All language subtitles for Kung.Fu.Panda.4.2024.720p.WEBRip.x264.AAC-_YTS.MX_

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,663 --> 00:01:29,926 - Tjena. - Tjena. 2 00:01:31,947 --> 00:01:34,409 - Tjena. - Tjena. 3 00:01:35,586 --> 00:01:37,991 - Tjena. - Tjena. 4 00:02:00,463 --> 00:02:04,770 Det stĂ€mmer. Det Ă€r jag, Tai Lung. 5 00:02:04,795 --> 00:02:06,636 Det Ă€r omöjligt. 6 00:02:07,617 --> 00:02:14,284 Jag har Ă„tervĂ€nt för det som Ă€r mitt, och det Ă€r allting som Ă€r ert. 7 00:02:21,959 --> 00:02:27,713 LĂ„t det spridas frĂ„n högsta berg till djupaste dal, att Tai Lung lever - 8 00:02:27,738 --> 00:02:30,826 - och att ingen ska stĂ„ i hans vĂ€g. 9 00:02:30,851 --> 00:02:35,634 Inte ens den store drakkrigaren. 10 00:02:43,815 --> 00:02:48,569 Var Ă€r Po? Han skulle ha varit hĂ€r för flera timmar sen! 11 00:02:48,594 --> 00:02:53,437 - Ping, ta det lugnt. - Jag tar det lugnt! 12 00:02:53,462 --> 00:02:56,177 Okej! Jag tror sĂ€kert Po mĂ„r bra. 13 00:02:56,202 --> 00:03:00,188 TĂ€nk om han Ă€r sjuk! Eller skadad! Eller hungrig! 14 00:03:00,213 --> 00:03:02,186 Ingen nudel pĂ„ isen. 15 00:03:02,243 --> 00:03:07,387 KĂ€nner jag vĂ„r son rĂ€tt sĂ„ slappar han och har det fina fisken. 16 00:03:11,246 --> 00:03:14,180 Kung fu! 17 00:03:16,541 --> 00:03:18,461 Inte bra. 18 00:03:18,882 --> 00:03:20,867 Ännu vĂ€rre. 19 00:03:22,770 --> 00:03:26,017 Men lĂ€gg av! 20 00:03:49,333 --> 00:03:53,254 Okej, din bjĂ€sse, dags att knyta ihop sĂ€cken. 21 00:04:09,357 --> 00:04:11,455 - Igen! Igen! - Det var kul! 22 00:04:11,480 --> 00:04:13,473 Kan vi göra om det? 23 00:04:13,498 --> 00:04:17,582 Och kom ihĂ„g, jag kan lĂ€tt rocka fett! 24 00:04:22,891 --> 00:04:25,931 Jag Ă€r sen! Oh, jag Ă€r sen! 25 00:04:27,085 --> 00:04:31,018 - Det Ă€r drakkrigaren! - Var, Ă€r och kommer alltid att förbli. 26 00:04:31,043 --> 00:04:34,685 - Vi Ă€lskar dig, drakkrigaren! - Detsamma, förtjusta fan! 27 00:04:34,709 --> 00:04:37,215 - Signera min rulle! - Och min skjorta! 28 00:04:37,240 --> 00:04:39,686 Jag signerar vad ni vill. 29 00:04:39,711 --> 00:04:41,478 Po. 30 00:04:41,561 --> 00:04:45,131 MĂ€stare Shifu! VĂ€nta, jag ska bara... 31 00:04:45,156 --> 00:04:48,490 SĂ„, nu blev det mycket... vĂ€rre. 32 00:04:48,866 --> 00:04:53,107 - Vi mĂ„ste prata. - Absolut, vi ska prata. Efter ceremonin. 33 00:04:53,132 --> 00:04:56,732 - Nu kör vi! - Ceremonin? Vilken ceremoni? 34 00:04:56,832 --> 00:05:01,561 Visdomens stav. Som givits till mig av mĂ€stare Oogway sjĂ€lv. 35 00:05:01,586 --> 00:05:06,652 Den som Ă€ger denna stav har makten att fĂ€rdas mellan vĂ€rldarna. 36 00:05:06,677 --> 00:05:09,769 Makten att lĂ„sa upp porten till andevĂ€rlden. 37 00:05:09,794 --> 00:05:12,223 Och nu, makten att öppna - 38 00:05:12,248 --> 00:05:16,948 - den helt nya Drakkrigarens nudlar och tofu! 39 00:05:18,831 --> 00:05:23,755 DĂ€r buljongen ger en kick, och bönpastan Ă€r en knockout! 40 00:05:27,205 --> 00:05:28,681 Drakkrigaren! 41 00:05:28,706 --> 00:05:32,124 - Kommer De fruktade fem hit ocksĂ„? - TyvĂ€rr inte. 42 00:05:32,149 --> 00:05:34,931 De Ă€r ute pĂ„ supercoola kung fu-uppdrag. 43 00:05:34,956 --> 00:05:37,216 Tigrinnan bekĂ€mpar det frigĂ„ende hönsgĂ€nget. 44 00:05:37,241 --> 00:05:39,309 Apan spĂ„rar den saknade makaken. 45 00:05:39,334 --> 00:05:42,482 Tranan blev krokodilernas kung. LĂ„ng historia. 46 00:05:42,507 --> 00:05:46,592 Viper mĂ€klar mellan kobror och mungor. Eller mungosar? 47 00:05:46,617 --> 00:05:51,479 Syrsan försöker hindra sin nyblivna hustru frĂ„n att bita ifrĂ„n. 48 00:05:53,021 --> 00:05:57,091 De Ă€r inte hĂ€r personligen, men som pappfigurer i naturlig storlek! 49 00:05:57,116 --> 00:06:00,739 NĂ„n som Ă€r sugen pĂ„ en bild? Okej, en i taget. 50 00:06:00,764 --> 00:06:02,799 - Mig! Mig! - Du. 51 00:06:03,308 --> 00:06:06,378 - Nu Ă€r det min tur! - Och sen du. 52 00:06:11,501 --> 00:06:15,326 - Han fĂ„ngade din bistra uppsyn. - Vi mĂ„ste prata. 53 00:06:15,792 --> 00:06:17,400 Nu. 54 00:06:17,485 --> 00:06:19,595 Gör en i plĂ„nboksstorlek. 55 00:06:19,620 --> 00:06:21,620 - Po! - Kommer! 56 00:06:23,001 --> 00:06:26,980 Minns du första gĂ„ngen du tog trapporna till jadepalatset? 57 00:06:27,125 --> 00:06:31,655 - Jag trodde aldrig jag skulle klara det. - Men du framhĂ€rdade. 58 00:06:31,679 --> 00:06:35,983 Än en gĂ„ng kallas du av ödet för att ta nĂ€sta steg pĂ„ resan. 59 00:06:36,008 --> 00:06:40,168 NĂ€sta steg? Jag har redan tagit alla steg. Eller? 60 00:06:40,193 --> 00:06:44,470 - Det Ă€r dags att vĂ€lja en efterföljare. - Till vad? 61 00:06:44,495 --> 00:06:47,927 Den som ska bli den nĂ€sta drakkrigaren. 62 00:06:48,633 --> 00:06:52,823 JĂ€ttekul... Det Ă€r ju jag som Ă€r drakkrigaren. 63 00:06:55,655 --> 00:06:59,707 Stopp, vĂ€nta. Ska jag inte vara drakkrigaren lĂ€ngre? 64 00:06:59,732 --> 00:07:01,650 - Exakt sĂ„. - Vad blir jag dĂ„? 65 00:07:01,675 --> 00:07:06,765 NĂ€r en efterföljare valts avancerar du till den högsta nivĂ„n inom kung fu. 66 00:07:06,790 --> 00:07:10,259 Andlig vĂ€gledare för Fredens dal. 67 00:07:12,644 --> 00:07:16,828 - Jag vet inte vad det betyder. - Som mĂ€stare Oogway före dig. 68 00:07:16,853 --> 00:07:21,439 Du ska vaka över dalen, dela med dig av visdom och ingjuta hopp. 69 00:07:21,464 --> 00:07:26,990 Jag uppskattar befordran, men jag hĂ„ller mig till drakkrigarprylen. 70 00:07:27,015 --> 00:07:30,514 "Drakkrigarprylen"? Vad hĂ„ller du i? 71 00:07:30,539 --> 00:07:33,020 - En kaka. - Andra handen. 72 00:07:33,045 --> 00:07:36,244 - Visdomens stav. - Den gavs till dig av mĂ€stare Oogway. 73 00:07:36,269 --> 00:07:41,781 - För att öppna en restaurang? Posera? - Han var inte superspecifik. 74 00:07:41,806 --> 00:07:45,977 Oogway anförtrodde dig staven sĂ„ att du kunde följa honom - 75 00:07:46,002 --> 00:07:49,263 - och bli nĂ„got bĂ€ttre Ă€n du redan Ă€r. 76 00:07:49,338 --> 00:07:52,872 - Du kan ta den. - Nej, Oogway gav den inte till mig. 77 00:07:52,897 --> 00:07:58,619 Det Ă€r inte mitt öde, vilket jag Ă€r tillfreds med. Faktiskt, det Ă€r okej. 78 00:07:58,644 --> 00:08:02,308 - Du lĂ„ter inte okej. - Jag Ă€r helt okej! 79 00:08:02,333 --> 00:08:07,655 Det Ă€r en stor Ă€ra. Oogway valde dig som efterföljare. Nu ska du vĂ€lja din. 80 00:08:07,680 --> 00:08:12,296 Äntligen har jag hittat nĂ„t jag Ă€r bra pĂ„, och nu vill du ta det ifrĂ„n mig? 81 00:08:12,321 --> 00:08:17,078 Ingen tar ifrĂ„n dig nĂ„t, Po. Du Ă€r en del av den du blir. 82 00:08:17,103 --> 00:08:21,368 Ja, men jag vill ha "skadoosh"! Och "shasha-booie"! 83 00:08:21,393 --> 00:08:25,683 Jag vet inget om att dela min visdom och ingjuta hopp. 84 00:08:25,708 --> 00:08:27,593 Jag kan bara tvĂ„ saker. 85 00:08:27,617 --> 00:08:30,910 Spöa skurkar och plocka namn. 86 00:08:30,935 --> 00:08:34,025 Och jag Ă€r inte sĂ€rskilt bra pĂ„ namnplockandet. 87 00:08:34,050 --> 00:08:37,497 Vem var den eldsprutande krokodilen? Hette han Leif? 88 00:08:37,522 --> 00:08:44,304 Du valdes för att bringa fred till dalen. Det finns andra sĂ€tt Ă€n att spöa skurkar. 89 00:08:44,329 --> 00:08:46,654 Jag vet, men inga roliga. 90 00:08:46,679 --> 00:08:51,060 SnĂ€lla, att vara drakkrigare Ă€r allt jag kan. Det Ă€r den jag Ă€r. 91 00:08:51,085 --> 00:08:56,340 Inte lĂ€ngre. Fredens dal behöver en vĂ€gledare, och Oogway valde dig. 92 00:08:56,365 --> 00:08:59,375 Börja intervjua kandidater i morgon bitti. 93 00:08:59,400 --> 00:09:02,215 Kandidater? Vilka kandidater? 94 00:09:12,177 --> 00:09:14,044 Asgrymt! 95 00:09:20,832 --> 00:09:22,520 SkĂ€mtar du? 96 00:09:25,873 --> 00:09:27,033 Wow! 97 00:09:27,733 --> 00:09:29,150 Skadoosh. 98 00:09:29,175 --> 00:09:30,707 Fantastisk pose. 99 00:09:41,700 --> 00:09:43,214 Najs! 100 00:09:44,158 --> 00:09:49,657 MĂ€stare Po ska nu vĂ€lja den nĂ€sta drakkrigaren. 101 00:09:50,627 --> 00:09:54,235 Drakkrigaren! Drakkrigaren! 102 00:09:54,394 --> 00:09:58,102 Drakkrigaren! Drakkrigaren! 103 00:09:58,864 --> 00:10:03,301 SĂ„ mĂ„nga bra kandidater. Jag ska lĂ„ta fingret avgöra. 104 00:10:04,082 --> 00:10:05,541 VĂ€nta... 105 00:10:06,672 --> 00:10:08,757 Vad Ă€r det som hĂ€nder? 106 00:10:08,933 --> 00:10:11,831 Drakkrigaren, det Ă€r jag! 107 00:10:17,351 --> 00:10:20,718 Vad du Ă€n sĂ€ger mĂ„ste du vĂ€lja en efterföljare. 108 00:10:20,743 --> 00:10:24,193 Inget hos dem sa varken "drake" eller "krigare". 109 00:10:24,218 --> 00:10:28,662 - NĂ€r du vet, sĂ„ vet du. - Men hur vet jag nĂ€r jag vet, du vet? 110 00:10:29,712 --> 00:10:35,485 NĂ€r jag Ă€r splittrad ber jag universum om svar, som Oogway före mig. 111 00:10:35,510 --> 00:10:38,400 Jag Ă€r bara inte redo för nĂ€sta steg. 112 00:10:38,472 --> 00:10:41,121 - Vad hĂ„ller du i? - Visdomens stav. 113 00:10:41,159 --> 00:10:43,791 - Andra handen? - En avgnagd persikokĂ€rna. 114 00:10:43,816 --> 00:10:49,447 Precis. Varje kĂ€rna bĂ€r ett löfte om ett mĂ€ktigt trĂ€d. 115 00:10:49,472 --> 00:10:55,102 - Ska det hjĂ€lpa mig att hitta svaren? - FrĂ„ga universum. 