Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,120 --> 00:00:16,560
Don't worry, your tests were negative.
2
00:00:25,680 --> 00:00:27,920
- My God, this virus test.
- What?
3
00:00:28,680 --> 00:00:30,840
They are pretty paranoid here,
don't you think?
4
00:00:38,920 --> 00:00:41,040
Are you here because of the free spot?
5
00:00:44,120 --> 00:00:45,360
You too?
6
00:00:45,400 --> 00:00:47,680
Yes, the people
who questioned me seemed nice.
7
00:00:47,720 --> 00:00:50,840
Yes, they seemed to be
very reasonable, professional.
8
00:00:50,880 --> 00:00:53,320
They asked a lot of questions, in any case.
9
00:00:53,360 --> 00:00:54,440
Really?
10
00:00:57,120 --> 00:00:59,120
- What do you do?
- I'm a surgeon.
11
00:01:00,080 --> 00:01:01,400
Well, a medical student
12
00:01:01,440 --> 00:01:03,480
with a one-year internship
in trauma surgery.
13
00:01:05,760 --> 00:01:08,080
Surgeon.
14
00:01:08,120 --> 00:01:09,880
There aren't many left.
15
00:01:09,960 --> 00:01:12,080
- And you?
- Pharmacist.
16
00:01:12,680 --> 00:01:14,600
Formulation.
17
00:01:14,640 --> 00:01:16,640
It's not so easy
to get the ingredients, is it?
18
00:01:17,400 --> 00:01:19,400
I use herbs and plants.
19
00:01:19,960 --> 00:01:22,680
Then I know who to ask
when I need chamomile tea.
20
00:01:24,120 --> 00:01:26,120
Good luck tomorrow.
21
00:01:27,760 --> 00:01:28,880
You too.
22
00:02:14,920 --> 00:02:17,680
This is our last windmill.
23
00:02:17,720 --> 00:02:20,320
If this one fails too,
we'll only have the sun.
24
00:02:20,360 --> 00:02:22,720
- Sure.
- I'll make it easy for you.
25
00:02:22,760 --> 00:02:24,440
I'll give you just one task.
26
00:02:24,480 --> 00:02:27,920
If something breaks, don't do anything.
27
00:02:27,960 --> 00:02:31,120
Just call me. Any idiot can do that.
28
00:02:31,160 --> 00:02:33,000
Especially in the generator building.
29
00:02:34,840 --> 00:02:36,080
Do you remember Thies?
30
00:02:39,120 --> 00:02:40,800
Don't be a smartass, pal.
31
00:02:40,880 --> 00:02:44,040
You only got the job because your wife
is Bea's new best friend.
32
00:02:44,120 --> 00:02:48,200
Nice for you. But don't push it.
Do exactly what I tell you.
33
00:02:48,240 --> 00:02:49,720
No more and no less.
34
00:02:53,840 --> 00:02:57,160
Do you know how to tell
good and bad craftsmen apart?
35
00:02:58,480 --> 00:03:00,280
Look at their tools.
36
00:03:00,320 --> 00:03:02,320
Keep the stuff clean and...
37
00:03:09,960 --> 00:03:11,960
What's this here?
38
00:03:13,000 --> 00:03:15,000
It's still full.
39
00:03:18,040 --> 00:03:19,600
Cherry schnapps.
40
00:03:19,640 --> 00:03:20,880
Wow.
41
00:03:20,920 --> 00:03:23,280
That's something. Where did it come from?
42
00:03:24,320 --> 00:03:27,040
It was under the dirty tools.
43
00:03:40,480 --> 00:03:42,000
Smells like cat puke.
44
00:03:42,080 --> 00:03:44,880
You can call it a day,
I'll take care of the rest.
45
00:03:44,920 --> 00:03:46,880
Okay.
46
00:03:46,920 --> 00:03:48,920
Thank you.
47
00:03:53,320 --> 00:03:56,600
Friends, we need
highly qualified people here with us.
48
00:03:56,680 --> 00:04:00,280
People who will build our world with us.
49
00:04:00,320 --> 00:04:02,800
We're creating
a civilization out of nothing.
50
00:04:02,840 --> 00:04:07,120
And we want the best for that.
Because our island needs the best.
51
00:04:07,160 --> 00:04:08,880
Isn't that pretty elitist?
52
00:04:08,920 --> 00:04:12,480
What about the poor,
huddled masses yearning to breathe free?
53
00:04:12,520 --> 00:04:15,120
We've considered a lot of applicants.
54
00:04:15,600 --> 00:04:18,280
And we have two main candidates
55
00:04:18,320 --> 00:04:21,680
whom we think would be
a great enrichment for our island.
56
00:04:21,720 --> 00:04:25,600
One of them is Kaisolochukwu Abubukar.
57
00:04:25,640 --> 00:04:28,080
A licensed pharmacist.
58
00:04:28,920 --> 00:04:31,160
And Daniela Ambessa.
59
00:04:31,200 --> 00:04:33,320
A graduate of the University of Hamburg
60
00:04:33,360 --> 00:04:37,400
with a few years of experience
as a surgical intern.
61
00:04:37,440 --> 00:04:39,080
Go ahead, Marek.
62
00:04:39,120 --> 00:04:42,760
A 70-year-old patient complains of nausea.
63
00:04:42,800 --> 00:04:44,920
He vomited and has pain
in his lower abdomen.
