Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,475 --> 00:00:36,025
GODZILLA: 70° ANIVERSARIO
2
00:01:33,550 --> 00:01:38,016
1945, AERÓDROMO DE LA ISLA ODO
ÚLTIMOS DÍAS DE LA SEGUNDA GUERRA MUNDIAL
3
00:01:38,316 --> 00:01:39,516
BASE NAVAL DE LA ISLA ODO
4
00:01:39,616 --> 00:01:41,149
- ¡Eijiro, vamos!
- Sí.
5
00:01:43,983 --> 00:01:45,082
El motor está normal.
6
00:01:45,182 --> 00:01:46,182
Entiendo.
7
00:01:46,282 --> 00:01:48,648
- Combustible cargado.
- Enterado.
8
00:01:56,750 --> 00:01:58,349
¿Subteniente Shikishima?
9
00:01:59,650 --> 00:02:04,382
Soy Tachibana, del Escuadrón Aéreo
de la Marina de Tsukuba, ¿me recuerda?
10
00:02:04,483 --> 00:02:08,582
Claro, lo recuerdo.
Fue un honor estar bajo su servicio.
11
00:02:09,616 --> 00:02:14,049
Gracias, señor. Me asombra
que hayas podido aterrizar aquí...
12
00:02:14,150 --> 00:02:16,482
...en esta escabrosa pista.
13
00:02:17,383 --> 00:02:19,582
Veo que no has perdido tu talento.
14
00:02:20,083 --> 00:02:24,982
En los combates de prácticas, pero
de nada sirve siendo piloto kamikaze.
15
00:02:26,933 --> 00:02:30,699
Sé que con una nave tan dañada
no podrías hacer más.
16
00:02:33,633 --> 00:02:34,832
Aunque es raro...
17
00:02:35,400 --> 00:02:39,465
La revisamos bien
y no encontramos ningún daño.
18
00:02:42,866 --> 00:02:44,832
¿Qué es lo que insinúa?
19
00:03:08,416 --> 00:03:12,382
Estoy de tu parte.
Necesitamos más gente como tú.
20
00:03:19,416 --> 00:03:25,082
Si el resultado es claro, ¿para qué
obedecer una orden de "morir con honor"?
21
00:04:20,983 --> 00:04:22,982
- ¡Tomen sus armas!
- Sí, señor.
22
00:04:24,483 --> 00:04:25,683
- ¿Ataque enemigo?
- ¡No lo sé!
23
00:04:25,783 --> 00:04:28,315
- ¿Qué es eso?
- ¡Es algo muy grande!
24
00:04:28,733 --> 00:04:30,299
¿Será un arma yanqui?
25
00:04:35,816 --> 00:04:38,049
¡Taki! ¡Taki!
26
00:04:38,283 --> 00:04:40,649
- ¡Ilumina la playa!
- ¡Entendido!
27
00:04:53,816 --> 00:04:54,882
¡Taki!
28
00:04:55,250 --> 00:04:56,582
¿Qué es esa cosa?
29
00:04:56,800 --> 00:04:58,065
Debe ser Gojira.
30
00:04:58,583 --> 00:05:00,649
- ¿Cómo?
- Me lo dijo un lugareño.
31
00:05:01,016 --> 00:05:03,982
Eso viene de lo profundo del mar,
lo llaman Gojira.
32
00:05:04,450 --> 00:05:05,482
¿Gojira?
33
00:05:12,250 --> 00:05:14,649
Estamos jodidos. ¡Cúbranse!
34
00:05:14,883 --> 00:05:17,982
¡A cubierto!
35
00:05:28,316 --> 00:05:29,915
¿Qué demonios es esto?
36
00:05:30,116 --> 00:05:31,682
Nadie puede saberlo.
37
00:05:33,250 --> 00:05:35,415
- Subteniente Shikishima.
- ¿Señor?
38
00:05:36,750 --> 00:05:38,715
¿Puedes llegar a tu metralleta?
39
00:05:39,416 --> 00:05:42,682
Eres el único artillero.
Los demás somos mecánicos.
40
00:05:43,050 --> 00:05:46,216
¿Pero y si eso
sólo hace que se enfade?
41
00:05:46,316 --> 00:05:49,082
¡Una ametralladora
puede matar cualquier cosa!
42
00:05:49,800 --> 00:05:52,299
Rápido, antes de que sea tarde.
43
00:05:52,500 --> 00:05:54,332
¡Rápido! ¡Muévete!
44
00:05:55,166 --> 00:05:56,499
¡Vamos!
45
00:05:57,266 --> 00:05:58,732
Date prisa.
46
00:06:27,700 --> 00:06:28,999
¿Qué estás esperando?
47
00:06:37,000 --> 00:06:38,065
¡Rápido, dispara!
48
00:06:52,000 --> 00:06:53,632
Viene hacia acá.
49
00:06:54,600 --> 00:06:57,000
- ¿Qué hacemos, señor?
- ¡Municiones!
50
00:06:57,100 --> 00:06:58,332
¡Traigan municiones!
51
00:07:05,600 --> 00:07:07,032
¡Idiota! ¡No dispares!
52
00:07:08,166 --> 00:07:11,399
¡Alto el fuego!
53
00:07:16,233 --> 00:07:18,632
¡Retírense! ¡Retirada!
54
00:07:18,933 --> 00:07:20,099
¡Retirada!
55
00:07:25,200 --> 00:07:26,465
¡Señor Tachibana!
56
00:08:06,083 --> 00:08:09,182
Logré atraerlo. ¡Mátalo a tiros!
57
00:09:22,800 --> 00:09:25,032
No se merecían esto.
58
00:09:36,033 --> 00:09:37,033
¡Oye!
59
00:09:45,850 --> 00:09:47,649
¡Todos están muertos!
60
00:09:49,550 --> 00:09:51,349
¡Todos muertos!
61
00:09:53,350 --> 00:09:56,115
¡Sólo porque tú no disparaste!
62
00:10:00,850 --> 00:10:02,082
¡Maldición!
63
00:10:40,882 --> 00:10:41,882
Tú...
64
00:10:42,483 --> 00:10:43,492
¡Oye!
65
00:11:21,951 --> 00:11:26,032
DICIEMBRE DE 1945, TOKYO.
66
00:11:28,016 --> 00:11:30,982
Cuidado donde pisas, hombre.
67
00:11:39,750 --> 00:11:42,182
¿Koichi, eres tú?
68
00:11:45,416 --> 00:11:46,482
¡Sumiko!
69
00:11:47,050 --> 00:11:48,949
¿Cómo es posible?
70
00:11:49,850 --> 00:11:52,282
¿No eras un piloto kamikaze?
71
00:11:59,583 --> 00:12:02,482
¿Cómo te atreves
a volver con vida?
72
00:12:03,183 --> 00:12:04,915
¡Eres una vergüenza!
73
00:12:06,616 --> 00:12:10,582
¡Mira lo que ha sucedido
por cobardes como tú!
74
00:12:12,950 --> 00:12:15,149
Si hubieras hecho tu labor...
75
00:12:16,516 --> 00:12:19,015
Mis hijos no habrían muerto.
76
00:12:28,250 --> 00:12:31,415
¿Sabes si mis padres sobrevivieron?
77
00:12:38,450 --> 00:12:40,882
Todos están muertos.
78
00:12:42,783 --> 00:12:46,715
Todo el lugar estuvo envuelto en llamas.
79
00:12:49,450 --> 00:12:51,782
Al igual que tus padres.
80
00:12:54,366 --> 00:12:57,632
Mis hijos corrieron la misma suerte.
81
00:13:10,716 --> 00:13:13,482
KOICHI, QUERIDO HIJO...
82
00:13:15,483 --> 00:13:17,482
"Vuelve a casa con vida," ¿no?
83
00:13:20,716 --> 00:13:22,549
Eso fue lo que dijiste.
84
00:13:38,583 --> 00:13:40,415
¡Alto, ladrona!
85
00:13:41,216 --> 00:13:43,182
¡Fuera de mi camino!
86
00:13:44,083 --> 00:13:47,049
- ¡Muévanse!
- ¡Agarren a esa mujer!
87
00:13:49,600 --> 00:13:51,199
- ¡Por favor!
- ¿Qué?
88
00:13:52,033 --> 00:13:53,732
¡Vuelve aquí!
89
00:13:57,466 --> 00:13:58,799
¿Qué...?
90
00:14:27,516 --> 00:14:28,616
¡Oye, espera!
91
00:14:32,350 --> 00:14:34,549
Por fin.
¿Dónde has estado?
92
00:14:35,716 --> 00:14:38,550
Fue por culpa tuya
sentándote al aire libre.
93
00:14:38,650 --> 00:14:40,150
Ellos me verían.
94
00:14:40,983 --> 00:14:42,815
¿Estuviste aquí siempre?
95
00:14:44,250 --> 00:14:48,815
Sí, esperando a que
te levantaras y te movieras.
96
00:14:50,000 --> 00:14:52,032
Apuesto a que tienes hambre.
97
00:14:54,600 --> 00:14:56,865
Dime, ¿por qué no la abandonaste?
98
00:14:58,060 --> 00:14:59,062
¡Oye!
99
00:15:00,833 --> 00:15:04,565
¿Y dejarla sola
en un lugar como este?
100
00:15:06,433 --> 00:15:07,439
No bromees.
101
00:15:09,233 --> 00:15:10,965
Aguarda un momento.
102
00:15:14,366 --> 00:15:16,332
Por favor, no me sigas.
103
00:15:16,766 --> 00:15:19,265
¿Nos dejarás morir en la calle?
104
00:15:19,365 --> 00:15:20,599
No me interesa.
105
00:15:26,500 --> 00:15:29,099
Al terminar de comer, se van.
106
00:15:29,600 --> 00:15:32,932
¿Oyes eso?
Él es muy malo y da miedo.
107
00:15:36,616 --> 00:15:38,249
¿Dónde está tu esposo?
108
00:15:38,916 --> 00:15:40,382
¿Es un soldado?
109
00:15:41,516 --> 00:15:44,282
¿Acaso parezco que tengo esposo?
110
00:15:44,450 --> 00:15:45,450
¿Cómo?
111
00:15:46,216 --> 00:15:47,549
¿Quién es el padre?
112
00:15:49,183 --> 00:15:52,149
- ¿Acaso importa?
- ¡Claro que importa!
113
00:15:55,833 --> 00:15:58,199
Durante los ataques aéreos...
114
00:15:59,316 --> 00:16:01,582
...su moribunda madre
me rogó que la adoptara.
115
00:16:03,416 --> 00:16:04,449
¿Entonces tú...
116
00:16:05,116 --> 00:16:07,682
...no estás emparentada
con esa niña?
117
00:16:09,150 --> 00:16:10,582
No, ¿y eso qué?
118
00:16:13,550 --> 00:16:15,149
¿Acaso eres idiota?
119
00:16:15,649 --> 00:16:18,882
No estás en condiciones
de cuidar a una bebé.
120
00:16:18,983 --> 00:16:21,549
Tú tampoco podrías abandonarla.
121
00:16:28,116 --> 00:16:29,382
¿Cómo se llama?
122
00:16:32,816 --> 00:16:34,582
AKIKO
123
00:16:35,200 --> 00:16:37,465
Bueno, ¿y tú?
124
00:16:39,900 --> 00:16:41,165
Noriko.
125
00:16:44,433 --> 00:16:48,865
¿Por qué vistes como vagabunda?
¿Por elección propia?
126
00:16:49,733 --> 00:16:51,100
No soy una ramera.
127
00:16:51,200 --> 00:16:53,032
No pongas cara de ofendida.
128
00:16:54,433 --> 00:16:58,032
Debías hallar un modo
de sobrevivir y nadie te culpa.
129
00:17:04,266 --> 00:17:05,632
¿Y tu familia?
130
00:17:14,105 --> 00:17:15,533
HARU SHIKISHIMA
EIICHIRO SHIKISHIMA
131
00:17:15,633 --> 00:17:16,899
¿Son tus padres?
132
00:17:21,466 --> 00:17:22,472
Sí.
133
00:17:24,000 --> 00:17:27,399
Murieron en los ataques aéreos.
134
00:17:31,616 --> 00:17:33,882
Entonces ambos somos iguales.
135
00:17:53,166 --> 00:17:54,169
¿Qué?
136
00:17:54,333 --> 00:17:56,199
No, no pueden...
137
00:17:58,216 --> 00:17:59,982
...quedarse...
138
00:18:13,465 --> 00:18:14,665
¡Oye!
139
00:18:16,866 --> 00:18:18,699
¿Cuál es la historia?
140
00:18:20,016 --> 00:18:23,082
- ¿Qué quieres decir?
- No te hagas el tonto.
141
00:18:23,783 --> 00:18:25,982
La madre y la bebé
que recogiste.
142
00:18:26,450 --> 00:18:28,933
¿Te crees una especie de santo?
143
00:18:29,033 --> 00:18:30,042
No.
144
00:18:30,850 --> 00:18:33,249
Sólo se me aparecieron.
145
00:18:33,800 --> 00:18:36,849
Si se quedaron, tú las acogiste.
