Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,896 --> 00:00:18,715
Oh, my God!
No!
2
00:00:19,425 --> 00:00:20,968
Nooooo!
3
00:00:22,845 --> 00:00:26,598
Oh, my God, my baby!
My baby!
4
00:00:31,520 --> 00:00:32,938
Ed!
5
00:00:38,735 --> 00:00:40,821
Oh, my God!
Oh, my God!
6
00:00:42,990 --> 00:00:44,950
What happened up there, Ed?
7
00:00:46,785 --> 00:00:49,079
Eddie!
What happened up there?
8
00:00:58,380 --> 00:00:59,715
Just about.
9
00:01:00,090 --> 00:01:02,092
You want me to pick up anything
on the way home?
10
00:01:02,609 --> 00:01:04,428
Sure.
Red or white?
11
00:01:06,763 --> 00:01:09,099
Something "full-bodied
and juicy."
12
00:01:09,349 --> 00:01:11,560
Honey, I still have my Freud
textbooks from med school,
13
00:01:11,643 --> 00:01:13,353
don't make me use 'em.
14
00:01:13,562 --> 00:01:15,063
Right now?
15
00:01:15,856 --> 00:01:18,442
Shooting took place
on the Center Island Ferry
16
00:01:18,525 --> 00:01:19,985
just over an hour ago.
17
00:01:20,110 --> 00:01:21,528
SRU were on scene
18
00:01:21,612 --> 00:01:23,989
and the Special
Investigations Unit confirms
19
00:01:24,072 --> 00:01:26,283
there has been
a civilian fatality.
20
00:01:26,366 --> 00:01:28,118
I don't know.
21
00:01:28,327 --> 00:01:31,121
Well, no, I couldn't tell you
even if he was.
22
00:01:31,246 --> 00:01:32,498
That-that's not gonna work.
23
00:01:32,664 --> 00:01:33,832
You make a great dinner
every night.
24
00:01:33,957 --> 00:01:35,459
You can't bribe me that way.
25
00:01:36,251 --> 00:01:37,628
I will.
26
00:01:38,754 --> 00:01:40,589
I love you too.
27
00:01:42,299 --> 00:01:43,634
- Ed!
- Hey!
28
00:01:43,759 --> 00:01:45,719
Did we... I didn't forget
a session, did I?
29
00:01:45,886 --> 00:01:47,471
No, no. I just wanted
to drop off the books
30
00:01:47,596 --> 00:01:49,056
and the journal and stuff
you lent me.
31
00:01:49,223 --> 00:01:50,516
Are you done with them?
32
00:01:50,697 --> 00:01:53,143
Actually, I'm done with the
sessions and the therapy.
33
00:01:53,310 --> 00:01:54,561
I just wanted to let you know.
34
00:01:54,728 --> 00:01:56,730
Okay. Can you come in
for a sec?
35
00:01:56,897 --> 00:01:58,398
- Yeah.
- Can you shut the door?
36
00:01:58,565 --> 00:01:59,650
Sure.
37
00:01:59,900 --> 00:02:01,151
Look, I know you're busy, so...
38
00:02:01,318 --> 00:02:02,611
No, it's fine.
39
00:02:02,736 --> 00:02:04,446
I just need to go through
a few things
40
00:02:04,571 --> 00:02:06,823
to wrap up our work.
41
00:02:07,157 --> 00:02:08,784
- Do you have a sec?
- Yeah.
42
00:02:10,160 --> 00:02:11,912
Okay, and you started coming
here, when was that?
43
00:02:12,037 --> 00:02:14,915
Two months -- two months,
one week, five days.
44
00:02:15,624 --> 00:02:17,459
That's right.
45
00:02:17,834 --> 00:02:20,754
You wanted to talk about some
specific issues around a case,
46
00:02:20,921 --> 00:02:22,339
"May Dalton."
47
00:02:22,464 --> 00:02:24,091
Shame, we never got around
to talking about that.
48
00:02:24,216 --> 00:02:25,342
Oh, that's okay.
49
00:02:25,467 --> 00:02:27,010
Look, you have been great.
50
00:02:27,135 --> 00:02:28,679
You've given me a lot of stuff
to think about,
51
00:02:28,804 --> 00:02:30,097
and I just wanted to say thanks.
52
00:02:30,264 --> 00:02:31,557
I appreciate that.
53
00:02:31,682 --> 00:02:32,891
I'm wondering, though,
54
00:02:33,058 --> 00:02:34,268
why you feel like
you're done with therapy?
55
00:02:34,434 --> 00:02:35,811
Uh...
56
00:02:36,228 --> 00:02:39,565
No offense,
it's just not for me.
57
00:02:39,815 --> 00:02:40,983
So I'm not that great, huh?
58
00:02:41,108 --> 00:02:42,067
I didn't say that.
59
00:02:42,192 --> 00:02:43,443
You kinda just did.
60
00:02:44,695 --> 00:02:46,029
But -- can I ask,
61
00:02:46,154 --> 00:02:47,573
we didn't have a session booked
till next week...
62
00:02:47,698 --> 00:02:49,199
Why didn't you just drop
the stuff off then?
63
00:02:49,324 --> 00:02:51,326
No, I just, I... I hate
when people borrow stuff
64
00:02:51,451 --> 00:02:52,953
and don't return 'em, so...
65
00:02:53,078 --> 00:02:54,997
This wouldn't have anything
to do with today, would it?
66
00:02:55,163 --> 00:02:56,665
Center Island Ferry?
67
00:02:57,457 --> 00:02:58,542
I can't talk about that.
68
00:02:58,667 --> 00:02:59,918
You can talk about
anything here, Ed...
69
00:03:00,085 --> 00:03:01,712
You know that -- if you want to.
70
00:03:01,878 --> 00:03:03,088
Whatever happened today,
71
00:03:03,213 --> 00:03:04,339
it's got nothing to do
with that,
72
00:03:04,464 --> 00:03:05,591
it's not why I'm done.
73
00:03:05,716 --> 00:03:06,967
Okay.
74
00:03:07,718 --> 00:03:10,387
Look, you've already paid
for this week's session.
75
00:03:10,512 --> 00:03:11,805
And I like you, Ed,
76
00:03:11,930 --> 00:03:13,807
but I'm still gonna
charge you for it.
77
00:03:14,558 --> 00:03:15,726
You're here anyway,
78
00:03:15,851 --> 00:03:17,269
why don't you just tell me
about your day.
79
00:03:19,605 --> 00:03:22,107
You sure there's, uh,
no place you have to be?
80
00:03:22,274 --> 00:03:24,443
I'm right where I need to be.
81
00:03:25,902 --> 00:03:27,112
Okay.
82
00:03:27,279 --> 00:03:28,989
The day started normal.
83
00:03:29,114 --> 00:03:31,408
Up early, out early.
Just the way I like it.
84
00:03:35,746 --> 00:03:37,122
Don't you look nice...
85
00:03:37,247 --> 00:03:39,499
How's the family?
Sophie, Isabelle...
86
00:03:39,666 --> 00:03:40,834
Good.
87
00:03:41,668 --> 00:03:43,086
How about Clark?
88
00:03:43,253 --> 00:03:44,463
Cutie...
89
00:03:47,466 --> 00:03:48,592
Just you had mentioned
90
00:03:48,717 --> 00:03:50,010
you guys were having
some issues communicating.
91
00:03:50,135 --> 00:03:51,887
No, he's good. We're all good.
We're all good.
92
00:03:52,012 --> 00:03:53,597
- Work was--
- "Good?"
93
00:03:53,722 --> 00:03:55,682
It was.
94
00:03:57,851 --> 00:03:59,227
All right!
95
00:03:59,394 --> 00:04:01,521
All right, now, I love today.
96
00:04:01,688 --> 00:04:03,649
Do you know why I love today?
97
00:04:03,774 --> 00:04:04,816
Whatever it is,
98
00:04:04,941 --> 00:04:06,360
I'm guessing it means
why we won't love today.
99
00:04:06,526 --> 00:04:07,861
That's right!
Today is drill day...
100
00:04:08,028 --> 00:04:10,197
Races, weights,
punishing physical activity.
101
00:04:10,322 --> 00:04:11,657
What's not to love?
102
00:04:11,823 --> 00:04:13,200
Wow.
103
00:04:13,325 --> 00:04:15,008
And they haven't found a way
to accidentally shoot you yet?
104
00:04:16,328 --> 00:04:18,038
Well, there's a reason why
we're the best team in the city.
105
00:04:18,205 --> 00:04:20,248
Trust me, they love it.
106
00:04:21,166 --> 00:04:22,584
Anyway, it didn't matter.
107
00:04:22,709 --> 00:04:24,002
Hot call, Team One.
108
00:04:24,169 --> 00:04:25,671
911 call, firearms involved.
109
00:04:25,796 --> 00:04:27,506
Saved by the Winnie!
110
00:04:27,673 --> 00:04:30,133
Multiple callers
report single white male...
111
00:04:30,258 --> 00:04:31,927
White male, 30's, downtown area,
112
00:04:32,094 --> 00:04:33,679
had a duffel bag and firearm.
113
00:04:33,804 --> 00:04:35,263
You hear yourself, right?
114
00:04:35,847 --> 00:04:37,182
You talk to me like
I'm your sergeant,
115
00:04:37,349 --> 00:04:38,975
or the Special
Investigations Unit.
116
00:04:39,101 --> 00:04:40,352
I don't need an official report.
117
00:04:40,477 --> 00:04:41,978
Just try telling me like uh...
118
00:04:42,145 --> 00:04:43,355
I'm a friend, or another cop.
119
00:04:43,522 --> 00:04:44,523
But you're not a cop.
120
00:04:44,648 --> 00:04:45,899
I mean, I'm sorry,
but you're not.
