All language subtitles for Frankie Drake Mysteries S04E03 The Girls Cant Help It 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-TEPES (1)_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,036 --> 00:00:04,659 [upbeat jazz music] 2 00:00:11,045 --> 00:00:13,806 [indistinct chatter] 3 00:00:21,331 --> 00:00:23,609 - There you are! Shall we? 4 00:00:23,644 --> 00:00:26,371 - Yes. [woman laughing] 5 00:00:27,751 --> 00:00:29,788 [woman laughing] - Just dreadful! 6 00:00:32,066 --> 00:00:33,481 - Oh, uh... 7 00:00:33,516 --> 00:00:37,382 Sorry. [upbeat jazz music playing] 8 00:00:38,935 --> 00:00:41,317 Hello! Is this the Garrick residence? 9 00:00:41,351 --> 00:00:44,423 - It is. - I've been invited to a party. 10 00:00:44,458 --> 00:00:47,875 - Miss Vivienne! Lovely to see you again. 11 00:00:47,909 --> 00:00:50,326 - Roth. Bertie isn't expecting me. 12 00:00:50,360 --> 00:00:52,397 - No matter. Do come in. 13 00:00:54,433 --> 00:00:57,160 And your name is? - Mary! 14 00:00:57,195 --> 00:01:00,612 - Oh, Jackie! - Oh, I'm so happy you came! 15 00:01:01,785 --> 00:01:04,098 This is my oldest chum, Roth. 16 00:01:04,133 --> 00:01:07,239 Oh, come in and meet everyone! - Thank you. 17 00:01:08,723 --> 00:01:10,415 - Oh, very good then. 18 00:01:11,519 --> 00:01:14,143 ♪♪ 19 00:01:14,177 --> 00:01:15,799 [car honking] 20 00:01:15,834 --> 00:01:18,423 - [with Italian accent]: Hey, baby, looking for a good time? 21 00:01:18,457 --> 00:01:21,046 - Haha! What do you have in mind? 22 00:01:21,081 --> 00:01:24,153 - That depends. What time do you want to be back? 23 00:01:24,187 --> 00:01:26,293 - I have all night. 24 00:01:38,684 --> 00:01:41,308 ♪♪ 25 00:01:41,342 --> 00:01:43,482 [seagull squawking] 26 00:01:49,247 --> 00:01:52,008 [door opening and closing] 27 00:01:52,042 --> 00:01:53,043 - Morning, Frankie. 28 00:01:53,078 --> 00:01:54,562 [Frankie sighing] Fun night? 29 00:01:54,597 --> 00:01:57,186 - Alessandro gave me a recipe for a new hangover cure. 30 00:01:57,220 --> 00:01:59,671 - Oh... Looks like you need it. 31 00:02:02,984 --> 00:02:05,470 [door opening and closing] 32 00:02:07,610 --> 00:02:09,267 Oh, hi. 33 00:02:10,682 --> 00:02:11,510 - Hello. 34 00:02:11,545 --> 00:02:14,203 Chep Webley. Webley Insurance. 35 00:02:14,237 --> 00:02:16,377 "When life goes wrong, we make it right." 36 00:02:16,412 --> 00:02:18,483 - We are not in the market for any insurance, Mr. Webley. 37 00:02:18,517 --> 00:02:22,003 - This isn't a sales call. - In that case, Trudy Clarke. 38 00:02:22,038 --> 00:02:23,522 How can I help you? - I have a problem. 39 00:02:23,557 --> 00:02:26,836 My in-house investigator recently up and died. - I'm so sorry. 40 00:02:26,870 --> 00:02:29,425 You need us to look into the circumstances of his death? 41 00:02:29,459 --> 00:02:31,530 - Oh, goodness, no. He drowned on holiday with his family. 42 00:02:31,565 --> 00:02:34,361 - How awful! - Well, fortunately for him, 43 00:02:34,395 --> 00:02:36,397 he was well compensated while he was alive, 44 00:02:36,432 --> 00:02:39,435 and he had a very handsome life-insurance policy, 45 00:02:39,469 --> 00:02:42,058 courtesy of Webley Insurance, for afterwards. 46 00:02:42,092 --> 00:02:44,578 - Well, that's a blessing. - For them! 47 00:02:45,510 --> 00:02:47,857 But now I have to hire a replacement investigator. 48 00:02:47,891 --> 00:02:50,170 And in the meantime, I have a new claim that I don't like, 49 00:02:50,204 --> 00:02:51,999 not one bit. - [Trudy]: Well, we can 50 00:02:52,033 --> 00:02:53,932 certainly help you. Why don't you tell me all about it. 51 00:02:53,966 --> 00:02:56,003 - [Webley]: Perhaps I should speak with Mr. Drake 52 00:02:56,037 --> 00:02:58,799 directly. - Do we have any whisky? 53 00:03:05,323 --> 00:03:07,187 - And that is? 54 00:03:07,221 --> 00:03:10,742 - Frankie Drake! She's the best detective in town. 55 00:03:10,776 --> 00:03:14,884 - Well, I'm afraid I need a... professional. 56 00:03:15,574 --> 00:03:18,336 - Mr. Webley, we'll take your case 57 00:03:18,370 --> 00:03:20,338 on one condition. We'll solve it 58 00:03:20,372 --> 00:03:23,410 to your satisfaction, and when we do, 59 00:03:23,444 --> 00:03:26,378 you contract us for all your investigative needs. 60 00:03:26,413 --> 00:03:28,346 - Miss Clarke, this is not a game. 61 00:03:28,380 --> 00:03:32,522 - Oh, I know. You give us the case, we'll solve it. 62 00:03:34,006 --> 00:03:35,456 - Very well. 63 00:03:35,491 --> 00:03:38,356 Now, this doesn't look like much, 64 00:03:38,390 --> 00:03:39,943 but this bottle of wine, 65 00:03:39,978 --> 00:03:43,015 it's worth $30,000. - Oh, that's 66 00:03:43,050 --> 00:03:44,465 amazing. - Yes. 67 00:03:44,500 --> 00:03:46,916 Well, yesterday, it was stolen from the Garrick 68 00:03:46,950 --> 00:03:48,676 family wine cellar. 69 00:03:48,711 --> 00:03:50,437 And if the Webley Insurance company is to avoid 70 00:03:50,471 --> 00:03:53,440 paying a hefty claim, well, this bottle must 71 00:03:53,474 --> 00:03:55,200 be found. - There was a party 72 00:03:55,235 --> 00:03:56,891 at the Garrick house yesterday. 73 00:03:56,926 --> 00:03:59,584 My guess is one of the guests took the wine. 74 00:03:59,618 --> 00:04:02,483 Lucky for you, we have an operative on the inside. 75 00:04:03,277 --> 00:04:05,624 - [Trudy]: Mary. 76 00:04:06,556 --> 00:04:09,387 We get you the wine, and you contract this firm 77 00:04:09,421 --> 00:04:12,769 for all of Webley Insurance's investigations. 78 00:04:12,804 --> 00:04:14,357 Deal? 79 00:04:18,223 --> 00:04:21,813 [theme music] 80 00:04:21,847 --> 00:04:23,953 - I'll expect a call. 81 00:04:31,788 --> 00:04:34,101 [theme music] 82 00:04:34,135 --> 00:04:36,828 [woman scat singing] 83 00:04:56,813 --> 00:04:58,367 - Can you believe it? 84 00:04:58,401 --> 00:04:59,989 All the most fabulous people in the city. 85 00:05:00,023 --> 00:05:01,991 To be honest, I didn't even think they'd let me in. 86 00:05:02,025 --> 00:05:03,061 - Why did they? 87 00:05:03,751 --> 00:05:05,753 Have you heard about these three flapper girls 88 00:05:05,788 --> 00:05:07,824 who have taken high society by storm this season? 89 00:05:07,859 --> 00:05:11,241 - Sure, they're in all the society papers. Very voguish. 90 00:05:11,276 --> 00:05:13,554 - The Starcalls them the Daybreak Girls. 91 00:05:13,589 --> 00:05:16,764 - 'Cause they party until dawn. - [Frankie]: Who doesn't? 92 00:05:16,799 --> 00:05:18,697 - Well, people have to be at work in the morning. 93 00:05:18,732 --> 00:05:21,113 - One of them just became a model for Eaton's Cosmetics. 94 00:05:21,148 --> 00:05:24,565 - And without any modelling experience. Just because she was seen in these society pages. 95 00:05:24,600 --> 00:05:27,119 - That's Lena. - How did you get in with these girls, Mary? 96 00:05:27,154 --> 00:05:29,674 - So, my old friend Jackie 97 00:05:29,708 --> 00:05:32,090 is one of the Daybreak Girls! 98 00:05:32,124 --> 00:05:34,023 She's thick as thieves with Lena 99 00:05:34,057 --> 00:05:35,231 and Katrina. - That's not 100 00:05:35,265 --> 00:05:37,129 usually your kind of scene. - Well, no, 101 00:05:37,164 --> 00:05:38,959 not at all, but it's been ages 102 00:05:38,993 --> 00:05:40,547 since Jackie's called me, and I didn't want to reject 103 00:05:40,581 --> 00:05:42,859 her invitation. - I hope you made the most 104 00:05:42,894 --> 00:05:45,483 of it while you were there. - You're darn tootin' I did! 105 00:05:45,517 --> 00:05:47,795 I had three glasses of champagne, the real stuff. 106 00:05:47,830 --> 00:05:50,108 [woman chuckling] Now, this was meant to be 107 00:05:50,142 --> 00:05:51,627 a salon, so I was doing my best 108 00:05:51,661 --> 00:05:53,214 to keep up with the conversation. 109 00:05:53,249 --> 00:05:56,563 There were so many interesting people there to talk to. 110 00:05:56,597 --> 00:05:59,842 It was... it was difficult to decide who to speak with next. 111 00:05:59,876 --> 00:06:02,431 - It reminds me of a frock which was featured 112 00:06:02,465 --> 00:06:04,709 at the Marthe Callot opening in Paris. 113 00:06:04,743 --> 00:06:07,850 - Come to my apartment tomorrow, you can read it for yourself. 