All language subtitles for Frankie Drake Mysteries S03E06 1080p BluRay x264-BEDLAM (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,715 --> 00:00:08,422 Thanks for inviting me out, Frankie. 2 00:00:08,675 --> 00:00:10,987 Between work and studying, I've been a bit of a hermit lately. 3 00:00:11,011 --> 00:00:12,422 It's the final push. 4 00:00:12,471 --> 00:00:14,463 Yep. And now that the chemistry exam's done, 5 00:00:14,515 --> 00:00:16,552 it's just pathology and ethics left. 6 00:00:16,600 --> 00:00:18,466 You are gonna kill pathology! 7 00:00:18,602 --> 00:00:20,138 Hahaha! Very funny! 8 00:00:20,604 --> 00:00:21,811 - I try. - Haha! 9 00:00:22,022 --> 00:00:24,981 Ethics is a real problem though. There's just all this legal jargon. 10 00:00:25,108 --> 00:00:26,748 It's like I'm reading a foreign language. 11 00:00:26,860 --> 00:00:29,047 You're gonna be out of the classroom and into the clinic 12 00:00:29,071 --> 00:00:30,937 - in no time. - Yeah, I guess. 13 00:00:31,114 --> 00:00:33,794 You guess? Flo, all you ever talk about is wanting to be a doctor. 14 00:00:33,992 --> 00:00:35,654 It's just I'm so used to cadavers. 15 00:00:35,869 --> 00:00:37,405 What if I'm not good with patients 16 00:00:37,538 --> 00:00:39,325 who are, you know, alive. 17 00:00:39,623 --> 00:00:42,491 - You are wonderful with people. - It's gonna be 18 00:00:42,543 --> 00:00:44,910 - absolutely fine. - Frankie! Look. 19 00:00:45,337 --> 00:00:46,999 ♪♪♪ 20 00:00:47,172 --> 00:00:48,172 What do we do? 21 00:00:48,882 --> 00:00:52,125 - We stay very, very calm. - Come on. 22 00:01:00,143 --> 00:01:02,385 Whatever it is, it's not worth it. 23 00:01:02,771 --> 00:01:04,011 Get away from me or I'll jump! 24 00:01:05,023 --> 00:01:08,562 OK, look. There's gotta be something we can do 25 00:01:08,735 --> 00:01:10,692 or someone we can call. 26 00:01:10,779 --> 00:01:13,146 - There isn't anything anyone can do. - I've got nothing left. 27 00:01:13,407 --> 00:01:15,567 (Flo): Whatever's down there isn't worth jumping for. 28 00:01:16,201 --> 00:01:17,988 ♪♪♪ - You don't understand. 29 00:01:18,245 --> 00:01:19,361 Well, then help us to. 30 00:01:19,705 --> 00:01:21,287 Someone is trying to ruin my life. 31 00:01:21,456 --> 00:01:23,685 So you thought you'd help them by jumping off a bridge? 32 00:01:23,709 --> 00:01:26,042 I can't take it anymore. Uh-uh, 33 00:01:26,128 --> 00:01:27,619 the mishaps were one thing, but now! 34 00:01:27,879 --> 00:01:29,711 - Now what? - What do you do about 35 00:01:29,756 --> 00:01:31,873 the mis-shipments? You buy the factory, 36 00:01:31,967 --> 00:01:33,458 that's just smart business sense. 37 00:01:33,510 --> 00:01:35,196 But, no! Someone tries to ruin that for me too! 38 00:01:35,220 --> 00:01:36,836 - Who? Who does? - If I knew that, 39 00:01:36,888 --> 00:01:39,242 - do you think I'd be up here? - Well, if that's what you want 40 00:01:39,266 --> 00:01:40,347 she can definitely help. 41 00:01:40,809 --> 00:01:43,176 Meet Frankie Drake, the best P.I. in the city. 42 00:01:43,520 --> 00:01:45,206 I've already been through all this with the Pinkertons 43 00:01:45,230 --> 00:01:47,392 and the police. It's no use. Just leave me alone. 44 00:01:47,524 --> 00:01:48,935 Look, I can help you. 45 00:01:49,484 --> 00:01:50,895 (train rolling on tracks) 46 00:01:50,986 --> 00:01:53,353 - I promise I can help. - Be careful. 47 00:01:57,868 --> 00:01:59,404 (train whistle) - OK. Oh! Ah! 48 00:01:59,703 --> 00:02:02,195 - Flo! Flo! - (Flo): Come on. Careful. 49 00:02:04,583 --> 00:02:06,165 OK. (man grunting) 50 00:02:11,757 --> 00:02:13,464 - You saved my life. - You're welcome. 51 00:02:14,676 --> 00:02:16,759 You find the jerk who's trying to ruin my life, 52 00:02:16,845 --> 00:02:18,086 and then maybe I'll thank you. 53 00:02:21,683 --> 00:02:24,517 (theme music) 54 00:02:25,729 --> 00:02:28,517 (woman scat singing) 55 00:02:48,710 --> 00:02:50,997 (door chime) ♪♪♪ 56 00:02:51,254 --> 00:02:53,149 (Trudy): I've always wanted to come to this place. 57 00:02:53,173 --> 00:02:54,664 The stuff in here cracks me up! 58 00:02:55,676 --> 00:02:57,008 - Oh! - Hahahaha! 59 00:02:57,135 --> 00:02:59,001 I didn't know you liked this kind of stuff! 60 00:02:59,304 --> 00:03:01,074 Oh, you should blame my father. He used to play 61 00:03:01,098 --> 00:03:03,055 - tricks on my mom all the time. - Look at that, 62 00:03:03,141 --> 00:03:05,181 there's still things we don't know about each other. 63 00:03:05,769 --> 00:03:07,601 - Is that him? - Yep. 64 00:03:07,688 --> 00:03:09,395 That's Ernie Penny. ♪♪♪ 65 00:03:10,357 --> 00:03:12,394 Ah! You're here, thank goodness! 66 00:03:12,567 --> 00:03:14,433 I-I've come up with a list of everything 67 00:03:14,528 --> 00:03:15,928 that's gone wrong in the last month. 68 00:03:16,363 --> 00:03:18,605 - Mr. Penny. - This is my associate, Trudy Clarke. 69 00:03:18,699 --> 00:03:21,612 - Hi. Nice to meet you. - You'll see that the saboteur 70 00:03:21,702 --> 00:03:23,462 has been involved in every aspect of my life. 71 00:03:23,495 --> 00:03:25,578 "Mis-shipments, incorrect orders, 72 00:03:25,831 --> 00:03:27,058 - staffing problems..." - Personal attacks 73 00:03:27,082 --> 00:03:28,539 are on the other side. Flip it over. 74 00:03:31,294 --> 00:03:33,581 You have been stood up on several dates? 75 00:03:33,839 --> 00:03:34,955 Multiple occasions, yes. 76 00:03:36,091 --> 00:03:38,674 There's noise complaints at your rooming house. 77 00:03:38,760 --> 00:03:39,760 Several of them, yes. 78 00:03:40,095 --> 00:03:41,489 What about this deal that fell through? 79 00:03:41,513 --> 00:03:43,971 I was set to buy Shipman's Toy Factory for a song! 80 00:03:44,057 --> 00:03:45,910 - I had papers drawn up and everything! - And then? 81 00:03:45,934 --> 00:03:48,017 And then some other bidder swooped in 82 00:03:48,061 --> 00:03:49,927 and bested my offer! Yesterday! 83 00:03:50,355 --> 00:03:52,750 It does sound like a string of bad luck, but are you sure...? 84 00:03:52,774 --> 00:03:54,982 - I'm here about the roaches! - The what?! 85 00:03:55,402 --> 00:03:57,064 Now, it could take a few sessions... 86 00:03:57,237 --> 00:03:58,978 (door chime) ...if the infestation 87 00:03:59,114 --> 00:04:00,650 is as bad as you said it was 88 00:04:00,699 --> 00:04:02,301 - on the phone. - No, no, no, no. I assure you, 89 00:04:02,325 --> 00:04:04,178 I have never spoken to you, or any other exterminator 90 00:04:04,202 --> 00:04:05,882 - for that matter. - Oh, I got it right here. 91 00:04:05,996 --> 00:04:08,033 "Ernie Penny, Penny and Pound Emporium." 92 00:04:08,582 --> 00:04:09,663 Just scram! Shoo! 93 00:04:09,958 --> 00:04:12,496 - Go! - OK, well you still owe me for the call. 94 00:04:13,503 --> 00:04:15,460 ♪♪♪ 95 00:04:15,672 --> 00:04:16,958 (door chime) 96 00:04:18,008 --> 00:04:19,360 You still think that it's all bad luck? 97 00:04:19,384 --> 00:04:21,529 OK, let's just start with the basics here: can you think 98 00:04:21,553 --> 00:04:23,636 of anyone who would want to do all of this to you? 99 00:04:23,722 --> 00:04:24,722 Yes. Amos Pound. 100 00:04:24,723 --> 00:04:27,215 - As in Penny and Pound? - The one and the same. 101 00:04:27,309 --> 00:04:29,109 - Amos used to be my partner. - Where is he now? 102 00:04:29,227 --> 00:04:30,889 Your guess is as good as mine. He quit 103 00:04:30,937 --> 00:04:33,020 in a huff and I haven't heard from him since. He... 104 00:04:33,148 --> 00:04:34,684 he didn't even clean out his desk. 105 00:04:35,442 --> 00:04:36,978 (phone ringing) Excuse me. 106 00:04:37,402 --> 00:04:38,402 Ahoy hoy. 107 00:04:39,070 --> 00:04:40,506 Are you sure about this guy, Frankie? 108 00:04:40,530 --> 00:04:42,738 - I made him a promise. - Alright. What's first? 109 00:04:43,033 --> 00:04:44,927 Why don't you stay here and see what you find out 110 00:04:44,951 --> 00:04:47,409 - about this Amos Pound. - And where are you going? 111 00:04:48,079 --> 00:04:50,196 To see if I can find out who outbid Ernie. 112 00:04:50,373 --> 00:04:53,161 For the last time, I did not call an exterminator! 113 00:04:53,877 --> 00:04:55,243 You owe me for this. 114 00:04:57,881 --> 00:04:58,881 (Trudy sighing) 115 00:05:00,634 --> 00:05:01,634 Oh... 116 00:05:02,427 --> 00:05:04,589 ♪♪♪ - (man): Another, please? 