121
00:04:46,066 --> 00:04:47,067
No. I'm not.
122
00:04:47,192 --> 00:04:48,568
But I know a bit about the job.
123
00:04:48,735 --> 00:04:49,903
Really.
124
00:04:50,028 --> 00:04:51,446
Well, how?
125
00:04:52,155 --> 00:04:54,866
Just try... telling me
the story
126
00:04:54,991 --> 00:04:56,785
however it feels best.
127
00:04:59,079 --> 00:05:01,748
We were unsure
where the subject was
128
00:05:01,873 --> 00:05:03,041
in the downtown area.
129
00:05:06,586 --> 00:05:07,921
Spike, traffic cams?
130
00:05:08,088 --> 00:05:09,423
Sending you
what we've got so far.
131
00:05:09,548 --> 00:05:11,133
Looks like he's heading south
on Bathurst,
132
00:05:11,299 --> 00:05:12,676
past Lakeshore.
133
00:05:14,261 --> 00:05:15,887
Looks bigger than
a sidearm to me.
134
00:05:16,054 --> 00:05:17,347
Could be a sawed-off shotgun.
135
00:05:17,514 --> 00:05:18,682
He's carrying it out in public?
136
00:05:18,807 --> 00:05:19,891
And whatever's in that bag.
137
00:05:20,016 --> 00:05:21,059
Guys, what do we got
down there...
138
00:05:21,202 --> 00:05:22,329
Parks, construction yards, what?
139
00:05:22,394 --> 00:05:24,229
- Harbourfront.
- Okay, team, Harbourfront.
140
00:05:24,396 --> 00:05:26,648
No lights, no sirens;
Let's not spook our subject.
141
00:05:26,815 --> 00:05:29,609
Spike, look for him on
Harbourfront CCTV footage.
142
00:05:29,735 --> 00:05:31,486
Guy's carrying a
weapon in plain view.
143
00:05:31,653 --> 00:05:33,321
We might be looking
at heightened emotion,
144
00:05:33,488 --> 00:05:35,615
and desire to provoke
confrontation.
145
00:05:35,824 --> 00:05:37,576
Guys...
146
00:05:37,701 --> 00:05:39,828
He's getting on
the Center Island Ferry.
147
00:05:40,162 --> 00:05:41,621
His weapon's concealed.
148
00:05:41,747 --> 00:05:43,582
We can't let that boat
get out on open water.
149
00:05:43,749 --> 00:05:45,167
No, the footage is
from four minutes ago.
150
00:05:45,333 --> 00:05:46,376
The boat's already left.
151
00:05:46,482 --> 00:05:47,794
He starts shooting,
it's fish in a barrel.
152
00:05:47,919 --> 00:05:49,004
We'll have no way to stop him.
153
00:05:49,091 --> 00:05:50,184
We get a marine cruiser,
154
00:05:50,255 --> 00:05:51,840
we can board from the port side
emergency ladder.
155
00:05:51,965 --> 00:05:53,258
Then you lose the
element of surprise.
156
00:05:53,425 --> 00:05:54,676
We could call the boat back
to the terminal,
157
00:05:54,801 --> 00:05:55,969
and rush it when it docks?
158
00:05:56,094 --> 00:05:57,179
There's too many
people, it's uncontrolled.
159
00:05:57,304 --> 00:05:58,346
We don't know
what's in that bag;
160
00:05:58,472 --> 00:05:59,723
if he's got a bomb,
weapons, what.
161
00:05:59,848 --> 00:06:01,224
Isn't there another
old marine terminal,
162
00:06:01,349 --> 00:06:02,517
down below Lakeshore?
163
00:06:02,684 --> 00:06:04,102
They still got a dock,
totally abandoned.
164
00:06:04,269 --> 00:06:05,937
We'd have complete control.
Good thinking, Leah.
165
00:06:06,062 --> 00:06:07,439
All right, Eddie,
you get eyes in on the boat,
166
00:06:07,564 --> 00:06:09,441
I'll co-ordinate
with the port authority.
167
00:06:10,192 --> 00:06:11,777
We'll announce
an emergency evacuation.
168
00:06:11,902 --> 00:06:14,112
No, no. Don't make
it sound like an emergency.
169
00:06:14,237 --> 00:06:15,405
Just have the captain announce
170
00:06:15,572 --> 00:06:17,115
that they have to make
a last minute stop
171
00:06:17,240 --> 00:06:18,909
and they'll be
on their way soon.
172
00:06:20,202 --> 00:06:21,787
That must be hard...
173
00:06:21,912 --> 00:06:23,330
Rushing to a scene,
174
00:06:23,497 --> 00:06:25,165
not knowing
what you're about to face.
175
00:06:25,332 --> 00:06:27,667
I'd find that hard.
Scary, even.
176
00:06:27,793 --> 00:06:30,921
Well, you hope for the best,
plan for the worst.
177
00:06:32,589 --> 00:06:35,383
We are docking
temporarily to address a minor repair.
178
00:06:35,509 --> 00:06:36,510
Thank you for your patience.
179
00:06:36,676 --> 00:06:38,261
Good visual on the ferry.
180
00:06:38,428 --> 00:06:39,805
No joy on the subject.
181
00:06:39,971 --> 00:06:41,640
Eddie, we're holding
off on the gangplank...
182
00:06:41,765 --> 00:06:42,933
No one on or off
183
00:06:43,058 --> 00:06:44,392
until we know what
we're dealing with.
184
00:06:44,518 --> 00:06:46,102
I repeat;
We are docking temporarily
185
00:06:46,228 --> 00:06:48,063
to address a minor repair.
Thank you for your patience.
186
00:06:48,230 --> 00:06:49,606
He must be inside.
187
00:06:51,024 --> 00:06:52,984
Okay, hold on. We got
a middle-aged man here,
188
00:06:53,109 --> 00:06:54,820
he's carrying a duffel bag.
189
00:06:55,195 --> 00:06:57,197
Check his right arm --
he's hiding something.
190
00:07:00,575 --> 00:07:01,701
He's talking.
191
00:07:01,868 --> 00:07:02,744
To who?
192
00:07:02,911 --> 00:07:04,162
I don't know. He's got no phone.
He's alone.
193
00:07:04,287 --> 00:07:05,247
He's got no headset.
194
00:07:05,413 --> 00:07:07,541
He's acting erratic.
He's reaching for the bag!
195
00:07:07,666 --> 00:07:09,376
What's he got in there, Eddie?
196
00:07:13,755 --> 00:07:14,923
It's a baby.
197
00:07:53,628 --> 00:07:55,255
A baby, say again?
198
00:07:55,380 --> 00:07:58,633
Affirmative. Subject
has a baby in his bag.
199
00:08:05,891 --> 00:08:07,434
What's he doing?
200
00:08:11,146 --> 00:08:12,814
Okay, we lost him.
He's gone inside, boss.
201
00:08:12,939 --> 00:08:14,858
I'm coming down
for an action plan.
202
00:08:15,108 --> 00:08:17,861
Officer Braddock remained
in position to cover the boat
203
00:08:17,986 --> 00:08:20,405
while the rest of the team and
myself formed an action plan.
204
00:08:20,530 --> 00:08:22,115
The priorities were;
Save the infant,
205
00:08:22,240 --> 00:08:23,742
evacuate the passengers,
206
00:08:23,909 --> 00:08:25,493
remove the subject as a threat.
207
00:08:25,619 --> 00:08:26,828
What was that like?
208
00:08:26,995 --> 00:08:28,246
"Like?"
209
00:08:28,914 --> 00:08:29,956
That's my job.
210
00:08:30,081 --> 00:08:31,333
We get two or three EDP calls
a week...
211
00:08:31,499 --> 00:08:33,209
That's "Emotionally
Disturbed Person."
212
00:08:33,335 --> 00:08:35,670
I know what an EDP is;
That's my job.
213
00:08:35,837 --> 00:08:37,714
I'm just wondering
what it's like to be there,
214
00:08:37,839 --> 00:08:39,049
knowing that a life's in danger.
215
00:08:39,215 --> 00:08:41,217
Knowing that...
it's up to you.
216
00:08:41,927 --> 00:08:43,762
You mean
"how did it feel?"
217
00:08:43,929 --> 00:08:45,221
Would I ask something like that?
218
00:08:45,347 --> 00:08:46,389
You just did.
219
00:08:46,514 --> 00:08:49,559
That's true.
220
00:08:51,686 --> 00:08:53,313
It felt good.
221
00:08:54,022 --> 00:08:56,191
Because I knew that we were
the best chance that baby
222
00:08:56,316 --> 00:08:58,485
and those people had
of getting out alive.
223
00:08:59,903 --> 00:09:01,488
Because of my team.
224
00:09:02,113 --> 00:09:04,324
They're fast, they are smart,
and they're brave.
225
00:09:04,449 --> 00:09:06,451
They'd give their lives
for each other,
226
00:09:06,576 --> 00:09:09,663
the public, for me.
227
00:09:10,789 --> 00:09:12,123
And your sergeant?
228
00:09:12,290 --> 00:09:15,460
And Greg he's a... he's
at a whole other level.
229
00:09:15,627 --> 00:09:17,337
I mean,
nobody knows people better...
230
00:09:17,462 --> 00:09:19,047
How they think, what they'll do.
231
00:09:19,214 --> 00:09:20,674
He wrote the book, huh?
232
00:09:22,384 --> 00:09:23,718
He is the book.
233
00:09:23,843 --> 00:09:25,011
Boss, I got an Amber Alert here,
234
00:09:25,136 --> 00:09:26,346
came out about an hour ago.
235
00:09:26,513 --> 00:09:28,598
"Katherine Thompson,"
5-month-old infant.
236
00:09:28,723 --> 00:09:30,016
Okay, Winnie,
let's put a call out to the...
237
00:09:30,141 --> 00:09:31,434
The mother?
