All language subtitles for Lieber.Thomas.2021.German.1080p.BluRay.x264-DETAiLS.Slovak

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,100 --> 00:01:03,600 Nechcem stratiť to, čo mám, ale... 2 00:01:04,300 --> 00:01:07,960 Nechcem ostať tam, kde som, ale... 3 00:01:08,680 --> 00:01:12,680 Nechcem opustiť tých, ktorých milujem, ale... 4 00:01:13,120 --> 00:01:17,030 Nechcem už vidieť tých, ktorých poznám, ale... 5 00:01:17,520 --> 00:01:21,280 Nechcem zomrieť tam, kde žijem, ale... 6 00:01:21,920 --> 00:01:24,275 Nechcem ísť tam, kde zomriem. 7 00:01:25,000 --> 00:01:26,680 Chcem ostať tam, 8 00:01:26,780 --> 00:01:28,608 kde som nikdy nebol. 9 00:01:48,420 --> 00:01:51,490 Teraz prejdeme cez jazero, cez jazero 10 00:01:51,520 --> 00:01:54,751 - Teraz prejdeme cez... - ... Jazero 11 00:01:55,640 --> 00:01:58,313 Teraz prejdeme cez jazero, cez jazero 12 00:01:58,480 --> 00:02:00,948 Teraz prejdeme cez jazero 13 00:02:02,460 --> 00:02:06,113 Na drevenej loďke, loďke, loďke, loďke 14 00:02:06,300 --> 00:02:09,720 Na drevenej loďke vesla nebolo... 15 00:02:10,680 --> 00:02:15,158 Na drevenej loďke, loďke, loďke, loďke 16 00:02:15,280 --> 00:02:18,770 Na drevenej loďke vesla nebolo... 17 00:02:23,880 --> 00:02:31,900 DRAHÝ THOMAS 18 00:02:32,980 --> 00:02:37,200 NDR 1955 19 00:03:21,080 --> 00:03:22,498 Obleč sa! 20 00:03:35,120 --> 00:03:39,507 Všetci kadeti prvého ročníka nech sa urýchlene dostavia na nácvik! 21 00:03:39,537 --> 00:03:41,165 Opakujem... 22 00:04:14,355 --> 00:04:16,450 Zaberte! Počítam! 23 00:04:16,480 --> 00:04:19,119 - Poriadne ťahajte! - Ťahajte! 24 00:04:19,240 --> 00:04:21,777 - Ťaháme! Poďme! - Ťahajte! 25 00:04:22,180 --> 00:04:25,729 - Kto sa chce ulievať?! - No tak, ťahaj! Ťahaj! 26 00:04:28,560 --> 00:04:29,949 Ťahaj! 27 00:05:10,440 --> 00:05:11,770 - To robíš naschvál. - Čo? 28 00:05:11,800 --> 00:05:14,295 - To, že sa vôbec nesnažíš. - V čom? - V ničom! 29 00:05:14,520 --> 00:05:17,537 - Voda, terén, beh cez prekážky. - To nie je pravda! 30 00:05:17,567 --> 00:05:19,473 A čo 20 kilometrov s plnou poľnou? 31 00:05:20,020 --> 00:05:21,910 Au, si na hlavu?! 32 00:05:22,040 --> 00:05:23,758 Nie, vždy robím všetko naplno. 33 00:05:23,788 --> 00:05:25,658 Čo sa tu homošíte! 34 00:05:30,480 --> 00:05:32,010 Prestaň krvácať! 35 00:05:32,040 --> 00:05:34,838 Brasch nám nepomáha a všetko nám kazí. 36 00:05:35,100 --> 00:05:36,956 Preto sme skončili druhí. 37 00:05:36,986 --> 00:05:38,619 - Je to tak? - Áno. 38 00:05:38,649 --> 00:05:40,062 Vztyk! 39 00:05:45,280 --> 00:05:46,290 Hans. 40 00:05:46,320 --> 00:05:48,144 - Vraz mu jednu. - Vrazím! 41 00:05:59,140 --> 00:06:00,790 Nemáš odvahu. 42 00:06:03,040 --> 00:06:05,818 - Nemôžem. - Prehral. 43 00:06:06,480 --> 00:06:08,710 - Pomoc! - Len si daj! 44 00:06:08,880 --> 00:06:10,211 Nie! 45 00:06:12,773 --> 00:06:15,690 - Lauenburg na export. - Nechajte ma! 46 00:06:15,720 --> 00:06:17,260 Drž ho pevne! 47 00:06:18,800 --> 00:06:20,418 Nechajte ma. 48 00:06:24,400 --> 00:06:27,697 Zaslúžiš si to. Ty mäkota! 49 00:07:24,280 --> 00:07:26,616 Mama? Otec? 50 00:07:27,120 --> 00:07:29,953 Palle sa už celkom prebral. 51 00:07:30,200 --> 00:07:32,973 - Potichu kráča po chodbe... - Otec? 52 00:07:33,780 --> 00:07:34,610 Mama? 53 00:07:34,640 --> 00:07:37,210 ... a potom vojde do obývačky a do kuchyne, 54 00:07:37,240 --> 00:07:39,713 ale nikoho tam nenájde. 55 00:07:44,640 --> 00:07:46,846 Schádza dole schodmi... 56 00:07:47,277 --> 00:07:48,850 a ide na ulicu. 57 00:07:50,820 --> 00:07:55,820 Palle má zakázané vychádzať na ulicu, ale mama a otec nie sú doma. 58 00:07:57,800 --> 00:08:00,578 Kam sa podeli všetci ľudia? 59 00:08:10,240 --> 00:08:12,520 Potom Palle nasadá do auta 60 00:08:12,520 --> 00:08:17,780 a uháňa naprieč mestom, či niekde niekoho nenájde. 61 00:08:21,040 --> 00:08:23,176 Keď príde na letisko, 62 00:08:23,240 --> 00:08:26,013 zbadá tam nablýskané lietadlo. 63 00:08:29,560 --> 00:08:32,120 Palle doňho nastúpi a... 64 00:08:32,240 --> 00:08:35,418 letí vysoko... a ešte vyššie, 65 00:08:35,480 --> 00:08:38,492 až do oblakov, ba ešte vyššie! 66 00:08:40,060 --> 00:08:43,848 Až kým lietadlo odrazu nehavaruje. 67 00:08:48,360 --> 00:08:52,010 Vtedy príde do izby mama a povie: "Palle, čo sa deje?" 68 00:08:52,040 --> 00:08:54,300 "Prečo tak kričíš?" 69 00:08:54,400 --> 00:08:56,832 A on odpovie: "Mama, predstav si, 70 00:08:56,960 --> 00:09:00,720 snívalo sa mi, že som na svete celkom sám 71 00:09:00,840 --> 00:09:03,654 a môžem si robiť, čo len chcem." 72 00:09:03,800 --> 00:09:07,198 "A odvtedy už nechcem byť úplne sám." 73 00:09:07,900 --> 00:09:10,290 Otec, ja sa už nechcem vrátiť do kasární! 74 00:09:10,320 --> 00:09:12,764 Nemôžeme si robiť vždy to, čo chceme. 75 00:09:12,795 --> 00:09:14,748 Ja budem spisovateľ. 76 00:09:15,400 --> 00:09:17,438 Stať sa básnikom si vyžaduje viac, 77 00:09:17,469 --> 00:09:20,406 ako len pár naškrabaných riadkov ceruzkou. 78 00:09:20,600 --> 00:09:23,490 Básnik sa musí vzdelávať... 79 00:09:23,520 --> 00:09:25,451 nabrať skúsenosti... 80 00:09:25,481 --> 00:09:28,100 a na to je armáda ako stvorená. 81 00:09:28,400 --> 00:09:29,758 Nie! 82 00:09:52,360 --> 00:09:57,080 "Nechcem stratiť, to, čo mám, ale" 83 00:09:57,400 --> 00:09:59,470 A ak nie sme nažive, 84 00:09:59,640 --> 00:10:01,496 zomrieme ešte dnes. 85 00:10:01,960 --> 00:10:03,757 Láska zomiera, 86 00:10:02,620 --> 00:10:05,400 {\an8}Východný Berlín 1966 87 00:10:04,160 --> 00:10:05,857 ty žiješ, dieťa moje. 88 00:10:06,120 --> 00:10:08,317 Z dievčat sa stanú neviestky. 89 00:10:09,280 --> 00:10:13,796 Ach, ak si ma už nechal zomrieť, oživ ma aspoň dnes. 90 00:10:14,920 --> 00:10:17,314 Spoločne pochováme krajinu 91 00:10:17,920 --> 00:10:19,990 a ľudia osamejú. 92 00:10:21,200 --> 00:10:24,370 To, čo urobil Godard, je revolučné. 93 00:10:24,400 --> 00:10:26,110 Obsadiť Jean Sebergovú 94 00:10:26,140 --> 00:10:29,928 ako pouličnú predavačku novín je fakt revolučné. 95 00:10:30,160 --> 00:10:32,730 Tuná! Nový čas, Nový čas. 96 00:10:32,760 --> 00:10:35,558 Panička, máte záujem o Nový čas? 97 00:10:35,720 --> 00:10:38,393 Možno vy, pane? Nový čas! 98 00:10:38,560 --> 00:10:43,017 Nový čas. Nemáte záujem o Nový čas? 99 00:10:43,080 --> 00:10:44,730 Nový čas! 100 00:10:44,760 --> 00:10:49,151 Dámy a páni, u mňa si môžete kúpiť Nový... čas. 101 00:10:49,320 --> 00:10:51,215 Máte záujem o cigaretu? 102 00:10:53,720 --> 00:10:57,292 Alečo... včera si tuším nepila. 103 00:10:58,560 --> 00:11:01,852 - Nič ti nie je? - Nie, som v poriadku. 104 00:11:05,600 --> 00:11:08,189 Čo by si povedal na meno Jules? 105 00:11:10,880 --> 00:11:12,559 Alebo Jim? 106 00:11:13,520 --> 00:11:15,019 Pekné. 107 00:11:15,680 --> 00:11:17,159 Veľmi pekné. 108 00:11:22,800 --> 00:11:24,456 Alebo Jean Seberg? 109 00:11:40,040 --> 00:11:41,830 Naše sny 110 00:11:41,960 --> 00:11:46,040 sa nerozplynú vo vetre 111 00:11:47,760 --> 00:11:49,410 Lebo vieme 112 00:11:49,440 --> 00:11:53,540 že zajtra budú skutočné 113 00:11:55,780 --> 00:11:59,119 Naše myšlienky stúpajú 114 00:11:59,560 --> 00:12:02,540 k tej najvyššej hviezde 115 00:12:03,280 --> 00:12:06,453 Až za veľké ticho... 116 00:12:06,520 --> 00:12:08,380 Už sú tu! Už sú tu! 117 00:12:10,040 --> 00:12:12,815 No? Ako sa vám páčil film? 118 00:12:12,880 --> 00:12:17,319 - Ktorý? "Stopa kameňov"? - Nie, ten čo teraz bežal, "Vtáci". 119 00:12:17,920 --> 00:12:21,230 To, že artový žánrový film sa zrodil 120 00:12:21,260 --> 00:12:24,873 ako dieťa kapitalistických výrobných pomerov 121 00:12:25,040 --> 00:12:28,630 - neostalo celkom bez následkov. - Lektorkou som tu ja. 122 00:12:28,660 --> 00:12:31,636 Nezdá sa nám, že by sme sa od vás mohli niečo naučiť. 123 00:12:34,280 --> 00:12:36,430 Ani útek nie je riešením! 124 00:12:36,760 --> 00:12:37,788 Ďakujem. 125 00:12:39,560 --> 00:12:42,690 Navrhujem, aby sme si obsah štúdia určovali sami. 126 00:12:42,720 --> 00:12:46,650 Obviníme Brechta z marxizmu a Marxa z jeho správnych názorov. 127 00:12:46,680 --> 00:12:50,560 - To sa dá? - Áno, len treba dostatočne chcieť. 128 00:12:51,860 --> 00:12:54,330 - Rosa musí ísť hore. Či nie? - Áno. 129 00:12:54,360 --> 00:12:55,520 Rosu... 130 00:12:56,720 --> 00:13:02,280 {\an8}Sloboda je vždy slobodou tých, ktorí zmýšľajú inak. 131 00:12:57,960 --> 00:13:02,009 - Sartre. Dáme ho sem. - Dylan musí ísť celkom hore. 132 00:13:02,280 --> 00:13:05,611 - To by stačilo, Brasch. - Chcem ísť na réžiu. 133 00:13:05,841 --> 00:13:06,930 Prosím? 134 00:13:06,960 --> 00:13:10,550 Áno, chcel by som prejsť z dramaturgie na réžiu. 135 00:13:10,680 --> 00:13:13,558 Ty môžeš prejsť tak maximálne do výroby. 136 00:13:13,720 --> 00:13:18,170 - Výroby hnedého uhlia. - Očividne to nezaregistrovala. 137 00:13:18,200 --> 00:13:21,510 Odteraz si študijné zameranie určujeme sami. 138 00:13:21,680 --> 00:13:24,030 Tak, ako varšavskí študenti. 139 00:13:24,160 --> 00:13:25,877 Stromček je ozdobený. 140 00:13:25,907 --> 00:13:27,770 Posledné varovanie, Brasch! 141 00:13:27,800 --> 00:13:28,879 Ukáž... 142 00:13:30,920 --> 00:13:31,490 Ho Chi Min? 143 00:13:31,520 --> 00:13:33,238 - Ho Chi Min. - Ho... 144 00:13:33,600 --> 00:13:35,158 Ho Chi Min... 145 00:13:35,320 --> 00:13:37,959 - Ho Chi Min. - Ho, Ho, Ho... 146 00:13:38,280 --> 00:13:41,113 Ho, Ho, Ho Chi Min. 147 00:13:41,640 --> 00:13:43,198 Ho... 148 00:13:48,640 --> 00:13:50,361 Sú určité pravidlá! 149 00:13:50,391 --> 00:13:52,128 Už to preháňaš. 150 00:13:53,400 --> 00:13:56,236 - Preháňanie je palivo predstavivosti. - Predstavivosť... 151 00:13:56,400 --> 00:13:59,090 Uvedomuješ si vôbec, čo je to stranícky proces? 152 00:13:59,120 --> 00:14:02,210 A čo to pre mňa znamená? Čo to znamená pre nás? 153 00:14:02,240 --> 00:14:04,595 Nikoho som predsa neočierňoval. 154 00:14:04,820 --> 00:14:07,897 Výčitka od ministra kultúry osobne. 155 00:14:09,100 --> 00:14:11,160 Honecker je predsa tvoj kamoš. 156 00:14:11,800 --> 00:14:15,250 - Stačí, keď mu zavoláš. - Chceš mi radiť, čo mám robiť? 157 00:14:15,280 --> 00:14:20,156 Ak si to želáš? Mal by som pár tipov, ako zlepšiť túto krajinu. 158 00:14:20,280 --> 00:14:22,216 Si nevďačný a detinský. 159 00:14:22,480 --> 00:14:25,597 Vylúčenie zo štúdia žurnalistiky ti asi nestačí! 160 00:14:25,720 --> 00:14:27,720 Čoskoro sa budem živiť písaním. 161 00:14:28,400 --> 00:14:31,398 A ešte aj nakŕmiť svoje decko, či čo? 162 00:14:35,340 --> 00:14:39,170 Tento defetizmus škodí socializmu, aj našej rodine. 163 00:14:39,441 --> 00:14:41,487 A rodina je najmenší článok spoločnosti. 164 00:14:41,517 --> 00:14:43,860 A žena najmenší z rodiny? 165 00:14:44,200 --> 00:14:47,610 Vieš dobre, že práve v tejto veci sa to snažíme zmeniť. 166 00:14:47,640 --> 00:14:50,320 Svet sa nezmení, ak sa s tým uspokojíme. 167 00:14:51,041 --> 00:14:52,572 Podaj mi klinec. 168 00:14:53,136 --> 00:14:54,690 Na to som ti už dobrý? 169 00:14:54,720 --> 00:14:56,980 Hovorím, aby si mi podal ten klinec! 170 00:15:04,340 --> 00:15:05,720 Presvedč ma. 171 00:15:08,980 --> 00:15:11,352 Keď sa budeš takto správať, skončíš vo väzení! 172 00:15:11,600 --> 00:15:13,953 Možno aj keď sa tak nebude správať. 173 00:15:15,240 --> 00:15:17,170 Tommy, ty si predsa rozumný. 174 00:15:17,640 --> 00:15:20,380 Všetko ešte nie je dokonalé, ale sme slobodní. 175 00:15:20,720 --> 00:15:23,010 Slobodní? Tomuto hovoríš sloboda? 176 00:15:23,040 --> 00:15:26,615 - Áno slobodní, ty nevieš, čo je vojna! - Mám dosť tej slobody tu! 177 00:15:27,080 --> 00:15:28,620 Mňa z teba porazí! 178 00:15:28,650 --> 00:15:29,941 Čo sa deje? 179 00:15:33,720 --> 00:15:35,109 No... 180 00:15:37,020 --> 00:15:38,617 Za to môžeš ty! 181 00:15:40,160 --> 00:15:42,390 Odteraz ti budem vykať... 182 00:15:42,960 --> 00:15:46,050 - otče. A sťahujem sa. - Len choď! 183 00:15:46,080 --> 00:15:47,100 Zbláznil si sa? 184 00:15:47,130 --> 00:15:49,386 Trochu čerstvého vzduchu nikomu nezaškodí. 185 00:15:51,720 --> 00:15:53,133 Moc sladké? 186 00:15:56,120 --> 00:15:58,011 Teraz to bude ono. 187 00:16:02,680 --> 00:16:07,660 "Nechcem už vidieť tých, ktorých poznám, ale" 188 00:16:51,120 --> 00:16:53,515 Ja, či my, alebo ty. 189 00:16:53,600 --> 00:16:55,477 Myslenie bez myšlienok. 190 00:16:56,080 --> 00:16:58,171 Zatvor oči. 191 00:16:58,440 --> 00:17:00,670 Uvidíš knísajúce sa mestá. 