Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,454 --> 00:00:09,665
We need to go now.
The vents aren't on.
2
00:00:09,748 --> 00:00:11,333
The venting system
must've been knocked off-line
3
00:00:11,417 --> 00:00:13,502
when Xavier sabotaged
the power generator.
4
00:00:13,544 --> 00:00:14,711
My leg!
5
00:00:14,878 --> 00:00:16,630
I can't feel my leg!
6
00:00:18,006 --> 00:00:20,509
The pathogen
meter's 900 and rising.
7
00:00:20,592 --> 00:00:23,095
Anything over 2500's fatal.
8
00:00:23,804 --> 00:00:25,389
2500...
9
00:00:26,240 --> 00:00:28,600
She needs medical attention,
okay? You all do.
10
00:00:28,684 --> 00:00:30,352
You need to let everybody out
now.
11
00:00:31,145 --> 00:00:32,396
Jules?
12
00:00:33,397 --> 00:00:34,565
Jules!
13
00:00:34,690 --> 00:00:36,525
Jules! Jules!
14
00:00:53,792 --> 00:00:55,794
- That's a test subject?
- Yes.
15
00:00:55,919 --> 00:00:57,087
It's not contained.
16
00:00:57,171 --> 00:00:58,380
I did.
I double bagged it.
17
00:00:58,464 --> 00:01:00,674
You double seal it,
and then you put it in a container.
18
00:01:00,841 --> 00:01:02,092
The subject may be dead,
19
00:01:02,134 --> 00:01:04,261
but the pathogens that killed it
are very much alive,
20
00:01:04,344 --> 00:01:05,679
understand?
21
00:01:06,638 --> 00:01:08,765
- Be careful.
- I'm sorry, sir.
22
00:01:18,692 --> 00:01:20,152
Greg Parker.
23
00:01:20,903 --> 00:01:23,197
Dr. Toth, hello.
24
00:01:23,697 --> 00:01:25,699
Very well, thank you.
How are you?
25
00:01:26,617 --> 00:01:28,827
Okay.
You wanna tell me why?
26
00:01:32,331 --> 00:01:34,291
Yes, I know what's in there.
27
00:01:35,501 --> 00:01:38,337
Ben, incident report
last month, the 17th.
28
00:01:38,504 --> 00:01:40,214
No, that can't be right.
29
00:01:40,964 --> 00:01:41,924
Hey.
30
00:01:42,049 --> 00:01:43,133
Set it up in the briefing room.
31
00:01:43,258 --> 00:01:44,259
You got it.
32
00:01:44,384 --> 00:01:45,844
Yeah, I'll be here.
33
00:02:05,489 --> 00:02:07,616
Down on your knees!
Don't turn around!
34
00:02:07,783 --> 00:02:10,452
Don't turn around!
Hands behind your back!
35
00:02:14,790 --> 00:02:16,124
Dammit!
36
00:02:16,583 --> 00:02:17,793
What's going on?
37
00:02:18,418 --> 00:02:20,337
They forgot
to turn their mics off.
38
00:02:20,712 --> 00:02:22,130
Jules and Sam.
39
00:02:22,381 --> 00:02:23,840
I thought they were done.
40
00:02:24,007 --> 00:02:25,300
Well, they're not.
41
00:02:25,425 --> 00:02:27,427
That was the condition,
when she rejoined the team.
42
00:02:27,553 --> 00:02:29,054
- I know.
- Priority of life.
43
00:02:29,179 --> 00:02:30,639
I gotta tell you, Eddie,
44
00:02:30,806 --> 00:02:32,516
I knew it was happening.
45
00:02:34,226 --> 00:02:35,227
How long?
46
00:02:35,394 --> 00:02:36,645
Two months.
47
00:02:37,980 --> 00:02:39,606
And I made the choice
to let it go on.
48
00:02:39,773 --> 00:02:41,400
What happened to
no more secrets, Greg?
49
00:02:41,567 --> 00:02:42,484
This way, it's just on me.
50
00:02:42,651 --> 00:02:44,278
It's not your job, it's mine.
