All language subtitles for Flashpoint.S05E11.Fit.for.Duty.1080p.BluRay.x264-BMF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,896 --> 00:00:18,715 Oh, my God! No! 2 00:00:19,425 --> 00:00:20,968 Nooooo! 3 00:00:22,845 --> 00:00:26,598 Oh, my God, my baby! My baby! 4 00:00:31,520 --> 00:00:32,938 Ed! 5 00:00:38,735 --> 00:00:40,821 Oh, my God! Oh, my God! 6 00:00:42,990 --> 00:00:44,950 What happened up there, Ed? 7 00:00:46,785 --> 00:00:49,079 Eddie! What happened up there? 8 00:00:58,380 --> 00:00:59,715 Just about. 9 00:01:00,090 --> 00:01:02,092 You want me to pick up anything on the way home? 10 00:01:02,609 --> 00:01:04,428 Sure. Red or white? 11 00:01:06,763 --> 00:01:09,099 Something "full-bodied and juicy." 12 00:01:09,349 --> 00:01:11,560 Honey, I still have my Freud textbooks from med school, 13 00:01:11,643 --> 00:01:13,353 don't make me use 'em. 14 00:01:13,562 --> 00:01:15,063 Right now? 15 00:01:15,856 --> 00:01:18,442 Shooting took place on the Center Island Ferry 16 00:01:18,525 --> 00:01:19,985 just over an hour ago. 17 00:01:20,110 --> 00:01:21,528 SRU were on scene 18 00:01:21,612 --> 00:01:23,989 and the Special Investigations Unit confirms 19 00:01:24,072 --> 00:01:26,283 there has been a civilian fatality. 20 00:01:26,366 --> 00:01:28,118 I don't know. 21 00:01:28,327 --> 00:01:31,121 Well, no, I couldn't tell you even if he was. 22 00:01:31,246 --> 00:01:32,498 That-that's not gonna work. 23 00:01:32,664 --> 00:01:33,832 You make a great dinner every night. 24 00:01:33,957 --> 00:01:35,459 You can't bribe me that way. 25 00:01:36,251 --> 00:01:37,628 I will. 26 00:01:38,754 --> 00:01:40,589 I love you too. 27 00:01:42,299 --> 00:01:43,634 - Ed! - Hey! 28 00:01:43,759 --> 00:01:45,719 Did we... I didn't forget a session, did I? 29 00:01:45,886 --> 00:01:47,471 No, no. I just wanted to drop off the books 30 00:01:47,596 --> 00:01:49,056 and the journal and stuff you lent me. 31 00:01:49,223 --> 00:01:50,516 Are you done with them? 32 00:01:50,697 --> 00:01:53,143 Actually, I'm done with the sessions and the therapy. 33 00:01:53,310 --> 00:01:54,561 I just wanted to let you know. 34 00:01:54,728 --> 00:01:56,730 Okay. Can you come in for a sec? 35 00:01:56,897 --> 00:01:58,398 - Yeah. - Can you shut the door? 36 00:01:58,565 --> 00:01:59,650 Sure. 37 00:01:59,900 --> 00:02:01,151 Look, I know you're busy, so... 38 00:02:01,318 --> 00:02:02,611 No, it's fine. 39 00:02:02,736 --> 00:02:04,446 I just need to go through a few things 40 00:02:04,571 --> 00:02:06,823 to wrap up our work. 41 00:02:07,157 --> 00:02:08,784 - Do you have a sec? - Yeah. 42 00:02:10,160 --> 00:02:11,912 Okay, and you started coming here, when was that? 43 00:02:12,037 --> 00:02:14,915 Two months -- two months, one week, five days. 44 00:02:15,624 --> 00:02:17,459 That's right. 45 00:02:17,834 --> 00:02:20,754 You wanted to talk about some specific issues around a case, 46 00:02:20,921 --> 00:02:22,339 "May Dalton." 47 00:02:22,464 --> 00:02:24,091 Shame, we never got around to talking about that. 48 00:02:24,216 --> 00:02:25,342 Oh, that's okay. 49 00:02:25,467 --> 00:02:27,010 Look, you have been great. 50 00:02:27,135 --> 00:02:28,679 You've given me a lot of stuff to think about, 51 00:02:28,804 --> 00:02:30,097 and I just wanted to say thanks. 52 00:02:30,264 --> 00:02:31,557 I appreciate that. 53 00:02:31,682 --> 00:02:32,891 I'm wondering, though, 54 00:02:33,058 --> 00:02:34,268 why you feel like you're done with therapy? 55 00:02:34,434 --> 00:02:35,811 Uh... 56 00:02:36,228 --> 00:02:39,565 No offense, it's just not for me. 57 00:02:39,815 --> 00:02:40,983 So I'm not that great, huh? 58 00:02:41,108 --> 00:02:42,067 I didn't say that. 59 00:02:42,192 --> 00:02:43,443 You kinda just did. 60 00:02:44,695 --> 00:02:46,029 But -- can I ask, 61 00:02:46,154 --> 00:02:47,573 we didn't have a session booked till next week... 62 00:02:47,698 --> 00:02:49,199 Why didn't you just drop the stuff off then? 63 00:02:49,324 --> 00:02:51,326 No, I just, I... I hate when people borrow stuff 64 00:02:51,451 --> 00:02:52,953 and don't return 'em, so... 65 00:02:53,078 --> 00:02:54,997 This wouldn't have anything to do with today, would it? 66 00:02:55,163 --> 00:02:56,665 Center Island Ferry? 67 00:02:57,457 --> 00:02:58,542 I can't talk about that. 68 00:02:58,667 --> 00:02:59,918 You can talk about anything here, Ed... 69 00:03:00,085 --> 00:03:01,712 You know that -- if you want to. 70 00:03:01,878 --> 00:03:03,088 Whatever happened today, 71 00:03:03,213 --> 00:03:04,339 it's got nothing to do with that, 72 00:03:04,464 --> 00:03:05,591 it's not why I'm done. 73 00:03:05,716 --> 00:03:06,967 Okay. 74 00:03:07,718 --> 00:03:10,387 Look, you've already paid for this week's session. 75 00:03:10,512 --> 00:03:11,805 And I like you, Ed, 76 00:03:11,930 --> 00:03:13,807 but I'm still gonna charge you for it. 77 00:03:14,558 --> 00:03:15,726 You're here anyway, 78 00:03:15,851 --> 00:03:17,269 why don't you just tell me about your day. 79 00:03:19,605 --> 00:03:22,107 You sure there's, uh, no place you have to be? 80 00:03:22,274 --> 00:03:24,443 I'm right where I need to be. 81 00:03:25,902 --> 00:03:27,112 Okay. 82 00:03:27,279 --> 00:03:28,989 The day started normal. 83 00:03:29,114 --> 00:03:31,408 Up early, out early. Just the way I like it. 84 00:03:35,746 --> 00:03:37,122 Don't you look nice... 85 00:03:37,247 --> 00:03:39,499 How's the family? Sophie, Isabelle... 86 00:03:39,666 --> 00:03:40,834 Good. 87 00:03:41,668 --> 00:03:43,086 How about Clark? 88 00:03:43,253 --> 00:03:44,463 Cutie... 89 00:03:47,466 --> 00:03:48,592 Just you had mentioned 90 00:03:48,717 --> 00:03:50,010 you guys were having some issues communicating. 91 00:03:50,135 --> 00:03:51,887 No, he's good. We're all good. We're all good. 92 00:03:52,012 --> 00:03:53,597 - Work was-- - "Good?" 93 00:03:53,722 --> 00:03:55,682 It was. 94 00:03:57,851 --> 00:03:59,227 All right! 95 00:03:59,394 --> 00:04:01,521 All right, now, I love today. 96 00:04:01,688 --> 00:04:03,649 Do you know why I love today? 97 00:04:03,774 --> 00:04:04,816 Whatever it is, 98 00:04:04,941 --> 00:04:06,360 I'm guessing it means why we won't love today. 99 00:04:06,526 --> 00:04:07,861 That's right! Today is drill day... 100 00:04:08,028 --> 00:04:10,197 Races, weights, punishing physical activity. 101 00:04:10,322 --> 00:04:11,657 What's not to love? 102 00:04:11,823 --> 00:04:13,200 Wow. 103 00:04:13,325 --> 00:04:15,008 And they haven't found a way to accidentally shoot you yet? 104 00:04:16,328 --> 00:04:18,038 Well, there's a reason why we're the best team in the city. 105 00:04:18,205 --> 00:04:20,248 Trust me, they love it. 106 00:04:21,166 --> 00:04:22,584 Anyway, it didn't matter. 107 00:04:22,709 --> 00:04:24,002 Hot call, Team One. 108 00:04:24,169 --> 00:04:25,671 911 call, firearms involved. 109 00:04:25,796 --> 00:04:27,506 Saved by the Winnie! 110 00:04:27,673 --> 00:04:30,133 Multiple callers report single white male... 111 00:04:30,258 --> 00:04:31,927 White male, 30's, downtown area, 112 00:04:32,094 --> 00:04:33,679 had a duffel bag and firearm. 113 00:04:33,804 --> 00:04:35,263 You hear yourself, right? 114 00:04:35,847 --> 00:04:37,182 You talk to me like I'm your sergeant, 115 00:04:37,349 --> 00:04:38,975 or the Special Investigations Unit. 116 00:04:39,101 --> 00:04:40,352 I don't need an official report. 117 00:04:40,477 --> 00:04:41,978 Just try telling me like uh... 118 00:04:42,145 --> 00:04:43,355 I'm a friend, or another cop. 119 00:04:43,522 --> 00:04:44,523 But you're not a cop. 120 00:04:44,648 --> 00:04:45,899 I mean, I'm sorry, but you're not. 121 00:04:46,066 --> 00:04:47,067 No. I'm not. 122 00:04:47,192 --> 00:04:48,568 But I know a bit about the job. 123 00:04:48,735 --> 00:04:49,903 Really. 