116 00:10:55,127 --> 00:10:58,292 Var kĂ€rnan, Po. Var kĂ€rnan. 117 00:11:00,716 --> 00:11:03,807 Hej och hĂ„. Okej, universum... 118 00:11:04,693 --> 00:11:06,603 Ge mig lite vĂ€gledning. 119 00:11:08,228 --> 00:11:10,130 Inre frid. 120 00:11:10,332 --> 00:11:12,123 Inre frid. 121 00:11:12,337 --> 00:11:14,048 Inre frid. 122 00:11:14,342 --> 00:11:15,924 Ingen tid. 123 00:11:16,208 --> 00:11:18,044 In med en mĂ„ltid. 124 00:11:18,375 --> 00:11:22,120 In med fikon. Inlagda i en fyllig sockerlag... 125 00:11:23,270 --> 00:11:24,828 Inre frid. 126 00:11:25,201 --> 00:11:26,917 Inre frid. 127 00:11:28,719 --> 00:11:30,681 Det hĂ€r funkar inte alls. 128 00:11:30,705 --> 00:11:35,100 - Fokusera pĂ„ andningen. - Det Ă€r svĂ„rt nĂ€r du pratar med mig. 129 00:11:35,125 --> 00:11:37,904 Egentligen pratar du med dig. 130 00:11:37,945 --> 00:11:42,807 - Var tysta, jag försöker koncentrera mig. - Jag Ă€r Pos inre röst, vem Ă€r du? 131 00:11:42,832 --> 00:11:46,610 - Pos inre inre röst. - Hur mĂ„nga röster har jag? 132 00:11:46,635 --> 00:11:49,305 - Du vill inte veta. - Marken kliar. 133 00:11:49,331 --> 00:11:53,447 - Vad ska det bli av mig? - Vad kul att alla kom hit. 134 00:11:55,765 --> 00:11:57,899 NĂ„n som vill ha en kaka? 135 00:12:03,649 --> 00:12:05,513 Universum? 136 00:12:07,205 --> 00:12:09,097 Är det du? 137 00:12:26,169 --> 00:12:28,555 Lystring, mystiska figur! 138 00:12:28,705 --> 00:12:32,631 Drakkrigaren Ă€r hĂ€r, för att utöva rĂ€ttvisa. 139 00:12:36,122 --> 00:12:41,128 Jag vet att du Ă€r hĂ€r. Det Ă€r en tidsfrĂ„ga innan jag hittar dig. 140 00:12:52,295 --> 00:12:55,087 Du kan inte gömma dig frĂ„n rĂ€ttvisan. 141 00:12:59,729 --> 00:13:04,207 Deng Was dolk. Du har god smak, det fĂ„r jag ge dig. 142 00:13:04,809 --> 00:13:08,124 - Men den fĂ„r du inte. Ge hit den. - Om du insisterar. 143 00:13:19,952 --> 00:13:24,277 Åh nej! Han har en kĂ€pp! TĂ€nker du strosa ihjĂ€l mig? 144 00:13:24,302 --> 00:13:27,977 Den Ă€r inte för nĂ„t strosande, det Ă€r Visdomens stav. 145 00:13:28,002 --> 00:13:33,023 - Nu blir inte drakkrigaren glad. - Jag Ă€r ju drakkrigaren. 146 00:13:33,819 --> 00:13:37,775 Ledsen, men inget med dig sĂ€ger "drake" eller "krigare". 147 00:13:52,865 --> 00:13:58,073 - Hur vĂ„gar du vanhelga hjĂ€ltarna sĂ„? - Vem vanhelgar vad? 148 00:13:58,098 --> 00:14:01,057 - MĂ€stare Struts dyrbara Ă€gg! - Oops, mitt fel. 149 00:14:02,095 --> 00:14:05,827 - MĂ€stare Myrkotts hammarkedja. - Hoppsan. 150 00:14:18,221 --> 00:14:22,684 De viskande krigarnas urna. Som jag redan har pajat! TvĂ„ gĂ„nger! 151 00:14:23,579 --> 00:14:26,907 En urna med sjĂ€lar i? Lite ofrĂ€scht. 152 00:14:29,655 --> 00:14:34,594 - Du ser lite trött ut, lillkillen. - Jag har aldrig kĂ€nt mig mer vaken. 153 00:14:37,296 --> 00:14:39,806 MĂ€stare Ekorres stridshammare! 154 00:14:42,682 --> 00:14:44,786 Den ska du betala för. 155 00:14:47,863 --> 00:14:49,343 HallĂ„? 156 00:14:59,468 --> 00:15:03,193 - Du fejkade! - Inte fejk, det kallas skĂ„despeleri. 157 00:15:03,218 --> 00:15:05,147 Det hĂ€r var en lĂ€tt match. 158 00:15:05,574 --> 00:15:07,200 Stopp! 159 00:15:13,345 --> 00:15:15,549 Jag Ă€r med i matchen igen. 160 00:15:35,602 --> 00:15:36,769 Som sagt. 161 00:15:36,794 --> 00:15:39,733 Du fick mig, store och mĂ€ktige dumplingkrigare. 162 00:15:39,758 --> 00:15:41,588 Jag Ă€r faktiskt drak... 163 00:15:42,709 --> 00:15:44,344 SlĂ€pp mig! 164 00:15:44,369 --> 00:15:47,998 BerĂ€tta, hur blev en sĂ„n som du drakkrigaren? 165 00:15:48,023 --> 00:15:51,789 Den gĂ„tan fĂ„r du lösa under tvĂ„ Ă„r i Fredens dals fĂ€ngelse. 166 00:15:51,814 --> 00:15:54,730 Fredens dals fĂ€ngelse? LĂ„ter som ett dagis. 167 00:15:54,755 --> 00:15:58,808 Det Ă€r en förskola pĂ„ helgerna. Men ocksĂ„ ett fĂ€ngelse. 168 00:15:58,833 --> 00:16:00,985 DĂ€r Ă€r han! Drakkrigaren! 169 00:16:01,010 --> 00:16:03,007 - Tai Lung Ă€r tillbaka! - Är han? 170 00:16:03,032 --> 00:16:06,168 Han krĂ€vde allt jĂ€rn, och förstörde gruvan. 171 00:16:06,193 --> 00:16:08,647 - Han ska vara i andevĂ€rlden. - Han Ă€r hĂ€r. 172 00:16:08,672 --> 00:16:13,782 Han ger sig först nĂ€r Fredens dal faller, och drakkrigaren bugar för honom. 173 00:16:13,807 --> 00:16:16,587 - Han Ă€r tillbaka. - Gör nĂ„nting! 174 00:16:16,812 --> 00:16:20,208 Fler Ă€n jag har en gĂ„ta att lösa. 175 00:16:20,233 --> 00:16:22,081 Som man sĂ€ger - 176 00:16:22,189 --> 00:16:27,184 - varje steg lĂ€mnar ett fotspĂ„r, hur litet det Ă€n Ă€r. 177 00:16:46,189 --> 00:16:51,615 Varje steg lĂ€mnar ett fotspĂ„r, hur litet det Ă€n Ă€r. 178 00:16:56,258 --> 00:17:00,994 - VĂ€ldigt listigt, rĂ€ven. Du vet nĂ„nting. - Kanske det, kanske inte. 179 00:17:01,219 --> 00:17:03,846 - Okej, jag vet verkligen nĂ„t! - BerĂ€tta. 180 00:17:03,871 --> 00:17:08,250 - Vad vinner jag pĂ„ det? - Sinnesfrid, nĂ€r du gjort det rĂ€tta. 181 00:17:08,275 --> 00:17:13,662 - Du Ă€r förtjusande. Inte bara kramgo. - Jag har inte tid med trams! 182 00:17:13,687 --> 00:17:15,960 Tai Lung gĂ„r lös i Fredens dal. 183 00:17:15,985 --> 00:17:20,480 Eller sĂ„ vill hon att du ska tro att det var Tai Lung. 184 00:17:20,505 --> 00:17:22,657 - "Hon"? - Min! 185 00:17:23,386 --> 00:17:27,998 FörklĂ€dnadens hĂ€rskarinna som kan anta vilken skepnad som helst. 186 00:17:28,023 --> 00:17:33,009 Illusionernas mĂ€stare. Lögnernas leguan med ond glöd i blicken. Jag talar om... 187 00:17:33,586 --> 00:17:35,517 ...Kameleonten. 188 00:17:37,412 --> 00:17:40,101 Det hĂ€r Ă€r ett privat samtal. 189 00:17:40,962 --> 00:17:44,939 - Vem Ă€r Kameleonten? - VĂ€rldens mĂ€ktigaste skepnadsskiftare. 190 00:17:44,964 --> 00:17:50,108 Hon skiftade skepnad till Tai Lung. Vad har hon emot mig och Fredens dal? 191 00:17:50,133 --> 00:17:52,163 Bra frĂ„ga. FrĂ„ga henne. 192 00:17:52,188 --> 00:17:55,616 Du har rĂ€tt. Hur hittar jag Kameleonten? 193 00:17:55,641 --> 00:18:00,750 Hon gĂ„r inte att hitta. Ta hjĂ€lp av nĂ„n som Ă€r listig som en rĂ€v. 194 00:18:00,925 --> 00:18:03,702 Var hittar jag nĂ„n som Ă€r listig som en rĂ€v? 195 00:18:03,727 --> 00:18:07,922 Det Ă€r ju uppenbart, det Ă€r ju jag. Jag Ă€r ju rĂ€v. 196 00:18:07,947 --> 00:18:11,852 - Strunt samma, jag hittar henne sjĂ€lv. - Lycka till. 197 00:18:11,877 --> 00:18:16,767 Hur svĂ„rt kan det vara att hitta nĂ„n som kan se ut som vem som helst? 198 00:18:20,105 --> 00:18:24,912 Okej, led mig till Kameleonten, sĂ„ ser jag om jag kan lindra ditt straff. 199 00:18:25,120 --> 00:18:26,727 Okej. 200 00:18:26,863 --> 00:18:28,330 Po! 201 00:18:28,355 --> 00:18:29,752 Vad sysslar du med? 202 00:18:29,777 --> 00:18:35,040 - En skepnadsskiftande magiker gĂ„r lös... - Ett jobb för De fruktade fem. 203 00:18:35,065 --> 00:18:38,354 De Ă€r inte hĂ€r. Jag mĂ„ste beskydda Fredens dal. 204 00:18:38,379 --> 00:18:42,397 Jag vet att förĂ€ndring Ă€r svĂ„rt och att du trivs som drakkrigare - 205 00:18:42,422 --> 00:18:44,860 - men du ska finna en efterföljare. 206 00:18:44,885 --> 00:18:48,219 Drakkrigaren och jag har en deal, sorken. 207 00:18:48,244 --> 00:18:51,979 - MĂ€stare Shifu Ă€r ingen sork. - Röd panda. 208 00:18:52,768 --> 00:18:54,643 Jag Ă€r glad för din skull. 209 00:18:54,668 --> 00:19:01,175 Po, det hĂ€r Ă€r ditt beslut. Men du vet vad mĂ€stare Oogway hade velat. 210 00:19:05,893 --> 00:19:08,885 Tack för gratis boende! Lite fuktigt för ett dagis. 211 00:19:08,910 --> 00:19:11,475 - Men helt okej fĂ€ngelse. - GĂ„ inte. 212 00:19:11,500 --> 00:19:14,441 Hon kommer tillbaka innan du ens mĂ€rkt nĂ„t. 213 00:19:14,466 --> 00:19:17,942 Du ska dela med dig av visdom och ingjuta hopp! 214 00:19:17,980 --> 00:19:21,744 Ett sista drakkrigarĂ€ventyr. Snart tillbaka! 215 00:19:21,769 --> 00:19:25,645 HĂ€lsa mina pappor att jag Ă€lskar dem! Jag hör inte dig, hej dĂ„! 216 00:19:28,991 --> 00:19:31,693 Det kĂ€nns kanon att vara en fri rĂ€v igen! 217 00:19:31,718 --> 00:19:34,451 - Schyst ryggkliare! Min! - NĂ€! 218 00:19:34,476 --> 00:19:38,371 - Öppnas andevĂ€rlden med den hĂ€r? - Det Ă€r inte sĂ„ enkelt. 219 00:19:38,396 --> 00:19:40,917 Den mĂ„ste ges till nĂ„n för att fĂ„ kraft. 220 00:19:40,942 --> 00:19:44,150 Fattar. FĂ„ för att funka. Kan jag fĂ„ den? 221 00:19:44,175 --> 00:19:46,923 - Nej! Vad tar du mig för? - Ett lĂ€tt mĂ„l. 222 00:19:46,948 --> 00:19:49,737 - VadĂ„? - NĂ„n som Ă€r lĂ€tt att stjĂ€la frĂ„n. 223 00:19:49,762 --> 00:19:54,332 - Oftast generös och godtrogen. Som du. - Tack, hördu! 224 00:19:56,280 --> 00:20:00,821 Kameleonten ska vara ett monster med aptit som tusen rovdjur. 225 00:20:00,846 --> 00:20:03,047 Favoritmaten Ă€r panda. 