All language subtitles for Frankie Drake Mysteries S04E05 Ghost in the Machine 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-TEPES (1)_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,071 --> 00:00:03,693 ♪♪ 2 00:00:03,727 --> 00:00:06,144 - We're never going to make dinner. 3 00:00:06,178 --> 00:00:08,318 - Who needs dinner? 4 00:00:14,807 --> 00:00:16,775 [door closing] 5 00:00:16,809 --> 00:00:18,984 - I am done with men! 6 00:00:19,019 --> 00:00:22,608 I know I've said this before, but this time I mean it. 7 00:00:24,403 --> 00:00:26,440 - You've got to start locking that door. 8 00:00:26,474 --> 00:00:28,338 - Keith and I are dunzo. 9 00:00:28,373 --> 00:00:29,581 I should have left him in the woods. 10 00:00:29,615 --> 00:00:31,721 I don't know what I ever saw in... 11 00:00:35,759 --> 00:00:37,382 [sighing] 12 00:00:37,416 --> 00:00:40,350 Hello. - Hello. 13 00:00:42,387 --> 00:00:45,148 - Oh, Frankie, darling, who is this... 14 00:00:45,183 --> 00:00:47,495 handsome creature? 15 00:00:49,290 --> 00:00:51,430 - Nora, this is Alessandro. 16 00:00:51,465 --> 00:00:54,951 Alessandro, this is Nora. My mother. 17 00:00:54,985 --> 00:00:57,885 - No! [both laughing] 18 00:00:57,919 --> 00:01:00,405 - It is the greatest pleasure to meet the woman 19 00:01:00,439 --> 00:01:02,890 who brought my Frankie into this world. 20 00:01:03,649 --> 00:01:07,377 - Oh my, oh my. Aren't you charming? 21 00:01:07,412 --> 00:01:09,517 I hope I'm not interrupting anything. 22 00:01:09,552 --> 00:01:12,279 - We were just on our way out. - Looks more like you were 23 00:01:12,313 --> 00:01:14,971 on your way in... if you catch my meaning. 24 00:01:15,005 --> 00:01:17,594 [laughing] - No, no, no, 25 00:01:17,629 --> 00:01:20,114 Mrs. Drake, I have the utmost respect for your daughter. 26 00:01:20,149 --> 00:01:21,426 I would never-- - No, no, no. 27 00:01:21,460 --> 00:01:24,774 It's Ms. Amore. That's French for love. 28 00:01:24,808 --> 00:01:26,534 You don't need to be coy with me, honey. 29 00:01:26,569 --> 00:01:29,813 - First of all, your name isn't Amore, it's Amory. 30 00:01:29,848 --> 00:01:32,506 And we were just trying on costumes for the party 31 00:01:32,540 --> 00:01:35,957 at Jelly's on Saturday. - Sure, costumes. Likely story. 32 00:01:35,992 --> 00:01:37,856 - OK. What-what-- - What? 33 00:01:37,890 --> 00:01:39,720 - What are you even doing here? - What? 34 00:01:39,754 --> 00:01:42,757 Now I need a reason to see my favourite daughter? 35 00:01:42,792 --> 00:01:44,242 OK, fine. 36 00:01:45,001 --> 00:01:47,555 Listen, I need a place to stay just for a couple of days. 37 00:01:47,590 --> 00:01:49,143 Just until the Presidential suite 38 00:01:49,178 --> 00:01:51,180 at the King Eddy's available. - And you want to stay here? 39 00:01:51,214 --> 00:01:54,044 - Don't you think it'd be fun? A chance for us to catch up, 40 00:01:54,079 --> 00:01:55,356 which we clearly need to do. 41 00:01:55,391 --> 00:01:57,324 And I want all the details on that one! 42 00:01:57,358 --> 00:01:59,360 [Alessandro chuckling] - Perhaps I should go, 43 00:01:59,395 --> 00:02:02,087 allow you to figure this out. - Our reservation! 44 00:02:02,122 --> 00:02:03,675 - We'll reschedule. - No, no, no! 45 00:02:03,709 --> 00:02:06,678 Do not waste a perfectly good reservation on me. 46 00:02:06,712 --> 00:02:09,646 I am capable of making myself at home. 47 00:02:10,958 --> 00:02:12,442 - It's only for a few days. 48 00:02:13,650 --> 00:02:16,066 - You'll never even know I'm here. 49 00:02:16,101 --> 00:02:17,413 Shh! 50 00:02:18,310 --> 00:02:20,830 - What am I getting myself into? 51 00:02:20,864 --> 00:02:23,073 Shall we? 52 00:02:25,075 --> 00:02:26,801 - [Nora]: Au revoir, monsieur. 53 00:02:26,836 --> 00:02:29,804 ♪♪ 54 00:02:30,909 --> 00:02:32,704 - [eerie voice]: Help me. 55 00:02:33,670 --> 00:02:34,947 Help me. 56 00:02:34,982 --> 00:02:37,433 [snoring] 57 00:02:39,918 --> 00:02:41,195 - Frankie? 58 00:02:41,230 --> 00:02:43,680 [clears throat] 59 00:02:43,715 --> 00:02:45,303 Frankie? 60 00:02:45,337 --> 00:02:46,994 Is that you, honey? 61 00:02:47,960 --> 00:02:50,515 [eerie music] 62 00:02:53,311 --> 00:02:56,106 [screaming] 63 00:02:58,143 --> 00:03:00,421 - [spooky voice]: Help me. 64 00:03:00,456 --> 00:03:02,837 Please, help me. 65 00:03:05,219 --> 00:03:07,670 ♪♪ 66 00:03:14,332 --> 00:03:16,506 [sighing] 67 00:03:17,852 --> 00:03:18,957 - Ah. 68 00:03:19,647 --> 00:03:23,755 Ah, Nora, get a grip! 69 00:03:25,929 --> 00:03:29,070 [faucet running] 70 00:03:31,141 --> 00:03:33,074 [coughing] 71 00:03:37,838 --> 00:03:39,805 [foreboding music] 72 00:03:39,840 --> 00:03:41,980 [screaming] 73 00:03:48,262 --> 00:03:50,747 [theme music] 74 00:03:50,782 --> 00:03:53,474 [woman scatting] 75 00:04:13,667 --> 00:04:15,876 - Alessandro must have had you up late last night 76 00:04:15,910 --> 00:04:18,119 if I got the paper first. - Trudy? 77 00:04:18,154 --> 00:04:20,052 - Nora, what are you doing here? Where's Frankie? 78 00:04:20,087 --> 00:04:22,089 - I haven't the slightest, but when I see her, 79 00:04:22,123 --> 00:04:24,091 I am going to give her a piece of my mind. 80 00:04:24,125 --> 00:04:26,196 Honestly! Letting me sleep here 81 00:04:26,231 --> 00:04:28,647 without so much as a word of warning about the ghost. 82 00:04:28,682 --> 00:04:30,822 - [chuckling]: I'm sure you were just dreaming. 83 00:04:30,856 --> 00:04:33,756 - Oh, Trudy, you know, come to think of it, 84 00:04:33,790 --> 00:04:35,758 it was more like a specter. It was a-- 85 00:04:35,792 --> 00:04:37,691 a big shadowy thing, and it had a bloody face, 86 00:04:37,725 --> 00:04:40,935 and this-- and a voice like an out of tune viola. 87 00:04:40,970 --> 00:04:43,248 - You sure you just didn't have a little too much to drink? 88 00:04:43,283 --> 00:04:46,803 - Trudy, how dare you? You know how well I hold my liquor. 89 00:04:46,838 --> 00:04:48,771 Gin had nothing to do with it. 90 00:04:49,530 --> 00:04:51,291 - Whatever you say, Nora. 91 00:04:51,325 --> 00:04:53,396 - "Whatever you say." You know what? 92 00:04:53,431 --> 00:04:55,467 You're going to be singing a different tune, Missy, 93 00:04:55,502 --> 00:04:57,469 next time you're here alone at night. 94 00:04:57,504 --> 00:05:00,058 - OK. Very funny. - Do these bags 95 00:05:00,092 --> 00:05:02,888 under my eyes look like they're kidding? Don't answer that. 96 00:05:02,923 --> 00:05:04,718 - I'm serious, did you write this? 97 00:05:08,273 --> 00:05:11,690 - "Find the man who... killed me!" 98 00:05:11,725 --> 00:05:15,384 Oh, Trudy, that's it! That's what the ghost wants help with. 99 00:05:15,418 --> 00:05:17,627 - What are you talking about? - That's all it kept saying, 100 00:05:17,662 --> 00:05:20,734 just over and over again: "Help me! Help me!" 101 00:05:24,738 --> 00:05:27,603 ♪♪ 102 00:05:27,637 --> 00:05:29,432 I hate to break it to you: 103 00:05:29,467 --> 00:05:31,607 I don't think ghosts have fingerprints. 104 00:05:31,641 --> 00:05:34,092 - I'm sure Frankie is just playing some kind of prank. 105 00:05:43,895 --> 00:05:45,137 No prints. 106 00:05:45,172 --> 00:05:46,656 - Like I said. - All right. 107 00:05:46,691 --> 00:05:49,176 Let's just say, for argument's sake, there is a ghost. 108 00:05:49,210 --> 00:05:51,351 - There is. - Nothing spooky's happened here 109 00:05:51,385 --> 00:05:53,353 before... so it's a new ghost, 110 00:05:53,387 --> 00:05:55,320 which means someone died recently. 111 00:05:55,355 --> 00:05:59,151 - But not just died. Was killed. - But who is the victim? 112 00:05:59,186 --> 00:06:01,050 - I'll tell you who the victim is-- me! 113 00:06:01,084 --> 00:06:03,328 I didn't get a wink of sleep last night 114 00:06:03,363 --> 00:06:04,950 after that thing appeared! 115 00:06:04,985 --> 00:06:06,918 - And you're not gonna get any now, either. 