I'm patching her through.
238
00:09:31,601 --> 00:09:32,894
Nice work, Winnie.
239
00:09:33,186 --> 00:09:34,312
Mrs. Thompson?
240
00:09:34,479 --> 00:09:36,022
I've got Sergeant Greg Parker
on the line.
241
00:09:36,147 --> 00:09:38,566
Oh, my God, where's my baby!
Do you have my baby?!
242
00:09:38,692 --> 00:09:40,151
Mrs. Thompson,
my name is Greg.
243
00:09:40,276 --> 00:09:42,153
Now, I can't imagine
what you're feeling right now,
244
00:09:42,320 --> 00:09:44,406
but I need you to help me
with something, please.
245
00:09:44,531 --> 00:09:47,200
Now, you get why
he did that, right?
246
00:09:47,701 --> 00:09:50,036
Terrified woman, out of control.
247
00:09:50,161 --> 00:09:51,371
Instead of asking
about the baby...
248
00:09:51,496 --> 00:09:52,580
The source of her fear...
249
00:09:52,706 --> 00:09:54,249
He asks for a favour,
250
00:09:54,374 --> 00:09:56,251
giving her some control back.
251
00:09:57,127 --> 00:09:58,503
Did I pass?
252
00:09:58,628 --> 00:10:00,005
Hmm...
253
00:10:00,255 --> 00:10:01,589
We needed to figure out
a connection
254
00:10:01,715 --> 00:10:03,383
between the subject
and the baby.
255
00:10:03,508 --> 00:10:05,927
She's with a man, in
his thirties, brown hair...
256
00:10:06,094 --> 00:10:07,679
It was just her and me all day.
257
00:10:07,804 --> 00:10:09,055
She doesn't sleep so well,
258
00:10:09,222 --> 00:10:10,974
so anytime she dozes,
I put her in her room, alone.
259
00:10:11,099 --> 00:10:12,392
I opened the window.
260
00:10:12,559 --> 00:10:13,893
I just did it for the air.
261
00:10:14,060 --> 00:10:15,645
Best thing for a little one.
262
00:10:15,770 --> 00:10:18,356
But who would have access
to that window?
263
00:10:18,523 --> 00:10:20,900
I'm on the fifth floor,
it leads into a fire escape.
264
00:10:21,026 --> 00:10:22,485
Someone could have come up,
it could...
265
00:10:22,652 --> 00:10:23,987
I don't know, I don't know...
266
00:10:24,154 --> 00:10:25,530
It could be anyone,
I don't know!
267
00:10:25,697 --> 00:10:27,741
Ask if she knows anybody
who plays piano.
268
00:10:27,866 --> 00:10:29,701
Anybody you know play piano,
Maria?
269
00:10:32,078 --> 00:10:33,038
Harold.
270
00:10:33,163 --> 00:10:34,372
Harold. Who's that?
271
00:10:34,539 --> 00:10:36,958
My neighbour.
Harold Beamer, I think.
272
00:10:37,125 --> 00:10:39,252
He plays piano all day
and night.
273
00:10:39,377 --> 00:10:40,587
Sometimes he wakes up Katie,
274
00:10:40,754 --> 00:10:42,130
but he always stops
when I ask him to.
275
00:10:42,255 --> 00:10:43,465
He's nice, he's nice...
276
00:10:43,590 --> 00:10:45,633
Even if he's a bit...
well, crazy.
277
00:10:45,759 --> 00:10:47,302
Can you even say "crazy"
these days?
278
00:10:47,469 --> 00:10:49,345
Sam, meet us down below.
We'll cover onboard.
279
00:10:49,512 --> 00:10:50,847
Copy that. On my way.
280
00:10:52,515 --> 00:10:54,225
Right this way,
thank you very much.
281
00:10:54,350 --> 00:10:55,727
- Right this way.
- Right over her, folks.
282
00:10:55,852 --> 00:10:56,936
Right this way, please.
Thank you.
283
00:10:57,062 --> 00:10:58,855
Sorry, folks.
Port Authority.
284
00:10:59,022 --> 00:11:01,941
We have to vacate this boat.
Technical issues.
285
00:11:02,108 --> 00:11:03,193
Sorry about that.
286
00:11:03,318 --> 00:11:04,527
Right this way.
287
00:11:05,445 --> 00:11:07,947
Eyes on subject --
seated bow, port side.
288
00:11:08,114 --> 00:11:09,282
He lives alone.
289
00:11:09,449 --> 00:11:10,992
H-he barely comes out.
290
00:11:11,117 --> 00:11:13,703
Today, there was a couple guys
in moving uniforms.
291
00:11:13,870 --> 00:11:15,580
They were banging on his door.
292
00:11:16,039 --> 00:11:18,208
There was a woman with them.
She was crying.
293
00:11:18,333 --> 00:11:20,126
I asked them to keep it down,
for Katie,
294
00:11:20,293 --> 00:11:23,713
but he never came out,
so they left.
295
00:11:24,923 --> 00:11:26,508
He could have gone out
of his apartment,
296
00:11:26,633 --> 00:11:28,134
and up the fire escape.
297
00:11:28,468 --> 00:11:30,804
Is it him? Oh
my-why would he do this?!
298
00:11:30,970 --> 00:11:32,639
Mrs. Thompson, I'm
gonna have a police officer
299
00:11:32,806 --> 00:11:33,932
come and get you,
300
00:11:34,057 --> 00:11:35,558
bring you down here, all right?
301
00:11:35,683 --> 00:11:37,060
You hang tight.
302
00:11:37,227 --> 00:11:38,728
Winnie, "Harold Beamer"...
303
00:11:38,853 --> 00:11:40,146
Psych hospitals,
criminal record,
304
00:11:40,313 --> 00:11:41,689
anything you got.
305
00:11:41,856 --> 00:11:44,025
Eddie, what was with
the piano thing?
306
00:11:44,192 --> 00:11:45,401
It was just a hunch.
307
00:11:45,527 --> 00:11:46,653
It looked like he was
playing scales
308
00:11:46,778 --> 00:11:47,821
on the gun barrel.
309
00:11:47,987 --> 00:11:50,949
"Scales?" Really?
How'd you know that?
310
00:11:51,241 --> 00:11:53,701
Oh! Clark plays,
doesn't he?
311
00:11:54,869 --> 00:11:56,329
Turns out the hunch was good.
312
00:11:56,496 --> 00:11:58,248
Harold Beamer,
admitted to the psych ward
313
00:11:58,373 --> 00:12:00,625
at St. Patrick's Hospital,
2002.
314
00:12:00,750 --> 00:12:01,876
Right this way, folks!
315
00:12:02,001 --> 00:12:03,419
There'll be another boat soon.
316
00:12:03,545 --> 00:12:05,630
He's a former pianist
with the Toronto Philharmonic.
317
00:12:05,755 --> 00:12:08,299
Diagnosed bipolar/
schizoaffective disorder.
318
00:12:08,424 --> 00:12:10,176
He's prone to delusions
and mania.
319
00:12:15,390 --> 00:12:17,725
Come on, hon, the
man's being very patient.
320
00:12:17,851 --> 00:12:20,019
It's fine, it's fine.
Right this way, come on.
321
00:12:20,145 --> 00:12:22,021
- Oh look!
- Ma'am...
322
00:12:22,188 --> 00:12:24,190
No! No! You need
to be quiet, okay?!
323
00:12:25,441 --> 00:12:26,442
Subject is armed.
324
00:12:26,609 --> 00:12:28,778
'Kay, sir, sir, look at me.
325
00:12:28,945 --> 00:12:30,989
You don't need to use
that gun, okay?
326
00:12:32,323 --> 00:12:35,785
Oh, look what you've done!
Oh no, oh...
327
00:12:36,119 --> 00:12:38,413
Sam, port side. Jules,
take the door, stay low.
328
00:12:38,538 --> 00:12:39,706
What if he comes out blasting?
329
00:12:39,873 --> 00:12:41,374
Whoever has the
shot takes the shot.
330
00:12:41,541 --> 00:12:43,418
Our options were
extremely limited.
331
00:12:43,543 --> 00:12:45,503
I made sure each of us was ready
to neutralize the subject...
332
00:12:45,628 --> 00:12:47,088
To "neutralize"?
333
00:12:48,590 --> 00:12:49,799
To kill.
334
00:12:49,924 --> 00:12:52,051
Okay. Go on.
335
00:12:52,343 --> 00:12:53,428
Say it.
336
00:12:54,304 --> 00:12:55,221
Sorry?
337
00:12:55,346 --> 00:12:56,681
"How could you kill
a sick and desperate man?"
338
00:12:56,848 --> 00:12:57,849
That's what you're thinking.
339
00:12:57,974 --> 00:12:59,100
Actually, I wasn't.
I was thinking about you,
340
00:12:59,267 --> 00:13:00,810
I wasn't thinking about
your EDP.
341
00:13:00,935 --> 00:13:01,978
"Harold Beamer."
342
00:13:02,145 --> 00:13:03,313
We knew his name by then.
343
00:13:03,438 --> 00:13:04,439
That's interesting.
344
00:13:04,504 --> 00:13:05,421
What?
345
00:13:05,524 --> 00:13:07,567
Well, when you started,
he was "the EDP" or "the subject."
346
00:13:07,734 --> 00:13:09,152
Now, he's...
Harold Beamer.
347
00:13:09,277 --> 00:13:11,529
That's the job. "Connect,
respect, protect."
348
00:13:11,654 --> 00:13:13,364
That includes EDP's
like Harold Beamer.
349
00:13:13,531 --> 00:13:14,616
We wanna get through to them
350
00:13:14,741 --> 00:13:15,867
so we don't have
to neutralize them.
351
00:13:16,034 --> 00:13:17,202
There's that word again.