64
00:04:45,000 --> 00:04:48,320
The clinical examination
shows significant pain upon pressure
65
00:04:48,400 --> 00:04:51,280
with knock pain
and contralateral pain upon release.
66
00:04:51,320 --> 00:04:54,720
Lab results show
CRP levels of four mg per deciliter
67
00:04:54,800 --> 00:04:57,080
with a leukocyte count
of 10,000 units per liter.
68
00:04:57,120 --> 00:04:59,040
What is your diagnosis?
69
00:04:59,080 --> 00:05:01,680
I would like to skip over
this hypothetical scenario
70
00:05:01,720 --> 00:05:03,600
and say a few words.
71
00:05:03,640 --> 00:05:06,360
I've gained a lot of experience
in the post-virus world.
72
00:05:06,440 --> 00:05:08,520
I've made my own protective suits.
73
00:05:08,600 --> 00:05:11,560
I've worked
in improvised emergency rooms.
74
00:05:11,600 --> 00:05:14,680
And I've sewn together a lot
of people who had been written off.
75
00:05:14,760 --> 00:05:17,920
I pulled bullets out of
a little boy's leg with just my hands.
76
00:05:17,960 --> 00:05:21,200
And he's playing soccer
somewhere out there while we speak here.
77
00:05:21,280 --> 00:05:23,560
I save lives with few tools.
78
00:05:23,600 --> 00:05:26,600
And if there is any doubt about it,
I'm happy to hold a demonstration.
79
00:05:34,400 --> 00:05:37,840
Okay. Nevertheless, Daniela,
please answer my question.
80
00:05:40,000 --> 00:05:42,320
The most likely diagnosis
is an inflamed appendix,
81
00:05:42,360 --> 00:05:43,880
an acute appendicitis.
82
00:05:43,920 --> 00:05:46,520
I would do a very
conventional appendectomy.
83
00:05:47,200 --> 00:05:49,880
How exactly would you proceed
with this operation?
84
00:05:49,920 --> 00:05:53,160
We gain access to the abdomen
with a McBurney incision.
85
00:05:53,200 --> 00:05:56,280
Then we locate the sacrum
and produce the appendix.
86
00:05:56,320 --> 00:06:00,720
Then we ligate the appendix,
and sever the corresponding vessels
87
00:06:00,760 --> 00:06:05,120
and we recess the vermiform
appendix with a purse-string suture.
88
00:06:05,160 --> 00:06:07,120
And then we close the abdominal wall.
89
00:06:09,280 --> 00:06:10,800
Okay, let's move on.
90
00:06:10,840 --> 00:06:15,720
Kaisolochukwu, please define
the term therapeutic index
91
00:06:15,760 --> 00:06:19,320
and name at least one drug
with a low therapeutic index.
92
00:06:21,920 --> 00:06:24,080
Well,
93
00:06:24,120 --> 00:06:27,720
the therapeutic index is the distance
94
00:06:27,760 --> 00:06:31,080
between a therapeutic dose
and a toxic dose.
95
00:06:31,680 --> 00:06:34,840
A larger one, a larger therapeutic index,
96
00:06:34,920 --> 00:06:37,360
is present with lithium and digitoxin.
97
00:06:37,920 --> 00:06:40,560
Which plant does digitoxin come from?
98
00:06:40,640 --> 00:06:42,080
From the foxglove.
99
00:06:42,920 --> 00:06:45,760
A young woman comes to you,
labored breathing,
100
00:06:45,840 --> 00:06:48,200
low oxygen saturation,
101
00:06:48,240 --> 00:06:52,360
dehydrated, reduced heart rate,
but still she seems relaxed,
102
00:06:52,400 --> 00:06:54,440
even euphoric,
103
00:06:54,480 --> 00:06:57,400
as if decoupled
from her clear physical complaints.
104
00:07:02,240 --> 00:07:04,720
I would suspect a mix of benzodiazepines,
105
00:07:04,760 --> 00:07:07,560
alcohol and other psychoactive substances.
106
00:07:08,160 --> 00:07:11,600
A mixed intoxication that causes
respiratory, circulatory depression.
107
00:07:11,640 --> 00:07:13,680
It can last hours,
but it can also take days.
108
00:07:15,040 --> 00:07:17,520
Flumanethyl, if we have that at all.
109
00:07:17,560 --> 00:07:20,040
But that's how you get
most benzos under control.
110
00:07:20,080 --> 00:07:23,800
But only if the respiratory function
is threatened by the benzos.
111
00:07:23,840 --> 00:07:26,160
And deciding that is a doctor's business.
112
00:07:27,200 --> 00:07:28,640
That's right.
113
00:07:28,680 --> 00:07:31,440
Well, thank you. That's it.
114
00:07:33,600 --> 00:07:35,960
We'll take a little break until the vote.
115
00:07:42,520 --> 00:07:45,880
Votes for Kaisolochukwu Abubukar.
116
00:07:48,760 --> 00:07:50,080
Four.
117
00:07:50,120 --> 00:07:53,680
But a surgeon is
much more valuable than a pharmacist.
118
00:07:55,920 --> 00:07:58,040
Votes for Daniela Ambessa.
119
00:08:00,800 --> 00:08:02,600
Four.
120
00:08:06,000 --> 00:08:07,440
Five.
121
00:08:07,520 --> 00:08:11,800
With that, I welcome
Daniela Ambessa to our community.