116 00:06:06,952 --> 00:06:09,299 - What? Why? - Because this ghost of yours 117 00:06:09,334 --> 00:06:10,749 has opened up a new case. 118 00:06:12,268 --> 00:06:14,926 - Oh. - City Morgue. 119 00:06:14,960 --> 00:06:17,169 [phone ringing] 120 00:06:19,517 --> 00:06:22,105 - OK, OK, I'm up! [shrieking] 121 00:06:22,140 --> 00:06:24,384 - Gareth! - Hi, Flo. 122 00:06:24,418 --> 00:06:26,282 Had a late night at Jelly's. 123 00:06:26,316 --> 00:06:29,665 Figured since I had to be here at 6 a.m. anyway-- 124 00:06:29,699 --> 00:06:32,461 - This is a morgue, not a flophouse! 125 00:06:32,495 --> 00:06:34,911 I can't imagine that slab is good for sleeping. 126 00:06:34,946 --> 00:06:37,293 - [grunting]: I've had worse. 127 00:06:39,433 --> 00:06:41,401 - City Morgue. 128 00:06:41,435 --> 00:06:43,195 Oh, hi, Trudy. What's the-- 129 00:06:43,230 --> 00:06:45,888 I'm sorry, there's a what now in the office? 130 00:06:46,613 --> 00:06:48,822 Huh. I'll look around and see what I can dig up, 131 00:06:48,856 --> 00:06:51,169 pun absolutely intended. 132 00:06:55,242 --> 00:06:57,520 - Hey. So, uh... 133 00:06:57,555 --> 00:06:59,867 maybe do me a favour 134 00:06:59,902 --> 00:07:01,904 and don't tell the coroner about this? 135 00:07:01,938 --> 00:07:05,632 - Wipe that drool off your chin and we can talk about it. 136 00:07:10,913 --> 00:07:13,605 - Come on, come on, honey, don't be stingy. 137 00:07:13,640 --> 00:07:16,539 Some of us didn't sleep last night. Don't ask. 138 00:07:16,574 --> 00:07:20,025 - Thanks, Ai Lin. - You're welcome... Trudy. 139 00:07:20,060 --> 00:07:24,582 - Oof! Frankie's building has such a sordid history. 140 00:07:24,616 --> 00:07:27,170 - What do you mean, "sordid"? 141 00:07:27,205 --> 00:07:30,933 - Four unexplained deaths between 1912 and 1921. 142 00:07:30,967 --> 00:07:32,452 - But nothing from the last week or so? 143 00:07:32,486 --> 00:07:34,350 - Nada, which is why I called Mary. 144 00:07:34,384 --> 00:07:37,215 - And I found a missing person's report filed last Tuesday 145 00:07:37,249 --> 00:07:40,114 for a Laura Gordon. Her last known appointment 146 00:07:40,149 --> 00:07:42,427 was in the building. - The timing makes sense. 147 00:07:42,462 --> 00:07:44,567 - Trudy, this could be our ghost! 148 00:07:44,602 --> 00:07:46,638 - What? A ghost? 149 00:07:46,673 --> 00:07:49,192 You never said anything about a ghost at Frankie's! 150 00:07:49,227 --> 00:07:51,194 - So, I spend one night at Alessandro's and suddenly 151 00:07:51,229 --> 00:07:54,266 we have a ghost in the office? - I saw it with my own eyes. 152 00:07:54,301 --> 00:07:58,201 And before anyone asks, no, I was not drinking. 153 00:07:58,236 --> 00:07:59,444 Much. 154 00:07:59,479 --> 00:08:03,310 - I didn't believe it at first, either, until I saw this. 155 00:08:03,344 --> 00:08:06,209 - So, what? This ghost wants to hire us to find its killer? 156 00:08:06,244 --> 00:08:07,935 - Well, when you put it that way... 157 00:08:07,970 --> 00:08:11,076 - That's exactly what we need. - Is this ghost going to pay us? 158 00:08:11,111 --> 00:08:13,423 - Well, is this is the missing woman from Mary's report, 159 00:08:13,458 --> 00:08:14,908 whoever filed it might. 160 00:08:16,012 --> 00:08:17,842 - OK. Mary, what do you have? 161 00:08:17,876 --> 00:08:20,638 - Well, the report was filed by Laura's mother Judy, 162 00:08:20,672 --> 00:08:22,950 who found a note in her daughter's calendar 163 00:08:22,985 --> 00:08:25,159 for an appointment at 506 Beverly. 164 00:08:25,194 --> 00:08:27,955 - An appointment with who? - Oh, the note didn't say. 165 00:08:27,990 --> 00:08:29,198 - You know, I'm just gonna say, 166 00:08:29,232 --> 00:08:31,890 this doesn't look much like the ghost. 167 00:08:31,925 --> 00:08:34,375 - Mary, do you think you can get me the mother's phone number? 168 00:08:34,410 --> 00:08:36,688 - Sure, I can phone you from the station with it. 169 00:08:36,723 --> 00:08:38,828 - Perfect. - Bye, gals. 170 00:08:38,863 --> 00:08:41,521 - So we're taking the case? - Yes. 171 00:08:41,555 --> 00:08:43,661 Of the missing woman, not of the ghost in the office. 172 00:08:43,695 --> 00:08:45,455 - Who's to say it's not one and the same? 173 00:08:45,490 --> 00:08:48,700 - Science. You know, I didn't peg you to be a believer. 174 00:08:48,735 --> 00:08:50,564 - Well, there's a lot science cannot explain to us 175 00:08:50,599 --> 00:08:53,533 about what happens after we die. - OK, well, ghost or no ghost, 176 00:08:53,567 --> 00:08:55,051 we need to talk to these neighbours. 177 00:08:55,086 --> 00:08:57,329 I'll see if I can find out who Laura met up with. 178 00:08:57,364 --> 00:08:59,642 [intriguing music] 179 00:08:59,677 --> 00:09:01,057 - I just-- 180 00:09:01,092 --> 00:09:04,267 I know something terrible has happened to my Laura. 181 00:09:04,302 --> 00:09:05,855 - Well, is there anything 182 00:09:05,890 --> 00:09:07,270 you can tell me that would help me find her? 183 00:09:07,305 --> 00:09:09,687 Places she goes, or friends she could be with? 184 00:09:09,721 --> 00:09:12,690 - Honestly, Miss Drake, I couldn't say. 185 00:09:12,724 --> 00:09:16,072 She's grown quite... secretive. 186 00:09:16,107 --> 00:09:19,455 - Secretive how? - We'd always been very close. 187 00:09:19,489 --> 00:09:21,837 My mother was very distant 188 00:09:21,871 --> 00:09:24,184 with me growing up, you see, 189 00:09:24,218 --> 00:09:27,256 and I didn't want to be that way with my daughter. 190 00:09:27,290 --> 00:09:29,292 So, Laura and I, 191 00:09:29,327 --> 00:09:31,156 we shared everything. 192 00:09:31,985 --> 00:09:33,573 - I'm sensing a "but"? 193 00:09:33,607 --> 00:09:36,576 - A few weeks ago, everything changed. 194 00:09:37,197 --> 00:09:41,546 She started staying out all hours, refusing to say why. 195 00:09:41,581 --> 00:09:44,135 And the more I pushed, the more she... 196 00:09:44,169 --> 00:09:45,550 pulled away. 197 00:09:46,793 --> 00:09:49,692 I mean, for all I know, she's dead! 198 00:09:49,727 --> 00:09:51,798 [crying] 199 00:09:54,007 --> 00:09:56,181 - We're going to find her. 200 00:09:56,216 --> 00:09:58,390 - [woman]: Never seen her in my life. 201 00:09:58,425 --> 00:10:00,392 - Are you sure? 202 00:10:00,427 --> 00:10:02,636 - Maybe you could take a closer look, Miss Falk. 203 00:10:02,671 --> 00:10:04,707 - Call me Dolly. Everyone does. 204 00:10:04,742 --> 00:10:06,709 - OK, then, Dolly. 205 00:10:06,744 --> 00:10:08,400 - You talk to the old witch down the hall 206 00:10:08,435 --> 00:10:11,231 about this missing gal of yours? - You mean Miss Underwood? 207 00:10:11,265 --> 00:10:15,476 - Always covered in blood, smiling like a maniac. 208 00:10:15,511 --> 00:10:17,340 I bet she knows something. 209 00:10:18,169 --> 00:10:20,792 - Well, we will definitely talk to her, but in the meantime, 210 00:10:20,827 --> 00:10:22,829 does she look familiar at all? 211 00:10:24,002 --> 00:10:27,316 - Like I said, never seen her in my life. 212 00:10:27,350 --> 00:10:29,732 - So you didn't meet with her on Tuesday, then? 213 00:10:29,767 --> 00:10:31,285 - Proper young ladies like that 214 00:10:31,320 --> 00:10:35,496 aren't interested in the sorts of imports I traffic in. 215 00:10:36,601 --> 00:10:38,396 - What sorts of things are those? 216 00:10:39,397 --> 00:10:41,710 - Nightmare makers. 217 00:10:41,744 --> 00:10:46,473 [foreboding music] 218 00:10:51,271 --> 00:10:54,446 - Uh... I do not like it here, Trudy. 219 00:10:56,448 --> 00:10:58,934 - Oh, Mr. Whinder! Hello. - I wish I could talk, honey, 220 00:10:58,968 --> 00:11:02,178 but a reservation at Chez Rudolpho waits for no man. 221 00:11:02,213 --> 00:11:04,629 - If I could just have one mo-- 222 00:11:04,664 --> 00:11:06,735 - Please watch where you're going. 223 00:11:06,769 --> 00:11:09,013 - Excuse you. 224 00:11:11,809 --> 00:11:14,846 [lively jazz music] 225 00:11:19,299 --> 00:11:21,888 - I, um... I hope we're not interrupting, 226 00:11:21,922 --> 00:11:25,443 Miss Underwood? - Just give me one... 227 00:11:25,477 --> 00:11:27,859 second... 