124 00:04:50,028 --> 00:04:51,446 Well, how? 125 00:04:52,155 --> 00:04:54,866 Just try... telling me the story 126 00:04:54,991 --> 00:04:56,785 however it feels best. 127 00:04:59,079 --> 00:05:01,748 We were unsure where the subject was 128 00:05:01,873 --> 00:05:03,041 in the downtown area. 129 00:05:06,586 --> 00:05:07,921 Spike, traffic cams? 130 00:05:08,088 --> 00:05:09,423 Sending you what we've got so far. 131 00:05:09,548 --> 00:05:11,133 Looks like he's heading south on Bathurst, 132 00:05:11,299 --> 00:05:12,676 past Lakeshore. 133 00:05:14,261 --> 00:05:15,887 Looks bigger than a sidearm to me. 134 00:05:16,054 --> 00:05:17,347 Could be a sawed-off shotgun. 135 00:05:17,514 --> 00:05:18,682 He's carrying it out in public? 136 00:05:18,807 --> 00:05:19,891 And whatever's in that bag. 137 00:05:20,016 --> 00:05:21,059 Guys, what do we got down there... 138 00:05:21,202 --> 00:05:22,329 Parks, construction yards, what? 139 00:05:22,394 --> 00:05:24,229 - Harbourfront. - Okay, team, Harbourfront. 140 00:05:24,396 --> 00:05:26,648 No lights, no sirens; Let's not spook our subject. 141 00:05:26,815 --> 00:05:29,609 Spike, look for him on Harbourfront CCTV footage. 142 00:05:29,735 --> 00:05:31,486 Guy's carrying a weapon in plain view. 143 00:05:31,653 --> 00:05:33,321 We might be looking at heightened emotion, 144 00:05:33,488 --> 00:05:35,615 and desire to provoke confrontation. 145 00:05:35,824 --> 00:05:37,576 Guys... 146 00:05:37,701 --> 00:05:39,828 He's getting on the Center Island Ferry. 147 00:05:40,162 --> 00:05:41,621 His weapon's concealed. 148 00:05:41,747 --> 00:05:43,582 We can't let that boat get out on open water. 149 00:05:43,749 --> 00:05:45,167 No, the footage is from four minutes ago. 150 00:05:45,333 --> 00:05:46,376 The boat's already left. 151 00:05:46,482 --> 00:05:47,794 He starts shooting, it's fish in a barrel. 152 00:05:47,919 --> 00:05:49,004 We'll have no way to stop him. 153 00:05:49,091 --> 00:05:50,184 We get a marine cruiser, 154 00:05:50,255 --> 00:05:51,840 we can board from the port side emergency ladder. 155 00:05:51,965 --> 00:05:53,258 Then you lose the element of surprise. 156 00:05:53,425 --> 00:05:54,676 We could call the boat back to the terminal, 157 00:05:54,801 --> 00:05:55,969 and rush it when it docks? 158 00:05:56,094 --> 00:05:57,179 There's too many people, it's uncontrolled. 159 00:05:57,304 --> 00:05:58,346 We don't know what's in that bag; 160 00:05:58,472 --> 00:05:59,723 if he's got a bomb, weapons, what. 161 00:05:59,848 --> 00:06:01,224 Isn't there another old marine terminal, 162 00:06:01,349 --> 00:06:02,517 down below Lakeshore? 163 00:06:02,684 --> 00:06:04,102 They still got a dock, totally abandoned. 164 00:06:04,269 --> 00:06:05,937 We'd have complete control. Good thinking, Leah. 165 00:06:06,062 --> 00:06:07,439 All right, Eddie, you get eyes in on the boat, 166 00:06:07,564 --> 00:06:09,441 I'll co-ordinate with the port authority. 167 00:06:10,192 --> 00:06:11,777 We'll announce an emergency evacuation. 168 00:06:11,902 --> 00:06:14,112 No, no. Don't make it sound like an emergency. 169 00:06:14,237 --> 00:06:15,405 Just have the captain announce 170 00:06:15,572 --> 00:06:17,115 that they have to make a last minute stop 171 00:06:17,240 --> 00:06:18,909 and they'll be on their way soon. 172 00:06:20,202 --> 00:06:21,787 That must be hard... 173 00:06:21,912 --> 00:06:23,330 Rushing to a scene, 174 00:06:23,497 --> 00:06:25,165 not knowing what you're about to face. 175 00:06:25,332 --> 00:06:27,667 I'd find that hard. Scary, even. 176 00:06:27,793 --> 00:06:30,921 Well, you hope for the best, plan for the worst. 177 00:06:32,589 --> 00:06:35,383 We are docking temporarily to address a minor repair. 178 00:06:35,509 --> 00:06:36,510 Thank you for your patience. 179 00:06:36,676 --> 00:06:38,261 Good visual on the ferry. 180 00:06:38,428 --> 00:06:39,805 No joy on the subject. 181 00:06:39,971 --> 00:06:41,640 Eddie, we're holding off on the gangplank... 182 00:06:41,765 --> 00:06:42,933 No one on or off 183 00:06:43,058 --> 00:06:44,392 until we know what we're dealing with. 184 00:06:44,518 --> 00:06:46,102 I repeat; We are docking temporarily 185 00:06:46,228 --> 00:06:48,063 to address a minor repair. Thank you for your patience. 186 00:06:48,230 --> 00:06:49,606 He must be inside. 187 00:06:51,024 --> 00:06:52,984 Okay, hold on. We got a middle-aged man here, 188 00:06:53,109 --> 00:06:54,820 he's carrying a duffel bag. 189 00:06:55,195 --> 00:06:57,197 Check his right arm -- he's hiding something. 190 00:07:00,575 --> 00:07:01,701 He's talking. 191 00:07:01,868 --> 00:07:02,744 To who? 192 00:07:02,911 --> 00:07:04,162 I don't know. He's got no phone. He's alone. 193 00:07:04,287 --> 00:07:05,247 He's got no headset. 194 00:07:05,413 --> 00:07:07,541 He's acting erratic. He's reaching for the bag! 195 00:07:07,666 --> 00:07:09,376 What's he got in there, Eddie? 196 00:07:13,755 --> 00:07:14,923 It's a baby. 197 00:07:53,628 --> 00:07:55,255 A baby, say again? 198 00:07:55,380 --> 00:07:58,633 Affirmative. Subject has a baby in his bag. 199 00:08:05,891 --> 00:08:07,434 What's he doing? 200 00:08:11,146 --> 00:08:12,814 Okay, we lost him. He's gone inside, boss. 201 00:08:12,939 --> 00:08:14,858 I'm coming down for an action plan. 202 00:08:15,108 --> 00:08:17,861 Officer Braddock remained in position to cover the boat 203 00:08:17,986 --> 00:08:20,405 while the rest of the team and myself formed an action plan. 204 00:08:20,530 --> 00:08:22,115 The priorities were; Save the infant, 205 00:08:22,240 --> 00:08:23,742 evacuate the passengers, 206 00:08:23,909 --> 00:08:25,493 remove the subject as a threat. 207 00:08:25,619 --> 00:08:26,828 What was that like? 208 00:08:26,995 --> 00:08:28,246 "Like?" 209 00:08:28,914 --> 00:08:29,956 That's my job. 210 00:08:30,081 --> 00:08:31,333 We get two or three EDP calls a week... 211 00:08:31,499 --> 00:08:33,209 That's "Emotionally Disturbed Person." 212 00:08:33,335 --> 00:08:35,670 I know what an EDP is; That's my job. 213 00:08:35,837 --> 00:08:37,714 I'm just wondering what it's like to be there, 214 00:08:37,839 --> 00:08:39,049 knowing that a life's in danger. 215 00:08:39,215 --> 00:08:41,217 Knowing that... it's up to you. 216 00:08:41,927 --> 00:08:43,762 You mean "how did it feel?" 217 00:08:43,929 --> 00:08:45,221 Would I ask something like that? 218 00:08:45,347 --> 00:08:46,389 You just did. 219 00:08:46,514 --> 00:08:49,559 That's true. 220 00:08:51,686 --> 00:08:53,313 It felt good. 221 00:08:54,022 --> 00:08:56,191 Because I knew that we were the best chance that baby 222 00:08:56,316 --> 00:08:58,485 and those people had of getting out alive. 223 00:08:59,903 --> 00:09:01,488 Because of my team. 224 00:09:02,113 --> 00:09:04,324 They're fast, they are smart, and they're brave. 225 00:09:04,449 --> 00:09:06,451 They'd give their lives for each other, 226 00:09:06,576 --> 00:09:09,663 the public, for me. 227 00:09:10,789 --> 00:09:12,123 And your sergeant? 228 00:09:12,290 --> 00:09:15,460 And Greg he's a... he's at a whole other level. 229 00:09:15,627 --> 00:09:17,337 I mean, nobody knows people better... 230 00:09:17,462 --> 00:09:19,047 How they think, what they'll do. 231 00:09:19,214 --> 00:09:20,674 He wrote the book, huh? 232 00:09:22,384 --> 00:09:23,718 He is the book. 233 00:09:23,843 --> 00:09:25,011 Boss, I got an Amber Alert here, 234 00:09:25,136 --> 00:09:26,346 came out about an hour ago. 235 00:09:26,513 --> 00:09:28,598 "Katherine Thompson," 5-month-old infant. 