51
00:02:44,403 --> 00:02:46,655
It's your job?
What do you mean?
52
00:02:46,822 --> 00:02:48,156
When Dr. Toth put this team
on probation
53
00:02:48,282 --> 00:02:50,993
I gave him my word that Sam
and Jules wouldn't cross the line.
54
00:02:51,159 --> 00:02:52,494
Well, what's he gonna do?
55
00:02:53,245 --> 00:02:54,496
Greg?
56
00:03:02,045 --> 00:03:03,589
On the ground!
57
00:03:04,047 --> 00:03:05,716
Turn around!
Hands behind your back!
58
00:03:05,841 --> 00:03:07,509
All right, up! Up!
Come on, move it!
59
00:03:07,676 --> 00:03:08,927
Move it!
60
00:03:11,738 --> 00:03:13,500
Team One, hot call.
Gear up.
61
00:03:13,557 --> 00:03:14,683
Go.
62
00:03:14,730 --> 00:03:15,898
What do you mean?
What's going on?
63
00:03:15,970 --> 00:03:16,971
I got no a choice.
64
00:03:17,019 --> 00:03:18,520
- Greg!
- Go. Just go.
65
00:03:18,729 --> 00:03:20,897
I don't want the team
distracted by this.
66
00:03:21,189 --> 00:03:22,357
Go!
67
00:03:29,031 --> 00:03:30,532
What're we looking at, Spike?
68
00:03:30,657 --> 00:03:33,035
All right, it's a level three
biohazard research facility.
69
00:03:33,201 --> 00:03:34,202
Meaning what?
70
00:03:34,369 --> 00:03:36,330
Well, meaning it's classified.
But hold on.
71
00:03:36,455 --> 00:03:38,665
Okay, here we go.
Private company,
72
00:03:38,832 --> 00:03:41,335
study biological agents
and develop vaccines.
73
00:03:41,460 --> 00:03:42,377
Terrorist target?
74
00:03:42,544 --> 00:03:43,629
It's on the watch list.
75
00:03:43,754 --> 00:03:44,755
Oh man...
76
00:03:44,880 --> 00:03:49,676
Viruses, toxins, pathogens,
all kinds of exotic bacterias.
77
00:03:49,843 --> 00:03:53,680
This stuff gets out, it's like biological
WMD's with mass casualties.
78
00:03:53,805 --> 00:03:56,224
- Okay, okay. Ben?
- Go ahead.
79
00:03:56,350 --> 00:03:59,102
We need a Hazmat team
with a decontamination unit.
80
00:03:59,269 --> 00:04:01,563
Full community evac...
Uh, Spike?
81
00:04:01,730 --> 00:04:02,939
Uh... two kilometers.
82
00:04:03,106 --> 00:04:05,233
Two kilometer radius. EMS on scene,
please.
83
00:04:05,359 --> 00:04:07,444
Got it. And
I've got R.D.A.'s CEO,
84
00:04:07,569 --> 00:04:08,987
Dr. Henry Bergan,
on the line.
85
00:04:09,112 --> 00:04:10,489
Okay, Ben,
thank you. Put him through.
86
00:04:10,656 --> 00:04:11,740
Patching him in now.
87
00:04:11,865 --> 00:04:13,241
Doctor, it's Ed Lane, SRU.
88
00:04:13,367 --> 00:04:14,951
Officer, I just heard.
89
00:04:15,077 --> 00:04:16,787
I was on my way downtown.
90
00:04:16,912 --> 00:04:18,705
I'm at least 40 minutes away
from the lab.
91
00:04:18,830 --> 00:04:20,374
Who's in charge
of the facility now?
92
00:04:20,499 --> 00:04:21,875
Rose Gilvrey.
93
00:04:22,000 --> 00:04:23,919
She's our CFO.
Rose is extremely capable,
94
00:04:24,044 --> 00:04:25,462
she can give you
everything you need.
95
00:04:25,587 --> 00:04:27,047
Okay, thank you.
Appreciate it.