146
00:18:41,116 --> 00:18:43,749
Es un poco tarde
para que te hagas el héroe.
147
00:18:45,016 --> 00:18:48,982
No cuenten conmigo.
Ya nada me importa.
148
00:18:53,980 --> 00:18:54,985
Aguarda.
149
00:18:56,666 --> 00:18:59,232
¿Esa chica puede amamantar?
150
00:19:01,200 --> 00:19:06,299
No, ella no es la madre de la niña.
151
00:19:07,133 --> 00:19:08,399
¿Cómo dices?
152
00:19:21,000 --> 00:19:24,032
De seguir así,
hubiera muerto de desnutrición.
153
00:19:24,433 --> 00:19:25,532
¿Verdad que sí?
154
00:19:26,400 --> 00:19:31,132
Conque adoptaste una bebé
pero no sabes cómo cuidarla.
155
00:19:31,866 --> 00:19:33,632
¿En qué estabas pensando?
156
00:19:34,500 --> 00:19:35,799
No lo sé.
157
00:19:44,516 --> 00:19:46,182
No es para ustedes.
158
00:19:47,300 --> 00:19:49,832
Los adultos pueden subsistir
con cualquier cosa.
159
00:19:54,966 --> 00:19:57,032
Úsalo para hacer gachas de arroz.
160
00:19:58,100 --> 00:19:59,209
Bueno...
161
00:20:00,000 --> 00:20:02,532
...ahí se va
mi preciado arroz blanco.
162
00:20:03,700 --> 00:20:05,699
En serio, qué fastidio.
163
00:20:12,883 --> 00:20:17,349
MARZO DE 1946
164
00:20:17,750 --> 00:20:21,149
Ay, maldición.
Estoy empapado.
165
00:20:27,933 --> 00:20:29,732
¿Ya encontraste trabajo?
166
00:20:30,833 --> 00:20:33,499
Pues sí, conseguí algo bueno.
167
00:20:33,833 --> 00:20:35,099
¿De verdad?
168
00:20:37,003 --> 00:20:38,969
La paga tampoco está mal.
169
00:20:39,333 --> 00:20:43,399
Mira. Hasta pagaron
un adelanto de 3.000 yenes.
170
00:20:43,603 --> 00:20:45,469
¡Es maravilloso!
171
00:20:50,000 --> 00:20:54,732
¿Será una estafa? Como el arroz
que entregarías y te lo robaron.
172
00:20:54,900 --> 00:20:56,932
Esta vez no es nada de eso.
173
00:20:57,466 --> 00:20:59,432
¿Cómo estás tan seguro?
174
00:20:59,666 --> 00:21:02,399
Esto está aprobado por el gobierno.
175
00:21:02,800 --> 00:21:05,163
Pero es si pago
mi deuda adquirida.
176
00:21:05,533 --> 00:21:06,542
¿Cuál es?
177
00:21:06,750 --> 00:21:12,749
Durante la guerra, ambos bandos dejaron
miles de minas en el fondo del mar.
178
00:21:13,416 --> 00:21:15,082
Es un trabajo de limpieza.
179
00:21:16,716 --> 00:21:20,049
Pero la paga es muy buena
porque, bueno...
180
00:21:23,016 --> 00:21:27,182
...conlleva el riesgo
de que no volvamos con vida.
181
00:21:28,983 --> 00:21:32,515
¿Estás loco?
¡Acabas de sobrevivir a una guerra!
182
00:21:32,683 --> 00:21:34,482
¿Qué otra opción tengo?
183
00:21:34,663 --> 00:21:38,549
A este paso, moriremos de hambre.
La vida de Akiko depende de ello.
184
00:21:40,183 --> 00:21:43,549
Claro, lo entiendo pero...
185
00:21:45,550 --> 00:21:47,315
Esto aporta dinero.
186
00:21:47,683 --> 00:21:51,482
Con dinero, ¡hasta podemos comprar
leche en polvo americana!
187
00:21:51,683 --> 00:21:52,749
Por eso lo haré...
188
00:21:53,750 --> 00:21:55,749
¡No quiero que mueras!
189
00:21:59,883 --> 00:22:05,149
No te preocupes. Es algo arriesgado
pero no por eso voy a morir.
190
00:22:06,850 --> 00:22:09,149
No es como ser pilotos kamikaze.
191
00:22:13,850 --> 00:22:14,949
Además...
192
00:22:15,283 --> 00:22:18,882
Estaremos en un barco especial
diseñado para evadir las minas.
193
00:22:23,616 --> 00:22:26,949
¿Éste es el barco especial?
194
00:22:40,933 --> 00:22:43,599
Hola, ¿eres nuestro nuevo artillero?
195
00:22:43,950 --> 00:22:45,699
- Soy Shikishima.
- ¿De la Marina?
196
00:22:45,800 --> 00:22:46,965
Era piloto de avión.
197
00:22:47,066 --> 00:22:49,166
¿Cómo? Este no nos será útil.
198
00:22:49,266 --> 00:22:50,632
¿Eres ex aviador?
199
00:22:50,900 --> 00:22:53,465
Es un desecho militar.
No sirve.
200
00:22:53,833 --> 00:22:55,365
¿Estás decepcionado?
201
00:22:56,066 --> 00:22:57,832
¿Al ver este barco?
202
00:22:58,866 --> 00:23:03,332
EE UU y la armada imperial dejaron
en nuestras costas casi 60.000 minas.
203
00:23:03,533 --> 00:23:08,332
De todo tipo. Pero las peores son
las minas magnéticas americanas.
204
00:23:08,566 --> 00:23:12,432
Cualquier barco metálico
que se les acerque podría activarlas.
205
00:23:14,433 --> 00:23:16,499
Ah, por eso la madera.
206
00:23:16,600 --> 00:23:18,999
El muchacho lo notó enseguida.
207
00:23:19,533 --> 00:23:21,945
Solemos ocuparnos
de las minas amarradas.
208
00:23:22,045 --> 00:23:25,865
Usamos barcas de madera
para no atraer minas magnéticas.
209
00:23:28,166 --> 00:23:29,172
Soy Noda.
210
00:23:30,366 --> 00:23:33,765
Durante la guerra
desarrollaba armas navales.
211
00:23:34,066 --> 00:23:36,599
Él es el capitán Akitsu,
y él es Mizushima.
212
00:23:36,733 --> 00:23:38,137
El "Niño" y "Doc".
213
00:23:38,237 --> 00:23:40,499
No me agrada ese apodo.
214
00:23:40,666 --> 00:23:42,433
Y yo no soy un "niño".
215
00:23:42,533 --> 00:23:44,732
Aún estás tierno, pues "Niño" serás.
216
00:23:44,833 --> 00:23:48,199
Ya sé, ya sé.
Porque no estuve en la guerra.
217
00:23:48,700 --> 00:23:53,362
Este es el dragaminas Shinseimaru.
Aquel es el Kaishinmaru, somos equipo.
218
00:23:53,666 --> 00:23:58,166
Las minas flotan del lecho marino
atadas por cables como globos.
219
00:23:58,266 --> 00:24:02,165
Ambas naves están unidas
por un cable cortador.
220
00:24:02,500 --> 00:24:05,399
Si las encontramos,
cortamos el alambre de la mina...
221
00:24:05,566 --> 00:24:07,432
...y emerge a la superficie.
222
00:24:07,533 --> 00:24:10,833
Luego le damos con esta nena.
¡Ta, ta, ta, ta, tá!
223
00:24:10,933 --> 00:24:11,933
¿De acuerdo?
224
00:24:13,033 --> 00:24:14,199
Observa.
225
00:24:24,332 --> 00:24:25,332
Bueno...
226
00:24:25,733 --> 00:24:27,399
...esa es un poco difícil.
227
00:24:27,933 --> 00:24:29,499
Señor, ¿puedo intentarlo?
228
00:24:30,133 --> 00:24:31,532
¿Estás seguro?
229
00:24:36,433 --> 00:24:41,999
Se debe tomar en cuenta el movimiento
y calcular la posición para disparar.
230
00:24:49,120 --> 00:24:50,200
¡Vaya!
231
00:24:51,866 --> 00:24:53,099
¡Buen tiro!
232
00:24:53,266 --> 00:24:55,200
Es igual que dispararle a otro avión.
233
00:24:55,300 --> 00:24:57,365
Aunque en realidad
no pude entrar en acción.
234
00:24:57,633 --> 00:24:58,699
¿Qué?
235
00:24:59,766 --> 00:25:04,142
¿No lo hiciste? Shikishima,
entonces no somos tan diferentes.
236
00:25:04,243 --> 00:25:06,699
Sería difícil.
Ni puedes pilotar un avión.
237
00:25:06,900 --> 00:25:09,899
Si hubiera ido a la guerra,
habría aprendido también.
238
00:25:10,266 --> 00:25:12,765
Al menos hubiera durado más.
239
00:25:15,716 --> 00:25:18,482
Será mejor que no
lo hayas dicho en serio.
240
00:25:20,950 --> 00:25:22,082
No, lo siento.
241
00:25:26,266 --> 00:25:27,332
Idiota.
242
00:25:58,033 --> 00:26:00,032
¡Fuego! ¡Fuego! ¡Retrocedan!
243
00:26:18,066 --> 00:26:19,299
¿Estás bien?
244
00:26:20,350 --> 00:26:21,350
Sí.
245
00:26:26,566 --> 00:26:28,132
¿Otro mal sueño?
246
00:26:36,100 --> 00:26:37,199
¿Sueño?
247
00:26:40,900 --> 00:26:41,965
Cierto.
248
00:26:43,300 --> 00:26:45,465
Era una pesadilla.
249
00:26:52,933 --> 00:26:54,299
O tal vez...
250
00:26:55,703 --> 00:26:57,969
...tú sólo eres un sueño.
251
00:26:58,333 --> 00:27:00,505
¿Qué te sucede? Dímelo.
252
00:27:01,133 --> 00:27:02,866
Estoy en Japón, ¿verdad?
253
00:27:02,966 --> 00:27:05,778
Regresé vivo, a salvo, ¿verdad?
254
00:27:06,133 --> 00:27:08,299
- ¡He sobrevivido!
- ¡Basta!
255
00:27:29,133 --> 00:27:30,399
Sí, ya sé.
256
00:27:31,133 --> 00:27:32,332
Ya sé.
257
00:27:33,933 --> 00:27:35,333
Despierta.
258
00:27:36,966 --> 00:27:41,765
JULIO DE 1946, ATOLÓN BIKINI,
OPERACIÓN CROSSROADS
259
00:28:42,416 --> 00:28:44,282
Qué linda casa has construido.
260
00:28:44,516 --> 00:28:46,749
SHIKISHIMA.
- Aprovechaste cada céntimo ahorrado.
261
00:28:51,783 --> 00:28:52,949
¿Quiere otro trago?
262
00:28:53,049 --> 00:28:55,502
Oh, sí. Gracias.
263
00:28:58,450 --> 00:28:59,982
¿Puedo tomarte una foto?
264
00:29:00,783 --> 00:29:04,383
- No, cómo desperdiciar su película.
- Sonríe.
265
00:29:04,483 --> 00:29:06,449
No te muevas.
266
00:29:07,116 --> 00:29:08,122
Listo.
267
00:29:10,816 --> 00:29:12,250
- Gracias.
- Oiga, Doc.
268
00:29:12,350 --> 00:29:14,249
Déjese de codicias ahora.
269
00:29:14,383 --> 00:29:17,549
Claro que no.
Noriko es una mujer casada.
270
00:29:17,750 --> 00:29:19,683
Por favor, ya basta.
271
00:29:19,783 --> 00:29:21,749
Yo no soy una esposa.
272
00:29:25,083 --> 00:29:26,282
¿Y eso por qué?
273
00:29:26,816 --> 00:29:29,249
Ella se acaba de mudar soltera.
274
00:29:29,683 --> 00:29:33,283
No tenía adónde ir,
por eso dejé que se quedara.
275
00:29:33,583 --> 00:29:34,849
¿Y esta niña?
276
00:29:34,950 --> 00:29:38,949
Ella también la trajo.
Pero no son parientes.
277
00:29:39,283 --> 00:29:42,649
Akiko quedó huérfana,
y Noriko decidió protegerla.
278
00:29:44,516 --> 00:29:47,483
- ¡Vaya, es una historia muy linda!
- No.
279
00:29:47,583 --> 00:29:49,882
Solo algo malo sucedido.
280
00:29:52,082 --> 00:29:53,282
Papá.
281
00:29:55,583 --> 00:29:57,849
- Akiko.
- ¿Sí?
282
00:29:58,416 --> 00:30:01,449
Ya te lo he dicho. No soy tu padre.
283
00:30:03,883 --> 00:30:05,199
Shikishima.
284
00:30:05,583 --> 00:30:08,449
- No digas tal cosa.
- Él tiene razón.
285
00:30:09,683 --> 00:30:13,382
El destino los ha unido
como una familia.
286
00:30:13,950 --> 00:30:15,383
Acéptalo. Acéptalo.
287
00:30:15,483 --> 00:30:18,782
¡Hazlas felices!
288
00:30:19,150 --> 00:30:20,249
¡Ya basta!