236 00:09:28,723 --> 00:09:30,016 Okay, Winnie, let's put a call out to the... 237 00:09:30,141 --> 00:09:31,434 The mother? I'm patching her through. 238 00:09:31,601 --> 00:09:32,894 Nice work, Winnie. 239 00:09:33,186 --> 00:09:34,312 Mrs. Thompson? 240 00:09:34,479 --> 00:09:36,022 I've got Sergeant Greg Parker on the line. 241 00:09:36,147 --> 00:09:38,566 Oh, my God, where's my baby! Do you have my baby?! 242 00:09:38,692 --> 00:09:40,151 Mrs. Thompson, my name is Greg. 243 00:09:40,276 --> 00:09:42,153 Now, I can't imagine what you're feeling right now, 244 00:09:42,320 --> 00:09:44,406 but I need you to help me with something, please. 245 00:09:44,531 --> 00:09:47,200 Now, you get why he did that, right? 246 00:09:47,701 --> 00:09:50,036 Terrified woman, out of control. 247 00:09:50,161 --> 00:09:51,371 Instead of asking about the baby... 248 00:09:51,496 --> 00:09:52,580 The source of her fear... 249 00:09:52,706 --> 00:09:54,249 He asks for a favour, 250 00:09:54,374 --> 00:09:56,251 giving her some control back. 251 00:09:57,127 --> 00:09:58,503 Did I pass? 252 00:09:58,628 --> 00:10:00,005 Hmm... 253 00:10:00,255 --> 00:10:01,589 We needed to figure out a connection 254 00:10:01,715 --> 00:10:03,383 between the subject and the baby. 255 00:10:03,508 --> 00:10:05,927 She's with a man, in his thirties, brown hair... 256 00:10:06,094 --> 00:10:07,679 It was just her and me all day. 257 00:10:07,804 --> 00:10:09,055 She doesn't sleep so well, 258 00:10:09,222 --> 00:10:10,974 so anytime she dozes, I put her in her room, alone. 259 00:10:11,099 --> 00:10:12,392 I opened the window. 260 00:10:12,559 --> 00:10:13,893 I just did it for the air. 261 00:10:14,060 --> 00:10:15,645 Best thing for a little one. 262 00:10:15,770 --> 00:10:18,356 But who would have access to that window? 263 00:10:18,523 --> 00:10:20,900 I'm on the fifth floor, it leads into a fire escape. 264 00:10:21,026 --> 00:10:22,485 Someone could have come up, it could... 265 00:10:22,652 --> 00:10:23,987 I don't know, I don't know... 266 00:10:24,154 --> 00:10:25,530 It could be anyone, I don't know! 267 00:10:25,697 --> 00:10:27,741 Ask if she knows anybody who plays piano. 268 00:10:27,866 --> 00:10:29,701 Anybody you know play piano, Maria? 269 00:10:32,078 --> 00:10:33,038 Harold. 270 00:10:33,163 --> 00:10:34,372 Harold. Who's that? 271 00:10:34,539 --> 00:10:36,958 My neighbour. Harold Beamer, I think. 272 00:10:37,125 --> 00:10:39,252 He plays piano all day and night. 273 00:10:39,377 --> 00:10:40,587 Sometimes he wakes up Katie, 274 00:10:40,754 --> 00:10:42,130 but he always stops when I ask him to. 275 00:10:42,255 --> 00:10:43,465 He's nice, he's nice... 276 00:10:43,590 --> 00:10:45,633 Even if he's a bit... well, crazy. 277 00:10:45,759 --> 00:10:47,302 Can you even say "crazy" these days? 278 00:10:47,469 --> 00:10:49,345 Sam, meet us down below. We'll cover onboard. 279 00:10:49,512 --> 00:10:50,847 Copy that. On my way. 280 00:10:52,515 --> 00:10:54,225 Right this way, thank you very much. 281 00:10:54,350 --> 00:10:55,727 - Right this way. - Right over her, folks. 282 00:10:55,852 --> 00:10:56,936 Right this way, please. Thank you. 283 00:10:57,062 --> 00:10:58,855 Sorry, folks. Port Authority. 284 00:10:59,022 --> 00:11:01,941 We have to vacate this boat. Technical issues. 285 00:11:02,108 --> 00:11:03,193 Sorry about that. 286 00:11:03,318 --> 00:11:04,527 Right this way. 287 00:11:05,445 --> 00:11:07,947 Eyes on subject -- seated bow, port side. 288 00:11:08,114 --> 00:11:09,282 He lives alone. 289 00:11:09,449 --> 00:11:10,992 H-he barely comes out. 290 00:11:11,117 --> 00:11:13,703 Today, there was a couple guys in moving uniforms. 291 00:11:13,870 --> 00:11:15,580 They were banging on his door. 292 00:11:16,039 --> 00:11:18,208 There was a woman with them. She was crying. 293 00:11:18,333 --> 00:11:20,126 I asked them to keep it down, for Katie, 294 00:11:20,293 --> 00:11:23,713 but he never came out, so they left. 295 00:11:24,923 --> 00:11:26,508 He could have gone out of his apartment, 296 00:11:26,633 --> 00:11:28,134 and up the fire escape. 297 00:11:28,468 --> 00:11:30,804 Is it him? Oh my-why would he do this?! 298 00:11:30,970 --> 00:11:32,639 Mrs. Thompson, I'm gonna have a police officer 299 00:11:32,806 --> 00:11:33,932 come and get you, 300 00:11:34,057 --> 00:11:35,558 bring you down here, all right? 301 00:11:35,683 --> 00:11:37,060 You hang tight. 302 00:11:37,227 --> 00:11:38,728 Winnie, "Harold Beamer"... 303 00:11:38,853 --> 00:11:40,146 Psych hospitals, criminal record, 304 00:11:40,313 --> 00:11:41,689 anything you got. 305 00:11:41,856 --> 00:11:44,025 Eddie, what was with the piano thing? 306 00:11:44,192 --> 00:11:45,401 It was just a hunch. 307 00:11:45,527 --> 00:11:46,653 It looked like he was playing scales 308 00:11:46,778 --> 00:11:47,821 on the gun barrel. 309 00:11:47,987 --> 00:11:50,949 "Scales?" Really? How'd you know that? 310 00:11:51,241 --> 00:11:53,701 Oh! Clark plays, doesn't he? 311 00:11:54,869 --> 00:11:56,329 Turns out the hunch was good. 312 00:11:56,496 --> 00:11:58,248 Harold Beamer, admitted to the psych ward 313 00:11:58,373 --> 00:12:00,625 at St. Patrick's Hospital, 2002. 314 00:12:00,750 --> 00:12:01,876 Right this way, folks! 315 00:12:02,001 --> 00:12:03,419 There'll be another boat soon. 316 00:12:03,545 --> 00:12:05,630 He's a former pianist with the Toronto Philharmonic. 317 00:12:05,755 --> 00:12:08,299 Diagnosed bipolar/ schizoaffective disorder. 318 00:12:08,424 --> 00:12:10,176 He's prone to delusions and mania. 319 00:12:15,390 --> 00:12:17,725 Come on, hon, the man's being very patient. 320 00:12:17,851 --> 00:12:20,019 It's fine, it's fine. Right this way, come on. 321 00:12:20,145 --> 00:12:22,021 - Oh look! - Ma'am... 322 00:12:22,188 --> 00:12:24,190 No! No! You need to be quiet, okay?! 323 00:12:25,441 --> 00:12:26,442 Subject is armed. 324 00:12:26,609 --> 00:12:28,778 'Kay, sir, sir, look at me. 325 00:12:28,945 --> 00:12:30,989 You don't need to use that gun, okay? 326 00:12:32,323 --> 00:12:35,785 Oh, look what you've done! Oh no, oh... 327 00:12:36,119 --> 00:12:38,413 Sam, port side. Jules, take the door, stay low. 328 00:12:38,538 --> 00:12:39,706 What if he comes out blasting? 329 00:12:39,873 --> 00:12:41,374 Whoever has the shot takes the shot. 330 00:12:41,541 --> 00:12:43,418 Our options were extremely limited. 331 00:12:43,543 --> 00:12:45,503 I made sure each of us was ready to neutralize the subject... 332 00:12:45,628 --> 00:12:47,088 To "neutralize"? 333 00:12:48,590 --> 00:12:49,799 To kill. 334 00:12:49,924 --> 00:12:52,051 Okay. Go on. 335 00:12:52,343 --> 00:12:53,428 Say it. 336 00:12:54,304 --> 00:12:55,221 Sorry? 337 00:12:55,346 --> 00:12:56,681 "How could you kill a sick and desperate man?" 338 00:12:56,848 --> 00:12:57,849 That's what you're thinking. 339 00:12:57,974 --> 00:12:59,100 Actually, I wasn't. I was thinking about you, 340 00:12:59,267 --> 00:13:00,810 I wasn't thinking about your EDP. 341 00:13:00,935 --> 00:13:01,978 "Harold Beamer." 342 00:13:02,145 --> 00:13:03,313 We knew his name by then. 343 00:13:03,438 --> 00:13:04,439 That's interesting. 344 00:13:04,504 --> 00:13:05,421 What? 345 00:13:05,524 --> 00:13:07,567 Well, when you started, he was "the EDP" or "the subject." 346 00:13:07,734 --> 00:13:09,152 Now, he's... Harold Beamer. 347 00:13:09,277 --> 00:13:11,529 That's the job. "Connect, respect, protect." 348 00:13:11,654 --> 00:13:13,364 That includes EDP's like Harold Beamer. 349 00:13:13,531 --> 00:13:14,616 We wanna get through to them 350 00:13:14,741 --> 00:13:15,867 so we don't have to neutralize them. 351 00:13:16,034 --> 00:13:17,202 There's that word again. 