96
00:04:27,172 --> 00:04:29,049
Officer,
I don't know if you're aware,
97
00:04:29,174 --> 00:04:30,467
but our facility...
98
00:04:30,592 --> 00:04:32,678
If the wrong person were to
get their hands on our materials...
99
00:04:32,844 --> 00:04:33,970
We're aware.
100
00:04:34,096 --> 00:04:35,972
All it would
take is a subway car,
101
00:04:36,306 --> 00:04:37,766
an office building,
102
00:04:37,933 --> 00:04:38,934
a vent.
103
00:04:39,030 --> 00:04:40,420
Doctor,
best thing you can do right now
104
00:04:40,495 --> 00:04:41,579
is to let us handle it.
105
00:04:41,634 --> 00:04:42,941
Keep your phone handy,
we'll call you if we need you.
106
00:04:43,020 --> 00:04:44,063
Thank you.
107
00:04:53,323 --> 00:04:54,950
Officer. Rose Gilvrey.
108
00:04:55,117 --> 00:04:56,743
Rose, is this building
fully evacuated?
109
00:04:56,868 --> 00:04:58,370
Apart from
the central personnel.
110
00:04:58,495 --> 00:04:59,663
We need everybody
outta there now.
111
00:04:59,788 --> 00:05:01,123
Tests are still in progress
in the lab.
112
00:05:01,248 --> 00:05:03,709
Samples of sensitive materials
have to be properly contained.
113
00:05:03,875 --> 00:05:05,293
Well, how many people
we talking about here?
114
00:05:05,419 --> 00:05:06,920
Our chief scientist
and his second,
115
00:05:07,087 --> 00:05:08,422
and they'll be done
as soon as possible.
116
00:05:08,547 --> 00:05:10,173
Okay, any word from
the security guard?
117
00:05:10,298 --> 00:05:12,008
No, but one of our
workers was found tied up
118
00:05:12,134 --> 00:05:13,427
in the waste disposal lockup.
119
00:05:13,593 --> 00:05:14,720
Okay, did he get
any descriptions?
120
00:05:14,845 --> 00:05:15,929
No, he was attacked from behind;
121
00:05:16,096 --> 00:05:17,055
he didn't see a thing.
122
00:05:17,180 --> 00:05:19,182
Can you confirm how
many intruders we're dealing with?
123
00:05:19,349 --> 00:05:21,017
Shots fired!
124
00:05:21,143 --> 00:05:23,395
All right, get back! You guys,
back, back, back!
125
00:05:23,562 --> 00:05:25,397
Ben, we got shots fired.
Active shooter.
126
00:05:25,522 --> 00:05:26,565
Copy.
127
00:05:27,607 --> 00:05:29,401
Let's get EMS
down here immediately.
128
00:05:29,568 --> 00:05:31,778
We're gonna try to locate
and extract any of the victims.
129
00:05:31,903 --> 00:05:32,863
Rose?
130
00:05:33,029 --> 00:05:34,489
Can you help us out
with a staging area inside?
131
00:05:34,614 --> 00:05:36,283
I've brought you passcards.
132
00:05:36,408 --> 00:05:37,743
Keep them on your person.
133
00:05:37,909 --> 00:05:39,327
These give you access
to the entire building.
134
00:05:39,494 --> 00:05:42,330
I would advise that you don't go
into the clean room until they're done.
135
00:05:42,456 --> 00:05:44,332
Okay. Spike,
you ready? Let's move.
136
00:05:45,667 --> 00:05:46,752
Sam...
137
00:05:46,918 --> 00:05:48,170
Let's do it.
138
00:05:53,759 --> 00:05:54,885
Power's out.
139
00:05:55,051 --> 00:05:56,052
This shouldn't be happening.
140
00:05:56,219 --> 00:05:57,471
We have precautions
against blackouts.
141
00:05:57,596 --> 00:05:58,972
You have backup generators?
142
00:05:59,097 --> 00:06:02,017
Of course, but every second
of downtime's dangerous.