289
00:30:21,116 --> 00:30:22,882
Yo no quiero eso.
290
00:30:28,550 --> 00:30:29,882
¿Por qué no?
291
00:30:36,283 --> 00:30:40,183
MARZO DE 1947
292
00:30:45,350 --> 00:30:48,149
Bienvenido a casa.
Yo también acabo de volver.
293
00:30:48,850 --> 00:30:50,315
¿Por qué vistes así?
294
00:30:53,983 --> 00:30:55,082
¿Te gusta?
295
00:30:55,650 --> 00:30:58,015
Conseguí empleo
de oficinista en Ginza.
296
00:30:58,150 --> 00:31:00,882
¿Consideras que no gano lo suficiente?
297
00:31:07,016 --> 00:31:10,049
Ya es hora de que me independice.
298
00:31:11,250 --> 00:31:14,682
Como creen que soy tu esposa,
no hallarás una de verdad.
299
00:31:18,550 --> 00:31:21,949
¿Viste lo rápido que Ginza
se está recuperando?
300
00:31:23,183 --> 00:31:24,449
Esto es tan repentino.
301
00:31:25,050 --> 00:31:26,982
Para mí no lo es.
302
00:31:27,983 --> 00:31:29,675
Oye, ¿y Akiko?
303
00:31:30,683 --> 00:31:36,182
¿Qué pasará con Akiko
mientras estés afuera trabajando?
304
00:31:37,050 --> 00:31:39,982
Sumiko se me ofreció a cuidarla.
305
00:31:41,416 --> 00:31:46,115
Está emocionada, presume
de haber criado ya a tres niños.
306
00:31:48,916 --> 00:31:52,182
En ese caso,
supongo que eso está bien.
307
00:31:53,583 --> 00:31:56,449
Gracias. Iré a su casa
a recoger a Akiko.
308
00:32:07,210 --> 00:32:08,211
MICROFILME NAVAL DE USA
309
00:32:08,311 --> 00:32:12,711
La flota del Pacífico fue destruida en una
sola noche por un enemigo desconocido.
310
00:32:12,811 --> 00:32:14,811
Fuego sin regresar esta vez.
311
00:32:15,011 --> 00:32:18,161
Un submarino que flota en el Pacífico,
mando un informe...
312
00:32:18,361 --> 00:32:23,011
...sobre persecución de una gigantesca
criatura marina por el Océano Pacífico.
313
00:32:23,111 --> 00:32:25,211
Tras conseguir una imagen del objetivo.
314
00:32:25,311 --> 00:32:28,011
La nave que hizo contacto,
fue destruida.
315
00:32:28,111 --> 00:32:32,711
Ahora, los buzos exploran el área
buscando restos de piel de la criatura.
316
00:32:37,300 --> 00:32:41,199
La colosal criatura marina
se proyecta en rumbo...
317
00:32:41,299 --> 00:32:45,633
...para alcanzar el archipiélago de Japón
en el transcurso de pocas semanas.
318
00:32:47,800 --> 00:32:51,599
El general Douglas MacArthur
declaró que lamenta...
319
00:32:51,800 --> 00:32:56,832
...que los recientes movimientos soviéticos
impidan la ayuda militar de EE UU...
320
00:32:57,133 --> 00:32:59,499
...por eso, hizo un llamamiento a Japón...
321
00:32:59,800 --> 00:33:03,633
...para empezar a reforzar
sus fuerzas de seguridad.
322
00:33:05,499 --> 00:33:10,199
MAYO DE 1947
CERCA DE LAS ISLAS OGASAWARA
323
00:33:17,200 --> 00:33:18,432
¿Quién hizo esto?
324
00:33:19,300 --> 00:33:21,399
¿Un tiburón gigante?
325
00:33:22,500 --> 00:33:23,632
¿O una ballena?
326
00:33:23,833 --> 00:33:26,799
Ningún tiburón o ballena
podría hacer eso.
327
00:33:27,833 --> 00:33:29,365
¿Será alguna arma soviética?
328
00:33:29,466 --> 00:33:31,332
Eso no es daño por arma.
329
00:33:31,533 --> 00:33:33,199
¿Y qué podría ser?
330
00:33:33,766 --> 00:33:36,432
- Alguna criatura enorme.
- ¿Como cuál?
331
00:33:37,116 --> 00:33:39,449
Mejor admita que no lo sabe.
332
00:33:39,550 --> 00:33:42,582
No lo quería creer
hasta que vi esto.
333
00:33:45,150 --> 00:33:46,152
Gojira.
334
00:33:48,883 --> 00:33:49,949
¡Miren allí!
335
00:33:53,550 --> 00:33:55,149
Flotan peces del fondo.
336
00:33:55,750 --> 00:33:57,982
Al igual que en la Isla Odo.
337
00:33:58,650 --> 00:34:00,615
¿Qué viste allí?
338
00:34:01,183 --> 00:34:04,882
Parecía un dinosaurio prehistórico
de forma monstruosa.
339
00:34:05,383 --> 00:34:09,182
Los habitantes de la isla
lo llamaban "Gojira".
340
00:34:10,016 --> 00:34:11,022
¿Gojira?
341
00:34:11,250 --> 00:34:14,916
Tonterías. Estabas medio dormido
y viste un tanque enemigo.
342
00:34:15,016 --> 00:34:18,582
No me importa si creen o no,
algo arrasó...
343
00:34:19,450 --> 00:34:21,782
...con toda la guarnición en Odo.
344
00:34:22,450 --> 00:34:23,615
¿Fue eso?
345
00:34:24,516 --> 00:34:26,782
Creía que lo habían hecho
los americanos.
346
00:34:28,550 --> 00:34:32,182
La Isla Odo nunca fue objetivo
de ataque de los americanos.
347
00:34:32,560 --> 00:34:36,282
Era una simple base de reparación
de aviones kamikaze.
348
00:34:37,416 --> 00:34:38,782
¿Significa que...
349
00:34:39,950 --> 00:34:41,882
...eras un piloto kamikaze?
350
00:34:48,083 --> 00:34:50,615
Si éste es el mismo Gojira que vi...
351
00:34:51,583 --> 00:34:55,149
...ha crecido mucho,
es más grande y poderoso.
352
00:35:01,083 --> 00:35:02,649
Necesito un momento.
353
00:35:03,200 --> 00:35:06,699
Pero entonces, ¿para qué
nos necesitan en este lugar?
354
00:35:07,650 --> 00:35:11,482
¡No esperarán que lo enfrentemos
con esta barcaza!
355
00:35:11,583 --> 00:35:13,182
Sí, eso esperan.
356
00:35:13,750 --> 00:35:16,982
Es obvio que no tenemos
ninguna posibilidad.
357
00:35:17,316 --> 00:35:21,482
¡Esa era una nave americana!
¿Qué le haríamos con esta barcaza?
358
00:35:21,716 --> 00:35:23,682
Al menos ganar tiempo.
359
00:35:24,616 --> 00:35:25,682
¿Al menos?
360
00:35:26,183 --> 00:35:29,149
El buque Takao se acerca de Singapur.
361
00:35:29,650 --> 00:35:31,549
¿El crucero pesado?
362
00:35:31,783 --> 00:35:35,015
Lo iban a hundir,
pero ahora lo envían de vuelta.
363
00:35:36,016 --> 00:35:38,483
¡Qué buena noticia!
¡El Takao es bestial!
364
00:35:38,583 --> 00:35:42,382
Así que nuestras órdenes son
hacer tiempo hasta su llegada.
365
00:35:42,633 --> 00:35:46,532
Ese es un barco estadounidense.
¿Por qué no están ellos aquí?
366
00:35:46,766 --> 00:35:49,732
Ahora ellos están preocupados
por los soviéticos.
367
00:35:50,100 --> 00:35:53,299
Cualquier maniobra militar
haría saltar las alarmas.
368
00:35:53,766 --> 00:35:56,833
Prefieren que las trivialidades
las resolvamos nosotros mismos.
369
00:35:56,933 --> 00:36:00,699
Esto no es una trivialidad,
y solo tenemos una metralleta.
370
00:36:01,000 --> 00:36:04,432
Me dijeron que aprovechara
las minas que recuperemos.
371
00:36:05,149 --> 00:36:09,365
¡Ah, ya entiendo!
Para eso fue que nos llamaron.
372
00:36:09,500 --> 00:36:13,732
Y encima, ¿debemos sacar
del océano nuestra propia arma?
373
00:36:13,866 --> 00:36:17,699
Además se nos prohíbe
hablar de esto con nadie.
374
00:36:18,333 --> 00:36:21,232
Ahí está.
Su orden mordaza favorita.
375
00:36:22,433 --> 00:36:24,732
Este país nunca va a cambiar.
376
00:36:25,833 --> 00:36:27,365
No le es posible.
377
00:36:36,700 --> 00:36:38,199
Tómate un descanso.
378
00:36:40,600 --> 00:36:42,099
Muchas gracias.
379
00:36:42,800 --> 00:36:44,699
No deberías esforzarte demás.
380
00:36:46,016 --> 00:36:48,749
No puedo evitarlo. Se trata de Gojira.
381
00:36:50,766 --> 00:36:55,565
Te entiendo. Cuando empiezo
a recordar lo que vi en la guerra...
382
00:36:56,566 --> 00:36:58,799
...a veces pierdo el sueño también.
383
00:36:59,866 --> 00:37:01,732
Debo vengarlos.
384
00:37:01,966 --> 00:37:03,632
Pero al mismo tiempo...
385
00:37:04,666 --> 00:37:06,899
...esa cosa me aterroriza.
386
00:37:12,916 --> 00:37:16,882
Necesitaremos más de un par
de esas minas submarinas.
387
00:37:23,100 --> 00:37:24,199
¿Qué pasa?
388
00:37:42,633 --> 00:37:46,832
Hay muchos más peces
de los que vi en la Isla Odo.
389
00:37:50,116 --> 00:37:52,182
¡Alerta!
¡Todos alerta!
390
00:37:52,850 --> 00:37:54,282
¡Ya viene Gojira!
391
00:37:54,683 --> 00:37:56,249
¡Todos alerta!
392
00:37:57,783 --> 00:37:59,849
Conque ya viene, ¿eh?
393
00:38:00,283 --> 00:38:02,782
¡Oye, niño!
¡Prepárate para lanzar las minas!
394
00:38:02,983 --> 00:38:04,582
- ¡Sí, señor!
- ¡Tú toma el arma!
395
00:38:04,750 --> 00:38:07,282
¡No podemos luchar contra esto!
396
00:38:07,483 --> 00:38:09,916
- ¡Aún podemos huir!
- Está bien.
397
00:38:10,016 --> 00:38:12,616
- ¡Doc, colócate en popa e informa!
- ¡Capitán!
398
00:38:12,716 --> 00:38:14,782
Kashinmaru, ¿me escuchan?
399
00:38:15,216 --> 00:38:18,349
¡Prepárense porque
un objetivo grande se acerca!
400
00:38:18,450 --> 00:38:21,149
Nos llevaremos todo el mérito
de la victoria.
401
00:38:21,416 --> 00:38:22,682
- Idiota.
- ¡Capitán!
402
00:38:22,850 --> 00:38:25,582
Si nos vamos, el Takao no nos alcanzará.
403
00:38:25,816 --> 00:38:28,249
Y el monstruo se dirigirá a Tokyo.
404
00:38:29,483 --> 00:38:32,116
No quiero volver a ver
a Tokyo en llamas.
405
00:38:32,216 --> 00:38:34,482
¡Pero este barco
no tiene oportunidad!
406
00:38:34,583 --> 00:38:37,215
Creí que odiabas
las órdenes del gobierno.
407
00:38:37,333 --> 00:38:40,899
Con mucha pasión.
¿Pero sabes qué?
408
00:38:41,750 --> 00:38:43,849
Alguien debe hacer esto.
409
00:39:00,600 --> 00:39:03,232
¡Bueno, ya no tiene importancia!
410
00:39:07,433 --> 00:39:08,666
¡Doc, el motor!
411
00:39:08,766 --> 00:39:10,532
¡Lo estoy revisando!
412
00:39:10,733 --> 00:39:12,065
¡Shikishima!
413
00:39:13,466 --> 00:39:14,732
¡Shikishima!
414
00:39:15,466 --> 00:39:17,432
¡Rápido! ¡Ven aquí!
415
00:39:19,133 --> 00:39:21,500
- ¡Capitán!
- ¡Sí, ya lo sé!
416
00:39:21,600 --> 00:39:23,532
- ¡A toda marcha!
- ¡Bien!
417
00:39:44,233 --> 00:39:45,499
¡Tiren las minas ya!
418
00:39:47,166 --> 00:39:48,952
¡Nunca lo vamos a lograr!
419
00:39:49,133 --> 00:39:51,165
¡Pues inténtenlo todo!
420
00:40:10,916 --> 00:40:12,149
¡Niño, ahora!
421
00:40:12,350 --> 00:40:13,882
¡Aquí va!
422
00:40:19,900 --> 00:40:20,965
¿Lo conseguimos?
423
00:40:27,266 --> 00:40:28,732
¡No, sigue con vida!