226 00:20:03,072 --> 00:20:06,770 Det sĂ€gs att Kameleonten har magiska krafter. 227 00:20:06,795 --> 00:20:10,933 SĂ€ger du hennes namn tre gĂ„nger för hon bort dig i natten! 228 00:20:12,013 --> 00:20:15,950 Kameleonten kan byta skepnad och se ut som vem som helst. Som du. 229 00:20:15,975 --> 00:20:17,461 Eller du. 230 00:20:20,637 --> 00:20:22,938 Farbror Li, Ă€r det sant? 231 00:20:22,963 --> 00:20:27,866 - Ska Po ta hand om en ondskefull magiker? - Kameleonten? 232 00:20:27,891 --> 00:20:31,090 Ja, en drakkrigares arbete tar aldrig slut. 233 00:20:31,115 --> 00:20:35,990 Att Po tillsammans med en dömd brottsling ska ta hand om en ond magiker - 234 00:20:36,015 --> 00:20:38,281 - kĂ€nns inte som en bra idĂ©. 235 00:20:38,306 --> 00:20:43,201 Ta det lugnt. Po har mött demoner, halvgudar och allt dĂ€remellan. 236 00:20:43,226 --> 00:20:46,713 - Det har alltid slutat bra. - Du har rĂ€tt. 237 00:20:46,738 --> 00:20:50,286 - TĂ€nk om du har fel! - Lugna dig, Ping. 238 00:20:50,311 --> 00:20:53,454 Hur hemsk kan en ond magiker vara? 239 00:20:55,151 --> 00:20:59,032 - Vem Ă€r hon att kalla hit oss? - Klassisk hĂ€rskarteknik. 240 00:20:59,057 --> 00:21:02,287 Vi Ă€r ledare för Juniper Citys bĂ€sta brottsfamiljer. 241 00:21:02,312 --> 00:21:05,608 Hon Ă€r bara en glosögd maktgalen reptilfjant. 242 00:21:05,633 --> 00:21:08,035 Och ondskefull magiker. 243 00:21:08,060 --> 00:21:12,219 Vi styrde över stan, nu fĂ„r hon hĂ€lften av det vi svindlar ihop. 244 00:21:12,244 --> 00:21:16,827 - Man klarar sig knappt som kriminell nu. - Vad kan vi göra? 245 00:21:16,960 --> 00:21:19,815 Tillsammans kan vi störta henne. 246 00:21:20,202 --> 00:21:22,378 Hon Ă€r ju skepnadsskiftare! 247 00:21:22,403 --> 00:21:27,029 Hon kan sitta hĂ€r vid bordet utan att vi har nĂ„n aning. 248 00:21:27,779 --> 00:21:30,227 Du kanske Ă€r Kameleonten. 249 00:21:30,352 --> 00:21:32,165 Eller du. 250 00:21:32,190 --> 00:21:33,793 - Eller... - Åh nej. 251 00:21:33,818 --> 00:21:35,819 - Kanske... - SĂ€g det inte. 252 00:21:35,844 --> 00:21:39,203 - ...Ă€r jag Kameleonten. - SĂ€g det inte, sa jag. 253 00:21:46,337 --> 00:21:49,318 - Vi uttryckte oss taktlöst. - FörlĂ„t! 254 00:21:49,343 --> 00:21:51,181 Be inte om ursĂ€kt. 255 00:21:51,206 --> 00:21:55,682 Ni och era familjer frodades genom att ge er pĂ„ de svaga - 256 00:21:55,707 --> 00:21:59,557 - sĂ„ det kĂ€nns inte bra nĂ€r ni blir tilltryckta. 257 00:21:59,632 --> 00:22:05,699 SĂ€rskilt inte nĂ€r den som trycker till Ă€r en glosögd maktgalen... 258 00:22:05,724 --> 00:22:08,960 - Vad var det sen? - "Liten reptilfjant". 259 00:22:08,985 --> 00:22:13,500 Ja, den hĂ€r reptilfjanten vill ha mer. 260 00:22:13,539 --> 00:22:17,041 Du har ju redan staden, vad kan du mer vilja ha? 261 00:22:17,066 --> 00:22:21,423 Jag har nĂ„t sĂ€rskilt i Ă„tanke, och Ă€r nĂ€ra att uppnĂ„ det. 262 00:22:21,448 --> 00:22:23,824 SĂ„ nĂ€ra som blodmĂ„nen. 263 00:22:23,849 --> 00:22:28,635 - BlodmĂ„nen Ă€r ju om tvĂ„ nĂ€tter. - Lite tid, mĂ„nga utgifter. 264 00:22:28,660 --> 00:22:34,294 DĂ€rför behöver jag öka den hĂ€r mĂ„nadens tribut till 60 procent. 265 00:22:34,405 --> 00:22:36,195 Nej! 266 00:22:39,868 --> 00:22:41,751 Vad sa du? 267 00:22:41,776 --> 00:22:44,664 "Nej, sĂ„ ovĂ€ntat", menar jag. 268 00:22:45,996 --> 00:22:47,792 Lugn, bara. 269 00:22:47,883 --> 00:22:53,644 Jag förlĂ„ter dig för din nĂ€svishet och din försĂ„tlighet. 270 00:22:53,669 --> 00:22:59,260 Och den pĂ„fallande brist pĂ„ respekt du visat mig. Jag förlĂ„ter. 271 00:22:59,626 --> 00:23:02,049 Men jag glömmer aldrig. 272 00:23:02,097 --> 00:23:05,533 - Man kan sĂ€ga att jag har minne... - SĂ€g det inte. 273 00:23:05,558 --> 00:23:08,066 ...som en elefant. 274 00:23:23,378 --> 00:23:26,516 Om du tycker att jag har gĂ„tt för lĂ„ngt - 275 00:23:26,541 --> 00:23:30,833 - dĂ„ kan du, min vĂ€n, inte ens förestĂ€lla dig - 276 00:23:30,858 --> 00:23:34,572 - exakt hur lĂ„ngt jag kan gĂ„. 277 00:23:40,578 --> 00:23:44,064 Jag förvĂ€ntar mig er tribut till gryningen. 278 00:23:47,579 --> 00:23:51,919 - Ska vi stanna för lunch snart? - RĂ€ttvisan stannar inte för lunch. 279 00:23:51,944 --> 00:23:56,367 Men den kan ta en liten paus för mellis. Vill du ha halva mandelkakan? 280 00:23:56,392 --> 00:24:00,860 Ska du ge mig halva kakan för att du har ett gott hjĂ€rta? 281 00:24:00,885 --> 00:24:05,474 - Vad Ă€r haken? Ruffel och bĂ„get? - Ruffel och vadĂ„? 282 00:24:05,499 --> 00:24:07,822 Vill du ha kakan, eller? 283 00:24:10,856 --> 00:24:12,998 Jag hĂ„ller koll pĂ„ dig. 284 00:24:14,405 --> 00:24:19,370 - NĂ€r Ă€r vi framme hos "Kameleonten"? - Det Ă€r inte lĂ„ngt kvar. 285 00:24:33,462 --> 00:24:36,449 Li! Vad gör du ute mitt i natten? 286 00:24:36,474 --> 00:24:40,883 Jo, jag... Jag ville inte missa nĂ€r blodmĂ„nen gĂ„r upp. 287 00:24:40,983 --> 00:24:43,680 Pyttsan, du Ă€r lika orolig som jag. 288 00:24:43,705 --> 00:24:47,411 Okej, okej. Jag vet att pandor uppfattas som lugna, stillsamma och chill - 289 00:24:47,436 --> 00:24:51,016 - men sanningen Ă€r att jag Ă€r svinrĂ€dd! 290 00:24:51,041 --> 00:24:54,094 Jag med! Po Ă€r för lugn, stillsam och chill - 291 00:24:54,119 --> 00:24:56,627 - för att tackla en skepnadsskiftande magiker. 292 00:24:56,652 --> 00:24:59,737 - TĂ€nk om han fĂ„ngas! - Blir torterad! 293 00:24:59,762 --> 00:25:01,678 VĂ„rt lilla barn! 294 00:25:02,409 --> 00:25:06,215 Okej, okej. Po kanske har mött sin jĂ€mlike - 295 00:25:06,240 --> 00:25:10,172 - men det finns nĂ„t han har som Kameleonten saknar. 296 00:25:10,197 --> 00:25:12,425 - VadĂ„? - Oss. 297 00:25:12,460 --> 00:25:16,498 - Kom nu, sĂ„ letar vi upp vĂ„r son. - Hoppas han Ă€r oskadd. 298 00:25:16,523 --> 00:25:19,603 Vet du, Li, en vis gĂ„s sa en gĂ„ng: 299 00:25:19,628 --> 00:25:22,957 "Att oroa sig fĂ„r inte buljong att koka fortare." 300 00:25:22,982 --> 00:25:26,905 - Vad var det för stolle? - Jag sjĂ€lv, sĂ„ klart! 301 00:25:30,255 --> 00:25:34,129 - Den största by jag nĂ„nsin sett! - Det dĂ€r Ă€r ingen by. 302 00:25:34,154 --> 00:25:37,908 - Det Ă€r Juniper City. - Och dĂ€r hittar jag Kameleonten? 303 00:25:37,933 --> 00:25:41,875 Bara en bĂ„tfĂ€rd bort. Jag ska leda dig till hennes port. 304 00:25:41,900 --> 00:25:47,203 - Kan vi hitta en fartygskapten hĂ€r? - Till rĂ€tt pris tar de oss vart vi vill. 305 00:25:47,305 --> 00:25:52,100 - Eller sĂ„ tar vi saken i egna hĂ€nder. - Inget stjĂ€lande. 306 00:25:52,662 --> 00:25:56,242 "Glada kaninens taverna." Det lĂ„ter inbjudande. 307 00:26:01,502 --> 00:26:03,407 NĂ„n som har tappat en kanin? 308 00:26:09,634 --> 00:26:11,225 Rör fortare! 309 00:26:13,351 --> 00:26:16,292 VĂ€lkomna till Glada kaninens taverna. 310 00:26:16,323 --> 00:26:19,413 Jag letar upp en kapten, du fixar mat. 311 00:26:19,638 --> 00:26:21,643 Och undvik trubbel. 312 00:26:23,236 --> 00:26:27,992 - Hej, vad spelar ni? - Mahjong! Och insatserna Ă€r höga. 313 00:26:28,017 --> 00:26:32,828 FĂ„r jag vara med? Ni spelar vĂ€l snĂ€llt mot en nybörjare? 314 00:26:34,573 --> 00:26:36,342 - Tjena. - Vad vill du ha? 315 00:26:36,367 --> 00:26:39,355 - En bĂ„tresa till Juniper City. - FrĂ„ga honom. 316 00:26:42,160 --> 00:26:44,258 - Vem Ă€r han? - Kaptenen. 317 00:26:44,284 --> 00:26:45,826 Tack. 318 00:26:48,513 --> 00:26:51,247 Oj, jag vann igen. Nybörjartur. 319 00:26:51,272 --> 00:26:55,249 - Aldrig spelat förut, va? - Anklagar du mig för att fuska? 320 00:26:55,274 --> 00:26:59,707 - Jag vill prata med förestĂ„ndaren. - Jag Ă€r förestĂ„ndaren. 321 00:26:59,982 --> 00:27:04,506 Jag kan fixa en bĂ„t till Juniper City, men ingen olaglig last. 322 00:27:04,531 --> 00:27:07,691 - Jag vill inte ha nĂ„t trubbel. - Trubbel flyr mig. 323 00:27:07,716 --> 00:27:11,718 - DĂ„ kostar det dubbelt. - Och om jag gillar trubbel? 324 00:27:11,743 --> 00:27:13,977 I sĂ„ fall tredubbelt. 325 00:27:14,549 --> 00:27:17,030 Kan vi Ă„tergĂ„ till dubbelt pris? 326 00:27:19,102 --> 00:27:23,293 - DĂ„ har vi en deal. - HĂ€rligt! Tar jag honom eller dig i hand? 327 00:27:24,324 --> 00:27:27,457 - NĂ„got mer? - Allting, en gĂ„ng till. 328 00:27:27,482 --> 00:27:29,481 Utom den klena buljongen. 329 00:27:29,572 --> 00:27:31,085 FortsĂ€tt röra! 330 00:27:32,405 --> 00:27:35,403 Wow! En av allt Ă€r min standardbestĂ€llning! 331 00:27:35,895 --> 00:27:39,147 - Men hur har du betalat? - Lagligt, helt Ă€rligt. 332 00:27:39,172 --> 00:27:40,833 Jag Ă€r stolt över dig! 333 00:27:51,542 --> 00:27:55,395 Oj, vad klockan blev mycket. Vi skulle ju göra den dĂ€r grejen. 334 00:27:55,591 --> 00:28:00,721 Trodde ni att ni skulle kunna blĂ„sa mig pĂ„ min egen meny? 335 00:28:01,046 --> 00:28:03,964 Det mĂ„ste ha blivit ett missförstĂ„nd. 336 00:28:05,100 --> 00:28:10,341 Det Ă€r tydligen jag som missförstĂ„r. LĂ„t oss betala för vĂ„r och er mat. 337 00:28:10,366 --> 00:28:12,755 Jag hungrar efter... 