122
00:08:12,600 --> 00:08:14,600
The meeting is now closed.
123
00:08:19,040 --> 00:08:20,160
Marek.
124
00:08:20,200 --> 00:08:21,800
Dr. Marek.
125
00:08:21,840 --> 00:08:25,200
Dr. Marek, why did you do that?
You promised me you'd take my wife.
126
00:08:25,240 --> 00:08:27,840
I didn't. I always said
I couldn't make any promises.
127
00:08:27,920 --> 00:08:30,040
How could you?
You sentenced her to death.
128
00:08:30,120 --> 00:08:32,960
How can you call yourself a doctor?
You're a disgrace!
129
00:08:33,000 --> 00:08:35,000
If she can't come here, I'll go to her.
130
00:08:37,160 --> 00:08:39,160
I'm sorry, but I can't let you go.
131
00:08:40,200 --> 00:08:41,920
I need you.
132
00:08:45,920 --> 00:08:48,760
I mean, because
of the water treatment plant.
133
00:10:41,400 --> 00:10:43,520
I don't know how, but...
134
00:10:45,080 --> 00:10:47,720
We'll find a way. I'll find a way.
135
00:10:48,880 --> 00:10:50,880
Ewelike, listen to me.
136
00:10:51,840 --> 00:10:53,880
You have to get
along with this new woman.
137
00:10:55,120 --> 00:10:57,840
- She'll save lives.
- What? Are you crazy?
138
00:10:59,920 --> 00:11:03,760
No, Ewelike,
she knows what she's talking about.
139
00:11:03,800 --> 00:11:06,040
I'm literally going to die.
140
00:11:06,080 --> 00:11:08,560
Do you realize that?
I'm not going to survive it.
141
00:11:27,840 --> 00:11:30,160
You always sucked at singing.
142
00:11:30,240 --> 00:11:32,240
And you're a dork.
143
00:11:39,840 --> 00:11:41,840
'Be strong
144
00:11:42,600 --> 00:11:46,920
'For the sake of this life, be strong
145
00:11:46,960 --> 00:11:51,440
'For everything that matters, be strong
146
00:11:51,920 --> 00:11:56,560
'Fighting for what you feel, be strong
147
00:11:56,600 --> 00:12:01,080
'Never give up on your dreams
148
00:12:03,680 --> 00:12:06,080
'Be strong
149
00:12:06,120 --> 00:12:08,040
'For the sake of this life...'
150
00:12:08,120 --> 00:12:10,600
If you want something else,
I'll take you to the furniture store.
151
00:12:10,640 --> 00:12:14,000
'For everything that matters, be strong'
152
00:12:14,040 --> 00:12:16,040
I don't think it'll make a difference.
153
00:12:16,760 --> 00:12:18,600
But...
154
00:12:18,640 --> 00:12:20,240
As you like.
155
00:12:20,280 --> 00:12:24,720
'Never give up on your dreams
156
00:12:26,160 --> 00:12:29,640
'You have to be strong
157
00:12:29,680 --> 00:12:34,080
'For the sake of this life, be strong
158
00:12:34,120 --> 00:12:39,000
'For everything that matters, be strong
159
00:12:39,040 --> 00:12:43,720
'Fighting for what you feel, be strong
160
00:12:43,760 --> 00:12:48,240
'Never give up on your dreams
161
00:12:49,720 --> 00:12:53,400
'You have to be strong'
162
00:12:57,440 --> 00:13:00,600
What will be written about us
in the history books?
163
00:13:01,960 --> 00:13:04,400
That we are all dead and buried.
164
00:13:15,480 --> 00:13:17,640
Get out of here! Or I'll kill you!
165
00:14:53,840 --> 00:14:56,320
Damn, that goes down smooth.
166
00:16:13,680 --> 00:16:16,080
What the hell is that?
167
00:17:52,680 --> 00:17:54,680
Another happy day.
168
00:17:56,640 --> 00:17:58,640
I won't do it.
169
00:18:03,240 --> 00:18:04,840
I won't join the militia.
170
00:18:04,880 --> 00:18:07,720
Okay. You know what Beatrice says.
171
00:18:09,600 --> 00:18:13,600
Everyone has a free will.
But decisions have consequences.
172
00:18:14,080 --> 00:18:16,360
Now including point deductions
for the parents.
173
00:18:16,400 --> 00:18:19,840
Please. My son is
under the influence of this girl, Fiona.
174
00:18:19,920 --> 00:18:21,400
She's deranged.
175
00:18:22,120 --> 00:18:23,320
I'm sorry.
176
00:18:23,360 --> 00:18:28,440
I know it's terrible to say.
But you know, she's just not normal.
177
00:18:28,480 --> 00:18:31,720
- Psychological problems.
- Yes, psychological problems.
178
00:18:31,760 --> 00:18:33,760
- I'm afraid...
- Mom, stop that shit.
179
00:18:38,160 --> 00:18:40,280
I'm just a cowardly bastard.
180
00:18:59,160 --> 00:19:01,160
AMBULANCE
181
00:19:07,200 --> 00:19:09,480
God, how long
has he been in this condition?
182
00:19:10,600 --> 00:19:12,160
- Okay, he needs morphine.
- Okay.
183
00:19:12,200 --> 00:19:14,200
Get him in.
184
00:19:33,440 --> 00:19:35,240
Okay.