424
00:40:29,200 --> 00:40:31,299
¡Mierda, mierda, mierda, mierda, mierda!
425
00:40:31,666 --> 00:40:32,899
¡Shikishima, dispara!
426
00:40:33,166 --> 00:40:34,172
¡Sí, señor!
427
00:40:42,100 --> 00:40:43,232
¡Shikishima!
428
00:40:54,200 --> 00:40:56,265
¡Es totalmente ineficaz!
429
00:41:00,333 --> 00:41:03,499
¡En la boca! ¿Hay que darle en la boca?
430
00:41:05,600 --> 00:41:09,532
¡Carrete! ¡Carrete! ¡Carrete!
431
00:41:09,633 --> 00:41:10,733
¡Suéltala!
432
00:41:18,116 --> 00:41:20,215
¡Mizushima, hazlo ahora!
433
00:41:20,516 --> 00:41:21,525
¡Bien!
434
00:41:30,383 --> 00:41:32,782
¿Qué? ¿No?
435
00:41:33,616 --> 00:41:34,625
¡No!
436
00:41:46,766 --> 00:41:48,832
¡Cúbranse!
437
00:42:12,150 --> 00:42:13,549
¿Lo conseguimos?
438
00:42:21,550 --> 00:42:22,559
¡No!
439
00:42:47,666 --> 00:42:49,299
¡Es el Takao!
440
00:42:49,566 --> 00:42:50,932
¡Lo lograron!
441
00:43:19,316 --> 00:43:20,322
¡Oh, no!
442
00:43:57,616 --> 00:43:59,082
¿Ha caído?
443
00:44:10,233 --> 00:44:11,239
¿Qué es eso?
444
00:45:11,916 --> 00:45:13,382
Por fin despertaste.
445
00:45:15,716 --> 00:45:16,749
¿Dónde estoy?
446
00:45:17,716 --> 00:45:21,149
En un hospital de Yokosuka.
Nos trajeron aquí por aire.
447
00:45:22,550 --> 00:45:25,412
¿Y el Kaishinmaru y el Takao?
448
00:45:32,066 --> 00:45:33,232
Gojira.
449
00:45:33,933 --> 00:45:36,432
¿Qué le pasó a ese monstruo?
450
00:45:36,633 --> 00:45:39,263
Se desconoce su paradero.
451
00:45:39,363 --> 00:45:43,532
Se dirigía hacia Tokyo.
Necesitamos activar la evacuación.
452
00:45:43,732 --> 00:45:47,365
El gobierno no está informando
a la ciudadanía.
453
00:45:47,850 --> 00:45:49,416
¿Por qué? ¡De prisa!
454
00:45:49,516 --> 00:45:52,282
Es para evitar el caos
y la confusión.
455
00:45:52,433 --> 00:45:56,425
¿Me estás tomando el pelo?
¡Hay que empezar a evacuar ya!
456
00:45:56,525 --> 00:45:59,032
Nadie asumirá la responsabilidad...
457
00:46:00,000 --> 00:46:01,232
...por semejante caos.
458
00:46:01,443 --> 00:46:04,599
La especialidad de Japón
es controlar la información.
459
00:46:13,166 --> 00:46:15,132
Dime qué es lo que sucede.
460
00:46:16,800 --> 00:46:19,499
No tiene nada que ver contigo.
461
00:46:21,516 --> 00:46:24,349
¿Qué es lo que te atormenta tanto?
462
00:46:26,716 --> 00:46:30,782
Me acogiste, me rescataste
y vivimos juntos desde entonces.
463
00:46:31,583 --> 00:46:35,482
Sin embargo, me has puesto
una barrera en tu vida.
464
00:46:42,516 --> 00:46:44,849
Si llevas alguna carga...
465
00:46:45,950 --> 00:46:48,349
...quisiera que la compartas conmigo.
466
00:47:00,266 --> 00:47:01,332
Soy...
467
00:47:03,533 --> 00:47:04,699
...alguien...
468
00:47:15,150 --> 00:47:16,682
...que huyó del deber...
469
00:47:20,883 --> 00:47:22,482
...como piloto kamikaze.
470
00:47:24,083 --> 00:47:25,092
¿Qué?
471
00:47:25,783 --> 00:47:27,449
El día de mi salida...
472
00:47:30,250 --> 00:47:32,982
...fingí que mi avión
estaba averiado.
473
00:47:34,750 --> 00:47:36,649
Y di un giro...
474
00:47:37,816 --> 00:47:39,949
...aterrizando en la Isla Odo.
475
00:47:52,633 --> 00:47:53,999
Estas son fotos...
476
00:47:55,266 --> 00:47:59,399
...pertenecientes a los
mecánicos alistados allí.
477
00:48:02,033 --> 00:48:05,332
Todos ellos perecieron.
478
00:48:19,183 --> 00:48:20,349
Esa noche...
479
00:48:22,100 --> 00:48:25,632
...un monstruo parecido a
un dinosaurio llegó a la orilla.
480
00:48:29,066 --> 00:48:30,332
Me pidieron...
481
00:48:31,066 --> 00:48:33,832
...que le disparara
con el arma de mi avión.
482
00:48:37,033 --> 00:48:38,599
Pero me pasmé...
483
00:48:43,703 --> 00:48:45,535
...y hui otra vez.
484
00:48:47,016 --> 00:48:50,249
Al día siguiente,
cuando volví en mí...
485
00:48:51,116 --> 00:48:55,882
Los hallé muertos a todos.
¡Era gente deseosa de ver a sus familias!
486
00:49:00,800 --> 00:49:02,332
Al monstruo...
487
00:49:04,733 --> 00:49:06,565
...le llamaban Gojira.
488
00:49:11,116 --> 00:49:14,315
El otro día, él volvió a aparecer.
489
00:49:17,150 --> 00:49:18,949
Y una vez más...
490
00:49:21,150 --> 00:49:23,315
...yo no pude hacer nada.
491
00:49:32,666 --> 00:49:34,199
Soy alguien...
492
00:49:36,000 --> 00:49:38,399
...que no merece vivir.
493
00:49:45,416 --> 00:49:46,882
Escúchame.
494
00:49:49,050 --> 00:49:53,249
Los que sobreviven a la guerra
tienen una fuerte razón para vivir.
495
00:49:53,450 --> 00:49:56,315
- ¿Qué sabes tú de eso?
- ¡Claro que lo sé!
496
00:49:57,550 --> 00:50:01,249
¡Cuando mis padres se incendiaban,
me rogaron que viviera!
497
00:50:02,116 --> 00:50:06,182
¡Y por eso debemos sobrevivir,
pase lo que pase!
498
00:50:07,616 --> 00:50:09,282
Eso me hace continuar.
499
00:50:21,833 --> 00:50:23,099
Yo no puedo.
500
00:50:26,000 --> 00:50:29,899
Todos ellos me llaman
en mis sueños cada noche.
501
00:50:30,233 --> 00:50:32,199
Dicen: "Rápido, ven".
502
00:50:33,150 --> 00:50:36,183
"¿Por qué sigues
engañando a la muerte?"
503
00:50:36,283 --> 00:50:40,449
Es sólo un sueño,
son fantasmas que has creado.
504
00:50:40,966 --> 00:50:43,132
Tal vez sea una ilusión.
505
00:50:44,033 --> 00:50:47,099
¿Y si ya estoy muerto realmente?
506
00:50:48,983 --> 00:50:51,349
Morí hace tiempo en esa isla...
507
00:50:51,483 --> 00:50:53,449
...y yazgo putrefacto.
508
00:50:53,850 --> 00:50:59,916
¡Tú y Akiko son sólo el último sueño
de un hombre que ya ha muerto!
509
00:51:00,016 --> 00:51:02,416
¡Eso es! ¡Tiene que ser eso!
510
00:51:02,516 --> 00:51:04,582
¡Pero estás vivo, Koichi!
511
00:51:08,783 --> 00:51:11,049
Sí estás vivo, Koichi.
512
00:51:14,916 --> 00:51:16,582
¿No logras sentirlo?
513
00:51:30,601 --> 00:51:33,566
Bien, sujetas la cuchara.
514
00:51:34,034 --> 00:51:37,100
Con cuidado, con mucho cuidado.
515
00:51:37,367 --> 00:51:39,300
- La sujetas fuerte.
- Bien.
516
00:51:40,501 --> 00:51:44,866
Bien, ahora remueves el caldo.
¡Lo estás haciendo muy bien!
517
00:51:45,934 --> 00:51:48,800
- ¡Listo, ya está!
- ¡Sí!
518
00:51:49,867 --> 00:51:52,200
Añadí tu favorito, rábano.
519
00:51:52,734 --> 00:51:54,966
- ¡Rábano!
- Anda, pruébalo.
520
00:51:55,067 --> 00:51:57,033
- Sí.
- ¿Lo hacemos?
521
00:51:59,767 --> 00:52:01,833
Primero la sopa, luego el rábano.
522
00:52:14,900 --> 00:52:15,965
¿Puedo...
523
00:52:18,500 --> 00:52:20,299
...darle fin a todo esto?
524
00:52:27,200 --> 00:52:29,465
Quiero intentar vivir de nuevo.
525
00:52:48,250 --> 00:52:50,849
¿Es lo que me imagino que es?
526
00:52:51,750 --> 00:52:53,815
Rápido, da el alerta.
527
00:52:54,883 --> 00:52:56,182
¡Hazlo rápido!
528
00:52:56,450 --> 00:52:57,515
¡Sí, señor!
529
00:53:18,150 --> 00:53:22,915
La guardia costera informa que la Criatura
se dirige hacia la Bahía de Tokyo.
530
00:53:23,100 --> 00:53:25,099
¿Entonces está cerca?
531
00:53:27,450 --> 00:53:29,282
- ¿Qué pasa?
- No puedo creerlo.
532
00:53:29,516 --> 00:53:30,815
¿Está aquí?
533
00:53:31,016 --> 00:53:33,415
- ¿Es un ser vivo realmente?
- Oh, sí.
534
00:53:35,933 --> 00:53:41,099
¡Guarnición de la Bahía de Tokyo,
solicito permiso para detonar la Zona 4!
535
00:53:41,433 --> 00:53:43,399
Ya casi está aquí.
536
00:53:47,683 --> 00:53:49,382
¡Está entrando en la Zona 4!
537
00:53:50,233 --> 00:53:51,832
- ¡Ahora!
- ¡Detonando!
538
00:53:54,883 --> 00:53:55,960
¿Resultado?
539
00:53:56,860 --> 00:53:57,869
Sin novedad.
540
00:53:57,983 --> 00:53:59,482
¡No surtió efecto!
541
00:54:00,216 --> 00:54:03,749
¡Rompió la barrera!
¡Se dirige hacia el Shinagawa!
542
00:54:04,116 --> 00:54:05,982
¡Y es gigantesco!
543
00:54:09,249 --> 00:54:10,249
Pon.
544
00:54:11,450 --> 00:54:12,882
Gracias.
545
00:54:25,933 --> 00:54:29,432
¡Esto es un reportaje de emergencia!
546
00:54:29,566 --> 00:54:33,932
Una gigante criatura marina
ha llegado a tierra cerca de Ginza.
547
00:54:34,100 --> 00:54:38,665
Aquellos cercanos a Ginza, sigan
las instrucciones de la policía y evacúen.
548
00:54:39,550 --> 00:54:40,851
- No es un simulacro.
- ¡Ginza!
549
00:54:40,951 --> 00:54:41,951
Gente aledaña...
550
00:54:48,716 --> 00:54:50,682
¿Estás herida? ¿Estás bien?
551
00:55:25,150 --> 00:55:26,283
¿Qué pasa?
552
00:55:26,383 --> 00:55:27,849
¿Qué ocurrió?
553
00:55:46,000 --> 00:55:48,532
¿Eso es... Gojira?
554
00:57:06,916 --> 00:57:12,315
¡Presenciamos una escena dantesca
indescriptible, una criatura gigante...
555
00:57:12,516 --> 00:57:15,149
...está pisoteando la zona de Ginza!
556
00:57:16,383 --> 00:57:19,182
¡Ahora está destrozando
edificios enteros!
557
00:57:19,316 --> 00:57:23,350
¡El Teatro Nippon,
amado icono de la población...
558
00:57:23,450 --> 00:57:26,182
...se ha desmoronado ante nuestros ojos!
559
00:57:26,983 --> 00:57:32,182
¡Ginza sobrevivió a los bombardeos,
pero a esto no! ¡Este monstruo...
560
00:57:32,283 --> 00:57:34,450
...lo ha convertido en escombros!
561
00:57:34,550 --> 00:57:38,316
¡Y ahora el monstruo
se dirige hacia acá!
562
00:57:38,416 --> 00:57:43,649
¡Puedo ver su enorme cabeza
pasando frente a nosotros!
563
00:57:43,916 --> 00:57:46,649
¡Está peligrosamente cerca!
564
00:58:10,753 --> 00:58:11,985
¡Muévete!
565
00:58:20,716 --> 00:58:21,849
¡Levántate!
566
00:58:22,116 --> 00:58:25,282
- ¡Koichi!