114 00:06:08,644 --> 00:06:11,992 - Less kind. More of an imposition really. 115 00:06:12,026 --> 00:06:13,649 - You wound me. 116 00:06:14,995 --> 00:06:17,825 - Oh! Ah! I'm so... I beg your pardon. 117 00:06:17,860 --> 00:06:19,551 [Flo laughing] - Well, were you there 118 00:06:19,586 --> 00:06:21,829 when the wine was stolen? - Yes. Yes, I was. 119 00:06:21,864 --> 00:06:24,004 - [man]: Help! - I had a front-row seat. 120 00:06:24,970 --> 00:06:28,422 - Search the house! The Lafitte has been stolen! 121 00:06:28,457 --> 00:06:31,080 - [Mary]: Bertie Garrick was beside himself. 122 00:06:31,114 --> 00:06:34,290 But it turns out the Lafitte was the price centrepiece 123 00:06:34,324 --> 00:06:36,085 of Bertie's father's collection. 124 00:06:36,119 --> 00:06:38,432 - I'm guessing Mr. Garrick wasn't very pleased. 125 00:06:38,467 --> 00:06:40,434 - Well, no. They're travelling of course. 126 00:06:40,469 --> 00:06:42,471 So now, Bertie's terrified they're gonna come home, 127 00:06:42,505 --> 00:06:45,439 blame him, cut off his entire allowance. 128 00:06:45,474 --> 00:06:47,234 - Fate worse than death. 129 00:06:47,268 --> 00:06:49,512 Did you see any likely suspects? 130 00:06:49,547 --> 00:06:51,652 - No. - Three glasses of champagne 131 00:06:51,687 --> 00:06:54,172 might have had something to do with that. 132 00:06:54,206 --> 00:06:56,346 - Maybe we should go to the house and try to figure out 133 00:06:56,381 --> 00:06:57,762 how they did it. - Stealing a bottle of wine 134 00:06:57,796 --> 00:06:59,591 that expensive is only the first part. 135 00:06:59,626 --> 00:07:01,731 The second is figuring out how to sell it, and that can 136 00:07:01,766 --> 00:07:03,975 be trickier. There can't be many black-market wine sellers 137 00:07:04,009 --> 00:07:06,978 out there with clients able to afford the Lafitte. 138 00:07:07,012 --> 00:07:10,602 - Flo, what about that liquor fence that you dated last year? 139 00:07:10,637 --> 00:07:13,709 - Hmm! We parted on good terms. 140 00:07:15,676 --> 00:07:18,541 - You really finessed Mr. Webley this morning. 141 00:07:18,576 --> 00:07:19,991 - "Chep Webley, Webley Insurance. 142 00:07:20,025 --> 00:07:21,820 When things go wrong, we make it right." 143 00:07:21,855 --> 00:07:23,650 - I'm really looking forward to turning down that contract 144 00:07:23,684 --> 00:07:25,583 when we get it. - But wait a minute, Frankie. 145 00:07:25,617 --> 00:07:28,482 Could be some steady income. - Steady sounds boring. 146 00:07:28,517 --> 00:07:30,415 And besides, we do OK. 147 00:07:30,450 --> 00:07:32,072 - Steady income means you could take 148 00:07:32,106 --> 00:07:35,420 more cases that interest you, even if they don't pay. 149 00:07:35,455 --> 00:07:37,180 - Well, now you're finessing me. 150 00:07:37,215 --> 00:07:39,735 [Trudy chuckling] ♪♪ 151 00:07:39,769 --> 00:07:42,531 - Chep Webley sent you, you say? 152 00:07:42,565 --> 00:07:46,017 I must admit I'm surprised. 153 00:07:46,051 --> 00:07:48,606 - Well, apparently, your butler, Mr. ummm... 154 00:07:48,640 --> 00:07:50,504 - Roth. - Right. 155 00:07:50,539 --> 00:07:53,507 Apparently, Mr. Roth wired your father 156 00:07:53,542 --> 00:07:54,888 and he filed a claim immediately. 157 00:07:54,922 --> 00:07:57,822 - Uh, my father knows,does he? 158 00:07:57,856 --> 00:07:59,686 - Mr. Roth didn't mention that he was in touch 159 00:07:59,720 --> 00:08:01,550 with your father? - No, well... Well, I think 160 00:08:01,584 --> 00:08:04,760 he's a smidge upset with me just now. 161 00:08:04,794 --> 00:08:06,727 - Why don't you show us to your wine cellar. 162 00:08:06,762 --> 00:08:08,384 - Roth has the only key. 163 00:08:08,418 --> 00:08:10,420 - [Trudy]: Is it true you're the only one that has a key 164 00:08:10,455 --> 00:08:13,182 to the wine cellar, Mr. Roth? - Yes. 165 00:08:13,216 --> 00:08:14,839 I feel I must assure you 166 00:08:14,873 --> 00:08:16,565 I have been in the Garricks' employ 167 00:08:16,599 --> 00:08:19,464 since before Master Bertram was born. 168 00:08:19,499 --> 00:08:22,122 The Garricks trust me implicitly. 169 00:08:22,156 --> 00:08:24,711 - Still, a very valuable bottle. 170 00:08:24,745 --> 00:08:28,231 - Money can't buy back integrity once lost. 171 00:08:28,266 --> 00:08:30,717 - Is it possible someone took the key without you knowing? 172 00:08:30,751 --> 00:08:32,650 - When not in my possession, 173 00:08:32,684 --> 00:08:34,548 the keys are locked in the safe 174 00:08:34,583 --> 00:08:37,240 to which only the senior Mr. Garrick and I 175 00:08:37,275 --> 00:08:39,208 know the combination. 176 00:08:39,242 --> 00:08:41,175 Every night without fail. 177 00:08:41,210 --> 00:08:43,592 - So you didn't let anyone other than Bertie in 178 00:08:43,626 --> 00:08:46,560 to the cellar yesterday? - Correct. 179 00:08:46,595 --> 00:08:48,735 - So, how did the thief get down here? 180 00:08:48,769 --> 00:08:50,909 - That I can't answer. 181 00:08:53,118 --> 00:08:54,810 - That will be all, Roth. 182 00:08:58,054 --> 00:09:00,125 - You're sure that the wine was here before the party? 183 00:09:00,160 --> 00:09:02,472 - Yes. Absolutely positive. I came down 184 00:09:02,507 --> 00:09:05,027 to fetch a case of champagne before the first guests arrived. 185 00:09:05,061 --> 00:09:06,891 The Lafitte was in its place here. 186 00:09:06,925 --> 00:09:08,582 - Oh, please, don't disturb the scene. 187 00:09:08,617 --> 00:09:11,343 - What time did you notice that it was missing? 188 00:09:11,378 --> 00:09:13,207 - Right about 10 exactly. 189 00:09:13,242 --> 00:09:16,694 More or less. I came down to replenish the champagne. 190 00:09:16,728 --> 00:09:19,835 It was quite a good little party before all this. 191 00:09:19,869 --> 00:09:21,940 The Daybreak Girls were here, you know. 192 00:09:21,975 --> 00:09:24,667 - And the cellar was locked? - It always is. Roth... 193 00:09:24,702 --> 00:09:26,980 let me in to fetch the champagne 194 00:09:27,014 --> 00:09:31,087 and locked up after me. He's... particular about that. 195 00:09:31,122 --> 00:09:33,262 - The dust on the rest of the bottles is undisturbed. 196 00:09:33,296 --> 00:09:36,334 - Oh. Well, how mortifying. 197 00:09:36,368 --> 00:09:38,612 Yes, I see. I... I will have Roth 198 00:09:38,647 --> 00:09:41,511 down to clean. - No. I think that she's saying 199 00:09:41,546 --> 00:09:43,962 the thief didn't touch any of the other bottles. 200 00:09:43,997 --> 00:09:46,896 - Whoever took the bottle knew exactly where the wine was. 201 00:09:46,931 --> 00:09:49,209 - Did any of the guests know about the Lafitte? 202 00:09:49,243 --> 00:09:51,176 - Uh, no, no. 203 00:09:51,211 --> 00:09:52,902 Well, Digby knew. 204 00:09:52,937 --> 00:09:55,422 Father showed him when he first acquired the bottle, 205 00:09:55,456 --> 00:09:58,183 but I myself never said a word. 206 00:09:58,218 --> 00:10:01,014 Father strictly advised me not to discuss it. 207 00:10:01,048 --> 00:10:04,845 Looking back, I suppose to avoid just this eventuality. 208 00:10:04,880 --> 00:10:06,398 - We're gonna need a list of all the guests 209 00:10:06,433 --> 00:10:08,124 that were at the party last night. 210 00:10:11,714 --> 00:10:13,060 - Well, it would have been easy enough to hide 211 00:10:13,095 --> 00:10:15,200 a bottle of wine under a coat and walk out. 212 00:10:15,235 --> 00:10:17,133 - And none the wiser. - You go find Digby; 213 00:10:17,168 --> 00:10:19,998 I'm gonna talk to Flo's fence. - OK. 214 00:10:20,827 --> 00:10:22,829 - I was happy to hear from you, Flo. 215 00:10:22,863 --> 00:10:24,485 Only fond memories of our time together. 216 00:10:24,520 --> 00:10:26,626 - Oh, my memories are fond too, Mickey, 217 00:10:26,660 --> 00:10:29,042 but my call was purely business. Ah! 218 00:10:29,870 --> 00:10:32,632 Mickey, this is Frankie Drake. - Nice to meet you. 219 00:10:32,666 --> 00:10:33,943 - Likewise. - We sure could help your help 220 00:10:33,978 --> 00:10:35,669 on this one. - As much as I'd like to help 221 00:10:35,704 --> 00:10:37,153 Flo and any friend of hers, 222 00:10:37,188 --> 00:10:40,156 if I get a shot at a genuine Lafitte, 223 00:10:40,191 --> 00:10:42,158 oooh-wheee! 