352
00:13:17,368 --> 00:13:19,037
It's not my word.
353
00:13:19,204 --> 00:13:20,538
It's official
police terminology.
354
00:13:20,705 --> 00:13:22,207
It makes people feel better...
355
00:13:22,373 --> 00:13:23,958
The brass, media, everybody.
356
00:13:24,125 --> 00:13:25,543
Trust me, you shoot a girl
in a public place...
357
00:13:25,668 --> 00:13:26,753
"A girl?"
358
00:13:28,171 --> 00:13:29,214
What?
359
00:13:29,380 --> 00:13:30,882
You said "girl."
360
00:13:31,591 --> 00:13:35,386
A girl, a guy, "subject."
Harold Beamer.
361
00:13:35,929 --> 00:13:37,889
People want you to use
the magic words
362
00:13:38,014 --> 00:13:39,140
to protect them...
363
00:13:39,265 --> 00:13:42,143
There's no brass here, Ed.
No media. Just me.
364
00:13:42,477 --> 00:13:43,728
And I may not be a cop,
365
00:13:43,895 --> 00:13:45,230
but my dad was a 20-year vet
on the force,
366
00:13:45,355 --> 00:13:47,315
so you don't need to protect me.
367
00:13:51,861 --> 00:13:53,112
Okay.
368
00:13:56,407 --> 00:14:00,161
The situation was a mess,
369
00:14:00,912 --> 00:14:02,872
and it was about
to get a lot worse.
370
00:14:04,707 --> 00:14:07,252
Oh... oh no.
371
00:14:07,669 --> 00:14:09,671
Please, okay, no noise.
372
00:14:09,837 --> 00:14:11,589
Please just keep it down.
373
00:14:11,714 --> 00:14:13,174
Please just keep it down.
374
00:14:13,341 --> 00:14:15,176
Come on, let's go. Quick!
375
00:14:17,053 --> 00:14:19,472
Oh, she's upset.
It's okay, Suzy.
376
00:14:19,597 --> 00:14:21,057
Baby's name is Katie.
377
00:14:21,224 --> 00:14:22,684
I don't know who Suzy is.
378
00:14:22,850 --> 00:14:25,144
Next of kin is listed
as Jordana Hauser,
379
00:14:25,270 --> 00:14:27,105
she's been notified.
380
00:14:27,605 --> 00:14:29,941
Shhhh... she's very sensitive,
she's sensitive.
381
00:14:30,108 --> 00:14:31,359
She doesn't...
She doesn't like the noise,
382
00:14:31,526 --> 00:14:33,069
and she...
she needs to hear the music.
383
00:14:33,194 --> 00:14:34,487
I just need to...
384
00:14:34,612 --> 00:14:36,406
I need...
I need to turn it around.
385
00:14:36,531 --> 00:14:37,991
I need to turn it around!
386
00:14:38,157 --> 00:14:39,617
I need to turn it around!
387
00:14:39,784 --> 00:14:41,202
Spike, just keep him
focused on you.
388
00:14:41,327 --> 00:14:43,663
Okay, talk to me,
how do we turn it around?
389
00:14:43,830 --> 00:14:45,290
You can't.
Only I can if I'm...
390
00:14:45,415 --> 00:14:47,166
Harold, Harold...
391
00:14:47,834 --> 00:14:49,294
We don't have to rush
this thing, okay?
392
00:14:49,460 --> 00:14:51,713
We can just talk it through.
393
00:14:54,424 --> 00:14:56,092
How do you know my name?
394
00:14:57,218 --> 00:14:58,970
Of course you know my name.
395
00:15:00,179 --> 00:15:02,098
You know my birthday,
my blood type,
396
00:15:02,265 --> 00:15:03,349
my shoe size...
397
00:15:03,474 --> 00:15:04,475
Everything!
398
00:15:06,602 --> 00:15:07,937
You don't know
what I know though.
399
00:15:08,104 --> 00:15:09,439
Suzy... oh!
400
00:15:10,440 --> 00:15:12,817
You don't know...
you're a liar!
401
00:15:13,526 --> 00:15:14,986
You're a liar!
402
00:15:15,695 --> 00:15:17,238
I don't have the shot!
403
00:15:21,075 --> 00:15:22,827
Harold, stop right there!
404
00:15:24,287 --> 00:15:25,538
It's okay...
405
00:15:25,997 --> 00:15:28,458
Oh! Suzy...
It's okay, Suzy.
406
00:15:28,583 --> 00:15:29,500
It's okay.
407
00:15:29,667 --> 00:15:30,877
Daddy's...
Daddy's here.
408
00:15:31,002 --> 00:15:32,086
Thank you, Harold.
409
00:15:32,211 --> 00:15:33,546
Thank you for that.
410
00:15:34,422 --> 00:15:35,590
Harold...
411
00:15:35,715 --> 00:15:36,924
Don't worry, daddy's got you.
412
00:15:37,050 --> 00:15:39,344
- Harold! Harold!
- Daddy's here, Suzy.
413
00:15:40,762 --> 00:15:42,555
Harold, you don't need
to do that.
414
00:15:51,581 --> 00:15:52,940
Ed?
415
00:15:54,567 --> 00:15:55,985
Ed?
416
00:15:57,403 --> 00:15:59,030
Can you keep going?
417
00:15:59,530 --> 00:16:01,157
The baby, was she okay?
418
00:16:01,282 --> 00:16:02,992
You want a happy ending.
419
00:16:04,452 --> 00:16:06,037
Everybody does.
420
00:16:07,038 --> 00:16:09,707
But when things don't work out,
you know who they blame?
421
00:16:11,250 --> 00:16:13,252
I could see the baby,
right there,
422
00:16:13,378 --> 00:16:15,046
but there was nothing
that I could do about it.
423
00:16:16,589 --> 00:16:17,882
We couldn't shoot --
he'd drop her.
424
00:16:18,007 --> 00:16:19,342
We couldn't rush him...
425
00:16:19,801 --> 00:16:21,260
We had to wait
and see what he'd do.
426
00:16:21,386 --> 00:16:22,387
Ed, status?
427
00:16:22,512 --> 00:16:23,596
If he jumps, I'm
going in after him.
428
00:16:23,721 --> 00:16:24,847
We need that police boat
here now.
429
00:16:24,972 --> 00:16:26,140
- No!
- Harold!
430
00:16:26,265 --> 00:16:28,226
Stay back!
Just leave us alone!
431
00:16:28,351 --> 00:16:30,603
You have to let me through!
Please! Please! Harold?!
432
00:16:30,770 --> 00:16:31,896
Calm down, ma'am.
433
00:16:31,982 --> 00:16:33,025
Harold?! Calm down. Who are you?
434
00:16:33,114 --> 00:16:34,991
- I'm Jordana Hauser.
- Harold Beamer's next of kin?
435
00:16:35,149 --> 00:16:36,401
- Yeah. Where is he?
- Okay.
436
00:16:36,526 --> 00:16:37,652
- What did he do?
- Calm, calm...
437
00:16:37,819 --> 00:16:39,070
The officer wouldn't
tell me what he did.
438
00:16:39,195 --> 00:16:40,321
Calm down, all right?
439
00:16:40,488 --> 00:16:42,198
Now, we're dealing with a very
dangerous situation here.
440
00:16:42,365 --> 00:16:45,201
Harold's up there,
he's in an extreme manic state.
441
00:16:45,326 --> 00:16:47,703
He took a baby,
he calls her Suzy.
442
00:16:47,829 --> 00:16:50,206
Suzy's his daughter.
She's our daughter.
443
00:16:50,331 --> 00:16:52,083
But she's right there.
444
00:16:57,041 --> 00:16:58,082
Stay back!
445
00:16:58,242 --> 00:16:59,494
Okay, Harold, just wait.
446
00:17:00,383 --> 00:17:01,426
Nooooo!
447
00:17:01,551 --> 00:17:02,802
Harold, don't do it.
448
00:17:03,177 --> 00:17:05,012
Harold, no!
449
00:17:05,138 --> 00:17:06,097
What's happening, Ed?
450
00:17:06,264 --> 00:17:07,807
He's climbing.
He's still got the baby.
451
00:17:07,932 --> 00:17:09,559
Sam, get up to the next deck.
452
00:17:22,321 --> 00:17:24,198
Harold, Harold,
take it easy, okay?
453
00:17:24,323 --> 00:17:25,867
We're not trying to hurt you.
454
00:17:26,409 --> 00:17:27,785
There's nowhere
left to go, Harold.
455
00:17:27,910 --> 00:17:29,829
Just take it easy.
It's okay.
456
00:17:31,664 --> 00:17:35,710
No. You don't understand.
You don't understand...
457
00:17:36,169 --> 00:17:37,462
Harold!
458
00:17:38,754 --> 00:17:40,006
Harold.
459
00:17:45,428 --> 00:17:47,972
Ed, stop.
460
00:17:48,139 --> 00:17:49,307
No, I can do this.
461
00:17:49,432 --> 00:17:51,267
I know, I know, just breathe.
462
00:17:51,618 --> 00:17:52,536
Look at me.
463
00:17:52,563 --> 00:17:53,689
Any numbness?
Dizziness?
464
00:17:53,719 --> 00:17:54,882
I'm not having a heart attack.
465
00:17:54,950 --> 00:17:56,201
I don't think it's your heart.
466
00:17:57,273 --> 00:17:58,816
I think we should go back.
467
00:17:59,066 --> 00:18:00,109
Start again.
468
00:18:00,234 --> 00:18:01,486
Okay, fine. Fine.
469
00:18:02,195 --> 00:18:04,113
The subject had stopped,
he was unresponsive to our...
470
00:18:04,280 --> 00:18:05,323
No. Not there.
471
00:18:05,439 --> 00:18:08,075
- Back -- to the start of your day.
- Why?