352 00:13:17,368 --> 00:13:19,037 It's not my word. 353 00:13:19,204 --> 00:13:20,538 It's official police terminology. 354 00:13:20,705 --> 00:13:22,207 It makes people feel better... 355 00:13:22,373 --> 00:13:23,958 The brass, media, everybody. 356 00:13:24,125 --> 00:13:25,543 Trust me, you shoot a girl in a public place... 357 00:13:25,668 --> 00:13:26,753 "A girl?" 358 00:13:28,171 --> 00:13:29,214 What? 359 00:13:29,380 --> 00:13:30,882 You said "girl." 360 00:13:31,591 --> 00:13:35,386 A girl, a guy, "subject." Harold Beamer. 361 00:13:35,929 --> 00:13:37,889 People want you to use the magic words 362 00:13:38,014 --> 00:13:39,140 to protect them... 363 00:13:39,265 --> 00:13:42,143 There's no brass here, Ed. No media. Just me. 364 00:13:42,477 --> 00:13:43,728 And I may not be a cop, 365 00:13:43,895 --> 00:13:45,230 but my dad was a 20-year vet on the force, 366 00:13:45,355 --> 00:13:47,315 so you don't need to protect me. 367 00:13:51,861 --> 00:13:53,112 Okay. 368 00:13:56,407 --> 00:14:00,161 The situation was a mess, 369 00:14:00,912 --> 00:14:02,872 and it was about to get a lot worse. 370 00:14:04,707 --> 00:14:07,252 Oh... oh no. 371 00:14:07,669 --> 00:14:09,671 Please, okay, no noise. 372 00:14:09,837 --> 00:14:11,589 Please just keep it down. 373 00:14:11,714 --> 00:14:13,174 Please just keep it down. 374 00:14:13,341 --> 00:14:15,176 Come on, let's go. Quick! 375 00:14:17,053 --> 00:14:19,472 Oh, she's upset. It's okay, Suzy. 376 00:14:19,597 --> 00:14:21,057 Baby's name is Katie. 377 00:14:21,224 --> 00:14:22,684 I don't know who Suzy is. 378 00:14:22,850 --> 00:14:25,144 Next of kin is listed as Jordana Hauser, 379 00:14:25,270 --> 00:14:27,105 she's been notified. 380 00:14:27,605 --> 00:14:29,941 Shhhh... she's very sensitive, she's sensitive. 381 00:14:30,108 --> 00:14:31,359 She doesn't... She doesn't like the noise, 382 00:14:31,526 --> 00:14:33,069 and she... she needs to hear the music. 383 00:14:33,194 --> 00:14:34,487 I just need to... 384 00:14:34,612 --> 00:14:36,406 I need... I need to turn it around. 385 00:14:36,531 --> 00:14:37,991 I need to turn it around! 386 00:14:38,157 --> 00:14:39,617 I need to turn it around! 387 00:14:39,784 --> 00:14:41,202 Spike, just keep him focused on you. 388 00:14:41,327 --> 00:14:43,663 Okay, talk to me, how do we turn it around? 389 00:14:43,830 --> 00:14:45,290 You can't. Only I can if I'm... 390 00:14:45,415 --> 00:14:47,166 Harold, Harold... 391 00:14:47,834 --> 00:14:49,294 We don't have to rush this thing, okay? 392 00:14:49,460 --> 00:14:51,713 We can just talk it through. 393 00:14:54,424 --> 00:14:56,092 How do you know my name? 394 00:14:57,218 --> 00:14:58,970 Of course you know my name. 395 00:15:00,179 --> 00:15:02,098 You know my birthday, my blood type, 396 00:15:02,265 --> 00:15:03,349 my shoe size... 397 00:15:03,474 --> 00:15:04,475 Everything! 398 00:15:06,602 --> 00:15:07,937 You don't know what I know though. 399 00:15:08,104 --> 00:15:09,439 Suzy... oh! 400 00:15:10,440 --> 00:15:12,817 You don't know... you're a liar! 401 00:15:13,526 --> 00:15:14,986 You're a liar! 402 00:15:15,695 --> 00:15:17,238 I don't have the shot! 403 00:15:21,075 --> 00:15:22,827 Harold, stop right there! 404 00:15:24,287 --> 00:15:25,538 It's okay... 405 00:15:25,997 --> 00:15:28,458 Oh! Suzy... It's okay, Suzy. 406 00:15:28,583 --> 00:15:29,500 It's okay. 407 00:15:29,667 --> 00:15:30,877 Daddy's... Daddy's here. 408 00:15:31,002 --> 00:15:32,086 Thank you, Harold. 409 00:15:32,211 --> 00:15:33,546 Thank you for that. 410 00:15:34,422 --> 00:15:35,590 Harold... 411 00:15:35,715 --> 00:15:36,924 Don't worry, daddy's got you. 412 00:15:37,050 --> 00:15:39,344 - Harold! Harold! - Daddy's here, Suzy. 413 00:15:40,762 --> 00:15:42,555 Harold, you don't need to do that. 414 00:15:51,581 --> 00:15:52,940 Ed? 415 00:15:54,567 --> 00:15:55,985 Ed? 416 00:15:57,403 --> 00:15:59,030 Can you keep going? 417 00:15:59,530 --> 00:16:01,157 The baby, was she okay? 418 00:16:01,282 --> 00:16:02,992 You want a happy ending. 419 00:16:04,452 --> 00:16:06,037 Everybody does. 420 00:16:07,038 --> 00:16:09,707 But when things don't work out, you know who they blame? 421 00:16:11,250 --> 00:16:13,252 I could see the baby, right there, 422 00:16:13,378 --> 00:16:15,046 but there was nothing that I could do about it. 423 00:16:16,589 --> 00:16:17,882 We couldn't shoot -- he'd drop her. 424 00:16:18,007 --> 00:16:19,342 We couldn't rush him... 425 00:16:19,801 --> 00:16:21,260 We had to wait and see what he'd do. 426 00:16:21,386 --> 00:16:22,387 Ed, status? 427 00:16:22,512 --> 00:16:23,596 If he jumps, I'm going in after him. 428 00:16:23,721 --> 00:16:24,847 We need that police boat here now. 429 00:16:24,972 --> 00:16:26,140 - No! - Harold! 430 00:16:26,265 --> 00:16:28,226 Stay back! Just leave us alone! 431 00:16:28,351 --> 00:16:30,603 You have to let me through! Please! Please! Harold?! 432 00:16:30,770 --> 00:16:31,896 Calm down, ma'am. 433 00:16:31,982 --> 00:16:33,025 Harold?! Calm down. Who are you? 434 00:16:33,114 --> 00:16:34,991 - I'm Jordana Hauser. - Harold Beamer's next of kin? 435 00:16:35,149 --> 00:16:36,401 - Yeah. Where is he? - Okay. 436 00:16:36,526 --> 00:16:37,652 - What did he do? - Calm, calm... 437 00:16:37,819 --> 00:16:39,070 The officer wouldn't tell me what he did. 438 00:16:39,195 --> 00:16:40,321 Calm down, all right? 439 00:16:40,488 --> 00:16:42,198 Now, we're dealing with a very dangerous situation here. 440 00:16:42,365 --> 00:16:45,201 Harold's up there, he's in an extreme manic state. 441 00:16:45,326 --> 00:16:47,703 He took a baby, he calls her Suzy. 442 00:16:47,829 --> 00:16:50,206 Suzy's his daughter. She's our daughter. 443 00:16:50,331 --> 00:16:52,083 But she's right there. 444 00:16:57,041 --> 00:16:58,082 Stay back! 445 00:16:58,242 --> 00:16:59,494 Okay, Harold, just wait. 446 00:17:00,383 --> 00:17:01,426 Nooooo! 447 00:17:01,551 --> 00:17:02,802 Harold, don't do it. 448 00:17:03,177 --> 00:17:05,012 Harold, no! 449 00:17:05,138 --> 00:17:06,097 What's happening, Ed? 450 00:17:06,264 --> 00:17:07,807 He's climbing. He's still got the baby. 451 00:17:07,932 --> 00:17:09,559 Sam, get up to the next deck. 452 00:17:22,321 --> 00:17:24,198 Harold, Harold, take it easy, okay? 453 00:17:24,323 --> 00:17:25,867 We're not trying to hurt you. 454 00:17:26,409 --> 00:17:27,785 There's nowhere left to go, Harold. 455 00:17:27,910 --> 00:17:29,829 Just take it easy. It's okay. 456 00:17:31,664 --> 00:17:35,710 No. You don't understand. You don't understand... 457 00:17:36,169 --> 00:17:37,462 Harold! 458 00:17:38,754 --> 00:17:40,006 Harold. 459 00:17:45,428 --> 00:17:47,972 Ed, stop. 460 00:17:48,139 --> 00:17:49,307 No, I can do this. 461 00:17:49,432 --> 00:17:51,267 I know, I know, just breathe. 462 00:17:51,618 --> 00:17:52,536 Look at me. 463 00:17:52,563 --> 00:17:53,689 Any numbness? Dizziness? 464 00:17:53,719 --> 00:17:54,882 I'm not having a heart attack. 465 00:17:54,950 --> 00:17:56,201 I don't think it's your heart. 466 00:17:57,273 --> 00:17:58,816 I think we should go back. 467 00:17:59,066 --> 00:18:00,109 Start again. 468 00:18:00,234 --> 00:18:01,486 Okay, fine. Fine. 469 00:18:02,195 --> 00:18:04,113 The subject had stopped, he was unresponsive to our... 470 00:18:04,280 --> 00:18:05,323 No. Not there. 