192 00:17:02,480 --> 00:17:05,816 Ten, kto najviac kričí, mal by aj viac piť. 193 00:17:07,840 --> 00:17:10,434 - Hej, kde si bol? - Teraz som tu. 194 00:17:11,640 --> 00:17:13,640 Klausík, poď, nebav sa. 195 00:17:28,099 --> 00:17:29,690 - Teraz nie. - Čo teda? 196 00:17:29,720 --> 00:17:32,730 Poď, musím ti niečo ukázať. Čo povieš na môj nový kvartýr? 197 00:17:32,760 --> 00:17:33,909 Nechápem. 198 00:17:34,640 --> 00:17:36,300 Poď sem. 199 00:17:38,800 --> 00:17:40,518 - Tadá! - Nie... 200 00:17:42,400 --> 00:17:43,610 Dobrý deň! 201 00:17:43,640 --> 00:17:46,438 - Nechaj ho spať. - Už je hore. 202 00:17:46,600 --> 00:17:48,885 Pozri, zlatko, kto je tu. 203 00:17:49,860 --> 00:17:52,991 - Chlapec, či dievča? - Chlapec, to snáď vidíš? 204 00:17:53,480 --> 00:17:55,850 Strýko Klaus je tu. 205 00:17:56,660 --> 00:17:59,430 - Podobá sa na mňa, nie? - Nie, nemyslím. 206 00:17:59,460 --> 00:18:00,759 Čo? 207 00:18:01,200 --> 00:18:03,395 Nech žije sto rokov! 208 00:18:05,400 --> 00:18:06,779 Vitaj. 209 00:18:36,260 --> 00:18:38,390 Teraz! Rozbaľ ho! 210 00:18:40,900 --> 00:18:42,230 Áno... 211 00:19:20,800 --> 00:19:23,139 Odchádzam, malý musí ísť spať. 212 00:19:39,480 --> 00:19:42,278 - Nie, nie, blázni ste vy. - Poď sem! 213 00:19:43,920 --> 00:19:45,319 Poď sem. 214 00:19:58,500 --> 00:20:01,454 - A čo vy tu? - Fred ma sem vzal. 215 00:20:01,484 --> 00:20:04,150 Fred vás sem vzal... aha? 216 00:20:04,860 --> 00:20:07,120 Tak môžem prejsť na tú réžiu, či nie? 217 00:20:09,300 --> 00:20:12,000 Ak budeš takto pokračovať, budeš imatrikulovaný. 218 00:20:12,640 --> 00:20:16,313 To znie ako ejakulovaný... vyfľusnutý. 219 00:20:19,520 --> 00:20:21,500 Nahlásila som ťa. 220 00:20:22,340 --> 00:20:24,120 To je to, čo nás odlišuje. 221 00:20:25,840 --> 00:20:27,413 Si hrozný. 222 00:20:27,460 --> 00:20:29,301 A ty si nahraditeľná. 223 00:20:34,560 --> 00:20:37,393 - Čo som komu urobil! - Čo som komu urobil! 224 00:20:37,560 --> 00:20:40,652 - Vždy si vyberú tú správnu miestnosť. - Mne sú ženy ukradnuté. 225 00:20:40,720 --> 00:20:43,796 Ešte by som to prehodnotil, bráško. 226 00:22:22,880 --> 00:22:24,149 "Žiadosť zamietnutá". 227 00:22:24,179 --> 00:22:26,491 Chceme len navštíviť rodnú krajinu mojej priateľky. 228 00:22:26,521 --> 00:22:28,250 Rumunsko je socialistická krajina... 229 00:22:28,280 --> 00:22:32,210 Príslušná legislatíva NDR vo veci cestovných víz hovorí, 230 00:22:32,240 --> 00:22:35,460 že táto žiadosť schválená byť môže, ale nemusí. 231 00:22:36,440 --> 00:22:39,730 Ak sa vízum udelí, je to skôr výnimka. 232 00:22:39,760 --> 00:22:41,910 Bežne sa neudeľuje. 233 00:22:41,940 --> 00:22:44,390 Ak sa udelí, je to privilégium. 234 00:22:44,420 --> 00:22:47,800 Takže ste len nedostali privilégium, chápeme sa? 235 00:22:48,360 --> 00:22:52,815 Ani predseda vlády by to ustanovenie nevysvetlil lepšie. 236 00:22:54,480 --> 00:22:57,811 Ani predseda vlády by to lepšie nevysvetlil? 237 00:22:58,920 --> 00:23:02,710 Chcete povedať, že je rovnako blbý, ako vy? 238 00:23:02,740 --> 00:23:05,250 - Samozrejme, že nie. - Ešte blbší? 239 00:23:05,280 --> 00:23:08,135 Nie, len som vám chcel objasniť, že odmietnutie je odmietnutím, 240 00:23:08,165 --> 00:23:10,499 tak ako je schválenie schválením. 241 00:23:10,699 --> 00:23:12,490 - Viete písať? - Samozrejme. 242 00:23:12,520 --> 00:23:15,620 Tak napíšte tomu vášmu predsedovi srdečný pozdrav od Thomasa Brascha. 243 00:23:15,650 --> 00:23:18,392 Napíšte mu, že ak sa bude s nami zaobchádzať ako s väzňami, 244 00:23:18,422 --> 00:23:21,410 nech sa súdruhovia nečudujú, že sa budeme podľa toho správať. 245 00:24:36,080 --> 00:24:37,360 Hej! 246 00:24:38,640 --> 00:24:39,894 Hej! 247 00:24:40,225 --> 00:24:42,287 Toto je štátna hranica. 248 00:24:42,400 --> 00:24:46,109 Pobyt v pohraničnej oblasti je v NDR po zotmení zakázaný. 249 00:24:47,240 --> 00:24:49,435 Chvalabohu začína svitať. 250 00:24:49,600 --> 00:24:53,315 Čo to melieš hlupák. Ľudová armáda je v pohotovosti. 251 00:24:53,440 --> 00:24:56,686 V ČSSR sa snaží kontrarevolúcia vrátiť čas. 252 00:24:56,817 --> 00:24:58,364 Sme vo vojne. 253 00:25:08,280 --> 00:25:11,358 - Vezmete nás do Berlína? - Akých vás? 254 00:25:13,520 --> 00:25:15,200 Ty kretén! 255 00:25:18,120 --> 00:25:20,770 Tým Čechom už úplne preskočilo! 256 00:25:20,800 --> 00:25:22,950 Priatelia im tam napochodovali. 257 00:25:23,120 --> 00:25:25,509 Však už bolo načase. 258 00:25:31,280 --> 00:25:35,353 - Ozaj im tam napochodovali. - Na to nemajú právo. 259 00:25:35,520 --> 00:25:39,610 - Na to nemajú právo, Sanda. - Mali by nadobro zbúrať ten múr. 260 00:25:39,640 --> 00:25:42,554 - Čo? - Však sa tu dusíme. 261 00:25:42,600 --> 00:25:44,791 Chceš ísť na západ? 262 00:25:45,400 --> 00:25:47,955 - Ty nie? - Zbláznila si sa? 263 00:25:51,900 --> 00:25:53,491 Vypni telku. 264 00:25:55,760 --> 00:25:57,928 Sto mŕtvych, Sanda. Mŕtvych! 265 00:25:57,958 --> 00:25:59,955 - Čo? - A nielen v Prahe. 266 00:26:02,400 --> 00:26:03,980 Sto mŕtvych? 267 00:26:06,040 --> 00:26:07,250 Odkiaľ to viete? 268 00:26:07,280 --> 00:26:10,130 Vysielač Slobodná Európa. Celá Varšavská zmluva tam vtrhla. 269 00:26:10,160 --> 00:26:13,197 - Toto je naša šanca. - Čo chceš robiť? 270 00:26:14,600 --> 00:26:16,220 Obsadíme Berlínske divadlo. 271 00:26:17,240 --> 00:26:19,549 A zverejníme "Komunistický manifest"?! 272 00:26:19,640 --> 00:26:21,890 Prečo nie rovno ľudovú snemovňu?! 273 00:26:21,920 --> 00:26:24,970 - Prečo nie je divadlo dobrý nápad? - Chceme osloviť čo najviac ľudí, nie? 274 00:26:25,000 --> 00:26:27,309 Ale divadlo ako základňa je perfektné. 275 00:26:27,480 --> 00:26:29,120 Odtiaľ môžeme organizovať odboj. 276 00:26:29,120 --> 00:26:32,970 Robotníci budú isto na našej strane a podporia nás. 277 00:26:33,000 --> 00:26:34,691 Prestaň snívať. 278 00:26:40,260 --> 00:26:41,860 STALIN ŽIJE 279 00:26:41,890 --> 00:26:43,729 No a? 280 00:26:46,240 --> 00:26:48,239 Dubčeka do NDR! 281 00:26:48,500 --> 00:26:50,167 Nech žije Praha! 282 00:26:50,240 --> 00:26:51,630 Otvoríme ľuďom oči. 283 00:26:51,761 --> 00:26:53,030 Heslami? 284 00:26:53,060 --> 00:26:55,410 - Na letákoch. - To nebude fungovať. 285 00:26:55,440 --> 00:26:56,659 Práveže bude! 286 00:26:56,660 --> 00:26:58,791 - Vlad, ľudia sa musia brániť! 287 00:26:58,920 --> 00:27:01,035 Ľudia hlavne chcú, aby ich brali vážne. 288 00:27:01,066 --> 00:27:02,530 Ľudia znesú všetko. 289 00:27:02,560 --> 00:27:06,030 - Najprv múr, teraz tanky. - Múr je predsa niečo iné. 290 00:27:06,120 --> 00:27:08,410 Je to šanca pre humánnu spoločnosť. 291 00:27:08,440 --> 00:27:10,410 Tak prečo tam nesmerujeme? 292 00:27:10,980 --> 00:27:13,478 Múru je jedno, na ktorej strane stojíme. 293 00:27:14,620 --> 00:27:15,940 Pália! 294 00:27:17,340 --> 00:27:19,840 {\an8}NENECHAJTE SA ZASLEPIŤ 295 00:27:18,520 --> 00:27:20,278 Osemsto dvanásť. 296 00:27:19,920 --> 00:27:22,080 {\an8}Dubčeka do DDR! 297 00:27:21,240 --> 00:27:22,960 Na každého dvesto tri. 298 00:27:22,800 --> 00:27:24,480 {\an8}Slobodu pre Prahu! 299 00:27:23,920 --> 00:27:27,413 - Ja idem do Lichtenbergu. - Ja obehnem celú Friedrichstrasse. 300 00:27:25,160 --> 00:27:27,940 {\an8}PRACTE SA Z PRAHY 301 00:27:28,600 --> 00:27:29,919 Poďme. 302 00:27:31,060 --> 00:27:33,550 Ak niekoho chytia, nenabonzuje ostatných. 303 00:27:33,580 --> 00:27:34,510 Áno. 304 00:27:34,540 --> 00:27:36,431 Ešte si to rozmyslime. 305 00:27:37,120 --> 00:27:38,936 Za to nám hrozí basa. 306 00:27:39,000 --> 00:27:41,460 Stretneme sa tu o tri hodiny. 307 00:28:14,860 --> 00:28:16,194 Šibe ti? 308 00:28:17,540 --> 00:28:19,418 Ty nemáš všetkých pokope. Sakra! 309 00:28:24,560 --> 00:28:25,758 Ak toto praskne... 310 00:28:25,788 --> 00:28:29,302 - Nikto sa to nedozvie. - Veď práve! A to ma štve. 311 00:28:29,332 --> 00:28:31,663 Musíme robiť veci, za ktorými si stojíme. 312 00:28:31,960 --> 00:28:33,606 Pomôžem vám? 313 00:28:34,500 --> 00:28:36,600 - Nie, to je v poriadku. - Áno? 314 00:28:38,960 --> 00:28:41,449 Dubček, čo to má znamenať? 315 00:28:51,200 --> 00:28:52,499 Rýchlejšie. 316 00:28:52,880 --> 00:28:53,999 Poď... 317 00:29:09,280 --> 00:29:10,620 Thomas. 318 00:29:11,240 --> 00:29:12,598 Thomas. 319 00:29:13,160 --> 00:29:14,896 Niekto je za dverami. 320 00:29:28,720 --> 00:29:30,264 Čo tu chceš? 321 00:29:30,294 --> 00:29:33,290 Thomas, potrebujem s tebou hovoriť. 322 00:29:33,320 --> 00:29:35,880 Musíme niečo urobiť! Kvôli Prahe. 323 00:29:35,920 --> 00:29:37,399 Zbláznila si sa? 324 00:29:37,529 --> 00:29:40,970 Je to príliš nebezpečné, choď domov. Ty sa do toho nemiešaj. 325 00:29:41,000 --> 00:29:43,297 - Prosím. - A ty? 326 00:29:44,680 --> 00:29:47,856 - Nejaký čas sa nebudeme vídať. - Ako dlho? 327 00:29:51,280 --> 00:29:54,370 - Prečo si ju nepustil dnu? - Prišla sem s malým! 328 00:29:54,400 --> 00:29:55,879 No a? 329 00:29:56,700 --> 00:29:59,690 - Ak tu niekto nájde moje texty... - Pokiaľ nikto nič nepovie... 330 00:29:59,820 --> 00:30:01,711 Musíme to všetko zlikvidovať! 331 00:30:23,760 --> 00:30:26,149 - Tu je to dobré. - Áno. 332 00:30:50,460 --> 00:30:51,752 Dobrý deň. 333 00:30:55,400 --> 00:30:56,674 Thomas... 334 00:30:56,960 --> 00:30:58,359 Ahoj. 335 00:31:01,800 --> 00:31:04,160 Ty nie si pri Baltskom mori? 336 00:31:08,200 --> 00:31:09,769 Dáš si kávu? 337 00:31:10,620 --> 00:31:12,250 Nepripiješ si so mnou? 338 00:31:12,380 --> 00:31:14,371 Už mi zase tykáš? 339 00:31:27,840 --> 00:31:29,531 Čo tak pozeráš? 340 00:31:30,760 --> 00:31:34,475 - Zatkli bratov Havemannovcov. - Kvôli čomu? 341 00:31:37,040 --> 00:31:40,919 - Lebo tiež nie sú pri Baltskom mori. - Invázia je nesprávna! 342 00:31:41,240 --> 00:31:43,595 Hovoril som ti to! Mal v tom prsty. 343 00:31:43,760 --> 00:31:46,420 - Invázia do Prahy je nezákonná! - Mal v tom prsty! 344 00:31:50,500 --> 00:31:52,207 Môžeš nám pomôcť? 345 00:31:53,100 --> 00:31:54,542 Aspoň Sande. 346 00:31:55,320 --> 00:31:56,434 Prosím. 347 00:31:56,464 --> 00:31:58,390 Uvedomuješ si vôbec, čo si spôsobil? 348 00:31:58,420 --> 00:32:00,570 A ty si uvedomuješ, čo sa deje v Prahe? 349 00:32:00,600 --> 00:32:03,310 - Nie je správne zastaviť Dubčeka. - Kto to hovorí? 350 00:32:03,340 --> 00:32:04,614 Ja. 351 00:32:04,680 --> 00:32:05,810 Ty? 352 00:32:05,840 --> 00:32:07,717 A kto myslíš, že si, čo? 353 00:32:07,880 --> 00:32:10,720 Jednočlenný parlament Thomasa Brascha? 354 00:32:11,240 --> 00:32:12,670 Ja som... 355 00:32:12,900 --> 00:32:13,610 Chcem... 356 00:32:13,640 --> 00:32:15,380 To je všetko? 357 00:32:15,580 --> 00:32:17,130 Len som sa pýtal, či nám pomôžeš. 358 00:32:17,160 --> 00:32:18,455 Aha, takže ja ti mám pomôcť? 359 00:32:18,486 --> 00:32:20,770 Minimálne by si mohol... neviem... mohol by si... 360 00:32:20,800 --> 00:32:23,209 Pomôž si sám a choď sa prihlásiť! 361 00:32:23,660 --> 00:32:24,939 Pôjdem. 362 00:32:24,969 --> 00:32:27,810 - Ale len ak sa sám rozhodnem. - Si zbabelec, nemáš odvahu. 363 00:32:27,840 --> 00:32:30,659 - Si nula. - Horst, prosím, to ničomu nepomôže. 364 00:32:30,720 --> 00:32:32,570 - Mohli by sme... - Čo? 365 00:32:34,200 --> 00:32:36,303 Mohli by sme povedať... 366 00:32:36,434 --> 00:32:38,227 že bol s nami. 367 00:32:53,480 --> 00:32:57,297 - To by bolo klamstvo. - Áno. A čo? 368 00:33:02,020 --> 00:33:03,911 Daj mi cigaretu. 369 00:33:04,540 --> 00:33:06,198 To bola posledná. 370 00:33:12,300 --> 00:33:13,997 Musím si zapáliť. 371 00:33:30,200 --> 00:33:32,011 Ak sa to prevalí... 372 00:33:33,260 --> 00:33:35,396 otec príde o všetky funkcie. 373 00:33:35,960 --> 00:33:37,591 To ma mrzí. 374 00:33:37,960 --> 00:33:40,290 Kde si nechal rozum? 375 00:33:41,000 --> 00:33:42,819 Rozum je moje druhé meno. 376 00:33:43,049 --> 00:33:44,884 O tom by som musela vedieť. 377 00:33:46,480 --> 00:33:48,171 Čo o mne vieš? 378 00:33:52,400 --> 00:33:55,314 Vždy si musíš robiť, čo chceš. 379 00:33:56,260 --> 00:33:58,496 Odkedy si prišiel na svet. 380 00:33:58,980 --> 00:34:00,459 Mama, ja... 381 00:34:00,900 --> 00:34:02,110 myslel som... 382 00:34:02,140 --> 00:34:04,890 Že si k otcovi nezdvorilý, by som ešte vedela pochopiť. 383 00:34:04,920 --> 00:34:06,314 Čiastočne. 384 00:34:08,360 --> 00:34:13,011 Ale neodpustím ti, že ničíš budúcnosť svojich bratov. 385 00:34:18,200 --> 00:34:21,510 - Otec si zabudol kľúče? - Idem tam. 386 00:34:28,560 --> 00:34:30,551 Ste Thomas Brasch? 387 00:34:32,560 --> 00:34:33,788 Áno. 388 00:34:40,040 --> 00:34:42,229 - Už to zvládneme, ďakujem. - V poriadku. 