472
00:18:08,201 --> 00:18:09,559
Because we go
through this every time.
473
00:18:09,702 --> 00:18:11,954
For the past two months,
one week, and five days,
474
00:18:12,079 --> 00:18:13,539
you come in, crack some jokes,
475
00:18:13,706 --> 00:18:14,999
you tell me I'm not a cop,
476
00:18:15,166 --> 00:18:16,792
and the moment we get
to something real,
477
00:18:16,918 --> 00:18:18,961
like your marriage,
your son, May Dalton,
478
00:18:19,086 --> 00:18:21,023
You race through the session,
and then you leave.
479
00:18:21,079 --> 00:18:22,507
I don't need to
talk about all that.
480
00:18:22,600 --> 00:18:24,393
- Ed, you're having a panic attack.
- I've got a job to do.
481
00:18:24,497 --> 00:18:26,040
Not if you walk
out of here you don't.
482
00:18:27,345 --> 00:18:29,388
- Excuse me?
- I'm not your sarge, Ed,
483
00:18:29,555 --> 00:18:32,141
but I am a psychologist
with specific obligations,
484
00:18:32,308 --> 00:18:34,560
like reporting that a patient
who works with the public,
485
00:18:34,677 --> 00:18:36,812
who, in my professional opinion,
is not fit for duty.
486
00:18:36,979 --> 00:18:38,314
"Not fit for duty?"
487
00:18:38,439 --> 00:18:39,607
Let me tell you something.
488
00:18:39,732 --> 00:18:42,401
I have faced every board,
every panel, and every trial,
489
00:18:42,527 --> 00:18:43,819
and I have been cleared!
490
00:18:43,945 --> 00:18:45,530
I'm not talking about that, Ed.
491
00:18:46,030 --> 00:18:48,282
Where were you
when I had to shoot May Dalton?
492
00:18:49,442 --> 00:18:50,902
I mean, who are you to judge me?
493
00:18:51,118 --> 00:18:53,037
Nobody was there,
but everybody wants to judge me.
494
00:18:53,162 --> 00:18:54,247
Who's judging you, Ed?
495
00:18:54,372 --> 00:18:55,748
You said yourself,
you were "protecting" us.
496
00:18:55,873 --> 00:18:56,999
Because you don't know
what it's like!
497
00:18:57,166 --> 00:18:58,459
Then tell me.
498
00:19:00,670 --> 00:19:02,046
Tell me.
499
00:19:02,797 --> 00:19:04,840
- You wanna know?
- Yes.
500
00:19:05,424 --> 00:19:06,676
Okay.
501
00:19:08,886 --> 00:19:12,723
I woke up this morning,
in my basement, alone...
502
00:19:14,183 --> 00:19:15,810
Like I've done every day
for the last two months
503
00:19:15,935 --> 00:19:17,812
because it's just easier
that way.
504
00:19:17,937 --> 00:19:19,605
Clark! Clark!
505
00:19:19,730 --> 00:19:21,774
Come on, you don't have
to do that right now.
506
00:19:21,899 --> 00:19:23,192
Come on, it's okay.
507
00:19:23,317 --> 00:19:24,527
He has a recital tomorrow.
508
00:19:24,694 --> 00:19:25,570
A recital?
509
00:19:25,695 --> 00:19:27,363
Why am I the last to know
about this?
510
00:19:28,739 --> 00:19:29,949
So, no, I wouldn't say
511
00:19:30,074 --> 00:19:31,867
we're really "connecting"
right now.
512
00:19:31,993 --> 00:19:34,787
Okay. And work?
513
00:19:41,043 --> 00:19:42,253
All right...
514
00:19:45,131 --> 00:19:46,924
All right, all right, all right!
515
00:19:47,049 --> 00:19:48,509
I mean, is that what
you wanna hear...
516
00:19:48,676 --> 00:19:50,678
That I'm sleeping alone?
That my kid won't talk to me?
517
00:19:50,803 --> 00:19:52,346
And deep breathing
before facing your team?
518
00:19:52,513 --> 00:19:53,764
It's not like
I let anyone see that.
519
00:19:53,848 --> 00:19:55,933
- Why don't you?
- 'Cause I'm their team leader.
520
00:19:56,100 --> 00:19:57,977
Okay, I'm their team leader.
521
00:19:59,186 --> 00:20:00,479
When we're on a call,
522
00:20:00,605 --> 00:20:03,274
when it all goes to hell,
they look to me...
523
00:20:03,482 --> 00:20:07,653
To be calm, to be in control,
to keep them all safe.
524
00:20:07,778 --> 00:20:09,238
That's my job.
525
00:20:09,780 --> 00:20:11,198
Nobody wants to know
about the rest of it.
526
00:20:11,324 --> 00:20:12,783
They don't need to see that.
527
00:20:13,576 --> 00:20:14,744
Thank you.
528
00:20:14,910 --> 00:20:16,704
For what?
529
00:20:16,871 --> 00:20:18,456
For being honest.
530
00:20:24,003 --> 00:20:26,631
So... you were on
the ferry.
531
00:20:26,922 --> 00:20:28,424
The baby was safe?
532
00:20:30,509 --> 00:20:32,261
No, the baby wasn't safe...
533
00:20:33,346 --> 00:20:34,930
That was the problem,
534
00:20:35,264 --> 00:20:36,682
and it was still the priority.
535
00:20:36,849 --> 00:20:38,351
Mr. Beamer?
536
00:20:38,517 --> 00:20:41,187
Officer Callaghan
took lead on negotiation.
537
00:20:41,312 --> 00:20:42,521
Harold?
538
00:20:42,688 --> 00:20:44,398
We know women are
less threatening
539
00:20:44,523 --> 00:20:46,692
to subjects like Harold.
540
00:20:47,777 --> 00:20:49,153
I'm Jules.
541
00:20:49,278 --> 00:20:51,364
I'm hoping that
we can sort this out.
542
00:20:51,530 --> 00:20:53,491
Can you tell me
where you're trying to go?
543
00:20:54,408 --> 00:20:56,535
We're on the Center Island
Ferry, aren't we?
544
00:20:57,370 --> 00:20:58,913
You're a musician?
545
00:20:59,955 --> 00:21:01,499
I see that you're doing scales.
546
00:21:01,624 --> 00:21:04,377
Don't patronize me.
What kind?
547
00:21:04,502 --> 00:21:05,419
I'm sorry?
548
00:21:05,544 --> 00:21:06,837
What kind of
scales was I playing?
549
00:21:07,797 --> 00:21:08,798
I don't know.
550
00:21:08,923 --> 00:21:10,174
They're exercises.
551
00:21:10,299 --> 00:21:13,678
They're the uh...
Hanon exercises.
552
00:21:14,762 --> 00:21:16,055
Yeah.
553
00:21:20,351 --> 00:21:22,436
Can you tell us about
your music, Harold?
554
00:21:23,521 --> 00:21:26,565
When we started dating,
he was already "eccentric."
555
00:21:26,816 --> 00:21:30,569
I'd been second flute long
enough to know the genius type.
556
00:21:30,736 --> 00:21:33,114
He played Chopin by ear
at age 11...
557
00:21:33,739 --> 00:21:37,493
And... the Philharmonic
at age 21.
558
00:21:37,910 --> 00:21:40,496
When did he stop
just being "eccentric"?
559
00:21:41,414 --> 00:21:42,707
Um...
560
00:21:43,416 --> 00:21:45,876
It was after Suzy was born.
561
00:21:46,001 --> 00:21:48,003
He lived for her.
562
00:21:48,295 --> 00:21:50,840
He would sleep next to her crib,
563
00:21:51,006 --> 00:21:52,508
in case she woke up,
564
00:21:52,633 --> 00:21:56,512
and he would play music to her
on this little...
565
00:21:56,804 --> 00:22:00,391
Um, it was a little toy piano
that we had.
566
00:22:00,808 --> 00:22:02,518
She was just six months old,
567
00:22:02,643 --> 00:22:05,104
but he was sure that
she was smiling, you know;
568
00:22:05,271 --> 00:22:07,606
that she could hear the music.
569
00:22:07,773 --> 00:22:11,110
I didn't notice the change,
at first.
570
00:22:11,736 --> 00:22:14,280
That he stopped going
to rehearsals,
571
00:22:14,405 --> 00:22:16,031
and then he stopped
playing concerts.
572
00:22:16,157 --> 00:22:18,451
You know, he would only
play for Suzy.
573
00:22:18,576 --> 00:22:21,787
The ridiculous orchestra,
the people listening...
574
00:22:21,996 --> 00:22:24,206
They couldn't really hear.
I mean, not really.
575
00:22:24,331 --> 00:22:28,210
My Jordana could hear,
but... not anymore.
576
00:22:28,335 --> 00:22:30,838
Suzy, she could hear!
577
00:22:30,963 --> 00:22:33,424
I would play for her,
and it was beautiful.
578
00:22:33,549 --> 00:22:37,011
When he's lucid, he
knows that he needs help.
579
00:22:37,136 --> 00:22:39,263
And then he starts
to take his meds
580
00:22:39,430 --> 00:22:41,265
and he says
he can't hear the music,
581
00:22:41,432 --> 00:22:43,309
so then he stops taking his meds
582
00:22:43,476 --> 00:22:45,478
and then this happens and...
583
00:22:46,187 --> 00:22:48,230
You know, we couldn't
stay together...
584
00:22:48,981 --> 00:22:51,233
I paid for an apartment though,
you know,
585
00:22:51,400 --> 00:22:52,568
and a piano.
586
00:22:52,693 --> 00:22:55,029
And I knew if I played
and I practiced,
587
00:22:55,196 --> 00:22:57,448
and I played,
and then she would hear.
588
00:22:57,573 --> 00:22:59,366
My Suzy would hear.