224 00:10:42,193 --> 00:10:45,161 Gotta be honest, my cut would be too good to pass up. 225 00:10:45,196 --> 00:10:48,751 - So what if we can get the insurance company to pay your cut? 226 00:10:50,235 --> 00:10:52,859 - That sounds fair. - OK. So you'll let us know 227 00:10:52,893 --> 00:10:54,688 if anyone comes asking about the wine. 228 00:10:54,723 --> 00:10:55,965 - Of course. Yes, ma'am. 229 00:10:56,000 --> 00:10:58,002 - Well, you are as good of a guy as Flo told me. 230 00:10:58,036 --> 00:11:01,350 - I never lie about men. Or taxes. Haha! 231 00:11:01,384 --> 00:11:03,559 - One last thing, I wouldn't mind shaking some trees, 232 00:11:03,593 --> 00:11:04,974 so if any of your customers haven't heard 233 00:11:05,009 --> 00:11:06,631 of the Lafitte, maybe you want to mention that it's 234 00:11:06,666 --> 00:11:08,219 on the market. - And see who gets excited? 235 00:11:08,253 --> 00:11:09,738 - You got it. 236 00:11:10,600 --> 00:11:13,086 Pleasure to meet you. - You too. 237 00:11:13,120 --> 00:11:14,501 - Aw, Mickey. 238 00:11:14,535 --> 00:11:16,123 - Ah, Flo, 239 00:11:16,158 --> 00:11:18,747 it was reward enough just seeing your face. 240 00:11:18,781 --> 00:11:20,680 But if you don't want it. 241 00:11:24,856 --> 00:11:27,065 [tramway bell ringing] 242 00:11:29,827 --> 00:11:32,761 - You didn't see anything? - The champagne was flowing. 243 00:11:32,795 --> 00:11:34,901 A particularly pleasant vintage. 244 00:11:34,935 --> 00:11:37,489 So by mid-evening, the world of the party 245 00:11:37,524 --> 00:11:41,010 began to spin around me as though I were the sun. 246 00:11:41,804 --> 00:11:43,841 That's quite good, isn't it? 247 00:11:43,875 --> 00:11:45,635 - You felt drunk? - Well, yes, 248 00:11:45,670 --> 00:11:47,741 but this is so much more evocative. 249 00:11:47,776 --> 00:11:50,054 "The world of the party." 250 00:11:50,088 --> 00:11:51,745 - Are you telling me you left early, Mr. Digby? 251 00:11:52,608 --> 00:11:54,955 - As though I were the sun. - Look, you're the only guest 252 00:11:54,990 --> 00:11:56,785 that knew that the Lafitte was in the cellar. 253 00:11:56,819 --> 00:11:59,442 - Well, now, hold on. I was passed out in the tub 254 00:11:59,477 --> 00:12:02,135 from 9 o'clock onwards. Any witnesses who used 255 00:12:02,169 --> 00:12:03,999 the facilities can attest to the fact. 256 00:12:04,033 --> 00:12:06,139 - Well, you could have still slid down to the cellar. 257 00:12:06,173 --> 00:12:08,106 - In my condition? 258 00:12:08,141 --> 00:12:10,350 Besides, I wasn't the only one who knew. There's Vivienne. 259 00:12:10,384 --> 00:12:13,802 - Who? - Well, she and Bertie were affianced for years. 260 00:12:13,836 --> 00:12:15,907 She was as close with the Garrick family as I, 261 00:12:15,942 --> 00:12:18,013 and Mr. Garrick loves to talk about the Lafitte. 262 00:12:18,807 --> 00:12:20,222 - Do you think she's capable of stealing the wine? 263 00:12:20,256 --> 00:12:21,844 - Well, she's putting up a brave front, 264 00:12:21,879 --> 00:12:24,122 but she's quite put out that Bertie ended things. 265 00:12:24,157 --> 00:12:26,159 And what about those flapper girls? 266 00:12:26,193 --> 00:12:28,471 - The Daybreak Girls knew about the wine too? 267 00:12:28,506 --> 00:12:30,473 - What, Bertie didn't tell you? 268 00:12:30,508 --> 00:12:32,303 He showed it off to them himself. 269 00:12:34,339 --> 00:12:35,996 - Thanks. 270 00:12:38,827 --> 00:12:41,691 - None of this. - Two coffees only. 271 00:12:41,726 --> 00:12:42,900 - Merci. 272 00:12:42,934 --> 00:12:44,971 - I didn't realize you were in the wine cellar 273 00:12:45,005 --> 00:12:47,801 yourself, Jackie. - Oh, yes. 274 00:12:47,836 --> 00:12:50,183 About an hour after you arrived. 275 00:12:50,217 --> 00:12:51,080 - Oh. 276 00:12:51,115 --> 00:12:52,806 - You know, that stocks-and-bonds fellow 277 00:12:52,841 --> 00:12:55,498 was talking your ear off; are you sure he wasn't 278 00:12:55,533 --> 00:12:57,604 flirting? - Jackie! No! 279 00:12:57,638 --> 00:12:59,157 He was trying to get me to invest. 280 00:12:59,192 --> 00:13:00,918 As if I have a spare thousand dollars 281 00:13:00,952 --> 00:13:04,576 just lying about. Ugh! [Jackie laughing] 282 00:13:06,924 --> 00:13:09,098 - You know... I know 283 00:13:09,133 --> 00:13:11,756 this crowd is different from our school chums, 284 00:13:11,791 --> 00:13:15,415 but I have missed you, Mary. Quite a lot. 285 00:13:15,449 --> 00:13:17,589 - I've missed you too. 286 00:13:18,659 --> 00:13:21,041 - I really like Lena and Kat too. 287 00:13:21,870 --> 00:13:24,286 You know, for once in my life, I feel like I'm 288 00:13:24,320 --> 00:13:26,633 finally having fun 289 00:13:26,667 --> 00:13:28,014 and worrying about no one but myself. 290 00:13:28,048 --> 00:13:30,810 - Well, after all the work you did to support the family 291 00:13:30,844 --> 00:13:32,915 after your father died, 292 00:13:32,950 --> 00:13:34,917 I think you deserve this. 293 00:13:34,952 --> 00:13:37,333 - Ah, if the girls would just accept you into the group, 294 00:13:37,368 --> 00:13:39,749 I know that we could see a lot more of each other. 295 00:13:39,784 --> 00:13:42,028 - They're both so sophisticated. 296 00:13:42,062 --> 00:13:44,030 - They're charming girls, I swear it, 297 00:13:44,064 --> 00:13:47,033 but very selective. 298 00:13:47,067 --> 00:13:49,759 - I see. - And you saw the wine? 299 00:13:49,794 --> 00:13:52,107 - Yes. Bertie showed us the Lafitte. 300 00:13:52,141 --> 00:13:55,248 - [European accent]: My family has three bottles at the chalet. 301 00:13:55,282 --> 00:13:56,628 - We had to pretend 302 00:13:56,663 --> 00:13:59,493 to be impressed. - It was boring. 303 00:13:59,528 --> 00:14:01,392 Like this. 304 00:14:02,496 --> 00:14:05,085 - Aren't you the new face for Eaton's Cosmetics? 305 00:14:05,120 --> 00:14:08,295 - Exactly. So as you can see, 306 00:14:08,330 --> 00:14:10,194 none of us have to steal a thing 307 00:14:10,228 --> 00:14:13,473 to get ahead. All we need are good looks and charm... 308 00:14:14,474 --> 00:14:15,337 ...which we have in spades. 309 00:14:15,371 --> 00:14:17,477 - What about Bertie's ex, Vivienne? 310 00:14:17,511 --> 00:14:21,412 - How would we know? She's certainly not one of us. Ta-ta. 311 00:14:21,446 --> 00:14:23,621 - Hmm... Ta-ta. 312 00:14:26,417 --> 00:14:27,936 - Jackie. 313 00:14:30,973 --> 00:14:34,425 - They should serve cakes. - It's quaint, though. 314 00:14:35,150 --> 00:14:37,324 - I'll go look for Vivienne. - OK. 315 00:14:37,359 --> 00:14:40,638 I'll go see a guy about an overpriced bottle of wine. 316 00:14:40,672 --> 00:14:43,089 - Bertie Garrick broke it off with you, and you showed up at his party. 317 00:14:43,123 --> 00:14:46,092 - I wanted everybody to know I don't give a toss. 318 00:14:46,126 --> 00:14:48,059 - Maybe you want to see if there is another woman? 319 00:14:48,094 --> 00:14:50,199 - Within a week? No woman in the city 320 00:14:50,234 --> 00:14:51,994 would dare cross me like that. 321 00:14:52,029 --> 00:14:53,754 - Listen, no one will hold it against you 322 00:14:53,789 --> 00:14:55,377 if you're just trying to pull off a prank. 323 00:14:55,411 --> 00:14:58,725 - Is Bertie sweating it? Ah, I did hope he would. 324 00:14:58,759 --> 00:15:00,485 - What? You have it? 325 00:15:00,520 --> 00:15:03,385 - Promise me he suffers before you give it back. 326 00:15:05,594 --> 00:15:07,423 I found it on the walk outside. 327 00:15:07,458 --> 00:15:08,493 Looks like a spare key 328 00:15:08,528 --> 00:15:11,393 to the wine cellar to me. I assume Bertie lost it. 329 00:15:11,427 --> 00:15:13,498 - Bertie said he didn't have a key. 330 00:15:13,533 --> 00:15:15,984 - He would say that. Roth would be furious 331 00:15:16,018 --> 00:15:18,124 if he knew. - How do I know you didn't use 332 00:15:18,158 --> 00:15:20,091 this key to steal the wine? [Vivienne scoffing] 333 00:15:20,126 --> 00:15:22,231 - Because that would be ridiculous. 334 00:15:22,266 --> 00:15:25,372 Besides, I was home in my bed by 9. 