338 00:28:12,780 --> 00:28:14,364 - Dumplings? - HĂ€mnd! 339 00:28:14,389 --> 00:28:18,198 - Kom och ta den, dĂ„. - Nej, kom inte och ta den. 340 00:28:18,223 --> 00:28:20,318 Spöa pĂ„ dem! 341 00:28:33,142 --> 00:28:34,652 Jag har dig! 342 00:28:44,272 --> 00:28:45,870 SĂ„ dĂ€r. 343 00:28:46,904 --> 00:28:48,462 Det hĂ€r gĂ„r fint. 344 00:28:49,239 --> 00:28:51,387 Kom hĂ€r! SĂ„ja. 345 00:28:51,495 --> 00:28:53,287 FortsĂ€tt röra! 346 00:29:21,746 --> 00:29:23,626 Den tar jag. 347 00:29:26,021 --> 00:29:27,976 Den hĂ€r tillhör dig. 348 00:29:40,257 --> 00:29:42,019 Inget stjĂ€lande! 349 00:29:47,327 --> 00:29:51,521 - Det Ă€r för sent för det dĂ€r. - Det Ă€r aldrig för sent för det rĂ€tta. 350 00:29:52,138 --> 00:29:53,449 PĂ„ dem! 351 00:29:53,644 --> 00:29:55,242 Akta! 352 00:30:02,083 --> 00:30:03,881 Skadoosh! 353 00:30:11,817 --> 00:30:14,180 Wow, snyggt trick. Det mĂ„ste du lĂ€ra mig. 354 00:30:14,205 --> 00:30:16,252 Du Ă€r död, panda! 355 00:30:35,625 --> 00:30:39,550 - Vem bygger en taverna pĂ„ en klippa? - Jag Ă„t för mĂ„nga dumplings. 356 00:30:48,509 --> 00:30:50,331 Till havs! 357 00:30:56,529 --> 00:30:58,818 Backa! Bort! 358 00:31:02,696 --> 00:31:07,277 Jag Ă€r inte orolig, men tĂ€nk om Kameleonten vet att vi kommer. 359 00:31:07,302 --> 00:31:12,341 - Hon kan ju vara vem som helst. - Visa nu att du inte Ă€r ryggradslös. 360 00:31:12,366 --> 00:31:16,493 Jag Ă€r ledsen, men att vara modig Ă€r inte min grej. 361 00:31:16,518 --> 00:31:20,623 Du mĂ„ste inte vara modig, bara du beter dig modigt. 362 00:31:20,648 --> 00:31:23,102 Bete mig modigt? Uppfattat. 363 00:31:25,993 --> 00:31:27,220 Li! 364 00:31:28,001 --> 00:31:32,037 - HĂ„ll i! - SlĂ€pp mig inte! DĂ„ Ă€r allt förgĂ€ves! 365 00:31:32,062 --> 00:31:35,563 - SnĂ€lla, nej! - Jag Ă€r för ung! 366 00:31:39,516 --> 00:31:43,513 - Betedde jag mig modigt nu? - FortsĂ€tt jobba pĂ„ det. 367 00:31:47,936 --> 00:31:51,636 Juniper City... Det ska bli hĂ€rligt att komma hem. 368 00:31:51,661 --> 00:31:56,107 - Bor din familj dĂ€r? - Det skulle den, om jag haft nĂ„n. 369 00:31:56,318 --> 00:31:59,507 Det var inte lĂ€tt som liten rĂ€v i en storstad. 370 00:31:59,747 --> 00:32:02,688 Jag gjorde vad jag kunde för att överleva dagen. 371 00:32:03,125 --> 00:32:06,283 Smussel, mygel, fuffens... 372 00:32:06,308 --> 00:32:08,882 Sluta springa! 373 00:32:14,585 --> 00:32:18,346 Wow, du Ă€r förĂ€ldralös. Jag med! Eller jag var det. 374 00:32:18,371 --> 00:32:22,246 Min gĂ„spappa adopterade mig. Sen hittade min pandapappa mig. 375 00:32:22,271 --> 00:32:25,839 GĂ„spappor, pandapappor... Det finns visst alla sorter. 376 00:32:26,110 --> 00:32:27,830 Eller hur, mamma? 377 00:32:28,063 --> 00:32:34,065 Sen var det nĂ„n som sĂ„g mig. Gav mig tak överhuvudet, klĂ€der, mat. 378 00:32:34,090 --> 00:32:37,523 - Jag var aldrig mer ensam. - Vi hade tur bĂ„da tvĂ„. 379 00:32:37,548 --> 00:32:41,758 - Antar det. Du, dĂ€r i Fredriksdal... - "Fredens". 380 00:32:41,783 --> 00:32:44,384 - Vad menade den arga sorken... - Röd panda. 381 00:32:44,409 --> 00:32:47,284 ...med att du mĂ„ste hitta en efterföljare? 382 00:32:47,682 --> 00:32:53,273 Nu nĂ€r jag ska bli andlig vĂ€gledare mĂ„ste nĂ„n ta över som drakkrigare. 383 00:32:53,298 --> 00:32:56,472 - Man vill ju stanna pĂ„ toppen. - Nej, men... 384 00:32:56,497 --> 00:33:00,912 VadĂ„ andlig vĂ€gledare? Jag kan inte ens nĂ„t visdomsord. 385 00:33:00,937 --> 00:33:03,625 "Livets frĂ€msta fiende Ă€r..." 386 00:33:04,174 --> 00:33:07,218 - Inte vet jag. Trappor? - Okej. 387 00:33:07,243 --> 00:33:10,160 Livets frĂ€msta fiende Ă€r tiden. 388 00:33:11,140 --> 00:33:15,555 LĂ€ttare att behĂ„lla det liv du kan Ă€n att byta till det du inte kan. 389 00:33:15,580 --> 00:33:17,583 Det lĂ€t bra. 390 00:33:17,608 --> 00:33:21,765 Ja, hon kanske skulle bli andlig vĂ€gledare för Fredriksdal. 391 00:33:23,914 --> 00:33:27,516 - Han borde simma lugnt med drickandet. - Borde han köra? 392 00:33:52,650 --> 00:33:55,580 Vi Ă€r hĂ€r med vĂ„rt tribut, som du begĂ€rde. 393 00:33:55,605 --> 00:33:59,460 Det ser lite klent ut. GĂ„ genast och hĂ€mta mer. 394 00:33:59,485 --> 00:34:01,548 - Mer? - Men Kameleonten... 395 00:34:01,573 --> 00:34:05,247 IvĂ€g, innan jag knuffar er ner för en ny trappa. 396 00:34:07,906 --> 00:34:11,160 Äntligen nĂ€rmar sig mitt öde. 397 00:34:14,853 --> 00:34:20,528 Jag ska vidga mitt styre frĂ„n Juniper City till alla andra stĂ€der och byar - 398 00:34:20,553 --> 00:34:24,301 - Fredens dal och vidare! 399 00:34:28,430 --> 00:34:33,639 De ska alla bli varse namnet Kameleonten! 400 00:34:33,664 --> 00:34:35,500 Vakna! Vakna! 401 00:34:35,900 --> 00:34:38,608 Zhen! Jag hade en vision. Jag sĂ„g Kameleonten. 402 00:34:38,783 --> 00:34:42,137 Hon tĂ€nker ta över stĂ€der och Fredens dal! 403 00:34:42,162 --> 00:34:46,503 En vision? Medan du sov? Du menar en dröm. 404 00:34:46,528 --> 00:34:52,319 Nej, en vision! Antingen var det en dĂ„lig dumpling, eller en drakkrigargrej. 405 00:34:52,344 --> 00:34:56,295 - Vi mĂ„ste hitta och besegra Kameleonten! - DĂ„ har du tur. 406 00:34:56,320 --> 00:34:58,798 VĂ€lkommen till Juniper City! 407 00:35:03,588 --> 00:35:05,492 Wow...! 408 00:35:07,550 --> 00:35:12,831 HĂ€r kan du vara precis den du vill vara, göra det du vill göra - 409 00:35:12,856 --> 00:35:17,139 - och stjĂ€la det du vill stjĂ€la. Om man Ă€r sĂ„n, alltsĂ„. 410 00:35:17,164 --> 00:35:20,134 Land ohoj! 411 00:35:21,937 --> 00:35:24,219 Den dĂ€r kom frĂ„n ingenstans. 412 00:35:36,612 --> 00:35:39,315 - Akta! - UrsĂ€kta! 413 00:35:39,593 --> 00:35:41,087 Ur vĂ€gen! 414 00:35:41,173 --> 00:35:45,402 - Vad mycket trafik! - Har ni inte rusningstid i Fredens dal? 415 00:35:45,427 --> 00:35:47,635 Ingen brukar rusa dĂ€r. 416 00:35:49,418 --> 00:35:51,016 Kom! 417 00:35:55,316 --> 00:35:59,187 SĂ„ skönt att vara hemma igen! Vyerna, ljuden... 418 00:36:00,263 --> 00:36:02,182 Dofterna. 419 00:36:05,804 --> 00:36:08,342 Som ett smarrigt sagoland! 420 00:36:11,747 --> 00:36:13,251 Ja! 421 00:36:16,127 --> 00:36:17,988 Po! Po! 422 00:36:18,013 --> 00:36:21,244 - Fokusera! - Den hĂ€r stan Ă€r det hĂ€ftigaste jag sett! 423 00:36:21,269 --> 00:36:25,374 Jag kĂ€nde likadant tills Kameleonten satte klorna i den. 424 00:36:35,906 --> 00:36:39,283 - I kvĂ€ll ger vi Kameleonten pĂ„ nöten. - Helt rĂ€tt. 425 00:36:39,352 --> 00:36:42,948 Jag ska visa var den ondskefulla magikern lurar. 426 00:36:42,973 --> 00:36:46,015 Lurar hon i det dĂ€r ondskefulla tornet? 427 00:36:47,837 --> 00:36:50,604 - Hur visste du det? - Van skurkspöare. 428 00:36:50,629 --> 00:36:51,764 Noterat. 429 00:36:51,789 --> 00:36:53,185 - Hej! - Tjenare, Zhen. 430 00:36:53,210 --> 00:36:55,439 - LĂ€ngesen! - LĂ€get, Zhen? 431 00:36:55,464 --> 00:36:57,492 Du Ă€r vĂ€rsta lokalkĂ€ndisen. 432 00:36:57,517 --> 00:37:01,425 Vi kan sĂ€ga att mitt ansikte Ă€r svĂ„rt att glömma. 433 00:37:03,365 --> 00:37:09,188 - Va? Är du efterlyst? - Är det förvĂ„nande? Det tycker inte jag. 434 00:37:09,213 --> 00:37:12,552 - Du sa aldrig att du var efterlyst. - Slappna av. 435 00:37:12,577 --> 00:37:14,770 Snuten har bĂ€ttre saker för sig. 436 00:37:14,795 --> 00:37:17,541 - HallĂ„, rĂ€ven. - Vi har letat efter dig. 437 00:37:17,566 --> 00:37:19,978 - LĂ„gsĂ€song. - Jag löser det hĂ€r. 438 00:37:20,003 --> 00:37:22,928 God morgon, konstaplar. Drakkrigaren hĂ€r. 439 00:37:22,953 --> 00:37:26,568 RĂ€ven och jag Ă€r hĂ€r pĂ„ drakkrigarknĂ€ck. 440 00:37:26,593 --> 00:37:29,637 - "Drak" -vem dĂ„? - Drakkrigaren. 441 00:37:29,662 --> 00:37:31,472 PĂ„ riktigt? Inte? 442 00:37:31,497 --> 00:37:34,138 Ni kanske kĂ€nner mig bĂ€ttre som... 443 00:37:34,364 --> 00:37:36,751 ...Kung Fu Panda! 444 00:37:38,517 --> 00:37:40,381 Hörni, vĂ€nta! 445 00:37:40,406 --> 00:37:42,984 - Helt otrolig snubbe. - Men kom igen! 446 00:37:43,009 --> 00:37:46,615 Vi testade ditt sĂ€tt, nu testar vi mitt. 447 00:37:47,752 --> 00:37:49,958 VĂ€nta, vadĂ„? Vad Ă€r ditt sĂ€tt? 448 00:37:52,692 --> 00:37:54,077 FörlĂ„t! 449 00:37:55,118 --> 00:37:57,055 Kom igen, kom igen! 450 00:37:57,479 --> 00:38:02,826 - Fly inte undan lagen! Du Ă€r efterlyst! - Ja, men inte bara jag. 451 00:38:02,851 --> 00:38:07,470 - Det gĂ„r undan i storstan. - Vi mĂ„ste hĂ€rifrĂ„n, innan de kallar pĂ„... 452 00:38:09,333 --> 00:38:11,078 ...förstĂ€rkning. 453 00:38:15,287 --> 00:38:18,125 - Vilka tjurskallar! - Spring! 454 00:38:24,949 --> 00:38:26,746 Öka nu! Öka! 455 00:39:04,929 --> 00:39:06,319 Kom igen! 456 00:39:12,166 --> 00:39:13,697 Jag faller! 457 00:39:13,722 --> 00:39:15,996 VĂ€ldigt lĂ„ngsamt. 458 00:39:31,589 --> 00:39:33,202 FörlĂ„t. 459 00:39:57,506 --> 00:39:58,996 DĂ€r Ă€r de! 460 00:39:59,916 --> 00:40:02,462 Vi har inte tid med nĂ„t trumsolo! 