589
00:22:59,533 --> 00:23:01,410
And then one day, a miracle...
590
00:23:02,578 --> 00:23:04,371
She's right next door.
591
00:23:04,789 --> 00:23:07,625
And I played, and she listened.
592
00:23:09,418 --> 00:23:10,795
It was good.
593
00:23:11,045 --> 00:23:14,089
I called him a week
ago, and he was raving.
594
00:23:14,215 --> 00:23:17,301
Something about "Suzy,"
and "the music," and...
595
00:23:18,677 --> 00:23:20,721
He hadn't eaten in days.
596
00:23:20,888 --> 00:23:22,932
He needed help,
so I called the movers
597
00:23:23,057 --> 00:23:24,850
to take his piano
to the hospital,
598
00:23:25,017 --> 00:23:26,143
so that he could play.
599
00:23:26,310 --> 00:23:27,478
But then when we got there
this morning,
600
00:23:27,603 --> 00:23:29,104
he wouldn't even come out
to see us.
601
00:23:29,230 --> 00:23:30,397
And then the neighbour came out
602
00:23:30,523 --> 00:23:31,774
and told you that
her baby was sleeping.
603
00:23:31,941 --> 00:23:33,442
Oh, God, no, is that the baby?
604
00:23:33,609 --> 00:23:34,860
Did I do this?
605
00:23:34,985 --> 00:23:36,904
No, this is no one's fault.
606
00:23:37,238 --> 00:23:39,323
You know,
if you could just see him,
607
00:23:39,573 --> 00:23:42,701
if you just knew him
the way that he really is...
608
00:23:43,786 --> 00:23:45,621
This is not who he is.
609
00:23:47,122 --> 00:23:48,958
He was just staring at me.
610
00:23:50,084 --> 00:23:53,504
Not Jules.
Not the baby.
611
00:23:54,880 --> 00:23:56,006
Me.
612
00:23:56,131 --> 00:23:58,092
Why do you think
he was staring at you?
613
00:24:01,220 --> 00:24:02,513
It didn't matter.
614
00:24:02,805 --> 00:24:04,223
He believed what he believed.
615
00:24:04,348 --> 00:24:06,559
He posed a threat to himself
and to others.
616
00:24:07,142 --> 00:24:08,143
We had no choice.
617
00:24:08,269 --> 00:24:09,186
Liar!
618
00:24:09,311 --> 00:24:10,312
Put it down, Harold!
619
00:24:10,437 --> 00:24:12,523
I would never hurt her!
I would never hurt her!
620
00:24:14,817 --> 00:24:16,777
And the subject was neutralized.
621
00:24:18,404 --> 00:24:19,989
Is that what you wanted to hear?
622
00:24:20,197 --> 00:24:22,116
Am I "fit for duty" now?
623
00:24:22,908 --> 00:24:24,451
I'm sorry, I just...
624
00:24:26,203 --> 00:24:27,788
I don't understand how this man
625
00:24:27,955 --> 00:24:29,456
went from telling you
about the music,
626
00:24:29,582 --> 00:24:31,542
and his daughter,
to pointing a gun.
627
00:24:31,667 --> 00:24:33,878
He was mentally ill.
He was in a manic phase.
628
00:24:34,003 --> 00:24:36,797
But what happened in the time
between him staring at you
629
00:24:36,964 --> 00:24:38,257
and the shot being taken?
630
00:24:38,382 --> 00:24:40,342
What happened to Jules?
Or the baby?
631
00:24:41,051 --> 00:24:42,303
What're you leaving out, Ed?
632
00:24:42,428 --> 00:24:43,429
I told you.
633
00:24:43,554 --> 00:24:45,639
The man was shot.
He was killed.
634
00:24:45,764 --> 00:24:46,974
Yes.
635
00:24:48,183 --> 00:24:50,769
But you didn't shoot him,
did you, Ed?
636
00:24:51,520 --> 00:24:53,397
I told you my dad was a cop.
637
00:24:53,606 --> 00:24:54,648
So I know that,
638
00:24:54,815 --> 00:24:56,025
after a shooting
in the line of duty,
639
00:24:56,191 --> 00:24:59,153
an officer must turn everything
over to the SIU as evidence...
640
00:24:59,403 --> 00:25:01,739
His notebook, his gear...
641
00:25:03,324 --> 00:25:04,700
His uniform.
642
00:25:04,992 --> 00:25:07,036
So, tell me,
643
00:25:07,369 --> 00:25:09,538
what really happened
on the ferry?
644
00:25:28,724 --> 00:25:29,892
Ed?
645
00:25:30,851 --> 00:25:32,061
Ed.
646
00:25:33,187 --> 00:25:34,271
I wanna help you,
647
00:25:34,396 --> 00:25:36,106
but you have to be honest
with me.
648
00:25:37,733 --> 00:25:39,443
Tell me what happened.
649
00:25:42,988 --> 00:25:45,157
He just wouldn't stop
staring at me.
650
00:25:47,409 --> 00:25:50,037
Harold, we're right
here if you wanna talk.
651
00:25:50,287 --> 00:25:51,830
How did you know?
652
00:25:52,164 --> 00:25:56,043
The Hanon exercises --
how... how did you know?
653
00:25:56,293 --> 00:25:58,754
Ed, his voice is
lowered; He's personalizing.
654
00:25:58,879 --> 00:26:01,215
He might be transitioning
to a lucid phase.
655
00:26:02,049 --> 00:26:03,133
I got the shot.
656
00:26:03,258 --> 00:26:04,218
Sam's covering, Ed.
657
00:26:04,385 --> 00:26:06,637
If Harold's reaching out to you,
you reach back.
658
00:26:09,431 --> 00:26:10,975
My son plays, Harold.
659
00:26:11,141 --> 00:26:12,518
The piano?
660
00:26:13,102 --> 00:26:14,520
And the cello.
661
00:26:14,645 --> 00:26:18,065
Oh...
The soul of the orchestra.
662
00:26:27,616 --> 00:26:28,909
Hi, princess.
663
00:26:38,127 --> 00:26:39,378
Do you know that one?
664
00:26:39,503 --> 00:26:41,630
I do. That's...
665
00:26:42,965 --> 00:26:44,967
Clair... Clair uh...
666
00:26:45,092 --> 00:26:46,593
Clair de Lune.
667
00:26:46,927 --> 00:26:48,345
Debussy.
668
00:26:48,512 --> 00:26:50,848
That's right, that's right.
669
00:26:51,140 --> 00:26:54,226
And all of a sudden, he seemed...
happy,
670
00:26:55,477 --> 00:26:57,479
and for a second, so did I.
671
00:26:57,646 --> 00:26:59,356
Why do you think that is?
672
00:27:01,150 --> 00:27:02,943
It made me think of Clark.
673
00:27:05,821 --> 00:27:07,197
But that's not the point.
674
00:27:07,364 --> 00:27:09,450
We had to move fast
and get into reality testing.
675
00:27:09,575 --> 00:27:10,951
Find areas you agree on:
676
00:27:11,076 --> 00:27:12,327
"The sun is out,
you are a man..."
677
00:27:12,453 --> 00:27:14,079
We're on a ferry.
I'm a police officer.
678
00:27:14,246 --> 00:27:16,415
And that's a baby at your feet,
right, Harold?
679
00:27:19,126 --> 00:27:21,503
Yeah, yeah... it's...
It's my Suzy.
680
00:27:21,670 --> 00:27:23,130
Okay.
681
00:27:23,255 --> 00:27:27,092
Harold, can I ask you
how you know that's Suzy?
682
00:27:36,935 --> 00:27:38,645
I know, I don't...
683
00:27:39,063 --> 00:27:41,315
Wait. Wait, stop!
684
00:27:42,149 --> 00:27:44,943
No problem, Harold.
You okay?
685
00:27:45,069 --> 00:27:46,320
Between me and you,
686
00:27:46,487 --> 00:27:48,489
there seems to be a lot of
people with guns around here.
687
00:27:48,614 --> 00:27:51,158
Probably not the best place
for a baby, right?
688
00:27:52,576 --> 00:27:54,870
Now, I know that you don't
wanna hurt anybody here,
689
00:27:54,995 --> 00:27:56,789
especially not that baby.
690
00:27:57,122 --> 00:27:58,540
Look at this.
691
00:28:00,459 --> 00:28:02,252
I did this, didn't I?
692
00:28:02,544 --> 00:28:04,213
It's okay, that's why we're here
693
00:28:04,379 --> 00:28:05,881
to help you out of it.
694
00:28:06,173 --> 00:28:07,633
I thought it was working.
695
00:28:08,050 --> 00:28:10,761
But... then he stared at me
again,
696
00:28:11,345 --> 00:28:12,596
and this time...
It was different.
697
00:28:12,721 --> 00:28:13,680
Different how?
698
00:28:13,806 --> 00:28:17,184
He didn't seem curious...
or interested in me.
699
00:28:17,351 --> 00:28:18,644
This time...
700
00:28:18,811 --> 00:28:20,896
he looked like he finally
understood something.
701
00:28:21,939 --> 00:28:23,440
It won't ever stop.
702
00:28:24,691 --> 00:28:26,568
I'll go away
and I'll take the pills,
703
00:28:26,693 --> 00:28:30,030
and I'll... I'll think
that I'm better, you know?
704
00:28:30,364 --> 00:28:33,659
I'll just end up back here
all over again.
705
00:28:33,826 --> 00:28:35,327
Okay, he's bottoming out.
706
00:28:35,452 --> 00:28:37,037
Ed, Sam, watch for a shift
to suicide.
707
00:28:37,162 --> 00:28:39,123
Jules, if his attention
is on himself,
708
00:28:39,289 --> 00:28:40,290
you get the baby.
709
00:28:40,415 --> 00:28:41,500
Harold, let me ask you,
710
00:28:41,625 --> 00:28:42,751
you were going over
to the island, right?