471 00:18:05,439 --> 00:18:08,075 - Back -- to the start of your day. - Why? 472 00:18:08,201 --> 00:18:09,559 Because we go through this every time. 473 00:18:09,702 --> 00:18:11,954 For the past two months, one week, and five days, 474 00:18:12,079 --> 00:18:13,539 you come in, crack some jokes, 475 00:18:13,706 --> 00:18:14,999 you tell me I'm not a cop, 476 00:18:15,166 --> 00:18:16,792 and the moment we get to something real, 477 00:18:16,918 --> 00:18:18,961 like your marriage, your son, May Dalton, 478 00:18:19,086 --> 00:18:21,023 You race through the session, and then you leave. 479 00:18:21,079 --> 00:18:22,507 I don't need to talk about all that. 480 00:18:22,600 --> 00:18:24,393 - Ed, you're having a panic attack. - I've got a job to do. 481 00:18:24,497 --> 00:18:26,040 Not if you walk out of here you don't. 482 00:18:27,345 --> 00:18:29,388 - Excuse me? - I'm not your sarge, Ed, 483 00:18:29,555 --> 00:18:32,141 but I am a psychologist with specific obligations, 484 00:18:32,308 --> 00:18:34,560 like reporting that a patient who works with the public, 485 00:18:34,677 --> 00:18:36,812 who, in my professional opinion, is not fit for duty. 486 00:18:36,979 --> 00:18:38,314 "Not fit for duty?" 487 00:18:38,439 --> 00:18:39,607 Let me tell you something. 488 00:18:39,732 --> 00:18:42,401 I have faced every board, every panel, and every trial, 489 00:18:42,527 --> 00:18:43,819 and I have been cleared! 490 00:18:43,945 --> 00:18:45,530 I'm not talking about that, Ed. 491 00:18:46,030 --> 00:18:48,282 Where were you when I had to shoot May Dalton? 492 00:18:49,442 --> 00:18:50,902 I mean, who are you to judge me? 493 00:18:51,118 --> 00:18:53,037 Nobody was there, but everybody wants to judge me. 494 00:18:53,162 --> 00:18:54,247 Who's judging you, Ed? 495 00:18:54,372 --> 00:18:55,748 You said yourself, you were "protecting" us. 496 00:18:55,873 --> 00:18:56,999 Because you don't know what it's like! 497 00:18:57,166 --> 00:18:58,459 Then tell me. 498 00:19:00,670 --> 00:19:02,046 Tell me. 499 00:19:02,797 --> 00:19:04,840 - You wanna know? - Yes. 500 00:19:05,424 --> 00:19:06,676 Okay. 501 00:19:08,886 --> 00:19:12,723 I woke up this morning, in my basement, alone... 502 00:19:14,183 --> 00:19:15,810 Like I've done every day for the last two months 503 00:19:15,935 --> 00:19:17,812 because it's just easier that way. 504 00:19:17,937 --> 00:19:19,605 Clark! Clark! 505 00:19:19,730 --> 00:19:21,774 Come on, you don't have to do that right now. 506 00:19:21,899 --> 00:19:23,192 Come on, it's okay. 507 00:19:23,317 --> 00:19:24,527 He has a recital tomorrow. 508 00:19:24,694 --> 00:19:25,570 A recital? 509 00:19:25,695 --> 00:19:27,363 Why am I the last to know about this? 510 00:19:28,739 --> 00:19:29,949 So, no, I wouldn't say 511 00:19:30,074 --> 00:19:31,867 we're really "connecting" right now. 512 00:19:31,993 --> 00:19:34,787 Okay. And work? 513 00:19:41,043 --> 00:19:42,253 All right... 514 00:19:45,131 --> 00:19:46,924 All right, all right, all right! 515 00:19:47,049 --> 00:19:48,509 I mean, is that what you wanna hear... 516 00:19:48,676 --> 00:19:50,678 That I'm sleeping alone? That my kid won't talk to me? 517 00:19:50,803 --> 00:19:52,346 And deep breathing before facing your team? 518 00:19:52,513 --> 00:19:53,764 It's not like I let anyone see that. 519 00:19:53,848 --> 00:19:55,933 - Why don't you? - 'Cause I'm their team leader. 520 00:19:56,100 --> 00:19:57,977 Okay, I'm their team leader. 521 00:19:59,186 --> 00:20:00,479 When we're on a call, 522 00:20:00,605 --> 00:20:03,274 when it all goes to hell, they look to me... 523 00:20:03,482 --> 00:20:07,653 To be calm, to be in control, to keep them all safe. 524 00:20:07,778 --> 00:20:09,238 That's my job. 525 00:20:09,780 --> 00:20:11,198 Nobody wants to know about the rest of it. 526 00:20:11,324 --> 00:20:12,783 They don't need to see that. 527 00:20:13,576 --> 00:20:14,744 Thank you. 528 00:20:14,910 --> 00:20:16,704 For what? 529 00:20:16,871 --> 00:20:18,456 For being honest. 530 00:20:24,003 --> 00:20:26,631 So... you were on the ferry. 531 00:20:26,922 --> 00:20:28,424 The baby was safe? 532 00:20:30,509 --> 00:20:32,261 No, the baby wasn't safe... 533 00:20:33,346 --> 00:20:34,930 That was the problem, 534 00:20:35,264 --> 00:20:36,682 and it was still the priority. 535 00:20:36,849 --> 00:20:38,351 Mr. Beamer? 536 00:20:38,517 --> 00:20:41,187 Officer Callaghan took lead on negotiation. 537 00:20:41,312 --> 00:20:42,521 Harold? 538 00:20:42,688 --> 00:20:44,398 We know women are less threatening 539 00:20:44,523 --> 00:20:46,692 to subjects like Harold. 540 00:20:47,777 --> 00:20:49,153 I'm Jules. 541 00:20:49,278 --> 00:20:51,364 I'm hoping that we can sort this out. 542 00:20:51,530 --> 00:20:53,491 Can you tell me where you're trying to go? 543 00:20:54,408 --> 00:20:56,535 We're on the Center Island Ferry, aren't we? 544 00:20:57,370 --> 00:20:58,913 You're a musician? 545 00:20:59,955 --> 00:21:01,499 I see that you're doing scales. 546 00:21:01,624 --> 00:21:04,377 Don't patronize me. What kind? 547 00:21:04,502 --> 00:21:05,419 I'm sorry? 548 00:21:05,544 --> 00:21:06,837 What kind of scales was I playing? 549 00:21:07,797 --> 00:21:08,798 I don't know. 550 00:21:08,923 --> 00:21:10,174 They're exercises. 551 00:21:10,299 --> 00:21:13,678 They're the uh... Hanon exercises. 552 00:21:14,762 --> 00:21:16,055 Yeah. 553 00:21:20,351 --> 00:21:22,436 Can you tell us about your music, Harold? 554 00:21:23,521 --> 00:21:26,565 When we started dating, he was already "eccentric." 555 00:21:26,816 --> 00:21:30,569 I'd been second flute long enough to know the genius type. 556 00:21:30,736 --> 00:21:33,114 He played Chopin by ear at age 11... 557 00:21:33,739 --> 00:21:37,493 And... the Philharmonic at age 21. 558 00:21:37,910 --> 00:21:40,496 When did he stop just being "eccentric"? 559 00:21:41,414 --> 00:21:42,707 Um... 560 00:21:43,416 --> 00:21:45,876 It was after Suzy was born. 561 00:21:46,001 --> 00:21:48,003 He lived for her. 562 00:21:48,295 --> 00:21:50,840 He would sleep next to her crib, 563 00:21:51,006 --> 00:21:52,508 in case she woke up, 564 00:21:52,633 --> 00:21:56,512 and he would play music to her on this little... 565 00:21:56,804 --> 00:22:00,391 Um, it was a little toy piano that we had. 566 00:22:00,808 --> 00:22:02,518 She was just six months old, 567 00:22:02,643 --> 00:22:05,104 but he was sure that she was smiling, you know; 568 00:22:05,271 --> 00:22:07,606 that she could hear the music. 569 00:22:07,773 --> 00:22:11,110 I didn't notice the change, at first. 570 00:22:11,736 --> 00:22:14,280 That he stopped going to rehearsals, 571 00:22:14,405 --> 00:22:16,031 and then he stopped playing concerts. 572 00:22:16,157 --> 00:22:18,451 You know, he would only play for Suzy. 573 00:22:18,576 --> 00:22:21,787 The ridiculous orchestra, the people listening... 574 00:22:21,996 --> 00:22:24,206 They couldn't really hear. I mean, not really. 575 00:22:24,331 --> 00:22:28,210 My Jordana could hear, but... not anymore. 576 00:22:28,335 --> 00:22:30,838 Suzy, she could hear! 577 00:22:30,963 --> 00:22:33,424 I would play for her, and it was beautiful. 578 00:22:33,549 --> 00:22:37,011 When he's lucid, he knows that he needs help. 579 00:22:37,136 --> 00:22:39,263 And then he starts to take his meds 580 00:22:39,430 --> 00:22:41,265 and he says he can't hear the music, 581 00:22:41,432 --> 00:22:43,309 so then he stops taking his meds 582 00:22:43,476 --> 00:22:45,478 and then this happens and... 583 00:22:46,187 --> 00:22:48,230 You know, we couldn't stay together... 584 00:22:48,981 --> 00:22:51,233 I paid for an apartment though, you know, 585 00:22:51,400 --> 00:22:52,568 and a piano. 586 00:22:52,693 --> 00:22:55,029 And I knew if I played and I practiced, 587 00:22:55,196 --> 00:22:57,448 and I played, and then she would hear. 588 00:22:57,573 --> 00:22:59,366 My Suzy would hear. 589 00:22:59,533 --> 00:23:01,410 And then one day, a miracle... 