117 00:05:05,096 --> 00:05:06,507 Ah, sorry, what were you saying? 118 00:05:06,598 --> 00:05:08,305 - The sale of your factory? - Ah, right. 119 00:05:09,142 --> 00:05:10,599 Uh, I don't know 120 00:05:10,685 --> 00:05:12,455 what to tell you, Miss Drake. I got a better offer. 121 00:05:12,479 --> 00:05:14,937 Mr. Penny was under the impression that no one else knew 122 00:05:14,981 --> 00:05:17,348 - the factory was for sale. - I guess someone found out. 123 00:05:17,484 --> 00:05:20,477 - Don't you find that a little odd? - A sale is a sale. 124 00:05:20,570 --> 00:05:22,277 Can you at least tell me who bought it? 125 00:05:23,156 --> 00:05:25,773 - I... I don't know. - What do you mean you don't know? 126 00:05:25,867 --> 00:05:27,387 The buyer wanted to remain anonymous. 127 00:05:27,702 --> 00:05:28,738 The whole thing was 128 00:05:28,829 --> 00:05:30,749 handled over the telephone with a secretary. Now, 129 00:05:31,456 --> 00:05:33,243 you are welcome to stay and help me toast 130 00:05:33,291 --> 00:05:36,625 my retirement, but I am done talking about toys. 131 00:05:37,128 --> 00:05:39,085 ♪♪♪ 132 00:05:41,758 --> 00:05:42,839 Purchase orders, 133 00:05:43,760 --> 00:05:44,876 utility bill... 134 00:05:47,889 --> 00:05:48,889 Hello. 135 00:05:56,147 --> 00:05:58,139 Yes, City Hall, please. Records department. 136 00:05:59,568 --> 00:06:01,059 (phone ringing) 137 00:06:03,154 --> 00:06:06,067 - Bill Peters speaking. - Bill, hi. It's me. 138 00:06:06,324 --> 00:06:08,407 Can we reschedule lunch? Something's come up at work. 139 00:06:08,660 --> 00:06:10,196 Of course. Everything OK? 140 00:06:10,370 --> 00:06:12,783 - Ah, everything's fine. - Just usual work excitement. 141 00:06:13,081 --> 00:06:14,081 (small chuckle) 142 00:06:14,332 --> 00:06:16,252 How about tomorrow night? Get a drink at Jelly's? 143 00:06:16,418 --> 00:06:18,455 Yeah, that sounds really great to me. 144 00:06:18,753 --> 00:06:20,665 man: [I'm sick and tired of this, Mr. Penny.] 145 00:06:21,590 --> 00:06:23,190 - Uh, who is this? - [If you're gonna be] 146 00:06:23,216 --> 00:06:25,333 [on the phone this long, get a private line!] 147 00:06:25,427 --> 00:06:26,884 Sir, I'm sorry. This isn't... 148 00:06:27,012 --> 00:06:29,755 [Don't "sorry" me! Have some consideration!] 149 00:06:31,057 --> 00:06:33,845 I'll take that as my cue to go. 150 00:06:34,019 --> 00:06:35,019 (Bill chuckling) 151 00:06:35,061 --> 00:06:36,541 - See you tomorrow night? - Sounds good. 152 00:06:41,860 --> 00:06:43,977 ♪♪♪ 153 00:06:50,577 --> 00:06:53,240 "If, in the course of treating a patient, 154 00:06:53,371 --> 00:06:56,660 "you come to learn confidential information 155 00:06:56,750 --> 00:07:00,289 "that may affect the well-being of others, 156 00:07:00,503 --> 00:07:04,497 do you have the obligation to report?" 157 00:07:05,216 --> 00:07:06,707 I don't know. Maybe? 158 00:07:07,010 --> 00:07:08,404 Flo, you have to take this seriously. 159 00:07:08,428 --> 00:07:10,420 I am! It's just all so theoretical. 160 00:07:10,555 --> 00:07:13,548 How you know the right thing to do unless you're actually in the situation? 161 00:07:14,309 --> 00:07:15,675 Oh, I guess that's a good point. 162 00:07:15,769 --> 00:07:17,305 - Hmm. - OK. 163 00:07:17,562 --> 00:07:20,430 "If two doctors have competing ideas..." 164 00:07:20,857 --> 00:07:23,224 ♪♪♪ 165 00:07:26,905 --> 00:07:28,441 Thank you for coming by, Mr. Pound. 166 00:07:28,782 --> 00:07:31,024 - What can I help you with? - Well... 167 00:07:32,535 --> 00:07:34,697 ...your ex-partner believes someone is trying 168 00:07:34,746 --> 00:07:37,079 to ruin his life. (Amos laughing) 169 00:07:38,708 --> 00:07:40,825 Ernie always had an overactive imagination. 170 00:07:40,919 --> 00:07:43,481 So you're denying having any involvement with his recent troubles? 171 00:07:43,505 --> 00:07:45,667 - 100%. - Even though the split was acrimonious? 172 00:07:45,757 --> 00:07:48,500 Everything with Ernie is acrimonious. It's why I left. 173 00:07:49,094 --> 00:07:51,256 Are you sure it's not because you got a better offer? 174 00:07:52,347 --> 00:07:54,054 - It helped. - He said 175 00:07:54,099 --> 00:07:57,513 the two of you were thinking about buying Shipman's toy company before you left. 176 00:07:57,602 --> 00:08:00,219 - Ernie was, yes. - Did anyone know about that plan? 177 00:08:00,355 --> 00:08:01,891 Anyone from your new factory, maybe? 178 00:08:02,232 --> 00:08:03,939 Not a soul. No. Why? 179 00:08:04,192 --> 00:08:06,650 - Well, someone outbid him yesterday. - He lost the sale. 180 00:08:06,861 --> 00:08:09,604 - Ooof! It's bad luck. - But it wasn't me. 181 00:08:10,156 --> 00:08:12,364 - Then who? - I'd start with the ex-fiancée. 182 00:08:14,869 --> 00:08:15,869 OK. 183 00:08:16,037 --> 00:08:17,037 Ernie Penny. 184 00:08:17,372 --> 00:08:19,830 If I never hear that name again, it will be too soon. 185 00:08:21,209 --> 00:08:22,209 Is this about the ring? 186 00:08:22,669 --> 00:08:24,397 'Cause if it is, you can tell him I've already sold it. 187 00:08:24,421 --> 00:08:27,066 - No, it's not about the ring. - Look, he's in quite a lot of trouble. 188 00:08:27,090 --> 00:08:29,002 Well, that man deserves whatever he gets. 189 00:08:29,092 --> 00:08:32,676 I understand you're upset, but he could lose his business. 190 00:08:33,388 --> 00:08:35,228 And you think I have something to do with it? 191 00:08:35,348 --> 00:08:36,964 We're investigating the possibility. 192 00:08:37,726 --> 00:08:39,592 No man who would break off an engagement 193 00:08:39,644 --> 00:08:41,404 over the telephone deserves a second thought, 194 00:08:41,563 --> 00:08:44,556 much less the energy it would take to ruin his business. 195 00:08:45,316 --> 00:08:47,353 Now, if you'll excuse me. 196 00:08:52,240 --> 00:08:53,240 OK, last one: 197 00:08:53,658 --> 00:08:55,490 "What parties, if any, 198 00:08:55,910 --> 00:08:58,323 "do you have to take into consideration 199 00:08:58,621 --> 00:09:01,830 "when attempting to gain informed consent 200 00:09:02,083 --> 00:09:04,666 from an unconscious patient?" (door closing) 201 00:09:04,919 --> 00:09:06,410 - Frankie and Trudy! - No, Flo. 202 00:09:06,546 --> 00:09:09,084 - No, no, no. I mean, look! - Oh. Oh, hey, gals! 203 00:09:09,299 --> 00:09:10,299 Hey. 204 00:09:11,009 --> 00:09:13,717 (fart noise) (Frankie's friends laughing) 205 00:09:14,179 --> 00:09:15,636 - Trudy. - Frankie! 206 00:09:16,014 --> 00:09:18,097 (laughing) - Let me guess: your father's? 207 00:09:18,183 --> 00:09:21,176 - His prized possession. - So, how's the case going? 208 00:09:21,352 --> 00:09:24,220 - Oh, slowly! - The buyer wants to remain anonymous. 209 00:09:24,481 --> 00:09:26,667 Everything else that's happened to Ernie seems so random. 210 00:09:26,691 --> 00:09:28,398 That doesn't sound like much to go on. 211 00:09:28,568 --> 00:09:30,921 Yeah, especially when so many people have a problem with him. 212 00:09:30,945 --> 00:09:33,779 - Really? He seemed alright. - Neurotic, but alright. 213 00:09:33,990 --> 00:09:35,197 Tell that to his neighbour. 214 00:09:35,283 --> 00:09:37,070 Guy practically yelled me off the phone, 215 00:09:37,160 --> 00:09:39,447 ranting about how Ernie was hogging the party line. 216 00:09:40,497 --> 00:09:42,033 - The phone. - What about it? 217 00:09:42,332 --> 00:09:44,852 Well, that could be the connection to all of Ernie's troubles. 218 00:09:44,959 --> 00:09:46,575 ♪♪♪ The exterminator, 219 00:09:46,628 --> 00:09:49,086 he never called; the mis-shipments; the false orders. 220 00:09:49,172 --> 00:09:50,983 You think someone's listening in on his phone calls? 221 00:09:51,007 --> 00:09:53,569 It would be easy enough for someone to get all that information on him. 222 00:09:53,593 --> 00:09:55,362 - Yeah, but who's the someone? - There could be 223 00:09:55,386 --> 00:09:56,922 dozens of people on a party line. 224 00:09:57,180 --> 00:09:59,297 Well, we need to find out who all of them are. 225 00:09:59,724 --> 00:10:01,431 - Let's go! - Sorry, guys. 226 00:10:04,229 --> 00:10:05,229 OK. 227 00:10:05,605 --> 00:10:06,605 Alright. 228 00:10:08,900 --> 00:10:09,960 (woman): Nice seeing you. 229 00:10:09,984 --> 00:10:11,145 Absolutely not! 230 00:10:11,653 --> 00:10:13,895 Our phone records are strictly confidential. 