461 00:40:03,804 --> 00:40:05,535 Vi Ă€r instĂ€ngda! 462 00:40:17,468 --> 00:40:18,722 NĂ€stan framme. 463 00:40:18,747 --> 00:40:21,974 SĂ„ sĂ€ger du jĂ€mt, och det Ă€r alltid jĂ€ttelĂ„ngt kvar. 464 00:40:23,615 --> 00:40:27,971 - Wow, vad Ă€r det hĂ€r för stĂ€lle? - Hem, ljuva hem. 465 00:40:27,996 --> 00:40:31,853 NĂ„gra av Juniper Citys bĂ€sta brottslingar bor hĂ€r. 466 00:40:33,659 --> 00:40:36,979 Passa dig, de kan stjĂ€la brallorna av dig. 467 00:40:41,593 --> 00:40:44,441 Ajaj, försiktigt med fyrverkerierna. 468 00:41:03,641 --> 00:41:07,160 - Är du vĂ€n med de hĂ€r filurerna? - Familj, praktiskt taget. 469 00:41:07,185 --> 00:41:08,762 Zhen! 470 00:41:14,468 --> 00:41:18,079 - Är det verkligen du? - Han, min gamle mentor. 471 00:41:18,104 --> 00:41:22,645 Jag visste att du nĂ„n gĂ„ng skulle ta dig hem till nĂ€stet, och dĂ„... 472 00:41:23,978 --> 00:41:27,509 ...skulle jag ge dig ett lĂ€mpligt vĂ€lkomnande. 473 00:41:27,534 --> 00:41:30,539 - "Familj", sa du? - AvlĂ€gsna slĂ€ktingar. 474 00:41:30,564 --> 00:41:34,959 Hur gör vi det? Snabbt och smĂ€rtfritt, eller sakta och smĂ€rtsamt? 475 00:41:34,984 --> 00:41:38,391 Sakta och smĂ€rtsamt! Sakta och smĂ€rtsamt! 476 00:41:38,416 --> 00:41:41,424 - Okej, smĂ„ rackare, sakta och smĂ€rtsamt. - Hurra! 477 00:41:43,047 --> 00:41:45,315 - Du vill inte det hĂ€r. - Varför inte? 478 00:41:45,340 --> 00:41:49,717 Om du lĂ€gger en klo pĂ„ mig fĂ„r du stĂ„ till svars inför... 479 00:41:49,992 --> 00:41:51,791 ...drakkrigaren. 480 00:41:51,816 --> 00:41:54,976 ...krigaren, krigaren, krigaren... 481 00:41:56,302 --> 00:41:57,823 Vem dĂ„? 482 00:41:59,142 --> 00:42:02,566 Men va? Är mina Ă€ventyr sĂ„ regionala? 483 00:42:02,691 --> 00:42:04,684 Presentera dem, Po... 484 00:42:04,889 --> 00:42:07,535 ...för dina nĂ€var. 485 00:42:12,166 --> 00:42:16,454 Kom ihĂ„g, det finns andra sĂ€tt att bringa fred Ă€n att spöa skurkar. 486 00:42:16,479 --> 00:42:20,330 - Men kom igen. Nu? - Ja, nu. 487 00:42:20,355 --> 00:42:23,709 Borde inte mina inre Shifusar ha olika Ă„sikter? 488 00:42:23,734 --> 00:42:27,117 - Vi Ă€r överens... - ...om vĂ„r besvikelse... 489 00:42:27,142 --> 00:42:28,941 ...pĂ„ dig. 490 00:42:30,257 --> 00:42:31,569 VĂ€nta! 491 00:42:32,027 --> 00:42:35,799 Den som griper till vĂ„ld i detta nu... 492 00:42:36,844 --> 00:42:40,614 ...kommer bara att finna mer vĂ„ld senare. 493 00:42:42,600 --> 00:42:46,482 SĂ„ du menar att om vi inte gör Zhen lite illa nu... 494 00:42:46,707 --> 00:42:50,419 - ...kan vi göra henne mer illa sen! - Nej, det sa jag inte! 495 00:42:50,444 --> 00:42:54,671 Precis! Och mer vĂ„ld sen Ă€r bĂ€ttre Ă€n mindre vĂ„ld nu. 496 00:42:54,696 --> 00:42:56,768 Nej, ni missförstĂ„r poĂ€ngen... 497 00:42:56,793 --> 00:43:00,986 - Mera vĂ„ld! - VĂ„ld fĂ„r det att killa i magen. 498 00:43:01,011 --> 00:43:03,824 - Pandan verkar rĂ€tt smart. - Jag gillar det. 499 00:43:03,849 --> 00:43:06,255 Mera vĂ„ld, mera vĂ„ld! 500 00:43:06,430 --> 00:43:11,217 Nej, vĂ€nta! Kom tillbaka! Jag kommer pĂ„ nĂ„n bĂ€ttre visdom. 501 00:43:11,607 --> 00:43:14,429 Du mĂ„ste jobba pĂ„ visdomsorden. 502 00:43:16,280 --> 00:43:17,999 - Kung Fu Panda? - NĂ€pp. 503 00:43:18,024 --> 00:43:21,648 - Sonen till herr Ping och Li? - TvĂ„ vĂ€ldigt vanliga namn. 504 00:43:21,673 --> 00:43:23,592 - VĂ€gledd av Oogway? - Ledsen. 505 00:43:23,617 --> 00:43:27,744 - TrĂ€nad av mĂ€stare Shifu. - MĂ€stare Shifu? Javisst. 506 00:43:27,769 --> 00:43:31,009 Alla har hört talas om den legendariske Shifu, men inte dig. 507 00:43:31,993 --> 00:43:35,395 Sa nĂ„n "legendarisk"? Hit med kardan. 508 00:43:36,830 --> 00:43:42,520 Jag vet att vi haft vĂ„ra dispyter, men jag sitter i klistret. Kan du hjĂ€lpa mig? 509 00:43:42,545 --> 00:43:44,717 - Tackar. - Drick det inte. 510 00:43:46,317 --> 00:43:48,212 Ă…Ă„h...! 511 00:43:49,722 --> 00:43:54,517 - Vi behöver nĂ„nstans att ligga lĂ„gt. - Varför skulle jag hjĂ€lpa dig? 512 00:43:54,542 --> 00:43:58,476 För att under ditt bepansrade yttre finns en godhjĂ€rtad sjĂ€l - 513 00:43:58,501 --> 00:44:00,663 - som ser mig som en i familjen. 514 00:44:01,390 --> 00:44:06,558 Visst, men Ă€r ni kvar i skymningen sĂ„ tillkallar jag tjurarna. 515 00:44:07,225 --> 00:44:08,478 Sov gott. 516 00:44:12,211 --> 00:44:16,312 - I kvĂ€ll tar vi Kameleonten. - NĂ€r du fĂ„tt tillbaka brallorna. 517 00:44:16,581 --> 00:44:21,610 Inte okej! HallĂ„, ge mig dem! De Ă€r specialsydda! 518 00:44:28,592 --> 00:44:31,485 Det hĂ€r stĂ€llet verkar inte sĂ„ gemytligt. 519 00:44:31,857 --> 00:44:33,685 Min svans... 520 00:44:35,384 --> 00:44:39,002 Det Ă€r sĂ€kert ingen fara. Det Ă€r en restaurang. 521 00:44:39,027 --> 00:44:43,330 Min typ av folk, vi talar samma sprĂ„k. Du vĂ€ntar hĂ€r. 522 00:44:45,391 --> 00:44:47,074 Var hĂ€lsade! 523 00:44:47,149 --> 00:44:49,765 Hej, allihop! Hemskt ledsen att jag stör. 524 00:44:49,790 --> 00:44:56,255 Jag förstĂ„r att ni har det trevligt, men har en panda haft vĂ€garna förbi? 525 00:44:56,280 --> 00:44:58,308 Det var en panda hĂ€r. 526 00:44:58,442 --> 00:45:02,549 - KĂ€nner du honom? - KĂ€nner? Jag Ă€r hans pappa! 527 00:45:04,829 --> 00:45:06,735 Nej, nej... 528 00:45:07,135 --> 00:45:11,575 Du ska betala för det din son gjorde med min taverna. 529 00:45:14,866 --> 00:45:18,092 Min pojk skulle aldrig göra sĂ„ utan anledning. 530 00:45:18,117 --> 00:45:21,737 - Är er buljong möjligen klen? - Prova den. 531 00:45:22,825 --> 00:45:24,289 Nej, nej! 532 00:45:24,314 --> 00:45:30,053 Buljongen doftar förtrĂ€ffligt! TillsĂ€tt inget alls, sĂ€rskilt inte mig! 533 00:45:30,078 --> 00:45:32,267 Bort med tassarna frĂ„n gĂ„sen. 534 00:45:35,335 --> 00:45:37,956 - Pandan Ă€r tillbaka. - Är han? 535 00:45:38,010 --> 00:45:39,696 Nej. 536 00:45:39,749 --> 00:45:42,948 Men ni kommer snart att önska att han var det. 537 00:45:42,973 --> 00:45:48,390 Om ni tycker att han stökade ner hĂ€r anar ni inte vad jag Ă€r kapabel till. 538 00:45:48,415 --> 00:45:52,335 Allt han kan har han lĂ€rt sig av mig. 539 00:45:53,602 --> 00:45:55,969 Förutom en sak. 540 00:45:56,280 --> 00:45:58,170 Att visa nĂ„d. 541 00:45:58,195 --> 00:46:02,265 Jag vet inte varifrĂ„n han fĂ„tt det, för det Ă€r inget jag tror pĂ„. 542 00:46:03,028 --> 00:46:06,594 Det hĂ€r kan gĂ„ pĂ„ ett av tvĂ„ sĂ€tt. 543 00:46:06,719 --> 00:46:10,923 Det lĂ€tta sĂ€ttet, nĂ€r ni berĂ€ttar var han Ă€r - 544 00:46:11,048 --> 00:46:14,990 - eller det svĂ„ra sĂ€ttet, nĂ€r ni berĂ€ttar var han Ă€r - 545 00:46:15,015 --> 00:46:18,618 - men det Ă€r svĂ„rt att förstĂ„ er, för ni har inga tĂ€nder kvar. 546 00:46:25,926 --> 00:46:30,135 Mahjong? Jag Ă€ter mahjongbrickor till frukost. 547 00:46:51,121 --> 00:46:53,021 Nej, nej...! 548 00:47:10,657 --> 00:47:12,771 - Stanna! - Var Ă€r vĂ„r son? 549 00:47:12,796 --> 00:47:16,078 - Han tog en bĂ„t till Juniper City. - Vilket hĂ„ll? 550 00:47:17,353 --> 00:47:19,003 En vis gĂ„s har sagt... 551 00:47:19,028 --> 00:47:21,348 - Nu gĂ„r vi. - Ja. 552 00:47:52,348 --> 00:47:54,181 Okej, vi försöker igen. 553 00:47:54,206 --> 00:47:59,036 Rör om i grytan, snurra woken, servera rĂ€tten och ska-blam! 554 00:47:59,964 --> 00:48:04,513 - Var Ă€r den dĂ€r gyllene draken? - Det hĂ€nder inte med en kvast. 555 00:48:04,538 --> 00:48:06,439 - Men Ă€ndĂ„ rĂ€tt bra? - Ja, dĂ„. 556 00:48:06,464 --> 00:48:10,965 Rör om snabbare, snurra högre och ordet Ă€r "skadoosh". 557 00:48:10,990 --> 00:48:14,341 - "Skadoosh" Ă€r inget ord. - Men det Ă€r "ska-blam"? 558 00:48:19,628 --> 00:48:21,265 Ska-blam! 559 00:48:26,131 --> 00:48:29,746 Du Ă€r inte som nĂ„n av de andra mĂ€starna jag har mött. 560 00:48:29,771 --> 00:48:34,553 - Jag vet, vi Ă€r inte sĂ„ mĂ„nga pandor. - Nej, du Ă€r typ en schyst kille. 561 00:48:34,880 --> 00:48:37,332 Hör pĂ„ mig, kusten Ă€r klar! 562 00:48:37,357 --> 00:48:39,543 Tjuvar, ut pĂ„ gatan! 563 00:48:39,735 --> 00:48:42,775 Och ni tvĂ„, försvinn ur min Ă„syn. 564 00:49:03,429 --> 00:49:09,112 Jag skulle ta dig till Kameleontens port, men bakdörren kĂ€nns mer praktisk. 565 00:49:09,137 --> 00:49:13,425 Du Ă€r verkligen en rĂ€v som hĂ„ller ditt ord, Zhen. 566 00:49:13,450 --> 00:49:15,282 En avgnagd persikokĂ€rna? 567 00:49:15,307 --> 00:49:19,108 FrĂ„n mĂ€stare Oogways persikotrĂ€d för himmelsk visdom. 