228 00:11:29,861 --> 00:11:34,176 There! Porcupines are a thorny task! 229 00:11:34,210 --> 00:11:36,454 [laughing] 230 00:11:36,488 --> 00:11:37,835 Miss Clarke, 231 00:11:37,869 --> 00:11:40,354 it is so good to see you! And you brought a friend! 232 00:11:40,389 --> 00:11:43,392 - Yes, my colleague Flo. - Oh, two detectives? 233 00:11:43,426 --> 00:11:46,257 Ooh, this must be serious. What can I do for you? 234 00:11:46,291 --> 00:11:49,087 - We're looking for a woman who went missing. 235 00:11:49,950 --> 00:11:52,504 - You know, she looks a little like the gal 236 00:11:52,539 --> 00:11:55,024 that used to work for the shoemaker upstairs. 237 00:11:55,059 --> 00:11:57,509 A terrible tragedy, that. - How do you mean? 238 00:11:57,544 --> 00:12:00,409 - Found dead in the elevator shaft back in 1917. 239 00:12:00,443 --> 00:12:02,066 - Oh, no! That's not who we're looking for. 240 00:12:02,100 --> 00:12:04,482 - The police never quite figured that one out, but for my money, 241 00:12:04,516 --> 00:12:06,898 the pudgy plumber that used to work next door 242 00:12:06,933 --> 00:12:09,349 pushed her. They were having a secret affair, 243 00:12:09,383 --> 00:12:11,765 but then there was-- - That's fascinating, really. 244 00:12:11,800 --> 00:12:14,009 It is, but the woman we're looking for 245 00:12:14,043 --> 00:12:16,736 disappeared on Tuesday. - Oh. 246 00:12:16,770 --> 00:12:18,220 Oh, I'm sorry, I can't help you. 247 00:12:18,254 --> 00:12:21,361 Tuesday is my roadkill day! - Come again? 248 00:12:21,395 --> 00:12:23,984 - I drive the highway, searching for fresh specimens. 249 00:12:24,019 --> 00:12:26,435 You know, sometimes, I get lucky and they're still warm. 250 00:12:26,469 --> 00:12:28,333 - I would have thought the impact would make 251 00:12:28,368 --> 00:12:30,957 the roadkill unusable. - Au contraire! 252 00:12:30,991 --> 00:12:32,890 Most succumb to blunt force trauma. 253 00:12:32,924 --> 00:12:35,962 They're pristine - not a scratch on them. 254 00:12:35,996 --> 00:12:39,206 You know, I think I have a fresh raccoon in the ice box. 255 00:12:39,241 --> 00:12:41,553 I can show it to you! - Oh, you know what? 256 00:12:41,588 --> 00:12:44,108 I think I left the kettle on at home. We'll come back 257 00:12:44,142 --> 00:12:46,248 and see it another day. - Yes! 258 00:12:46,282 --> 00:12:48,181 - Thank you so much, Miss Underwood. 259 00:12:48,215 --> 00:12:50,079 - Oh! My pleasure! Oh, and don't forget, 260 00:12:50,114 --> 00:12:53,393 I offer a 20% discount for neighbours! 261 00:12:57,846 --> 00:12:59,986 [cat meowing] - Oh! 262 00:13:00,020 --> 00:13:02,229 Get back here, Felix. 263 00:13:02,609 --> 00:13:04,266 Aw... 264 00:13:04,300 --> 00:13:05,785 - Who's that? 265 00:13:05,819 --> 00:13:07,269 - Um... 266 00:13:09,616 --> 00:13:10,686 I-I'm sorry. 267 00:13:10,720 --> 00:13:12,964 I know we're not supposed to have pets in here, 268 00:13:12,999 --> 00:13:15,035 but my apartment is being fumigated 269 00:13:15,070 --> 00:13:18,280 and I couldn't risk the little guy getting sick. 270 00:13:18,314 --> 00:13:20,316 Please don't tell my landlord? 271 00:13:20,351 --> 00:13:22,249 - Your secret's safe with me... 272 00:13:22,284 --> 00:13:24,700 if you can help me with something. 273 00:13:24,734 --> 00:13:26,288 - Sure. Anything. 274 00:13:26,322 --> 00:13:30,395 - Do you know this woman? - Of course I do. 275 00:13:30,430 --> 00:13:32,984 Isn't she lovely? 276 00:13:33,778 --> 00:13:35,228 - How long have you two been together? 277 00:13:35,262 --> 00:13:37,195 - Ah, only a few weeks, but... 278 00:13:37,230 --> 00:13:40,716 well... I think she might be the one. 279 00:13:40,750 --> 00:13:41,993 - Wow. 280 00:13:42,028 --> 00:13:44,444 - I was fresh off a bad split when I met Laura, 281 00:13:44,478 --> 00:13:46,584 and she made me believe in love again. 282 00:13:46,618 --> 00:13:49,242 - What were the two of you doing last Tuesday? 283 00:13:49,276 --> 00:13:50,933 - Ah... Tuesday, nothing. 284 00:13:50,968 --> 00:13:52,901 I haven't seen her since last weekend. 285 00:13:52,935 --> 00:13:55,006 Why? What's... what's going on? 286 00:13:55,041 --> 00:13:58,113 - I'm sorry to have to be the one to tell you this, 287 00:13:58,147 --> 00:14:00,391 but her mother reported her missing. 288 00:14:00,425 --> 00:14:02,082 - What? 289 00:14:02,117 --> 00:14:04,153 - You're sure you didn't see her last Tuesday? 290 00:14:04,188 --> 00:14:06,880 - Of course I'm sure. Wait, you don't think 291 00:14:06,915 --> 00:14:09,434 I had anything to do with Laura's disappearance, do you? 292 00:14:09,469 --> 00:14:11,989 - No. Of course not. 293 00:14:12,023 --> 00:14:14,301 Thank you. 294 00:14:26,762 --> 00:14:28,522 Looks like I figured out who... 295 00:14:28,557 --> 00:14:30,766 - Sh-sh-sh-sh-sh! - What are you guys doing? 296 00:14:30,800 --> 00:14:32,595 - We didn't get very far at the neighbours', so we decided 297 00:14:32,630 --> 00:14:36,116 to go straight to the source. - I said it was a very bad idea, 298 00:14:36,151 --> 00:14:38,601 but who listens to me? Nobody. 299 00:14:38,636 --> 00:14:40,500 Sorry. 300 00:14:40,534 --> 00:14:42,985 - Laura Gordon, we received your message. 301 00:14:43,020 --> 00:14:45,022 We want to help you. 302 00:14:45,056 --> 00:14:48,094 Tell us who killed you. [knocking on door] 303 00:14:48,128 --> 00:14:50,096 [Nora screaming] 304 00:14:50,130 --> 00:14:52,408 - I'm so sorry. 305 00:14:52,443 --> 00:14:54,686 I'm so... What-- Don't answer the door! 306 00:14:54,721 --> 00:14:56,274 - It's fine! 307 00:14:59,968 --> 00:15:02,349 - I hear you've been looking for me? 308 00:15:07,561 --> 00:15:09,529 I didn't mean to cause any trouble. 309 00:15:09,563 --> 00:15:11,462 - [Trudy]: Well, we're just glad you're OK. 310 00:15:11,496 --> 00:15:13,947 - No thanks to that boorish watchmaker. 311 00:15:13,982 --> 00:15:16,191 - Michael Whinder? - That's why I was here 312 00:15:16,225 --> 00:15:19,021 on Tuesday, interviewing to be his shop girl. 313 00:15:19,056 --> 00:15:22,024 - Did he get a little handsy? - In a word. 314 00:15:22,059 --> 00:15:25,165 I just couldn't face to go home. - Why not? 315 00:15:25,200 --> 00:15:28,065 - Ah, so my mother didn't mention the fight we had, then? 316 00:15:28,099 --> 00:15:30,377 - Not exactly. 317 00:15:31,275 --> 00:15:33,518 What was it about? - Same as always. 318 00:15:33,553 --> 00:15:35,658 She was upset that I want a private life. 319 00:15:35,693 --> 00:15:37,937 Except this time, she said if I don't explain 320 00:15:37,971 --> 00:15:40,008 my comings and goings, 321 00:15:40,042 --> 00:15:41,630 I can find another place to live. 322 00:15:41,664 --> 00:15:44,219 - And you called her bluff. Good girl. 323 00:15:44,253 --> 00:15:46,359 - I just needed some time to think it through. 324 00:15:46,393 --> 00:15:48,395 My mother is quite overbearing. 325 00:15:48,430 --> 00:15:51,191 - Ugh. - I hear some can be like that. 326 00:15:51,226 --> 00:15:53,987 - Oh, that must be dreadful. 327 00:15:54,022 --> 00:15:56,748 - I'm afraid we've frightened your boyfriend for no reason. 328 00:15:56,783 --> 00:16:00,062 - Poor Robert. I'll pop up to see him right now. 329 00:16:00,097 --> 00:16:01,961 [Nora chuckling] 330 00:16:01,995 --> 00:16:04,549 - That is a beautiful coat. - Thank you. 331 00:16:04,584 --> 00:16:07,414 A gift from Robert. - Lucky girl! 332 00:16:07,449 --> 00:16:09,727 - Don't I know it! [chuckling] 333 00:16:09,761 --> 00:16:13,006 - Well, I think we've earned a drink at Jelly's! 334 00:16:13,041 --> 00:16:15,077 - Mm-hmm! - A drink! A drink! 335 00:16:15,112 --> 00:16:17,493 [phone ringing] - Drake Private Detectives. 336 00:16:17,528 --> 00:16:21,566 - eerie voice: [He's a killer.] - Hello? Who is this? 337 00:16:22,602 --> 00:16:25,018 The line went dead. - A prank? 338 00:16:25,053 --> 00:16:27,572 - Or it's the ghost. - It's not a ghost. 