389 00:34:53,880 --> 00:34:55,200 Dobrý... 390 00:34:58,880 --> 00:35:00,318 Nastúpte si. 391 00:35:28,420 --> 00:35:30,814 Čo z nás ešte ostalo? 392 00:35:32,438 --> 00:35:34,090 Kam mierime? 393 00:35:34,220 --> 00:35:36,211 O čo nám ide? 394 00:35:36,920 --> 00:35:41,350 Ako sa nazýva táto diera, v ktorej jeden po druhom mizneme? 395 00:35:44,240 --> 00:35:45,835 Tvárou k stene! 396 00:35:56,720 --> 00:35:59,209 Prečítali ste celého Havemanna? 397 00:35:59,240 --> 00:36:00,984 Hrubá kniha, čo? 398 00:36:01,200 --> 00:36:03,191 Trochu navlhla. 399 00:36:05,680 --> 00:36:07,049 Týmto činom 400 00:36:07,079 --> 00:36:11,653 ste priložili prst na spúšť zbrane, ktorá môže zničiť svet. 401 00:36:12,360 --> 00:36:14,151 Som spisovateľ. 402 00:36:16,080 --> 00:36:19,695 A spisovatelia sa môžu zahrávať so svetovým mierom? 403 00:36:20,480 --> 00:36:22,159 Marx hovorí, 404 00:36:22,820 --> 00:36:25,034 že o všetkom treba pochybovať. 405 00:36:25,520 --> 00:36:28,115 Marx to povedal v exile. 406 00:36:28,800 --> 00:36:32,076 Ale my sme tu v Berlíne v prvej línii. 407 00:36:32,240 --> 00:36:35,570 V zákope si tiež nikto nemôže zapáliť cigaretu. 408 00:36:35,800 --> 00:36:38,776 - Na to nesmie ani pomyslieť. - Bolia ma zuby. 409 00:36:46,060 --> 00:36:48,493 Nepodpísal si svoje priznanie! 410 00:36:51,280 --> 00:36:52,370 Ako sa má Sanda? 411 00:36:52,400 --> 00:36:55,756 Darí sa jej rovnako dobre, ako matke tvojho syna. 412 00:37:00,640 --> 00:37:04,316 Mrháme časom, Brasch... zdržiavaš. 413 00:37:05,640 --> 00:37:07,700 Ja nechcem nič zadarmo. 414 00:37:08,260 --> 00:37:09,830 Dobre vedieť. 415 00:37:51,440 --> 00:37:54,612 V mene ľudu bol vynesený tento rozsudok: 416 00:37:54,680 --> 00:37:58,514 Tým, že obvinení roznášali letáky, 417 00:37:58,680 --> 00:38:04,490 ktoré znevažovali politiku upevňovania mieru v NDR, 418 00:38:04,520 --> 00:38:08,213 sa dopustili protištátnej agitácie. 419 00:38:08,680 --> 00:38:12,719 Thomas Brasch svojou protištátnou akciou 420 00:38:12,880 --> 00:38:17,656 otvorene podporoval agresívnu, revanšistickú politiku 421 00:38:17,720 --> 00:38:20,254 západného imperializmu. 422 00:38:20,720 --> 00:38:25,816 Brasch sa za svoje zločiny odsudzuje na dva roky a tri mesiace väzenia. 423 00:39:49,160 --> 00:39:50,659 Mama? 424 00:39:51,600 --> 00:39:53,199 Otec? 425 00:40:44,380 --> 00:40:48,320 Neviem ti povedať prečo, ale tvoj trest bol prerušený. 426 00:40:49,060 --> 00:40:51,618 Môžeš sa poďakovať svojmu drahému oteckovi. 427 00:40:52,500 --> 00:40:55,273 Znova si spadol do mäkkého hniezda. 428 00:40:58,960 --> 00:41:01,299 Keď sa tu podpíšeš... 429 00:41:04,840 --> 00:41:06,631 V čom je zádrheľ? 430 00:41:09,040 --> 00:41:11,638 Nezatvárajte! Nezatvárajte, prosím. 431 00:41:12,520 --> 00:41:15,690 - Väzenie je otrava, však? - V čom je zádrheľ? 432 00:41:15,720 --> 00:41:17,184 Ty si zádrheľ! 433 00:41:17,214 --> 00:41:20,401 K predčasnému prepusteniu sa prirodzene viažu aj podmienky. 434 00:42:22,440 --> 00:42:24,137 Tam je obsadené. 435 00:42:29,840 --> 00:42:31,531 Aj tu je obsadené. 436 00:42:36,640 --> 00:42:38,451 Si tu nový. 437 00:42:41,320 --> 00:42:43,511 Ty sem nepatríš. 438 00:42:58,620 --> 00:43:00,751 Od Remscheida. 439 00:43:06,520 --> 00:43:08,511 Musím tu pracovať. 440 00:43:10,280 --> 00:43:11,650 Prečo? 441 00:43:11,780 --> 00:43:14,397 Lebo môj nevlastný otec obchytkával moju sestru. 442 00:43:15,120 --> 00:43:17,170 A preto ťa sem šupli? 443 00:43:21,440 --> 00:43:25,494 Ja som ho za to nahlásila, on ma za to zmlátil... 444 00:43:26,960 --> 00:43:29,528 a ja som ho za to bodla. 445 00:43:31,440 --> 00:43:33,596 Teraz čakám, kým sa uvoľní miesto... 446 00:43:33,927 --> 00:43:35,763 v mládežníckej dielni. 447 00:43:39,920 --> 00:43:41,829 Každý ma tu chce prefiknúť. 448 00:43:44,480 --> 00:43:45,971 Ale ja im to nedovolím. 449 00:43:47,600 --> 00:43:50,119 Inak by som dopadla ako drvička kostí. 450 00:43:52,000 --> 00:43:53,289 Kto? 451 00:43:54,840 --> 00:43:57,729 Tamtá. Vieš, čo dokáže? 452 00:43:59,240 --> 00:44:02,518 So svojou frndou môže lúskať orechy. 453 00:44:03,680 --> 00:44:05,150 Zaujímavé. 454 00:44:10,240 --> 00:44:11,619 A ty? 455 00:44:12,000 --> 00:44:13,697 Čo dokážeš ty? 456 00:44:15,280 --> 00:44:16,872 Príde na to! 457 00:45:31,680 --> 00:45:33,899 - Pán Brasch, váš klobúk. - Ach, ďakujem. 458 00:45:35,320 --> 00:45:36,578 No poďme... 459 00:45:55,420 --> 00:45:57,780 Vyzerá to horšie, ako sa zdá. 460 00:46:01,120 --> 00:46:03,175 Po práci na strojoch 461 00:46:03,440 --> 00:46:05,654 snívajú ľudia o strojoch 462 00:46:06,680 --> 00:46:08,850 O čom snívajú stroje 463 00:46:08,920 --> 00:46:10,915 po práci na ľuďoch? 464 00:46:13,820 --> 00:46:15,213 - Poď sem, vyzleč sa. - Dobre. 465 00:46:53,360 --> 00:46:55,728 Urna s náradím mi druzgla na ruku. 466 00:46:57,300 --> 00:46:59,191 To sa nedalo prehliadnuť. 467 00:47:05,440 --> 00:47:09,169 Ak zistím, že to bolo naschvál, aby si sa ulial, ufiknem ti vtáka. 468 00:47:09,340 --> 00:47:12,498 - S kosákom a kladivom. - Bola to nehoda. 469 00:47:12,760 --> 00:47:15,258 Z regálu vypadol box s náradím. 470 00:47:34,700 --> 00:47:37,450 - Všetko v poriadku? - Môj aprobačný úradník dal súhlas. 471 00:47:37,480 --> 00:47:38,904 Už nemusím byť na linke. 472 00:47:38,934 --> 00:47:41,623 Od budúceho týždňa môžem pracovať v knižnici. 473 00:47:42,160 --> 00:47:45,570 - Netešíš sa? - Je to prašť jak uhoď. 474 00:47:59,000 --> 00:48:01,170 Myslíš, že mi Weigelová dá súhlas? 475 00:48:01,200 --> 00:48:02,897 Už by to dávno urobila. 476 00:48:03,360 --> 00:48:07,192 Ale zatiaľ ťa diktatúra proletariátu potrebuje pri stroji. 477 00:48:10,300 --> 00:48:12,570 Nemôžeme sa predtým zastaviť u tvojej tety? 478 00:48:12,600 --> 00:48:13,774 Môžeme. 479 00:48:15,760 --> 00:48:17,229 Prepáčte... 480 00:48:17,560 --> 00:48:20,864 teraz sa to nehodí, pani správcová práve hostí pána Ulbrichta. 481 00:48:21,220 --> 00:48:23,714 Aha, tak s tým sa nemôžem zrovnávať. 482 00:48:24,280 --> 00:48:26,320 - Môžeme to skúsiť zajtra? - Áno. 483 00:48:27,720 --> 00:48:30,250 - Ako sa má otecko? - Študuje v Moskve. 484 00:48:30,280 --> 00:48:32,369 To má zase za trest, čo? 485 00:48:33,000 --> 00:48:35,490 - Malá postupka. - Mám rád veľké prsia. 486 00:48:35,520 --> 00:48:37,210 Ale teraz hráme kvarteto. 487 00:48:37,340 --> 00:48:38,790 Asi si to zaslúžil. 488 00:48:38,820 --> 00:48:41,757 Keby si bol môj, takú by som ti natiahol... 489 00:48:42,040 --> 00:48:45,437 No tak poďte! Natiahnite mi, ale pozor! 490 00:48:49,760 --> 00:48:52,450 Včera som takto vyprovokoval svoju ženu. 491 00:48:52,800 --> 00:48:54,330 K súloži? 492 00:48:55,320 --> 00:48:57,290 Samozrejme nie. K škrteniu. 493 00:48:59,360 --> 00:49:01,120 Môj vtip číslo jeden. 494 00:49:02,520 --> 00:49:04,320 Vždy je to váza. 495 00:49:09,320 --> 00:49:10,860 A ty si čo zač? 496 00:49:12,240 --> 00:49:13,942 Som rýchlofrézar. 497 00:49:13,972 --> 00:49:15,979 Čo nevyfrézujem, vybrúsim. 498 00:49:17,000 --> 00:49:19,270 Grischa povedal, že si Brasch. 499 00:49:19,980 --> 00:49:22,497 Ak to hovorí Grischa, tak to musí byť pravda. 500 00:49:23,360 --> 00:49:25,560 Myslela som, že si oveľa mladší. 501 00:49:25,920 --> 00:49:28,971 Možno si ma mýliš s mojím bratom Klausom. 502 00:49:31,800 --> 00:49:35,140 - Piješ aj niečo normálne? - Mám ti snáď závidieť? 503 00:49:35,880 --> 00:49:38,980 Ale nechaj tak. Už mám aj tak dosť. 504 00:49:46,820 --> 00:49:48,255 Tu hrá hudba. 505 00:49:49,820 --> 00:49:53,156 - Videl som ťa, ako hráš Betty. - Nie si jediný. 506 00:49:53,480 --> 00:49:56,558 - Čo teraz píšeš? - Milostné básne. 507 00:49:57,700 --> 00:49:59,495 Radšej napíš nejakú hru. 508 00:50:00,280 --> 00:50:04,796 S mladou ženou v hlavnej úlohe, o ktorú majú všetci záujem 509 00:50:04,960 --> 00:50:08,291 a ktorá potom už viac nechce meniť svet. 510 00:50:08,360 --> 00:50:10,351 Chce len tak ležať a nič nerobiť. 511 00:50:10,520 --> 00:50:14,479 - Mám niečo dohodnuté s tvojím bratom. - Áno, viem. Vlad mi hovoril. 512 00:50:14,640 --> 00:50:18,815 - Poznáte sa? - To je rýchlofrézar. 513 00:50:20,200 --> 00:50:21,694 Kde je Vlad? 514 00:50:22,220 --> 00:50:23,710 Pláva. V Spréve. 515 00:50:23,740 --> 00:50:26,529 Čo? Bezo mňa? Lump jeden! 516 00:50:32,020 --> 00:50:33,990 Stážistka u Weigelovej. 517 00:50:35,760 --> 00:50:37,352 Pekná stážistka. 518 00:50:38,820 --> 00:50:40,756 Je to ešte decko. 519 00:50:42,300 --> 00:50:43,858 Pekné decko. 520 00:50:51,860 --> 00:50:54,428 - Vieš čítať? - Príde na to. 521 00:50:54,900 --> 00:50:57,219 Nebuď drzý, lebo ťa pošlem späť! 522 00:50:58,440 --> 00:51:01,277 Socializmus víťazí, pretože je pravdivý. 523 00:51:02,100 --> 00:51:05,670 Takže vieš čítať. Dávaj pozor! Dnes príde televízia. 524 00:51:05,700 --> 00:51:08,173 Heinz ti položí takúto otázku: 525 00:51:08,440 --> 00:51:12,890 Počuli ste o tom, že od roku 1970 tu budú vyrábať už len numerické stroje? 526 00:51:12,920 --> 00:51:14,650 Ty mu odpovieš takto: 527 00:51:14,680 --> 00:51:16,671 Áno, počul som o tom. 528 00:51:17,320 --> 00:51:18,878 A verím, 529 00:51:19,820 --> 00:51:23,295 že moderná výroba si vyžaduje aj moderných ľudí. 530 00:51:23,720 --> 00:51:26,712 Počuli ste odpoveď pracovníka Káblovky 531 00:51:26,880 --> 00:51:30,668 počas kontroly výroby súdruhmi z politbyra. 532 00:51:31,740 --> 00:51:33,890 Už nemusím mať viac obavy. 533 00:51:34,020 --> 00:51:35,717 Dohliadajú na mňa. 534 00:51:36,060 --> 00:51:40,153 Som doma: Ich náreky sú mi k smiechu. 535 00:51:40,800 --> 00:51:43,960 Teba nepustia sem, ja sa nedostanem von. 536 00:51:47,080 --> 00:51:49,289 Vyštartoval som v cieli. 537 00:51:49,419 --> 00:51:50,982 Nechcel som všetko. 538 00:51:51,013 --> 00:51:52,747 To by bolo príliš. 539 00:51:57,840 --> 00:51:58,939 Sanda, počúvaj... 540 00:51:58,969 --> 00:52:01,870 "Muž, ktorý ledva vyrástol z chlapčenských topánok, 541 00:52:01,900 --> 00:52:04,250 syn veľmi slušných rodičov, 542 00:52:04,280 --> 00:52:07,556 mal dávať hodiny hudby dvom mladým dievčatám 543 00:52:07,586 --> 00:52:11,720 a tak, ako ich ubezpečil, na ich výslovnú žiadosť 544 00:52:11,750 --> 00:52:13,660 im vzal život." 545 00:52:14,680 --> 00:52:16,471 To je šialené. 546 00:52:17,640 --> 00:52:20,490 Karl Brunke má neobvykle peknú tvár 547 00:52:20,520 --> 00:52:23,478 a pôsobí dojmom vzdelaného mladého muža. 548 00:52:23,708 --> 00:52:24,968 Celý ja. 549 00:52:25,098 --> 00:52:27,279 Rád vás spoznávam, pán Brunke. 550 00:52:27,680 --> 00:52:29,418 Nezatváraj! 551 00:52:40,260 --> 00:52:41,357 Ukáž. 552 00:52:46,180 --> 00:52:48,064 To si veru nezaslúžia. 553 00:52:48,095 --> 00:52:49,529 Také krásne ruky. 554 00:53:02,880 --> 00:53:05,758 Nechaj ma! 555 00:53:06,640 --> 00:53:07,978 Nechaj ma! 556 00:53:38,160 --> 00:53:40,190 Z lásky bol chorý. 557 00:53:40,560 --> 00:53:42,251 Choroba ho milovala. 558 00:53:42,840 --> 00:53:45,035 Vyškierala sa mu do ksichtu 559 00:53:45,260 --> 00:53:46,951 a volala ho na smrť. 560 00:53:49,160 --> 00:53:51,549 Vyhnala ma z mojej krajiny. 561 00:53:51,720 --> 00:53:54,339 Tu sa bozky nadeľujú ako výstrely 562 00:53:54,600 --> 00:53:56,391 a vravia tomu láska. 563 00:53:58,740 --> 00:54:01,252 Čo povedal, dokedy nebude prúd? 564 00:54:02,000 --> 00:54:04,030 Minimálne do ďalšej zmeny. 565 00:54:04,560 --> 00:54:06,938 Bagre sa pre zimu nevedia dostať do uhlia. 566 00:54:07,200 --> 00:54:10,651 Dúfam, že nám kvôli tomu neskrátia prémie! 567 00:54:18,560 --> 00:54:21,748 - Inteligent! - Máš ešte jeden pokus! 568 00:54:23,640 --> 00:54:25,370 Človeče, to bola posledná! 569 00:54:25,600 --> 00:54:27,352 Dobre, prinesiem novú. 570 00:54:27,983 --> 00:54:29,518 Pozor na črepiny. 571 00:54:32,040 --> 00:54:33,419 Inteligent... 572 00:54:39,040 --> 00:54:41,140 Neboj, mám ešte jednu. 573 00:54:45,700 --> 00:54:47,623 Ale chcem ju vypiť s tebou. 574 00:54:47,954 --> 00:54:49,522 Len my dvaja. 575 00:54:50,240 --> 00:54:52,610 A na akú počesť to bude? 576 00:54:54,720 --> 00:54:56,320 Môj odchod. 577 00:54:56,720 --> 00:54:58,740 V dielni je voľná posteľ. 578 00:55:07,680 --> 00:55:09,107 Poď so mnou. 579 00:55:09,138 --> 00:55:10,883 Na slnečnú stranu. 580 00:55:27,560 --> 00:55:30,220 Zaujímalo by ma, či sa dokážeš uživiť písaním. 581 00:55:31,520 --> 00:55:33,272 To si nemyslím. 582 00:55:33,540 --> 00:55:35,631 Tak prečo to robíš? 