568 00:49:19,711 --> 00:49:21,887 Äh, en Fredens dal-grej. 569 00:49:21,912 --> 00:49:26,718 Den pĂ„minner om att varje kĂ€rna bĂ€r ett löfte om ett mĂ€ktigt trĂ€d. 570 00:49:28,460 --> 00:49:31,027 Kanske Ă€ven för dig. 571 00:49:36,377 --> 00:49:37,998 Vill du göra det hĂ€r? 572 00:49:38,023 --> 00:49:40,598 Som en vis andlig vĂ€gledare en gĂ„ng sa: 573 00:49:40,623 --> 00:49:46,127 "Hur skall man spöa skurkar, om man icke söker skurkar att spöa?" 574 00:49:48,138 --> 00:49:51,260 - Du Ă€r en suverĂ€n knasboll. - Tack, Zhen. 575 00:49:51,416 --> 00:49:55,000 - En komplimang eller en förolĂ€mpning? - Japp. 576 00:50:07,444 --> 00:50:09,504 Har du sett vĂ„r son? 577 00:50:15,931 --> 00:50:18,519 - TyvĂ€rr. - Nej. 578 00:50:18,544 --> 00:50:20,845 SĂ€g att du sett vĂ„r son! 579 00:50:23,112 --> 00:50:25,676 Varför drar de? Du sa ju ja. 580 00:50:26,838 --> 00:50:30,120 Titta, Ping. Po har varit hĂ€r. 581 00:50:30,145 --> 00:50:31,873 Fantastiskt! Men hur vet du det? 582 00:50:31,898 --> 00:50:34,500 Vi pandor ser vad andra inte ser. 583 00:50:34,525 --> 00:50:37,245 Kom, det kan finnas fler ledtrĂ„dar. 584 00:51:12,610 --> 00:51:13,990 Varför? 585 00:52:05,999 --> 00:52:07,561 Det var nĂ€ra. 586 00:52:07,619 --> 00:52:09,622 Akta! 587 00:52:12,306 --> 00:52:15,161 - Po! - Backa! 588 00:52:20,003 --> 00:52:22,376 - De kommer! - HjĂ€lp mig med buren! 589 00:52:29,000 --> 00:52:30,240 Lönlöst. 590 00:52:30,265 --> 00:52:33,466 - Vi mĂ„ste hĂ„lla upp den med nĂ„t. - Staven! 591 00:52:33,491 --> 00:52:35,547 Okej, nu gĂ€ller det! 592 00:52:37,184 --> 00:52:39,287 Zhen? 593 00:52:40,447 --> 00:52:42,952 Vart ska du gĂ„ med min stav? 594 00:52:43,906 --> 00:52:46,783 Jag tror du menar min stav. 595 00:52:46,888 --> 00:52:50,477 Du gav den till Zhen och nu har Zhen gett den till mig. 596 00:52:50,777 --> 00:52:53,814 FĂ„ för att funka, har det sagts. 597 00:52:54,021 --> 00:52:58,474 - Du hade rĂ€tt. Han var ett lĂ€tt mĂ„l. - Zhen... 598 00:52:58,643 --> 00:53:02,083 Första regeln pĂ„ gatan: Lita aldrig pĂ„ nĂ„n. 599 00:53:02,108 --> 00:53:06,281 Jag lĂ€rde henne det, och du trodde min lĂ€rling var din vĂ€n. 600 00:53:06,306 --> 00:53:09,493 LĂ€rling? Var det hon som tog hand om dig? 601 00:53:09,531 --> 00:53:11,853 Det bĂ€sta som nĂ„nsin hĂ€nt henne. 602 00:53:11,878 --> 00:53:15,199 Du skulle ha sett den lilla rĂ€nnstensungen. 603 00:53:15,224 --> 00:53:17,822 Skabbig och utsvulten. 604 00:53:18,627 --> 00:53:22,279 Hon hĂ€ngde med de utstötta frĂ„n tjuvarnas nĂ€ste. 605 00:53:43,158 --> 00:53:45,222 Hon saknade fruktan. 606 00:53:46,294 --> 00:53:48,410 Otrolig potential. 607 00:53:54,390 --> 00:53:56,786 SĂ„ jag tog hand om henne. 608 00:53:57,311 --> 00:53:59,973 Jag gjorde henne till det hon Ă€r i dag. 609 00:53:59,998 --> 00:54:02,571 - StrĂ€ck pĂ„ dig. - Ja, mĂ€stare. 610 00:54:02,596 --> 00:54:07,732 Allt det hĂ€r bara för att jag skulle ge dig staven? Varför? 611 00:54:07,757 --> 00:54:13,666 Även jag har en enkel bakgrund, och drömde om att bli nĂ„nting mer. 612 00:54:13,691 --> 00:54:18,310 Jag ville ha respekt och makt, bli mĂ€stare i kung fu. 613 00:54:18,335 --> 00:54:19,410 Va? 614 00:54:19,435 --> 00:54:23,088 Jag blev avvisad frĂ„n alla trĂ€ningssalar. 615 00:54:23,113 --> 00:54:26,971 De sa att jag var för liten, för obetydlig - 616 00:54:26,996 --> 00:54:30,397 - och att kung fu inte var mitt öde. 617 00:54:30,422 --> 00:54:34,985 DĂ€rför valde jag en annan vĂ€g. Trolldom. 618 00:54:35,044 --> 00:54:38,821 Jag vĂ€xte, jag blev skicklig - 619 00:54:38,846 --> 00:54:42,469 - och jag fick allting jag drömt om. 620 00:54:42,494 --> 00:54:44,714 Allting utom kung fu. 621 00:54:45,553 --> 00:54:49,821 Jag kan se ut som Tai Lung, men inte slĂ„ss som honom. 622 00:54:50,821 --> 00:54:55,073 Du förstĂ„r, Po, kung fu mĂ„ utföras av kroppen - 623 00:54:55,098 --> 00:54:58,086 - men dess hemligheter ryms i anden. 624 00:54:58,111 --> 00:55:02,722 - Med tillgĂ„ng till andevĂ€rlden... - Du tĂ€nker stjĂ€la Tai Lungs kung fu. 625 00:55:02,747 --> 00:55:06,468 Hans och alla mĂ€sterbrottslingars före mig. 626 00:55:06,493 --> 00:55:11,469 Och nĂ€r jag gjort det kommer ingen att vĂ„ga underskatta mig igen. 627 00:55:11,601 --> 00:55:13,509 Du har tydligen glömt mig. 628 00:55:16,659 --> 00:55:18,232 Det Ă€r ingen idĂ©, Po. 629 00:55:18,257 --> 00:55:23,303 Gallret Ă€r förtrollat med en vĂ€ldigt gammal och kraftfull magi. 630 00:55:23,328 --> 00:55:27,407 Det behövs minst tio drakkrigare för att ta sig igenom. 631 00:55:27,432 --> 00:55:30,850 DĂ„ tar jag mig inte igenom det, utan under det. 632 00:55:45,491 --> 00:55:47,814 Frustrerande av mĂ„nga orsaker. 633 00:56:25,363 --> 00:56:27,470 - Po! - Zhen? 634 00:56:27,972 --> 00:56:29,332 Ge mig min stav! 635 00:56:29,357 --> 00:56:32,377 FörlĂ„t att jag ljög, jag gjorde bara som hon sa. 636 00:56:32,402 --> 00:56:35,591 - Jag mĂ„ste stoppa Kameleonten. - Po! 637 00:56:36,701 --> 00:56:38,271 Zhen? 638 00:56:42,987 --> 00:56:44,988 Nej! 639 00:56:50,522 --> 00:56:53,901 - Bra gjort, Zhen. - Du sa inte att du skulle skada honom. 640 00:56:54,204 --> 00:56:57,535 Vilken Ă€r den andra regeln pĂ„ gatan? 641 00:56:57,560 --> 00:57:01,491 - NĂ„gon kommer alltid till skada. - Se till att det aldrig blir du. 642 00:57:02,148 --> 00:57:05,139 TĂ€nk om det funnits ett annat sĂ€tt. 643 00:57:05,164 --> 00:57:08,511 - Tredje regeln pĂ„ gatan? - Tredje regeln? 644 00:57:08,536 --> 00:57:11,237 Den viktigaste, enligt vissa. 645 00:57:11,262 --> 00:57:14,690 Ingen Ă€r intresserad av dina kĂ€nslor. 646 00:57:16,818 --> 00:57:20,119 SĂ„sĂ„, vi har en andevĂ€rld att plundra. 647 00:57:20,144 --> 00:57:23,788 Och le, ingen gillar en surpuppa. 648 00:57:23,892 --> 00:57:27,781 Jag vet inte var du lĂ€r dig sĂ„ dĂ„liga vanor. 649 00:57:35,575 --> 00:57:37,118 Okej... 650 00:57:40,513 --> 00:57:42,043 Hej pĂ„ dig. 651 00:57:45,415 --> 00:57:47,076 LĂ„t bli! Aj! 652 00:57:55,193 --> 00:57:57,158 Po! 653 00:58:01,887 --> 00:58:04,442 Nu fĂ„r du rĂ€dda mig. 654 00:58:05,828 --> 00:58:07,625 Hej, gubben. 655 00:58:10,373 --> 00:58:13,537 Det Ă€r okej. Vi har dig, Po. 656 00:58:15,599 --> 00:58:17,760 - SĂ„ ni följde efter mig? - Det var hans idĂ©. 657 00:58:17,785 --> 00:58:20,208 Okej, det var bĂ„das idĂ©. 658 00:58:20,233 --> 00:58:25,574 - Vi följde efter för att vi Ă€lskar dig. - Nej, för att ni inte trodde pĂ„ mig. 659 00:58:26,570 --> 00:58:29,007 Och för att vi Ă€lskar dig. 660 00:58:29,032 --> 00:58:33,933 Ja, ni hade rĂ€tt. Jag klantade mig nĂ„t enormt. 661 00:58:34,213 --> 00:58:39,043 Jag litade pĂ„ fel person. Jag gav Visdomens stav till Kameleonten. 662 00:58:40,251 --> 00:58:42,852 Po... 663 00:58:43,945 --> 00:58:47,185 Det var en riktigt enorm klantighet. 664 00:58:49,541 --> 00:58:52,875 Hade jag bara lyssnat pĂ„ mĂ€stare Shifu - 665 00:58:53,127 --> 00:58:56,592 - hade Kameleonten inte fĂ„tt staven och det hĂ€r hade inte hĂ€nt. 666 00:58:56,658 --> 00:58:59,434 Jag ville att allt skulle vara som förut. 667 00:58:59,599 --> 00:59:04,120 Alla Ă€r rĂ€dda för förĂ€ndring, Po. Till och med jag. 668 00:59:04,555 --> 00:59:07,469 För inte sĂ„ lĂ€nge sedan - 669 00:59:07,494 --> 00:59:12,515 - var det enda jag ville att bli den bĂ€sta nudelkocken i dalen. 670 00:59:12,766 --> 00:59:14,389 SĂ„ vad hĂ€nde? 671 00:59:14,414 --> 00:59:17,875 - Jag blev den bĂ€sta nudelkocken! - Det Ă€r sant. 672 00:59:17,975 --> 00:59:24,471 Men jag blev ocksĂ„ pappa, och sen dess har inget varit sig likt. 673 00:59:24,796 --> 00:59:27,719 FörĂ€ndring behöver inte vara dĂ„ligt. 674 00:59:27,744 --> 00:59:31,138 Varför tror du att jag Ă€ndrar menyn pĂ„ restaurangen? 675 00:59:32,528 --> 00:59:38,287 DĂ€rför att om allt Ă€r detsamma hela tiden förlorar det förr eller senare smaken. 676 00:59:39,625 --> 00:59:45,971 Han har rĂ€tt, Po. Sen jag lĂ€mnade min by har jag blivit en krigare. Stark, modig... 677 00:59:47,799 --> 00:59:49,935 SĂ€tt fart! Den hĂ€r vĂ€gen! 678 00:59:50,924 --> 00:59:53,942 FĂ„ upp burarna! Kom igen! 679 00:59:54,969 --> 00:59:57,719 - Det hĂ€r verkar illa. - Riktigt illa. 680 00:59:57,744 --> 00:59:59,261 Rör pĂ„ pĂ„karna! 681 00:59:59,286 --> 01:00:01,458 Kom igen! 682 01:00:05,880 --> 01:00:10,166 SĂ€g inte att du började bli vĂ€n med den dĂ€r pandan. 683 01:00:10,191 --> 01:00:12,592 Va? Nej, det Ă€r bara... 684 01:00:12,617 --> 01:00:16,572 Vi mĂ„ste utnyttja allt för att fĂ„ det vi vill ha. 685 01:00:16,597 --> 01:00:20,250 Det Ă€r allt pandan var, nĂ„got att utnyttja. 686 01:00:21,580 --> 01:00:26,451 Var det dĂ€rför du tog hand om mig? För att fĂ„ det du ville ha? 687 01:00:26,476 --> 01:00:32,030 Zhen... Jag tog hand om dig för att du var listig, skoningslös och osentimental. 688 01:00:32,055 --> 01:00:37,684 Som jag. Den dag du slutar vara det - 689 01:00:37,709 --> 01:00:39,984 - Ă€r dagen dĂ„ du slutar vara till nytta för mig. 690 01:00:40,009 --> 01:00:43,578 SĂ„ för bĂ„das skull, Ă€ndra dig inte. 691 01:00:49,648 --> 01:00:55,426 I natt, nĂ€r blodmĂ„nen stiger till sin högsta punkt pĂ„ himlen - 692 01:00:55,689 --> 01:01:02,679 - ska jag öppna porten till andevĂ€rlden och alla dess hemligheter ska bli mina! 693 01:01:07,440 --> 01:01:10,961 Stiger den alltid sĂ„ lĂ„ngsamt? 694 01:01:12,138 --> 01:01:15,197 Jag tycker att den har stigit fortare. 