339 00:16:27,607 --> 00:16:29,471 - Come on, Frankie, between the notes and these calls? 340 00:16:29,505 --> 00:16:32,853 - And the ghost that I saw with my own two eyes! 341 00:16:32,888 --> 00:16:35,097 - You have to admit, something funny is going on here. 342 00:16:35,132 --> 00:16:37,962 - It doesn't mean that we're being haunted. - It doesn't mean we aren't. 343 00:16:37,997 --> 00:16:39,584 - So, how do we find out which it is? 344 00:16:39,619 --> 00:16:42,449 - OK, this is going to be easy. You just have to stay 345 00:16:42,484 --> 00:16:46,143 and wait it out. - That is not a bad idea. 346 00:16:46,177 --> 00:16:48,455 - You're welcome. - OK, so... 347 00:16:48,490 --> 00:16:51,389 we stay up all night and wait for the ghost 348 00:16:51,424 --> 00:16:53,426 to make an appearance, and catch whatever-- 349 00:16:53,460 --> 00:16:55,980 - Whoever. - ...in the act. 350 00:16:56,015 --> 00:16:57,637 - A good, old-fashioned sleepover. 351 00:16:58,431 --> 00:17:00,260 - Where are you going? 352 00:17:00,295 --> 00:17:03,643 - Wha-- Oh! To a hotel. - This was your idea. 353 00:17:03,677 --> 00:17:05,886 - Well, I'm so glad you see the brilliance in it. It's just, 354 00:17:05,921 --> 00:17:08,268 I've already spent one sleepless night because of this ghost 355 00:17:08,303 --> 00:17:10,132 and I don't intend to have another. - That's mine. 356 00:17:10,167 --> 00:17:11,858 - Please? 357 00:17:14,550 --> 00:17:17,174 - It's basically a stakeout. - But for a ghost. 358 00:17:17,208 --> 00:17:20,073 - Well, whatever you do, don't provoke it. 359 00:17:20,108 --> 00:17:22,317 Spirits can be vengeful. 360 00:17:24,215 --> 00:17:26,390 [Flo chuckling] 361 00:17:27,563 --> 00:17:29,772 - Maybe we should do this stakeout at your place, Flo. 362 00:17:29,807 --> 00:17:32,292 - How is it gonna help us find out who's haunting the office? 363 00:17:32,327 --> 00:17:35,985 - It won't, but maybe if we give the ghost some space, 364 00:17:36,020 --> 00:17:38,402 it will just... go away on its own? 365 00:17:38,436 --> 00:17:40,438 - I don't think that's how it works. 366 00:17:40,473 --> 00:17:43,924 Listen, I know you're scared, but what if it was your father? 367 00:17:43,959 --> 00:17:47,307 Or my Herb? Wouldn't you want to help them find some peace? 368 00:17:47,342 --> 00:17:50,138 - Four orders of chop suey and six spring rolls to go. 369 00:17:50,172 --> 00:17:52,036 - Do you really want to miss all this? 370 00:17:52,071 --> 00:17:54,487 - Well, a girl's gotta eat. - [chuckling]: Exactly. 371 00:17:54,521 --> 00:17:57,110 Thanks, Ai Lin. - My pleasure. And good luck. 372 00:17:57,145 --> 00:17:59,733 [jazz music] 373 00:17:59,768 --> 00:18:01,597 [Ai Lin sighing] 374 00:18:01,632 --> 00:18:04,117 - So, we got a call claiming an unknown man to be the killer. 375 00:18:04,152 --> 00:18:05,670 We have a note with no fingerprints 376 00:18:05,705 --> 00:18:07,638 asking for help about the killer. And then, 377 00:18:07,672 --> 00:18:10,468 there is whatever Nora saw. - Claims to have seen. 378 00:18:10,503 --> 00:18:14,023 - Here, I can help you. - Oh! Thank you. 379 00:18:14,058 --> 00:18:16,888 - So, did Nora say what the so-called ghost looked like? 380 00:18:16,923 --> 00:18:18,649 - He had, like, a bloody face? 381 00:18:18,683 --> 00:18:19,788 - Argh! 382 00:18:20,996 --> 00:18:22,894 Sorry. - It's OK. 383 00:18:22,929 --> 00:18:24,827 - Here. 384 00:18:24,862 --> 00:18:26,829 Sorry. 385 00:18:26,864 --> 00:18:28,935 Just... give me one minute. 386 00:18:28,969 --> 00:18:30,902 - Uh... Where was I? 387 00:18:30,937 --> 00:18:32,283 - A bloody face. - Right. 388 00:18:32,318 --> 00:18:35,010 And she said something about a high-pitched voice? 389 00:18:35,044 --> 00:18:37,564 [high-pitched screaming] 390 00:18:39,428 --> 00:18:41,672 - Get it off! Get it off! Get it off! 391 00:18:41,706 --> 00:18:44,502 - Mary, what happened? - I was trying to rinse my shirt 392 00:18:44,537 --> 00:18:47,229 and there's blood in the tap! - It's OK, I'll take it to work. 393 00:18:47,264 --> 00:18:49,611 I can get blood out of anything. - [Mary]: Oh-oh-oh! 394 00:18:49,645 --> 00:18:52,200 I told you! - Oh, my God! 395 00:18:52,234 --> 00:18:53,615 - I told you! 396 00:18:53,649 --> 00:18:55,927 - There's only one place that this could be coming from. 397 00:18:58,206 --> 00:19:01,485 - Be careful. - Here. Here, I got it. 398 00:19:03,763 --> 00:19:05,592 [sighing] 399 00:19:05,627 --> 00:19:07,560 - Thought so. 400 00:19:14,325 --> 00:19:16,672 - Caught me. 401 00:19:16,707 --> 00:19:19,192 - Who are you? What are you doing up here? 402 00:19:19,227 --> 00:19:21,781 - Oh, I could ask you the same thing. 403 00:19:22,437 --> 00:19:24,542 - Frankie Drake. I'm a private detective. 404 00:19:24,577 --> 00:19:28,028 - Pleased to meet you, private detective Frankie Drake. 405 00:19:30,376 --> 00:19:32,688 - And you are? - Sebastian. 406 00:19:32,723 --> 00:19:36,209 I just opened up a carpentry studio downstairs. 407 00:19:36,244 --> 00:19:37,693 - Well, that answers my first question. 408 00:19:37,728 --> 00:19:39,523 Now, what are you doing up here? 409 00:19:41,490 --> 00:19:45,356 - I'm afraid that's none of your business, detective. 410 00:19:49,257 --> 00:19:51,431 I think I'll go home for the night. 411 00:19:56,229 --> 00:19:58,231 [door closing] 412 00:19:58,266 --> 00:20:01,890 ♪♪ 413 00:20:01,924 --> 00:20:04,651 [humming] 414 00:20:04,686 --> 00:20:06,791 - Well, I know who's messing with us. 415 00:20:06,826 --> 00:20:09,311 Now I just need to figure out why. 416 00:20:09,346 --> 00:20:11,658 - Was it the ghost? - No, it was Sebastian, 417 00:20:11,693 --> 00:20:14,489 all flesh and blood, and rude! 418 00:20:14,523 --> 00:20:16,525 - Wait, who's Sebastian? - He's a carpenter 419 00:20:16,560 --> 00:20:18,320 who apparently just opened up a studio downstairs. 420 00:20:18,355 --> 00:20:19,977 - So, he was the one tampering with the water tank? 421 00:20:20,011 --> 00:20:22,600 - No, but he was-he was skulking around and when I asked him 422 00:20:22,635 --> 00:20:25,465 what he was doing at this time of night, he wouldn't answer me. 423 00:20:25,500 --> 00:20:27,018 Do you know where the lock-picking kit is? 424 00:20:27,053 --> 00:20:29,435 - Yeah. Flo and I thought we'd see who else the watchmaker 425 00:20:29,469 --> 00:20:30,884 interviewed besides Laura Gordon. 426 00:20:30,919 --> 00:20:33,266 - If he got handsy with her, maybe he did with someone else. 427 00:20:33,301 --> 00:20:35,337 They fought, one thing led to another. 428 00:20:35,372 --> 00:20:37,063 - It's worth it to take a look. - Mm-hmm. 429 00:20:37,097 --> 00:20:40,342 - Hold on! If you're leaving, then I'm going to be here alone. 430 00:20:42,965 --> 00:20:44,933 - For protection. 431 00:20:49,178 --> 00:20:51,457 [door opening] 432 00:21:05,402 --> 00:21:06,920 [suspenseful music] 433 00:21:06,955 --> 00:21:10,372 Oh, sweet creamy custard! - Flo, shh! 434 00:21:10,407 --> 00:21:12,409 It's just a picture. - Who leaves a portrait 435 00:21:12,443 --> 00:21:14,652 of themselves looking like that hanging around? 436 00:21:14,687 --> 00:21:17,103 - A man who thinks his teeth are his best feature? 437 00:21:17,137 --> 00:21:18,656 - You know, he's not wrong. 438 00:21:18,691 --> 00:21:20,693 - Can we just find the resumes and get out of here? 439 00:21:31,220 --> 00:21:33,775 Here! I found the resumes. 440 00:21:41,610 --> 00:21:42,473 - Can I help you? 441 00:21:42,508 --> 00:21:44,751 - You got a cup of sugar? 442 00:21:44,786 --> 00:21:47,858 - Sorry, no. - OK, look! Confession time. 443 00:21:47,892 --> 00:21:49,894 I didn't actually come here for sugar. 444 00:21:49,929 --> 00:21:52,311 - Yeah? Never would have guessed. 445 00:21:52,345 --> 00:21:53,795 - I wanted to apologize. 