583 00:55:38,100 --> 00:55:40,598 Pretože bez písania nemôžem žiť. 584 00:55:43,080 --> 00:55:45,370 - To je pekne na hlavu. - Áno? 585 00:55:45,400 --> 00:55:46,599 Áno. 586 00:55:48,560 --> 00:55:53,480 {\an8}"Nechcem opustiť tých, ktorých milujem, ale" 587 00:55:49,160 --> 00:55:50,739 "Ratzek sa smeje. 588 00:55:50,800 --> 00:55:52,220 Ratzek sa vyhráža. 589 00:55:52,351 --> 00:55:56,580 Potom jej vrazí nôž do bedra, Margarete odvráti hlavu a je mŕtva. 590 00:55:57,060 --> 00:56:00,218 Ratzek jej strhne košeľu z krku. Sviniar! 591 00:56:00,480 --> 00:56:03,420 Nikto sa nenávidí viac, ako on." 592 00:56:07,580 --> 00:56:09,158 Starý pán mal pravdu. 593 00:56:09,300 --> 00:56:12,479 Stal si sa skutočným básnikom pracujúcich. 594 00:56:13,040 --> 00:56:15,480 Ešte tri mesiace s dekalamitkou a som vonku. 595 00:56:21,000 --> 00:56:23,052 A keď ti to vyjde, vrátiš sa zase do nory. 596 00:56:23,820 --> 00:56:26,640 Keď píšem, nepoznám hranice. 597 00:56:27,320 --> 00:56:29,840 Lepšie hranice, ako zákaz. 598 00:56:32,480 --> 00:56:35,700 Nestresuj, vzal som so sebou aj najmladšieho brášku. 599 00:56:35,920 --> 00:56:38,792 Nech dáva pozor na polišov. 600 00:56:40,920 --> 00:56:42,478 Ahoj Peter. 601 00:56:42,660 --> 00:56:44,059 Ahoj. 602 00:56:47,160 --> 00:56:49,735 Vieš, Klaus, ja píšem... 603 00:56:50,560 --> 00:56:52,776 Moje slová sú môj život. 604 00:56:54,880 --> 00:56:56,836 Je smutné, že svet sa 605 00:56:56,920 --> 00:57:00,451 na svoju vlastnú škodu neriadi tvojimi slovami. 606 00:57:01,560 --> 00:57:04,358 A čo navrhuje profesor Neunmalschlau? 607 00:57:06,320 --> 00:57:08,744 To je jasné... Západ. 608 00:57:12,960 --> 00:57:16,032 Nie, západ je smrtiaci, pre hlavu, pre všetko. 609 00:57:16,720 --> 00:57:18,480 Urob to ako Gladow. 610 00:57:20,760 --> 00:57:22,796 Berlínsky Al Capone. 611 00:57:23,760 --> 00:57:27,136 Srať na hranice sektorov. Máš len to, čo si urveš. 612 00:57:27,200 --> 00:57:29,177 Navaľ prachy! 613 00:57:29,240 --> 00:57:33,170 Ľahko sa prešmykne tam a späť s vreckami plnými peňazí. 614 00:57:33,200 --> 00:57:36,010 - Aj ja to tak robím. - A picnú ťa na múre. 615 00:57:36,040 --> 00:57:38,718 Ale nie nelegálne. Múr ma netrápi. 616 00:57:39,080 --> 00:57:42,690 Stanem sa hercom. Vrhnem sa na film, budem slávnym. 617 00:57:42,720 --> 00:57:45,029 Ďakovné listy z celého sveta. 618 00:57:45,200 --> 00:57:46,653 A potom... 619 00:57:46,984 --> 00:57:48,490 Amerika. 620 00:57:51,320 --> 00:57:53,011 Pozri sa naňho. 621 00:57:55,140 --> 00:57:57,370 Rád by som si ho zahral. 622 00:57:58,360 --> 00:57:59,728 Len sa pozri. 623 00:57:59,859 --> 00:58:01,609 Pozri, ako vyzerá. 624 00:58:03,100 --> 00:58:04,440 Otoč sa. 625 00:58:05,240 --> 00:58:06,932 Na druhú stranu. 626 00:58:07,440 --> 00:58:08,950 Gladow? 627 00:58:09,080 --> 00:58:10,410 To by šlo. 628 00:58:11,300 --> 00:58:13,776 - Amerika by bola bláznovstvo. - To by bol sen. 629 00:58:13,907 --> 00:58:15,150 Sen! 630 00:58:15,180 --> 00:58:17,890 Dokázal by si to, len musíš niečo dobré napísať. 631 00:58:17,920 --> 00:58:19,209 Čo také? 632 00:58:19,239 --> 00:58:22,517 Niečo veľké, s Burnsom. Film, román. 633 00:58:23,840 --> 00:58:25,222 O živote... 634 00:58:25,253 --> 00:58:26,730 o grázloch. 635 00:58:26,760 --> 00:58:30,130 O zločincovi, Gladowi. To chcú ľudia vidieť. 636 00:58:30,400 --> 00:58:32,491 Čo chcú ľudia vidieť... 637 00:58:33,420 --> 00:58:34,697 Klaus! 638 00:58:37,840 --> 00:58:39,037 Poď. 639 00:58:40,280 --> 00:58:43,014 Tommy, ahoj v Amerike. 640 00:58:45,060 --> 00:58:46,536 Poďme, nezdržuj. 641 00:58:46,767 --> 00:58:48,427 Pohni sa, Peter! 642 00:58:48,760 --> 00:58:51,015 Brunke nemá šťastie na ženy. 643 00:58:51,080 --> 00:58:53,375 V jeho náručí nenachádzajú pokoj. 644 00:58:53,440 --> 00:58:56,193 Príliš rýchlo ich nechá padnúť späť do vankúša. 645 00:58:56,360 --> 00:59:01,100 Ach, keby sa radšej nad Brunkem zľutovali a nechali ho snívať 646 00:59:01,300 --> 00:59:03,751 a neukazovali sa hneď uňho doma 647 00:59:04,440 --> 00:59:07,491 a nepripomínali mu slová, na ktoré už dávno zabudol 648 00:59:08,240 --> 00:59:10,370 a radšej ho do toho nezaťahovali. 649 00:59:15,200 --> 00:59:16,540 Ahoj. 650 00:59:17,800 --> 00:59:20,260 - To je moja sestra Alma. - Ahoj. 651 00:59:21,440 --> 00:59:23,240 A to je Thomas. 652 00:59:25,680 --> 00:59:26,979 Poďte dnu. 653 00:59:30,260 --> 00:59:32,051 Máme na teba prosbu. 654 00:59:34,020 --> 00:59:36,592 Nič sa nestane, ak odmietneš. 655 00:59:39,880 --> 00:59:41,960 O Alme a našom otcovi som ti už hovorila. 656 00:59:42,525 --> 00:59:44,628 Ktorý nám... 657 00:59:45,240 --> 00:59:47,729 - ... teda Alme... my... - Áno? 658 01:00:00,260 --> 01:00:02,057 Mohol by si nás... 659 01:00:06,260 --> 01:00:08,690 Rozhodli sme sa spoločne... 660 01:00:08,720 --> 01:00:11,254 Bolo by pekné, keby si nám pomohol. 661 01:00:11,960 --> 01:00:14,820 Sylvia mi povedala, že si neúspešný... 662 01:00:15,860 --> 01:00:17,570 spisovateľ. 663 01:00:17,600 --> 01:00:19,382 A tak sme si mysleli... 664 01:00:20,000 --> 01:00:22,889 čo by si sa k nám nechcel pridať. 665 01:00:24,720 --> 01:00:27,798 Teda... my sa zabijeme tak, či tak. 666 01:00:29,100 --> 01:00:31,290 - Pretože... - Toto nie je život. 667 01:00:31,320 --> 01:00:32,594 Áno. 668 01:00:35,893 --> 01:00:37,690 Ste si tým isté? 669 01:00:38,220 --> 01:00:39,558 - Áno. - Určite. 670 01:00:43,560 --> 01:00:46,499 - A kedy... to chcete... - Okamžite! 671 01:00:48,880 --> 01:00:51,069 Máme tu listy na rozlúčku. 672 01:00:51,100 --> 01:00:52,798 Je tam všetko. 673 01:00:52,840 --> 01:00:55,693 Že sme sa tak rozhodli dobrovoľne, 674 01:00:55,760 --> 01:00:58,194 aby si za to neniesol vinu. 675 01:01:04,500 --> 01:01:07,117 Možno by bolo dobré ti ustlať posteľ, 676 01:01:07,280 --> 01:01:10,436 aby si nikto nemyslel, že si nás zneužil. 677 01:01:10,941 --> 01:01:13,330 - A mali by sme... - Cvičný výstrel. 678 01:01:13,360 --> 01:01:15,828 Aby sme si boli isté, či funguje. 679 01:01:57,440 --> 01:01:58,998 Urobím to. 680 01:03:00,080 --> 01:03:02,210 Môžeme ju uložiť na posteľ? 681 01:03:02,720 --> 01:03:04,039 Áno. 682 01:06:11,020 --> 01:06:12,980 Brunke - Vražda na želanie? 683 01:06:25,080 --> 01:06:26,579 Sylvia... 684 01:06:28,460 --> 01:06:30,151 neurob nám hanbu. 685 01:06:31,200 --> 01:06:32,579 Dovidenia. 686 01:07:07,160 --> 01:07:08,673 - Thomas! - Ahoj! 687 01:07:09,840 --> 01:07:11,598 Moje zlato. 688 01:07:11,720 --> 01:07:13,039 Thomas. 689 01:07:13,200 --> 01:07:14,983 - Ako sa máš? Skrývaš sa predo mnou? - Ani náhodou. 690 01:07:15,013 --> 01:07:16,990 - Ty neoslavuješ? - Ale áno. 691 01:07:19,140 --> 01:07:20,698 Všetko najlepšie. 692 01:07:22,660 --> 01:07:24,780 - Klaus tu nie je? - Nie. 693 01:07:25,120 --> 01:07:27,190 - To je pre teba. - Ďakujem. 694 01:07:27,493 --> 01:07:29,190 Zdar, umelče. 695 01:07:29,320 --> 01:07:33,208 - Asi radšej pôjdem. - Nie, ostaň. Poď ďalej. 696 01:07:35,680 --> 01:07:39,832 Povedal som, nech ti tá šľahačka ruky nepodáva. Pakuj sa. 697 01:07:43,460 --> 01:07:45,610 - Pomôžeš mi s tým, prosím? - Áno. 698 01:07:46,360 --> 01:07:49,210 Samozrejme, drahá. 699 01:07:50,200 --> 01:07:52,250 Nejde to ľahko, však? 700 01:07:52,280 --> 01:07:53,599 A je to. 701 01:07:54,240 --> 01:07:57,238 Nádherné. Si nádherná. 702 01:08:04,140 --> 01:08:06,059 Zase si chodí pre cigarety? 703 01:08:08,020 --> 01:08:09,970 Do hrobu si ich nezoberie. 704 01:08:10,600 --> 01:08:12,318 Nie, naopak. 705 01:08:12,348 --> 01:08:14,539 Môžeš s tým už prestať? 706 01:08:14,960 --> 01:08:16,996 Čo mu mám na to povedať? 707 01:08:19,360 --> 01:08:22,977 Vieš, že som bola navyknutá na Viedeň. 708 01:08:23,200 --> 01:08:26,339 Potom prišla vojna... potom Cottbus. 709 01:08:27,760 --> 01:08:30,861 A aby toho nebolo málo, teraz Neubrandenburg. 710 01:08:30,892 --> 01:08:33,269 - Rozumieš? - Nie. 711 01:08:34,400 --> 01:08:36,297 Museli sme utiecť. 712 01:08:37,040 --> 01:08:38,539 Všetci. 713 01:08:38,960 --> 01:08:41,016 Resi, Lisl... 714 01:08:41,080 --> 01:08:43,640 Z Viedne sme všetci museli utiecť. 715 01:08:44,840 --> 01:08:46,519 No a? 716 01:08:48,880 --> 01:08:54,680 Židia tam museli čistiť chodník zubnými kefkami. 717 01:08:55,020 --> 01:08:57,115 Rozumieš tomu, Thomas? 718 01:08:58,480 --> 01:09:01,093 - A za to môžem teraz ja? - Nie. 719 01:09:01,660 --> 01:09:04,838 Ale to, čo teraz zažívaš ty, je nič. 720 01:09:05,360 --> 01:09:07,052 V porovnaní s tým. 721 01:09:07,300 --> 01:09:08,936 To sa mi uľavilo. 722 01:09:11,280 --> 01:09:15,920 Tak sa prosím vzchop a začni sa chovať, ako chlap. 723 01:09:22,440 --> 01:09:24,770 Máš niečo so zubami? 724 01:09:24,800 --> 01:09:26,458 Sú v ťahu. 725 01:09:27,000 --> 01:09:28,652 Ako to? 726 01:09:30,160 --> 01:09:33,673 Chladiaca kvapalina, väzenské mydlo, nedostatok vitamínov, neviem. 727 01:09:35,080 --> 01:09:37,114 Už som sa ti poďakoval? 728 01:09:37,480 --> 01:09:39,110 Celkom slušne zarábam. 729 01:09:39,175 --> 01:09:41,530 V skúšobnej dobe v nejakom socialistickom podniku? 730 01:09:41,560 --> 01:09:43,979 Áno, ľudia sa môžu vzdelávať kdekoľvek. 731 01:09:44,600 --> 01:09:48,033 - Napíšem, ako to v skutočnosti je. - A ako to je? 732 01:09:48,120 --> 01:09:49,872 Ako u Gorkého. 733 01:09:50,120 --> 01:09:52,630 Bordel, chľast, udavačstvo. 734 01:09:52,660 --> 01:09:54,690 Socializmus v celej svojej kráse. 735 01:09:56,460 --> 01:09:58,000 Aspoň je zábava. 736 01:10:01,840 --> 01:10:04,156 Zomrieť pred otcami... 737 01:10:04,620 --> 01:10:05,741 Nie... 738 01:10:05,771 --> 01:10:08,230 Skôr, ako otcovia zomierajú... 739 01:10:08,560 --> 01:10:11,030 synovia. To je ono. 740 01:10:11,060 --> 01:10:14,830 Nezmysel, mladým patrí budúcnosť. Za to bojujem, teda my. 741 01:10:14,860 --> 01:10:17,738 Poďme si pripiť na moje narodeniny. 742 01:10:18,080 --> 01:10:19,480 Ja som... 743 01:10:24,720 --> 01:10:27,290 - Zmákol som skúšky na herectvo. - Áno! 744 01:10:27,320 --> 01:10:30,278 - Tak si tu... - Áno! Áno! 745 01:10:31,400 --> 01:10:33,690 Tak teraz si už herec. 746 01:10:33,720 --> 01:10:36,170 Mal si pravdu, "Woyzeck" ich rozbil. 747 01:10:36,200 --> 01:10:38,064 Pán herec! 748 01:10:38,100 --> 01:10:40,480 Budúcnosť patrí nám, to sú aj otcove slová. 749 01:10:40,480 --> 01:10:42,210 Ale nie hercom zo školy. 750 01:10:42,240 --> 01:10:45,047 Holt, niektorí neprepadnú sitom jeho budúcnosti. 751 01:10:45,080 --> 01:10:47,394 Najskôr pôjde Klaus do armády a potom sa uvidí. 752 01:10:47,424 --> 01:10:49,005 Do armády nepôjdem. 753 01:10:51,320 --> 01:10:54,280 - To je tvoja škola. - Je to moje rozhodnutie. 754 01:10:55,920 --> 01:10:57,960 Vôbec som sa tam nevedel začleniť. 755 01:10:58,455 --> 01:11:00,030 Bol som v puberte. 756 01:11:00,160 --> 01:11:02,051 Vieš aj prečo? 757 01:11:05,320 --> 01:11:09,210 Dnes má mama narodeniny. A ty by si už mal ísť... 758 01:11:09,240 --> 01:11:10,634 prosím. 759 01:11:12,400 --> 01:11:14,491 Ľudia, načúvajte signálom. 760 01:11:14,760 --> 01:11:16,139 On prosí! 761 01:11:21,200 --> 01:11:24,913 Ako otca som ťa vtedy potreboval, tak ako teraz Klaus. 762 01:11:25,580 --> 01:11:26,760 Ale nie... 763 01:11:26,760 --> 01:11:29,988 vôľu ľudu treba najprv pekne zlomiť, v očiach láskavého pána otca... 764 01:11:30,018 --> 01:11:32,530 Prestaň s tým už! Obaja! 765 01:11:32,940 --> 01:11:34,651 Lebo zavolám políciu. 766 01:11:38,800 --> 01:11:43,480 "Nechcem zostať tam, kde som, ale" 767 01:11:48,040 --> 01:11:49,392 Počkaj chvíľu... 768 01:11:51,060 --> 01:11:52,551 Kde je Sanda? 769 01:11:56,160 --> 01:11:57,618 Zaspala. 770 01:12:00,120 --> 01:12:01,419 Vlad... 771 01:12:04,798 --> 01:12:06,070 Čo piješ? 772 01:12:06,100 --> 01:12:08,739 - Som tehotná. - Ach tak... 773 01:12:09,400 --> 01:12:11,260 Tak potom piješ za dvoch. 774 01:12:11,877 --> 01:12:13,830 Ginfizz bez ginu. 775 01:12:13,960 --> 01:12:15,557 Ty si modrý? 776 01:12:15,920 --> 01:12:17,540 Nie, červený. 777 01:12:22,840 --> 01:12:25,270 - Dnes si už sústružil? - Nie. 778 01:12:25,680 --> 01:12:27,411 Sústruženie bolo včera. 779 01:12:29,200 --> 01:12:32,740 - Čo je s mojou hrou? - Celá je tu. 780 01:12:34,398 --> 01:12:35,888 No tak von s ňou. 781 01:12:35,919 --> 01:12:37,769 - Sama si ju vydoluj. - Čo? 782 01:12:38,000 --> 01:12:39,850 Ty si mi pekný fičús. 783 01:12:39,880 --> 01:12:42,400 Moje dieťa dospeje skôr, ako ty napíšeš tri strany. 