335 00:15:25,407 --> 00:15:27,374 Our maid servants will tell you. 336 00:15:31,102 --> 00:15:33,346 - It's a distinctive key, Mr. Bird; remember cutting it? 337 00:15:34,381 --> 00:15:36,832 - Yes. Four-sided. 338 00:15:36,866 --> 00:15:38,489 Not common. 339 00:15:38,523 --> 00:15:40,594 - You remember anything about that customer who had this made? 340 00:15:40,629 --> 00:15:44,046 - Sure do. Placed the order then stayed an extra 20 minutes 341 00:15:44,081 --> 00:15:45,979 to disparage the ending of the book I was reading. 342 00:15:46,014 --> 00:15:49,051 Considered himself something of a writer. 343 00:15:49,086 --> 00:15:50,570 - Tall, fluffy blond hair? 344 00:15:50,604 --> 00:15:53,711 - That's him. That's the man who spoiled my book. 345 00:15:53,745 --> 00:15:54,954 - Thank you. 346 00:15:58,819 --> 00:16:00,511 A month ago, you made a duplicate key 347 00:16:00,545 --> 00:16:02,962 of the Garrick wine cellar. - You waited for a party 348 00:16:02,996 --> 00:16:05,999 at Bertie's, so there'd be other suspects and then you made your move. 349 00:16:06,034 --> 00:16:07,897 - Asking me in here just to accuse me, 350 00:16:07,932 --> 00:16:10,590 quite frankly, it hurts my feelings. 351 00:16:10,624 --> 00:16:12,143 - You want to tell us where you stashed the Lafitte 352 00:16:12,178 --> 00:16:14,490 or do you want to go to the police? - Now, now, 353 00:16:14,525 --> 00:16:17,321 let's not get ahead of the plot here. 354 00:16:20,358 --> 00:16:22,395 I have a taste for fine wine. 355 00:16:22,429 --> 00:16:26,054 Occasionally, I help myself to something in the Garrick's cellar, 356 00:16:26,088 --> 00:16:28,194 but never the Lafitte. - [Trudy]: Someone used the key 357 00:16:28,228 --> 00:16:31,024 to take the Lafitte. - Well, it wasn't me. 358 00:16:31,059 --> 00:16:33,544 I lost the key the night of the party. 359 00:16:33,578 --> 00:16:35,960 Anyone could have taken it out of my jacket pocket 360 00:16:35,995 --> 00:16:37,341 while I was sleeping in the tub. 361 00:16:37,375 --> 00:16:39,584 - So who do you thinkit was? 362 00:16:39,619 --> 00:16:42,242 - I have a theory. 363 00:16:43,864 --> 00:16:46,177 - I don't want to. - Mary... 364 00:16:46,212 --> 00:16:49,387 - Frankie, those girls have been very nice to me, 365 00:16:49,422 --> 00:16:51,113 and now you want me to spy on them? 366 00:16:51,148 --> 00:16:53,598 - They might be nice, but they might also be criminals. 367 00:16:53,633 --> 00:16:56,256 - I would really like 368 00:16:56,291 --> 00:16:59,052 these girls to like me, 369 00:16:59,087 --> 00:17:00,847 which is really a long shot. 370 00:17:00,881 --> 00:17:02,642 And if they catch me spying on them... 371 00:17:02,676 --> 00:17:05,369 - You have nothing to worry about, Mary. Just be yourself. 372 00:17:05,403 --> 00:17:07,440 - The trick is to not care one bit whether or not 373 00:17:07,474 --> 00:17:10,995 they like you. - Well, I can't do both of those things, can I? 374 00:17:11,030 --> 00:17:13,273 I can't be myself and not care what anyone thinks. 375 00:17:13,308 --> 00:17:16,276 That doesn't make any sense. - Girls, I have news. 376 00:17:16,311 --> 00:17:18,520 - Do tell. - There's an underground auction 377 00:17:18,554 --> 00:17:21,488 of rare liquor. Mickey says that's the place 378 00:17:21,523 --> 00:17:24,146 where the thief will get the best price. - But where's the auction? 379 00:17:24,181 --> 00:17:25,596 - Mickey knows a guy who knows a guy. 380 00:17:25,630 --> 00:17:27,632 - Well, let's go! - It's very exclusive. 381 00:17:27,667 --> 00:17:29,876 It's almost impossible to get an invitation. 382 00:17:29,910 --> 00:17:32,120 It's run by a guy named Rhodes. 383 00:17:32,154 --> 00:17:34,432 - Leo Rhodes? - Mhm. 384 00:17:34,467 --> 00:17:35,537 - Well, we don't want to steal wine from him; 385 00:17:35,571 --> 00:17:37,366 we'll end up in the harbour or worse. 386 00:17:37,401 --> 00:17:39,610 - Looks like we gotta find that wine before the auction. 387 00:17:40,438 --> 00:17:42,130 - Seems like we're on a deadline. 388 00:17:44,408 --> 00:17:47,652 This is the place. The deliveries are just a front. 389 00:17:47,687 --> 00:17:49,999 Ask for the owner and say you're interested in the auction. 390 00:17:50,034 --> 00:17:52,312 - How do I know about this auction? 391 00:17:52,347 --> 00:17:54,556 - You're European, you know everything. 392 00:17:54,590 --> 00:17:55,557 - Hahaha! 393 00:17:55,591 --> 00:17:57,455 I'm very pleased that you called me. 394 00:17:57,490 --> 00:17:59,457 I expect helping you with one of your cases 395 00:17:59,492 --> 00:18:01,149 will allow me to see the real Frankie. 396 00:18:01,183 --> 00:18:03,116 - We've known each other for months. 397 00:18:03,151 --> 00:18:06,430 - Si, va bene,but you don't like to reveal yourself. 398 00:18:06,464 --> 00:18:09,950 Here, I can see what you are most passionate about. 399 00:18:09,985 --> 00:18:12,091 Then I better understand you. 400 00:18:16,509 --> 00:18:19,305 ♪♪ 401 00:18:26,864 --> 00:18:27,934 [inaudible speaking] 402 00:18:27,968 --> 00:18:29,211 - Hey! - Hey. 403 00:18:29,246 --> 00:18:31,282 - I think I got something. - Hmm, do tell. 404 00:18:31,317 --> 00:18:34,527 - Well, I was able to track down one of Bertie Garrick's guests. 405 00:18:34,561 --> 00:18:37,254 Apparently, this isn't the first theft that's happened at a party 406 00:18:37,288 --> 00:18:39,325 in one of their social circles. - It's interesting. 407 00:18:39,359 --> 00:18:42,880 - [Trudy]: Nothing as valuable as a Lafitte. A wallet here or a broach there. 408 00:18:42,914 --> 00:18:46,159 A man's gold cufflink was taken from a party at his flat a couple weeks ago. 409 00:18:46,194 --> 00:18:48,506 - Any idea who took it? - No. 410 00:18:48,541 --> 00:18:50,577 But those Daybreak Girls were there. 411 00:18:54,236 --> 00:18:57,066 - Smith know anything about the Lafitte? 412 00:18:57,101 --> 00:18:59,931 - He was surprised, intrigued and so happy 413 00:18:59,966 --> 00:19:02,624 for the information that he promised to give me a call 414 00:19:02,658 --> 00:19:05,316 as soon as he heard anything at all. 415 00:19:05,351 --> 00:19:07,560 [Frankie chuckling] - Nice work. 416 00:19:11,495 --> 00:19:15,395 - So then he offered to teach me how to build a radio myself, 417 00:19:15,430 --> 00:19:17,397 and now he comes over twice a week, 418 00:19:17,432 --> 00:19:20,573 and I bake him cookies. - Is he your boyfriend? 419 00:19:20,607 --> 00:19:23,507 - No. He's my neighbour.He's 72. 420 00:19:23,541 --> 00:19:26,130 - Oh, this is misfortunate. 421 00:19:26,165 --> 00:19:28,650 - But just imagine all of the things that he's 422 00:19:28,684 --> 00:19:30,272 seen in his life. For example, he was 423 00:19:30,307 --> 00:19:32,585 in Michigan for Herring's first biplane flight. 424 00:19:32,619 --> 00:19:35,174 - I cannot bear old people myself. Kat, would you 425 00:19:35,208 --> 00:19:37,279 pass me that Vogue? 426 00:19:37,314 --> 00:19:38,729 - Hello, ladies! 427 00:19:38,763 --> 00:19:42,284 What's on the go today? - Tara, you found us. 428 00:19:42,319 --> 00:19:44,010 - Mind if I get some snaps? 429 00:19:44,044 --> 00:19:46,702 - Do give it a rest, Tara. 430 00:19:46,737 --> 00:19:50,016 - Wherever did you get that suit? Woolworths? 431 00:19:50,050 --> 00:19:52,501 - Have you anything better to do today 432 00:19:52,536 --> 00:19:55,849 than follow us around like a little lost duckling? 