590 00:23:02,578 --> 00:23:04,371 She's right next door. 591 00:23:04,789 --> 00:23:07,625 And I played, and she listened. 592 00:23:09,418 --> 00:23:10,795 It was good. 593 00:23:11,045 --> 00:23:14,089 I called him a week ago, and he was raving. 594 00:23:14,215 --> 00:23:17,301 Something about "Suzy," and "the music," and... 595 00:23:18,677 --> 00:23:20,721 He hadn't eaten in days. 596 00:23:20,888 --> 00:23:22,932 He needed help, so I called the movers 597 00:23:23,057 --> 00:23:24,850 to take his piano to the hospital, 598 00:23:25,017 --> 00:23:26,143 so that he could play. 599 00:23:26,310 --> 00:23:27,478 But then when we got there this morning, 600 00:23:27,603 --> 00:23:29,104 he wouldn't even come out to see us. 601 00:23:29,230 --> 00:23:30,397 And then the neighbour came out 602 00:23:30,523 --> 00:23:31,774 and told you that her baby was sleeping. 603 00:23:31,941 --> 00:23:33,442 Oh, God, no, is that the baby? 604 00:23:33,609 --> 00:23:34,860 Did I do this? 605 00:23:34,985 --> 00:23:36,904 No, this is no one's fault. 606 00:23:37,238 --> 00:23:39,323 You know, if you could just see him, 607 00:23:39,573 --> 00:23:42,701 if you just knew him the way that he really is... 608 00:23:43,786 --> 00:23:45,621 This is not who he is. 609 00:23:47,122 --> 00:23:48,958 He was just staring at me. 610 00:23:50,084 --> 00:23:53,504 Not Jules. Not the baby. 611 00:23:54,880 --> 00:23:56,006 Me. 612 00:23:56,131 --> 00:23:58,092 Why do you think he was staring at you? 613 00:24:01,220 --> 00:24:02,513 It didn't matter. 614 00:24:02,805 --> 00:24:04,223 He believed what he believed. 615 00:24:04,348 --> 00:24:06,559 He posed a threat to himself and to others. 616 00:24:07,142 --> 00:24:08,143 We had no choice. 617 00:24:08,269 --> 00:24:09,186 Liar! 618 00:24:09,311 --> 00:24:10,312 Put it down, Harold! 619 00:24:10,437 --> 00:24:12,523 I would never hurt her! I would never hurt her! 620 00:24:14,817 --> 00:24:16,777 And the subject was neutralized. 621 00:24:18,404 --> 00:24:19,989 Is that what you wanted to hear? 622 00:24:20,197 --> 00:24:22,116 Am I "fit for duty" now? 623 00:24:22,908 --> 00:24:24,451 I'm sorry, I just... 624 00:24:26,203 --> 00:24:27,788 I don't understand how this man 625 00:24:27,955 --> 00:24:29,456 went from telling you about the music, 626 00:24:29,582 --> 00:24:31,542 and his daughter, to pointing a gun. 627 00:24:31,667 --> 00:24:33,878 He was mentally ill. He was in a manic phase. 628 00:24:34,003 --> 00:24:36,797 But what happened in the time between him staring at you 629 00:24:36,964 --> 00:24:38,257 and the shot being taken? 630 00:24:38,382 --> 00:24:40,342 What happened to Jules? Or the baby? 631 00:24:41,051 --> 00:24:42,303 What're you leaving out, Ed? 632 00:24:42,428 --> 00:24:43,429 I told you. 633 00:24:43,554 --> 00:24:45,639 The man was shot. He was killed. 634 00:24:45,764 --> 00:24:46,974 Yes. 635 00:24:48,183 --> 00:24:50,769 But you didn't shoot him, did you, Ed? 636 00:24:51,520 --> 00:24:53,397 I told you my dad was a cop. 637 00:24:53,606 --> 00:24:54,648 So I know that, 638 00:24:54,815 --> 00:24:56,025 after a shooting in the line of duty, 639 00:24:56,191 --> 00:24:59,153 an officer must turn everything over to the SIU as evidence... 640 00:24:59,403 --> 00:25:01,739 His notebook, his gear... 641 00:25:03,324 --> 00:25:04,700 His uniform. 642 00:25:04,992 --> 00:25:07,036 So, tell me, 643 00:25:07,369 --> 00:25:09,538 what really happened on the ferry? 644 00:25:28,724 --> 00:25:29,892 Ed? 645 00:25:30,851 --> 00:25:32,061 Ed. 646 00:25:33,187 --> 00:25:34,271 I wanna help you, 647 00:25:34,396 --> 00:25:36,106 but you have to be honest with me. 648 00:25:37,733 --> 00:25:39,443 Tell me what happened. 649 00:25:42,988 --> 00:25:45,157 He just wouldn't stop staring at me. 650 00:25:47,409 --> 00:25:50,037 Harold, we're right here if you wanna talk. 651 00:25:50,287 --> 00:25:51,830 How did you know? 652 00:25:52,164 --> 00:25:56,043 The Hanon exercises -- how... how did you know? 653 00:25:56,293 --> 00:25:58,754 Ed, his voice is lowered; He's personalizing. 654 00:25:58,879 --> 00:26:01,215 He might be transitioning to a lucid phase. 655 00:26:02,049 --> 00:26:03,133 I got the shot. 656 00:26:03,258 --> 00:26:04,218 Sam's covering, Ed. 657 00:26:04,385 --> 00:26:06,637 If Harold's reaching out to you, you reach back. 658 00:26:09,431 --> 00:26:10,975 My son plays, Harold. 659 00:26:11,141 --> 00:26:12,518 The piano? 660 00:26:13,102 --> 00:26:14,520 And the cello. 661 00:26:14,645 --> 00:26:18,065 Oh... The soul of the orchestra. 662 00:26:27,616 --> 00:26:28,909 Hi, princess. 663 00:26:38,127 --> 00:26:39,378 Do you know that one? 664 00:26:39,503 --> 00:26:41,630 I do. That's... 665 00:26:42,965 --> 00:26:44,967 Clair... Clair uh... 666 00:26:45,092 --> 00:26:46,593 Clair de Lune. 667 00:26:46,927 --> 00:26:48,345 Debussy. 668 00:26:48,512 --> 00:26:50,848 That's right, that's right. 669 00:26:51,140 --> 00:26:54,226 And all of a sudden, he seemed... happy, 670 00:26:55,477 --> 00:26:57,479 and for a second, so did I. 671 00:26:57,646 --> 00:26:59,356 Why do you think that is? 672 00:27:01,150 --> 00:27:02,943 It made me think of Clark. 673 00:27:05,821 --> 00:27:07,197 But that's not the point. 674 00:27:07,364 --> 00:27:09,450 We had to move fast and get into reality testing. 675 00:27:09,575 --> 00:27:10,951 Find areas you agree on: 676 00:27:11,076 --> 00:27:12,327 "The sun is out, you are a man..." 677 00:27:12,453 --> 00:27:14,079 We're on a ferry. I'm a police officer. 678 00:27:14,246 --> 00:27:16,415 And that's a baby at your feet, right, Harold? 679 00:27:19,126 --> 00:27:21,503 Yeah, yeah... it's... It's my Suzy. 680 00:27:21,670 --> 00:27:23,130 Okay. 681 00:27:23,255 --> 00:27:27,092 Harold, can I ask you how you know that's Suzy? 682 00:27:36,935 --> 00:27:38,645 I know, I don't... 683 00:27:39,063 --> 00:27:41,315 Wait. Wait, stop! 684 00:27:42,149 --> 00:27:44,943 No problem, Harold. You okay? 685 00:27:45,069 --> 00:27:46,320 Between me and you, 686 00:27:46,487 --> 00:27:48,489 there seems to be a lot of people with guns around here. 687 00:27:48,614 --> 00:27:51,158 Probably not the best place for a baby, right? 688 00:27:52,576 --> 00:27:54,870 Now, I know that you don't wanna hurt anybody here, 689 00:27:54,995 --> 00:27:56,789 especially not that baby. 690 00:27:57,122 --> 00:27:58,540 Look at this. 691 00:28:00,459 --> 00:28:02,252 I did this, didn't I? 692 00:28:02,544 --> 00:28:04,213 It's okay, that's why we're here 693 00:28:04,379 --> 00:28:05,881 to help you out of it. 694 00:28:06,173 --> 00:28:07,633 I thought it was working. 695 00:28:08,050 --> 00:28:10,761 But... then he stared at me again, 696 00:28:11,345 --> 00:28:12,596 and this time... It was different. 697 00:28:12,721 --> 00:28:13,680 Different how? 698 00:28:13,806 --> 00:28:17,184 He didn't seem curious... or interested in me. 699 00:28:17,351 --> 00:28:18,644 This time... 700 00:28:18,811 --> 00:28:20,896 he looked like he finally understood something. 701 00:28:21,939 --> 00:28:23,440 It won't ever stop. 702 00:28:24,691 --> 00:28:26,568 I'll go away and I'll take the pills, 703 00:28:26,693 --> 00:28:30,030 and I'll... I'll think that I'm better, you know? 704 00:28:30,364 --> 00:28:33,659 I'll just end up back here all over again. 705 00:28:33,826 --> 00:28:35,327 Okay, he's bottoming out. 706 00:28:35,452 --> 00:28:37,037 Ed, Sam, watch for a shift to suicide. 707 00:28:37,162 --> 00:28:39,123 Jules, if his attention is on himself, 708 00:28:39,289 --> 00:28:40,290 you get the baby. 709 00:28:40,415 --> 00:28:41,500 Harold, let me ask you, 710 00:28:41,625 --> 00:28:42,751 you were going over to the island, right? 