695 01:01:16,056 --> 01:01:18,826 Eller? Är det bara jag? 696 01:01:24,263 --> 01:01:29,790 Det var Ă€ndĂ„ bara för effekten... Jag tror att jag öppnar andevĂ€rlden nu. 697 01:01:41,147 --> 01:01:43,863 För hit Tai Lung! 698 01:01:52,984 --> 01:01:54,883 Tai Lung. 699 01:01:55,280 --> 01:01:56,463 Stort fan. 700 01:01:56,488 --> 01:01:58,924 Vem Ă€r du, och hur kan du ha staven? 701 01:01:58,949 --> 01:02:02,288 Den gavs till mig av en gammal vĂ€n till dig. 702 01:02:02,313 --> 01:02:04,107 Den plufsiga pandan? 703 01:02:04,132 --> 01:02:08,911 Po Ă€r en idiot, men skulle aldrig frivilligt ge staven till nĂ„n som du. 704 01:02:08,936 --> 01:02:11,142 Vem sa nĂ„t om frivilligt? 705 01:02:21,847 --> 01:02:27,423 Jag har tydligen missbedömt dig, ödla. Varför har du fört mig tillbaka? 706 01:02:27,460 --> 01:02:31,941 För att du ska lĂ€ra mig dina mest legendariska kung fu-tekniker. 707 01:02:31,966 --> 01:02:36,789 - Jag delar inte mina förmĂ„gor med nĂ„gon. - Det var inget önskemĂ„l. 708 01:03:27,201 --> 01:03:29,445 Ja, jag kan det! 709 01:03:29,470 --> 01:03:33,814 Tai Lungs nervangrepp. Kraften, precisionen! 710 01:03:37,435 --> 01:03:39,121 Vad har du gjort med mig? 711 01:03:39,545 --> 01:03:43,365 All din kung fu Ă€r nu min. 712 01:03:44,204 --> 01:03:48,217 Och det bĂ€sta Ă€r att det hĂ€r var bara uppvĂ€rmningen. 713 01:03:48,764 --> 01:03:51,838 För hit general Kai! 714 01:03:53,405 --> 01:03:57,188 För hit mĂ€stare Fiskgjuse. 715 01:03:59,081 --> 01:04:01,604 MĂ€stare Vildsvin. 716 01:04:08,374 --> 01:04:11,468 Po, vĂ€nta! SnĂ€lla, var förstĂ„ndig nu. 717 01:04:11,493 --> 01:04:16,113 - Jag gĂ„r ingenstans utan staven. - Ingen stav Ă€r vĂ€rd ditt liv. 718 01:04:16,138 --> 01:04:21,436 SĂ„ lĂ€nge jag Ă€r drakkrigaren kommer ingen till skada pĂ„ grund av mig. 719 01:04:38,124 --> 01:04:41,323 Po! Du lever! 720 01:04:43,985 --> 01:04:45,919 SnĂ€lla, jag gjorde ett misstag. 721 01:04:45,944 --> 01:04:49,238 Samma hĂ€r. Jag litade pĂ„ dig. 722 01:04:49,432 --> 01:04:52,866 - FörlĂ„t mig. - Sa din mĂ€stare Ă„t dig att sĂ€ga det? 723 01:04:52,891 --> 01:04:56,759 Hon Ă€r inte min mĂ€stare. Jag har lĂ€mnat henne för gott. 724 01:04:56,863 --> 01:05:00,553 Det Ă€r sant! Jag hade fel om precis allting. 725 01:05:02,446 --> 01:05:05,750 - Vad hĂ„ller du pĂ„ med? - Jag stoppar dig. 726 01:05:05,775 --> 01:05:08,625 - Ur vĂ€gen, Zhen. - Nej. 727 01:05:09,432 --> 01:05:13,187 - Flytta dig. - Vill du att jag flyttar mig? Flytta mig. 728 01:05:13,212 --> 01:05:16,183 Du förrĂ„der mig, och nu vill du slĂ„ss. 729 01:05:17,531 --> 01:05:19,711 Varför gör du sĂ„ hĂ€r? 730 01:05:19,736 --> 01:05:21,864 SĂ„ att du inte blir dödad. 731 01:05:49,584 --> 01:05:51,659 Varför bryr du dig om jag blir dödad? 732 01:06:07,587 --> 01:06:12,124 SnĂ€lla Po, lĂ„t mig fĂ„ göra en sak rĂ€tt. 733 01:06:16,571 --> 01:06:20,752 Du Ă€r inte den enda som gjort dĂ„liga val pĂ„ sistone. 734 01:06:21,458 --> 01:06:24,890 - Du tĂ€nker fullfölja det hĂ€r? - SĂ„ Ă€r det. 735 01:06:24,915 --> 01:06:29,053 - Kan jag inte stoppa dig? - TyvĂ€rr inte. 736 01:06:29,078 --> 01:06:33,140 - Du kan inte vinna. - Du har förmodligen rĂ€tt. 737 01:06:33,695 --> 01:06:36,036 Men jag mĂ„ste försöka. 738 01:06:36,884 --> 01:06:40,125 - Ta er sĂ„ lĂ„ngt hĂ€rifrĂ„n som ni kan. - Po! 739 01:06:40,150 --> 01:06:44,442 Vi skulle aldrig ha lĂ„tit honom komma hit! Vilka urusla fĂ€der. 740 01:06:44,467 --> 01:06:48,804 - Ni har inte ljugit och förrĂ„tt honom. - NĂ€, du Ă€r vĂ€rre. 741 01:06:48,829 --> 01:06:53,339 - Jag Ă€r en urusel vĂ€n. - "VĂ€n"? Lite vĂ€l generöst, eller? 742 01:06:53,364 --> 01:06:57,351 - Vi kan vĂ€l ge bara ge upp? - Han kan inte göra det ensam. 743 01:06:57,376 --> 01:07:01,658 Vad kan vi göra? Vi tre mot en hel armĂ©? 744 01:07:01,683 --> 01:07:04,616 Ja, vi fĂ„r vĂ€l skaffa oss en egen armĂ©. 745 01:07:17,060 --> 01:07:19,742 HallĂ„, lyssna pĂ„ mig! 746 01:07:22,959 --> 01:07:25,508 Kvack! 747 01:07:28,180 --> 01:07:31,204 Tack sĂ„ mycket. - Drakkrigaren Ă€r i knipa! 748 01:07:32,025 --> 01:07:35,056 - Vem dĂ„? - Du vet, Po. 749 01:07:35,671 --> 01:07:37,394 Pandan. 750 01:07:39,889 --> 01:07:42,005 Nej, en annan panda. 751 01:07:42,030 --> 01:07:44,762 - Jag Ă€r hans pappa. - Jag ocksĂ„. 752 01:07:44,787 --> 01:07:49,911 Det spelar ingen roll. Min vĂ€n Ă€r i fara och han behöver min hjĂ€lp. 753 01:07:49,936 --> 01:07:51,670 SĂ„ jag behöver er hjĂ€lp. 754 01:07:51,695 --> 01:07:54,877 - Varför skulle vi hjĂ€lpa dig? - DĂ€rför att... 755 01:07:54,902 --> 01:07:58,411 ...det Ă€r det rĂ€tta. 756 01:08:02,695 --> 01:08:04,801 LĂ€gg av! Sluta! 757 01:08:04,826 --> 01:08:06,576 Sluta skratta! 758 01:08:08,028 --> 01:08:14,571 Ni tror att det Ă€r för sent för ett gĂ€ng skojare, tjuvar och banditer som vi - 759 01:08:14,771 --> 01:08:19,447 - att Ă€ndra pĂ„ sig, men en god vĂ€n sa att det Ă€r aldrig för sent att göra det rĂ€tta. 760 01:08:19,472 --> 01:08:25,129 SĂ„ du menar att ju mer rĂ€tt vi gör nu, desto mer fel kan vi göra senare. 761 01:08:25,154 --> 01:08:28,733 - Va? Nej. - Och med Kameleonten ur vĂ€gen... 762 01:08:28,758 --> 01:08:32,954 - ...kan vi svina sĂ„ mycket vi vill! - Ni missar poĂ€ngen. 763 01:08:32,979 --> 01:08:35,844 Mera vĂ„ld! Mera vĂ„ld! 764 01:08:35,869 --> 01:08:39,447 Är ni redo att göra det rĂ€tta av fel anledning? 765 01:08:39,472 --> 01:08:41,117 Ja! 766 01:08:44,552 --> 01:08:48,840 Misstaget drakkrigaren gjorde var att underskatta sin motstĂ„ndare. 767 01:08:48,865 --> 01:08:51,766 Jag hade aldrig gĂ„tt i en sĂ„ uppenbar fĂ€lla. 768 01:08:51,791 --> 01:08:53,433 HallĂ„ dĂ€r. 769 01:08:55,957 --> 01:09:00,211 - Misstaget drakkrigaren gjorde var... - KĂ€ften, Larry. 770 01:09:04,937 --> 01:09:09,586 Det kryllar av vakter hĂ€r. Helt sjukt! Jag vet inte hur vi ska klara det. 771 01:09:09,611 --> 01:09:13,442 - Ta dig till Po. Vi tar hand om vakterna. - Ska vi? 772 01:09:13,601 --> 01:09:16,497 Jag menar, det ska vi. - Men hur? 773 01:09:16,602 --> 01:09:19,163 LĂ€mna det till mig. 774 01:09:49,889 --> 01:09:51,631 General Kai? 775 01:09:51,798 --> 01:09:53,368 Lord Shen? 776 01:09:53,393 --> 01:09:57,130 Mina gamla nemesisisar. Nemesisser? Nemisor? 777 01:09:57,155 --> 01:10:02,309 Kameleonten drar hit oss frĂ„n andevĂ€rlden och tömmer oss pĂ„ vĂ„ra tekniker. 778 01:10:02,334 --> 01:10:07,068 - Hon anvĂ€nder din stav. - Och jag ska ta tillbaka den. 779 01:10:07,093 --> 01:10:10,012 - Lycka till med det. - KĂ€nner jag dig? 780 01:10:10,037 --> 01:10:12,718 Om du kĂ€nner mig? Det Ă€r ju Rolf! 781 01:10:13,691 --> 01:10:16,295 Den eldsprutande krokodilen. 782 01:10:16,562 --> 01:10:18,718 Just det! Rolf! 783 01:10:18,763 --> 01:10:22,695 - MĂ€stare Shifu och jag pratade om dig. - Panda... 784 01:10:22,907 --> 01:10:27,331 Oogway gjorde ett misstag nĂ€r han valde dig till drakkrigare. 785 01:10:27,862 --> 01:10:32,542 Men hur stort misstaget var insĂ„g jag först nu. 786 01:10:33,317 --> 01:10:34,737 Tai Lung? 787 01:10:34,762 --> 01:10:38,267 Jag ska ta tillbaka staven, Ă„terstĂ€lla din kung fu - 788 01:10:38,292 --> 01:10:41,931 - och skicka er till andevĂ€rlden igen. Du ska fĂ„ se. 789 01:10:41,996 --> 01:10:46,321 Allt jag ser Ă€r ett brutet löfte. 790 01:10:51,289 --> 01:10:56,071 Okej, era klumpiga komodokrĂ€k. 791 01:10:56,096 --> 01:10:59,179 Det hĂ€r kan gĂ„ pĂ„ ett av tvĂ„ sĂ€tt. 792 01:10:59,204 --> 01:11:03,021 Det enkla sĂ€ttet, nĂ€r ni ger er utan frĂ„gor - 793 01:11:03,046 --> 01:11:07,057 - eller det svĂ„ra sĂ€ttet, nĂ€r ni ger er med plĂ„gor. 794 01:11:07,082 --> 01:11:10,119 Valet Ă€r ert. 795 01:11:13,782 --> 01:11:16,455 Jag skojade bara! Jag skojade bara! 796 01:11:32,346 --> 01:11:33,969 Tack, Ping. 797 01:11:37,613 --> 01:11:39,288 Spring! 798 01:11:43,499 --> 01:11:46,327 Kanonkula! 799 01:11:54,566 --> 01:11:58,117 - För kryddstark? - Nej, den ger en perfekt kick. 800 01:11:58,142 --> 01:12:02,070 Ginseng Ă€r en ingrediens av bĂ€sta slag. 801 01:12:08,287 --> 01:12:12,134 Pandan hade rĂ€tt! Mer vĂ„ld senare Ă€r bĂ€ttre. 802 01:12:12,259 --> 01:12:13,920 Ja! 803 01:12:19,569 --> 01:12:22,564 Jag tror du har nĂ„t som tillhör mig. 804 01:12:25,653 --> 01:12:29,734 - Kan du inte ens dö rĂ€tt? - Kan du inte ens döda fel? 805 01:12:29,759 --> 01:12:33,790 Nej, ordleken blev inte som den skulle. AngĂ„ende staven... 806 01:12:35,832 --> 01:12:39,790 Ta den, jag har Ă€ndĂ„ redan allt jag behövde den till. 807 01:12:40,045 --> 01:12:42,448 Jag tror det hĂ€r var ödesbestĂ€mt. 808 01:12:42,575 --> 01:12:46,713 En slutlig konfrontation mellan tvĂ„ formidabla motstĂ„ndare. 809 01:12:47,040 --> 01:12:49,318 SĂ„ lika pĂ„ mĂ„nga sĂ€tt. 810 01:12:49,343 --> 01:12:53,113 Om jag bara hade en dumpling för varje skurk som sagt sĂ„... 