185
00:19:35,280 --> 00:19:36,960
Okay, I guess we should wait for Daniela.
186
00:19:37,000 --> 00:19:38,960
What? We have to do something now.
187
00:19:39,040 --> 00:19:41,840
The bone is shattered.
We have to remove the leg.
188
00:19:41,880 --> 00:19:45,000
- We have a specialist here now.
- Joachim is in a shitty state.
189
00:19:45,080 --> 00:19:47,440
- We have to start.
- But this is routine for her.
190
00:19:47,520 --> 00:19:48,520
I...
191
00:19:48,560 --> 00:19:51,880
If we don't do anything,
he'll get blood poisoning and die.
192
00:19:55,480 --> 00:19:57,280
All right.
193
00:20:21,640 --> 00:20:23,640
I came as fast as I could.
194
00:20:23,720 --> 00:20:25,000
Come here.
195
00:20:25,080 --> 00:20:27,480
We have to cut something out.
The arteries...
196
00:20:27,560 --> 00:20:29,560
Okay, Judith. Judith.
197
00:20:39,880 --> 00:20:42,080
- Don't just stand there.
- I'm not sterilized.
198
00:20:42,120 --> 00:20:43,280
Then do it!
199
00:20:45,560 --> 00:20:47,520
I'll hurry.
200
00:21:16,320 --> 00:21:18,320
- He'll make it.
- Good.
201
00:21:28,840 --> 00:21:30,840
What's going on here, Daniela?
202
00:21:31,640 --> 00:21:33,640
You're not a surgeon.
203
00:21:37,160 --> 00:21:38,480
I was Pilates trainer.
204
00:21:39,680 --> 00:21:40,800
What?
205
00:21:40,840 --> 00:21:43,720
You learn a lot about muscles,
bones, body functions.
206
00:21:43,760 --> 00:21:46,560
I can also tell you a lot
about your intestinal bacteria.
207
00:21:46,600 --> 00:21:50,240
The book you get your questions from,
I learned it all by heart.
208
00:21:50,280 --> 00:21:52,240
I really wanted this job.
209
00:21:52,280 --> 00:21:55,960
I did everything I could to get it.
I worked hard for it.
210
00:21:56,040 --> 00:21:58,480
I just didn't expect
to have surgery on the first day.
211
00:21:58,520 --> 00:22:00,640
What? Why?
212
00:22:00,680 --> 00:22:02,320
To get here?
213
00:22:02,400 --> 00:22:05,280
I'd like to tell you everything,
but it's complicated.
214
00:22:05,320 --> 00:22:07,720
But don't worry.
I'll protect you and your son.
215
00:22:07,800 --> 00:22:08,840
Why?
216
00:22:08,880 --> 00:22:11,240
The important thing is,
I'm here to help you.
217
00:22:11,320 --> 00:22:14,960
Are you kidding me?
The man in there almost died!
218
00:22:16,040 --> 00:22:17,680
How are you going to help me?
219
00:22:17,720 --> 00:22:19,880
Beatrice's days are numbered.
220
00:22:19,920 --> 00:22:21,920
Things are going to change here.
221
00:22:22,480 --> 00:22:25,600
My job is to make sure
that nothing happens to you.
222
00:22:25,640 --> 00:22:28,280
I'm here for you. I'll take care of you.
223
00:22:28,320 --> 00:22:30,320
I'm your shadow.
224
00:22:40,440 --> 00:22:42,440
You're so pathetic.
225
00:22:43,560 --> 00:22:47,200
You think you're the best
and know everything about medicine.
226
00:22:47,240 --> 00:22:49,840
But before the pandemic,
I just had six months...
227
00:22:49,920 --> 00:22:53,160
Until your exam. I know, I know.
We've been through this.
228
00:22:53,200 --> 00:22:54,400
But let us talk.
229
00:22:54,480 --> 00:22:57,520
You think you're the genius?
And I'm the idiot?
230
00:22:58,160 --> 00:22:59,640
But I heard it all.
231
00:22:59,680 --> 00:23:02,880
You got involved with this yoga slut
and let her onto the island.
232
00:23:02,960 --> 00:23:04,400
Judith!
233
00:23:04,440 --> 00:23:05,720
No "Judith."
234
00:23:05,800 --> 00:23:07,720
I know Linus is infected.
235
00:23:07,760 --> 00:23:11,800
You took valuable resources
that belong to all of us
236
00:23:11,840 --> 00:23:13,680
and wasted them on him.
237
00:23:13,720 --> 00:23:18,160
And PS: a huge violation
of the rules. A real crime.
238
00:23:18,240 --> 00:23:20,680
And what happened
to poor Ewelike and his wife.
239
00:23:20,720 --> 00:23:21,880
That's a tragedy.
240
00:23:21,960 --> 00:23:24,240
We could have given
Linus' place to Ewelike's wife.
241
00:23:24,280 --> 00:23:27,120
Then we'd have a real pharmacist,
not an imposter.
242
00:23:27,200 --> 00:23:30,960
And all this
because you didn't want to admit
243
00:23:31,000 --> 00:23:33,440
the truth about your fucking child.
244
00:23:35,560 --> 00:23:37,560
And now it's your turn.
245
00:23:38,040 --> 00:23:40,200
I'll go to Beatrice and tell her everything.
246
00:23:40,240 --> 00:23:42,800
Then we'll see
whose days are numbered here.