446 00:21:53,829 --> 00:21:56,625 I think we got off on the wrong foot. 447 00:21:57,695 --> 00:22:00,457 I didn't realize you lived here as well. 448 00:22:01,527 --> 00:22:04,599 Do you live alone? - Yeah. Why? 449 00:22:04,633 --> 00:22:07,671 - It's just my living space is so cramped. I'm always curious 450 00:22:07,705 --> 00:22:09,673 how other people make it work. Maybe I could come in 451 00:22:09,707 --> 00:22:12,054 and take a look? - Yeah, maybe some other time. 452 00:22:13,780 --> 00:22:17,715 - Alessandro Contento, you old flirt! 453 00:22:17,750 --> 00:22:20,097 I'm not that kind of gal. 454 00:22:22,996 --> 00:22:24,135 Oh! Oh! 455 00:22:25,240 --> 00:22:28,588 [suspenseful music] 456 00:22:36,078 --> 00:22:36,976 [screaming] 457 00:22:37,010 --> 00:22:39,841 - Oh, Frankie! - Expecting someone else? 458 00:22:39,875 --> 00:22:42,568 - Well, all the lights went out and I thought... 459 00:22:42,602 --> 00:22:44,570 And then your footsteps on the stairs. 460 00:22:44,604 --> 00:22:46,710 You just gave me a fright. - I'm sorry. 461 00:22:46,744 --> 00:22:49,229 I need your help down in the basement. 462 00:22:49,264 --> 00:22:51,024 - Oh. OK. 463 00:22:53,889 --> 00:22:57,548 [eerie music] 464 00:23:00,862 --> 00:23:03,761 - [whispering]: Anything? - Not that I could see. 465 00:23:05,418 --> 00:23:07,351 You stay here and keep lookout. 466 00:23:07,386 --> 00:23:09,491 - You don't have to ask me twice. 467 00:23:27,095 --> 00:23:29,442 - [sighing]: Nothing seems out of place in there. 468 00:23:29,477 --> 00:23:31,444 I mean, it's creepy-- [screaming] 469 00:23:31,479 --> 00:23:33,895 [groaning] 470 00:23:39,797 --> 00:23:41,730 - I don't know about this, Frankie. 471 00:23:41,765 --> 00:23:43,767 - There's nothing to be scared of, Mary. 472 00:23:43,801 --> 00:23:46,977 I just need to find the... Bingo! 473 00:23:48,737 --> 00:23:50,808 I knew this had been tampered with. 474 00:23:50,843 --> 00:23:54,122 I bet I know who did it. Here. - Do you really think 475 00:23:54,156 --> 00:23:55,951 the carpenter had something to do with this? 476 00:23:55,986 --> 00:23:58,402 - I do. I just need to figure out why. 477 00:23:58,437 --> 00:24:00,922 [creaking] 478 00:24:06,410 --> 00:24:07,894 Mary, I need the light. 479 00:24:10,414 --> 00:24:11,484 [screaming] 480 00:24:11,519 --> 00:24:13,175 - Oh my God! Frankie! 481 00:24:18,491 --> 00:24:19,906 - It had to have been Sebastian 482 00:24:19,941 --> 00:24:21,356 who knocked the shelf over on me. 483 00:24:21,390 --> 00:24:24,014 No one else would have been in the building at that time. 484 00:24:24,048 --> 00:24:26,016 - Just because he wasn't flirting with you 485 00:24:26,050 --> 00:24:28,259 doesn't mean he's trying to kill you, Frankie. 486 00:24:28,294 --> 00:24:29,744 - It's not because he-- What? 487 00:24:29,778 --> 00:24:33,402 I have a gut feeling. What? 488 00:24:33,437 --> 00:24:34,956 - How is a gut feeling any different 489 00:24:34,990 --> 00:24:36,751 than believing in ghosts? - It just is. 490 00:24:36,785 --> 00:24:38,200 - Good morning, Ai Lin! 491 00:24:38,235 --> 00:24:40,479 - Good morning, gals! What are you all doing here so early? 492 00:24:40,513 --> 00:24:41,721 - We never went to sleep. 493 00:24:41,756 --> 00:24:43,689 - Oh, right. The ghost in the office. 494 00:24:43,723 --> 00:24:45,760 - Well, we're still split on that. 495 00:24:45,794 --> 00:24:48,072 Who's this? - Oh! 496 00:24:48,107 --> 00:24:50,765 Haven't you met Christopher? He's been delivering the paper 497 00:24:50,799 --> 00:24:53,077 in the neighbourhood for almost a year now. 498 00:24:53,112 --> 00:24:55,079 What can we do for you? - My mom's asking 499 00:24:55,114 --> 00:24:57,875 if we can settle up. We're due at Zeppi's. 500 00:24:57,910 --> 00:25:00,015 - I'll be right there. And, hey, go make sure she leaves me 501 00:25:00,050 --> 00:25:02,639 a couple jars of those pickled beets, will you? 502 00:25:02,673 --> 00:25:04,433 [chuckling] Mrs. Miller's pickled beets 503 00:25:04,468 --> 00:25:06,953 are the secret to that stew you like so much, Mary. 504 00:25:06,988 --> 00:25:09,335 - Oh. Really? Is it on the menu today? 505 00:25:09,369 --> 00:25:11,855 - It's 8 in the morning. - Well, I need all the protein 506 00:25:11,889 --> 00:25:14,064 I can get if I'm gonna get through the whole day of work 507 00:25:14,098 --> 00:25:16,549 on no sleep. - Speaking of sleep... 508 00:25:16,584 --> 00:25:18,793 Oh! I had the most glorious night of it. 509 00:25:18,827 --> 00:25:21,589 Ah, the Carls-Rite is heavenly. 510 00:25:21,623 --> 00:25:24,523 So, how was your little sleepover, hm? Fruitful? 511 00:25:24,557 --> 00:25:26,663 - We have a strong lead. - Two, actually, 512 00:25:26,697 --> 00:25:29,286 which reminds me: I'm gonna track down those women 513 00:25:29,320 --> 00:25:31,081 that Mr. Whinder interviewed. 514 00:25:31,115 --> 00:25:34,118 And I assume you have something planned for Sebastian? 515 00:25:34,153 --> 00:25:37,674 - Sebastian? Another man in your life, Frankie? 516 00:25:37,708 --> 00:25:40,539 - No! He's a suspect. - Oh. Mm-hmm. 517 00:25:40,573 --> 00:25:42,610 - I'll fill you in later. 518 00:25:42,644 --> 00:25:44,439 - Hmm-hmm? - Just go. 519 00:25:44,473 --> 00:25:46,268 - Oh, it's fine. Suit yourself. 520 00:25:47,580 --> 00:25:48,857 - You know, Mary, 521 00:25:48,892 --> 00:25:50,825 I would love to get into Sebastian's apartment. 522 00:25:50,859 --> 00:25:52,723 Do you think you can come up with an excuse to bring him down 523 00:25:52,758 --> 00:25:54,863 to the station? - Yes, of course. 524 00:25:54,898 --> 00:25:57,728 - And if you don't find anything on Sebastian? 525 00:25:57,763 --> 00:25:59,109 - Then he's off the hook. 526 00:25:59,143 --> 00:26:01,387 - Did I hear someone say Sebastian? 527 00:26:01,421 --> 00:26:02,802 I heard he moved into your building. 528 00:26:02,837 --> 00:26:04,252 - Do you know him? - Not nearly as well 529 00:26:04,286 --> 00:26:06,737 as I'd like. Why are all the good ones married? 530 00:26:08,946 --> 00:26:10,603 - He told me that he lived alone 531 00:26:10,638 --> 00:26:11,984 and I didn't see a ring on his finger. 532 00:26:12,018 --> 00:26:13,882 - Why would someone lie about that? 533 00:26:13,917 --> 00:26:15,435 - I can think of a reason or two. 534 00:26:15,470 --> 00:26:17,161 - He's definitely hiding something. 535 00:26:17,196 --> 00:26:19,267 I'm gonna find out what. 536 00:26:19,301 --> 00:26:22,788 [intriguing music] 537 00:26:30,312 --> 00:26:32,418 - KE8547, please. 538 00:26:34,006 --> 00:26:36,871 Hi, could I speak to Andrea Holmes? 539 00:26:36,905 --> 00:26:38,113 Oh. 540 00:26:38,148 --> 00:26:40,771 Well, can you tell me when you expect her to be back? 541 00:26:42,842 --> 00:26:45,880 Tell me, when was the last time you saw Miss Holmes? 542 00:26:47,467 --> 00:26:49,297 Tuesday morning. 543 00:26:49,331 --> 00:26:51,886 Ah. Can you tell me something? 544 00:26:51,920 --> 00:26:54,751 Does Miss Holmes often go away for days at a time? 545 00:26:54,785 --> 00:26:57,063 Maybe for work, or...? 546 00:26:58,064 --> 00:26:59,756 Ah. I see. 547 00:26:59,790 --> 00:27:02,068 Well, thank you very much. 548 00:27:05,554 --> 00:27:07,315 [dramatic music] 549 00:27:11,630 --> 00:27:14,840 - Gareth, you're in luck. I just finished making your bed. 550 00:27:14,874 --> 00:27:17,981 - Oh, very funny. 551 00:27:18,015 --> 00:27:20,777 - What on Harry's half acre are you doing now? 552 00:27:20,811 --> 00:27:23,538 - Oh, don't get excited. I'm just returning this 553 00:27:23,572 --> 00:27:25,091 to the old guy in fridge five. 554 00:27:25,126 --> 00:27:29,233 - I'm sorry, are you saying you stole a suit from a corpse? 555 00:27:29,268 --> 00:27:30,683 - It was more of a loan. 556 00:27:30,718 --> 00:27:33,790 I had a date last night with a real looker. 557 00:27:33,824 --> 00:27:35,826 - Well, she obviously wasn't a real smeller 558 00:27:35,861 --> 00:27:37,725 'cause she didn't notice the aura of decomposition 559 00:27:37,759 --> 00:27:39,761 all over you. 560 00:27:43,213 --> 00:27:46,285 Since when does blood dry pink? 561 00:27:46,319 --> 00:27:49,357 [suspenseful music] 562 00:27:51,083 --> 00:27:52,809 - Hello? 