811 01:12:53,138 --> 01:12:56,506 Det Ă€r ju sant. Vi har bĂ„da stigit till toppen. 812 01:12:56,531 --> 01:13:02,096 - Synd att bara en kan ta hem segern. - Ja, synd för dig. 813 01:13:02,321 --> 01:13:07,281 Mina kombinerade krafter frĂ„n magi och kung fu gör mig oövervinnerlig. 814 01:13:07,306 --> 01:13:11,591 Efter dig ska jag vidga mitt styre frĂ„n Juniper City till... 815 01:13:11,629 --> 01:13:16,544 Alla andra stĂ€der och byar, till Fredens dal och vidare. Ja, jag vet. 816 01:13:16,569 --> 01:13:18,669 Hur visste du det? 817 01:13:18,694 --> 01:13:22,677 Jag sĂ„g det i en vision, för jag Ă€r drakkrigaren. 818 01:13:24,715 --> 01:13:29,786 Just nu i alla fall. Men jag har insett att jag borde göra en förĂ€ndring. 819 01:13:30,786 --> 01:13:35,129 - Det borde du med. - Jag förĂ€ndras ju hela tiden. 820 01:13:35,154 --> 01:13:39,562 Bara pĂ„ utsidan. Riktig förĂ€ndring kommer inifrĂ„n. 821 01:13:39,587 --> 01:13:44,027 Om vi Ă€r lika bra som du sĂ€ger kanske vi kan slĂ€ppa taget om dem vi var - 822 01:13:44,052 --> 01:13:46,960 - och bli bĂ€ttre Ă€n dem vi redan Ă€r. 823 01:13:47,318 --> 01:13:49,841 - Vad sĂ€ger du? - Jag sĂ€ger... 824 01:13:52,564 --> 01:13:54,435 Det var vĂ€ntat. 825 01:13:56,236 --> 01:13:57,860 Vi Ă€r stolta över dig. 826 01:13:57,885 --> 01:14:01,258 - Du provade vĂ„rt sĂ€tt. - Nu kan du prova ditt. 827 01:14:01,283 --> 01:14:03,209 Ge henne spö! 828 01:14:03,638 --> 01:14:05,655 Det var redan min plan. 829 01:14:13,344 --> 01:14:15,464 MĂ€stare Elefants snabelsnurr! 830 01:14:18,950 --> 01:14:21,335 MĂ€stare Vildsvins brutala betar! 831 01:14:21,934 --> 01:14:24,292 MĂ€stare Vargs terrortĂ€nder! 832 01:14:28,868 --> 01:14:31,088 MĂ€stare Tjurs domedagshorn! 833 01:14:33,326 --> 01:14:34,381 Va? 834 01:14:34,405 --> 01:14:36,339 KĂ€nner du igen det hĂ€r? 835 01:14:38,279 --> 01:14:41,314 SĂ„ dĂ€r lĂ„ter jag vĂ€l inte? 836 01:14:41,352 --> 01:14:44,584 Du har inte lĂ€rt dig teknikerna, du har stulit dem! 837 01:14:45,519 --> 01:14:48,042 - En vĂ€nster, en höger. - Vem hejar du pĂ„? 838 01:14:48,067 --> 01:14:50,572 Vet inte, det Ă€r vĂ€ldigt förvirrande. 839 01:14:50,597 --> 01:14:56,656 Jag Ă€r starkare Ă€n alla du har mött, för jag Ă€r alla du har mött! 840 01:14:56,681 --> 01:14:58,524 Po! 841 01:15:10,991 --> 01:15:15,046 - Jag mĂ„ste jobba pĂ„ mina entrĂ©er. - NĂ€, satt som en smĂ€ck. 842 01:15:17,300 --> 01:15:20,664 Jag skulle ha lĂ„tit dig ruttna i rĂ€nnstenen. 843 01:15:20,689 --> 01:15:23,496 Hellre i rĂ€nnstenen Ă€n i ditt hĂ„rda koppel. 844 01:15:31,747 --> 01:15:35,638 TvĂ„ mot en? Det kĂ€nns inte rĂ€ttvist. 845 01:15:35,663 --> 01:15:38,357 Jag mĂ„ste jĂ€mna ut oddsen. 846 01:15:38,771 --> 01:15:40,646 MĂ€stare Kobra. 847 01:15:40,828 --> 01:15:43,062 MĂ€stare Fiskgjuse. 848 01:15:43,255 --> 01:15:45,357 MĂ€stare Skorpion. 849 01:15:45,641 --> 01:15:47,484 MĂ€stare Varg. 850 01:15:47,609 --> 01:15:49,591 General Kai. 851 01:15:49,655 --> 01:15:52,000 Lord Shen. 852 01:15:55,534 --> 01:15:58,342 Det dĂ€r Ă€r asgrymt! 853 01:15:59,574 --> 01:16:01,972 AlltsĂ„, obehagligt, men asgrymt. 854 01:16:20,566 --> 01:16:22,415 Zhen! 855 01:16:47,010 --> 01:16:48,415 Nej! 856 01:16:56,725 --> 01:16:59,056 Po! 857 01:17:04,823 --> 01:17:07,814 Jag trodde vi var vĂ€nner. 858 01:17:08,497 --> 01:17:12,154 Backa. Jag ska spöa mig sjĂ€lv. 859 01:18:34,581 --> 01:18:35,936 Kom igen, ta dig ut! 860 01:18:35,961 --> 01:18:38,515 - Ta över. - Och slĂ„ Kameleonten? 861 01:18:38,540 --> 01:18:42,328 En vis sköldpadda sa: "Man vet vad man kan först nĂ€r man gör det." 862 01:18:42,353 --> 01:18:47,011 Hela vĂ€rldens öde stĂ„r pĂ„ spel, och du ger visdomar frĂ„n en sköldpadda? 863 01:18:47,036 --> 01:18:50,579 Var kĂ€rnan, Zhen. Var kĂ€rnan. 864 01:19:00,610 --> 01:19:04,015 - Vad sysslar du med? - Avslutar det Po startade. 865 01:19:04,040 --> 01:19:07,277 Hur mĂ„nga gĂ„nger mĂ„ste jag sĂ€ga det hĂ€r? 866 01:19:08,936 --> 01:19:10,641 SkĂ€rp dig. 867 01:19:12,260 --> 01:19:14,114 Vad Ă€r det som hĂ€nder? 868 01:19:20,408 --> 01:19:22,716 Din otacksamma gatunge! 869 01:19:22,741 --> 01:19:27,643 Efter allt jag gjort för dig förrĂ„der du mig för en panda! 870 01:19:28,040 --> 01:19:31,789 Första regeln pĂ„ gatan: Lita aldrig pĂ„ nĂ„gon. 871 01:19:31,814 --> 01:19:35,159 Du kan inte besegra mig, jag kan alla dina knep. 872 01:19:35,184 --> 01:19:36,714 Inte det hĂ€r. 873 01:19:36,739 --> 01:19:40,339 Rör om, snurra, servera - 874 01:19:40,464 --> 01:19:42,706 - och ska-blam! 875 01:19:47,764 --> 01:19:49,747 Ja! 876 01:19:49,901 --> 01:19:53,693 Andra regeln: NĂ„n kommer alltid till skada. 877 01:19:53,718 --> 01:19:58,574 - Det dĂ€r var sĂ„ coolt. - Po! Kunde du ta dig ut hela tiden? 878 01:19:58,599 --> 01:20:01,802 - Din fejkare! - Inte fejk, skĂ„despeleri. 879 01:20:01,827 --> 01:20:05,106 Hur ska en persikokĂ€rna kunna bli ett trĂ€d - 880 01:20:05,131 --> 01:20:08,007 - om man aldrig ger den chans att vĂ€xa? 881 01:20:09,892 --> 01:20:15,708 Du rörde om snabbare och snurrade högre, men för sista gĂ„ngen, ordet Ă€r... 882 01:20:22,799 --> 01:20:24,990 Skadoosh. 883 01:20:49,659 --> 01:20:52,553 Oogway hade kanske rĂ€tt om dig. 884 01:20:55,103 --> 01:20:57,774 Du Ă€r inte helt vĂ€rdelös Ă€ndĂ„. 885 01:20:58,420 --> 01:21:01,369 Wow, tack sĂ„ jĂ€ttemycket. 886 01:21:11,852 --> 01:21:14,924 - Det dĂ€r Ă€r min son! - VĂ„r son! 887 01:21:15,016 --> 01:21:19,888 Jag tror det Ă€r dags att du skickar hem oss, panda. 888 01:21:53,605 --> 01:21:56,204 Zhen! Gör nĂ„nting! 889 01:21:56,241 --> 01:22:00,566 Tredje regeln: Ingen Ă€r intresserad av dina kĂ€nslor. 890 01:22:04,775 --> 01:22:08,804 Vi ses pĂ„ andra sidan, drakkrigare. 891 01:22:31,368 --> 01:22:36,577 - Vi packade lite kĂ€k till finkan. - Hoppas det inte blir den sista mĂ„ltiden. 892 01:22:36,822 --> 01:22:38,771 Tack, hörni. 893 01:22:38,796 --> 01:22:43,444 Vet du, nĂ€r jag har avtjĂ€nat mitt straff och Ă€r en fri rĂ€v igen - 894 01:22:43,469 --> 01:22:46,416 - kanske jag öppnar ett akupunkturstĂ€lle. 895 01:22:46,441 --> 01:22:51,269 Du passar nog bĂ€ttre pĂ„ ett jobb med större möjlighet att vĂ€xa. 896 01:22:55,078 --> 01:22:56,704 Jadepalatset? 897 01:22:57,981 --> 01:22:59,489 Hon? 898 01:22:59,514 --> 01:23:05,290 Av alla kandidater du kan trĂ€na upp till vĂ€rdig efterföljare valde du rĂ€ven? 899 01:23:05,315 --> 01:23:07,577 NĂ€r du vet sĂ„ vet du, du vet. 900 01:23:07,602 --> 01:23:11,715 VĂ€lj vad du vill. Tjuv, morot, piska... Varför bryr jag mig? 901 01:23:11,740 --> 01:23:15,154 Jag gĂ„r och mediterar. Mycket. 902 01:23:17,012 --> 01:23:19,531 Lugn, han Ă€ndrar sig. 903 01:23:19,556 --> 01:23:21,876 Förmodligen. Kanske. 904 01:23:23,247 --> 01:23:25,629 Zhen, hur Ă€r det? 905 01:23:26,973 --> 01:23:30,588 Han har rĂ€tt, skulle jag vara redo för det hĂ€r? 906 01:23:30,776 --> 01:23:33,084 Som jag lĂ€rde mig i pappas kök: 907 01:23:33,109 --> 01:23:37,936 Ibland kan de bĂ€sta rĂ€tterna skapas av de mest udda ingredienserna. 908 01:23:37,961 --> 01:23:41,624 Det dĂ€r var inte dumt! Jag ser dig, andlige vĂ€gledare. 909 01:23:41,649 --> 01:23:47,971 Jag börjar fĂ„ snits pĂ„ visdomsorden. "Gör icke situps med Ă€tpinne i fickan." 910 01:23:47,996 --> 01:23:49,633 Spöa skurkar i stĂ€llet. 911 01:23:49,658 --> 01:23:53,549 "Pengar kan inte köpa lycka, men en massa dumplings." 912 01:23:53,574 --> 01:23:55,899 Du snöar alltid in pĂ„ dumplings. 913 01:23:55,924 --> 01:24:00,609 "NĂ€r livet ger dig citroner, gör pĂ€ronsaft sĂ„ blir alla hĂ€pna." 914 01:24:00,634 --> 01:24:01,676 Vi fattar. 915 01:24:01,701 --> 01:24:04,931 "Du kan inte Ă€ta mĂ„nkakan och ha den kvar." 916 01:24:05,092 --> 01:24:08,394 Fast man kan ju bestĂ€lla in mangopudding. 917 01:24:08,419 --> 01:24:10,525 Kan vi börja trĂ€na nu? 918 01:24:12,815 --> 01:24:14,480 Inre frid. 919 01:24:15,171 --> 01:24:16,916 Inre frid. 920 01:24:17,350 --> 01:24:18,743 Inre frid. 921 01:24:18,768 --> 01:24:20,859 - HallĂ„, Shifu. - Vi Ă€r tvĂ„! 922 01:24:20,884 --> 01:24:23,820 - Det hĂ€r gĂ„r fint, Shifu. - Du ser lite trött ut. 923 01:24:23,845 --> 01:24:26,220 Antar att man kan meditera nĂ€r man Ă€r trött... 924 01:24:27,378 --> 01:24:29,512 NĂ„n som vill ha kaka? 925 01:24:33,669 --> 01:24:35,264 Inre frid. 926 01:24:36,585 --> 01:24:38,215 Inre frid. 927 01:24:39,385 --> 01:24:41,314 Inre frid. 928 01:24:49,720 --> 01:24:52,973 - Är du redo att börja din trĂ€ning? - Är du? 929 01:24:53,827 --> 01:24:56,808 SĂ„ klart. Jag tog hit lite hjĂ€lp. 930 01:25:10,419 --> 01:25:12,932 Det Ă€r varmt! Varmt! 931 01:25:15,006 --> 01:25:18,195 Textning: Martina Nordkvist Svensk Medietext 932 01:33:19,579 --> 01:33:21,579 Ansvarig utgivare: Rikard Eriksson, UIP AB 70819

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.