231 00:10:14,030 --> 00:10:15,566 Of course, I completely understand. 232 00:10:15,615 --> 00:10:18,653 But surely you could make an exception just this once? 233 00:10:18,743 --> 00:10:21,736 That sort of thing won't work on me, Miss Drake. 234 00:10:22,288 --> 00:10:24,575 - Come back with a warrant! - (operator): Hi, mister. 235 00:10:24,833 --> 00:10:26,769 I'll take you through. Thank you. Have a nice day. 236 00:10:26,793 --> 00:10:29,160 - So what now? - Well, normally I would say 237 00:10:29,212 --> 00:10:31,545 we come back after hours, but the phone exchange 238 00:10:31,589 --> 00:10:35,082 is open around the clock. We need to get into those files. 239 00:10:38,346 --> 00:10:39,427 What are you thinking? 240 00:10:40,473 --> 00:10:42,009 I have something that might help. 241 00:10:45,311 --> 00:10:46,871 Good old stink bomb should do the trick. 242 00:10:47,647 --> 00:10:48,728 Always prepared. 243 00:10:50,859 --> 00:10:52,350 (Trudy giggling) 244 00:10:55,071 --> 00:10:56,937 - Oh, my gosh! - (women coughing) 245 00:11:00,910 --> 00:11:02,196 What is it? Oh! 246 00:11:02,954 --> 00:11:04,320 (Frankie coughing) 247 00:11:04,414 --> 00:11:06,894 I'll get the party line records; you get the personnel files. 248 00:11:08,293 --> 00:11:09,829 (manager): Back to work, ladies! 249 00:11:10,378 --> 00:11:13,041 Come on! Do not abandon your stations! 250 00:11:13,173 --> 00:11:14,459 What's he doing back in here? 251 00:11:14,799 --> 00:11:16,540 This place isn't gonna run itself! 252 00:11:20,763 --> 00:11:23,005 - Look at this. - (operator): Is it alright? 253 00:11:23,141 --> 00:11:27,010 The smell is becoming more tolerable! Come on, ladies! 254 00:11:27,187 --> 00:11:29,804 These phone calls will not answer themselves! 255 00:11:30,315 --> 00:11:31,715 Let's get this back to the office. 256 00:11:32,192 --> 00:11:33,979 ♪♪♪ Do you have another stink bomb? 257 00:11:34,319 --> 00:11:35,651 I thought you'd never ask. 258 00:11:38,448 --> 00:11:40,030 Oh! Oh, my goodness! 259 00:11:40,366 --> 00:11:41,982 ♪♪♪ - Go, go, go! 260 00:11:43,036 --> 00:11:44,447 (heaving noises) 261 00:11:49,709 --> 00:11:50,709 Oh! 262 00:11:51,169 --> 00:11:53,456 Oh! All I can smell is sulphur. 263 00:11:53,671 --> 00:11:55,958 Haha! I gotta hand it to Ernie: 264 00:11:56,049 --> 00:11:58,666 that is the best stink bomb I've ever smelled. 265 00:11:59,344 --> 00:12:01,085 Spoken like a true connoisseur. 266 00:12:01,387 --> 00:12:02,587 Well, my dad taught me well. 267 00:12:02,680 --> 00:12:04,797 Although he's more of a whoopee-cushion guy. 268 00:12:04,891 --> 00:12:06,452 So the apple doesn't fall far from the tree. 269 00:12:06,476 --> 00:12:08,763 - Oh, you think I'm bad? - You should see my brothers. 270 00:12:08,937 --> 00:12:11,475 Jacob once put one of those on my mother's seat in church. 271 00:12:12,023 --> 00:12:13,639 Mildred must have been furious. 272 00:12:13,858 --> 00:12:17,067 Oh, she was so embarrassed we had to change congregations. 273 00:12:17,195 --> 00:12:18,686 (both laughing) - Oh, no. 274 00:12:19,239 --> 00:12:22,357 Well, does your dad have any tips on how to get the smell out of clothes? 275 00:12:22,575 --> 00:12:24,135 Well, I once heard tomato juice helps. 276 00:12:24,869 --> 00:12:26,388 I think we should just throw them out. 277 00:12:26,412 --> 00:12:28,812 What am I gonna do with all the tomato juice I just bought? 278 00:12:29,582 --> 00:12:31,118 You know, I just read this article 279 00:12:31,292 --> 00:12:32,954 about a cocktail that is all the rage 280 00:12:33,002 --> 00:12:34,834 - in Paris. - Mmm... 281 00:12:35,755 --> 00:12:38,168 (smooth jazz) 282 00:12:47,141 --> 00:12:49,053 You know, I hate to admit this, 283 00:12:49,227 --> 00:12:52,345 but tomato juice and vodka kind of work. 284 00:12:52,438 --> 00:12:55,146 Mm-hm. Sometimes the French get things right. 285 00:12:55,316 --> 00:12:56,316 Haha! 286 00:12:57,485 --> 00:12:58,976 - OK. - OK, so 287 00:12:59,320 --> 00:13:01,937 Ernie shares a party line with nine other households 288 00:13:02,073 --> 00:13:03,939 and that's a lot of people to investigate. 289 00:13:05,868 --> 00:13:06,949 Frankie? 290 00:13:08,037 --> 00:13:09,077 It's not the party line. 291 00:13:09,872 --> 00:13:11,738 Someone has been tracking Ernie. 292 00:13:12,417 --> 00:13:14,500 Other people as well, it seems like. 293 00:13:14,585 --> 00:13:17,105 But how? Operators aren't allowed to listen in on phone calls. 294 00:13:17,171 --> 00:13:18,707 Well, allowed or not, they are. 295 00:13:18,923 --> 00:13:21,631 There's dates, times, what the conversations are about. 296 00:13:21,718 --> 00:13:23,999 So this book belongs to whoever is trying to ruin Ernie? 297 00:13:24,053 --> 00:13:25,134 Seems that way. 298 00:13:26,848 --> 00:13:29,386 Look at this: there's a page ripped out. 299 00:13:29,600 --> 00:13:31,717 ♪♪♪ Can you hand me that pencil? 300 00:13:44,073 --> 00:13:47,817 "Margaret Robinson." Is she on the personnel list? 301 00:13:48,161 --> 00:13:49,868 ♪♪♪ - Uh... 302 00:13:50,747 --> 00:13:53,660 No. No Robinson unless she quit when she bought the factory? 303 00:13:54,375 --> 00:13:55,832 There's entries here from today. 304 00:13:56,461 --> 00:13:59,044 OK, so maybe Margaret Robinson's a pseudonym? 305 00:13:59,172 --> 00:14:00,274 Unless she changed her name. 306 00:14:00,298 --> 00:14:02,943 - How are we going to find out which it is? - We need to get in there. 307 00:14:02,967 --> 00:14:04,903 Alright. Well, Mr. Millard knows who we are already; 308 00:14:04,927 --> 00:14:06,367 there's no way he's gonna hire us on. 309 00:14:06,429 --> 00:14:09,342 - It's not us he's gonna hire. - ♪♪♪ 310 00:14:14,979 --> 00:14:17,062 (indistinct chatter) 311 00:14:17,857 --> 00:14:20,270 Our operators must give a triple A performance 312 00:14:20,360 --> 00:14:23,694 - at all times. - "Triple A performance." 313 00:14:23,780 --> 00:14:25,021 OK, got it. Um, 314 00:14:25,114 --> 00:14:26,855 what does triple A mean exactly? 315 00:14:27,033 --> 00:14:29,901 They're expected to be accurate, agile 316 00:14:30,161 --> 00:14:33,529 and to comport themselves with an amazing attitude always. 317 00:14:33,873 --> 00:14:34,873 Is that all? 318 00:14:35,416 --> 00:14:36,782 The rest you'll learn on the job. 319 00:14:38,169 --> 00:14:39,169 Good luck. 320 00:14:39,670 --> 00:14:41,787 (operators talking indistinctly) - One of these women 321 00:14:41,839 --> 00:14:44,172 is responsible for driving Ernie up on that bridge. 322 00:14:44,801 --> 00:14:46,337 But how do we know which one? 323 00:14:50,056 --> 00:14:52,139 ♪♪♪ 324 00:14:53,893 --> 00:14:55,662 Well, if Margaret Robinson changed her name, 325 00:14:55,686 --> 00:14:58,166 - there's gotta be a record of it. - Hopefully, Bill can find it. 326 00:14:58,314 --> 00:15:00,834 Hopefully, Flo and Mary are having luck at the phone exchange. 327 00:15:01,150 --> 00:15:03,563 (jazz music) 328 00:15:09,742 --> 00:15:10,742 (knocking on door) 329 00:15:11,577 --> 00:15:14,160 - Knock-knock. - I thought we were meeting tonight. 330 00:15:14,288 --> 00:15:17,622 - Don't get up! Don't get up! - We are. Just wanted to make use 331 00:15:17,750 --> 00:15:19,616 of our best inside man at city hall. 332 00:15:20,545 --> 00:15:23,379 - Man on the inside, huh? - Makes me sound so important. 333 00:15:23,506 --> 00:15:25,401 - Oh, believe me, you are. - The last record officer... 334 00:15:25,425 --> 00:15:27,963 - Mr. Mclntyre. - He was no help at all. 335 00:15:28,177 --> 00:15:30,840 - And not nearly as cute. - Well, how can I refuse 336 00:15:30,930 --> 00:15:34,549 - you now? What do you two need? - The record of a name change. 337 00:15:34,725 --> 00:15:36,605 - What's the original name? - Margaret Robinson. 338 00:15:37,145 --> 00:15:38,807 - Easy as pie. - Give me five minutes. 339 00:15:39,188 --> 00:15:40,850 ♪♪♪ Take a seat. 340 00:15:47,155 --> 00:15:48,487 Hello, this is your operator. 341 00:15:48,739 --> 00:15:50,605 (overlapping chatter) 342 00:15:50,867 --> 00:15:53,234 (girl): Happy birthday, grandma! Can't wait to see you. 343 00:15:56,873 --> 00:15:57,909 Connecting you now. 344 00:15:58,291 --> 00:15:59,702 I think my arms are gonna fall off. 345 00:16:00,126 --> 00:16:01,126 My arms are fine, 346 00:16:01,252 --> 00:16:03,460 it's my backside I'm worried about. Ah! 347 00:16:03,713 --> 00:16:05,750 Standby for Walnut 3327. 