563 00:27:57,192 --> 00:27:59,332 [picking lock] 564 00:28:02,784 --> 00:28:04,821 Thank you, Mary. 565 00:28:14,865 --> 00:28:16,384 - You just can't seem to keep your nose 566 00:28:16,418 --> 00:28:18,524 out of my business, can you? 567 00:28:21,078 --> 00:28:24,012 - Yeah, I interviewed Andrea Holmes. 568 00:28:24,047 --> 00:28:26,152 Bad fit. A bit of a prude. 569 00:28:26,187 --> 00:28:27,913 - And what did you do after you interviewed 570 00:28:27,947 --> 00:28:30,709 the prudish Miss Holmes? Because she's missing. 571 00:28:30,743 --> 00:28:31,951 - Missing? 572 00:28:32,780 --> 00:28:34,057 And you think I--? 573 00:28:34,885 --> 00:28:38,199 That was what? Tuesday? 574 00:28:38,233 --> 00:28:40,132 Ah, right. 575 00:28:41,064 --> 00:28:42,582 I was with my mother. 576 00:28:42,617 --> 00:28:45,793 - I'm gonna need her number. - I can do you one better. 577 00:28:49,589 --> 00:28:53,179 - [Operator.] - Yes. EM5620. 578 00:28:53,214 --> 00:28:56,217 - [I'll connect you.] - woman: [Hello!] 579 00:28:56,251 --> 00:28:57,977 - Hello, mumsy! - [Michael, darling!] 580 00:28:58,012 --> 00:28:59,427 - I'm sorry to bother you. - [Not at all.] 581 00:28:59,461 --> 00:29:02,292 - I need you to tell a young lady about our Rummy tournament. 582 00:29:02,326 --> 00:29:04,570 - [Rummy? Whatever for? All right, if you say so.] 583 00:29:08,298 --> 00:29:10,783 - Hello, Mrs. Whinder, I'm-- - [It was a fine tournament.] 584 00:29:10,818 --> 00:29:12,509 [Tuesday. We had six people in.] 585 00:29:12,543 --> 00:29:14,028 - And he was with you all evening? 586 00:29:14,062 --> 00:29:15,339 - [Of course, dear!] 587 00:29:15,374 --> 00:29:17,583 [He stayed to help and tidy up.] - Great, thank you. 588 00:29:17,617 --> 00:29:19,240 - [Such a good boy. Will you be joining us next week--] 589 00:29:19,274 --> 00:29:22,174 - Oh, no, I am no good at cards. - [Well, such a shame.] 590 00:29:22,208 --> 00:29:24,279 [Perhaps I could teach you.] - Well, then. Thank you. 591 00:29:24,314 --> 00:29:25,971 - [My pleasure, I'm sure. Ta-ta!] 592 00:29:26,005 --> 00:29:27,317 - Now, if there is nothing else... 593 00:29:27,351 --> 00:29:31,045 - There is one more thing. Can you tell me if Miss Holmes 594 00:29:31,079 --> 00:29:33,806 said or did anything that seemed... unusual? 595 00:29:33,841 --> 00:29:38,155 - Well, she was nervous, but that's hardly strange. 596 00:29:38,190 --> 00:29:41,089 [chuckling] I cut an imposing figure. 597 00:29:44,403 --> 00:29:46,198 - Oh, OK. 598 00:29:46,232 --> 00:29:49,649 Is that everything? Any little thing could help. 599 00:29:51,134 --> 00:29:53,308 - You know, she did say something 600 00:29:53,343 --> 00:29:55,828 about seeing someone she hadn't expected to. 601 00:29:55,863 --> 00:29:57,623 And actually... 602 00:29:59,107 --> 00:30:01,730 She ran out so fast she left that behind. 603 00:30:01,765 --> 00:30:02,973 - Hm. 604 00:30:03,008 --> 00:30:05,665 - Give it to her for me if you find her. 605 00:30:05,700 --> 00:30:07,875 Will you, sweetheart? 606 00:30:12,293 --> 00:30:14,053 - What are you doing in my apartment? 607 00:30:14,088 --> 00:30:15,952 - You've been messing with me and I'm gonna find out why. 608 00:30:15,986 --> 00:30:18,437 - I got no idea what you're on about, lady. 609 00:30:18,471 --> 00:30:19,645 - I think you do. 610 00:30:19,679 --> 00:30:22,717 - Look, I don't want to have to call the cops, so please, 611 00:30:22,751 --> 00:30:24,236 just get out of here. - Go ahead, 612 00:30:24,270 --> 00:30:26,686 call the cops. Then you can explain what you've been doing. 613 00:30:26,721 --> 00:30:27,826 - What the hell are you talking about? 614 00:30:27,860 --> 00:30:30,173 - The taps running red, the blackout, 615 00:30:30,207 --> 00:30:31,933 the threatening letter... I know it was all you. 616 00:30:31,968 --> 00:30:34,108 - Why would I be playing kids' pranks 617 00:30:34,142 --> 00:30:36,800 on a woman I didn't know existed until yesterday? 618 00:30:36,835 --> 00:30:39,113 - That's a very good question, isn't it? 619 00:30:39,147 --> 00:30:41,391 You know what I think? I think you don't like 620 00:30:41,425 --> 00:30:43,117 having a private detective in your building. 621 00:30:43,151 --> 00:30:45,015 I think you want me out of here 622 00:30:45,050 --> 00:30:46,534 because you have something to hide. 623 00:30:46,568 --> 00:30:48,743 - All right, that's it. I've listened to enough of this. 624 00:30:48,777 --> 00:30:50,365 It's time for you to leave-- 625 00:30:52,747 --> 00:30:54,231 [laughing] 626 00:30:54,266 --> 00:30:56,130 This took me hours to build, you know. 627 00:30:56,164 --> 00:30:59,029 - I guess you should be more careful, shouldn't you? 628 00:31:00,272 --> 00:31:02,515 - Maybe youshould be more careful. 629 00:31:04,310 --> 00:31:07,555 Now why are you shoving people like some kind of boxer? 630 00:31:09,177 --> 00:31:11,421 - Believe me, if I was boxing, you would know. 631 00:31:11,455 --> 00:31:14,493 - Uh... Am I interrupting something? 632 00:31:14,527 --> 00:31:16,736 - Who are you? - It's not what it looks like. 633 00:31:16,771 --> 00:31:18,221 - Whatever you say, Frankie. 634 00:31:18,255 --> 00:31:20,499 - Do you know this woman? 635 00:31:20,533 --> 00:31:22,501 Because she has broken into my home twice 636 00:31:22,535 --> 00:31:24,261 in the past 24 hours without cause-- 637 00:31:24,296 --> 00:31:26,263 - Oh, I'd say there's cause. - Anything that makes 638 00:31:26,298 --> 00:31:28,162 the slightest bit of sense? - You haven't even told me 639 00:31:28,196 --> 00:31:30,129 what you were doing up on the roof in the middle of the night! 640 00:31:30,164 --> 00:31:31,406 - Because it's none of your business. 641 00:31:31,441 --> 00:31:33,961 - Agree to disagree. - Oh, can you guys be quiet? 642 00:31:33,995 --> 00:31:36,549 Frankie, I got to show you something. 643 00:31:36,584 --> 00:31:39,035 [sighing] 644 00:31:41,761 --> 00:31:43,660 - You owe me for that table. 645 00:31:44,419 --> 00:31:45,489 - Bill me. 646 00:31:46,594 --> 00:31:48,182 [sighing] 647 00:31:51,081 --> 00:31:52,255 It's still wet. 648 00:31:52,289 --> 00:31:54,050 - Which means it couldn't have been Sebastian. 649 00:31:54,084 --> 00:31:56,431 - Ghosts don't have footprints. 650 00:32:00,401 --> 00:32:01,574 [clanking] 651 00:32:03,922 --> 00:32:05,406 - There! 652 00:32:05,440 --> 00:32:07,753 [dramatic music] 653 00:32:09,651 --> 00:32:12,723 Where is it? - We were just on its heels. 654 00:32:19,420 --> 00:32:22,216 ♪♪ 655 00:32:24,321 --> 00:32:26,565 - I bet you think you're pretty smart, don't you? 656 00:32:26,599 --> 00:32:30,189 Take off the mask, you've got some explaining to do. 657 00:32:38,025 --> 00:32:40,199 - Well, whoever's messing with us, it isn't Sebastian. 658 00:32:40,234 --> 00:32:43,547 - Or a ghost. - My gut was wrong. 659 00:32:43,582 --> 00:32:45,239 - So, what I'm hearing is both your strong leads 660 00:32:45,273 --> 00:32:47,206 turned out to be bupkis, is that right? 661 00:32:47,241 --> 00:32:49,898 - I wouldn't say it was bupkis. - And it doesn't mean 662 00:32:49,933 --> 00:32:52,349 something bad didn't happen in the building. 663 00:32:54,282 --> 00:32:56,319 The landlady said Andrea's been missing since Tuesday. 664 00:32:56,353 --> 00:32:58,666 - Let me guess, right after her interview with Michael Whinder? 665 00:32:58,700 --> 00:33:01,531 - Oh, so it was the handsy watchmaker all along? 666 00:33:01,565 --> 00:33:04,120 - No, I don't think he has anything to do with it. - Why is that? 667 00:33:04,154 --> 00:33:05,569 - Well, he said when he met with her, she was really nervous 668 00:33:05,604 --> 00:33:08,365 and she was in such a rush to leave, she left this behind. 669 00:33:08,400 --> 00:33:11,023 Apparently she had an unexpected run-in with someone. 