433 00:19:55,884 --> 00:19:57,472 - All right then. 434 00:19:57,506 --> 00:19:59,370 Maybe next time. - Mhm. 435 00:19:59,405 --> 00:20:03,719 - Well, hang on. You can't speak to her like that. 436 00:20:03,754 --> 00:20:07,033 She's just doingher job, 437 00:20:07,067 --> 00:20:08,966 which I suppose you don't understand 438 00:20:09,000 --> 00:20:11,037 because you've never done a lick of work in your life. 439 00:20:11,071 --> 00:20:13,557 But let's be honest. You need her 440 00:20:13,591 --> 00:20:16,215 just as much as she needs you. 441 00:20:16,249 --> 00:20:18,424 - I beg your pardon? - Tara Tweet 442 00:20:18,458 --> 00:20:20,495 puts you in the society pages every day. 443 00:20:20,529 --> 00:20:22,462 And only your good angles, I might add, 444 00:20:22,497 --> 00:20:24,878 which is quite generous of her. - This is true. 445 00:20:24,913 --> 00:20:27,778 - It's because of her attention that you got you your precious modelling job, 446 00:20:27,812 --> 00:20:30,298 so I should think you ought to be thanking her. 447 00:20:32,403 --> 00:20:35,268 - Not many people have the guts to speak to me that way. 448 00:20:36,994 --> 00:20:39,341 - Well, you deserved it. - Hm. 449 00:20:41,585 --> 00:20:46,245 Tara, bring your camera. Mary, come sit next to me. 450 00:20:49,524 --> 00:20:52,251 [camera click] [drumming] 451 00:20:53,252 --> 00:20:56,496 [lively music playing] 452 00:21:16,309 --> 00:21:18,518 [camera click] ♪♪ 453 00:21:19,899 --> 00:21:23,765 [camera clicking] 454 00:21:30,461 --> 00:21:31,945 - I don't think Mary's gonna like the fact that 455 00:21:31,980 --> 00:21:34,603 her new friends are thieves. - We don't know that for sure. 456 00:21:34,638 --> 00:21:36,364 - Well, stands to reason. She's sensible, though; 457 00:21:36,398 --> 00:21:38,262 I'm sure she'll understand. 458 00:21:38,297 --> 00:21:41,403 [lively music playing] [people laughing] 459 00:21:41,438 --> 00:21:43,888 - Sensible? Are you sure? 460 00:21:46,063 --> 00:21:47,927 - Oh! 461 00:21:47,961 --> 00:21:51,931 - Mary! [both laughing] 462 00:21:53,898 --> 00:21:57,557 I gotta say, Mary, this is a very interesting version of being yourself. 463 00:21:57,592 --> 00:22:00,284 - Well, I suppose there are more sides to me than you know. 464 00:22:00,319 --> 00:22:02,976 - Those girls tell you about the things they stole from the parties 465 00:22:03,011 --> 00:22:04,495 they go to? - No. 466 00:22:04,530 --> 00:22:07,015 If they had, I would have told you. 467 00:22:07,049 --> 00:22:10,052 Really think you're wrong about them. They're just having fun. - Mary. 468 00:22:10,087 --> 00:22:12,814 - People like to dish on them because they're popular, 469 00:22:12,848 --> 00:22:14,816 but they're not as bad as they seem. 470 00:22:14,850 --> 00:22:16,921 Besides, they're rich, they don't need to steal. 471 00:22:16,956 --> 00:22:20,580 - So they keep telling us. - My bracelet! 472 00:22:20,615 --> 00:22:24,343 Has anyone seen my bracelet? - What does it look like? 473 00:22:24,377 --> 00:22:27,173 - Diamond and gold filigree. It's my favourite one! 474 00:22:27,207 --> 00:22:29,382 - Well, where'd you see it last? - I was 475 00:22:29,417 --> 00:22:31,867 over by the bar 20 minutes ago. 476 00:22:31,902 --> 00:22:35,733 Then this one came over to order a drink. 477 00:22:35,768 --> 00:22:37,114 Or so she said. 478 00:22:37,148 --> 00:22:39,081 - That is a ridiculous accusation. 479 00:22:39,116 --> 00:22:40,704 Jacquie would never steal anything. 480 00:22:40,738 --> 00:22:43,810 - It's all right, Mary. - No! Of course it's not. Look! 481 00:22:46,019 --> 00:22:47,435 - Ah! 482 00:22:50,783 --> 00:22:52,129 - [Jacquie]: I swear I didn't take that bracelet. 483 00:22:52,163 --> 00:22:54,303 I didn't even notice the damn thing. 484 00:22:54,338 --> 00:22:56,720 - That's right! Jacquie's never given a toss for fancy jewelry. Have you, Jacquie? 485 00:22:56,754 --> 00:23:00,586 - It's all right, Mary. This isn't your fault. 486 00:23:00,620 --> 00:23:02,070 I promise you it wasn't me. 487 00:23:02,104 --> 00:23:05,280 - How did that get in your bag? - I don't know. I-I suppose 488 00:23:05,314 --> 00:23:07,558 I put it down on the counter when I went 489 00:23:07,593 --> 00:23:09,042 to the ladies' room, but... 490 00:23:09,077 --> 00:23:11,390 you say you think one of our group has been stealing jewelry 491 00:23:11,424 --> 00:23:13,564 from parties for weeks? 492 00:23:13,599 --> 00:23:15,083 - Tell us what you know about Kat and Lena. 493 00:23:15,117 --> 00:23:16,602 - Not that much, really. 494 00:23:16,636 --> 00:23:20,191 I've only been cavorting with them for a short while. 495 00:23:20,226 --> 00:23:22,918 - Don't worry. I'll find out. 496 00:23:22,953 --> 00:23:25,438 [sighing] ♪♪ 497 00:23:25,473 --> 00:23:27,475 [bell ringing] - [Lena]: Look who's here. 498 00:23:27,509 --> 00:23:30,132 - Ah! Shitzie! 499 00:23:32,065 --> 00:23:33,860 - So, if you can believe it, those two detectives 500 00:23:33,895 --> 00:23:35,655 actually think Jacquie stole the bracelet. 501 00:23:35,690 --> 00:23:37,277 And now Vivienne is threatening 502 00:23:37,312 --> 00:23:38,831 to go to the police and press charges. 503 00:23:40,315 --> 00:23:42,800 Did you gals see anything last night? 504 00:23:42,835 --> 00:23:45,838 - No. Not really. 505 00:23:45,872 --> 00:23:48,392 And who cares? She was caught red-handed. 506 00:23:48,427 --> 00:23:50,601 I feel used. 507 00:23:50,636 --> 00:23:52,292 - What do you mean? 508 00:23:52,327 --> 00:23:53,811 - We thought Jacquie was a true friend. 509 00:23:53,846 --> 00:23:56,676 Instead, it appears she was using us 510 00:23:56,711 --> 00:23:58,989 to get into rich people's homes. 511 00:23:59,023 --> 00:24:01,647 - No, no. Jacquie would never do such a thing. 512 00:24:03,269 --> 00:24:04,512 - We like you, Mary, 513 00:24:04,546 --> 00:24:07,825 but we can't continue to associate with someone 514 00:24:07,860 --> 00:24:09,033 who's conducted themselves this way. 515 00:24:09,068 --> 00:24:11,622 - I'm just... so hurt. 516 00:24:17,490 --> 00:24:20,044 - I guess I was wrong about her. 517 00:24:20,079 --> 00:24:23,047 I hope that you won't hold what she did against me. 518 00:24:23,082 --> 00:24:24,083 - Of course not. - Good. 519 00:24:24,117 --> 00:24:26,672 - It's clear you are a person of principle. 520 00:24:26,706 --> 00:24:29,847 - As long as you're willing to have nothing more to do 521 00:24:29,882 --> 00:24:32,678 with Jacquie. Can you do that, Mary? 522 00:24:32,712 --> 00:24:36,475 - Well, she did do just such terrible things. 523 00:24:36,509 --> 00:24:38,891 - Hmm, yeah. - Mm-hmm. 524 00:24:38,925 --> 00:24:40,996 - I have to think of my responsibility 525 00:24:41,031 --> 00:24:42,411 as a spokesperson 526 00:24:42,446 --> 00:24:45,138 and a role model for other women. 527 00:24:45,173 --> 00:24:49,108 - Of course you do. I completely understand. 528 00:24:51,110 --> 00:24:52,939 Let's catch those snakes! 529 00:24:52,974 --> 00:24:55,735 - What do you mean? Didn't you get any information? 530 00:24:55,770 --> 00:24:57,944 - No. But they did say that I could remain 531 00:24:57,979 --> 00:24:59,946 a Daybreak Girl provided I dump you! 532 00:24:59,981 --> 00:25:03,743 - Oh! That's lovely. - Jacquie, 533 00:25:03,778 --> 00:25:06,366 if you took that bracelet, you know I would understand. 534 00:25:06,401 --> 00:25:10,301 - I didn't! On my father's grave. No! 535 00:25:11,648 --> 00:25:13,926 - What about the wine? 536 00:25:13,960 --> 00:25:16,998 - I, uh, I wouldn't even know how to sell it. 537 00:25:17,032 --> 00:25:19,172 You have to believe me. - It had to be one of those two. 538 00:25:19,207 --> 00:25:21,520 - Do you know where they live? - Yes. In a hotel, 539 00:25:21,554 --> 00:25:24,557 if you can believe it! - Can you get them out? 540 00:25:24,592 --> 00:25:27,215 - Yes. I can get them out. 541 00:25:28,285 --> 00:25:31,599 [women laughing] ♪♪ 542 00:25:52,999 --> 00:25:55,105 - It's gonna be hard to tell the difference 543 00:25:55,139 --> 00:25:56,969 between stolen jewelry and what's really theirs. 544 00:25:57,003 --> 00:26:01,076 - Look for a man's gold cufflinks and a wallet. 545 00:26:12,398 --> 00:26:13,848 What are these? 546 00:26:16,885 --> 00:26:20,440 What's Bertie Garrick doing writing to Lena? 547 00:26:20,475 --> 00:26:21,545 - They were an item? 548 00:26:21,580 --> 00:26:22,960 - I'm sure we would have heard of that. 549 00:26:22,995 --> 00:26:25,722 - Tara Tweet would have printed that 550 00:26:25,756 --> 00:26:27,413 faster than you can say scuttlebutt. 