348 00:16:05,965 --> 00:16:07,797 Ahem! How are you two settling in? 349 00:16:08,050 --> 00:16:09,166 (Mary and Flo sighing) 350 00:16:09,343 --> 00:16:11,335 You'll get the hang of it. I'm Lilian. 351 00:16:11,596 --> 00:16:13,053 - I'm Flo. And this is Mary. - Hi. 352 00:16:13,890 --> 00:16:15,847 - Say hello, Mary. - Triple A performance, Flo. 353 00:16:15,933 --> 00:16:17,799 - Mary, it's fine. - (Flo and Lilian chuckling) 354 00:16:18,853 --> 00:16:20,515 How do you keep up with it all? 355 00:16:20,855 --> 00:16:23,667 Honestly, as long as you don't get pulled into the drama, you'll be great. 356 00:16:23,691 --> 00:16:25,273 - The drama? - On the line. 357 00:16:25,776 --> 00:16:28,484 Listening in on personal phone calls is the number one way 358 00:16:28,529 --> 00:16:29,815 operators fall behind. 359 00:16:30,072 --> 00:16:31,552 And the number one way they get fired. 360 00:16:31,991 --> 00:16:34,950 - Do a lot of operators really do that? - Oh, you would be surprised. 361 00:16:35,119 --> 00:16:38,703 Just plain rude if you ask me. Anyways, better get back to it. 362 00:16:38,956 --> 00:16:40,396 And if you have any questions at all, 363 00:16:40,500 --> 00:16:43,288 please feel free to ask. We operators look out for each other. 364 00:16:44,086 --> 00:16:45,247 (Flo): Thanks, Lilian. 365 00:16:46,130 --> 00:16:47,930 Doesn't really narrow down our suspect pool. 366 00:16:48,007 --> 00:16:50,687 What's the game plan? How are we gonna root out Margaret Robinson? 367 00:16:50,843 --> 00:16:52,505 Uh, uh, can we talk about it on break? 368 00:16:52,803 --> 00:16:55,671 ♪♪♪ Yes, stand by, Adelaide 212. 369 00:16:58,267 --> 00:17:02,011 So... you and Bill seem to be in a good place. 370 00:17:02,563 --> 00:17:04,350 We're in a great place, actually. 371 00:17:05,024 --> 00:17:06,890 Last week, he did the sweetest thing. 372 00:17:06,984 --> 00:17:10,523 So, I wasn't able to find a record of a name change. 373 00:17:11,113 --> 00:17:13,947 - Well, thank you for looking. - However, I did find this. 374 00:17:15,535 --> 00:17:17,492 It's Margaret Robinson's last known address. 375 00:17:18,913 --> 00:17:21,280 - You're the best! - Jelly's tonight? 376 00:17:21,499 --> 00:17:22,499 I wouldn't miss it. 377 00:17:25,378 --> 00:17:26,378 Thanks, Bill! 378 00:17:31,842 --> 00:17:34,129 - Hello, this is your operator. - (overlapping chatter) 379 00:17:35,221 --> 00:17:37,008 I'm gonna return this to its hiding place. 380 00:17:37,139 --> 00:17:39,882 Frankie said to keep an eye out in case someone comes back for it. 381 00:17:42,853 --> 00:17:45,891 - Yes. Yes, I understand. - Alright, right away. 382 00:17:46,190 --> 00:17:47,726 (man): Well, I've been telling June 383 00:17:47,775 --> 00:17:50,142 she has to lose weight. What do you think? 384 00:17:50,319 --> 00:17:51,480 I think you're an idiot. 385 00:17:52,697 --> 00:17:55,440 - Sorry? - I always knew people were dummies, 386 00:17:55,533 --> 00:17:58,321 but after one hour here, that conviction has climbed to new heights. 387 00:17:58,494 --> 00:18:00,577 (giggling) - Especially men. 388 00:18:00,871 --> 00:18:01,871 - Ugh! - Right, Edna? 389 00:18:02,039 --> 00:18:03,746 You wouldn't believe the things we hear. 390 00:18:03,958 --> 00:18:06,075 - Ohhh... - I'm Busy. She's Edna. 391 00:18:06,294 --> 00:18:08,126 - Flo. - You need a break, Flo? 392 00:18:08,504 --> 00:18:10,621 - I never thought you'd ask. - Haha! 393 00:18:11,257 --> 00:18:12,998 (operators speaking indistinctly) 394 00:18:16,387 --> 00:18:19,551 - Can I help you? - Oh. Ah, no... I just... 395 00:18:20,224 --> 00:18:23,308 Well, I saw that you have such lovely penmanship. 396 00:18:23,769 --> 00:18:28,230 Hm. I said that we look out for one another, not spy on each other. 397 00:18:28,899 --> 00:18:31,232 - Sorry. I... - I ju... I'm sorry. 398 00:18:32,361 --> 00:18:33,397 I'll... I'll just... 399 00:18:34,071 --> 00:18:36,313 While we are on the subject of clueless males, 400 00:18:36,490 --> 00:18:38,152 - I have a confession to make. - Oh? 401 00:18:38,909 --> 00:18:41,367 Don't tell anyone, but I was fired 402 00:18:41,412 --> 00:18:43,825 from my last job for messing with a co-worker. 403 00:18:44,206 --> 00:18:47,324 I worked in a medical office. I had this intern, Bart. Ugh! 404 00:18:47,460 --> 00:18:49,855 He drove me crazy. And one day, I just couldn't take it anymore. 405 00:18:49,879 --> 00:18:52,417 - What did you do? - I started with silly stuff. 406 00:18:52,632 --> 00:18:54,544 You know, like, um, moving his equipment 407 00:18:54,634 --> 00:18:56,250 when he wasn't watching or cancelling 408 00:18:56,385 --> 00:18:58,923 meetings, stuff like that, but then the boss found out 409 00:18:59,013 --> 00:19:01,346 and - pfft - here I am. - Well, good riddance to them 410 00:19:01,515 --> 00:19:03,757 - if they couldn't take a joke. - Thanks. 411 00:19:04,602 --> 00:19:07,390 And now that I'm sitting here hearing all these fools on the line, 412 00:19:07,480 --> 00:19:09,642 I gotta tell you: I am tempted to teach them 413 00:19:09,690 --> 00:19:11,898 a thing or two. Do either of you have the urge? 414 00:19:12,109 --> 00:19:15,102 - Hm. Every single day. - (Flo): Uh-huh? 415 00:19:16,155 --> 00:19:17,236 Hahaha! 416 00:19:17,365 --> 00:19:19,948 (romantic piano music) - Never felt this way before. 417 00:19:20,660 --> 00:19:24,449 - Neither have I. - I... I love you, Diana. 418 00:19:24,872 --> 00:19:27,580 I love you too, Marcus, forever. 419 00:19:28,042 --> 00:19:30,455 - Do you need a refresher on the rules? - No. 420 00:19:30,711 --> 00:19:32,794 - I just... - It's kind of rude to be nosy. 421 00:19:33,297 --> 00:19:35,835 ♪♪♪ 422 00:19:47,937 --> 00:19:49,414 Are you sure this is the right address? 423 00:19:49,438 --> 00:19:52,181 - Yeah. This is it. - 1025 Rusholme Road. 424 00:19:52,441 --> 00:19:54,182 So Margaret Robinson's a nun? 425 00:19:54,485 --> 00:19:56,477 I don't know, but I'm guessing he can tell us. 426 00:19:57,988 --> 00:19:59,024 Excuse me! 427 00:20:00,199 --> 00:20:01,565 Hi. Hi there. 428 00:20:02,743 --> 00:20:05,030 I'm sorry to bother you. I'm wondering 429 00:20:05,121 --> 00:20:07,113 if you can help us out. We're looking for a woman 430 00:20:07,206 --> 00:20:10,790 named Margaret Robinson and this was her last known address. 431 00:20:11,210 --> 00:20:13,122 Margaret Robinson was a novitiate here, 432 00:20:13,212 --> 00:20:15,249 - but she's no longer with us. - Why is that? 433 00:20:16,090 --> 00:20:18,798 She was asked to leave two years ago this past Easter. 434 00:20:19,218 --> 00:20:20,709 A novitiate kicked out of the order? 435 00:20:20,803 --> 00:20:22,723 - That doesn't happen every day. - What did she do? 436 00:20:23,055 --> 00:20:25,172 - I'd rather not discuss that. - Well, 437 00:20:25,266 --> 00:20:26,973 can you at least tell us where she went? 438 00:20:27,184 --> 00:20:28,495 Did she leave a forwarding address? 439 00:20:28,519 --> 00:20:31,432 - I'm afraid not. I'm sorry. - Well, do you have 440 00:20:31,522 --> 00:20:33,125 a photo of Margaret? Something in the archives? 441 00:20:33,149 --> 00:20:36,017 All records of Margaret Robinson were destroyed. 442 00:20:36,861 --> 00:20:37,897 I'm sorry. 443 00:20:40,156 --> 00:20:42,318 - Sounds like there's a story there. - I'll say. 444 00:20:43,868 --> 00:20:46,485 Something tells me she might spill the beans. 445 00:20:53,043 --> 00:20:55,000 - (Trudy): Lovely begonias! - Oh. 446 00:20:55,296 --> 00:20:57,379 Did Sister Margaret ever help out with the garden? 447 00:20:57,590 --> 00:20:59,030 I haven't heard that name in years. 448 00:20:59,508 --> 00:21:01,420 - Did you know her? - Only by reputation. 449 00:21:01,761 --> 00:21:04,219 She was the talk of the parish when I arrived. 450 00:21:05,264 --> 00:21:06,550 So you never met her? 451 00:21:07,767 --> 00:21:10,680 - What was said? - Gossip is a sin. 452 00:21:12,188 --> 00:21:15,647 She was asked to leave because she had relations with a man. 453 00:21:17,985 --> 00:21:20,147 - Hmm. - Thank you. 454 00:21:20,279 --> 00:21:21,486 Ah. A nun?! 455 00:21:21,697 --> 00:21:23,484 No, of course I've never dated a nun. 456 00:21:23,574 --> 00:21:25,782 - Isn't that illegal or something? - Or something. 