711
00:28:42,876 --> 00:28:44,002
What's going on there?
Talk to me.
712
00:28:44,128 --> 00:28:46,088
Harold I came to get
my piano, they were...
713
00:28:47,422 --> 00:28:50,342
They were banging on the door
and Suzy was upset.
714
00:28:50,467 --> 00:28:52,511
I mean, she doesn't know,
she's just a baby.
715
00:28:52,678 --> 00:28:55,722
All the noise,
I just wanted it to be quiet,
716
00:28:55,848 --> 00:28:57,474
so I could hear.
717
00:28:57,599 --> 00:28:59,101
The music?
718
00:28:59,393 --> 00:29:00,602
Yeah.
719
00:29:01,937 --> 00:29:04,314
When I...
When I hear the music,
720
00:29:04,481 --> 00:29:07,359
it tells me that there's love
inside me and everyone,
721
00:29:07,484 --> 00:29:09,570
and that we're all safe.
722
00:29:10,279 --> 00:29:12,281
And then I take my pills,
723
00:29:12,614 --> 00:29:15,367
and I listen to the doctor,
and there's no music.
724
00:29:15,993 --> 00:29:17,369
It's just me.
725
00:29:18,162 --> 00:29:19,329
And all the things
that I've done
726
00:29:19,454 --> 00:29:21,123
and the people that I've hurt...
727
00:29:21,373 --> 00:29:23,041
My Jordana, my-my...
728
00:29:24,251 --> 00:29:25,752
My Suzy...
729
00:29:25,878 --> 00:29:27,254
Harold, I know you love
your daughter,
730
00:29:27,421 --> 00:29:29,214
but what happened
is in the past.
731
00:29:29,381 --> 00:29:31,341
But I need you to do
the right thing now.
732
00:29:31,466 --> 00:29:33,385
No, it is not.
It's...
733
00:29:34,386 --> 00:29:35,804
It's in here.
734
00:29:35,929 --> 00:29:37,848
It's in here
and I can't make it stop.
735
00:29:38,015 --> 00:29:39,474
I can't!
736
00:29:41,768 --> 00:29:43,353
I'm so sorry...
737
00:29:45,063 --> 00:29:47,441
I think we should go now, Suzy.
738
00:29:50,360 --> 00:29:51,695
Harold...
739
00:29:51,827 --> 00:29:54,330
Are you sure that's-that's Suzy,
Harold?
740
00:29:54,531 --> 00:29:56,116
- Yes!
- Okay.
741
00:29:56,283 --> 00:29:57,659
Yes, it is.
742
00:30:00,370 --> 00:30:01,914
You don't think I know
my own daughter?
743
00:30:02,039 --> 00:30:03,165
I didn't say that.
744
00:30:03,332 --> 00:30:04,583
You're a liar!
745
00:30:04,708 --> 00:30:05,834
Careful, Eddie, he's splitting;
746
00:30:05,959 --> 00:30:07,002
he's making you the enemy.
747
00:30:07,169 --> 00:30:08,253
- Harold!
- Liar!
748
00:30:08,420 --> 00:30:09,379
Harold, I'm here to help you!
749
00:30:09,546 --> 00:30:10,964
- No!
- Look at me! Talk to me!
750
00:30:11,089 --> 00:30:12,257
No!
I wouldn't hurt her!
751
00:30:12,424 --> 00:30:13,425
Drop it!
752
00:30:13,550 --> 00:30:14,968
- I would never hurt her!
- Put the gun down!
753
00:30:15,072 --> 00:30:16,423
- Put it down!
- I would never hurt her!
754
00:30:17,846 --> 00:30:20,933
Ed? Ed, where are you?
755
00:30:23,268 --> 00:30:26,939
I'm right there...
in the moment...
756
00:30:28,398 --> 00:30:30,317
The moment I kill someone.
757
00:30:30,817 --> 00:30:34,196
Okay. Describe it for me.
758
00:30:34,655 --> 00:30:36,949
I use a four count
breathing method
759
00:30:37,324 --> 00:30:40,661
to keep my heart rate
at 40 to 50 beats per minute.
760
00:30:41,036 --> 00:30:43,830
I maintain light pressure
on the trigger of my weapon.
761
00:30:44,289 --> 00:30:47,376
I aim for the center mass,
in order to make the kill.
762
00:30:48,418 --> 00:30:50,671
But it isn't that simple, is it?
763
00:30:51,964 --> 00:30:53,590
I read somewhere
that in World War II,
764
00:30:53,715 --> 00:30:55,259
only 10 or 20 percent
of soldiers
765
00:30:55,384 --> 00:30:56,843
actually fired at the enemy.
766
00:30:56,969 --> 00:30:58,512
The rest aimed above,
to the side...
767
00:30:58,637 --> 00:31:00,222
Anywhere but at the man.
768
00:31:00,347 --> 00:31:03,100
Because... it isn't easy,
is it,
769
00:31:03,225 --> 00:31:04,768
to go against
the fundamental instinct
770
00:31:04,893 --> 00:31:07,104
not to kill
a fellow human being.
771
00:31:07,771 --> 00:31:09,982
I mean, that's why we train
to break that instinct.
772
00:31:10,148 --> 00:31:12,276
So that in the moment,
we don't think.
773
00:31:12,693 --> 00:31:14,444
It's like a switch
on or off, black or white.
774
00:31:14,611 --> 00:31:16,405
"Connect, respect, protect."
775
00:31:17,572 --> 00:31:18,865
Or kill.
776
00:31:19,700 --> 00:31:23,495
It is my job now.
This is what I must do.
777
00:31:23,662 --> 00:31:25,038
No!
I would never...
778
00:31:25,205 --> 00:31:26,540
The imminent threat is clear.
779
00:31:26,665 --> 00:31:28,270
The target is clear.
780
00:31:28,375 --> 00:31:29,793
I have the shot...
781
00:31:30,502 --> 00:31:34,006
And I can't do it.
782
00:31:36,174 --> 00:31:37,926
Then it all went wrong.
783
00:31:39,678 --> 00:31:41,596
I didn't take the shot.
784
00:31:42,848 --> 00:31:44,433
I think you're right.
785
00:31:45,017 --> 00:31:47,352
I don't think
I can do this job anymore.
786
00:31:54,735 --> 00:31:56,570
How do I go back now?
787
00:31:57,487 --> 00:31:59,656
I mean, what do I tell them?
What do I tell my family?
788
00:31:59,781 --> 00:32:01,908
Well, first, we need to finish.
789
00:32:02,492 --> 00:32:04,077
You didn't hear me?
I am finished.
790
00:32:04,202 --> 00:32:07,539
No, Ed, on the ferry.
Finish what happened there.
791
00:32:07,664 --> 00:32:09,416
You don't think
I know my own daughter?
792
00:32:09,708 --> 00:32:11,293
You're a liar!
793
00:32:11,460 --> 00:32:12,753
Harold! Liar!
794
00:32:12,878 --> 00:32:14,171
Harold, I'm here to help you!
795
00:32:14,296 --> 00:32:15,797
Look at me!
Talk to me!
796
00:32:15,922 --> 00:32:17,132
No!
797
00:32:40,364 --> 00:32:42,074
What happened?!
798
00:32:42,240 --> 00:32:43,950
What'd you do?!
799
00:32:44,076 --> 00:32:45,952
What happened up there, Ed?
800
00:32:46,328 --> 00:32:48,663
Eddie!
What happened up there?
801
00:32:51,917 --> 00:32:53,085
Ed!
802
00:32:55,045 --> 00:32:56,380
Ed!
803
00:32:57,172 --> 00:32:59,007
Somebody tell me something, please!
804
00:32:59,174 --> 00:33:00,300
What happened?!
805
00:33:00,467 --> 00:33:02,135
What'd you do?
806
00:33:03,136 --> 00:33:07,140
Oh no! Tell me what happened,
please, somebody!
807
00:33:07,307 --> 00:33:09,142
No, please!
808
00:33:11,561 --> 00:33:13,188
Subject's neutralized.
809
00:33:14,606 --> 00:33:15,816
Ed, what're you doing?
810
00:33:15,941 --> 00:33:17,943
Gotta fix him up;
His family's down there.
811
00:33:19,111 --> 00:33:20,529
Hey.
812
00:33:20,695 --> 00:33:22,239
They can't see him like this.
813
00:33:22,406 --> 00:33:24,032
Ed, it's a crime scene.
814
00:33:25,200 --> 00:33:27,411
You can't do anything
to his body, okay?
815
00:33:34,751 --> 00:33:37,921
I couldn't stop... looking.
816
00:33:38,713 --> 00:33:40,048
At what?
817
00:33:40,924 --> 00:33:42,175
At the hole...
818
00:33:45,554 --> 00:33:47,347
Where his heart used to be...
819
00:33:49,266 --> 00:33:50,892
When he was still alive.
820
00:33:51,435 --> 00:33:52,853
Step aside.
821
00:33:53,395 --> 00:33:54,438
Who took the shot?
822
00:33:54,604 --> 00:33:55,564
I did.
823
00:33:55,730 --> 00:33:56,940
Braddock, you're sequestered,
824
00:33:57,065 --> 00:33:58,400
you have to relinquish
your firearm.
825
00:33:58,525 --> 00:34:01,069
You know the drill,
I'll take you to SIU.
826
00:34:01,736 --> 00:34:02,779
The baby...
827
00:34:02,946 --> 00:34:04,906
She's okay. She's
on the dock with her mom.
828
00:34:05,031 --> 00:34:06,783
Says she wants to talk to you,
say thank you.
829
00:34:06,908 --> 00:34:08,160
Jordana and the daughter?
830
00:34:08,243 --> 00:34:09,953
- What happened, Eddie?