784 01:12:42,501 --> 01:12:44,080 Stavíme sa? 785 01:12:48,880 --> 01:12:52,372 Z jej nechtov v tele slza 786 01:12:53,160 --> 01:12:55,930 Z jej zubov na hrdle otlačok 787 01:12:55,960 --> 01:12:58,151 Mám chlapa, aby bolo jasné. 788 01:12:58,680 --> 01:13:01,248 Z jej pier krv na jazyku 789 01:13:01,800 --> 01:13:04,414 Z jej pľúc dych v mojich pľúcach 790 01:13:04,780 --> 01:13:07,600 Prestaň, moja maternica je na prasknutie. 791 01:13:08,240 --> 01:13:09,892 Ľúbim ťa. 792 01:13:14,200 --> 01:13:16,218 O štyri týždne mám svadbu. 793 01:13:16,249 --> 01:13:17,967 Ja mám čas. 794 01:13:48,080 --> 01:13:51,480 Človeče Rita, keď budem zajtra naťahovať brká, 795 01:13:51,480 --> 01:13:54,191 keď budem zajtra sťa zviera skapínať medzi plachtami, 796 01:13:54,360 --> 01:13:56,794 chcem tým len povedať: zostaň so svojím mužom, 797 01:13:56,960 --> 01:13:58,651 všetko je na chuja. 798 01:13:59,200 --> 01:14:01,970 Čo chceš robiť s niekým, kto nemá väčšie ambície, 799 01:14:02,000 --> 01:14:04,255 ako túžbu dostať sa do blázninca? 800 01:14:04,520 --> 01:14:06,397 Dostaň ma dnu. Dostaň ma von. 801 01:14:06,560 --> 01:14:08,980 Je to len jeho predstava, že chce byť blázon. 802 01:14:09,320 --> 01:14:11,415 Na rukách mám ešte tvoju vôňu. 803 01:14:11,580 --> 01:14:14,069 Slintám a fŕkam ako žlté zviera. 804 01:14:14,240 --> 01:14:17,350 Žena ťa zaujíma, len pokiaľ ju nedostaneš. 805 01:14:17,380 --> 01:14:20,270 Kto ťa kopol do hlavy, človeče, že si stratil pamäť? 806 01:14:20,300 --> 01:14:22,494 Chceš mať to, čo mať nemôžeš. 807 01:14:35,880 --> 01:14:37,460 Bolo otvorené. 808 01:14:41,600 --> 01:14:43,500 Zámok je v hajzli. 809 01:14:44,080 --> 01:14:46,302 Práve som išla okolo a... 810 01:14:46,740 --> 01:14:48,430 Venuješ sa aj divadlu? 811 01:14:49,160 --> 01:14:52,660 Existencia divadiel povzbudzuje dramatika k písaniu prózy. 812 01:14:52,690 --> 01:14:55,023 A prečo tečie v kuchyni voda? 813 01:14:55,544 --> 01:14:57,330 Pokazený kohútik. 814 01:14:57,760 --> 01:14:59,118 Odkedy? 815 01:14:59,280 --> 01:15:00,859 Odjakživa. 816 01:15:13,020 --> 01:15:15,080 To špliechanie je dosť hlasné. 817 01:15:15,560 --> 01:15:18,060 Áno, najmä v noci. 818 01:15:21,960 --> 01:15:25,052 - To si ty? - Nie, to je Lenin. 819 01:15:27,160 --> 01:15:28,718 Môj syn. 820 01:15:30,420 --> 01:15:32,511 Takže aj tebe sa zadarilo. 821 01:15:38,320 --> 01:15:41,771 A je to. Konečne sa môžeme porozprávať. 822 01:16:34,980 --> 01:16:36,910 - Čo tu chceš? - Mám dar pre nevestu. 823 01:16:36,940 --> 01:16:38,892 - Zbláznil si sa? - Áno. 824 01:16:39,220 --> 01:16:41,089 Žiadny dar, už sa pozerajú. 825 01:16:41,120 --> 01:16:43,350 Sanda, publikum nemôže ostať v štichu, 826 01:16:43,380 --> 01:16:45,080 treba rozčeriť hladinu. 827 01:16:46,540 --> 01:16:47,800 Dnes nie. 828 01:16:48,153 --> 01:16:49,470 Nie tu. 829 01:16:50,720 --> 01:16:52,358 - Thomas. - Čo? 830 01:16:53,000 --> 01:16:54,358 Čo teda? 831 01:16:54,880 --> 01:16:56,280 Strať sa! 832 01:17:03,160 --> 01:17:04,459 Sanda! 833 01:17:05,160 --> 01:17:06,559 Sanda. 834 01:18:50,040 --> 01:18:51,439 Hej... 835 01:18:53,480 --> 01:18:55,159 vstávať. 836 01:18:58,900 --> 01:19:00,809 Čo tu porábaš? 837 01:19:01,320 --> 01:19:03,920 Napísal som ti rolu na telo. 838 01:19:06,780 --> 01:19:08,438 Ako dar. 839 01:19:13,720 --> 01:19:15,259 K svadbe. 840 01:19:15,291 --> 01:19:17,794 - Rolu? - "Milá Rita". 841 01:19:17,924 --> 01:19:20,190 Čo? Rita? 842 01:19:20,320 --> 01:19:23,029 Hru? Naozaj? 843 01:19:23,520 --> 01:19:25,542 Takú, čo ťa preslávi. 844 01:19:25,572 --> 01:19:27,286 Pre mňa? 845 01:19:33,220 --> 01:19:35,111 Musím ísť na skúšku. 846 01:19:36,600 --> 01:19:38,352 Hodím ťa tam. 847 01:20:09,140 --> 01:20:10,651 To je pekné! 848 01:20:10,760 --> 01:20:12,557 Je ráno. 849 01:20:11,740 --> 01:20:15,420 {\an8}O NIEKOĽKO ROKOV 850 01:20:12,800 --> 01:20:15,270 Palle sa posadí na posteli. 851 01:20:17,180 --> 01:20:19,454 Pallemu sa už nechce spať. 852 01:20:22,840 --> 01:20:24,873 Musí byť ešte veľmi skoro, 853 01:20:24,903 --> 01:20:26,860 pretože je všade ticho. 854 01:20:27,440 --> 01:20:30,432 Ale cez okno už presvitá slnko. 855 01:20:32,040 --> 01:20:33,639 Palle... 856 01:20:33,780 --> 01:20:35,816 sa pomaly plíži... 857 01:20:36,160 --> 01:20:37,937 chodbou... 858 01:20:39,600 --> 01:20:41,477 ...do spálne. 859 01:20:43,520 --> 01:20:45,700 Otvorí dvere... 860 01:20:47,620 --> 01:20:49,492 nazrie dnu... 861 01:20:50,400 --> 01:20:52,058 a ide... 862 01:20:52,760 --> 01:20:54,637 k otcovej posteli. 863 01:21:00,680 --> 01:21:03,019 Ale otec v posteli neleží. 864 01:21:03,580 --> 01:21:05,889 Potom ide Palle k maminej posteli. 865 01:21:15,400 --> 01:21:19,630 - Ani mama nie je vo svojej v posteli. - Mama a otec tu nie sú. 866 01:21:19,660 --> 01:21:21,280 Kde je otec a mama? 867 01:21:21,310 --> 01:21:22,910 Tam je. 868 01:21:24,160 --> 01:21:26,330 Teraz si takmer taký slávny ako Icke. 869 01:21:26,360 --> 01:21:27,948 Pozri. 870 01:21:29,400 --> 01:21:31,552 Či je noc, či deň... 871 01:21:32,000 --> 01:21:33,679 či v tento okamih... 872 01:21:34,400 --> 01:21:36,391 Chcem s tebou ležať 873 01:21:37,280 --> 01:21:39,969 štvaný tým najhorším mierom 874 01:21:40,400 --> 01:21:42,856 medzi dvoma vojnami. 875 01:21:45,220 --> 01:21:46,872 Ukáž mi to. 876 01:21:51,100 --> 01:21:52,279 Zober si to! 877 01:21:53,080 --> 01:21:55,010 Aha, Paul, mama! 878 01:21:58,080 --> 01:21:59,871 Kde je mama? 879 01:22:03,900 --> 01:22:05,200 Ja som otec. 880 01:22:24,400 --> 01:22:29,151 Thomas Brasch, narodený 19.2.1945 vo Westow, North Yorkshire. 881 01:22:32,280 --> 01:22:34,620 Svet a ja milujeme Thomasa. 882 01:22:35,540 --> 01:22:38,560 Je to len pár básní na zalepenie očí. 883 01:22:38,760 --> 01:22:40,920 Ale už máš svoju publikáciu. 884 01:22:42,000 --> 01:22:44,890 Mám tridsať jeden rokov, nič viac. 885 01:22:44,920 --> 01:22:47,932 Ale to sa zmení, som si tým istá. 886 01:22:51,520 --> 01:22:53,715 Nič nie je isté, Katarína. 887 01:22:54,120 --> 01:22:56,217 - Nič. - Je. 888 01:23:01,760 --> 01:23:04,110 Moja láska k tebe je istá. 889 01:23:10,680 --> 01:23:14,634 Nechcel som špekulovať nad tým, ako sa do mňa dostal vlk 890 01:23:14,760 --> 01:23:16,637 a prečo sa zmýlil. 891 01:23:16,800 --> 01:23:19,050 Nastúpil som do električky 63 892 01:23:19,080 --> 01:23:21,958 a odviezol sa do nemocnice Friedrichshain. 893 01:23:22,640 --> 01:23:27,111 Blonďatý vrátnik ma hneď nasmeroval na operačnú sálu. 894 01:23:27,280 --> 01:23:30,590 Ľahol som si na drevenú dosku a čakal na doktora. 895 01:23:30,760 --> 01:23:34,933 Doktor mi rozrezal brucho až po krk a uvidel vlka. 896 01:23:35,280 --> 01:23:37,410 Vlk ležal celkom pokojne. 897 01:23:37,440 --> 01:23:41,219 "Ak z teba vyberieme vlka, zomrieš." 898 01:23:41,480 --> 01:23:43,357 povedal doktor. 899 01:23:43,520 --> 01:23:44,460 Trieda. 900 01:23:57,880 --> 01:24:00,730 Tvoj rukopis u nás vyjde na sto percent. 901 01:24:00,760 --> 01:24:02,617 Fajn, ale najprv by mal vyjsť na východe. 902 01:24:02,647 --> 01:24:03,997 Bez šance. 903 01:24:04,220 --> 01:24:07,450 Ale mal by! Aký má zmysel žiť v krajine, kde nikto ma nikto nemôže čítať? 904 01:24:07,480 --> 01:24:11,290 Budú môcť. Či už to vyjde tu, alebo v západnom Berlíne, je to Stulle. 905 01:24:11,320 --> 01:24:14,856 - Texty si už nájdu svoju cestu. - Ale kde je naša hrdosť? 906 01:24:14,920 --> 01:24:18,490 - Čo na to vydavateľstvo v Rostocku? - Mládež v NDR nie je taká... 907 01:24:18,560 --> 01:24:22,678 Svet práce je hrubo zdeformovaný... Smrť pri múre neexistuje... tabu... 908 01:24:23,600 --> 01:24:27,573 - Múr ako zábezpeka proti fašizmu. - Tam ostala tvoja hrdosť. 909 01:24:29,660 --> 01:24:30,720 Tu si. 910 01:24:34,680 --> 01:24:37,910 - Čo robí s mojou malou? - Na tvojom mieste by som bol ticho. 911 01:24:37,940 --> 01:24:40,750 - Tiež si myslím. - Ideš pohľadať mamu? 912 01:24:45,840 --> 01:24:47,365 Tak sa poď ukázať. 913 01:24:47,395 --> 01:24:49,894 - Zack. - Priniesla som vodku. 914 01:24:50,225 --> 01:24:52,323 Bomba. Poď sem, myška. 915 01:24:52,560 --> 01:24:55,530 Viete prečo holuby pri pristávaní urobia otočku? 916 01:24:55,616 --> 01:24:56,810 Lebo sú nadržané? 917 01:24:56,840 --> 01:24:58,061 Nie... 918 01:24:58,391 --> 01:25:00,650 Aby videli, kde sa skrýva Stasi. 919 01:25:02,520 --> 01:25:04,611 Srdce, srdce, srdce. 920 01:25:05,900 --> 01:25:09,880 Zamysli sa nad tým. Tvoje texty, každodenný život... 921 01:25:10,360 --> 01:25:12,112 Všetky detaily, 922 01:25:13,000 --> 01:25:17,232 príbehy, ako vidíš múr, to sú odhalenia. 923 01:25:17,560 --> 01:25:21,414 - Odhalenia? To tu pozná každý. - Kde je Katarína? 924 01:25:22,240 --> 01:25:24,237 - Kto sa pýta? - Ja. 925 01:25:24,640 --> 01:25:26,014 Aha... 926 01:25:26,600 --> 01:25:28,426 Ako dlho sa poznáte? 927 01:25:29,020 --> 01:25:30,764 Čo je ťa po tom? 928 01:25:31,520 --> 01:25:35,660 Keby o tebe nepísala hlásenia, tak nič. 929 01:25:36,920 --> 01:25:39,734 - Čo to má znamenať? - Jej sa spýtaj. 930 01:25:40,200 --> 01:25:43,913 - Už má dosť, zdvíham kotvy. - Nie, nie, počkaj, počkaj. 931 01:25:45,520 --> 01:25:48,990 - Ak sa priznáš, môžeš ísť. - Thomas, nie som si istý... 932 01:25:49,160 --> 01:25:51,490 Ty sa do toho nestaraj! Chceš robiť so mnou? 933 01:25:51,520 --> 01:25:54,768 Zajtra sa môžeš vo West-e pochváliť, ako si žijeme vo východnej ZOO. 934 01:25:54,798 --> 01:25:56,550 Tommy, o čo ti teraz ide? 935 01:25:56,580 --> 01:25:59,153 Je ti jedno, komu sa pochváli, akého máš dlhého vtáka? 936 01:25:59,283 --> 01:26:00,901 Čo to trepeš. 937 01:26:02,120 --> 01:26:05,320 Povedala ti, že jej rodičia pochádzajú zo Suhlu? Áno, či nie? 938 01:26:07,221 --> 01:26:10,450 - Stretol si sa s nimi? - Nie. To ešte môže byť. 939 01:26:10,480 --> 01:26:12,750 - Videl si rodinnú fotku? - Nie. 940 01:26:12,780 --> 01:26:15,650 Poznáme sa len štyri mesiace, neukazujeme si rodinné fotky. 941 01:26:15,680 --> 01:26:17,301 Nehovorí durínskym dialektom. 942 01:26:17,332 --> 01:26:20,630 A vždy má nejaké peniaze vo vrecku. Prečo? Prečo?! Prečo?! 943 01:26:24,020 --> 01:26:25,890 Povedz, že to nie je pravda. 944 01:26:26,760 --> 01:26:29,055 - Čo? - No to! 945 01:26:30,320 --> 01:26:33,557 - Čo? - Povedz, že to nie je pravda! 946 01:26:38,440 --> 01:26:40,431 Čo? Áno? Nie? 947 01:26:43,600 --> 01:26:46,260 - Chcem už ísť. - Čo? 948 01:26:49,040 --> 01:26:50,419 Priznaj sa. 949 01:26:54,200 --> 01:26:55,579 Priznaj sa! 950 01:26:59,260 --> 01:27:01,330 To nemôžem. 951 01:27:22,760 --> 01:27:24,560 Koniec predstavenia. 952 01:27:28,440 --> 01:27:30,145 Poznal som chlapíka, 953 01:27:30,375 --> 01:27:32,907 ktorý nevychádzal z domu, keď pršalo. 954 01:27:33,780 --> 01:27:37,134 Tvrdil, že dážď mu pripomína smrť jeho matky. 955 01:27:38,020 --> 01:27:41,090 - Dosť ma to zarazilo. - Také veci sa stávajú. 956 01:27:41,120 --> 01:27:42,972 Nie, nestávajú. 957 01:27:43,440 --> 01:27:47,149 Mal len dieru v podrážke a nechcel si zamočiť nohy. 958 01:27:48,720 --> 01:27:50,936 Ako dlho to vieš? 959 01:27:51,400 --> 01:27:52,665 Klaus. 960 01:27:52,896 --> 01:27:54,188 Klaus. 961 01:27:55,240 --> 01:27:56,639 Klaus. 962 01:27:57,000 --> 01:28:01,418 Holuby sa točia v kruhu, pretože sú nadržané. To je isté. 963 01:28:01,660 --> 01:28:04,636 My na druhej strane preto, lebo sa musíme neustále uisťovať. 964 01:28:10,592 --> 01:28:12,110 Brikety nechaj tu. 965 01:28:12,140 --> 01:28:15,330 Aj keď máš vo vydavateľstve už meno, za poviedku musíš zaplatiť. 966 01:28:15,560 --> 01:28:16,992 Nedbám. 967 01:28:17,323 --> 01:28:20,718 Ale čo ti dáva istotu, že tu tvoju knihu vydajú? 968 01:28:41,920 --> 01:28:43,164 Pán Brasch? 969 01:28:43,194 --> 01:28:45,490 Súdruh predseda Štátnej rady vás očakáva. 970 01:28:45,520 --> 01:28:46,839 Prosím... 971 01:28:59,240 --> 01:29:00,539 Dobrý deň. 972 01:29:01,560 --> 01:29:02,859 Dobrý deň. 973 01:29:03,680 --> 01:29:05,179 Tommy. 974 01:29:06,080 --> 01:29:07,777 Len poď ďalej. 975 01:29:09,120 --> 01:29:11,590 Človeče... vyrástol si. 976 01:29:12,120 --> 01:29:13,717 Posaď sa. 977 01:29:21,240 --> 01:29:23,256 Ako sa majú vaši? 978 01:29:25,840 --> 01:29:30,033 Môj Horst má šťastie na svoju drahú Gerdu, však? 979 01:29:31,300 --> 01:29:33,580 Matka zomrela pred pol rokom. 980 01:29:34,120 --> 01:29:37,500 No... to som nevedel. 981 01:29:40,400 --> 01:29:41,752 Chlape... 