457 00:21:26,035 --> 00:21:28,243 What does a nun have to do with someone trying to ruin 458 00:21:28,287 --> 00:21:29,949 - my life anyway? - We're following a lead. 459 00:21:30,039 --> 00:21:32,577 You're sure you've never met anyone named Margaret Robinson? 460 00:21:32,666 --> 00:21:33,998 I'm 100% certain! 461 00:21:34,376 --> 00:21:36,480 And it sounds like you don't think Amos Pound is behind all this. 462 00:21:36,504 --> 00:21:38,496 - We don't. - Your former partner accepted 463 00:21:38,631 --> 00:21:42,170 - a job at a rival company, but... - He what?! That scoundrel! 464 00:21:42,259 --> 00:21:44,654 It doesn't mean he has anything to do with the trouble you've been having. 465 00:21:44,678 --> 00:21:47,157 - Well, do you have any other suspects? - Because I'm this close to having 466 00:21:47,181 --> 00:21:49,826 - to sell the store to pay my creditors. - We're working on it, Mr. Penny. 467 00:21:49,850 --> 00:21:51,244 "Working on it," what does that mean?! 468 00:21:51,268 --> 00:21:53,806 It means your case is our number one priority. 469 00:21:55,064 --> 00:21:56,646 - OK, good. - Thank you. 470 00:21:56,732 --> 00:21:58,849 Good. I could really use some good news. 471 00:21:58,943 --> 00:22:00,743 We'll call you the minute we have any leads. 472 00:22:00,778 --> 00:22:02,519 (romantic piano music) 473 00:22:02,655 --> 00:22:04,021 Sorry for calling again. 474 00:22:04,532 --> 00:22:06,114 I just needed to hear your voice. 475 00:22:06,492 --> 00:22:08,859 - I'm glad you did. - I've been thinking. 476 00:22:09,036 --> 00:22:11,653 - About what? - Our future, Marcus. 477 00:22:12,915 --> 00:22:15,032 - I want to be with you forever. - (Mary): Awww... 478 00:22:15,125 --> 00:22:16,536 I want to be with you forever too. 479 00:22:16,877 --> 00:22:18,664 I already have my grandmother's ring. 480 00:22:19,672 --> 00:22:22,039 - Oh, Marcus, I love you. - (Mary gasping) 481 00:22:22,258 --> 00:22:24,716 Mary? There's a call for you. 482 00:22:25,094 --> 00:22:26,505 Uh, thank you. 483 00:22:27,596 --> 00:22:29,383 Hello? How may I help you as your operator? 484 00:22:29,557 --> 00:22:32,220 Just one moment, please. Yes, putting you through. 485 00:22:32,476 --> 00:22:33,512 - Hello? - Mary, hi. 486 00:22:33,602 --> 00:22:35,247 Calling to see how everything's going over there. 487 00:22:35,271 --> 00:22:37,729 - Oh, hi, Trudy. - Well, I won't speak for Flo, 488 00:22:37,857 --> 00:22:40,315 but this job is fascinating. 489 00:22:40,526 --> 00:22:42,893 - That's... great. - Look, I want to give you 490 00:22:42,945 --> 00:22:44,785 an update on the person we're both looking for. 491 00:22:45,281 --> 00:22:47,318 - Oh, I see. We're speaking in code. - Good idea. 492 00:22:47,366 --> 00:22:49,107 You never know who might be listening in. 493 00:22:49,451 --> 00:22:52,660 Well, this person used to be in the habit of going to church quite often. 494 00:22:52,955 --> 00:22:55,242 So we're looking for a devout woman. 495 00:22:55,499 --> 00:22:58,116 Very. A real sister of God. 496 00:22:58,586 --> 00:23:00,043 - We're looking for a nun? - Flo?! 497 00:23:00,254 --> 00:23:01,773 - Hi, Flo. - How did you get on the line? 498 00:23:01,797 --> 00:23:04,078 - One of the perks of being an operator. - Alright, Trudy. 499 00:23:04,174 --> 00:23:06,278 [So we're looking for a nun? Is that everything? Because,] 500 00:23:06,302 --> 00:23:09,010 if so, we really should go. It's quite busy around here. 501 00:23:09,054 --> 00:23:11,408 You know you're not really supposed to be answering calls, right? 502 00:23:11,432 --> 00:23:14,516 Well, of course, but we can only do what we are here to do 503 00:23:14,602 --> 00:23:16,889 if we don't get fired. We'll see you tonight! 504 00:23:21,775 --> 00:23:23,562 So then Diana's mother gets on the line, 505 00:23:23,777 --> 00:23:25,894 and she says if they don't stop seeing each other 506 00:23:26,030 --> 00:23:27,692 she's going to send Diana to... 507 00:23:27,990 --> 00:23:29,670 Have you been listening in on more calls? 508 00:23:30,534 --> 00:23:32,116 - No. - (Lilian sighing) 509 00:23:32,494 --> 00:23:34,781 Looking out for one another has its limits. 510 00:23:34,914 --> 00:23:36,641 I would hate to have to tell Mr. Millard about this. 511 00:23:36,665 --> 00:23:38,657 Come on, Lilian, it's your last week. 512 00:23:38,792 --> 00:23:40,249 Relax and have a little fun. 513 00:23:40,419 --> 00:23:43,082 I don't consider listening in on people's phone calls fun. 514 00:23:43,631 --> 00:23:44,872 So why is it your last week? 515 00:23:45,257 --> 00:23:47,017 Company policy when you're getting married. 516 00:23:47,176 --> 00:23:49,168 Matrimonial retirement, we call it. 517 00:23:50,220 --> 00:23:53,179 We're taking Lil out tonight to celebrate. You two should join us. 518 00:23:53,724 --> 00:23:55,215 - We'd love to. - Where are you meeting? 519 00:23:55,392 --> 00:23:57,850 - We haven't decided yet. - Well, there's a great new 520 00:23:57,978 --> 00:23:59,844 speakeasy down in the Ward called Jelly's. 521 00:24:00,481 --> 00:24:02,393 - Sounds like fun. - Be there at 8? 522 00:24:03,025 --> 00:24:04,482 We wouldn't miss it for the world. 523 00:24:04,735 --> 00:24:07,022 ♪♪♪ 524 00:24:08,072 --> 00:24:09,153 (groaning) 525 00:24:10,407 --> 00:24:13,241 - I am so tired I could die. - I don't know 526 00:24:13,285 --> 00:24:15,743 how I'm gonna find the energy to study after a day like this. 527 00:24:15,955 --> 00:24:17,571 Other than exhausting, how is it? 528 00:24:17,873 --> 00:24:19,580 - Infuriating. - Do you have 529 00:24:19,625 --> 00:24:22,493 any idea what stupid and offensive things people say 530 00:24:22,586 --> 00:24:24,856 when they don't think anyone's listening? I had half a mind 531 00:24:24,880 --> 00:24:26,337 to tell someone where to shove it. 532 00:24:26,840 --> 00:24:28,944 I think we need to find out who Margaret Robinson is 533 00:24:28,968 --> 00:24:31,255 - before you do that, Flo. - If you insist. 534 00:24:32,846 --> 00:24:35,008 - Anyone get close to the book? - Not a soul. 535 00:24:35,099 --> 00:24:36,715 But we are keeping our eyes peeled. 536 00:24:37,726 --> 00:24:40,594 - Anyone suspicious? - Well, there's Lilian. 537 00:24:41,438 --> 00:24:43,930 Caught her taking notes today, and she got very huffy 538 00:24:44,024 --> 00:24:45,064 when I asked her about it. 539 00:24:45,275 --> 00:24:47,016 - Lilian? Really? - Yes! 540 00:24:47,111 --> 00:24:48,568 And she's getting married too. 541 00:24:48,862 --> 00:24:51,195 So I'm thinking if she is Margaret Robinson, 542 00:24:51,281 --> 00:24:52,613 it could be to the man 543 00:24:52,658 --> 00:24:54,260 that she got kicked out of the nunnery for. 544 00:24:54,284 --> 00:24:56,241 Lilian seems like such a rule follower though. 545 00:24:56,453 --> 00:24:58,820 And Margaret Robinson left her holy vocation for a man. 546 00:24:59,123 --> 00:25:01,115 So we're looking for a rule breaker. 547 00:25:02,543 --> 00:25:04,079 - Alright. - Well, what about Busy? 548 00:25:04,294 --> 00:25:05,772 You got to know her a little bit today. 549 00:25:05,796 --> 00:25:08,379 A little. I sense that she's the office gossip. 550 00:25:09,091 --> 00:25:11,152 Maybe she can get you the dirt on the other operators. 551 00:25:11,176 --> 00:25:14,340 That's the hope. A couple of drinks at Jelly's ought to loosen her tongue. 552 00:25:14,513 --> 00:25:16,596 - Oh my gosh! - Speaking of which, we are late! 553 00:25:16,807 --> 00:25:18,127 Does that mean I have to get up? 554 00:25:18,183 --> 00:25:21,802 - Yes! Put your... shoe on! - (Flo): Alright, alright. Argh! 555 00:25:22,396 --> 00:25:25,104 - Everything hurts. Everything. - Oh, prtt! 556 00:25:25,399 --> 00:25:27,732 (indistinct speaking) (jazz music playing) 557 00:25:28,318 --> 00:25:29,318 Cheers. 558 00:25:30,904 --> 00:25:33,049 Sorry, Bill. I know it was just supposed to be us two. 559 00:25:33,073 --> 00:25:34,939 - Ah, it's OK. - I find your work fascinating. 560 00:25:35,200 --> 00:25:36,720 Even when we're just doing surveillance? 561 00:25:36,744 --> 00:25:39,452 - Even then. - Another ginger ale, please. 