- ¿Quieres vivir? ¡Vamos!
567
00:59:09,416 --> 00:59:10,749
¿Lo acabaron?
568
00:59:53,516 --> 00:59:54,982
Esto es...
569
00:59:55,883 --> 00:59:57,649
...lo mismo que antes.
570
01:00:51,250 --> 01:00:52,259
Noriko.
571
01:00:54,816 --> 01:00:55,982
¡Noriko!
572
01:00:58,250 --> 01:00:59,682
Nori--
573
01:02:36,400 --> 01:02:39,065
Los daños causados
por la enorme criatura...
574
01:02:39,266 --> 01:02:42,199
...incluye unos
30.000 muertos y heridos...
575
01:02:42,350 --> 01:02:45,249
...y en más de 20.000 casas
y edificios destruidos.
576
01:02:45,583 --> 01:02:50,449
Las operaciones de rescate están en marcha,
pero el camino que tomó la criatura...
577
01:02:50,616 --> 01:02:54,082
...implica riesgo de radiación
que impide el abastecimiento.
578
01:02:54,483 --> 01:02:59,782
La policía ha acordonado el centro de Ginza
para recolectar fragmentos del monstruo...
579
01:03:00,483 --> 01:03:05,882
...de composición desconocida
y altamente peligrosos.
580
01:03:21,383 --> 01:03:23,082
Esto es muy lamentable.
581
01:03:28,233 --> 01:03:29,832
¿Qué pasará con Akiko?
582
01:03:31,966 --> 01:03:34,732
Nos recuperaremos juntos, así será.
583
01:03:35,433 --> 01:03:36,442
Oye, Akiko.
584
01:03:39,400 --> 01:03:44,632
Te quedarás jugando conmigo
mientras papá trabaja, ¿sí?
585
01:03:45,333 --> 01:03:47,099
¿Dónde está mami?
586
01:03:53,266 --> 01:03:58,365
Mami tuvo que irse lejos
a trabajar por un tiempo.
587
01:03:59,033 --> 01:04:01,199
Pero estarás contigo, ¿de acuerdo?
588
01:04:48,350 --> 01:04:51,549
Ustedes no pueden perdonarme, ¿es eso?
589
01:04:58,233 --> 01:04:59,499
Es culpa mía...
590
01:05:01,200 --> 01:05:03,299
...por pretender volver a soñar.
591
01:05:18,000 --> 01:05:19,432
Sr. Shikishima.
592
01:05:20,950 --> 01:05:26,682
Se está preparando una operación
secreta para eliminar a Gojira...
593
01:05:28,116 --> 01:05:29,749
...liderada por civiles.
594
01:05:30,750 --> 01:05:33,349
No sabemos si llega a funcionar, pero...
595
01:05:36,783 --> 01:05:38,182
...¿te unirías?
596
01:05:44,886 --> 01:05:48,252
AUDIENCIA ESPECIAL DE CONTRAMEDIDAS
EN CATÁSTROFES
597
01:05:53,833 --> 01:05:56,799
- Aguarda, toda esa gente que vino es...
- Sí.
598
01:05:57,250 --> 01:05:59,749
- Ex miembros de la marina.
- Estás informado.
599
01:06:00,316 --> 01:06:01,349
¿De veras?
600
01:06:20,533 --> 01:06:24,665
Mi nombre es Hotta, ex-capitán
del Destructor "Yukikaze".
601
01:06:25,433 --> 01:06:28,465
Como todos saben,
Tokyo se enfrenta de nuevo...
602
01:06:28,666 --> 01:06:33,065
...a una crisis sin precedentes,
el ataque de un enorme monstruo.
603
01:06:33,433 --> 01:06:38,432
Sin embargo, carecemos de los medios
para defender a nuestra gente.
604
01:06:39,033 --> 01:06:44,132
Cualquier acción militar del Cuartel
General podría escalar las tensiones...
605
01:06:44,766 --> 01:06:46,732
...entre EE UU y la Unión Soviética.
606
01:06:47,316 --> 01:06:52,949
En resumen, debemos enfrentar a ese
monstruo con nuestras fuerzas como civiles.
607
01:06:54,416 --> 01:06:57,149
Por eso nos hemos reunido aquí.
608
01:06:57,483 --> 01:07:01,149
Porque hemos negociado
el uso de cuatro destructores...
609
01:07:01,250 --> 01:07:04,215
...naves que estaban destinadas
a las Naciones Unidas.
610
01:07:06,050 --> 01:07:07,482
¿Nos está diciendo...
611
01:07:08,250 --> 01:07:10,512
...que volveremos a usar
naves de la marina?
612
01:07:10,616 --> 01:07:12,882
Vi lo que el monstruo hizo en Ginza.
613
01:07:13,150 --> 01:07:14,882
No hay modo de derrotarlo.
614
01:07:15,016 --> 01:07:19,149
Tenemos buques en especial
que ya fueron desarmados.
615
01:07:19,350 --> 01:07:20,649
¡Está soñando!
616
01:07:20,749 --> 01:07:24,749
Eso es lo que vengo a explicarles
si me lo permiten.
617
01:07:25,316 --> 01:07:26,549
¿Sr. Noda?
618
01:07:27,816 --> 01:07:28,849
El plan...
619
01:07:31,750 --> 01:07:32,815
Disculpen.
620
01:07:34,050 --> 01:07:38,979
El plan lo desarrollé yo, Kenji Noda,
ex oficial técnico de la Marina.
621
01:07:39,083 --> 01:07:41,182
Lo primero que necesitan saber...
622
01:07:41,816 --> 01:07:46,582
...es que esta criatura a la que la gente
de la Isla Odo llama "Gojira"...
623
01:07:46,750 --> 01:07:50,015
...no puede ser dañada
por ningún tipo de arma común.
624
01:07:50,283 --> 01:07:55,182
Pude ver que bajo el fuego
de la artillería pesada del Takao...
625
01:07:55,816 --> 01:07:57,949
...su cuerpo sanó de inmediato.
626
01:08:00,266 --> 01:08:01,699
Silencio, por favor.
627
01:08:01,833 --> 01:08:04,466
Por eso necesitamos
una estrategia distinta.
628
01:08:06,666 --> 01:08:09,132
Déjenme hacerles una demostración.
629
01:08:09,433 --> 01:08:12,432
Esta es una composición
de agua salada de mar.
630
01:08:13,050 --> 01:08:18,049
El modelo de madera de Gojira
está hecho para que apenas pueda flotar.
631
01:08:18,216 --> 01:08:23,049
¿Qué pasaría si le inyectamos
burbujas repletas de gas freón?
632
01:08:23,183 --> 01:08:27,449
Es fácil. Con burbujas o sin ellas,
él se mantendría a flote.
633
01:08:29,916 --> 01:08:31,449
Eso es lo que creen.
634
01:08:38,116 --> 01:08:39,122
¡Se hunde!
635
01:08:41,783 --> 01:08:46,049
Las burbujas de gas freón evitan que
el modelo siga en contacto con el agua.
636
01:08:46,283 --> 01:08:51,882
Mi idea es atrapar a Gojira de ese modo
y hundirlo en el fondo del océano.
637
01:08:52,283 --> 01:08:56,282
¿Tenías idea de que el Doc
era así de inteligente?
638
01:08:56,450 --> 01:08:57,452
No.
639
01:09:10,333 --> 01:09:12,832
A más de 1500 metros
de profundidad...
640
01:09:13,033 --> 01:09:17,399
...se halla la Fosa de Sagami,
lo más profundo en aguas cercanas.
641
01:09:17,666 --> 01:09:22,832
El plan es rodear a Gojira con cilindros
de gas freón, y al hacer espumas...
642
01:09:23,066 --> 01:09:25,032
...se creará una membrana de burbujas.
643
01:09:25,133 --> 01:09:29,832
Él se hundirá tan rápidamente
que la presión del agua lo aplastará.
644
01:09:33,280 --> 01:09:35,879
Lo mataremos
con el poder del océano.
645
01:09:36,316 --> 01:09:39,715
Esta será llamada
Operación Wada Tsumi.
646
01:09:41,250 --> 01:09:45,182
Él surge del océano.
¿No cree que resistirá la presión?
647
01:09:46,416 --> 01:09:52,482
Bajo el mar, cada m² de agua aplica
1.500 toneladas de presión a un cuerpo.
648
01:09:53,050 --> 01:09:58,315
Hasta las criaturas nacidas en el océano
no soportan tal cambio de presión.
649
01:09:58,483 --> 01:09:59,569
¿Prometes...
650
01:10:00,550 --> 01:10:02,949
...que así matarías a Gojira?
651
01:10:05,166 --> 01:10:08,332
Gojira es un organismo que desconocemos.
652
01:10:08,633 --> 01:10:10,732
Sólo podemos seguir conjeturas.
653
01:10:14,766 --> 01:10:17,099
Pero esta es
nuestra mejor alternativa.
654
01:10:17,266 --> 01:10:19,532
¿Pero eso lo matará o no?
655
01:10:22,483 --> 01:10:24,382
Eso no puedo asegurarlo.
656
01:10:26,951 --> 01:10:27,959
¡Shikishima!
657
01:10:28,216 --> 01:10:29,869
¡Hay una posibilidad!
658
01:10:35,051 --> 01:10:36,059
Sr. Shikishima.
659
01:10:37,883 --> 01:10:39,849
Siga escuchándome, por favor.
660
01:10:56,616 --> 01:10:59,449
Ahora vayamos a los detalles.
661
01:11:04,216 --> 01:11:08,215
Dos barcos acorralarán a Gojira
y lo envolverán con un cable.
662
01:11:09,150 --> 01:11:14,949
El cable tendrá sujeto
varios cilindros de gas freón.
663
01:11:17,050 --> 01:11:20,349
El gas se liberará
cuando el cable lo rodee.
664
01:11:21,683 --> 01:11:25,682
Y Gojira se hundirá rápidamente
1.500 metros.
665
01:11:26,083 --> 01:11:27,449
¿Y si eso falla?
666
01:11:27,783 --> 01:11:29,449
Hay un Plan B.
667
01:11:30,633 --> 01:11:33,599
Asómense todos al patio.
668
01:11:52,100 --> 01:11:53,109
¡Ínflalo!
669
01:11:58,450 --> 01:12:00,849
Mi nombre es Itagaki
de Globos Toyo.
670
01:12:01,350 --> 01:12:02,915
Lo que acaban de ver...
671
01:12:03,050 --> 01:12:06,750
...se trata de un artefacto inflable
capaz de flotar...
672
01:12:06,850 --> 01:12:08,880
...como en las naves de la marina.
673
01:12:08,980 --> 01:12:14,245
Se inyecta CO2 en sacos de aire
para que flote como un salvavidas.
674
01:12:16,016 --> 01:12:17,950
Cuando Gojira esté en el fondo.
675
01:12:18,050 --> 01:12:21,482
Lo elevaremos rápidamente
de nuevo a la superficie.
676
01:12:21,683 --> 01:12:27,949
Si sobrevive a la presión, se enfrentará
a una repentina descompresión masiva.
677
01:12:28,316 --> 01:12:32,382
No puedo asegurar que
el monstruo no sobreviva.
678
01:12:32,683 --> 01:12:35,250
Pero debemos hacer
todo lo que podamos.
679
01:12:40,483 --> 01:12:42,815
Ustedes han sobrevivido
a una guerra.
680
01:12:43,216 --> 01:12:48,149
Por eso me duele pedirles
que arriesguen sus vidas de nuevo.
681
01:12:48,283 --> 01:12:50,782
Pero entiendan esto.
682
01:12:51,283 --> 01:12:54,949
No podemos contar con el gobierno
estadounidense o japonés.
683
01:12:55,093 --> 01:12:58,425
El futuro del país entero
se halla en nuestras manos.
684
01:13:01,450 --> 01:13:02,551
Yo no puedo.
685
01:13:04,583 --> 01:13:06,349
Tengo una familia.
686
01:13:06,583 --> 01:13:09,549
Y la mayoría aquí
debe pensar lo mismo.
687
01:13:10,183 --> 01:13:14,149
¿Por qué siempre somos nosotros
los que debemos arriesgarlo todo?
688
01:13:15,216 --> 01:13:17,982
Ya tuvimos suficiente
de eso en la guerra.
689
01:13:23,900 --> 01:13:25,099
Por favor.
690
01:13:25,366 --> 01:13:28,132
Les pido que escuchen
con atención.
691
01:13:29,033 --> 01:13:34,499
Esta no es una orden.
Pueden irse si lo desean. Es su derecho.
692
01:13:35,184 --> 01:13:38,517
No tenemos ningún poder
para detenerlos.
693
01:14:02,633 --> 01:14:03,732
¿Este plan...
694
01:14:05,250 --> 01:14:07,215
...significa una muerte segura?
695
01:14:08,300 --> 01:14:09,532
Claro que no.
696
01:14:12,133 --> 01:14:15,232
Pues definitivamente
es preferible a la guerra.
697
01:14:18,216 --> 01:14:19,482
Es inevitable.
698
01:14:20,983 --> 01:14:22,815
Alguien tiene que hacerlo.