247
00:23:43,560 --> 00:23:47,040
Oh, I'd love to say
you can start as my assistant,
248
00:23:47,080 --> 00:23:49,080
but that wouldn't work.
249
00:23:49,960 --> 00:23:53,080
So fuck it. Have a good trip.
250
00:23:53,120 --> 00:23:55,240
When they throw your asses
onto the tidal flat.
251
00:23:59,960 --> 00:24:02,400
Let... go of me!
252
00:24:06,440 --> 00:24:07,560
Don't!
253
00:24:58,960 --> 00:25:00,960
Who are you?
254
00:25:01,560 --> 00:25:03,560
I told you I'd help you.
255
00:25:10,440 --> 00:25:12,440
Judith was right about one thing.
256
00:25:13,440 --> 00:25:15,960
The thing with Ewelike's wife
can't be waved away.
257
00:25:16,040 --> 00:25:19,840
And it'll come out
how you used a lot of drugs for your son.
258
00:25:21,400 --> 00:25:23,080
I know this wasn't nice.
259
00:25:23,160 --> 00:25:25,320
You'll do good again, believe me.
260
00:25:25,400 --> 00:25:27,400
I can't tell you everything yet.
261
00:25:28,240 --> 00:25:30,280
But there's a world out there.
262
00:25:30,320 --> 00:25:34,040
It's real and it works in its own way.
263
00:25:34,080 --> 00:25:36,440
And there are people out there
who are counting on you.
264
00:25:37,000 --> 00:25:38,760
You have to trust me.
265
00:25:39,560 --> 00:25:43,720
It will depend on how you decide.
It's about our future.
266
00:25:43,760 --> 00:25:46,160
In two days, it will all be different here.
267
00:25:46,240 --> 00:25:49,080
You'll get everything
you need for your research.
268
00:25:49,120 --> 00:25:51,120
You have the chance to save lives,
269
00:25:52,440 --> 00:25:54,440
maybe to even save Linus' life.
270
00:25:59,360 --> 00:26:01,880
That's the biggest bullshit I've ever heard.
271
00:26:13,280 --> 00:26:15,800
In two days,
you'll know I'm telling the truth.
272
00:26:25,880 --> 00:26:27,680
Go clean yourself up.
273
00:26:28,240 --> 00:26:31,520
Thoroughly. I'll clean up here.
274
00:27:19,200 --> 00:27:21,200
You're really funny.
275
00:27:22,160 --> 00:27:24,160
You love this work.
276
00:27:24,760 --> 00:27:26,800
What's not to love?
277
00:27:26,840 --> 00:27:28,960
Didn't you ever want to do something else?
278
00:27:29,000 --> 00:27:32,080
You mean something other than
being number one in scraping poop?
279
00:27:35,040 --> 00:27:37,760
Fiona, I think you're unique.
280
00:27:38,480 --> 00:27:40,800
You're something special.
281
00:27:40,840 --> 00:27:43,280
And the other kids respect you for that.
282
00:27:43,320 --> 00:27:45,480
They admire you. Really.
283
00:27:47,280 --> 00:27:50,480
So I think you and me together,
284
00:27:50,560 --> 00:27:52,520
we could achieve a lot.
285
00:27:52,560 --> 00:27:54,760
We could really move something.
286
00:27:56,520 --> 00:27:58,520
You don't understand what I mean.
287
00:27:59,920 --> 00:28:02,920
Fine. Let me put it another way.
288
00:28:04,440 --> 00:28:06,440
I could be your mother.
289
00:28:10,280 --> 00:28:13,720
I'd be a much better mother
than Lola ever was.
290
00:28:17,280 --> 00:28:20,160
I could give you everything,
everything you want.
291
00:28:20,200 --> 00:28:22,040
Look at me.
292
00:28:22,080 --> 00:28:23,800
This is me.
293
00:28:23,840 --> 00:28:26,120
Shit scraper number one.
294
00:28:26,160 --> 00:28:28,000
I don't want anything else.
295
00:28:28,040 --> 00:28:31,800
You don't get it.
I don't want anything from you. Okay?
296
00:28:31,840 --> 00:28:35,800
Write that down.
I don't want anything from you.
297
00:28:38,080 --> 00:28:41,320
You fucking kids. What's wrong with you?
298
00:28:43,040 --> 00:28:45,680
The only thing you all want
is to torment me.
299
00:28:47,520 --> 00:28:49,520
To be mean little shits.
300
00:28:50,440 --> 00:28:52,800
And to make me furious. Why?
301
00:28:54,360 --> 00:28:56,200
Why?
302
00:28:56,240 --> 00:28:59,080
Don't you just want a good life?
303
00:28:59,120 --> 00:29:02,080
Like the last 999 generations before you?
304
00:29:02,120 --> 00:29:04,560
Because your good life
doesn't exist, Beatrice.
305
00:29:04,600 --> 00:29:07,640
- This is all phony shit here.
- Look.
306
00:29:08,120 --> 00:29:10,280
Everyone has to play the cards he has.
307
00:29:11,680 --> 00:29:15,000
You're a little crazy, but that's okay.
308
00:29:15,960 --> 00:29:20,360
I might be a little power-hungry,
but I'm trying to make a difference.
309
00:29:20,400 --> 00:29:23,880
I'm trying to use it sensibly
to help people.