143
00:06:04,811 --> 00:06:06,146
What's going on, Ben?
144
00:06:06,271 --> 00:06:08,273
Active shooter.
No confirmed victims yet.
145
00:06:09,983 --> 00:06:11,401
Just keep me informed,
all right?
146
00:06:11,568 --> 00:06:12,778
Sure thing, boss.
147
00:06:13,195 --> 00:06:15,363
Greg, I'm sorry to do this.
148
00:06:15,864 --> 00:06:17,115
Do what?
149
00:06:17,574 --> 00:06:20,035
I'm here to suspend you
from duty.
150
00:06:59,533 --> 00:07:01,243
Rose, where was the gunman
last seen?
151
00:07:01,409 --> 00:07:02,452
Right there.
152
00:07:02,619 --> 00:07:04,996
And he took the guard
in that direction.
153
00:07:05,121 --> 00:07:06,706
Essential personnel?
154
00:07:06,832 --> 00:07:09,167
There, in the clean room.
Laboratory one.
155
00:07:09,292 --> 00:07:10,585
Okay, Jules, head to the lab,
156
00:07:10,710 --> 00:07:12,087
escort those workers out.
157
00:07:12,212 --> 00:07:13,505
Rose, tell your team
we're on our way.
158
00:07:13,630 --> 00:07:15,131
Guys, with me.
Let's move.
159
00:07:15,257 --> 00:07:17,717
Spike, get Rose to help us
into the mainframe.
160
00:07:18,385 --> 00:07:19,886
Suspended.
161
00:07:20,095 --> 00:07:22,848
I was expecting
a bigger reaction.
162
00:07:23,557 --> 00:07:25,100
Conditionally?
Permanently? What?
163
00:07:25,225 --> 00:07:26,810
That will depend on you.
164
00:07:27,269 --> 00:07:29,771
Team One's probation period
is now over.
165
00:07:29,896 --> 00:07:31,106
But...
166
00:07:31,273 --> 00:07:33,441
I'm left with two
major concerns.
167
00:07:33,567 --> 00:07:36,194
One is your judgment
as sergeant,
168
00:07:36,319 --> 00:07:38,905
regarding the relationship
between Callaghan and Braddock,
169
00:07:39,030 --> 00:07:40,657
which you made the choice
to conceal.
170
00:07:40,824 --> 00:07:41,825
That's right.
171
00:07:41,950 --> 00:07:44,661
The other concern,
equally critical to your team's safety,
172
00:07:44,786 --> 00:07:48,206
is your judgment
of your own judgment.
173
00:07:48,498 --> 00:07:51,293
Second guessing, self-doubt...
174
00:07:51,793 --> 00:07:55,171
This is the subtext
of all your reports,
175
00:07:55,672 --> 00:07:57,215
transcripts,
176
00:07:57,382 --> 00:07:59,175
self-evaluations.
177
00:07:59,384 --> 00:08:01,845
You openly question
your own decision-making.
178
00:08:01,970 --> 00:08:03,680
How can you captain a ship,
179
00:08:03,805 --> 00:08:05,849
if you've lost your own compass?
180
00:08:06,600 --> 00:08:08,184
Any rebuttal?
181
00:08:09,769 --> 00:08:11,479
Or am I right --
182
00:08:11,688 --> 00:08:13,106
that you're relieved
someone else
183
00:08:13,231 --> 00:08:15,317
has finally made the choice
for you?
184
00:08:17,110 --> 00:08:18,486
So...
185
00:08:20,822 --> 00:08:22,324
Please sign here and here
186
00:08:22,449 --> 00:08:25,619
and I'll need you to relinquish
your badge and sidearm.
187
00:08:27,203 --> 00:08:29,331
What about Braddock
and Callaghan?
188
00:08:29,581 --> 00:08:32,125
They will be reassigned
to different teams.
189
00:08:33,793 --> 00:08:35,629
That's not gonna work.
190
00:08:42,636 --> 00:08:44,429
Northwest hallway clear.
191
00:08:45,096 --> 00:08:46,556
Lab three clear.