670 00:33:12,024 --> 00:33:14,682 - Speaking of unexpected run-ins... 671 00:33:16,477 --> 00:33:18,030 I found our ghost. 672 00:33:18,065 --> 00:33:21,413 - That pipsqueak gave me the fright of my life? 673 00:33:21,447 --> 00:33:23,898 - He's responsible for everything that's been going on. 674 00:33:23,932 --> 00:33:25,520 He even used his mother's pickled beets 675 00:33:25,555 --> 00:33:28,627 to make the water run red. Ingenious, really. 676 00:33:30,422 --> 00:33:33,873 And also very, very wrong. - I'm sorry if I scared anyone. 677 00:33:33,908 --> 00:33:36,048 And, I swear, the shelf that broke? 678 00:33:36,083 --> 00:33:38,499 It was an accident. I was only trying 679 00:33:38,533 --> 00:33:40,880 to help you find out what happened to the lady. 680 00:33:40,915 --> 00:33:42,192 - Can you tell us what you saw? 681 00:33:42,227 --> 00:33:45,161 - She was in a stairwell with someone. A man, I think. 682 00:33:45,195 --> 00:33:47,887 - The unexpected run-in? - What did he look like? 683 00:33:47,922 --> 00:33:51,167 - He had dark hair and a dark coat. 684 00:33:51,201 --> 00:33:53,514 - And what happened? - The man pushed the lady 685 00:33:53,548 --> 00:33:57,138 and she disappeared. Then, the man went downstairs, 686 00:33:57,173 --> 00:33:59,313 and I didn't see the lady again. 687 00:33:59,347 --> 00:34:02,695 - Did he leave the building? - Not for a long time. 688 00:34:02,730 --> 00:34:04,525 - Well, why did you get all dressed up as a ghost? 689 00:34:04,559 --> 00:34:07,217 You could have just told us. - I didn't think you'd believe me. 690 00:34:07,252 --> 00:34:09,047 - He tried to tell his mom, 691 00:34:09,081 --> 00:34:11,152 but she assumed he was imagining things. 692 00:34:12,360 --> 00:34:15,777 - I knew you were detectives, and I thought if I left clues, 693 00:34:15,812 --> 00:34:18,366 then maybe you could find out what happened? 694 00:34:20,265 --> 00:34:22,163 - Nora, can you take Christopher home? 695 00:34:22,198 --> 00:34:24,338 - What? What am I, the babysitter? 696 00:34:24,372 --> 00:34:26,098 - Just do it, please. 697 00:34:27,375 --> 00:34:28,790 - Do you want to see what you can find out 698 00:34:28,825 --> 00:34:31,138 about Andrea's personal life? - Thinking the man 699 00:34:31,172 --> 00:34:33,036 in the stairwell was the boyfriend? - Exactly. 700 00:34:33,071 --> 00:34:37,351 - So where does that leave us, Frankie? - In the basement. 701 00:34:40,561 --> 00:34:42,701 - Christopher said that he saw the man come downstairs, 702 00:34:42,735 --> 00:34:44,875 but he didn't leave the building until much later. 703 00:34:44,910 --> 00:34:47,257 - No better place to hide a body than a basement. 704 00:34:47,292 --> 00:34:49,570 - [sighing]: I hope I'm wrong, but... 705 00:34:50,364 --> 00:34:52,435 - Oof. The smell says you're not. 706 00:34:52,469 --> 00:34:55,507 And it seems to be coming... 707 00:34:58,096 --> 00:34:59,131 from here. 708 00:34:59,166 --> 00:35:02,859 [dramatic music] 709 00:35:02,893 --> 00:35:04,688 Broken neck. 710 00:35:04,723 --> 00:35:07,588 Maybe from a fall down the stairs, but who pushed her? 711 00:35:07,622 --> 00:35:09,210 - I'd say we're looking for a redhead. 712 00:35:09,245 --> 00:35:11,730 I'm guessing those came from whoever did this to her. 713 00:35:11,764 --> 00:35:14,457 - Sure, but not necessarily a redhead. 714 00:35:14,491 --> 00:35:17,287 These... are animal hairs. 715 00:35:18,840 --> 00:35:21,153 [dramatic music] 716 00:35:21,188 --> 00:35:22,775 - How dare you? 717 00:35:22,810 --> 00:35:25,157 Just because I make my living stuffing creatures 718 00:35:25,192 --> 00:35:26,710 doesn't mean I could ever kill one. 719 00:35:26,745 --> 00:35:29,368 - So, you had nothing to do with the death of Andrea Holmes? 720 00:35:29,403 --> 00:35:31,336 - I had nothing to do with the death of anyone! 721 00:35:31,370 --> 00:35:33,131 - Then explain these hairs. 722 00:35:33,165 --> 00:35:36,375 - Well, first of all, that's fur, not hair. 723 00:35:36,410 --> 00:35:38,929 Let me have a look. 724 00:35:40,207 --> 00:35:42,105 It's just as I suspected. 725 00:35:42,140 --> 00:35:43,796 Tell me, detectives, 726 00:35:43,831 --> 00:35:46,730 do you see any taxidermied housecats in here? 727 00:35:46,765 --> 00:35:48,456 - Just because there's nothing out front 728 00:35:48,491 --> 00:35:50,044 doesn't prove anything. - Miss Drake, 729 00:35:50,078 --> 00:35:52,460 I have not stuffed a cat since 1916. 730 00:35:52,495 --> 00:35:56,326 I couldn't bear to touch one after my beloved tabby died. 731 00:35:57,534 --> 00:35:58,604 - Felix. 732 00:35:58,639 --> 00:36:00,813 - They call-- No! Her name was Maxwell! 733 00:36:00,848 --> 00:36:03,091 I called her Martha Maxwell, after the founder 734 00:36:03,126 --> 00:36:05,680 of modern taxidermy. - That is fascinating. 735 00:36:05,715 --> 00:36:08,718 - [sighing]: She ruined me for every other cat. 736 00:36:08,752 --> 00:36:09,891 I loved her-- 737 00:36:11,134 --> 00:36:13,136 - Robert was holding an orange tabby cat 738 00:36:13,171 --> 00:36:15,483 when I saw him the other day. - Ooh! 739 00:36:15,518 --> 00:36:19,038 Suddenly shuttering a business! Yeah, I'd say that's suspicious. 740 00:36:19,073 --> 00:36:22,697 - What are you doing here? - Hey. Andrea's landlady told me 741 00:36:22,732 --> 00:36:24,665 that she had a beau named Robert up until about a month ago. 742 00:36:24,699 --> 00:36:26,356 - I thought Robert was dating Laura. 743 00:36:26,391 --> 00:36:28,669 - He is, but he did mention going through 744 00:36:28,703 --> 00:36:30,843 a tough breakup recently. - She couldn't confirm it was 745 00:36:30,878 --> 00:36:33,018 the same Robert, so I went to check it out, and I found this. 746 00:36:33,052 --> 00:36:35,503 - The missing glove. - I'm thinking Robert is the man 747 00:36:35,538 --> 00:36:37,816 that Christopher saw in the stairwell, so I thought 748 00:36:37,850 --> 00:36:39,576 I'd come and check, and then by the time I got here... 749 00:36:39,611 --> 00:36:42,165 - Cleared out. - What did you guys find in the basement? 750 00:36:42,200 --> 00:36:44,512 - Andrea's body. - Speaking of which, the coroner 751 00:36:44,547 --> 00:36:46,376 will be here any minute. I'll see you back at the office. 752 00:36:46,411 --> 00:36:48,965 - OK. So, how do we track down Robert? 753 00:36:48,999 --> 00:36:51,209 - He practically swooned over Laura when I spoke with him. 754 00:36:51,243 --> 00:36:54,557 - You think she'll help us find him? - It's worth a shot. Let's go. 755 00:36:54,591 --> 00:36:56,697 [hammering] 756 00:37:00,010 --> 00:37:01,460 - [Sebastian]: Damn it! - Whoa! 757 00:37:04,187 --> 00:37:08,329 I'm guessing this is yours? - Yeah, it... got away from me. 758 00:37:08,364 --> 00:37:10,262 There's a really stubborn nail sticking out 759 00:37:10,297 --> 00:37:12,368 of the banister, I didn't want anyone to get hurt. 760 00:37:12,402 --> 00:37:15,163 - So, you're the building's handyman as well? 761 00:37:15,198 --> 00:37:17,338 - It's already ruined some lady's dress. 762 00:37:17,373 --> 00:37:20,272 [intriguing music] 763 00:37:21,480 --> 00:37:23,482 - This isn't from a dress. 764 00:37:23,517 --> 00:37:25,933 And Robert didn't kill Andrea. 765 00:37:27,417 --> 00:37:29,419 - Do you ever say anything that makes sense? 766 00:37:29,454 --> 00:37:32,526 - It wasn't a man that Christopher saw at all. 767 00:37:32,560 --> 00:37:35,114 - But-- But where are you going? 768 00:37:35,149 --> 00:37:37,979 - I'm going to start a life of my own, far away from you. 769 00:37:38,014 --> 00:37:40,913 - Oh, Laura, I know we've had our differences, but please! 770 00:37:42,570 --> 00:37:44,469 - [Frankie]: Short hair, dark coat. 771 00:37:44,503 --> 00:37:46,574 - No wonder Christopher mistook her for a man. 772 00:37:47,368 --> 00:37:49,888 - What are you talking about? Who's Christopher? 773 00:37:49,922 --> 00:37:52,408 - The eyewitness who saw you murder Andrea Holmes. 