699
01:14:23,016 --> 01:14:25,583
¿Quién más podría
navegar esos barcos?
700
01:14:25,683 --> 01:14:26,715
Cierto.
701
01:14:27,816 --> 01:14:31,182
- ¡Bien! ¿Lo hacemos, muchachos?
- ¡Sí!
702
01:14:40,016 --> 01:14:41,025
Amigos...
703
01:14:43,483 --> 01:14:44,649
...gracias.
704
01:14:45,416 --> 01:14:46,582
¡Vamos, vamos!
705
01:14:54,500 --> 01:14:59,569
Vaya, quién diría que eras
el cerebro de un plan tan grandioso.
706
01:14:59,683 --> 01:15:02,850
Bueno, necesitaba
de aquel encuentro directo.
707
01:15:02,950 --> 01:15:05,315
Por eso me encargaron esa tarea.
708
01:15:05,516 --> 01:15:08,815
Y nosotros fuimos llamados
por las mismas razones, ¿no?
709
01:15:09,050 --> 01:15:12,149
¿Crees que Gojira volverá?
710
01:15:13,400 --> 01:15:19,615
Podríamos suponer que Gojira
ha marcado a Tokyo como "su territorio".
711
01:15:19,866 --> 01:15:24,599
Como muy tarde,
estimo que regrese en diez días.
712
01:15:24,933 --> 01:15:25,965
¿Tan pronto?
713
01:15:26,100 --> 01:15:28,865
¿Oí que colocaste boyas
que detectan la radiación?
714
01:15:29,100 --> 01:15:32,132
Sí, la detección visual no es suficiente.
715
01:15:32,283 --> 01:15:36,682
¿Pero cómo puedes esperar
que caiga en tu trampa así nada más?
716
01:15:37,001 --> 01:15:39,400
- No lo sé.
- ¿Qué, no tienes un plan?
717
01:15:39,600 --> 01:15:43,065
¿Con quién crees que hablas?
Claro que tengo un plan.
718
01:15:45,516 --> 01:15:48,549
Disponemos de dragaminas acústicos
para tal situación.
719
01:15:48,683 --> 01:15:53,249
Usaremos altavoces para emitir
una grabación del rugido de Gojira.
720
01:15:53,717 --> 01:15:55,216
- ¿Su rugido?
- Sí.
721
01:15:55,316 --> 01:15:59,749
Así pensará que hay otro de su especie
disputando su territorio.
722
01:16:00,620 --> 01:16:02,079
- Eso espero.
- ¿Eso esperas?
723
01:16:02,570 --> 01:16:04,402
No infundes confianza.
724
01:16:04,532 --> 01:16:07,583
¿Qué hay de ese artefacto que flota?
725
01:16:07,683 --> 01:16:10,482
No creo que algo tan frágil
pueda funcionar.
726
01:16:10,701 --> 01:16:12,566
¿Hay alguna otra idea?
727
01:16:12,716 --> 01:16:16,115
¡Ya sé! Podemos remolcarlo
con los barcos destructores.
728
01:16:16,216 --> 01:16:21,682
Idiota, Gojira pesa unas 20.000 tons.
Es muy pesado para dos destructores.
729
01:16:22,583 --> 01:16:23,623
Ah.
730
01:16:24,733 --> 01:16:28,399
En realidad,
tu plan está lleno de agujeros.
731
01:16:29,050 --> 01:16:32,649
Si tienes un plan mejor,
qué esperas para contárnoslo.
732
01:16:34,983 --> 01:16:36,015
Sr. Noda.
733
01:16:38,100 --> 01:16:41,465
¿Puede conseguir un avión de combate?
734
01:16:42,233 --> 01:16:43,399
¿Un avión de combate?
735
01:16:43,884 --> 01:16:48,283
Yo podría enfurecerlo con disparos
y atraerlo a la bahía de Sagami.
736
01:16:48,866 --> 01:16:51,899
Pero todos los aviones
fueron desmantelados.
737
01:16:52,466 --> 01:16:55,999
Aunque pudieras acercarte,
él emite rayos de calor.
738
01:16:56,100 --> 01:16:58,965
Estarías arriesgando tu vida
al volar tan cerca.
739
01:16:59,300 --> 01:17:00,999
Correré ese riesgo.
740
01:17:01,166 --> 01:17:04,432
Un avión de combate es más ágil
que cualquier barco.
741
01:17:04,666 --> 01:17:08,699
No será que estás planeando
hacerte el héroe, ¿verdad?
742
01:17:09,666 --> 01:17:11,332
¿Acaso te quieres morir?
743
01:17:13,183 --> 01:17:14,183
Estás ebrio.
744
01:17:14,300 --> 01:17:17,099
Tú sólo quieres vengar
la muerte de Noriko.
745
01:17:17,916 --> 01:17:19,282
¿Y qué importa si es así?
746
01:17:19,433 --> 01:17:21,199
Es demasiado tarde.
747
01:17:23,283 --> 01:17:26,649
¡Debiste casarte con ella
cuando tuviste la oportunidad!
748
01:17:27,100 --> 01:17:28,932
Sabías lo que ella sentía.
749
01:17:29,066 --> 01:17:31,799
¡Yo también hubiera querido hacerlo!
750
01:17:32,716 --> 01:17:34,982
¿Y por qué no lo hiciste?
751
01:17:36,850 --> 01:17:38,015
Porque...
752
01:17:44,583 --> 01:17:47,249
...mi guerra
aún no ha terminado.
753
01:18:12,150 --> 01:18:14,549
- ¿Consiguió el avión?
- Sí.
754
01:18:14,700 --> 01:18:16,732
Pero es algo único.
755
01:18:35,866 --> 01:18:40,932
Fue desarrollado al final de la guerra,
se le conoce como el Shinden.
756
01:18:42,200 --> 01:18:44,565
Es capaz de derribar bombarderos.
757
01:18:44,766 --> 01:18:47,233
Y alcanzar velocidades superiores
a 400 nudos.
758
01:18:47,333 --> 01:18:52,399
Tiene una hélice de cola, cuenta con
cuatro ametralladoras y es muy ágil.
759
01:18:52,716 --> 01:18:56,182
Se trata de un avión
de última tecnología.
760
01:18:56,983 --> 01:19:00,682
Sólo fueron desarrollados
unos cuantos prototipos.
761
01:19:01,050 --> 01:19:07,649
Se mantuvieron aquí para una batalla
que no llegó y jamás fueron utilizados.
762
01:19:08,383 --> 01:19:12,349
Se dejaron oxidar y están
en muy malas condiciones.
763
01:19:13,450 --> 01:19:15,916
Así no está apto para volar.
764
01:19:16,016 --> 01:19:18,863
Lo que necesitamos es
un mecánico de primera.
765
01:19:18,964 --> 01:19:19,966
Sí.
766
01:19:20,416 --> 01:19:23,115
Alguien que sepa bien
de aviones de guerra.
767
01:19:25,483 --> 01:19:29,115
Conozco a la persona adecuada.
768
01:19:31,633 --> 01:19:34,499
Un mecánico que estaba apostado
en la Isla de Odo.
769
01:19:34,666 --> 01:19:36,899
- Sosaku Tachibana, ¿no?
- Sí.
770
01:19:37,200 --> 01:19:39,999
Tachibana, Tachibana, Tachibana.
771
01:19:41,500 --> 01:19:43,765
Su dirección actual es desconocida.
772
01:19:43,966 --> 01:19:44,969
Entiendo.
773
01:19:45,150 --> 01:19:48,050
De momento, tenemos muchas
solicitudes pendientes.
774
01:19:48,283 --> 01:19:50,382
Esto tomará tiempo, siéntese.
775
01:19:50,500 --> 01:19:53,132
Necesito localizarlo urgentemente.
776
01:19:53,434 --> 01:19:56,133
Como todo el mundo.
No puedo hacer nada.
777
01:19:56,417 --> 01:19:58,383
- ¡Se lo ruego, por favor!
- ¿Qué?
778
01:19:58,483 --> 01:20:00,915
¡El futuro del país depende de ello!
779
01:20:01,083 --> 01:20:04,082
Aunque eso fuera cierto,
es imposible en tan poco tiempo.
780
01:20:04,266 --> 01:20:05,272
Lo siento.
781
01:20:05,433 --> 01:20:06,899
Al menos...
782
01:20:07,333 --> 01:20:10,565
¿Dígame dónde estaba apostado
antes de llegar a la Isla de Odo?
783
01:20:10,766 --> 01:20:11,866
¿Dónde estaba?
784
01:20:19,800 --> 01:20:21,699
Ya pregunté en todas partes.
785
01:20:21,983 --> 01:20:26,149
Es como si Tachibana
no quisiera que lo encontráramos.
786
01:20:27,184 --> 01:20:29,616
Deberíamos buscar otro mecánico.
787
01:20:30,066 --> 01:20:31,832
¿Por qué no alguien más?
788
01:20:32,066 --> 01:20:33,799
Deme algo más de tiempo.
789
01:20:35,416 --> 01:20:37,849
¿Por qué insistes que sea él?
790
01:20:37,983 --> 01:20:39,949
Gojira podría volver
en cualquier momento.
791
01:20:40,050 --> 01:20:42,115
¡Tiene que ser Tachibana!
792
01:20:42,833 --> 01:20:45,299
Sin duda recibirá mi mensaje.
793
01:20:46,583 --> 01:20:48,149
¡Por favor!
794
01:21:14,316 --> 01:21:15,882
Tachibana.
795
01:21:17,300 --> 01:21:20,699
¡Sr. Tachibana! ¡Realmente es usted!
796
01:21:24,633 --> 01:21:26,499
¿Qué pretendías con eso?
797
01:21:30,300 --> 01:21:31,300
Espere.
798
01:21:33,800 --> 01:21:38,300
¡¿Intestas echarme la culpa
por la masacre de Odo?!
799
01:21:40,316 --> 01:21:41,982
¿Cómo te atreves?
800
01:21:42,666 --> 01:21:44,032
Lo lamento.
801
01:21:44,633 --> 01:21:50,032
Sabía que si le hacía enfadar,
usted vendría a buscarme.
802
01:21:50,316 --> 01:21:51,382
¡Desgraciado!
803
01:21:54,166 --> 01:21:56,232
El monstruo que atacó Ginza...
804
01:21:57,266 --> 01:21:58,499
...y en Odo...
805
01:21:59,900 --> 01:22:01,465
...fue Gojira.
806
01:22:09,533 --> 01:22:13,099
Te necesito para que me repares
un avión de combate.
807
01:22:13,583 --> 01:22:15,449
¡Para poder matarlo!
808
01:22:16,266 --> 01:22:21,099
Necesitaba encontrarle,
porque así podría pedir su ayuda.
809
01:22:21,466 --> 01:22:24,132
Escribí esas cartas
para llamar su atención.
810
01:22:25,966 --> 01:22:27,399
¡Por favor, perdóneme!
811
01:22:33,300 --> 01:22:34,599
No me interesa.
812
01:22:36,100 --> 01:22:38,052
No te voy a ayudar.
813
01:22:38,783 --> 01:22:41,849
¡No, espere, por favor!
¡Sr. Tachibana!
814
01:22:42,150 --> 01:22:46,749
¡Escúcheme, por favor!
Necesito su ayuda para matar a Gojira.
815
01:22:46,966 --> 01:22:50,822
Sólo usted puede hacerlo.
No hay nadie más.
816
01:22:52,550 --> 01:22:57,182
Detoné una mina en su boca y le causé
más daño que los cañones de un buque.
817
01:22:57,283 --> 01:23:00,149
Es más vulnerable por dentro.
¿Me entiende ahora?
818
01:23:02,533 --> 01:23:03,732
No querrás decir...
819
01:23:05,133 --> 01:23:10,532
Puedo matarlo si le meto un avión
lleno de explosivos en su boca.
820
01:23:17,300 --> 01:23:18,565
Kamikaze...
821
01:23:21,150 --> 01:23:22,849
Sé que para usted también...
822
01:23:25,783 --> 01:23:27,849
...la guerra aún no ha terminado.
823
01:23:30,933 --> 01:23:34,899
- ¿De verdad te heriste al caer?
- Ay.
824
01:23:35,050 --> 01:23:38,582
Se está inflando como una toronja.
825
01:23:38,883 --> 01:23:41,582
Da vergüenza, pero estaba muy ebrio.
826
01:23:41,883 --> 01:23:43,916
Apenas recuerdo lo que pasó.
827
01:23:44,016 --> 01:23:49,515
Creo que merecías festejarlo
luego de encontrar al Sr. Tachibana.
828
01:23:50,466 --> 01:23:52,332
Un hélice de cola, ¿eh?
829
01:23:53,500 --> 01:23:56,199
Había oído rumores,
pero sí los fabricaron.
830
01:23:58,366 --> 01:23:59,832
Sr. Tachibana.
831
01:24:00,366 --> 01:24:02,566
¡Muchas gracias a todos por venir!
832
01:24:02,666 --> 01:24:04,832
¿Usted es el Sr. Tachibana?
833
01:24:08,366 --> 01:24:12,899
Así que este avión es el
legendario Shinden, ¿cierto?