551 00:26:27,447 --> 00:26:30,450 - Bertie certainly had the hots for Lena. 552 00:26:30,485 --> 00:26:31,831 - What? 553 00:26:34,316 --> 00:26:35,628 [both chuckling] 554 00:26:35,663 --> 00:26:36,940 - "Just say the word and I will drop her 555 00:26:36,974 --> 00:26:39,839 like a hot potato." I think we know why Bertie 556 00:26:39,874 --> 00:26:42,531 left Vivienne. - I don't know why Vivienne 557 00:26:42,566 --> 00:26:44,395 would want to hurt him. - [Frankie]: I gotta say 558 00:26:44,430 --> 00:26:46,087 the man does know how to write a passionate letter. 559 00:26:48,158 --> 00:26:51,161 - Look at these. "Zimmerman's Pawn Shop"? 560 00:26:53,646 --> 00:26:55,614 - Any receipts for wine? 561 00:26:55,648 --> 00:26:58,202 - No. But a lot for jewelry. 562 00:27:02,759 --> 00:27:04,105 - Ha! Look at this. 563 00:27:04,139 --> 00:27:07,246 - Who's that? - Check out the back. 564 00:27:08,937 --> 00:27:10,283 - Oh. 565 00:27:11,975 --> 00:27:13,942 - [with an European accent]: Who are these peasants? 566 00:27:13,977 --> 00:27:15,944 - I think you know exactly who they are. 567 00:27:15,979 --> 00:27:17,877 "Katherine with Mom and Poppa," 568 00:27:17,912 --> 00:27:21,087 house on Crooks Street, Hamilton, 1905." 569 00:27:21,122 --> 00:27:23,607 - Katrina, the European heiress, is 570 00:27:23,642 --> 00:27:25,264 actually Kathy from Hamilton. 571 00:27:25,298 --> 00:27:27,749 [scoffing] - That is a lie. Preposterous! 572 00:27:27,784 --> 00:27:30,856 - The pawn shop owner recognized you from a photograph. 573 00:27:30,890 --> 00:27:33,444 He said that you've been going there for the past three months. 574 00:27:33,479 --> 00:27:37,276 - Must be tough to be a Daybreak Girl without any cash. 575 00:27:37,310 --> 00:27:38,933 - But once you get in, just imagine all the places 576 00:27:38,967 --> 00:27:40,797 you could steal from. - Please. That is obviously-- 577 00:27:40,831 --> 00:27:43,489 - Did you steal the bracelet from Vivienne and frame Jacquie? 578 00:27:43,523 --> 00:27:45,111 - No. - What about the wine? 579 00:27:45,146 --> 00:27:48,080 $30,000 would be enough to keep you a Daybreak Girl forever. 580 00:27:48,114 --> 00:27:49,702 - [with no accent]: I didn't take the bejeezus wine! 581 00:27:49,737 --> 00:27:51,946 - Ah-ha-ha! There's Kathy! 582 00:27:51,980 --> 00:27:54,742 - What about the frame job? 583 00:27:56,433 --> 00:27:57,917 [sighing] - Why? 584 00:27:57,952 --> 00:28:00,023 - You two were asking questions, 585 00:28:00,057 --> 00:28:01,956 looking for a thief. I had to give you one. 586 00:28:01,990 --> 00:28:04,165 - So you would sacrifice your friendship with Jacquie? 587 00:28:04,199 --> 00:28:07,133 - To be a Daybreak Girl! To be in the newspapers, 588 00:28:07,168 --> 00:28:08,687 to be famous, 589 00:28:08,721 --> 00:28:11,413 to finally matter? Of course I would. 590 00:28:12,898 --> 00:28:16,004 - I understand it. - You do? 591 00:28:16,039 --> 00:28:17,661 - You don't know what it's like. When you're a Daybreak Girl, 592 00:28:17,696 --> 00:28:20,802 you walk into a room and all eyes are on you. 593 00:28:20,837 --> 00:28:22,701 Handsome young gentlemen. 594 00:28:22,735 --> 00:28:24,633 People hanging on your every word. 595 00:28:24,668 --> 00:28:26,152 - And they didn't earn a stitch of it. 596 00:28:26,187 --> 00:28:28,051 - Well, I don't think that matters. 597 00:28:28,085 --> 00:28:30,674 - [Frankie]: What did you find out about Lena and Bertie? 598 00:28:30,709 --> 00:28:32,883 Oh, she was only too happy to admit it. 599 00:28:32,918 --> 00:28:35,196 She encouraged him to leave Vivienne, 600 00:28:35,230 --> 00:28:36,853 but then backed right off when she found out Bertie's parents 601 00:28:36,887 --> 00:28:39,062 controlled the purse strings. 602 00:28:39,096 --> 00:28:40,719 - Think she's capable of stealing the wine? 603 00:28:42,099 --> 00:28:44,619 - She might. But unlike Kat, Lena doesn't really have 604 00:28:44,653 --> 00:28:46,103 any motive, unless she did it 605 00:28:46,138 --> 00:28:50,521 purely out of spite. And... [door opening and closing] 606 00:28:50,556 --> 00:28:52,006 - Mr. Webley! 607 00:28:53,732 --> 00:28:55,216 - I've been waiting for a report, 608 00:28:55,250 --> 00:28:58,909 but it seems instead you've just been sitting about gossiping. 609 00:28:58,944 --> 00:29:01,325 - We're working on the case. 610 00:29:01,360 --> 00:29:03,120 - Really? 611 00:29:03,155 --> 00:29:04,915 Well, looks to me like I've just walked into a hen party. 612 00:29:04,950 --> 00:29:07,159 - OK, you know what--? - Mr. Webley, you'll have 613 00:29:07,193 --> 00:29:09,333 our full report at the resolution of this case. 614 00:29:09,368 --> 00:29:12,233 - You told me that if you didn't find the Lafitte 615 00:29:12,267 --> 00:29:14,028 before the auction, all would be lost. 616 00:29:14,062 --> 00:29:16,168 The auction is tonight. 617 00:29:16,202 --> 00:29:18,066 Why aren't you doing something? 618 00:29:18,101 --> 00:29:20,724 - You want me to do something? I'll do something. I'm quitting. 619 00:29:20,759 --> 00:29:24,417 - Oh! I knew I should have hired professionals. 620 00:29:24,452 --> 00:29:26,972 - Mr. Webley, just as you say, the hours are crucial 621 00:29:27,006 --> 00:29:29,871 and we are aware of it. Give us to tonight. 622 00:29:29,906 --> 00:29:31,908 We'll solve the case. 623 00:29:31,942 --> 00:29:34,531 - Well, I've got no one else to go to now, 624 00:29:34,565 --> 00:29:37,396 do I? 625 00:29:42,297 --> 00:29:44,852 - What was that? - "Hen party?" He's an ass. 626 00:29:44,886 --> 00:29:47,820 - That may be true, but he's still our client. 627 00:29:47,855 --> 00:29:49,891 You want us to turn down every lucrative contract 628 00:29:49,926 --> 00:29:51,341 and steady work because the client's a little difficult? 629 00:29:51,375 --> 00:29:54,206 - I didn't open up my own company to be told what to do. 630 00:29:54,240 --> 00:29:56,898 - Oh, good for you! But not everyone can just toss 631 00:29:56,933 --> 00:29:58,451 their hair and skate on through. - Look-- 632 00:29:58,486 --> 00:30:00,729 - Nothing's ever been handed down to me and my family, 633 00:30:00,764 --> 00:30:03,249 ever in my life. Anything I want, 634 00:30:03,284 --> 00:30:06,252 I work for it! - I know that, Trudy. I do. 635 00:30:06,287 --> 00:30:08,461 - Look, Frankie, you have the privilege to turn 636 00:30:08,496 --> 00:30:11,050 your nose up at boring insurance contracts. I don't! 637 00:30:11,085 --> 00:30:14,157 - I know. - I'm getting some air. 638 00:30:21,785 --> 00:30:23,476 - Frankie, I'm sure you two will work it out. 639 00:30:25,306 --> 00:30:28,688 Um... actually, 640 00:30:28,723 --> 00:30:30,069 I'm really sorry, but I have to go. 641 00:30:30,104 --> 00:30:31,277 - Oh. 642 00:30:31,312 --> 00:30:34,694 - There's just, um, there's just somewhere I have to be. 643 00:30:34,729 --> 00:30:36,282 Sorry. 644 00:30:36,317 --> 00:30:38,491 [sighing] 645 00:30:41,184 --> 00:30:43,151 ♪♪ [tramway bell ringing] 646 00:30:43,186 --> 00:30:46,430 [door opening and closing] 647 00:30:50,987 --> 00:30:53,023 - You're back. 648 00:30:54,611 --> 00:30:57,579 - Yes. Still a case to solve. 649 00:30:59,029 --> 00:31:01,238 Frankie, this is your agency-- 650 00:31:01,273 --> 00:31:02,999 I totally get that-- and you could do 651 00:31:03,033 --> 00:31:05,587 whatever you want, 652 00:31:05,622 --> 00:31:06,899 but I need you to understand that there's things 653 00:31:06,934 --> 00:31:10,385 that I want, things that I need. 654 00:31:10,420 --> 00:31:12,905 - I know. 655 00:31:12,940 --> 00:31:16,219 He's your client. I never should have fired him. 656 00:31:16,253 --> 00:31:19,739 - Mr. Webley is a pain, I completely understand, 657 00:31:19,774 --> 00:31:22,535 but he could be a steady client 658 00:31:22,570 --> 00:31:24,572 for years and I need that. 659 00:31:24,606 --> 00:31:27,161 ♪♪ - OK. 660 00:31:27,195 --> 00:31:28,576 - OK. 661 00:31:30,854 --> 00:31:33,029 So, I spoke to Flo 662 00:31:33,063 --> 00:31:35,824 and she was able to get us the auction password. 663 00:31:35,859 --> 00:31:37,205 - "Us"? 664 00:31:37,240 --> 00:31:39,552 - OK, well, not "us," exactly. 665 00:31:39,587 --> 00:31:42,728 [man and woman laughing] - [woman]: Sh, sh, sh, sh! 666 00:31:42,762 --> 00:31:47,043 - I borrowed your boyfriend. - Oh! 667 00:31:47,077 --> 00:31:49,528 - [Trudy]: Meet Alessandro Contento 668 00:31:49,562 --> 00:31:51,875 and Aline Aymard. 