310
00:29:23,920 --> 00:29:26,800
You can't always
let your feelings control you.
311
00:29:26,880 --> 00:29:29,000
Believe me.
312
00:29:29,040 --> 00:29:33,800
I know it's hard
to keep your feelings under control.
313
00:29:33,840 --> 00:29:35,640
I understand that.
314
00:29:35,680 --> 00:29:38,520
But you have to ease up a bit, Fiona.
315
00:29:38,560 --> 00:29:40,560
You have to take a deep breath.
316
00:29:41,960 --> 00:29:44,960
For your own well-being and for us.
317
00:29:45,000 --> 00:29:46,880
Just say what you really want.
318
00:29:46,920 --> 00:29:49,000
And get on with it. I have to go.
319
00:29:49,720 --> 00:29:51,720
Okay, fine.
320
00:29:53,360 --> 00:29:55,760
Tom is in jail, you know that.
321
00:29:55,800 --> 00:29:58,160
Tell him to do his military service.
322
00:29:58,200 --> 00:30:00,880
Tell the others to pull their weight.
323
00:30:00,920 --> 00:30:03,120
Help me make this a community again.
324
00:30:03,160 --> 00:30:05,560
And not a bunch
of scared people on a rock.
325
00:30:06,560 --> 00:30:09,400
And what if I don't, b�b�?
326
00:30:10,000 --> 00:30:11,240
What then?
327
00:30:11,280 --> 00:30:13,360
Are you going to demote me
to poop scraper?
328
00:30:13,440 --> 00:30:15,360
Are you going to punch me in the face?
329
00:30:15,400 --> 00:30:18,080
Go for it. I punch myself in the face too.
330
00:30:18,120 --> 00:30:20,360
And harder than you.
331
00:30:20,400 --> 00:30:22,640
Or are you going to make
a little princess out of me?
332
00:30:23,280 --> 00:30:24,600
No interest.
333
00:30:24,640 --> 00:30:26,800
You don't have anything I want.
I don't want anything.
334
00:30:26,840 --> 00:30:28,720
Nothing. Not your power.
335
00:30:28,760 --> 00:30:30,960
Not your clothes. Not your love.
336
00:30:31,000 --> 00:30:33,160
Not your lollipops.
Not your fucking good life.
337
00:30:33,200 --> 00:30:35,080
None of it.
338
00:30:35,120 --> 00:30:37,640
I'd rather die, literally die,
339
00:30:37,680 --> 00:30:39,480
than get involved with you, Beatrice.
340
00:30:39,520 --> 00:30:41,520
What? Fiona.
341
00:30:42,880 --> 00:30:46,120
Tom will die in jail. Don't you get it?
342
00:30:46,160 --> 00:30:48,520
- Die.
- I don't give a shit.
343
00:30:48,560 --> 00:30:51,440
You want to threaten my friends?
Okay, fuck them.
344
00:30:52,120 --> 00:30:53,760
Let them die.
345
00:30:55,560 --> 00:30:57,560
I've never forbidden you anything.
346
00:30:58,560 --> 00:31:01,680
I've always looked the other way with you.
347
00:31:01,720 --> 00:31:03,720
Isn't that worth anything?
348
00:31:07,120 --> 00:31:10,120
Ten points maybe. Or at least five.
349
00:31:11,560 --> 00:31:15,240
You and your fucking point system.
"Everything has to count somehow."
350
00:31:16,760 --> 00:31:18,800
You know what I give you points for?
351
00:31:18,840 --> 00:31:22,960
For the green color of your shit
that I scrape away with the toothbrush.
352
00:31:23,000 --> 00:31:26,320
It's really beautiful.
You must eat a lot of vegetables.
353
00:31:26,360 --> 00:31:29,240
You probably don't take
the rationing too seriously.
354
00:31:29,280 --> 00:31:32,400
You can really be proud
of your green shit, Beatrice.
355
00:31:39,000 --> 00:31:42,080
With that, I come back
to the simplest question.
356
00:31:42,120 --> 00:31:43,440
- Cui bono?
- Cui bono?
357
00:31:43,480 --> 00:31:47,880
Who benefits
from at least one of the murders?
358
00:31:47,920 --> 00:31:50,120
Fiona likes to scrub shit for her life.
359
00:31:51,160 --> 00:31:55,320
So let's treat her to the fun.
From now on, she'll do all the toilets.
360
00:31:55,360 --> 00:31:58,520
- Including the militia's.
- She won't like that.
361
00:31:59,200 --> 00:32:00,320
All the better.
362
00:32:00,360 --> 00:32:04,400
Listen, you told me
that I should keep an eye on...
363
00:32:04,440 --> 00:32:07,760
How should I put it?
On how the general mood is.
364
00:32:07,800 --> 00:32:09,880
What motivates people.
365
00:32:09,920 --> 00:32:13,760
And I found out...
As you said, people trust me here.
366
00:32:13,800 --> 00:32:14,920
- And...
- Lisa.
367
00:32:15,000 --> 00:32:20,080
I found out that everyone
is totally in agreement on one point.
368
00:32:20,120 --> 00:32:23,440
They're not excited about being
punished for their kids' pranks.
369
00:32:23,480 --> 00:32:25,400
Judith should have been here hours ago.
370
00:32:25,480 --> 00:32:28,080
Have you heard from her
since Joachim's surgery?