711 00:28:42,876 --> 00:28:44,002 What's going on there? Talk to me. 712 00:28:44,128 --> 00:28:46,088 Harold I came to get my piano, they were... 713 00:28:47,422 --> 00:28:50,342 They were banging on the door and Suzy was upset. 714 00:28:50,467 --> 00:28:52,511 I mean, she doesn't know, she's just a baby. 715 00:28:52,678 --> 00:28:55,722 All the noise, I just wanted it to be quiet, 716 00:28:55,848 --> 00:28:57,474 so I could hear. 717 00:28:57,599 --> 00:28:59,101 The music? 718 00:28:59,393 --> 00:29:00,602 Yeah. 719 00:29:01,937 --> 00:29:04,314 When I... When I hear the music, 720 00:29:04,481 --> 00:29:07,359 it tells me that there's love inside me and everyone, 721 00:29:07,484 --> 00:29:09,570 and that we're all safe. 722 00:29:10,279 --> 00:29:12,281 And then I take my pills, 723 00:29:12,614 --> 00:29:15,367 and I listen to the doctor, and there's no music. 724 00:29:15,993 --> 00:29:17,369 It's just me. 725 00:29:18,162 --> 00:29:19,329 And all the things that I've done 726 00:29:19,454 --> 00:29:21,123 and the people that I've hurt... 727 00:29:21,373 --> 00:29:23,041 My Jordana, my-my... 728 00:29:24,251 --> 00:29:25,752 My Suzy... 729 00:29:25,878 --> 00:29:27,254 Harold, I know you love your daughter, 730 00:29:27,421 --> 00:29:29,214 but what happened is in the past. 731 00:29:29,381 --> 00:29:31,341 But I need you to do the right thing now. 732 00:29:31,466 --> 00:29:33,385 No, it is not. It's... 733 00:29:34,386 --> 00:29:35,804 It's in here. 734 00:29:35,929 --> 00:29:37,848 It's in here and I can't make it stop. 735 00:29:38,015 --> 00:29:39,474 I can't! 736 00:29:41,768 --> 00:29:43,353 I'm so sorry... 737 00:29:45,063 --> 00:29:47,441 I think we should go now, Suzy. 738 00:29:50,360 --> 00:29:51,695 Harold... 739 00:29:51,827 --> 00:29:54,330 Are you sure that's-that's Suzy, Harold? 740 00:29:54,531 --> 00:29:56,116 - Yes! - Okay. 741 00:29:56,283 --> 00:29:57,659 Yes, it is. 742 00:30:00,370 --> 00:30:01,914 You don't think I know my own daughter? 743 00:30:02,039 --> 00:30:03,165 I didn't say that. 744 00:30:03,332 --> 00:30:04,583 You're a liar! 745 00:30:04,708 --> 00:30:05,834 Careful, Eddie, he's splitting; 746 00:30:05,959 --> 00:30:07,002 he's making you the enemy. 747 00:30:07,169 --> 00:30:08,253 - Harold! - Liar! 748 00:30:08,420 --> 00:30:09,379 Harold, I'm here to help you! 749 00:30:09,546 --> 00:30:10,964 - No! - Look at me! Talk to me! 750 00:30:11,089 --> 00:30:12,257 No! I wouldn't hurt her! 751 00:30:12,424 --> 00:30:13,425 Drop it! 752 00:30:13,550 --> 00:30:14,968 - I would never hurt her! - Put the gun down! 753 00:30:15,072 --> 00:30:16,423 - Put it down! - I would never hurt her! 754 00:30:17,846 --> 00:30:20,933 Ed? Ed, where are you? 755 00:30:23,268 --> 00:30:26,939 I'm right there... in the moment... 756 00:30:28,398 --> 00:30:30,317 The moment I kill someone. 757 00:30:30,817 --> 00:30:34,196 Okay. Describe it for me. 758 00:30:34,655 --> 00:30:36,949 I use a four count breathing method 759 00:30:37,324 --> 00:30:40,661 to keep my heart rate at 40 to 50 beats per minute. 760 00:30:41,036 --> 00:30:43,830 I maintain light pressure on the trigger of my weapon. 761 00:30:44,289 --> 00:30:47,376 I aim for the center mass, in order to make the kill. 762 00:30:48,418 --> 00:30:50,671 But it isn't that simple, is it? 763 00:30:51,964 --> 00:30:53,590 I read somewhere that in World War II, 764 00:30:53,715 --> 00:30:55,259 only 10 or 20 percent of soldiers 765 00:30:55,384 --> 00:30:56,843 actually fired at the enemy. 766 00:30:56,969 --> 00:30:58,512 The rest aimed above, to the side... 767 00:30:58,637 --> 00:31:00,222 Anywhere but at the man. 768 00:31:00,347 --> 00:31:03,100 Because... it isn't easy, is it, 769 00:31:03,225 --> 00:31:04,768 to go against the fundamental instinct 770 00:31:04,893 --> 00:31:07,104 not to kill a fellow human being. 771 00:31:07,771 --> 00:31:09,982 I mean, that's why we train to break that instinct. 772 00:31:10,148 --> 00:31:12,276 So that in the moment, we don't think. 773 00:31:12,693 --> 00:31:14,444 It's like a switch on or off, black or white. 774 00:31:14,611 --> 00:31:16,405 "Connect, respect, protect." 775 00:31:17,572 --> 00:31:18,865 Or kill. 776 00:31:19,700 --> 00:31:23,495 It is my job now. This is what I must do. 777 00:31:23,662 --> 00:31:25,038 No! I would never... 778 00:31:25,205 --> 00:31:26,540 The imminent threat is clear. 779 00:31:26,665 --> 00:31:28,270 The target is clear. 780 00:31:28,375 --> 00:31:29,793 I have the shot... 781 00:31:30,502 --> 00:31:34,006 And I can't do it. 782 00:31:36,174 --> 00:31:37,926 Then it all went wrong. 783 00:31:39,678 --> 00:31:41,596 I didn't take the shot. 784 00:31:42,848 --> 00:31:44,433 I think you're right. 785 00:31:45,017 --> 00:31:47,352 I don't think I can do this job anymore. 786 00:31:54,735 --> 00:31:56,570 How do I go back now? 787 00:31:57,487 --> 00:31:59,656 I mean, what do I tell them? What do I tell my family? 788 00:31:59,781 --> 00:32:01,908 Well, first, we need to finish. 789 00:32:02,492 --> 00:32:04,077 You didn't hear me? I am finished. 790 00:32:04,202 --> 00:32:07,539 No, Ed, on the ferry. Finish what happened there. 791 00:32:07,664 --> 00:32:09,416 You don't think I know my own daughter? 792 00:32:09,708 --> 00:32:11,293 You're a liar! 793 00:32:11,460 --> 00:32:12,753 Harold! Liar! 794 00:32:12,878 --> 00:32:14,171 Harold, I'm here to help you! 795 00:32:14,296 --> 00:32:15,797 Look at me! Talk to me! 796 00:32:15,922 --> 00:32:17,132 No! 797 00:32:40,364 --> 00:32:42,074 What happened?! 798 00:32:42,240 --> 00:32:43,950 What'd you do?! 799 00:32:44,076 --> 00:32:45,952 What happened up there, Ed? 800 00:32:46,328 --> 00:32:48,663 Eddie! What happened up there? 801 00:32:51,917 --> 00:32:53,085 Ed! 802 00:32:55,045 --> 00:32:56,380 Ed! 803 00:32:57,172 --> 00:32:59,007 Somebody tell me something, please! 804 00:32:59,174 --> 00:33:00,300 What happened?! 805 00:33:00,467 --> 00:33:02,135 What'd you do? 806 00:33:03,136 --> 00:33:07,140 Oh no! Tell me what happened, please, somebody! 807 00:33:07,307 --> 00:33:09,142 No, please! 808 00:33:11,561 --> 00:33:13,188 Subject's neutralized. 809 00:33:14,606 --> 00:33:15,816 Ed, what're you doing? 810 00:33:15,941 --> 00:33:17,943 Gotta fix him up; His family's down there. 811 00:33:19,111 --> 00:33:20,529 Hey. 812 00:33:20,695 --> 00:33:22,239 They can't see him like this. 813 00:33:22,406 --> 00:33:24,032 Ed, it's a crime scene. 814 00:33:25,200 --> 00:33:27,411 You can't do anything to his body, okay? 815 00:33:34,751 --> 00:33:37,921 I couldn't stop... looking. 816 00:33:38,713 --> 00:33:40,048 At what? 817 00:33:40,924 --> 00:33:42,175 At the hole... 818 00:33:45,554 --> 00:33:47,347 Where his heart used to be... 819 00:33:49,266 --> 00:33:50,892 When he was still alive. 820 00:33:51,435 --> 00:33:52,853 Step aside. 821 00:33:53,395 --> 00:33:54,438 Who took the shot? 822 00:33:54,604 --> 00:33:55,564 I did. 823 00:33:55,730 --> 00:33:56,940 Braddock, you're sequestered, 824 00:33:57,065 --> 00:33:58,400 you have to relinquish your firearm. 825 00:33:58,525 --> 00:34:01,069 You know the drill, I'll take you to SIU. 826 00:34:01,736 --> 00:34:02,779 The baby... 827 00:34:02,946 --> 00:34:04,906 She's okay. She's on the dock with her mom. 828 00:34:05,031 --> 00:34:06,783 Says she wants to talk to you, say thank you. 829 00:34:06,908 --> 00:34:08,160 Jordana and the daughter? 830 00:34:08,243 --> 00:34:09,953 - What happened, Eddie? - Parker, what're you doing? 