192
00:08:46,681 --> 00:08:48,558
No sign of a gunmen,
no further shots fired.
193
00:08:48,683 --> 00:08:49,684
Copy that.
194
00:08:51,394 --> 00:08:52,520
Dr Bergan.
195
00:08:52,646 --> 00:08:53,730
Rose, fill me in.
196
00:08:53,855 --> 00:08:55,065
The police are here.
197
00:08:55,190 --> 00:08:56,983
They haven't located
the gunmen as yet,
198
00:08:57,150 --> 00:08:58,276
and we lost power.
199
00:08:58,443 --> 00:08:59,402
How long?
200
00:08:59,527 --> 00:09:00,862
If refrigeration's down...
201
00:09:00,987 --> 00:09:02,739
Rose, you know what
that material's worth.
202
00:09:02,864 --> 00:09:04,032
Of course I do.
203
00:09:04,199 --> 00:09:06,493
But with armed intruders in,
there seems little point...
204
00:09:06,910 --> 00:09:08,578
Power's back.
We're good.
205
00:09:08,745 --> 00:09:10,038
I'll be there as fast as I can.
206
00:09:10,205 --> 00:09:11,790
Ma'am, I'm gonna need
access to your computers.
207
00:09:11,915 --> 00:09:13,333
- I'll call you back.
- Passwords please.
208
00:09:13,500 --> 00:09:15,168
- Sure.
- Now.
209
00:09:20,006 --> 00:09:21,925
SRU. You guys okay?
210
00:09:22,092 --> 00:09:23,218
Uh, fine.
211
00:09:23,343 --> 00:09:25,136
It's probably best
if you stay outside the lab
212
00:09:25,261 --> 00:09:26,513
until these samples are secured.
213
00:09:26,638 --> 00:09:28,223
Is that bogeyman
still on the loose?
214
00:09:28,348 --> 00:09:29,975
We're trying to
locate him right now.
215
00:09:30,100 --> 00:09:32,227
We need you guys to evacuate
as soon as possible.
216
00:09:32,394 --> 00:09:34,896
Well,
we need at least another 20 minutes.
217
00:09:35,021 --> 00:09:37,816
Some of the samples started
to thaw when we lost power.
218
00:09:37,941 --> 00:09:40,110
Filiform gets real cranky
at room temperature.
219
00:09:41,152 --> 00:09:43,029
Guys, we need another
20 minutes in here.
220
00:09:43,154 --> 00:09:45,115
Okay.
What's Filiform?
221
00:09:45,240 --> 00:09:46,700
It's a strain of Anthrax,
222
00:09:46,825 --> 00:09:48,910
refined and weaponized
during the cold war.
223
00:09:49,077 --> 00:09:50,954
We're working on a vaccine.
224
00:09:51,413 --> 00:09:53,707
If I had told them to end it,
they would have listened,
225
00:09:53,832 --> 00:09:55,875
but I didn't.
It's on me, not them.
226
00:09:56,001 --> 00:09:57,711
They made their own choice,
227
00:09:57,836 --> 00:10:00,130
after already having been
granted a second chance.
228
00:10:00,296 --> 00:10:01,423
Come on, doctor,
229
00:10:01,548 --> 00:10:02,966
look me in the eye
and tell me if you've ever,
230
00:10:03,133 --> 00:10:04,384
in all the calls
we've had this year,
231
00:10:04,551 --> 00:10:05,885
seen their judgment
or their performance
232
00:10:06,052 --> 00:10:07,554
impaired by their relationship.
233
00:10:07,679 --> 00:10:08,805
Not yet.
234
00:10:08,930 --> 00:10:10,432
But it's only a matter of time
235
00:10:10,557 --> 00:10:12,100
before their instinct
to protect each other
236
00:10:12,267 --> 00:10:14,269
overrides the safety
of a citizen.
237
00:10:14,436 --> 00:10:17,105
This is why we have
the priority of life protocol.
238
00:10:17,230 --> 00:10:19,107
You like assuming the worst,
Larry?