834
01:24:13,116 --> 01:24:15,949
¿Usted qué opina,
puede hacerlo volar?
835
01:24:19,116 --> 01:24:21,682
Haremos lo posible por arreglarlo.
836
01:24:21,883 --> 01:24:23,382
Le agradezco mucho.
837
01:24:24,476 --> 01:24:26,899
Buena suerte. Gracias.
838
01:24:45,130 --> 01:24:46,133
¿Qué pasa?
839
01:24:47,133 --> 01:24:50,299
Anímate, Estratega.
Es bueno para la moral.
840
01:24:50,483 --> 01:24:52,349
Sé que este es mi plan.
841
01:24:52,500 --> 01:24:56,566
Pero siento que necesitaremos
un milagro para que funcione.
842
01:24:56,666 --> 01:25:01,232
Quedarse sin hacer nada
tampoco obrará un milagro.
843
01:25:01,716 --> 01:25:03,082
Tienes razón.
844
01:25:03,633 --> 01:25:06,565
Sólo míralos, se ve en sus rostros.
845
01:25:07,950 --> 01:25:09,615
No son unos idiotas.
846
01:25:09,816 --> 01:25:13,082
Saben que arriesgan sus vidas
en esta misión.
847
01:25:14,100 --> 01:25:15,232
Y sin embargo...
848
01:25:16,150 --> 01:25:19,149
...sus gestos son de alegría.
849
01:25:19,683 --> 01:25:20,982
Están felices.
850
01:25:21,433 --> 01:25:24,433
Porque saben que esta vez,
pueden hacer una diferencia.
851
01:25:25,566 --> 01:25:28,032
Una diferencia. Sí.
852
01:25:29,616 --> 01:25:32,015
Hemos sobrevivido ya a la guerra.
853
01:25:32,766 --> 01:25:36,399
Y ganaremos, esta vez lo haremos.
854
01:25:48,416 --> 01:25:51,432
SALA DE CONFERENCIAS N°3,
SEDE DEL ESCUADRÓN ESPECIAL ANTIDESASTRE
855
01:25:51,532 --> 01:25:52,535
¡Rápido!
856
01:25:55,966 --> 01:25:57,132
Hagan espacio.
857
01:25:58,500 --> 01:26:02,032
Hace una hora,
al este de la Isla de Hachijo...
858
01:26:02,233 --> 01:26:06,199
La posición 33.10 norte,
y 140.01 este...
859
01:26:06,483 --> 01:26:10,082
Obtuvimos lecturas de los sensores
provenientes de las boyas.
860
01:26:10,616 --> 01:26:11,622
Y después...
861
01:26:12,050 --> 01:26:14,282
...en éste punto y éste.
862
01:26:29,633 --> 01:26:31,299
Gojira se aproxima.
863
01:26:31,900 --> 01:26:33,232
Por fin.
864
01:26:33,700 --> 01:26:38,799
Si sigue avanzando a este ritmo,
llegará sobre la Fosa de Sagami mañana...
865
01:26:39,050 --> 01:26:41,482
...aproximadamente a las 11:00.
lo que significa...
866
01:26:41,850 --> 01:26:45,882
...que debemos movilizarnos
y estar en posición para las 8:00.
867
01:26:47,816 --> 01:26:48,849
Dígame...
868
01:26:49,333 --> 01:26:51,932
...¿su artefacto estará listo
para entonces?
869
01:26:53,166 --> 01:26:54,899
Llévenos con usted.
870
01:26:55,166 --> 01:26:57,699
Las últimas tres horas serán cruciales.
871
01:26:57,833 --> 01:26:59,632
Lo queremos perfecto.
872
01:26:59,733 --> 01:27:03,232
Pero podrían quedar atrapados
en medio de la batalla.
873
01:27:04,183 --> 01:27:06,549
Todos sabemos cómo es la guerra.
874
01:27:12,283 --> 01:27:19,082
En ese caso, váyanse a casa esta noche.
Pasen el tiempo con sus familias.
875
01:27:20,716 --> 01:27:22,449
¿Dice que nos despidamos?
876
01:27:27,300 --> 01:27:28,665
Pensándolo bien...
877
01:27:29,483 --> 01:27:34,249
...este país ha tratado
la vida de su gente con desdén.
878
01:27:35,200 --> 01:27:37,399
Tanques pobremente blindados.
879
01:27:38,200 --> 01:27:44,399
Pertrechos insuficientes que causaron
las muertes por hambre y enfermedades.
880
01:27:45,783 --> 01:27:50,882
Nos dieron aviones de combate
sin asientos eyectables.
881
01:27:52,366 --> 01:27:56,599
Y por último, introdujeron
los ataques kamikaze y suicidas.
882
01:27:58,900 --> 01:28:00,932
Por eso en esta ocasión...
883
01:28:02,363 --> 01:28:05,262
...me siento orgulloso
de liderar este esfuerzo...
884
01:28:06,733 --> 01:28:09,765
...¡en el que no pensamos
sacrificar la vida de nadie!
885
01:28:11,983 --> 01:28:13,849
Esta guerra no será...
886
01:28:14,416 --> 01:28:16,615
...una que busca la muerte.
887
01:28:17,783 --> 01:28:20,449
Sino una guerra
para vivir el futuro.
888
01:28:23,050 --> 01:28:25,082
¡Hagámoslo!
889
01:28:25,183 --> 01:28:29,683
- ¡Hagámoslo!
- ¡Hagámoslo!
890
01:28:33,150 --> 01:28:35,549
Finalmente, mañana llegará el día.
891
01:28:35,783 --> 01:28:38,472
- No puedo esperar.
- Tú no irás.
892
01:28:40,816 --> 01:28:41,816
¿Qué quieres decir?
893
01:28:41,916 --> 01:28:45,349
No serás de utilidad
con ese brazo así.
894
01:28:45,816 --> 01:28:47,649
¡Pero hasta Shikishima irá!
895
01:28:48,266 --> 01:28:50,399
¿Es porque no participé en la guerra?
896
01:28:50,633 --> 01:28:52,132
Puedo ser útil.
897
01:28:52,306 --> 01:28:55,399
Niño, no haber ido a la guerra...
898
01:28:56,266 --> 01:28:58,699
...es lo mejor
que te pudo haber pasado.
899
01:29:05,050 --> 01:29:07,782
Yo también quiero
defender a mi país.
900
01:29:10,550 --> 01:29:12,582
¡Llévenme con ustedes!
901
01:29:14,966 --> 01:29:17,865
¡Hemos sido un equipo
por mucho tiempo!
902
01:29:19,616 --> 01:29:20,949
¡Se los pido!
903
01:29:22,050 --> 01:29:23,649
¡Llévenme, por favor!
904
01:29:24,416 --> 01:29:25,982
¡Quiero ir con ustedes!
905
01:29:26,150 --> 01:29:28,682
Te estamos ofreciendo el futuro.
906
01:29:28,850 --> 01:29:30,182
¡Capitán!
907
01:29:30,583 --> 01:29:32,015
¡Sr. Noda!
908
01:29:43,650 --> 01:29:45,482
Un poco más abajo.
909
01:29:45,906 --> 01:29:47,032
Con cuidado.
910
01:30:02,650 --> 01:30:05,582
Ya está listo, Akiko.
911
01:30:14,250 --> 01:30:15,315
Quisiera...
912
01:30:15,866 --> 01:30:18,832
...darte las gracias por todo.
913
01:30:32,316 --> 01:30:33,649
Akiko.
914
01:30:34,570 --> 01:30:36,166
¿Te divertiste con la tía?
915
01:30:36,266 --> 01:30:37,532
Me divertí mucho.
916
01:30:37,766 --> 01:30:40,332
Qué bueno. Me alegro.
917
01:30:44,520 --> 01:30:45,869
¿Es para mí?
918
01:30:47,900 --> 01:30:48,999
Gracias.
919
01:30:54,733 --> 01:30:56,632
- Akiko.
- Sí.
920
01:30:56,933 --> 01:31:01,399
¿Somos tú y yo, junto a tu mamá?
921
01:31:02,466 --> 01:31:04,665
Esa de ahí es mamá.
922
01:31:05,796 --> 01:31:07,029
Ya veo.
923
01:31:08,510 --> 01:31:10,182
Está muy bien hecho.
924
01:31:20,766 --> 01:31:22,699
¿Por qué estás triste?
925
01:31:27,706 --> 01:31:29,032
¿Qué pasa?
926
01:31:29,483 --> 01:31:30,649
Akiko.
927
01:31:31,383 --> 01:31:33,715
Ya, ya.
928
01:31:35,536 --> 01:31:40,535
Todo estará bien.
No voy a abandonarte.
929
01:32:56,883 --> 01:32:58,049
Sr. Tachibana.
930
01:33:00,033 --> 01:33:01,299
¿Está listo?
931
01:33:05,123 --> 01:33:06,322
Dame un minuto.
932
01:33:18,300 --> 01:33:20,032
Es la bomba que pediste.
933
01:33:21,200 --> 01:33:25,699
Posee dos ametralladoras de 140 kg.
120 cartuchos de 80 kg...
934
01:33:26,000 --> 01:33:28,965
Con un tanque de combustible principal,
de 400 kg. aparte.
935
01:33:29,300 --> 01:33:33,765
Una bomba de 25" en la nariz,
y una de 50" en el fuselaje.
936
01:33:35,533 --> 01:33:38,299
Ahora, por fin podré saldar mi deuda.
937
01:33:52,583 --> 01:33:53,849
Qué gracioso.
938
01:33:58,366 --> 01:34:00,532
No quiero morir, no ahora.
939
01:34:05,266 --> 01:34:07,632
Así pensaban los demás aquel día.
940
01:34:08,900 --> 01:34:10,832
Querían volver a casa.
941
01:34:12,403 --> 01:34:17,703
Pero en vez de eso,
fueron aplastados como insectos.
942
01:34:20,133 --> 01:34:21,332
Lo entiendo.
943
01:34:44,283 --> 01:34:46,882
Lo dibujó mi hija,
se llama Akiko.
944
01:34:48,683 --> 01:34:50,982
Lucharé para proteger su futuro.
945
01:34:55,216 --> 01:34:58,915
Voy a detener a Gojira
sin importar lo que pase.
946
01:34:59,733 --> 01:35:01,899
Finalmente estás listo.
947
01:35:04,083 --> 01:35:07,849
Ahora, esto es importante.
948
01:35:08,816 --> 01:35:09,822
Mira aquí.
949
01:35:11,166 --> 01:35:13,232
Este es el seguro de la bomba.
950
01:35:13,733 --> 01:35:15,732
Tira justo antes de estrellarlo.
951
01:35:15,966 --> 01:35:17,065
¿Entiendes?
952
01:35:18,600 --> 01:35:19,899
Hay algo más.
953
01:35:30,383 --> 01:35:31,479
Akiko.
954
01:35:33,583 --> 01:35:36,249
¿Qué pasó? ¿Por qué estás sola?
955
01:35:37,250 --> 01:35:38,282
Toma.
956
01:35:45,533 --> 01:35:46,932
PARA SUMIKO...
957
01:35:59,433 --> 01:36:03,932
TE ENCARGO A AKIKO.
USA ESTE DINERO PARA ELLA.
958
01:36:11,416 --> 01:36:14,082
¿Es de mi papá?
959
01:36:14,683 --> 01:36:18,282
¿Qué? Sí, de papá.
960
01:36:19,200 --> 01:36:21,299
Todo está bien.
Tranquila.
961
01:36:38,816 --> 01:36:43,249
Aquí la ubicación del Kuroshio:
12, 35.03 al norte, 139.41 al este.
962
01:36:43,516 --> 01:36:45,282
¡Se ven peces
de aguas profundas!
963
01:37:04,103 --> 01:37:12,103
¡Gojira fue visto hacia la bahía de Sagami!
El anzuelo submarino ha sido activado.
964
01:37:12,966 --> 01:37:15,732
¡Lleven sólo lo esencial!
965
01:37:16,850 --> 01:37:18,149
¡Apúrense y aborden!
966
01:37:18,500 --> 01:37:20,032
Démonos prisa.
967
01:37:21,633 --> 01:37:23,333
Al parecer Mizushima desistió.
968
01:37:23,433 --> 01:37:25,199
Es lo mejor para él.
969
01:37:25,316 --> 01:37:27,982
Yo tampoco quería
que Shikishima volara.
970
01:37:28,216 --> 01:37:31,482
Es un piloto kamikaze que huyó.
Él me preocupa.
971
01:37:31,833 --> 01:37:34,965
Tiene a Akiko.
Debe sobrevivir por ella.
972
01:37:45,283 --> 01:37:47,683
¡Anzuelo submarino destruido!
973
01:37:47,783 --> 01:37:53,449
¡Gojira entró en la bahía de Sagami!
¡El Wada Tsumi debe zarpar ahora!
974
01:37:53,866 --> 01:37:54,869
Miren.
975
01:37:55,933 --> 01:37:56,965
¡Allí!
976
01:37:57,433 --> 01:37:59,099
¿Ya llegó?
977
01:38:10,236 --> 01:38:14,069
¡Gojira atravesó la última línea
de defensa! ¡Va hacia la costa!