371
00:32:28,160 --> 00:32:32,240
Judith? No. But what I'm trying
to say is... I think that we...
372
00:32:32,280 --> 00:32:35,240
Wait, Lisa. There's another call.
I have to answer it.
373
00:32:35,280 --> 00:32:37,280
But watch out for, Judith, yeah?
374
00:33:03,000 --> 00:33:04,840
- Beatrice.
- Marek.
375
00:33:04,880 --> 00:33:06,600
I have to talk to Judith. Is she here?
376
00:33:07,640 --> 00:33:09,160
No.
377
00:33:09,200 --> 00:33:12,640
I haven't seen her.
Since yesterday morning.
378
00:33:12,680 --> 00:33:15,760
Uh-huh. Was she not feeling well?
379
00:33:15,800 --> 00:33:18,000
After the thing with Joachim's leg, maybe?
380
00:33:18,040 --> 00:33:20,080
No. She seemed normal.
381
00:33:20,120 --> 00:33:22,120
Something like that could trip one up.
382
00:33:23,440 --> 00:33:25,440
Let me know
as soon as you hear from her.
383
00:33:46,600 --> 00:33:49,520
My goodness, darling.
What happened to your face?
384
00:33:51,240 --> 00:33:54,480
I fell down. And then I hit a metal post.
385
00:33:54,520 --> 00:33:55,560
You know.
386
00:33:57,000 --> 00:33:59,000
I'm a klutz.
387
00:34:02,880 --> 00:34:04,520
Right.
388
00:34:04,560 --> 00:34:06,520
I'm sorry, but...
389
00:34:06,560 --> 00:34:10,040
I would advise you
to convince your son to eat again.
390
00:34:19,320 --> 00:34:22,040
How long are you going to keep doing this?
391
00:34:23,080 --> 00:34:25,440
How long do they want
to tell me what I have to do?
392
00:34:25,480 --> 00:34:28,480
How are you talking to your mother?
She can't sleep at night.
393
00:34:28,960 --> 00:34:30,760
Because of you.
394
00:34:36,040 --> 00:34:38,320
Ewelike? What's going on here?
395
00:34:38,360 --> 00:34:41,000
- Don't talk to the suspect.
- Suspect? What for?
396
00:34:41,040 --> 00:34:43,240
That's my tenant. He's my friend.
397
00:34:46,120 --> 00:34:48,280
I said don't talk to the suspect.
398
00:34:55,160 --> 00:34:58,680
You don't treat people like that!
We're not animals!
399
00:38:03,040 --> 00:38:04,920
How do you feel, honey?
400
00:38:06,880 --> 00:38:09,920
As if they'd buried me in the tidal flat.
401
00:38:20,200 --> 00:38:22,480
Hello, Fiona.
402
00:38:22,520 --> 00:38:23,960
Don't be scared. I'll look.
403
00:38:31,120 --> 00:38:33,120
Does it hurt?
404
00:38:33,720 --> 00:38:35,240
What's wrong with me?
405
00:38:35,280 --> 00:38:37,080
You had a miscarriage.
406
00:38:46,760 --> 00:38:50,400
Politically correctly, it's
"the premature death of the fetus."
407
00:39:00,440 --> 00:39:03,400
One every six hours.
408
00:39:04,160 --> 00:39:05,600
Let her sleep.
409
00:39:05,640 --> 00:39:08,360
This falls under
medical confidentiality, doesn't it?
410
00:39:08,400 --> 00:39:10,800
- Of course.
- I don't want Beatrice to know.
411
00:39:10,840 --> 00:39:14,840
I mean, if she gets hard-nosed,
it'll be traumatic for Fiona.
412
00:39:14,880 --> 00:39:17,600
It would be unthinkable.
The poor thing is so fragile.
413
00:39:17,640 --> 00:39:20,640
- Especially now.
- I can hear everything.
414
00:39:20,680 --> 00:39:23,680
Tell Marek the truth, Mom.
You're just afraid of losing points.
415
00:39:47,000 --> 00:39:49,000
How's Linus?
416
00:39:49,960 --> 00:39:52,120
Good.
417
00:39:54,440 --> 00:39:56,440
Better and better.
418
00:39:58,200 --> 00:40:00,200
Thank God.
419
00:40:01,280 --> 00:40:03,280
At least something's still good.
420
00:40:17,520 --> 00:40:19,360
Joachim.
421
00:40:19,400 --> 00:40:21,080
How are you?
422
00:40:21,920 --> 00:40:23,160
I...
423
00:40:32,320 --> 00:40:34,480
I need to know something.
Something important.
424
00:40:35,680 --> 00:40:37,640
Listen to me.
425
00:40:39,760 --> 00:40:43,200
It's important that you try to remember.
426
00:40:44,040 --> 00:40:45,840
- Okay.
- During your surgery,
427
00:40:45,880 --> 00:40:47,880
who was there?
428
00:40:47,920 --> 00:40:51,360
Marek. Daniela. Judith.
429
00:40:51,400 --> 00:40:55,280
I... I... I woke up.
430
00:40:58,800 --> 00:41:01,560
Concentrate, please. It's very important.
431
00:41:02,040 --> 00:41:04,440
Who was there?
432
00:41:04,480 --> 00:41:06,160
Marek and the new girl.
433
00:41:06,200 --> 00:41:07,680
And Judith?
434
00:41:07,720 --> 00:41:09,400
She gave me an injection.