239
00:10:19,274 --> 00:10:21,568
Don't lecture me, Greg.
240
00:10:21,693 --> 00:10:25,196
Imagining I could've kept
someone safe but didn't?
241
00:10:25,697 --> 00:10:27,782
That's what keeps me up
at night.
242
00:10:46,384 --> 00:10:47,761
Here we go.
243
00:10:51,306 --> 00:10:52,599
Police!
244
00:10:53,850 --> 00:10:55,143
- Clear!
- Clear!
245
00:10:55,268 --> 00:10:56,186
You all right?
246
00:10:56,311 --> 00:10:57,453
We have the guard, unharmed.
247
00:10:57,541 --> 00:10:58,667
He just left through that door.
248
00:10:58,824 --> 00:10:59,783
He took my gun.
249
00:10:59,832 --> 00:11:00,773
- One guy?
- Yeah.
250
00:11:00,880 --> 00:11:02,089
Go! Go!
251
00:11:06,780 --> 00:11:07,947
We've lost visual.
252
00:11:08,073 --> 00:11:09,157
Spike, you see him?
253
00:11:09,282 --> 00:11:11,618
I got nothing.
He's avoiding the cameras.
254
00:11:13,495 --> 00:11:15,038
We heard gunshots.
Any wounded?
255
00:11:15,163 --> 00:11:16,831
He shot out the power generator.
256
00:11:16,998 --> 00:11:18,166
Power generator?
257
00:11:18,291 --> 00:11:20,085
I didn't have the passkey
to get him into secure storage.
258
00:11:20,210 --> 00:11:21,920
He must have known this building
has electronic locks.
259
00:11:22,045 --> 00:11:23,296
So he knows the place.
260
00:11:23,463 --> 00:11:25,465
Yeah. He was looking for
something in the deep freeze.
261
00:11:25,590 --> 00:11:26,925
When he couldn't find it,
he lost it.
262
00:11:27,050 --> 00:11:28,134
And what'd he say?
263
00:11:28,301 --> 00:11:29,636
He said he wasn't gonna let 'em
get away with it.
264
00:11:29,761 --> 00:11:31,179
Spike, gunman knows the place.
265
00:11:31,346 --> 00:11:32,514
It sounds personal.
266
00:11:32,639 --> 00:11:33,932
Gonna bring the guard
to you right now,
267
00:11:34,057 --> 00:11:35,100
see if he can ID the subject.
268
00:11:35,225 --> 00:11:36,434
Copy that.
269
00:11:36,559 --> 00:11:39,145
Rose, we're gonna need photos of
all R.D.A. employees, past and present.
270
00:11:39,312 --> 00:11:40,563
Of course.
271
00:11:40,897 --> 00:11:42,357
No, I couldn't find it.
272
00:11:42,524 --> 00:11:43,942
No, the police got in the way.
273
00:11:44,109 --> 00:11:45,568
Look, you gotta come here.
274
00:11:45,902 --> 00:11:47,862
That's not...
Look, that's not gonna--
275
00:11:47,987 --> 00:11:50,115
No, it's not gonna work
and you know it.
276
00:11:50,865 --> 00:11:52,325
I know what to do.
277
00:11:52,992 --> 00:11:54,786
They're in lockdown.
278
00:11:55,620 --> 00:11:57,539
I know where Applewhite is.
279
00:11:58,289 --> 00:12:00,250
You just need to get here
as soon as you can.
280
00:12:01,167 --> 00:12:03,711
Employee personnel
files are up on that monitor.
281
00:12:03,878 --> 00:12:05,547
Jules, you good?
282
00:12:06,256 --> 00:12:07,632
All clear.
283
00:12:10,176 --> 00:12:11,511
That's a lot of turnover.
284
00:12:11,636 --> 00:12:14,681
Yeah, one of our senior
operations managers moved on last year.
285
00:12:14,806 --> 00:12:17,350
Got a better offer
and took his team with him.
286
00:12:17,485 --> 00:12:18,486
That's him.
287
00:12:18,685 --> 00:12:20,645
- Xavier Dodd.