- Parker, what're you doing?
831
00:34:10,078 --> 00:34:11,288
I've gotta go.
832
00:34:11,913 --> 00:34:13,206
Ed, you're a witness officer;
833
00:34:13,373 --> 00:34:15,041
the team stays
until Braddock and I go.
834
00:34:15,208 --> 00:34:16,418
I didn't take the shot.
835
00:34:16,543 --> 00:34:17,711
Hold up, buddy,
I'll come with you.
836
00:34:17,836 --> 00:34:19,212
I got it, no.
837
00:34:41,693 --> 00:34:42,777
I just drove.
838
00:34:42,903 --> 00:34:44,404
I got in the truck,
the books were in the truck,
839
00:34:44,529 --> 00:34:46,364
and I just had to get here.
I don't know why.
840
00:34:46,531 --> 00:34:48,158
I just had to get here.
841
00:34:49,826 --> 00:34:53,788
I blew the call.
Another person's dead.
842
00:34:54,664 --> 00:34:55,916
What am I gonna do?
843
00:34:56,082 --> 00:34:57,876
Okay.
You blew the call...
844
00:34:58,001 --> 00:34:59,628
Not sure that's what I heard.
845
00:34:59,753 --> 00:35:01,379
Can we do a little bit
of reality testing,
846
00:35:01,546 --> 00:35:02,964
see what we agree on,
the two of us?
847
00:35:03,089 --> 00:35:04,132
- Yeah.
- All right.
848
00:35:04,299 --> 00:35:05,926
The baby was saved.
849
00:35:08,011 --> 00:35:08,970
Yeah.
850
00:35:09,095 --> 00:35:10,722
The passengers were saved.
851
00:35:10,847 --> 00:35:11,765
Right.
852
00:35:11,890 --> 00:35:14,726
You profiled your
subject, in order to negotiate.
853
00:35:15,644 --> 00:35:18,271
When all other options
were exhausted,
854
00:35:18,396 --> 00:35:20,148
your teammate was ready.
855
00:35:20,273 --> 00:35:21,733
Whoever has the shot
takes the shot.
856
00:35:26,696 --> 00:35:29,157
So it all went
how it was meant to,
857
00:35:29,491 --> 00:35:30,825
based on what you tell me,
858
00:35:30,951 --> 00:35:32,160
and based on how
you trained them.
859
00:35:32,327 --> 00:35:34,955
No, not them --
not them at all. Me.
860
00:35:35,080 --> 00:35:36,957
It's black or white;
you take the shot or you don't.
861
00:35:37,123 --> 00:35:38,416
- You kill or you don't.
- Yes!
862
00:35:38,583 --> 00:35:40,585
And if you kill, you're judged,
863
00:35:40,752 --> 00:35:41,920
you're blamed.
864
00:35:42,087 --> 00:35:43,004
Yes.
865
00:35:43,129 --> 00:35:46,132
And if you don't
kill, you judge, you blame...
866
00:35:46,466 --> 00:35:47,842
yourself.
867
00:35:48,843 --> 00:35:51,555
Is this really about whether
or not you took the shot?
868
00:35:53,014 --> 00:35:54,516
Why are you here?
869
00:35:54,641 --> 00:35:56,393
To hear me tell you
you're a monster?
870
00:35:56,560 --> 00:35:58,603
Or to tell you why
you can't talk to your son?
871
00:35:58,770 --> 00:36:00,146
- What do you want, Ed?
- I don't know!
872
00:36:00,313 --> 00:36:01,606
- Yes you do.
- I don't know!
873
00:36:01,731 --> 00:36:02,899
Yes you do, and
you have to tell me.
874
00:36:03,066 --> 00:36:04,317
You have to say it.
875
00:36:06,027 --> 00:36:07,362
What's wrong with me?
876
00:36:07,487 --> 00:36:08,863
What's wrong with me?
877
00:36:09,030 --> 00:36:11,700
I see these people --
everyone I ever...
878
00:36:11,825 --> 00:36:12,993
May Dalton?
879
00:36:13,118 --> 00:36:14,995
I'm up on a roof, I see
her through my scope...
880
00:36:15,120 --> 00:36:17,747
Every day, every night.
881
00:36:18,790 --> 00:36:19,791
Let me ask you this:
882
00:36:19,916 --> 00:36:21,543
Did your father ever talk
about that?
883
00:36:23,753 --> 00:36:25,005
No.
884
00:36:25,880 --> 00:36:28,508
I mean, maybe that's what
the drinking was about,
885
00:36:28,633 --> 00:36:29,926
the nights away...
886
00:36:30,051 --> 00:36:32,929
Until my sixteenth birthday
when he didn't come back.
887
00:36:34,931 --> 00:36:37,225
I try to look for him
every once in a while,
888
00:36:38,184 --> 00:36:40,145
but, you know, so far...
889
00:36:40,270 --> 00:36:41,771
You know, maybe one day
he'll come back
890
00:36:41,938 --> 00:36:45,025
and tell me what it
was like for him.
891
00:36:45,734 --> 00:36:48,194
But so far,
he hasn't had the courage.
892
00:36:49,112 --> 00:36:50,322
Not like you.
893
00:36:50,488 --> 00:36:52,115
I couldn't do my job.
That's not "courage."
894
00:36:52,240 --> 00:36:53,491
I'm not talking about
your job, Ed.
895
00:36:53,617 --> 00:36:55,285
I'm talking about you.
896
00:36:56,661 --> 00:36:58,330
Why did you come here?
897
00:36:58,455 --> 00:37:00,290
Harold said he was going
to the island to be safe.
898
00:37:00,415 --> 00:37:01,666
Maybe that's what
I was looking for.
899
00:37:01,791 --> 00:37:04,210
No. Harold was going
to the island to escape.
900
00:37:04,586 --> 00:37:07,172
You came here
for something else.
901
00:37:10,592 --> 00:37:12,093
Let me show you.
902
00:37:13,803 --> 00:37:15,221
Come with me.
903
00:37:32,906 --> 00:37:34,908
It hurts to do your job.
904
00:37:36,826 --> 00:37:38,828
It hurts to take a life.
905
00:37:39,079 --> 00:37:41,373
It hurts to be the one
who stands on a rooftop...
906
00:37:41,498 --> 00:37:42,666
or a boat...
907
00:37:42,791 --> 00:37:44,000
and kills.
908
00:37:44,125 --> 00:37:46,002
Even when it's right, it hurts.
909
00:37:46,169 --> 00:37:49,881
So you can quit your job,
stop talking to your son,
910
00:37:50,006 --> 00:37:52,467
or run away from it all
like my father, or Harold,
911
00:37:52,592 --> 00:37:54,219
but none of that
is gonna help you face
912
00:37:54,344 --> 00:37:56,346
the one thing you're actually
running away from.
913
00:37:58,723 --> 00:38:00,767
So the question is, Ed,
914
00:38:00,892 --> 00:38:03,520
can you allow yourself
to feel the pain?
915
00:38:17,492 --> 00:38:18,993
How?
916
00:38:19,452 --> 00:38:21,162
How do I face that?
917
00:38:39,347 --> 00:38:41,182
She was eighteen...
918
00:38:43,601 --> 00:38:45,145
she was eighteen.
919
00:38:45,395 --> 00:38:46,771
She had her whole...
920
00:38:46,938 --> 00:38:48,148
she had her whole life
ahead of her.
921
00:38:48,273 --> 00:38:49,607
I took it.
922
00:38:49,941 --> 00:38:51,234
I took it!
923
00:38:52,569 --> 00:38:54,154
I took it...
924
00:38:56,865 --> 00:38:59,033
She was...
eighteen years old.
925
00:38:59,868 --> 00:39:01,077
She had her whole life
ahead of her
926
00:39:01,202 --> 00:39:02,454
and I took it.
927
00:39:03,538 --> 00:39:04,956
How can I face that?
928
00:39:05,123 --> 00:39:07,459
How can my kid
look me in the eye?
929
00:39:08,918 --> 00:39:10,920
You know what I see
when I look in your eye?
930
00:39:12,338 --> 00:39:13,798
I see a cop,
931
00:39:13,965 --> 00:39:15,175
a father,
932
00:39:15,341 --> 00:39:16,551
a hero,
933
00:39:16,676 --> 00:39:17,886
a man.
934
00:39:19,304 --> 00:39:22,348
I'd be worried about you
if you didn't feel like this.
935
00:39:22,724 --> 00:39:23,933
I'd be worried about you
936
00:39:24,058 --> 00:39:26,186
if you didn't come
to see me today.
937
00:39:27,854 --> 00:39:29,355
But I'm not.
938
00:39:31,399 --> 00:39:33,151
You're gonna be okay.
939
00:39:34,110 --> 00:39:35,653
Just remember, Ed,
940
00:39:35,779 --> 00:39:37,822
the job is black and white,
941
00:39:37,989 --> 00:39:39,949
but how you feel isn't.
942
00:39:40,283 --> 00:39:43,119
That's... that's okay?
943
00:39:43,453 --> 00:39:46,915
Yeah... that's okay.
944
00:39:51,252 --> 00:39:53,630
I've stood on so many
of these rooftops.
945
00:39:53,922 --> 00:39:56,090
You want your son
to look you in the eye,
946
00:39:56,216 --> 00:39:58,468
you need to tell him how it is.
947
00:40:00,929 --> 00:40:03,097
I got a few people
I gotta talk to.
948
00:40:05,558 --> 00:40:08,561
Yeah, there's a few people
I think I need to talk to.
949
00:41:27,223 --> 00:41:28,850
Sorry, I can do this later.
950
00:41:28,933 --> 00:41:30,435
No. It's okay.
951
00:41:30,685 --> 00:41:32,061
Don't stop.
952
00:41:34,814 --> 00:41:36,274
It's beautiful.
67211
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.