982 01:29:42,720 --> 01:29:47,550 Tvoj otec sa vtedy tak angažoval za tvoje podmienečné prepustenie, 983 01:29:47,580 --> 01:29:49,450 až ťa nakoniec pustili. 984 01:29:50,320 --> 01:29:51,911 Ako sa mu darí? 985 01:29:52,240 --> 01:29:53,795 Nemám tušenia. 986 01:29:54,026 --> 01:29:55,780 Nestratí sa. 987 01:29:57,340 --> 01:29:59,649 No... štyri deti. 988 01:30:00,060 --> 01:30:02,051 Musel sa obracať, čo? 989 01:30:04,620 --> 01:30:06,376 Dobrý súdruh, ten Horst. 990 01:30:06,607 --> 01:30:08,725 Vie, kde je jeho miesto. 991 01:30:10,760 --> 01:30:12,613 Čítal si moju knihu? 992 01:30:12,944 --> 01:30:15,670 Nepochybne máš talent, Tommy. 993 01:30:16,960 --> 01:30:18,657 Môžu ju vydať? 994 01:30:20,960 --> 01:30:23,151 Samozrejme, že nie, Tommy. 995 01:30:23,680 --> 01:30:27,097 Naši občania na také niečo zatiaľ nie sú pripravení. 996 01:30:28,800 --> 01:30:32,410 A vzhľadom na tvoj talent, vnímam prirodzene ako svoju povinnosť 997 01:30:32,440 --> 01:30:35,434 sa ťa zastať a chrániť ťa. 998 01:30:35,600 --> 01:30:38,397 Ja nechcem byť chránený, chcem aby mi vychádzali knihy. 999 01:30:38,560 --> 01:30:41,140 Môcť si povedať svoj názor a byť vypočutý. 1000 01:30:43,880 --> 01:30:45,653 Rozumiem tomu... 1001 01:30:45,683 --> 01:30:47,350 Dôveruj mi... 1002 01:30:48,318 --> 01:30:49,970 Si mladý... 1003 01:30:50,000 --> 01:30:52,270 chceš pochodiť svet... 1004 01:30:55,640 --> 01:30:58,331 Niečo... niečo zmeniť... 1005 01:30:59,480 --> 01:31:01,320 Moja kniha vyjde. 1006 01:31:01,720 --> 01:31:03,290 Tak, alebo onak. 1007 01:31:03,320 --> 01:31:09,060 "Nechcem zomrieť tam, kde žijem, ale" 1008 01:31:20,400 --> 01:31:22,140 Niekto zomrel? 1009 01:31:23,280 --> 01:31:24,404 Áno. 1010 01:31:24,535 --> 01:31:26,070 Rita. 1011 01:31:26,320 --> 01:31:27,719 Čo? 1012 01:31:32,720 --> 01:31:34,854 Zatrhli skúšky. 1013 01:31:36,160 --> 01:31:38,251 Príliš drsný jazyk. 1014 01:31:39,440 --> 01:31:44,116 Nie, nie, nie. Na niečo také nie sú občania NDR pripravení. 1015 01:31:47,480 --> 01:31:49,657 Naša úžasná hra. 1016 01:31:54,040 --> 01:31:56,540 Nenechajú nás pracovať, Thomas. 1017 01:32:03,100 --> 01:32:05,270 Je to všetko také skľučujúce. 1018 01:32:06,360 --> 01:32:09,855 - A mohlo to byť také zábavné. - Neplač, Katarína. 1019 01:32:11,280 --> 01:32:12,759 Neplač. 1020 01:32:14,500 --> 01:32:16,395 Toto sme si nezaslúžili. 1021 01:32:23,680 --> 01:32:26,631 - Môžete si zobrať aj riad. - Skvelé. 1022 01:32:28,560 --> 01:32:31,035 Nič! Nikdy nám nedovolia odísť. 1023 01:32:49,320 --> 01:32:51,280 - Mám otvoriť? - Áno. 1024 01:33:05,280 --> 01:33:06,853 Ahoj Thomas. 1025 01:33:11,280 --> 01:33:13,000 Pekné, že si prišiel. 1026 01:33:55,560 --> 01:33:58,399 - Čo bude s tou stoličkou? - Zober si ju. 1027 01:33:59,020 --> 01:34:00,959 - Dáš si so mnou? - Jasné. 1028 01:34:09,840 --> 01:34:12,279 - Nepotrebuješ niečo? Vypratávame veci. - Ďakujem. 1029 01:34:13,000 --> 01:34:15,030 Mam všetko, čo potrebujem. 1030 01:34:28,280 --> 01:34:29,840 - Dobrý. - Dobrý. 1031 01:35:35,760 --> 01:35:37,059 Thomas... 1032 01:35:39,720 --> 01:35:41,199 Čo je to? 1033 01:35:45,920 --> 01:35:47,811 Dostali sme povolenie. 1034 01:35:50,060 --> 01:35:51,751 Pustia nás? 1035 01:36:02,240 --> 01:36:04,156 Je to dôvod na radosť? 1036 01:36:05,300 --> 01:36:09,350 Sukňu z bieleho tela, kožu z drieku ti stiahnem. 1037 01:36:09,380 --> 01:36:11,142 A z mreží srdce. 1038 01:36:11,480 --> 01:36:14,558 Neplač. Nik tu nie je večne. 1039 01:36:25,880 --> 01:36:27,671 Je tu taxík! 1040 01:36:53,180 --> 01:36:55,035 Kto smoklí, z kola von. 1041 01:36:57,740 --> 01:36:59,292 Majte sa tu. 1042 01:37:02,740 --> 01:37:04,178 Tie sú tvoje. 1043 01:37:14,460 --> 01:37:16,450 Tak sme sa vedno vydali k nebeským výšinám. 1044 01:37:16,480 --> 01:37:20,129 Vzájomne spriaznení, zradení a s plným odhodlaním. 1045 01:37:20,960 --> 01:37:22,612 Prečo mlčíš? 1046 01:37:22,880 --> 01:37:24,840 Prečo noviny tak hlasno kričia? 1047 01:37:59,800 --> 01:38:01,569 Kto odchádza a kam? 1048 01:38:01,599 --> 01:38:03,630 Kto ostane, prečo a kde? 1049 01:38:04,280 --> 01:38:06,496 Pod nepriepustným mrakom je diera 1050 01:38:06,560 --> 01:38:09,249 Alexanderplatz a Bahnhof Zoo 1051 01:38:12,080 --> 01:38:13,580 Rozlúčka zajtra 1052 01:38:13,610 --> 01:38:15,408 Príchod včera 1053 01:38:15,720 --> 01:38:17,756 To je nemecký sen 1054 01:38:31,100 --> 01:38:36,780 {\an8}Západný Berlín 1976 1055 01:38:47,880 --> 01:38:51,213 Tak... a teraz sme prebili hlavou múr. 1056 01:38:51,400 --> 01:38:54,014 Áno. A ocitli sme sa v susednej cele. 1057 01:38:59,360 --> 01:39:03,980 Ak potrebujete s niečím pomôcť, stačí povedať. 1058 01:39:05,320 --> 01:39:08,039 Ďakujem pekne. Ďakujem. 1059 01:39:09,840 --> 01:39:11,796 Na zdravie! Na zdravie! 1060 01:39:15,180 --> 01:39:16,472 Na zdravie! 1061 01:39:18,020 --> 01:39:19,554 Ďakujeme! Ďakujeme! 1062 01:39:19,920 --> 01:39:22,678 - Páčilo sa vám to? Čo? - Úžasné. 1063 01:39:24,580 --> 01:39:26,210 - Ešte foto. - Jasné, ale rýchlo. 1064 01:39:26,240 --> 01:39:27,470 Vďaka. 1065 01:39:27,500 --> 01:39:31,193 - Pridáš sa k nám? - Neskôr. Ešte si to trochu užijem. 1066 01:39:31,560 --> 01:39:34,791 - Môžem dostať autogram? - Prirodzene. Opatrne. 1067 01:39:36,880 --> 01:39:38,059 Ďakujem pekne. 1068 01:39:38,520 --> 01:39:40,609 - To je ten Thomas? - To je Thomas. 1069 01:39:41,240 --> 01:39:43,250 - Áno? - Dotklo sa ma to. 1070 01:39:43,280 --> 01:39:44,810 - To je pekné. - Som dojatá. 1071 01:39:44,840 --> 01:39:47,559 - Zasiahlo ma to priamo do srdca. - Pod kožu. 1072 01:39:47,720 --> 01:39:51,395 - Vstávajú pri tom vlasy dupkom. - Ospravedlňte ma. 1073 01:39:51,560 --> 01:39:53,984 - Môžem dostať autogram? - Neskôr, neskôr. 1074 01:39:54,014 --> 01:39:55,538 - Ešte foto. - Ale rýchlo. 1075 01:39:56,960 --> 01:39:59,952 Hviezdny Thomas... chcem s tebou chvíľu hovoriť. 1076 01:40:01,400 --> 01:40:03,640 Ak sa spomenie slovo disident, neručím za seba. 1077 01:40:03,770 --> 01:40:05,600 Len pokoj, všetko bude v poriadku. 1078 01:40:15,260 --> 01:40:17,093 - Trochu čokolády? - Vďaka. 1079 01:40:17,960 --> 01:40:19,218 Pán Brasch... 1080 01:40:19,500 --> 01:40:22,122 ako sa cítite, ako čerstvý utečenec z diktatúry? 1081 01:40:23,800 --> 01:40:27,918 Tí, čo predvčerom kričali "búraj", sú dnes o dva dni starší. 1082 01:40:29,740 --> 01:40:32,621 Myslíte tých, čo protestovali proti potlačeniu Pražskej jari... 1083 01:40:32,651 --> 01:40:34,050 - A nemali? - Ale áno. 1084 01:40:34,080 --> 01:40:35,390 A ako? 1085 01:40:35,420 --> 01:40:38,913 - Čitateľov sotva zaujíma, čo si ja... - Tak potom robte niečo iné. 1086 01:40:39,103 --> 01:40:40,310 Čo ako? 1087 01:40:40,340 --> 01:40:43,615 Kto nikdy nejedol chlieb v posteli, nevie, ako pichajú omrvinky. 1088 01:40:45,000 --> 01:40:46,780 Ako vnímate dnešnú NDR? 1089 01:40:50,160 --> 01:40:53,800 Štát, z ktorého som odišiel, bol štátom, ktorý mi bol veľmi blízky. 1090 01:40:54,000 --> 01:40:56,130 Aj s tými kopancami a podozrievavosťou. 1091 01:40:57,260 --> 01:41:00,193 Takže prejavujete solidaritu s NDR? 1092 01:41:01,540 --> 01:41:04,170 Aby ste to pochopili, predstavte si ženu. 1093 01:41:04,200 --> 01:41:05,394 Prosím? 1094 01:41:05,560 --> 01:41:08,170 Ak ukončíte intímny pomer, 1095 01:41:08,200 --> 01:41:10,961 v ktorom ste mali dobré aj zlé skúsenosti 1096 01:41:10,991 --> 01:41:13,050 a presťahujete sa k inej žene cez ulicu, 1097 01:41:13,080 --> 01:41:16,616 tak nebudete otvárať okno a vykrikovať: "Tam býva tá sviňa". 1098 01:41:20,280 --> 01:41:21,290 Rozumiem. 1099 01:41:21,521 --> 01:41:24,250 - Predsa len ešte jednu otázku... - Prečítajte si moju knihu. 1100 01:41:37,620 --> 01:41:40,157 Attenzione! Attenzione, ragazzi! 1101 01:41:41,960 --> 01:41:43,835 Attenzione! Scusami. 1102 01:41:44,600 --> 01:41:45,858 Va bene... 1103 01:41:51,420 --> 01:41:52,917 Tu si. 1104 01:41:54,180 --> 01:41:55,827 Pozri, čo som dostal. 1105 01:41:56,120 --> 01:41:59,138 - Moja prvá západná gáža. - Každý si ťa nadbieha. 1106 01:41:59,168 --> 01:42:03,010 Áno, myslia si, že sme prišli z najväčšieho lágra na svete. 1107 01:42:03,040 --> 01:42:05,930 - Je to len z ľútosti. - Nie, nie, nech len to tak ostane. 1108 01:42:05,960 --> 01:42:09,090 Ja mám rada darčeky. Vieš, čo je najlepšie? 1109 01:42:09,120 --> 01:42:09,850 Čo? 1110 01:42:09,880 --> 01:42:12,653 Dostala som už tri ponuky na angažmán. 1111 01:42:12,720 --> 01:42:15,480 - V Berlíne? - Nie, všade možne. 1112 01:42:15,480 --> 01:42:19,210 - Ale to je... - Lovely Rita! Nádhera, konečne. 1113 01:42:19,240 --> 01:42:23,261 Ani vo sne by ma nenapadlo, že vás osobne stretnem. 1114 01:42:23,291 --> 01:42:24,710 Tak dobrý večer. 1115 01:42:24,740 --> 01:42:27,359 Nemali by ste pre mňa minútku? 1116 01:42:27,520 --> 01:42:29,317 - Ja... - Ale áno... 1117 01:42:30,320 --> 01:42:31,719 Thomas... 1118 01:42:31,880 --> 01:42:34,275 - Sľúb mi... - Pre teba všetko. 1119 01:42:34,780 --> 01:42:36,771 Pre teba všetko, najkrajšia Rita. 1120 01:42:38,960 --> 01:42:40,140 Choď. 1121 01:42:55,600 --> 01:42:58,360 Thomas Brasch: "Skôr ako otcovia zomierajú synovia" 1122 01:42:58,390 --> 01:43:01,240 100 mariek /NDR/ 1123 01:44:15,420 --> 01:44:16,680 Barbara. 1124 01:44:20,340 --> 01:44:22,234 - Veľmi sa mi to páčilo. - Nech sa páči. 1125 01:44:22,360 --> 01:44:24,954 Pekný večer. Ďakujem ti veľmi pekne. 1126 01:44:25,120 --> 01:44:27,311 Pekný zážitok, ahoj. 1127 01:44:30,040 --> 01:44:31,995 - Ďakujem. - Niet za čo. 1128 01:44:35,300 --> 01:44:38,580 Tak ste teda tu... Thomas Brasch. 1129 01:44:39,120 --> 01:44:43,671 Volám sa Robert Lantz a rád by som vám predložil ponuku. 1130 01:44:44,560 --> 01:44:46,157 Robert Lantz? 1131 01:44:48,680 --> 01:44:50,591 Ale ja už mám zmluvu. 1132 01:44:51,400 --> 01:44:53,428 Môžem vás pozvať na drink? 1133 01:44:53,720 --> 01:44:55,094 Vodka. 1134 01:44:55,238 --> 01:44:56,990 Najradšej robím to, čo nemôžem. 1135 01:44:57,020 --> 01:44:58,373 Myslel som si. 1136 01:44:58,440 --> 01:45:01,770 A čo tak... pre zmenu, 1137 01:45:01,800 --> 01:45:04,810 urobiť niečo, čo... môžete? 1138 01:45:04,840 --> 01:45:06,910 - Napríklad? - Píšte. 1139 01:45:07,480 --> 01:45:10,169 Knihu. O vás. Pre mňa. 1140 01:45:12,000 --> 01:45:14,453 Píšem výlučne pre seba, ďakujem za drink. 1141 01:45:14,483 --> 01:45:15,760 Ale no tak! 1142 01:45:15,880 --> 01:45:18,538 Ja to platím. Mimi, to isté. 1143 01:45:18,600 --> 01:45:19,819 Samozrejme. 1144 01:45:20,640 --> 01:45:22,600 Vidím skvelý román. 1145 01:45:23,680 --> 01:45:26,650 Boli ste vo väzení, ste Žid, 1146 01:45:26,780 --> 01:45:28,677 komunista, spisovateľ. 1147 01:45:28,799 --> 01:45:30,990 A vy ste obchodník s otrokmi? 1148 01:45:31,220 --> 01:45:33,410 Musíte to napísať, váš životopis je... 1149 01:45:33,440 --> 01:45:35,379 Môj život nie je na predaj. 1150 01:45:35,610 --> 01:45:37,748 - Vďaka. - Premýšľajte o tom. 1151 01:45:42,880 --> 01:45:45,931 Čo by vám stálo za to, aby som o tom premýšľal? 1152 01:45:47,660 --> 01:45:48,982 Sto tisíc. 1153 01:45:49,012 --> 01:45:50,610 Dolárov. 1154 01:45:52,120 --> 01:45:55,120 Takže... máte záujem? 1155 01:45:56,080 --> 01:45:57,399 Tu. 1156 01:46:01,220 --> 01:46:04,310 Vaša... nová adresa. 1157 01:46:04,340 --> 01:46:06,392 Priamo v Central Parku. 1158 01:46:06,700 --> 01:46:08,550 Môžete sa okamžite nasťahovať. 1159 01:46:08,920 --> 01:46:11,720 Len... jedna podmienka! 1160 01:46:12,360 --> 01:46:14,071 Každý týždeň v piatok 1161 01:46:14,102 --> 01:46:17,370 dostanem 20 strán vášho románu. 1162 01:46:17,400 --> 01:46:19,370 Vy dostanete na oplátku 1163 01:46:19,400 --> 01:46:21,036 každý týždeň v piatok 1164 01:46:21,066 --> 01:46:23,700 4 000 dolárov a tu sú... 1165 01:46:25,560 --> 01:46:27,052 kľúče. 1166 01:46:29,680 --> 01:46:31,840 Nemusíte si so sebou brať nič. 1167 01:46:32,471 --> 01:46:33,900 Len čas. 1168 01:46:35,800 --> 01:46:38,250 - Čas? - Kupujem si čas! 1169 01:46:42,651 --> 01:46:44,990 Hneď, ako budem v Berlíne, dám vám vedieť. 1170 01:46:45,120 --> 01:46:49,410 Do Berlína neodletíte, kým nebude román hotový. Deal? 1171 01:46:49,440 --> 01:46:52,860 Nechcem si vyberať medzi tým, čo môžem a čo nemôžem. 1172 01:46:53,160 --> 01:46:56,040 Cítim studený pot. 1173 01:46:58,780 --> 01:47:00,940 Ja nie som vynález, pán Lantz. 1174 01:47:01,440 --> 01:47:03,890 Som vynálezca. Môj život sám o sebe nič neznamená. 1175 01:47:03,920 --> 01:47:05,090 Ale choďte... 