669 00:31:51,910 --> 00:31:55,120 - I love it. So, what's the plan? 670 00:31:55,154 --> 00:31:58,502 - I am, as you know, a wealthy race car driver 671 00:31:58,537 --> 00:32:00,297 with a taste for fine wine. 672 00:32:00,332 --> 00:32:03,024 Aline here is my personal sommelier. 673 00:32:04,336 --> 00:32:06,407 - [with French accent]: Wine is in my blood, 674 00:32:06,441 --> 00:32:09,030 like it was in my mother's and her mother's before that. 675 00:32:09,065 --> 00:32:11,757 - Hm! - Ooh! 676 00:32:11,791 --> 00:32:13,172 [Flo and Frankie laughing] 677 00:32:13,207 --> 00:32:15,485 - So, Mickey Pete told us that 678 00:32:15,519 --> 00:32:18,729 a Mr. Izakow will be at the auction. Now, Mr. Izakow has 679 00:32:18,764 --> 00:32:21,008 some deep pockets. He's a diplomat. 680 00:32:21,042 --> 00:32:23,113 If he gets his hands on the wine, we can't touch him. 681 00:32:23,148 --> 00:32:24,735 - So how do we stop him? - Ah, see, 682 00:32:24,770 --> 00:32:26,910 that's where we come in. - Mickey Pete 683 00:32:26,945 --> 00:32:29,119 says Izakow has no real taste for wine, 684 00:32:29,154 --> 00:32:30,569 buys according to prestige. 685 00:32:30,603 --> 00:32:33,261 - Hey, he doesn't know Shiraz from Chardonnay. 686 00:32:33,296 --> 00:32:35,988 He will buy whatever he is told is most expensive. 687 00:32:36,023 --> 00:32:37,265 - Right. OK, OK. 688 00:32:37,300 --> 00:32:39,854 So, the flashy race car driver and his personal 689 00:32:39,888 --> 00:32:42,236 sommelier convince Izakow that the real steal 690 00:32:42,270 --> 00:32:44,100 of the auction is anything other than the Lafitte. 691 00:32:44,134 --> 00:32:48,656 - Lafitte is for peasants! I wouldn't give to my dog! 692 00:32:48,690 --> 00:32:49,588 [laughing] 693 00:32:49,622 --> 00:32:52,280 - You could be a little more subtle, right? 694 00:32:53,247 --> 00:32:55,490 Do you think Leo's gonna let us disrupt his auction? 695 00:32:55,525 --> 00:32:58,459 - We won't disrupt anything. Leo can still have his auction, 696 00:32:58,493 --> 00:33:01,082 as long as we make sure the Lafitte doesn't get to the wrong hands. 697 00:33:01,117 --> 00:33:03,464 - How do we get it out of whoever's hands it ends up in? 698 00:33:03,498 --> 00:33:05,673 - Well, we have a conversation with that person, 699 00:33:05,707 --> 00:33:08,262 let them know about the possession of stolen goods, 700 00:33:08,296 --> 00:33:10,816 and I'm sure he will change his mind. - OK. 701 00:33:10,850 --> 00:33:14,682 Smart thinking all around. - It was all Trudy's idea. 702 00:33:15,579 --> 00:33:18,375 - Well, see? Insurance doesn't have to be so boring. 703 00:33:18,410 --> 00:33:20,032 [chuckling] 704 00:33:20,067 --> 00:33:23,346 [indistinct conversations] - [woman]: That's it? That's all we gotta do? 705 00:33:23,380 --> 00:33:25,279 - Jelly roll. - Go ahead. 706 00:33:26,073 --> 00:33:28,006 Hohoho! You two. 707 00:33:28,040 --> 00:33:30,767 What do you want? - We're Mr. Contento's security. 708 00:33:30,801 --> 00:33:32,665 - Oh! We got all kinds of security 709 00:33:32,700 --> 00:33:34,495 around here. 710 00:33:34,529 --> 00:33:37,843 But I guess you broads could use the dough, so come on in. 711 00:33:37,877 --> 00:33:40,225 - Race car drivers pay real well. 712 00:33:40,259 --> 00:33:41,743 - Now, listen: you cause any trouble-- 713 00:33:41,778 --> 00:33:43,918 - We saw the gun. - Yeah, well, they're not just for seeing. 714 00:33:43,952 --> 00:33:46,714 That guy'll take you out in the woods and shoot ya happily. 715 00:33:48,233 --> 00:33:51,581 And here we are! Ladies, enjoy your evening! 716 00:33:53,169 --> 00:33:54,756 It's really something, hey, Drake? 717 00:33:54,791 --> 00:33:56,137 - What's that? 718 00:33:56,172 --> 00:33:58,898 - All these snobs thinking this grape juice is worth money. 719 00:33:58,933 --> 00:34:01,108 I mean, give me a shot of bourbon any time. 720 00:34:01,142 --> 00:34:03,489 - Or gin. - Yeah, or gin. 721 00:34:03,524 --> 00:34:06,768 All right. Remember, behave yourselves. 722 00:34:06,803 --> 00:34:10,255 [indistinct conversations] 723 00:34:15,950 --> 00:34:18,953 - Ah! And this is my personal sommelier, 724 00:34:18,987 --> 00:34:20,955 Aline Aymard. - Enchantée. 725 00:34:20,989 --> 00:34:22,681 - Dimitri Izakow. 726 00:34:22,715 --> 00:34:25,304 - I've heard of you. You are known to be a man of discerning taste. 727 00:34:25,339 --> 00:34:28,756 - Why, thank you. This wine is but a hobby. 728 00:34:28,790 --> 00:34:31,655 - And you are interested in the D'Yquem, I imagine? 729 00:34:31,690 --> 00:34:32,587 - Of course. 730 00:34:32,622 --> 00:34:35,107 - Oh, it is the steal of the evening. 731 00:34:35,142 --> 00:34:36,522 - You should know, Mr. Izakow, 732 00:34:36,557 --> 00:34:40,250 I'm not just a worthy competitor on the racetrack, huh? 733 00:34:40,285 --> 00:34:42,701 - Keeping out of trouble, Miss Drake? 734 00:34:42,735 --> 00:34:44,910 - Only for you, Leo. - Hm. 735 00:34:44,944 --> 00:34:46,325 - Do these sellers show up to these things? 736 00:34:46,360 --> 00:34:48,879 - Ah, most of the vendors prefer to remain discreet. 737 00:34:48,914 --> 00:34:52,504 - Hm... I wonder why that is. - Do you, Miss Drake? 738 00:34:52,538 --> 00:34:53,953 Ah, let me see. 739 00:34:53,988 --> 00:34:56,784 I think it's because probably some of the wine they buy 740 00:34:56,818 --> 00:34:59,511 comes from mysterious sources. 741 00:34:59,545 --> 00:35:00,753 Auction's in 10. 742 00:35:03,066 --> 00:35:05,379 ♪♪ 743 00:35:05,413 --> 00:35:07,243 - Lena! 744 00:35:07,277 --> 00:35:09,486 - She helped her friend spy on us. 745 00:35:09,521 --> 00:35:12,144 - To help me. - She can't be trusted. 746 00:35:12,179 --> 00:35:13,697 - Jacquie? 747 00:35:16,597 --> 00:35:18,254 - I'm sorry, Mary. 748 00:35:24,467 --> 00:35:26,676 ♪♪ - 800! Very nice 749 00:35:26,710 --> 00:35:29,161 from the lady in black. Would anyone else like 750 00:35:29,196 --> 00:35:31,646 to go to 900 for this spectacular Bordeaux? 751 00:35:31,681 --> 00:35:33,579 - 900 is a steal, no? 752 00:35:33,614 --> 00:35:36,789 - I warned you to be patient. The real prize is coming. 753 00:35:39,309 --> 00:35:41,656 - Sold! - I'm feeling lucky. 754 00:35:41,691 --> 00:35:43,900 Possibly I will bid on the Lafitte after all. 755 00:35:43,934 --> 00:35:46,420 - If you did not want my advice, why did you have me travel 756 00:35:46,454 --> 00:35:47,973 from New York all in a rush? 757 00:35:48,007 --> 00:35:50,527 - The Lafitte is up last. Obviously, it is the best. 758 00:35:50,562 --> 00:35:53,185 - I wouldn't touch that, Mr. Contento. 759 00:35:53,220 --> 00:35:54,738 - Why? - I hear the Lafitte on sale 760 00:35:54,773 --> 00:35:56,913 is a fraud. - A fraud?! 761 00:35:56,947 --> 00:35:58,880 - Ooh, a counterfeit. It's possible. 762 00:35:58,915 --> 00:36:01,366 - I were you, I'd stay away. 763 00:36:05,922 --> 00:36:07,165 - Brilliant, Frankie. 764 00:36:07,199 --> 00:36:09,512 - We may not have to worry about the buyer after all. 765 00:36:10,306 --> 00:36:11,376 - Did you hear about the Lafitte? 766 00:36:11,410 --> 00:36:15,380 - And now we have the 1811 d'Yquem. 767 00:36:15,414 --> 00:36:16,484 This is an exceptional bottle. 768 00:36:16,519 --> 00:36:18,969 Bidding will start at $1000. 769 00:36:19,004 --> 00:36:20,730 - 5. 770 00:36:22,387 --> 00:36:23,526 - 6. 771 00:36:25,321 --> 00:36:27,564 - What are you doing? - The gentleman raises to 7. 772 00:36:27,599 --> 00:36:29,221 - Do you want him to buy the Lafitte? 773 00:36:29,256 --> 00:36:31,292 - No. - Then we drain him. 774 00:36:31,327 --> 00:36:33,432 - Do I hear 7500? 775 00:36:33,467 --> 00:36:34,951 - 8! 776 00:36:34,985 --> 00:36:36,055 - [auctioneer]: 8500. 777 00:36:36,090 --> 00:36:38,126 - [Flo]: 9. 778 00:36:38,161 --> 00:36:40,681 - [auctioneer]: 9500. 779 00:36:42,959 --> 00:36:45,133 - 10,000! [people gasping] 780 00:36:45,168 --> 00:36:46,687 - 10,000! 781 00:36:46,721 --> 00:36:50,035 Aha! Passionate interest in the D'Yquem. 782 00:36:50,069 --> 00:36:52,382 Bidding is now at 10,500. 