774 00:37:52,442 --> 00:37:55,997 - Murder?No! My Laura would never! 775 00:37:59,173 --> 00:38:01,140 - Andrea's... dead? 776 00:38:01,175 --> 00:38:03,695 And-and Laura, you...? 777 00:38:04,489 --> 00:38:06,180 I-I knew you were jealous of our history, but I didn't think-- 778 00:38:06,214 --> 00:38:08,734 - These women don't know what they're talking about, sweetheart. 779 00:38:08,769 --> 00:38:11,427 - Actually, we have a very good idea of what's going on. 780 00:38:11,461 --> 00:38:14,188 When you met Robert, you figured that he was your ticket away 781 00:38:14,222 --> 00:38:15,534 from your overbearing mother. 782 00:38:15,569 --> 00:38:18,537 - Until you ran into his ex, Andrea, all dressed up, 783 00:38:18,572 --> 00:38:21,506 leaving his office on Tuesday. - She-she was only there... 784 00:38:21,540 --> 00:38:23,611 dropping off the last of my things. 785 00:38:23,646 --> 00:38:25,337 - You thought that she was trying to maneuver back 786 00:38:25,372 --> 00:38:27,339 into his life. - Oh, please! 787 00:38:27,374 --> 00:38:28,892 - Instead of just telling Robert about it, 788 00:38:28,927 --> 00:38:31,343 you waited until after her interview at the watchmaker's. 789 00:38:31,378 --> 00:38:33,552 - [Frankie]: You confronted her, told her to leave Robert alone. 790 00:38:33,587 --> 00:38:36,037 One thing led to another, and the next thing you know, 791 00:38:36,072 --> 00:38:37,591 she ends up dead at your feet. 792 00:38:37,625 --> 00:38:39,869 You convinced Robert to run away with you because you're afraid 793 00:38:39,903 --> 00:38:41,491 someone's going to find out what you did. 794 00:38:41,526 --> 00:38:43,597 - Is this-- Is this all true? 795 00:38:43,631 --> 00:38:46,462 Laura? - Not now, Mother, not now. 796 00:38:47,739 --> 00:38:50,811 Nice story. Where's your proof? 797 00:38:50,845 --> 00:38:53,434 - How does Laura get along with Felix? 798 00:38:53,469 --> 00:38:55,402 - She... She loves him, 799 00:38:55,436 --> 00:38:57,369 but what does that have to do with anything? 800 00:38:57,404 --> 00:38:59,164 - Well, we found cat hair all over Andrea's body. 801 00:38:59,198 --> 00:39:02,063 - That doesn't prove anything. - No, but this does. 802 00:39:02,098 --> 00:39:03,755 Found at the scene of the crime. 803 00:39:03,789 --> 00:39:06,240 Why don't we take a look at that beautiful coat of yours 804 00:39:06,274 --> 00:39:08,000 and see if there's any recent repairs? 805 00:39:08,035 --> 00:39:10,382 - Oh, dear Lord! Sweet Jesus-- 806 00:39:10,417 --> 00:39:11,935 - Mother! - What are we gonna do? 807 00:39:11,970 --> 00:39:13,040 - Mother! 808 00:39:13,074 --> 00:39:14,455 - I'll call your uncle Saul. He knows a good lawyer-- 809 00:39:14,490 --> 00:39:16,561 - Mother, will you please shut up! 810 00:39:17,838 --> 00:39:20,323 [siren wailing] 811 00:39:20,358 --> 00:39:22,739 Take me to the station. At least in jail 812 00:39:22,774 --> 00:39:24,879 I won't have to listen to all her fussing. 813 00:39:33,957 --> 00:39:35,959 [lively jazz music] 814 00:39:37,409 --> 00:39:39,549 - This headpiece is a lot heavier than I expected. 815 00:39:39,584 --> 00:39:41,827 - Well, at least your armour isn't chafing. 816 00:39:41,862 --> 00:39:44,174 - Ah, the perils of being the Goddess of War! 817 00:39:44,209 --> 00:39:46,660 I'm sure Alessandro will sweep you out of that party 818 00:39:46,694 --> 00:39:49,766 and that armour as soon as possible. 819 00:39:49,801 --> 00:39:53,218 [giggling] - Who's got time for mortal men? 820 00:39:53,252 --> 00:39:54,771 Personally, I'm looking for something 821 00:39:54,806 --> 00:39:57,843 a little more godlike in my next suitor. 822 00:39:57,878 --> 00:39:59,466 - And who are you supposed to be? 823 00:39:59,500 --> 00:40:02,192 - Aphrodite, obviously! 824 00:40:02,227 --> 00:40:04,160 - I thought you had sworn off love. 825 00:40:04,194 --> 00:40:07,543 - Well, I tried your costume on when I was here the other night, 826 00:40:07,577 --> 00:40:10,269 and I thought, "Wouldn't it be fun to coordinate?" 827 00:40:10,304 --> 00:40:12,064 And speaking of which, 828 00:40:12,099 --> 00:40:15,965 what's that beefcake Italian boyfriend of yours coming as? 829 00:40:15,999 --> 00:40:18,139 Ares? Adonis? 830 00:40:18,174 --> 00:40:20,797 Oh! Ooh! Ooh! Ah... Hercules? 831 00:40:20,832 --> 00:40:23,835 - If intel from my sources is correct, 832 00:40:23,869 --> 00:40:26,389 he will arrive dressed as Odysseus. 833 00:40:26,424 --> 00:40:27,839 [all laughing] 834 00:40:27,873 --> 00:40:30,704 Which only leaves one question. Where's Mary? 835 00:40:30,738 --> 00:40:33,120 - She didn't come with you? - I haven't seen her all day. 836 00:40:33,154 --> 00:40:34,190 - Boo! 837 00:40:34,224 --> 00:40:36,848 [laughing] - Mary, you scared me! 838 00:40:36,882 --> 00:40:39,298 - I know! I'm just trying to conquer my fears. 839 00:40:39,333 --> 00:40:40,783 - Oh, good! 840 00:40:40,817 --> 00:40:42,992 [knocking on door] Must be our ride. 841 00:40:43,026 --> 00:40:44,925 - Oh! [Flo laughing] 842 00:40:47,859 --> 00:40:50,655 No, it's our ghost. - My mom told me 843 00:40:50,689 --> 00:40:52,726 you found that bad man from the stairwell... 844 00:40:52,760 --> 00:40:55,176 except the bad man was really a lady? 845 00:40:55,211 --> 00:40:57,627 - That's right. - Sorry I was wrong about that. 846 00:40:57,662 --> 00:40:59,664 And for all the trouble I caused. 847 00:40:59,698 --> 00:41:01,148 - You helped us catch a killer. 848 00:41:01,182 --> 00:41:03,081 You have nothing to be sorry for. 849 00:41:03,115 --> 00:41:05,980 - That may be true, but these might help you 850 00:41:06,015 --> 00:41:07,603 see a little more clearly next time. 851 00:41:07,637 --> 00:41:10,951 - For me? Thanks! 852 00:41:10,985 --> 00:41:13,229 [Flo chuckling] 853 00:41:16,508 --> 00:41:19,166 - You really don't do things by half, do you? 854 00:41:19,200 --> 00:41:21,755 - Where's the fun in that? 855 00:41:27,036 --> 00:41:29,797 - [whispering]: Oh my God! [mouth popping] 856 00:41:29,832 --> 00:41:33,180 - Is that your new neighbour? - That is Sebastian. 857 00:41:33,870 --> 00:41:36,252 - Well, he can bevel my edges any time. 858 00:41:36,286 --> 00:41:37,874 Get it, 'cause he's a carpenter? 859 00:41:37,909 --> 00:41:39,773 - Yes, I get it. 860 00:41:39,807 --> 00:41:44,191 I will be right back. [all laughing] 861 00:41:49,955 --> 00:41:52,682 - Knocking. That's an improvement. 862 00:41:52,717 --> 00:41:54,995 - I deserve that. 863 00:41:55,858 --> 00:42:00,000 Look, I just-- I wanted to apologize for my... 864 00:42:00,034 --> 00:42:01,277 - Insane behaviour? 865 00:42:02,312 --> 00:42:03,969 - I was gonna say "unneighbourly". 866 00:42:04,004 --> 00:42:06,558 - Oh, it was definitely closer to insane. 867 00:42:06,593 --> 00:42:08,284 - Fine, but you were being cagey. 868 00:42:08,318 --> 00:42:11,874 - Yeah, I'm just not a big fan of people knowing my business. 869 00:42:11,908 --> 00:42:15,084 - Is that why you go around advertising that you're married? 870 00:42:16,326 --> 00:42:17,742 - Maybe. 871 00:42:18,915 --> 00:42:20,054 - Well. 872 00:42:21,780 --> 00:42:23,955 Is this a home brew? - Maybe. 873 00:42:23,989 --> 00:42:27,545 Consider it a "welcome to the building" present. 874 00:42:28,615 --> 00:42:31,479 - You're a very unusual woman, you know that? 875 00:42:31,514 --> 00:42:34,068 - I'll take unusual over insane any day. 876 00:42:35,104 --> 00:42:37,002 - Do you wanna maybe... 877 00:42:37,037 --> 00:42:38,797 - [Alessandro]: Ah! There you are! 878 00:42:38,832 --> 00:42:40,592 The car is waiting, Goddess. 879 00:42:40,627 --> 00:42:42,801 - I'll be right there. 880 00:42:47,668 --> 00:42:49,014 See you around? 881 00:42:49,912 --> 00:42:51,154 - Maybe. 882 00:42:59,059 --> 00:43:03,270 [soft flute playing] 883 00:43:09,448 --> 00:43:12,037 [theme music] 884 00:43:14,281 --> 00:43:18,078 Closed captioning by SETTE Inc. 68310

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.