1176 01:47:05,120 --> 01:47:08,320 ste najhorúcejší potentát od čias Trumana Capoteho. 1177 01:47:10,320 --> 01:47:12,530 Vážne? To som? 1178 01:47:12,560 --> 01:47:13,913 Áno, 1179 01:47:13,943 --> 01:47:16,532 len teraz musíte písať. 1180 01:47:23,760 --> 01:47:25,149 Mimi... 1181 01:47:25,680 --> 01:47:27,160 ešte vodku. 1182 01:47:27,460 --> 01:47:29,441 - Pre pána Thomasa Brascha. - Dobre. 1183 01:47:38,460 --> 01:47:39,514 Ďakujem. 1184 01:47:39,644 --> 01:47:41,029 Pekný večer. 1185 01:47:47,720 --> 01:47:50,154 Aj ja rada robím to, čo nemôžem. 1186 01:48:18,680 --> 01:48:22,978 Haló, z New Yorku vám volá slávny Thomas Brasch. 1187 01:48:23,720 --> 01:48:26,240 Katarína, dostal som ponuku. 1188 01:48:28,240 --> 01:48:30,340 Ale kvôli tomu tu musím nejaký čas zostať. 1189 01:48:30,370 --> 01:48:32,020 Román. 1190 01:48:32,420 --> 01:48:35,350 Román? Ale to je predsa úžasné. 1191 01:48:35,380 --> 01:48:36,579 Áno, ale... 1192 01:48:36,609 --> 01:48:39,790 - myslíš, že to mám zobrať? - Áno, iste, prečo nie? 1193 01:48:39,820 --> 01:48:43,670 - Nie som si tým vôbec istý. - Ale áno. Rozhodne! 1194 01:48:43,700 --> 01:48:45,314 Thomas? 1195 01:48:46,080 --> 01:48:47,690 - Thomas? - Katarina? 1196 01:48:47,720 --> 01:48:49,472 - Haló? - Katarina? 1197 01:48:50,280 --> 01:48:53,320 Thomas... Čo je s tým? Haló! 1198 01:48:53,420 --> 01:48:55,340 Môžeš zavolať znova? 1199 01:48:58,320 --> 01:48:59,753 Do riti! 1200 01:49:50,680 --> 01:49:52,712 "Zneužitie" je možno nesprávne slovo, 1201 01:49:52,742 --> 01:49:55,919 ale je zrejmé, že ma zneužívate k pobaveniu ľudí. 1202 01:49:56,540 --> 01:49:58,793 "Pobaveniu" nie v zlom zmysle. 1203 01:50:00,960 --> 01:50:02,459 A... 1204 01:50:04,200 --> 01:50:06,900 ...vy ste akože čašník, 1205 01:50:07,880 --> 01:50:10,760 televízni diváci sú hostia 1206 01:50:10,760 --> 01:50:12,480 a ja som rezeň. 1207 01:50:13,320 --> 01:50:15,000 Otázka je, 1208 01:50:15,560 --> 01:50:17,768 či ho pripravíte tak, aby aj chutil. 1209 01:50:17,880 --> 01:50:19,867 Aby chutil ako rezeň? 1210 01:50:20,349 --> 01:50:21,890 Ako rezeň. 1211 01:50:22,120 --> 01:50:24,820 To by znamenalo, že ste taký, aký ste? 1212 01:50:25,880 --> 01:50:29,520 Nie. Že som taký, akého si ma predstavujete. 1213 01:50:31,680 --> 01:50:34,453 Nie, nie... žiadnu takú predstavu nemám. 1214 01:50:34,900 --> 01:50:37,851 Len chcem, aby ste chutili sám sebe. 1215 01:50:38,120 --> 01:50:39,834 Povedal ľudožrút. 1216 01:50:46,020 --> 01:50:47,880 Nerozumiem ti, Thomas. 1217 01:50:48,420 --> 01:50:49,978 Vysvetli mi to. 1218 01:50:50,660 --> 01:50:52,601 Najprv odídeš, lebo máš zakázané písať. 1219 01:50:52,631 --> 01:50:54,029 A teraz... 1220 01:50:55,700 --> 01:50:57,106 Idú ma ukrižovať. 1221 01:50:57,136 --> 01:50:59,810 Len aby odo mňa počuli, za koho sa považujem. 1222 01:51:00,040 --> 01:51:03,739 Disident, syn ministra, Žid, bývalý väzeň, a čo ja viem čo ešte! 1223 01:51:03,769 --> 01:51:05,197 Nie som predsa žiadny tovar! 1224 01:51:05,227 --> 01:51:07,608 Ale ty máš predsa kontrolu nad tým, čo napíšeš. 1225 01:51:07,840 --> 01:51:09,570 Myslím, že taká ponuka, Thomas... 1226 01:51:09,600 --> 01:51:12,970 New York, písanie, 100 000 dolárov. 1227 01:51:13,000 --> 01:51:15,633 - Suhrkamp ponúka dvakrát toľko. - Čože? 1228 01:51:19,000 --> 01:51:20,891 Ja chcem natočiť film. 1229 01:51:21,760 --> 01:51:23,239 V Berlíne. 1230 01:51:23,400 --> 01:51:24,758 O Gladowi. 1231 01:51:26,040 --> 01:51:27,896 S Klausom a s tebou. 1232 01:51:27,960 --> 01:51:31,111 Naprieč všetkým hraniciam. Naskrz kriminálny. 1233 01:51:31,998 --> 01:51:33,650 - Film? - Áno. 1234 01:51:33,811 --> 01:51:35,210 Super. 1235 01:51:35,740 --> 01:51:38,710 Ale aj kriminálny román o tebe by bol fajn. 1236 01:51:38,880 --> 01:51:42,131 Pozri sem. Toto sú všetky miesta činu Gladowho gangu. 1237 01:51:42,161 --> 01:51:44,356 Vo východnom, aj západnom Berlíne. 1238 01:51:44,840 --> 01:51:48,050 Mohol by som točiť na všetkých miestach 1239 01:51:48,080 --> 01:51:50,230 a prísť nakoniec aj na východ. 1240 01:51:50,460 --> 01:51:51,924 Klaus tam bude hrať 1241 01:51:52,054 --> 01:51:53,848 a príde s nami na západ. 1242 01:51:54,280 --> 01:51:56,020 Nepozeraj! 1243 01:51:56,840 --> 01:51:58,756 Ale teraz musím ísť do Viedne. 1244 01:52:00,560 --> 01:52:02,280 O týždeň som späť. 1245 01:52:02,880 --> 01:52:04,566 Akože teraz... a... 1246 01:52:04,980 --> 01:52:07,452 - Kedy chodí malý zo školy? - Ako vždy. 1247 01:52:07,960 --> 01:52:09,260 No dobre. 1248 01:52:34,520 --> 01:52:39,469 Od piatej večera si necháva v Schiller-Klause obrusovať hrany. 1249 01:52:39,740 --> 01:52:43,474 Potom vôbec niet divu, že na skúške exceluje. 1250 01:52:44,100 --> 01:52:46,490 No konečne, kde si, kedy prídeš? 1251 01:52:46,520 --> 01:52:49,193 Suhrkamp už poslal prvých sto tisíc. 1252 01:52:49,223 --> 01:52:51,127 Áno, chcú román o mojom živote. 1253 01:52:51,157 --> 01:52:53,570 Nič nedostanú. Nemám žiadny život. 1254 01:52:53,600 --> 01:52:56,890 - Ako to? - Ako? Ako? Pretože tu večne nie si! 1255 01:52:56,920 --> 01:52:59,734 Thomas, človeče, čochvíľa sa vrátim. 1256 01:53:00,000 --> 01:53:03,830 V Burgtheatri mám fakt skvelých kolegov. 1257 01:53:04,001 --> 01:53:06,190 Je to zdegenerovaná štátna kultúra. 1258 01:53:06,420 --> 01:53:07,992 Thomas! 1259 01:53:08,320 --> 01:53:10,954 - Čo to tam počujem za hlasy? - Kamoši. 1260 01:53:11,080 --> 01:53:12,413 Kamoši? 1261 01:53:14,380 --> 01:53:16,320 Ja som im nesľúbil, že ten román dostanú, 1262 01:53:16,350 --> 01:53:19,028 len som povedal, že nad tým porozmýšľam. A to som aj urobil. 1263 01:53:19,058 --> 01:53:21,670 Nečakal som, že tak rýchlo zarobím 100 000 mariek. 1264 01:53:21,700 --> 01:53:23,779 Thomas, došla nám káva. 1265 01:53:23,960 --> 01:53:25,890 To nie je problém, poď sem. 1266 01:53:26,020 --> 01:53:28,370 S čím to tam hrmoceš? 1267 01:53:28,700 --> 01:53:30,630 - Tu máš, ber. - Thomas? 1268 01:53:30,760 --> 01:53:33,791 Taký som rád, že si tu. Naozaj. Vážne. 1269 01:53:33,960 --> 01:53:36,315 - Haló? - Nikam nechoď. 1270 01:53:36,380 --> 01:53:39,110 - Ty si chorý? - Nie, len mi je zima. 1271 01:53:39,240 --> 01:53:42,490 - Máme zakúriť? - To je zbytočné, mne je stále zima. 1272 01:53:42,520 --> 01:53:45,090 Tak choď von, vonku je 30 stupňov. 1273 01:53:45,120 --> 01:53:46,690 Musím pracovať. 1274 01:53:47,360 --> 01:53:49,340 - Urobíš aj mne kávu? - Áno, áno... 1275 01:53:50,000 --> 01:53:51,299 Dobre. 1276 01:53:52,800 --> 01:53:55,320 Katarína, tak vyjadri sa aj ty k tomu. 1277 01:53:56,880 --> 01:53:58,279 Katarína... 1278 01:53:59,460 --> 01:54:00,620 tak nič. 1279 01:54:07,560 --> 01:54:08,791 Do kuchyne... 1280 01:54:11,040 --> 01:54:14,480 Inteligentné deti zomierajú skôr GLADOW 1281 01:54:43,700 --> 01:54:44,869 Ahoj. 1282 01:54:45,160 --> 01:54:46,659 Ahoj, ahoj. 1283 01:54:52,420 --> 01:54:54,311 To je tvoja skrinka? 1284 01:54:55,200 --> 01:54:57,040 Tá nikdy nemala majiteľa. 1285 01:54:58,740 --> 01:55:00,834 Tak môžeš niečo pustiť... 1286 01:55:00,865 --> 01:55:02,680 ak nikomu nepatrí. 1287 01:55:06,120 --> 01:55:08,111 Ani ja nikomu nepatrím. 1288 01:55:12,160 --> 01:55:15,520 Počiatok sveta 1289 01:55:41,700 --> 01:55:47,580 Schillerovo divadlo Thomas Brasch: Lovely Rita 1290 01:55:48,160 --> 01:55:52,314 Neviem sa zbaviť pocitu, že sme aj naďalej vo vnútri. 1291 01:55:54,240 --> 01:55:58,558 Sedím na stoličke a rátam štvorce na vankúšoch. 1292 01:55:59,080 --> 01:56:02,400 Som tu už 2028 dní. 1293 01:56:02,430 --> 01:56:05,290 Ani tie by nestačili by na to, aby si pochopila, 1294 01:56:05,320 --> 01:56:07,456 že "cítiť to" nie je to isté, ako "mať pocit". 1295 01:56:07,486 --> 01:56:09,380 Máš v tom pekný zmätok. 1296 01:56:09,596 --> 01:56:11,790 Buď to bude trhák, alebo to môžeme rovno zabaliť. 1297 01:56:11,820 --> 01:56:14,450 Ja nie som z tých, čo ignorujú rozpočtové limity. 1298 01:56:14,480 --> 01:56:15,482 Ale necháp ma zle... 1299 01:56:15,513 --> 01:56:17,866 Stále samé problémy, vôbec ti nerozumiem. 1300 01:56:17,960 --> 01:56:20,640 Koľko máš rokov, deväťdesiat? Vidíš tam nejaký cintorín? 1301 01:56:20,670 --> 01:56:23,690 - Toto je výbušné, ak to správne chápem! - A to obsadenie. 1302 01:56:23,720 --> 01:56:25,440 Najmä obsadenie réžie. 1303 01:56:26,520 --> 01:56:30,140 - Jutta... - Jutta, to je text, nie žuvačka. 1304 01:56:30,170 --> 01:56:33,400 - Thomas, to si vyjasníme neskôr. - Aké neskôr, skúška je teraz! 1305 01:56:33,430 --> 01:56:36,851 Všetci sa predsa snažíme, aby sme z tvojho scenára urobili divadlo. 1306 01:56:36,881 --> 01:56:38,049 Snažíte sa... 1307 01:56:38,079 --> 01:56:39,870 Herci sa snažia... 1308 01:56:39,900 --> 01:56:42,266 Režisér sa obzvlášť snaží... 1309 01:56:42,296 --> 01:56:44,043 Nechutné! Nechutné! 1310 01:56:45,160 --> 01:56:46,569 Thomas, ja ťa chápem, ale... 1311 01:56:46,599 --> 01:56:49,323 Geduze si môžeš strčiť rovno za klobúk. 1312 01:56:50,340 --> 01:56:52,560 Ten text máš rozprávať. 1313 01:56:52,660 --> 01:56:54,390 Nie si odgrgávať po raňajkách. 1314 01:56:54,560 --> 01:56:56,300 Čo je na tom také ťažké? 1315 01:57:01,580 --> 01:57:03,477 Idem čítať. 1316 01:57:04,140 --> 01:57:06,000 No len choď. 1317 01:57:06,680 --> 01:57:08,557 Už zase plače. 1318 01:57:09,340 --> 01:57:11,570 Zoberieš Jutte kávu? 1319 01:57:13,640 --> 01:57:17,910 Vieš, koľko autorov by bolo šťastných, keby tu mohli skúšať svoje braky? 1320 01:57:17,940 --> 01:57:19,652 Trochu pokory by nezaškodilo. 1321 01:57:19,682 --> 01:57:23,830 - Môžem ti pokorne jednu vylepiť. - Niekto toleruje koks, niekto nie. 1322 01:57:24,160 --> 01:57:28,250 - Niekto rozumie scenáru, niekto nie. - Niekto vie písať, niekto nie. 1323 01:57:28,280 --> 01:57:29,934 Písanie je ľahké, ale čítať... 1324 01:57:29,964 --> 01:57:32,530 Čítať treba vedieť. Zjavne ťa to nikto neučil. 1325 01:57:32,560 --> 01:57:36,570 - Vráť sa na východ, ak sa ti to... - Toto je môj scenár! 1326 01:57:36,600 --> 01:57:39,133 Sviňa! Videla som to! 1327 01:57:40,120 --> 01:57:43,010 Ak si myslíš, že tu môžeš vyťahovať svoje stalinistické maniere, 1328 01:57:43,040 --> 01:57:44,898 tak si na omyle! 1329 01:57:45,040 --> 01:57:46,439 Jutta... 1330 01:57:47,460 --> 01:57:49,351 slnko je už na obzore. 1331 01:57:50,420 --> 01:57:52,780 Skvelé. Veľmi dobre. 1332 01:57:53,800 --> 01:57:56,358 Prvýkrát si sa trochu rozšupla. 1333 01:57:56,800 --> 01:57:59,850 Teraz to celé ešte raz, ale s textom. No prosím... 1334 01:57:59,880 --> 01:58:01,762 Skúška sa skončila! 1335 01:58:01,792 --> 01:58:03,610 Ani omylom, práve začína. 1336 01:58:03,640 --> 01:58:05,910 A vy tu nemáte čo robiť! 1337 01:58:07,800 --> 01:58:11,888 Nebožtík s vyrvaným okom má biele punčochy. 1338 01:58:12,440 --> 01:58:17,760 "Nechcem ísť tam, kde zomriem" 1339 01:58:20,760 --> 01:58:24,052 Ulica už stíchla, ráno je jasné. 1340 01:58:24,400 --> 01:58:26,655 Tak sa začínajú najkrajšie dni. 1341 01:58:26,685 --> 01:58:28,290 Alebo pekné? 1342 01:58:28,556 --> 01:58:29,920 Všetko je v poriadku. 1343 01:58:30,440 --> 01:58:31,937 Pekné dni. 1344 01:58:34,300 --> 01:58:36,013 V najlepšom poriadku. 1345 01:58:36,700 --> 01:58:38,212 Najkrajšie dni. 1346 01:58:42,760 --> 01:58:44,432 Gladow... 1347 01:58:47,060 --> 01:58:48,851 Môžeš mi vysvetliť, 1348 01:58:49,680 --> 01:58:52,433 prečo píšeš len o vraždách? 1349 01:58:56,100 --> 01:58:58,419 Mňa vraždy vôbec nezaujímajú. 1350 01:59:02,640 --> 01:59:06,012 Len tento vražedný svet. Rozumieš? 1351 01:59:11,680 --> 01:59:14,135 Radšej zabiješ ty ich, ako oni teba. 1352 01:59:14,640 --> 01:59:15,931 Áno. 1353 01:59:16,800 --> 01:59:18,280 Thomas? 1354 01:59:19,960 --> 01:59:21,651 To hovoríš so mnou? 1355 01:59:25,240 --> 01:59:27,292 Ach, Katarína... 1356 01:59:27,640 --> 01:59:29,160 Všetko v poriadku? 1357 01:59:30,960 --> 01:59:32,190 Lady Mc Braschová... 1358 01:59:32,220 --> 01:59:33,848 Ja som Thomas Mc Brasch... 1359 01:59:34,080 --> 01:59:36,999 aby som sa predstavil. Pekné od teba, že si zase tu. 1360 01:59:37,560 --> 01:59:39,340 Ako pokračuješ so scenárom? 1361 01:59:45,560 --> 01:59:47,010 Daj tú hudbu tichšie. 1362 01:59:47,040 --> 01:59:49,959 Nie, počkaj, počúvaj! To je úplne o nás. 1363 01:59:50,460 --> 01:59:52,760 Rozdelené mesto, rozdelené nebo, 1364 01:59:52,920 --> 01:59:54,437 bohatí a chudobní. 1365 01:59:54,468 --> 01:59:56,290 Štát a jeho poddaní. 