783 00:36:52,417 --> 00:36:54,177 - 11! Jiminy, you better be able 784 00:36:54,212 --> 00:36:56,593 to cover this. I'm still a medical student. 785 00:36:58,008 --> 00:36:59,941 - We have 12! Do we have 13? 786 00:37:01,736 --> 00:37:04,187 - Congratulations, sir. - [auctioneer]: Sold! 787 00:37:04,222 --> 00:37:05,395 The 1811 D'Yquem 788 00:37:05,430 --> 00:37:07,949 to this fine gentleman in the chair on wheels. 789 00:37:07,984 --> 00:37:09,710 [man laughing] 790 00:37:09,744 --> 00:37:11,332 - Beautiful! Beautiful! OK, folks, 791 00:37:11,367 --> 00:37:13,541 we're gonna take a little five-minute break now 792 00:37:13,576 --> 00:37:16,475 before the star of the evening: the Lafitte! Hahaha! 793 00:37:16,510 --> 00:37:18,408 Hahaha! [lively music playing] 794 00:37:18,443 --> 00:37:21,377 - Time to start spreading some lies. 795 00:37:22,170 --> 00:37:23,551 - Cheers! 796 00:37:30,627 --> 00:37:33,389 - To bathe in her reflected light 797 00:37:33,423 --> 00:37:37,289 was to feel the warmth of the sun. 798 00:37:37,324 --> 00:37:40,292 To feel her scorn was to live 799 00:37:40,327 --> 00:37:42,881 in a cold, dark void. 800 00:37:43,778 --> 00:37:47,195 - Well, I don't know if I'd go that far. 801 00:37:47,230 --> 00:37:49,715 - Neither would I. So how about two girls 802 00:37:49,750 --> 00:37:51,683 who have earned their place have a drink? 803 00:37:53,547 --> 00:37:56,343 - Sure. I'd like that. 804 00:37:56,377 --> 00:37:58,068 - I know a joint. 805 00:38:01,934 --> 00:38:03,833 [indistinct chatter] 806 00:38:08,665 --> 00:38:11,841 - Frankie, look who just showed up. 807 00:38:11,875 --> 00:38:14,395 - [Frankie]: Vivienne, the ex-fiancée. 808 00:38:15,293 --> 00:38:17,053 Leo said the sellers don't usually show up. 809 00:38:17,087 --> 00:38:19,918 - Ladies and Gentlemen! 810 00:38:20,953 --> 00:38:24,198 I give you the Lafitte! 811 00:38:24,232 --> 00:38:25,717 Hahahaha! 812 00:38:25,751 --> 00:38:28,444 - Bidding will start at $2000. 813 00:38:28,478 --> 00:38:30,446 - [woman]: 2000? Ha! 814 00:38:30,480 --> 00:38:32,068 That's a laugh. 815 00:38:32,102 --> 00:38:34,070 - [man]: It's a fraud. It's obvious. Not even a good fake. 816 00:38:34,104 --> 00:38:36,141 - It's working. - This is 817 00:38:36,175 --> 00:38:37,660 the 1784 Lafitte. 818 00:38:37,694 --> 00:38:40,594 A bottle recently sold in New York for $32,000. 819 00:38:40,628 --> 00:38:43,459 - [man]: It's not a Lafitte, it's a "LaFake." 820 00:38:43,493 --> 00:38:47,290 - [auctioneer]: Do I hear 2000? - Interested? 821 00:38:47,325 --> 00:38:49,223 - [auctioneer]: This is a historic vintage, 822 00:38:49,257 --> 00:38:51,294 ladies and gentlemen. - I am not a fool. 823 00:38:51,329 --> 00:38:52,985 - $2000! 824 00:38:53,020 --> 00:38:54,746 - 2000. 825 00:38:54,780 --> 00:38:56,679 - You people realize 826 00:38:56,713 --> 00:38:58,612 uh, how much this bottle is 827 00:38:58,646 --> 00:39:01,546 actually worth, right? - 2500! 828 00:39:01,580 --> 00:39:03,410 - Yeah, you're bidding against yourself, lady. 829 00:39:03,444 --> 00:39:06,792 - It's worth much more. - OK. Anyone else? 830 00:39:09,726 --> 00:39:11,107 OK, well, 831 00:39:11,141 --> 00:39:13,523 I guess it belongs to you, sister. 832 00:39:13,558 --> 00:39:16,181 Hahaha! - [auctioneer]: Sold! 833 00:39:16,215 --> 00:39:17,872 [indistinct chatter] - OK. Let's go. 834 00:39:19,495 --> 00:39:22,083 - Nah-ah-ah-ah-ah! 835 00:39:22,118 --> 00:39:24,051 Not here, ladies. 836 00:39:24,085 --> 00:39:26,433 - Let's go call Roth. 837 00:39:30,747 --> 00:39:34,682 - I'm sorry. I don't understand what happened. 838 00:39:34,717 --> 00:39:36,960 - Thanks for coming. - Roth suggested that we have 839 00:39:36,995 --> 00:39:40,412 no choice. - Wish you'd leave us alone. 840 00:39:40,447 --> 00:39:42,414 - We will once we get the wine. 841 00:39:42,449 --> 00:39:44,174 - Sure. Take it. 842 00:39:44,209 --> 00:39:46,556 Why not? - [Frankie]: What happened? 843 00:39:46,591 --> 00:39:49,214 - I took it. - Well, that's obvious. 844 00:39:49,248 --> 00:39:52,528 - Vivienne had nothing to do with it. I only went to her 845 00:39:52,562 --> 00:39:55,185 for help afterwards, when my plan went to pot. 846 00:39:55,220 --> 00:39:56,773 - Why'd you do it? - I didn't want 847 00:39:56,808 --> 00:39:59,120 to be beholden to my father anymore. 848 00:39:59,155 --> 00:40:01,709 A real man makes his own way. 849 00:40:01,744 --> 00:40:03,677 - Bertie wants to open a phonograph store. 850 00:40:03,711 --> 00:40:06,852 - So you were going to use the money from the auction to get started? 851 00:40:06,887 --> 00:40:10,304 - Father wouldn't have been hurt; his insurance would have paid. 852 00:40:10,338 --> 00:40:12,582 - Now we are even further in debt. 853 00:40:12,617 --> 00:40:15,516 - I thought you two weren't a couple? 854 00:40:15,551 --> 00:40:19,693 - I was a fool. It was my fault. But I love her. 855 00:40:21,488 --> 00:40:24,456 - And I him. But now we've lost 856 00:40:24,491 --> 00:40:26,562 thousands of Daddy's money. 857 00:40:26,596 --> 00:40:28,736 - [Bertie]: No one was supposed to get hurt. 858 00:40:28,771 --> 00:40:30,048 - Except the insurance company. 859 00:40:30,082 --> 00:40:31,877 - Well, they have loads of money, don't they? 860 00:40:31,912 --> 00:40:35,363 - Even more now that they don't have to pay the claim. 861 00:40:35,398 --> 00:40:36,917 Take it. 862 00:40:38,919 --> 00:40:42,612 - Do it again, we won't be quite so understanding. 863 00:40:54,210 --> 00:40:56,971 - Mary, is that you? 864 00:40:59,526 --> 00:41:01,493 - I can't lie. It is. 865 00:41:01,528 --> 00:41:03,875 At least some version of me. 866 00:41:03,909 --> 00:41:06,740 - Your skirt is scandalously short. 867 00:41:06,774 --> 00:41:09,018 - I suppose you think I've soiled the reputation 868 00:41:09,052 --> 00:41:12,124 of the Morality Office. - The Daybreak Girls... 869 00:41:12,159 --> 00:41:15,473 what are they like? They just seem so fabulous. 870 00:41:17,578 --> 00:41:20,167 - Appearances can be very deceiving, Gladys. 871 00:41:31,074 --> 00:41:36,114 - Well, I'm not sure that I like you, Miss Drake. 872 00:41:36,148 --> 00:41:37,736 - Feeling's mutual. 873 00:41:37,771 --> 00:41:40,877 - But I can't criticize the quality of the work. 874 00:41:46,676 --> 00:41:49,886 - Am I going to regret this? - You won't. 875 00:41:49,921 --> 00:41:53,787 But if we do, we'll drop him once I get this. 876 00:41:53,821 --> 00:41:57,618 [both chuckling] ♪♪ 877 00:42:06,454 --> 00:42:08,940 [people laughing] 878 00:42:14,462 --> 00:42:16,499 - Woo! 879 00:42:16,534 --> 00:42:18,570 - Your friend Flo is a... 880 00:42:18,605 --> 00:42:20,538 Come si dice? - Wildcat! 881 00:42:20,572 --> 00:42:23,195 [laughing] - She kept me up all night! 882 00:42:23,230 --> 00:42:26,060 - I told him there was more to Toronto than meets the eye. 883 00:42:26,095 --> 00:42:28,856 - And... I saved this for all of us. 884 00:42:28,891 --> 00:42:31,790 - [Flo, with French accent]: And it promises to be earthy 885 00:42:31,825 --> 00:42:35,656 and oaky with a hint of chocolate and caramel. 886 00:42:35,691 --> 00:42:37,347 - As long as it's wet, that's all that matters. 887 00:42:37,382 --> 00:42:40,350 [laughing] - [Mary]: Hi. - Hey, Mary! Come in. 888 00:42:40,385 --> 00:42:43,837 We're celebrating. - Uh, Frankie, 889 00:42:43,871 --> 00:42:45,908 could I just talk to you for a minute? 890 00:42:45,942 --> 00:42:47,081 - Of course. 891 00:42:49,118 --> 00:42:52,466 - I feel so terrible I walked out on you last night. 892 00:42:52,500 --> 00:42:54,433 - It's all right. 893 00:42:54,468 --> 00:42:56,781 - I flew too close to the sun. 894 00:42:56,815 --> 00:42:58,437 ♪♪ 895 00:42:58,472 --> 00:43:00,854 - Are you back now? - Yes. 896 00:43:00,888 --> 00:43:03,028 - Well, let's go get you a drink. 897 00:43:04,651 --> 00:43:06,204 - Ohhh! - There you go. 898 00:43:06,238 --> 00:43:08,344 - Thank you. [chuckling] 899 00:43:08,378 --> 00:43:11,381 [theme music] 900 00:43:11,416 --> 00:43:13,936 Closed Captioning by SETTE inc 69944

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.