562 00:25:39,830 --> 00:25:42,038 (jazz music playing) 563 00:25:46,545 --> 00:25:49,583 Well, I may not get to church much these days, but every morning 564 00:25:49,631 --> 00:25:52,294 and every evening, Jesus and I have a really good chat. 565 00:25:52,718 --> 00:25:55,381 - How lovely for you. - Any of you ladies have a close 566 00:25:55,512 --> 00:25:57,754 and personal relationship with our lord and saviour? 567 00:25:58,057 --> 00:25:59,468 ♪♪♪ No? 568 00:26:02,811 --> 00:26:05,895 Well, I prefer to put my faith in things I can see. 569 00:26:06,273 --> 00:26:08,435 Like toys. Have you gals 570 00:26:08,484 --> 00:26:10,170 seen what they're selling down at the Penny and Pound 571 00:26:10,194 --> 00:26:12,607 these days? It's miraculous. 572 00:26:15,783 --> 00:26:18,867 Gals, I'd like you to meet 573 00:26:19,119 --> 00:26:21,236 - my oldest friend in the world... - Hi! 574 00:26:21,330 --> 00:26:23,196 - ...Miss Julia Berger. - Hi. 575 00:26:23,373 --> 00:26:24,934 - (Flo): Very nice to meet you. - Frankie, isn't that...? 576 00:26:24,958 --> 00:26:27,145 - That's Ernie's ex-fiancée. - (Trudy): She just happens 577 00:26:27,169 --> 00:26:29,786 to be the best friend of the telephone operator from the exchange? 578 00:26:29,922 --> 00:26:32,005 I think we just found Margaret Robinson. 579 00:26:36,178 --> 00:26:38,295 (tramway bell ringing) Thank you for coming. 580 00:26:38,514 --> 00:26:39,634 Why am I here, Miss Drake? 581 00:26:39,765 --> 00:26:41,757 And why did you insist I bring Busy with me? 582 00:26:41,850 --> 00:26:44,843 - It's about Ernie Penny. - I've already told you I have 583 00:26:44,895 --> 00:26:47,308 nothing to do with whatever's going on with that man. 584 00:26:48,023 --> 00:26:50,265 - Well, what about your friend? - Me? 585 00:26:50,609 --> 00:26:53,352 Someone at your telephone exchange is tracking Ernie's calls. 586 00:26:53,737 --> 00:26:56,150 You're the only operator with a personal connection to him. 587 00:26:56,406 --> 00:26:58,773 - This is ridiculous. - Your best friend taking 588 00:26:58,867 --> 00:27:00,984 revenge on the man who hurt you? I don't find it 589 00:27:01,036 --> 00:27:02,493 - that ridiculous. - I swear, 590 00:27:03,038 --> 00:27:04,950 I'm not. I wouldn't! 591 00:27:05,165 --> 00:27:07,077 ♪♪♪ - I should have guessed. 592 00:27:07,334 --> 00:27:09,166 Mr. Penny, we weren't expecting you. 593 00:27:10,129 --> 00:27:12,357 I always knew that you and all of Julia's friends hated me, 594 00:27:12,381 --> 00:27:15,169 but I didn't think you'd stoop so low as to try to ruin my business! 595 00:27:15,217 --> 00:27:17,695 - Leave her alone, Ernie! - I don't know what you're talking about. 596 00:27:17,719 --> 00:27:20,712 - Mr. Penny, please! - Miserable brats, both of them! 597 00:27:21,890 --> 00:27:23,882 - I am very sorry, ladies. - You'll pardon me 598 00:27:23,934 --> 00:27:25,641 if I'm not interested in your apologies, 599 00:27:25,769 --> 00:27:27,431 or anything else from you, Miss Drake. 600 00:27:41,368 --> 00:27:43,248 - (Lilian): Hello. Operator. - How may I help you? 601 00:27:43,996 --> 00:27:46,409 - Yes. Right away. - Morning, Edna. 602 00:27:46,623 --> 00:27:48,205 - Morning. - Streetcar was late. 603 00:27:48,458 --> 00:27:50,120 Oof. Morning, Lilian. 604 00:27:52,045 --> 00:27:55,083 - Can I help you? - [Cherry 5942, please.] 605 00:27:55,632 --> 00:27:56,632 Right away, ma'am. 606 00:27:58,135 --> 00:27:59,696 (woman 1): I called as soon as I could. 607 00:27:59,720 --> 00:28:01,211 (woman 2): Archie stepped out again. 608 00:28:01,305 --> 00:28:03,797 - With his secretary this time. - Oh, June! 609 00:28:03,932 --> 00:28:07,516 He didn't even try to hide it? Ah, that is so awful! 610 00:28:07,686 --> 00:28:09,006 (woman 1) Not in the slightest. 611 00:28:09,062 --> 00:28:11,770 Why can't men just be satisfied with what they have? 612 00:28:11,857 --> 00:28:13,268 God only knows. 613 00:28:14,651 --> 00:28:16,938 (romantic piano music) - Convent school. I'll... 614 00:28:18,071 --> 00:28:19,152 I leave tomorrow. 615 00:28:19,698 --> 00:28:22,315 - She can't just do that, Diana. - She did. 616 00:28:24,411 --> 00:28:26,011 I don't want to live without you, Marcus, 617 00:28:26,079 --> 00:28:28,913 - but what do we do? - I don't know. 618 00:28:29,208 --> 00:28:31,951 - (Flo): Hello? Yeah, ma'am. - ♪♪♪ 619 00:28:32,127 --> 00:28:34,790 Connecting you now. Uh-huh. 620 00:28:36,757 --> 00:28:38,498 Yeah. OK. 621 00:28:49,853 --> 00:28:51,469 Bill found Busy's birth records. 622 00:28:52,022 --> 00:28:54,935 She's telling the truth: she is not Margaret Robinson. 623 00:28:55,192 --> 00:28:57,434 My gut says there is something in this notebook 624 00:28:57,486 --> 00:28:59,899 - that will lead us to her. - But this is just pages 625 00:28:59,947 --> 00:29:01,654 and pages of calls that she was tracking. 626 00:29:02,407 --> 00:29:04,087 Well, maybe we're going about this wrong. 627 00:29:04,993 --> 00:29:07,576 - What do you mean? - How many printing houses 628 00:29:07,621 --> 00:29:10,614 in Toronto are binding ornate notebooks like that? 629 00:29:10,999 --> 00:29:13,207 ♪♪♪ - There can't be many. 630 00:29:14,544 --> 00:29:16,410 Do you think we can track Margaret Robinson 631 00:29:16,463 --> 00:29:19,251 - if we could track the notebook? - It's worth a shot. 632 00:29:27,849 --> 00:29:29,090 (Trudy): Look at this. 633 00:29:31,478 --> 00:29:34,266 "Beene Printing." I know that. 634 00:29:35,816 --> 00:29:37,273 We walked by there the other day. 635 00:29:37,526 --> 00:29:40,018 It was a few doors down from the church that we were just at. 636 00:29:45,200 --> 00:29:46,782 Yep, that's definitely one of ours. 637 00:29:47,369 --> 00:29:48,888 Do you remember the woman who you sold it to? 638 00:29:48,912 --> 00:29:51,072 We didn't sell it to a woman, we sold it to a church. 639 00:29:51,123 --> 00:29:54,018 Haskell and I do the printing and binding for every catholic church in town. 640 00:29:54,042 --> 00:29:56,125 - Wow! Must keep you busy. - Busy is what we like. 641 00:29:56,545 --> 00:29:59,162 We're looking for a novitiate named Margaret Robinson. 642 00:29:59,256 --> 00:30:02,340 - Does that name ring a bell? - What business 643 00:30:02,509 --> 00:30:04,922 - would we have with a novitiate? - Well, she's right down 644 00:30:04,970 --> 00:30:06,690 - the street at St. Andrew's... - Like I said: 645 00:30:06,722 --> 00:30:09,009 we don't have any cause to have business with novitiates. 646 00:30:09,641 --> 00:30:10,681 Thank you for your time. 647 00:30:14,938 --> 00:30:17,055 They definitely know who Margaret Robinson is. 648 00:30:17,232 --> 00:30:19,315 It looks like the husband wanted to say something. 649 00:30:19,401 --> 00:30:21,358 - Mhm. - Oh, I gotta go. 650 00:30:21,528 --> 00:30:23,485 - Ernie's gonna be at the office. - What for? 651 00:30:23,697 --> 00:30:25,188 He said he had some exciting news 652 00:30:25,240 --> 00:30:26,822 that he couldn't tell me over the phone. 653 00:30:26,992 --> 00:30:28,574 His moods make me dizzy. 654 00:30:29,077 --> 00:30:30,763 Alright, you handle that; I'll see if I can get 655 00:30:30,787 --> 00:30:32,494 - anything out of Haskell alone. - OK. 656 00:30:34,041 --> 00:30:35,953 (overlapping chatter) - Of course. 657 00:30:36,835 --> 00:30:39,623 Connecting you right now. How may I place your call? 658 00:30:42,716 --> 00:30:45,129 - I'm sorry I'm late, ladies. - You would not 659 00:30:45,218 --> 00:30:47,380 - believe the morning I've had. - What happened? 660 00:30:47,512 --> 00:30:49,754 Dragged into some private detective's office 661 00:30:49,806 --> 00:30:53,049 and accused of using this job as a way to spy on Ernie Penny, 662 00:30:53,310 --> 00:30:55,802 the single worst man I've ever met. 663 00:30:55,979 --> 00:30:59,188 Busy, that's terrible! Why-why don't you take a moment to calm down? 664 00:30:59,274 --> 00:31:01,294 - (Busy): I am calm. - And I'll tell you what's terrible. 665 00:31:01,318 --> 00:31:04,527 I was about to give these so-called detectives a piece of my mind 666 00:31:04,571 --> 00:31:06,904 when Ernie comes in and screams at me. 667 00:31:07,074 --> 00:31:09,236 - What in the devil happened? - (Busy): I don't know. 668 00:31:09,493 --> 00:31:10,813 (murmuring): What are you doing? 