831 00:34:10,078 --> 00:34:11,288 I've gotta go. 832 00:34:11,913 --> 00:34:13,206 Ed, you're a witness officer; 833 00:34:13,373 --> 00:34:15,041 the team stays until Braddock and I go. 834 00:34:15,208 --> 00:34:16,418 I didn't take the shot. 835 00:34:16,543 --> 00:34:17,711 Hold up, buddy, I'll come with you. 836 00:34:17,836 --> 00:34:19,212 I got it, no. 837 00:34:41,693 --> 00:34:42,777 I just drove. 838 00:34:42,903 --> 00:34:44,404 I got in the truck, the books were in the truck, 839 00:34:44,529 --> 00:34:46,364 and I just had to get here. I don't know why. 840 00:34:46,531 --> 00:34:48,158 I just had to get here. 841 00:34:49,826 --> 00:34:53,788 I blew the call. Another person's dead. 842 00:34:54,664 --> 00:34:55,916 What am I gonna do? 843 00:34:56,082 --> 00:34:57,876 Okay. You blew the call... 844 00:34:58,001 --> 00:34:59,628 Not sure that's what I heard. 845 00:34:59,753 --> 00:35:01,379 Can we do a little bit of reality testing, 846 00:35:01,546 --> 00:35:02,964 see what we agree on, the two of us? 847 00:35:03,089 --> 00:35:04,132 - Yeah. - All right. 848 00:35:04,299 --> 00:35:05,926 The baby was saved. 849 00:35:08,011 --> 00:35:08,970 Yeah. 850 00:35:09,095 --> 00:35:10,722 The passengers were saved. 851 00:35:10,847 --> 00:35:11,765 Right. 852 00:35:11,890 --> 00:35:14,726 You profiled your subject, in order to negotiate. 853 00:35:15,644 --> 00:35:18,271 When all other options were exhausted, 854 00:35:18,396 --> 00:35:20,148 your teammate was ready. 855 00:35:20,273 --> 00:35:21,733 Whoever has the shot takes the shot. 856 00:35:26,696 --> 00:35:29,157 So it all went how it was meant to, 857 00:35:29,491 --> 00:35:30,825 based on what you tell me, 858 00:35:30,951 --> 00:35:32,160 and based on how you trained them. 859 00:35:32,327 --> 00:35:34,955 No, not them -- not them at all. Me. 860 00:35:35,080 --> 00:35:36,957 It's black or white; you take the shot or you don't. 861 00:35:37,123 --> 00:35:38,416 - You kill or you don't. - Yes! 862 00:35:38,583 --> 00:35:40,585 And if you kill, you're judged, 863 00:35:40,752 --> 00:35:41,920 you're blamed. 864 00:35:42,087 --> 00:35:43,004 Yes. 865 00:35:43,129 --> 00:35:46,132 And if you don't kill, you judge, you blame... 866 00:35:46,466 --> 00:35:47,842 yourself. 867 00:35:48,843 --> 00:35:51,555 Is this really about whether or not you took the shot? 868 00:35:53,014 --> 00:35:54,516 Why are you here? 869 00:35:54,641 --> 00:35:56,393 To hear me tell you you're a monster? 870 00:35:56,560 --> 00:35:58,603 Or to tell you why you can't talk to your son? 871 00:35:58,770 --> 00:36:00,146 - What do you want, Ed? - I don't know! 872 00:36:00,313 --> 00:36:01,606 - Yes you do. - I don't know! 873 00:36:01,731 --> 00:36:02,899 Yes you do, and you have to tell me. 874 00:36:03,066 --> 00:36:04,317 You have to say it. 875 00:36:06,027 --> 00:36:07,362 What's wrong with me? 876 00:36:07,487 --> 00:36:08,863 What's wrong with me? 877 00:36:09,030 --> 00:36:11,700 I see these people -- everyone I ever... 878 00:36:11,825 --> 00:36:12,993 May Dalton? 879 00:36:13,118 --> 00:36:14,995 I'm up on a roof, I see her through my scope... 880 00:36:15,120 --> 00:36:17,747 Every day, every night. 881 00:36:18,790 --> 00:36:19,791 Let me ask you this: 882 00:36:19,916 --> 00:36:21,543 Did your father ever talk about that? 883 00:36:23,753 --> 00:36:25,005 No. 884 00:36:25,880 --> 00:36:28,508 I mean, maybe that's what the drinking was about, 885 00:36:28,633 --> 00:36:29,926 the nights away... 886 00:36:30,051 --> 00:36:32,929 Until my sixteenth birthday when he didn't come back. 887 00:36:34,931 --> 00:36:37,225 I try to look for him every once in a while, 888 00:36:38,184 --> 00:36:40,145 but, you know, so far... 889 00:36:40,270 --> 00:36:41,771 You know, maybe one day he'll come back 890 00:36:41,938 --> 00:36:45,025 and tell me what it was like for him. 891 00:36:45,734 --> 00:36:48,194 But so far, he hasn't had the courage. 892 00:36:49,112 --> 00:36:50,322 Not like you. 893 00:36:50,488 --> 00:36:52,115 I couldn't do my job. That's not "courage." 894 00:36:52,240 --> 00:36:53,491 I'm not talking about your job, Ed. 895 00:36:53,617 --> 00:36:55,285 I'm talking about you. 896 00:36:56,661 --> 00:36:58,330 Why did you come here? 897 00:36:58,455 --> 00:37:00,290 Harold said he was going to the island to be safe. 898 00:37:00,415 --> 00:37:01,666 Maybe that's what I was looking for. 899 00:37:01,791 --> 00:37:04,210 No. Harold was going to the island to escape. 900 00:37:04,586 --> 00:37:07,172 You came here for something else. 901 00:37:10,592 --> 00:37:12,093 Let me show you. 902 00:37:13,803 --> 00:37:15,221 Come with me. 903 00:37:32,906 --> 00:37:34,908 It hurts to do your job. 904 00:37:36,826 --> 00:37:38,828 It hurts to take a life. 905 00:37:39,079 --> 00:37:41,373 It hurts to be the one who stands on a rooftop... 906 00:37:41,498 --> 00:37:42,666 or a boat... 907 00:37:42,791 --> 00:37:44,000 and kills. 908 00:37:44,125 --> 00:37:46,002 Even when it's right, it hurts. 909 00:37:46,169 --> 00:37:49,881 So you can quit your job, stop talking to your son, 910 00:37:50,006 --> 00:37:52,467 or run away from it all like my father, or Harold, 911 00:37:52,592 --> 00:37:54,219 but none of that is gonna help you face 912 00:37:54,344 --> 00:37:56,346 the one thing you're actually running away from. 913 00:37:58,723 --> 00:38:00,767 So the question is, Ed, 914 00:38:00,892 --> 00:38:03,520 can you allow yourself to feel the pain? 915 00:38:17,492 --> 00:38:18,993 How? 916 00:38:19,452 --> 00:38:21,162 How do I face that? 917 00:38:39,347 --> 00:38:41,182 She was eighteen... 918 00:38:43,601 --> 00:38:45,145 she was eighteen. 919 00:38:45,395 --> 00:38:46,771 She had her whole... 920 00:38:46,938 --> 00:38:48,148 she had her whole life ahead of her. 921 00:38:48,273 --> 00:38:49,607 I took it. 922 00:38:49,941 --> 00:38:51,234 I took it! 923 00:38:52,569 --> 00:38:54,154 I took it... 924 00:38:56,865 --> 00:38:59,033 She was... eighteen years old. 925 00:38:59,868 --> 00:39:01,077 She had her whole life ahead of her 926 00:39:01,202 --> 00:39:02,454 and I took it. 927 00:39:03,538 --> 00:39:04,956 How can I face that? 928 00:39:05,123 --> 00:39:07,459 How can my kid look me in the eye? 929 00:39:08,918 --> 00:39:10,920 You know what I see when I look in your eye? 930 00:39:12,338 --> 00:39:13,798 I see a cop, 931 00:39:13,965 --> 00:39:15,175 a father, 932 00:39:15,341 --> 00:39:16,551 a hero, 933 00:39:16,676 --> 00:39:17,886 a man. 934 00:39:19,304 --> 00:39:22,348 I'd be worried about you if you didn't feel like this. 935 00:39:22,724 --> 00:39:23,933 I'd be worried about you 936 00:39:24,058 --> 00:39:26,186 if you didn't come to see me today. 937 00:39:27,854 --> 00:39:29,355 But I'm not. 938 00:39:31,399 --> 00:39:33,151 You're gonna be okay. 939 00:39:34,110 --> 00:39:35,653 Just remember, Ed, 940 00:39:35,779 --> 00:39:37,822 the job is black and white, 941 00:39:37,989 --> 00:39:39,949 but how you feel isn't. 942 00:39:40,283 --> 00:39:43,119 That's... that's okay? 943 00:39:43,453 --> 00:39:46,915 Yeah... that's okay. 944 00:39:51,252 --> 00:39:53,630 I've stood on so many of these rooftops. 945 00:39:53,922 --> 00:39:56,090 You want your son to look you in the eye, 946 00:39:56,216 --> 00:39:58,468 you need to tell him how it is. 947 00:40:00,929 --> 00:40:03,097 I got a few people I gotta talk to. 948 00:40:05,558 --> 00:40:08,561 Yeah, there's a few people I think I need to talk to. 949 00:41:27,223 --> 00:41:28,850 Sorry, I can do this later. 950 00:41:28,933 --> 00:41:30,435 No. It's okay. 951 00:41:30,685 --> 00:41:32,061 Don't stop. 952 00:41:34,814 --> 00:41:36,274 It's beautiful. 67211

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.