435
00:41:09,480 --> 00:41:12,080
- She knocked me out.
- And then?
436
00:41:13,080 --> 00:41:15,400
Do you remember anything unusual?
437
00:41:15,440 --> 00:41:18,200
- Remember? I was knocked out.
- Completely gone?
438
00:41:19,080 --> 00:41:21,080
Didn't notice anything?
439
00:41:26,480 --> 00:41:30,200
Beatrice, I...
What's going to happen to me?
440
00:41:33,680 --> 00:41:35,680
Well, what's going to happen to you?
441
00:41:37,080 --> 00:41:41,040
Instead of stopping Ewelike,
you downed a bottle of cherry schnapps.
442
00:41:41,080 --> 00:41:43,080
And now you only have one leg.
443
00:41:44,760 --> 00:41:47,680
Beatrice, I swear to you
on all that is sacred,
444
00:41:47,720 --> 00:41:50,640
someone set me up and hid this excellent,
445
00:41:50,680 --> 00:41:53,320
really expensive
cherry schnapps in the shed.
446
00:41:53,360 --> 00:41:54,800
And this someone forced you
447
00:41:54,840 --> 00:41:57,080
to empty the whole bottle to the last drop?
448
00:41:57,120 --> 00:42:00,480
Beatrice, you said it yourself
at your last Christmas speech.
449
00:42:01,000 --> 00:42:04,280
- Addiction is a disease.
- I can't use any drunks here.
450
00:42:06,320 --> 00:42:07,880
You're lucky.
451
00:42:07,920 --> 00:42:12,120
The power supplies were full
and Etienne repaired the wind turbine.
452
00:42:12,760 --> 00:42:15,360
We're in a crisis, in several crises, and...
453
00:42:16,840 --> 00:42:18,840
Judith is missing.
454
00:42:23,320 --> 00:42:25,480
50 points deduction.
455
00:42:25,520 --> 00:42:29,320
I only have one leg. Marek cut off my leg!
456
00:42:32,600 --> 00:42:34,840
Marek cut off my leg.
457
00:42:37,760 --> 00:42:40,880
I'm mutilated. I'm useless.
458
00:42:44,280 --> 00:42:46,280
What can I do now?
459
00:42:48,560 --> 00:42:50,560
You have to help me!
460
00:42:54,840 --> 00:42:56,840
TREATMENT ROOM
461
00:43:43,960 --> 00:43:45,960
Is Judith here?
462
00:43:49,920 --> 00:43:52,040
Oh, right, you killed her.
463
00:43:53,040 --> 00:43:54,160
I...
464
00:43:55,480 --> 00:43:59,400
Come on, save your babbling.
You killed Judith, I know it.
465
00:44:06,760 --> 00:44:08,800
Or was it the new woman?
466
00:44:16,440 --> 00:44:17,600
Okay.
467
00:44:18,960 --> 00:44:20,960
Yes, I killed her.
468
00:44:25,360 --> 00:44:27,520
- Why did you do it?
- Why?
469
00:44:30,560 --> 00:44:32,560
Ah, yes.
470
00:44:37,800 --> 00:44:39,800
Why?
471
00:44:45,440 --> 00:44:47,440
I have to admit...
472
00:44:49,000 --> 00:44:50,840
I'd have rather...
473
00:44:50,880 --> 00:44:52,640
killed you.
474
00:44:52,680 --> 00:44:54,880
Pull yourself together, Marek.
475
00:44:54,920 --> 00:44:56,920
This can't go on.
476
00:45:03,800 --> 00:45:06,480
Okay, you're irreplaceable, untouchable.
477
00:45:07,160 --> 00:45:09,520
But your actions have consequences, too.
478
00:45:10,720 --> 00:45:13,720
And someone else has to pay
the price, in this case, Ewelike.
479
00:45:14,920 --> 00:45:17,160
Did you really think that someone
480
00:45:17,200 --> 00:45:20,040
could just disappear without a culprit?
481
00:45:20,080 --> 00:45:21,160
No.
482
00:45:21,240 --> 00:45:24,400
Do you think I'm having fun? No.
483
00:45:25,040 --> 00:45:28,200
But I'll do everything
to make sure there's no more chaos
484
00:45:28,240 --> 00:45:29,920
and you'll help me in the future.
485
00:45:29,960 --> 00:45:32,240
No more tricks.
486
00:45:32,280 --> 00:45:35,400
You're not better than me.
You need to realize that.
487
00:45:37,120 --> 00:45:39,320
Ewelike will go to the tidal flat
one way or another,
488
00:45:39,360 --> 00:45:41,520
for sabotage and now also for murder.
489
00:45:43,960 --> 00:45:45,960
Then I'll stand up for him.
490
00:45:48,880 --> 00:45:51,600
Don't be ridiculous.
No one will believe you.
491
00:45:55,240 --> 00:45:57,960
From now on, it'll be different for us.
492
00:45:58,000 --> 00:46:00,920
When I say, "Jump,"
you'll only ask, "How high?"
493
00:46:19,560 --> 00:46:21,000
We're done here.
494
00:46:21,840 --> 00:46:23,840
Off to new shores.
495
00:46:25,040 --> 00:46:26,680
Show us the boat.
496
00:46:28,760 --> 00:46:30,760
Adieu!
497
00:46:59,320 --> 00:47:00,560
Let's go.
34993
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.