669 00:31:10,994 --> 00:31:12,860 I think Lilian is Margaret Robinson. 670 00:31:12,996 --> 00:31:14,237 (murmuring): What? Why? 671 00:31:14,498 --> 00:31:16,184 Well, because she took the notebook and she was 672 00:31:16,208 --> 00:31:18,325 - very sketchy about it too. - What's all that? 673 00:31:19,211 --> 00:31:21,651 I don't know. It just looks like random numbers and letters. 674 00:31:21,755 --> 00:31:23,587 - Phone numbers? - I don't know. Look. 675 00:31:24,800 --> 00:31:28,293 - These are stock tips. - What?! Is that what she's been 676 00:31:28,345 --> 00:31:29,756 scribbling down this entire time? 677 00:31:29,930 --> 00:31:32,843 - Shhhh! - No, I will not shush! 678 00:31:33,225 --> 00:31:36,093 She's reprimanded me twice today for listening in on calls, 679 00:31:36,228 --> 00:31:38,311 and here she is doing it herself! 680 00:31:38,438 --> 00:31:41,556 It doesn't mean she's necessarily the person who's messing with Ernie. 681 00:31:41,691 --> 00:31:43,933 I am tempted to walk into Mr. Millard's office. 682 00:31:45,153 --> 00:31:46,769 - Oh my gosh! - What? 683 00:31:47,948 --> 00:31:50,110 It's a contract for the sale of the toy factory. 684 00:31:51,159 --> 00:31:54,618 You are right: Lilian is Margaret Robinson. 685 00:32:01,962 --> 00:32:03,954 (door opening) - Frankie Drake? 686 00:32:04,464 --> 00:32:08,174 - My dream! My lucky charm! - Mr. Penny. 687 00:32:08,885 --> 00:32:10,421 Call me Ernie, I insist. 688 00:32:10,679 --> 00:32:12,716 Ernie, what's the good news? 689 00:32:12,889 --> 00:32:14,575 I've found a silent partner for the store. 690 00:32:14,599 --> 00:32:16,511 Or rather a silent partner has found me. 691 00:32:16,685 --> 00:32:18,893 You've turned my fortunes around. 692 00:32:19,438 --> 00:32:22,055 I appreciate the compliment, but that wasn't my doing. 693 00:32:22,274 --> 00:32:24,812 Well, whatever the case, I'm grateful. 694 00:32:27,070 --> 00:32:28,686 I still want you on the case of course. 695 00:32:29,281 --> 00:32:30,758 - Of course. - Don't want whoever's trying 696 00:32:30,782 --> 00:32:32,222 to bring me down to get away with it. 697 00:32:34,202 --> 00:32:36,569 - Go on, give 'em a sniff. - No, I'm OK. 698 00:32:36,746 --> 00:32:37,746 Come on! 699 00:32:43,003 --> 00:32:44,210 What reflexes! 700 00:32:44,337 --> 00:32:47,080 Well, Trudy has been keeping me on my toes the last few days. 701 00:32:47,340 --> 00:32:48,340 Good woman! 702 00:32:48,592 --> 00:32:50,424 Well, I'm off to meet the new partner. 703 00:32:51,344 --> 00:32:53,210 Speak soon, Frankie Drake! 704 00:32:55,807 --> 00:32:57,218 (phone ringing) 705 00:32:59,269 --> 00:33:02,558 - Drake Private Detectives. - Frankie, we found her. 706 00:33:09,946 --> 00:33:12,154 I'm just going to drop these at St. Mark's. 707 00:33:12,741 --> 00:33:14,448 - Be back in a few. - Mm-hm. 708 00:33:28,798 --> 00:33:31,506 - Forget something? - No. But I think you did. 709 00:33:37,724 --> 00:33:39,716 I don't want to talk about Margaret Robinson. 710 00:33:39,893 --> 00:33:42,351 - Oh. So you do know her. - Not anymore. 711 00:33:42,771 --> 00:33:44,011 What's that supposed to mean? 712 00:33:44,481 --> 00:33:46,939 I haven't seen her since she tried to ruin my wedding, OK? 713 00:33:47,067 --> 00:33:48,603 - Ruin your wedding? - Why would she... 714 00:33:51,655 --> 00:33:53,735 You're the man she was kicked out of the nunnery for. 715 00:33:55,325 --> 00:33:57,692 - I loved her. - I really did. 716 00:33:58,912 --> 00:34:01,620 - Thought she was the one. - So what happened? 717 00:34:01,873 --> 00:34:04,286 - I'm a Catholic. - Guilt happened. 718 00:34:04,501 --> 00:34:06,333 - So you split up. - I couldn't take the idea 719 00:34:06,378 --> 00:34:08,165 that she lost her vocation because of me. 720 00:34:08,505 --> 00:34:09,505 Hm. 721 00:34:10,257 --> 00:34:12,715 Well, you wouldn't happen to have a photo of her, would you? 722 00:34:13,552 --> 00:34:15,635 (sighing) ♪♪♪ 723 00:34:35,448 --> 00:34:36,564 Don't tell my wife. 724 00:34:46,167 --> 00:34:48,329 ♪♪♪ 725 00:35:02,976 --> 00:35:04,717 (indistinct chatter) 726 00:35:07,272 --> 00:35:08,874 Frankie, you're never gonna believe this! 727 00:35:08,898 --> 00:35:09,898 Who is she? 728 00:35:10,817 --> 00:35:12,457 - (Edna): Hm. - (whispering): It's Lilian. 729 00:35:13,403 --> 00:35:15,770 She took the notebook, so Flo and I went through her purse 730 00:35:15,822 --> 00:35:17,734 and we found stock tips and this. 731 00:35:20,744 --> 00:35:21,985 Which one is she? 732 00:35:22,203 --> 00:35:23,910 She's the one in the blue dress. 733 00:35:25,373 --> 00:35:26,739 Can I help you? 734 00:35:27,667 --> 00:35:29,954 Why are you trying to ruin Ernie Penny's life? 735 00:35:30,420 --> 00:35:31,877 I'm sorry. Who? 736 00:35:32,130 --> 00:35:33,166 Ernie Penny, 737 00:35:33,632 --> 00:35:35,624 the owner of Penny and Pound toy company. 738 00:35:35,925 --> 00:35:37,837 I've never heard of him. 739 00:35:42,849 --> 00:35:45,136 ♪♪♪ - If you've never heard 740 00:35:45,268 --> 00:35:47,351 of Ernie Penny, then why are you tracking his calls? 741 00:35:47,437 --> 00:35:50,726 I don't know what you're on about, or who you are for that matter! 742 00:35:51,441 --> 00:35:54,684 This is the lady detective who dragged me into her office this morning. 743 00:35:55,445 --> 00:35:57,937 Well, I don't know what you want with me, but... 744 00:35:58,198 --> 00:35:59,655 This is your book, isn't it? 745 00:36:00,241 --> 00:36:02,073 Only since I found it this afternoon. 746 00:36:02,243 --> 00:36:04,951 And you are the new owner of Shipman Toy Company? 747 00:36:05,246 --> 00:36:07,158 ♪♪♪ - So what if I am? 748 00:36:07,290 --> 00:36:09,435 I was under the impression that my client and the owner 749 00:36:09,459 --> 00:36:11,701 were the only two people who knew it was for sale. 750 00:36:12,837 --> 00:36:15,045 Well, I overheard Mr. Shipman talking 751 00:36:15,131 --> 00:36:17,464 - about how he wanted to retire. - You overheard how? 752 00:36:20,845 --> 00:36:21,881 On the phone. 753 00:36:22,347 --> 00:36:24,555 Well, isn't that the pot calling the kettle black? 754 00:36:24,641 --> 00:36:26,401 So this has nothing to do with Ernie Penny? 755 00:36:26,476 --> 00:36:27,996 Like I said, I've never heard of him. 756 00:36:28,144 --> 00:36:31,103 What in blazes is going on out here? 757 00:36:32,482 --> 00:36:34,690 You two, in my office now! 758 00:36:35,860 --> 00:36:38,147 The rest of you, back to work! 759 00:36:38,446 --> 00:36:40,483 ♪♪♪ 760 00:36:46,788 --> 00:36:48,654 (door chime) (Trudy gasping) 761 00:36:49,582 --> 00:36:51,289 Oh! Oh! Ugh! 762 00:36:53,044 --> 00:36:54,956 (door chime) ♪♪♪ 763 00:37:02,345 --> 00:37:04,382 - (woman): June, hi. - I just read an article 764 00:37:04,472 --> 00:37:06,464 in the Ladies' Home Journal and thought of you. 765 00:37:06,558 --> 00:37:09,141 Apparently, coffee can help you lose weight fast. 766 00:37:09,561 --> 00:37:11,052 Sure, if that's all you're eating. 767 00:37:11,312 --> 00:37:13,178 (woman): "Melts the fat away," so they say. 768 00:37:13,273 --> 00:37:15,560 I thought, since Archie's wandering again... 769 00:37:15,734 --> 00:37:18,147 (June): He said if I didn't lose the baby weight soon, 770 00:37:18,278 --> 00:37:21,771 he would leave me. If he does that, I lose everything! 771 00:37:22,490 --> 00:37:23,947 (Flo grunting) 772 00:37:25,410 --> 00:37:27,197 (romantic piano music) 773 00:37:27,328 --> 00:37:29,069 I'm leaving on the 7 o'clock train. 774 00:37:29,205 --> 00:37:30,405 I'll meet you at the station. 775 00:37:30,707 --> 00:37:32,824 You can't; Mother's coming with me. 776 00:37:33,126 --> 00:37:35,914 It can't end like this, on the phone. 777 00:37:36,045 --> 00:37:37,405 I need to see you before you leave. 778 00:37:39,215 --> 00:37:40,751 I don't think I can get away. 779 00:37:40,967 --> 00:37:41,967 So this is it? 780 00:37:43,762 --> 00:37:45,549 Hello, this is your operator speaking. 781 00:37:45,680 --> 00:37:47,546 [Meet me at City Hall at 4:30 p.m.] 782 00:37:48,183 --> 00:37:49,719 What? Why? 783 00:37:49,893 --> 00:37:51,350 Because I can help you. 784 00:37:53,021 --> 00:37:55,058 Of course. Hello, this is your operator speaking. 