- Let me see, let me see.
288
00:12:21,688 --> 00:12:23,314
We had to let him go
four months ago.
289
00:12:23,439 --> 00:12:25,191
Poor performance,
mental health issues.
290
00:12:25,358 --> 00:12:26,860
Sam? Raf?
291
00:12:27,026 --> 00:12:27,986
You getting this?
292
00:12:28,153 --> 00:12:29,279
Copy that.
293
00:12:35,785 --> 00:12:37,871
- Nobody move!
- Subject's in the lab!
294
00:12:38,037 --> 00:12:40,248
Jesus!
Xavier? What're you doing?
295
00:12:40,415 --> 00:12:41,541
I'm looking for answers!
296
00:12:41,666 --> 00:12:43,376
You're gonna help me find them!
297
00:12:43,501 --> 00:12:45,378
Xavier, I need you
to put the gun down now.
298
00:12:45,503 --> 00:12:47,297
You, back up, or I'll shoot!
299
00:12:50,049 --> 00:12:51,801
Tell those guys to stay out!
300
00:12:51,926 --> 00:12:53,887
I can see them!
Tell them to stand down!
301
00:12:54,053 --> 00:12:55,722
Sam, Raf, stand down.
302
00:12:57,724 --> 00:12:59,684
We're gonna work this out, okay?
303
00:13:00,810 --> 00:13:02,353
We're in mid-process here, okay?
304
00:13:02,520 --> 00:13:04,022
We're dealing with Filiform,
we need to reseal these--
305
00:13:04,189 --> 00:13:05,982
Hey! Don't tell me
about Filiform, okay?
306
00:13:06,149 --> 00:13:07,358
I know about Filiform.
307
00:13:07,525 --> 00:13:08,818
Then you know that
at room temperature
308
00:13:08,943 --> 00:13:10,153
Filiform starts to vaporize.
309
00:13:10,320 --> 00:13:11,613
Look.
Look at the pathogen meter.
310
00:13:11,738 --> 00:13:12,906
We're already inhaling spores.
311
00:13:13,031 --> 00:13:15,700
If the exposure in here crosses
threshold level, it's untreatable.
312
00:13:15,867 --> 00:13:17,785
Then I guess you'd better
help me sooner rather than later.
313
00:13:17,911 --> 00:13:19,370
We need to seal these samples
immediately.
314
00:13:19,537 --> 00:13:21,039
Hey! What did I say?!
315
00:13:21,623 --> 00:13:22,749
Nobody moves,
316
00:13:22,916 --> 00:13:24,250
nobody leaves
until I get what I want!
317
00:13:24,375 --> 00:13:25,835
That includes you!
318
00:13:31,043 --> 00:13:32,217
Sir.
319
00:13:32,342 --> 00:13:33,426
Jules is in the line of fire.
320
00:13:33,593 --> 00:13:34,761
Subject has two hostages.
321
00:13:34,928 --> 00:13:36,346
- What does he want?
- No clear demands yet.
322
00:13:36,471 --> 00:13:37,972
He was fired
for psychological reasons.
323
00:13:38,097 --> 00:13:39,349
All right, I'll get a headset.
324
00:13:39,474 --> 00:13:40,934
Greg, we are going
to the gun cage.
325
00:13:41,059 --> 00:13:42,727
No, these are my people.
I need to know what's going on.
326
00:13:42,852 --> 00:13:44,437
There's an exposed pathogen
that could become airborne.
327
00:13:44,604 --> 00:13:45,647
What kind of pathogen?
328
00:13:45,772 --> 00:13:46,940
Anthrax.
329
00:13:48,650 --> 00:13:50,109
All right, forget the headset.
330
00:13:50,235 --> 00:13:52,111
Have Spike patch audio/visual
into the briefing room.
331
00:13:52,237 --> 00:13:53,780
- Do it now. Right now.
- Yes, sir.
332
00:13:53,947 --> 00:13:55,615
Don't make me call
for an escort off SRU property.