1366 01:59:56,320 --> 01:59:58,956 A ako posledná šanca, keďže spravodlivosti niet: 1367 01:59:58,986 --> 02:00:02,015 - Zločin! - Stíš konečne tú hudbu! 1368 02:00:02,447 --> 02:00:03,880 Stíšim... 1369 02:00:09,080 --> 02:00:12,755 - Už môžeš hovoriť. - Pýtam sa, lebo musím plánovať. 1370 02:00:13,080 --> 02:00:16,430 - Plánuj... len do toho, do toho! - Tiež by si mohol robiť viac. 1371 02:00:16,460 --> 02:00:18,423 Keď mi zafinancujú ten posratý film! 1372 02:00:18,453 --> 02:00:21,300 Tak napíš ten posratý román! 1373 02:00:22,500 --> 02:00:25,000 Ale to práve nechcem, to predsa vieš! 1374 02:00:25,030 --> 02:00:27,439 - Nie som si tým taká istá. - Čím? 1375 02:00:27,980 --> 02:00:31,253 Či nechceš, alebo nedokážeš. 1376 02:00:35,360 --> 02:00:37,351 Nie, nie, nie... 1377 02:00:43,920 --> 02:00:45,433 Thomas. 1378 02:00:52,400 --> 02:00:54,277 Najkrajšie dni. 1379 02:00:54,600 --> 02:00:57,558 - Thomas... - Tak začínajú najkrajšie dni. 1380 02:00:58,680 --> 02:01:00,472 Nie "smutné". 1381 02:01:00,600 --> 02:01:02,397 Mám kamerové skúšky. 1382 02:01:07,240 --> 02:01:09,595 Potom sa čierne noci rozplynú. 1383 02:01:09,760 --> 02:01:11,280 Čo ostane? 1384 02:01:11,780 --> 02:01:14,065 Malá biela škvrna v mozgu. 1385 02:01:14,760 --> 02:01:17,520 Sneží, deti. Sneží... 1386 02:01:18,080 --> 02:01:19,570 Áno, je rad na mne. 1387 02:01:19,600 --> 02:01:21,709 Možnože ma pustia. 1388 02:01:22,100 --> 02:01:24,330 Tak, ako som hovoril. Legálne. 1389 02:01:24,360 --> 02:01:25,781 A vieš ty prečo? 1390 02:01:25,811 --> 02:01:27,770 Pretože na Berlinale hrajú "Solo Sunny". 1391 02:01:27,800 --> 02:01:29,700 A cenu si prevezmem osobne. 1392 02:01:30,480 --> 02:01:31,793 Cenu? 1393 02:01:32,520 --> 02:01:34,630 - Akú cenu? - Predsa z Berlinale! 1394 02:01:34,660 --> 02:01:38,255 Už si zase si opitý, choď preč od okna, rozumieš? 1395 02:01:38,320 --> 02:01:40,168 Choď do postele a ľahni si. 1396 02:01:40,198 --> 02:01:41,410 Počuješ ma? 1397 02:01:41,440 --> 02:01:43,860 Prinesieš mi cigy? Karo. 1398 02:01:44,160 --> 02:01:46,020 Na sto percent. 1399 02:01:46,840 --> 02:01:47,960 Dobre. 1400 02:01:51,000 --> 02:01:54,490 - Ako stojí náš film? - Napreduje, Klaus, napreduje. 1401 02:01:54,520 --> 02:01:56,242 Film bude veľkolepý. 1402 02:01:56,472 --> 02:01:58,250 Zločin ako forma odporu. 1403 02:01:58,280 --> 02:02:01,297 Zatiaľ síce žiadne prachy, ale rolu máš istú. 1404 02:02:03,820 --> 02:02:05,711 Už som na to príliš starý. 1405 02:02:05,880 --> 02:02:09,673 Režisér som našťastie ja a viem, že nie si moc starý. 1406 02:02:10,680 --> 02:02:13,358 Trepeš kraviny, vieš, že to dokážeme. 1407 02:02:17,760 --> 02:02:19,339 Vieš... 1408 02:02:21,540 --> 02:02:22,958 Thomas? 1409 02:02:25,140 --> 02:02:26,668 Kde si? 1410 02:02:28,460 --> 02:02:29,610 Thomas? 1411 02:02:30,075 --> 02:02:31,010 Thomas! 1412 02:02:31,040 --> 02:02:33,035 Napomínam vás, že rušíte verejný poriadok. 1413 02:02:33,065 --> 02:02:34,610 Vy do toho nemáte čo hovoriť. 1414 02:02:34,640 --> 02:02:37,413 Prenajímateľ ma splnomocnil udržiavať poriadok. 1415 02:02:37,480 --> 02:02:39,867 Ľudí, ako vy splnomocňoval pred 40. rokmi 1416 02:02:39,898 --> 02:02:41,930 veliteľ čaty horských myslivcov. 1417 02:02:45,280 --> 02:02:46,900 Neskutočné. 1418 02:02:48,880 --> 02:02:52,350 - Čo? Čo ako? - Tieto oči videli Osvienčim. 1419 02:02:56,520 --> 02:02:59,036 Thomas?! Tommy? 1420 02:02:59,320 --> 02:03:01,746 ... a krv obetí tisícok domácich represálií 1421 02:03:01,777 --> 02:03:03,290 ešte aj dnes každou hodinou. 1422 02:03:03,320 --> 02:03:05,813 Pod dlažbou vzdychajú a stonajú mŕtvi, 1423 02:03:05,844 --> 02:03:08,720 ktorí sa so smrťou nikdy nezmieria. 1424 02:03:08,980 --> 02:03:12,250 A nad nimi sa premávajú zbabelci, ktorí sa neohliadnu. 1425 02:03:12,380 --> 02:03:15,094 Naďalej ostávajú hluchí, slepí a nemí. 1426 02:03:15,500 --> 02:03:18,650 Štát servíruje strach a strach ľudí ohlupuje. 1427 02:03:19,180 --> 02:03:20,455 Hej! 1428 02:03:27,540 --> 02:03:30,160 - Tak ty neprestaneš? - Ja nikdy neprestanem! 1429 02:03:57,580 --> 02:03:59,880 Hovorí k vám berlínska polícia. 1430 02:04:00,000 --> 02:04:02,160 Vyjdite von s rukami nad hlavou! 1431 02:04:02,312 --> 02:04:03,650 Je tam hore! 1432 02:04:14,200 --> 02:04:15,434 Thomas... 1433 02:04:15,564 --> 02:04:16,910 Mama... 1434 02:04:16,960 --> 02:04:18,657 Nechceš skúsiť túto? 1435 02:04:18,687 --> 02:04:20,607 Áno, moja je už prázdna. 1436 02:04:21,920 --> 02:04:23,934 Budova je obkľúčená! 1437 02:04:24,760 --> 02:04:26,751 Každý odpor je zbytočný! 1438 02:04:27,020 --> 02:04:29,740 Hej Brasch, vzdaj sa už, ty idiot! 1439 02:04:30,000 --> 02:04:31,241 Raz... 1440 02:04:31,272 --> 02:04:32,367 Dva... 1441 02:04:32,398 --> 02:04:33,410 Tri. 1442 02:04:52,300 --> 02:04:55,476 - Ešte raz. - Kry ma! Dávaj pozor! 1443 02:05:09,140 --> 02:05:10,236 Rainer... 1444 02:05:17,540 --> 02:05:19,929 Thomas... zmákli sme to. 1445 02:05:33,760 --> 02:05:36,393 Pozor, Thomas! Opäť vstáva! 1446 02:07:07,200 --> 02:07:09,070 - Už zaplatil? - Áno. 1447 02:07:51,560 --> 02:07:53,976 Paríž! Paríž! 1448 02:07:54,600 --> 02:07:57,068 - To je pre mňa? - Bonjour, Paríž. 1449 02:07:57,760 --> 02:08:00,220 Je m'appelle Brasch. Thomas Brasch. 1450 02:08:01,000 --> 02:08:02,791 Áno, tu je Brasch. 1451 02:08:08,600 --> 02:08:09,999 Áno. 1452 02:08:12,200 --> 02:08:14,814 - Nie, Klaus... - Čo sa deje? 1453 02:08:15,360 --> 02:08:16,580 Nie. 1454 02:08:23,560 --> 02:08:25,651 Ocko, čo sa deje? 1455 02:08:34,480 --> 02:08:36,320 Strýko Klaus je mŕtvy. 1456 02:09:24,840 --> 02:09:26,339 Thomas... 1457 02:09:27,200 --> 02:09:28,692 nerob to. 1458 02:09:30,740 --> 02:09:32,631 Prišla ti pošta. 1459 02:09:33,400 --> 02:09:35,352 Financovanie je zaistené. 1460 02:09:35,860 --> 02:09:37,605 Môžeš dokončiť svoj film. 1461 02:10:10,460 --> 02:10:12,251 Natoč svoj film. 1462 02:11:12,360 --> 02:11:17,960 V tejto spoločnosti lavíruje umenie niekde medzi korupciou a talentom. 1463 02:11:18,560 --> 02:11:21,020 My umelci nemôžeme tento protiklad odstrániť. 1464 02:11:21,500 --> 02:11:25,160 Chápete? Môžeme sa voči nemu vyhradiť, tak, že naň poukážeme. 1465 02:11:26,880 --> 02:11:28,676 A o tom je môj film. 1466 02:11:28,806 --> 02:11:30,862 Aj keď je o kriminálnikoch. 1467 02:11:30,900 --> 02:11:35,252 Pretože kriminalita je najprirodzenejším prejavom rebélie. 1468 02:11:59,540 --> 02:12:01,431 Poď, pripútaj ma. 1469 02:12:02,900 --> 02:12:04,452 Čo to má byť? 1470 02:12:05,960 --> 02:12:07,320 Thomas. 1471 02:12:09,200 --> 02:12:10,599 Thomas. 1472 02:12:11,160 --> 02:12:12,718 Poď dnu. 1473 02:12:13,400 --> 02:12:15,370 Ľudia sú úžasní. 1474 02:12:19,900 --> 02:12:21,936 Všetci sú tu kvôli tebe. 1475 02:12:25,460 --> 02:12:27,120 Vráť sa dnu. 1476 02:12:33,720 --> 02:12:37,237 Ako som povedal. Nie je to nič nezvyčajné. 1477 02:12:37,800 --> 02:12:40,640 Niektorí zomierajú postojačky, 1478 02:12:41,476 --> 02:12:43,270 iní len tak. 1479 02:12:53,680 --> 02:12:54,974 Thomas. 1480 02:12:55,040 --> 02:12:56,434 Otec. 1481 02:12:58,480 --> 02:13:00,059 Pôsobivé. 1482 02:13:00,920 --> 02:13:02,578 Je to... 1483 02:13:03,040 --> 02:13:04,771 veľmi pôsobivé. 1484 02:13:09,560 --> 02:13:12,128 - Bol si na mojom filme? - Áno, iste. 1485 02:13:12,300 --> 02:13:14,860 Ako delegát ministerstva kultúry. 1486 02:13:15,840 --> 02:13:17,874 Nikto o ničom inom nehovorí. 1487 02:13:19,080 --> 02:13:20,408 A ty? 1488 02:13:20,738 --> 02:13:22,319 Čo hovoríš ty? 1489 02:13:25,960 --> 02:13:28,433 Človek môže zomrieť poležiačky, alebo postojačky. 1490 02:13:29,840 --> 02:13:31,770 Nerozumiem ti, Thomas. 1491 02:13:31,800 --> 02:13:36,953 Pracuješ s peniazmi kapitalistov a zároveň sa im snažíš ošťať nohu. 1492 02:13:37,320 --> 02:13:38,925 My sme už predsa ďalej. 1493 02:13:39,055 --> 02:13:40,710 Zbavili sme sa ich. 1494 02:13:42,620 --> 02:13:46,211 Ale podvratného outsidera vykresľujem ako objekt svojho diela. 1495 02:13:46,280 --> 02:13:48,860 A popritom si spolupáchateľ moci. 1496 02:13:49,600 --> 02:13:51,497 Smutné, nie? 1497 02:13:51,880 --> 02:13:54,813 Zatiaľ čo ty tu len sonduješ situáciu, 1498 02:13:55,200 --> 02:13:57,489 my sme ju už dávno zlepšili. 1499 02:13:58,260 --> 02:14:00,255 Gladow vzišiel z východného sektora. 1500 02:14:00,520 --> 02:14:02,880 Gladow je produktom hitlerovskej éry. 1501 02:14:03,520 --> 02:14:06,840 - Urobili sme ho neškodným. - Ja som Gladow. 1502 02:14:07,640 --> 02:14:09,576 Na to nemáš odvahu. 1503 02:14:10,760 --> 02:14:13,197 Tak prečo si ma urobil neškodným? 1504 02:14:14,240 --> 02:14:15,719 Preventívne. 1505 02:14:16,700 --> 02:14:20,454 Ale vážne, Tommy, skvelý film. To sa musí nechať, naozaj. 1506 02:14:20,520 --> 02:14:23,573 Určite získa veľa cien. Gratulujem. 1507 02:14:24,820 --> 02:14:26,700 Chcem len pochopiť prečo. 1508 02:14:27,760 --> 02:14:29,318 Prečo nám... 1509 02:14:30,160 --> 02:14:32,455 to celkom nevyšlo, čo? 1510 02:14:33,600 --> 02:14:35,860 Chcel si byť spisovateľom. 1511 02:14:36,740 --> 02:14:38,531 Kde máš svoj román? 1512 02:14:39,080 --> 02:14:41,096 Preskočil si ho, čo? 1513 02:14:42,200 --> 02:14:44,950 To som na tebe vždy obdivoval, Thomas. 1514 02:14:44,980 --> 02:14:47,810 Keď si si uvedomil, že na niečo nemáš, 1515 02:14:47,840 --> 02:14:49,559 vzdal si to. 1516 02:14:53,820 --> 02:14:55,711 Nemáš právo... 1517 02:14:55,880 --> 02:14:58,672 nemáš právo sa so mnou takto rozprávať! 1518 02:14:59,400 --> 02:15:01,200 Nemáš na to právo! 1519 02:15:02,800 --> 02:15:05,200 Nemáš na to právo! 1520 02:15:05,480 --> 02:15:07,471 Prestaň! Prestaň! 1521 02:15:07,960 --> 02:15:09,098 Prestaň! 1522 02:15:10,920 --> 02:15:13,297 Ty nie! Ty nie... 1523 02:15:23,700 --> 02:15:26,073 Rieka už láme posledné hrádze 1524 02:15:26,240 --> 02:15:28,700 a odnáša ťažké brvná do mora 1525 02:15:29,520 --> 02:15:31,760 V jej piesňach zavládne ticho, 1526 02:15:32,080 --> 02:15:34,469 pretože o tom všetkom nechce spievať. 1527 02:15:35,840 --> 02:15:38,229 Chcem ho ešte aspoň vidieť. 1528 02:15:38,820 --> 02:15:40,691 Však vidíte, čo sa tu deje. 1529 02:15:41,222 --> 02:15:43,038 Všetci sú na dovolenke. 1530 02:15:43,480 --> 02:15:46,060 V Maďarsku, ak viete, čo myslím. 1531 02:15:46,680 --> 02:15:48,233 Ja odtiaľto neodídem! 1532 02:15:49,080 --> 02:15:51,040 - Vy ste mi nerozumeli? - Nie. 1533 02:15:51,139 --> 02:15:53,263 Máme veľký podstav zamestnancov. 1534 02:15:53,740 --> 02:15:57,140 Lekári, sestry, všetci utekajú na Západ. 1535 02:15:57,800 --> 02:15:59,911 Chvalabohu aj pacienti. 1536 02:16:00,020 --> 02:16:02,410 Ale na patológii predsa musí niekto byť. 1537 02:16:02,440 --> 02:16:04,098 Nie, vôbec nikto! 1538 02:16:05,020 --> 02:16:06,735 Ešte aj výpadok prúdu. 1539 02:17:12,260 --> 02:17:18,060 "Chcem zostať tam, kde som nikdy nebol." 1540 02:17:27,320 --> 02:17:29,399 Všetko... 1541 02:17:33,460 --> 02:17:35,139 je... 1542 02:17:38,360 --> 02:17:40,196 len raz. 1543 02:19:39,040 --> 02:19:44,780 {\an8}Východný Berlín 2001 1544 02:19:57,840 --> 02:19:59,160 Thomas? 1545 02:20:10,920 --> 02:20:12,319 Thomas? 1546 02:20:15,640 --> 02:20:18,360 To som ja, Katarína. 1547 02:20:53,640 --> 02:20:55,318 Je celkom možné 1548 02:20:55,760 --> 02:20:59,150 že vôľa vstúpiť do otvoreného ohňa nie je nič iné, len: 1549 02:20:59,180 --> 02:21:01,710 Mojou túžbou, aby ma oslepil. 1550 02:21:02,660 --> 02:21:05,290 Ako slepému sa mi snáď podarí, s pomocou božou 1551 02:21:05,320 --> 02:21:07,043 zmyť zo seba vinu 1552 02:21:07,073 --> 02:21:09,150 a nikdy sa to neskončí. 1553 02:21:10,020 --> 02:21:11,579 Kto inak zmýšľa, 1554 02:21:11,609 --> 02:21:14,170 nech dá od otvoreného ohňa ruky preč. 1555 02:21:14,576 --> 02:21:16,706 Inak ho spáli do biela. 1556 02:21:16,840 --> 02:21:18,151 A ja... 1557 02:21:18,281 --> 02:21:20,510 nie som ničím, vyjmä mojich očí. 1558 02:21:21,160 --> 02:21:24,079 Ak tie dve pochováš, pochováš koho? 1559 02:21:24,880 --> 02:21:26,500 Nežil som svoj život. 1560 02:21:26,631 --> 02:21:28,350 Len som pozoroval. 1561 02:21:29,120 --> 02:21:30,892 Nechcem zomrieť. 1562 02:21:31,260 --> 02:21:32,928 Len za niečo stáť. 1563 02:23:52,460 --> 02:24:01,780 Thomas Brasch zomiera ako 56-ročný s dierou v srdci 1564 02:24:03,360 --> 02:24:12,500 16.000 strán knihy o vrahovi dievčat Brunkem ostáva nedokončených 1565 02:24:13,500 --> 02:24:19,780 Preklad: desade 112510

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.