785 00:37:55,356 --> 00:37:56,392 Yes, ma'am. 786 00:37:57,567 --> 00:37:59,729 Building yourself a little nest egg, Lilian? 787 00:37:59,778 --> 00:38:02,191 I wouldn't have to if you didn't have such archaic rules! 788 00:38:02,822 --> 00:38:05,280 Do you know I need to quit my job because I'm getting married? 789 00:38:05,408 --> 00:38:07,866 That policy is in place because married women's 790 00:38:07,952 --> 00:38:10,695 - priorities are different, and... - That policy is ridiculous. 791 00:38:10,747 --> 00:38:13,706 - That is your opinion, but... - Do you know how hard this job is? 792 00:38:13,958 --> 00:38:15,540 How little operators get paid? 793 00:38:15,668 --> 00:38:18,706 I've given six years of my life and the way that I see it, 794 00:38:18,797 --> 00:38:21,790 I'm entitled to use a little of what I hear to... to get ahead. 795 00:38:22,801 --> 00:38:25,088 - Hey, Frankie! - Trudy needs us at the toy shop. 796 00:38:25,178 --> 00:38:26,178 - Now. - Let's go. 797 00:38:26,387 --> 00:38:28,424 You can't just walk out in the middle of a shift! 798 00:38:28,556 --> 00:38:32,266 - Yes, we can. - Because we triple A quit. 799 00:38:36,147 --> 00:38:37,147 Triple A? 800 00:38:37,732 --> 00:38:39,769 ♪♪♪ 801 00:38:40,944 --> 00:38:41,980 - Trudy! - Oh! 802 00:38:42,654 --> 00:38:45,112 - Ernie's got Margaret Robinson inside! - That's Edna! 803 00:38:45,323 --> 00:38:46,842 - Oh, my God! - I never would have guessed! 804 00:38:46,866 --> 00:38:49,654 So she must have overheard Ernie saying something untoward one day 805 00:38:49,744 --> 00:38:52,544 - and decided to ruin his life because of it? - Yeah, that'd be my guess. 806 00:38:52,622 --> 00:38:54,558 My thing is how did Ernie find out before we did? 807 00:38:54,582 --> 00:38:58,292 Ernie said that a silent partner just "found him." Maybe Edna decided to take 808 00:38:58,336 --> 00:39:00,623 her sabotage off the phone and into the real world. 809 00:39:00,672 --> 00:39:02,592 We need to get in there before he does something. 810 00:39:03,383 --> 00:39:04,464 (door chime) 811 00:39:06,302 --> 00:39:08,142 (Ernie): And then you lure me to my own store 812 00:39:08,179 --> 00:39:10,139 pretending to be the answer to all of my problems. 813 00:39:10,223 --> 00:39:12,465 And for what? To laugh at my expense? 814 00:39:12,642 --> 00:39:14,522 As if outbidding me for Shipman's wasn't enough. 815 00:39:14,602 --> 00:39:17,470 I swear, I don't know anything about a Shipman's. 816 00:39:17,564 --> 00:39:19,271 - I... I just... - Shut up! 817 00:39:19,607 --> 00:39:21,473 I don't want to hear your pathetic excuses. 818 00:39:21,818 --> 00:39:23,605 ♪♪♪ - Put the gun down, Ernie. 819 00:39:24,487 --> 00:39:26,194 You were supposed to be my lucky charm! 820 00:39:26,739 --> 00:39:28,822 I said that I would help you and I will. 821 00:39:29,200 --> 00:39:30,200 How? 822 00:39:31,411 --> 00:39:33,243 What Edna did was wrong, 823 00:39:33,413 --> 00:39:34,904 but she didn't buy the toy factory. 824 00:39:35,623 --> 00:39:37,785 I know who did and I have a plan, 825 00:39:37,876 --> 00:39:39,742 but you need to put down the gun now! 826 00:39:44,340 --> 00:39:45,831 Ah... Oh! 827 00:39:46,718 --> 00:39:48,550 (lively music) 828 00:39:49,679 --> 00:39:50,679 AH! 829 00:39:52,849 --> 00:39:56,092 - Hi, Edna. - Or should we say Margaret? 830 00:40:05,320 --> 00:40:07,812 I was trying to make the world a kinder place. 831 00:40:08,031 --> 00:40:10,068 By ruining Ernie Penny's life? 832 00:40:10,283 --> 00:40:11,945 - And not just Ernie's. - What about 833 00:40:12,035 --> 00:40:14,778 Norma Embleton? What did she do? 834 00:40:15,038 --> 00:40:17,621 Or William Kumar, Matthew Parker, 835 00:40:17,916 --> 00:40:20,078 or all of the other people you were listening to? 836 00:40:20,460 --> 00:40:23,294 You know what these people are like, the things they say, 837 00:40:23,379 --> 00:40:24,836 when they think no one is listening. 838 00:40:25,214 --> 00:40:27,501 Doesn't any part of you ever want to teach them a lesson? 839 00:40:27,884 --> 00:40:30,046 What happened to "judge not lest ye be judged"? 840 00:40:30,386 --> 00:40:32,594 I left the church when it abandoned me. 841 00:40:34,307 --> 00:40:36,845 - It certainly judged me. - So you became God? 842 00:40:37,101 --> 00:40:38,308 These people... 843 00:40:39,103 --> 00:40:41,220 all anonymous behind their telephones, 844 00:40:41,564 --> 00:40:43,897 all spouting lies and cruelty 845 00:40:43,983 --> 00:40:45,099 and hatred; 846 00:40:45,443 --> 00:40:47,443 you don't think they deserve to be held to account? 847 00:40:47,820 --> 00:40:50,153 - By you?! - I just wanted to make things right. 848 00:40:50,365 --> 00:40:51,981 Ernie Penny almost jumped off 849 00:40:52,075 --> 00:40:53,782 of a bridge because of what you did; 850 00:40:53,910 --> 00:40:55,196 do you call that making it right? 851 00:40:56,788 --> 00:40:59,531 I didn't mean for anything like that to happen. I swear! 852 00:40:59,707 --> 00:41:02,120 You didn't think your actions would have consequences? 853 00:41:02,251 --> 00:41:03,617 Not like that, I didn't! 854 00:41:04,837 --> 00:41:06,794 I guess it's time for you to start repenting. 855 00:41:11,260 --> 00:41:12,967 ♪♪♪ 856 00:41:13,096 --> 00:41:14,758 So I have a lawyer on standby 857 00:41:14,806 --> 00:41:16,672 ready to draw up the papers to make you 858 00:41:16,724 --> 00:41:19,341 co-owners and operators of Shipman Toy Factory. 859 00:41:20,269 --> 00:41:21,635 I don't know about this, Frankie. 860 00:41:21,771 --> 00:41:23,979 That may be the one thing we agree on, Mr. Penny. 861 00:41:24,941 --> 00:41:27,183 I'm sorry. I thought the two of you would be thrilled. 862 00:41:27,402 --> 00:41:29,439 "Thrilled"? Are you kidding? 863 00:41:29,821 --> 00:41:31,107 No, I'm not. 864 00:41:31,406 --> 00:41:33,693 Given that the alternative is me calling the police 865 00:41:33,741 --> 00:41:35,607 and having the two of you thrown in jail. 866 00:41:35,785 --> 00:41:37,367 Thrilled is what I was going for. 867 00:41:45,294 --> 00:41:47,786 - Here you go, June. - Oh, I didn't order this. 868 00:41:47,922 --> 00:41:50,039 I know, but I read about this amazing new diet 869 00:41:50,091 --> 00:41:52,458 in the Ladies Home Journal. It's called divorce. 870 00:41:52,719 --> 00:41:53,926 I highly recommend it. 871 00:41:54,137 --> 00:41:57,346 You can lose 200 pounds almost overnight. 872 00:41:58,808 --> 00:42:01,516 - Delicious. Thank you. - (Flo): My pleasure. 873 00:42:02,687 --> 00:42:04,223 Have a nice day, Archie. 874 00:42:07,150 --> 00:42:09,358 (indistinct chattering) - (woman): Oh, there you are. 875 00:42:11,154 --> 00:42:13,111 - What are you doing here? - (Trudy chuckling) 876 00:42:13,531 --> 00:42:15,193 I figure I owed you a date 877 00:42:15,241 --> 00:42:16,698 where you weren't watching me work. 878 00:42:16,868 --> 00:42:18,905 (both chuckling) - Sounds perfect. 879 00:42:20,371 --> 00:42:22,283 ♪♪♪ 880 00:42:26,419 --> 00:42:28,285 Oh! Boy, am I glad to see you two. 881 00:42:28,504 --> 00:42:30,291 - Mary. What's up? - Uh, 882 00:42:30,506 --> 00:42:32,463 we need a witness. Do you have a minute? 883 00:42:33,009 --> 00:42:34,625 - Who's "we"? - My, um... 884 00:42:35,428 --> 00:42:36,794 my friends are getting married. 885 00:42:37,346 --> 00:42:39,759 - "Friends"? - Oh, well. Acquaintances. 886 00:42:41,184 --> 00:42:42,800 Really. From where? 887 00:42:43,603 --> 00:42:45,686 I met them while I was working undercover. 888 00:42:45,813 --> 00:42:47,805 I overhead them talking on the telephone. 889 00:42:48,024 --> 00:42:49,310 It's such a tragic story. 890 00:42:49,400 --> 00:42:51,767 Diana here, her mother's going to send her to a nunnery. 891 00:42:51,861 --> 00:42:54,101 You know what, Mary? It's OK, I don't need the details. 892 00:42:54,155 --> 00:42:56,317 - So will you do it? - There's a minister inside. 893 00:42:56,407 --> 00:42:58,069 It will only take a minute, I promise. 894 00:43:00,828 --> 00:43:01,828 What do you say? 895 00:43:02,163 --> 00:43:04,371 - I'd be honoured. - I love weddings. 896 00:43:06,667 --> 00:43:07,667 Come on. 897 00:43:07,877 --> 00:43:09,118 (chuckling) 898 00:43:14,759 --> 00:43:16,796 (theme music) 71551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.