978
01:38:15,153 --> 01:38:16,159
¡Debo irme!
979
01:39:10,953 --> 01:39:15,352
Esta es la hora de terminar
con esta guerra, Shikishima.
980
01:39:16,183 --> 01:39:22,949
¡Abandonen el puerto! Repito.
¡El escuadrón Wada Tsumi debe zarpar!
981
01:39:29,183 --> 01:39:31,782
¿Qué hacemos ahora?
¡El plan está arruinado!
982
01:39:32,583 --> 01:39:34,382
Igual nos embarcaremos.
983
01:39:34,647 --> 01:39:39,513
Debemos hundirlo en la Fosa de Sagami
o nada funcionará, eso haremos.
984
01:39:39,613 --> 01:39:42,879
¡Confiaremos en que Shikishima
pueda llevarlo hasta allá!
985
01:39:43,016 --> 01:39:44,049
¡Muévanse!
986
01:39:44,183 --> 01:39:45,185
¡Vámonos!
987
01:40:01,533 --> 01:40:03,899
¡El Sr. Shikishima a la radio!
988
01:40:05,466 --> 01:40:10,032
Estoy en el aire listo para atraer
a Gojira al área de objetivo.
989
01:40:10,166 --> 01:40:12,000
Cuando sea, estaremos listos.
990
01:40:12,100 --> 01:40:13,332
Lleguen rápido.
991
01:40:13,733 --> 01:40:18,852
¡No hagas locuras! No te perdonaré
si dejas huérfana a Akiko.
992
01:40:21,966 --> 01:40:23,999
¿Me escuchaste, Shikishima?
993
01:40:25,466 --> 01:40:28,132
Qué desgraciado, me ignoró.
994
01:40:50,600 --> 01:40:52,065
¡Telegrama!
995
01:40:53,400 --> 01:40:54,400
Voy.
996
01:41:01,150 --> 01:41:02,150
Sí.
997
01:41:02,250 --> 01:41:03,682
¿Srta. Shikishima?
998
01:41:06,416 --> 01:41:08,082
- Tiene un telegrama.
- Gracias.
999
01:42:31,533 --> 01:42:34,632
Vaya. ¡Eso fue para atraerlo!
1000
01:42:35,433 --> 01:42:38,599
Gojira parece estar muy molesto.
1001
01:42:38,933 --> 01:42:40,099
Lo perseguirá.
1002
01:42:40,333 --> 01:42:41,999
Ahora es nuestro turno.
1003
01:42:45,266 --> 01:42:46,507
¡Naves, en posición!
1004
01:42:46,607 --> 01:42:49,333
¡Naves, en posición!
1005
01:42:51,866 --> 01:42:53,132
¡Preparen los cilindros!
1006
01:42:53,300 --> 01:42:55,919
¡Municiones listas!
¡Flotadores listos! ¡Adelante!
1007
01:42:56,133 --> 01:42:57,599
¡Cables listos!
1008
01:42:57,933 --> 01:42:59,899
¡Los circuitos están listos!
1009
01:43:00,033 --> 01:43:01,033
¡Encendido!
1010
01:43:01,133 --> 01:43:03,146
¡Liberen mecanismo de seguridad!
1011
01:43:19,216 --> 01:43:21,982
Eso es. Sigue viniendo.
1012
01:43:23,516 --> 01:43:27,082
- Atención equipo uno, esperen orden.
- ¡Esperen orden!
1013
01:43:58,433 --> 01:44:00,332
Eso, buen chico.
1014
01:44:36,766 --> 01:44:39,832
Ese es el rayo de calor de Gojira.
1015
01:44:42,550 --> 01:44:47,249
Las naves no resistirán a esto.
¡Capitán, todas las naves deben evacuar!
1016
01:44:47,516 --> 01:44:48,949
No, sigan el plan.
1017
01:44:49,150 --> 01:44:50,550
Cíñanse al plan.
1018
01:44:50,650 --> 01:44:52,549
¡Pero es el rayo de calor!
1019
01:44:52,750 --> 01:44:56,849
Cuando lo dispara,
tarda algo de tiempo en recargarlo.
1020
01:44:57,333 --> 01:44:58,533
¡Hágalo ya!
1021
01:44:59,733 --> 01:45:01,032
¡Dé la orden!
1022
01:45:06,366 --> 01:45:08,499
¡Inicia la Operación Wada Tsumi!
1023
01:45:27,050 --> 01:45:31,082
¡Primero vamos con las municiones,
los cilindros y los flotadores!
1024
01:45:56,683 --> 01:45:57,849
¡Shikishima!
1025
01:46:23,933 --> 01:46:25,099
¡Grúa desplegada!
1026
01:46:25,300 --> 01:46:26,305
¡Entendido!
1027
01:46:27,100 --> 01:46:29,365
¡Mantén el rumbo, Hibiki!
1028
01:46:29,483 --> 01:46:31,649
¡Hibiki, mantén el rumbo!
1029
01:46:31,883 --> 01:46:35,082
Mantén la velocidad,
es inevitable sufrir daños.
1030
01:46:39,616 --> 01:46:42,182
¡Hibiki acercándose, a cuatro metros!
1031
01:46:43,036 --> 01:46:44,335
¡Dos metros!
1032
01:46:45,016 --> 01:46:46,526
¡Listos para el impacto!
1033
01:46:46,626 --> 01:46:47,883
¡Listos para el impacto!
1034
01:47:02,666 --> 01:47:04,697
¡Cruce completado!
¡A toda marcha!
1035
01:47:04,797 --> 01:47:05,803
¡A toda marcha!
1036
01:47:05,903 --> 01:47:07,003
¡A toda marcha!
1037
01:47:22,216 --> 01:47:24,649
¡Qué estupendo!
1038
01:47:25,416 --> 01:47:27,449
- Capitán, el interruptor.
- Entendido.
1039
01:47:35,916 --> 01:47:38,082
Maldición. ¿Aún no?
1040
01:47:39,466 --> 01:47:40,532
Ya casi.
1041
01:47:51,083 --> 01:47:53,282
Listo...
1042
01:48:02,716 --> 01:48:04,649
- ¡Ahora, capitán!
- ¡Sí!
1043
01:48:06,916 --> 01:48:08,482
- ¡Freón!
- ¡Sí!
1044
01:48:25,183 --> 01:48:29,682
¡Profundidad, 1.200 metros!
¡1.300 metros!
1045
01:48:30,116 --> 01:48:32,183
- ¡1.400 metros!
- ¡Sigue!
1046
01:48:32,283 --> 01:48:34,215
- ¡Inmersión!
- ¡1.450 metros!
1047
01:48:35,350 --> 01:48:39,182
¡Objetivo a 1.500 superado!
1048
01:48:51,350 --> 01:48:54,100
¡Lo hundimos! ¡Hundimos a Gojira!
1049
01:48:54,200 --> 01:48:55,499
¿Lo logramos?
1050
01:49:03,300 --> 01:49:04,999
Bestia persistente.
1051
01:49:05,533 --> 01:49:08,065
- Pasemos al Plan B.
- Hágalo.
1052
01:49:26,633 --> 01:49:28,232
Emerge ya.
1053
01:49:28,783 --> 01:49:33,049
¡Profundidad, a 1.200 metros!
¡1.100 metros! ¡1.000 metros!
1054
01:49:42,066 --> 01:49:43,299
¡Cables detenidos!
1055
01:49:44,000 --> 01:49:46,232
¡Se detuvieron a 803 metros!
1056
01:49:47,456 --> 01:49:49,532
¿Por qué? ¿Por qué se detuvieron?
1057
01:49:53,986 --> 01:49:55,519
¿Fueron masticados?
1058
01:49:58,683 --> 01:50:01,016
¡Hibiki, jala a Gojira hacia arriba!
1059
01:50:01,116 --> 01:50:02,850
¡90 grados, máxima velocidad!
1060
01:50:02,950 --> 01:50:05,449
Los dos barcos carecen de empuje.
1061
01:50:06,033 --> 01:50:09,065
No hay alternativa.
¡Hagan todo lo que puedan!
1062
01:50:09,516 --> 01:50:10,732
¡Sí, señor!
1063
01:50:27,533 --> 01:50:28,899
Si sigue así...
1064
01:50:29,400 --> 01:50:30,832
...la grúa no lo soportará.
1065
01:50:30,933 --> 01:50:32,199
¡Aléjense rápido!
1066
01:50:54,600 --> 01:50:58,832
¡Aquí llega el Fujimar
de remolcadores de Yokohama!
1067
01:50:59,183 --> 01:51:01,482
¡Puede que necesiten ayuda!
1068
01:51:01,783 --> 01:51:03,182
Esa voz.
1069
01:51:03,671 --> 01:51:06,449
Aquí Mizushima.
¿Es usted, capitán?
1070
01:51:07,553 --> 01:51:09,749
Niño, ¿eres tú?
1071
01:51:10,466 --> 01:51:11,499
¡Sí!
1072
01:51:11,816 --> 01:51:15,399
Aquí el Koeimaru de Toyo Kisen,
también venimos a ayudar.
1073
01:51:15,500 --> 01:51:19,132
¡Y aquí el Nikkomaru de Yokohama Eisen!
A sus órdenes.
1074
01:51:19,416 --> 01:51:20,882
El Shiokazemaru, ¡presente!
1075
01:51:21,033 --> 01:51:22,099
El Tetsuyumaru.
1076
01:51:22,200 --> 01:51:23,732
- El Nanamimaru.
- El Minamimaru.
1077
01:51:23,966 --> 01:51:25,399
- El Kisshomaru.
- El Junseimaru.
1078
01:51:25,600 --> 01:51:26,932
- El Wakamaru.
- El Heimitsumaru.
1079
01:51:27,066 --> 01:51:28,132
El Tenyumaru.
1080
01:51:28,466 --> 01:51:29,832
- El Kaiomaru.
- El Hyuga.
1081
01:51:29,933 --> 01:51:31,299
- El Choukamaru.
- El Shuseimaru.
1082
01:51:31,400 --> 01:51:32,632
- El Taramaru.
- El Yasakamaru.
1083
01:51:33,000 --> 01:51:36,065
¡Aquí estamos los inútiles al rescate!
1084
01:51:39,333 --> 01:51:40,799
Que me jodan.
1085
01:51:41,083 --> 01:51:43,882
Pero admito que me alegra de verte.
1086
01:51:43,983 --> 01:51:47,549
¡A remolcar, ahora!
¡Todos a atrapar a Gojira!
1087
01:51:47,700 --> 01:51:51,765
- ¡Todos a remolcar!
- ¡Todos a remolcar!
1088
01:52:16,216 --> 01:52:19,182
¡Gojira está ascendiendo!
1089
01:52:20,566 --> 01:52:23,799
¡Vamos, da la cara!
1090
01:52:24,033 --> 01:52:26,532
¡Profundidad, 700 metros!
1091
01:52:27,300 --> 01:52:29,365
¡Sigue, sigue!
1092
01:53:00,200 --> 01:53:01,932
¡No le hizo suficiente daño!
1093
01:53:02,766 --> 01:53:04,965
¡Todas las naves en acción evasiva!
1094
01:53:55,683 --> 01:53:57,082
¿Qué está haciendo?
1095
01:53:57,283 --> 01:53:58,286
No.
1096
01:54:02,416 --> 01:54:04,415
- No.
- ¡Detente!
1097
01:54:04,616 --> 01:54:05,982
¡Shikishima!
1098
01:54:33,366 --> 01:54:34,732
Shikishima...
1099
01:54:49,700 --> 01:54:51,365
¡Miren, ahí!
1100
01:54:55,966 --> 01:54:57,332
Lo hizo.
1101
01:54:58,833 --> 01:55:00,233
¡Lo hizo!
1102
01:55:02,753 --> 01:55:06,319
¡Se eyectó del avión!
¡El piloto está vivo!
1103
01:55:14,783 --> 01:55:17,715
Este asiento tiene
un mecanismo de expulsión.
1104
01:55:18,813 --> 01:55:20,512
Sólo jala de esa palanca.
1105
01:55:24,583 --> 01:55:25,587
Vive.
1106
01:55:27,950 --> 01:55:29,249
Sr. Tachibana.
1107
01:56:59,683 --> 01:57:01,249
¡Shikishima!
1108
01:57:06,100 --> 01:57:07,599
¡Lo lograste!
1109
01:57:08,500 --> 01:57:09,632
¡Lo hiciste!
1110
01:57:11,666 --> 01:57:12,832
¡Niño!
1111
01:57:16,816 --> 01:57:17,825
¡Sumiko!
1112
01:57:17,925 --> 01:57:18,925
¡Koichi!
1113
01:57:19,750 --> 01:57:22,349
- ¡Koichi!
- ¡Akiko!
1114
01:57:28,950 --> 01:57:29,959
¿Qué?
1115
01:58:11,583 --> 01:58:13,449
¿Por fin terminó...
1116
01:58:15,583 --> 01:58:17,082
...tu guerra?
1117
01:59:14,198 --> 01:59:22,198
Traducción y sincronización por
jantoniot
82209
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.