333
00:13:55,782 --> 00:13:56,991
Back off, Larry.
334
00:13:57,867 --> 00:14:00,370
You know you're officially
under suspension.
335
00:14:00,495 --> 00:14:02,247
Then I've got nothing
left to lose, do I?
336
00:14:02,413 --> 00:14:03,539
If you do that,
337
00:14:03,665 --> 00:14:04,874
you know your chances
of returning to duty--
338
00:14:05,041 --> 00:14:06,376
My team needs me.
339
00:14:16,886 --> 00:14:19,430
Spike? Eddie?
Can you hear me?
340
00:14:19,764 --> 00:14:20,765
Boss.
341
00:14:20,932 --> 00:14:22,100
Okay, I've got visual and comm,
342
00:14:22,225 --> 00:14:23,518
I'm with you.
343
00:14:24,269 --> 00:14:27,063
Xavier, can you tell us
what you want here today?
344
00:14:27,188 --> 00:14:29,941
How do you know my name, huh?
345
00:14:30,358 --> 00:14:32,318
What did they tell you?
What did they say?
346
00:14:32,443 --> 00:14:34,445
They said that you worked here
and you were let go.
347
00:14:34,612 --> 00:14:36,322
Four months ago.
Mental health issues,
348
00:14:36,489 --> 00:14:38,908
unreliable work habits,
disparaging the company.
349
00:14:39,033 --> 00:14:40,910
Did they say I was unstable?
350
00:14:41,077 --> 00:14:42,829
Huh? Paranoid?!
351
00:14:43,454 --> 00:14:45,707
They said you had
mental health issues.
352
00:14:45,832 --> 00:14:48,251
Ah! Physical health
not so much their concern, huh?
353
00:14:48,376 --> 00:14:50,253
He was an excellent employee,
at first,
354
00:14:50,420 --> 00:14:51,713
but then later
he became convinced
355
00:14:51,879 --> 00:14:53,798
that one of our vaccines
was making him sick.
356
00:14:53,965 --> 00:14:55,174
His performance suffered,
357
00:14:55,300 --> 00:14:56,592
his behaviour became erratic,
358
00:14:56,718 --> 00:14:58,428
and then he threatened
litigation.
359
00:14:58,553 --> 00:15:01,014
Dr. Applewhite had no choice
but to let him go.
360
00:15:01,180 --> 00:15:04,017
Ben, I need everything
you can find on this guy --
361
00:15:04,183 --> 00:15:06,311
family, home life,
medical records.
362
00:15:06,436 --> 00:15:07,395
Copy.
363
00:15:07,520 --> 00:15:08,521
Boss?
364
00:15:08,688 --> 00:15:10,273
Hey, Spike, let me talk
to your contact there.
365
00:15:10,398 --> 00:15:12,400
Rose, it's my boss.
366
00:15:14,902 --> 00:15:16,571
Hi, Rose, my name is
Sergeant Greg Parker,
367
00:15:16,738 --> 00:15:18,281
I'm at the SRU.
368
00:15:18,781 --> 00:15:20,408
Is the man actually sick?
369
00:15:20,533 --> 00:15:22,118
His symptoms were
found to be psychosomatic
370
00:15:22,243 --> 00:15:23,411
and stress-related.
371
00:15:23,536 --> 00:15:25,621
Then why would
Xavier take R.D.A.'s vaccine?
372
00:15:25,788 --> 00:15:26,956
Standard precaution.
373
00:15:27,081 --> 00:15:28,499
He worked in
our biosafety zones.
374
00:15:28,666 --> 00:15:30,168
Xavier was
a disposal specialist.
375
00:15:30,293 --> 00:15:32,003
Yes.
It's a high-risk position.
376
00:15:32,170 --> 00:15:33,921
He worked with infected
animal carcasses.
377
00:15:34,088 --> 00:15:35,506
It says he was given VVA-50,
378
00:15:35,631 --> 00:15:37,342
a three-in-one vaccine
for Anthrax,
379
00:15:37,508 --> 00:15:39,052
botulism and smallpox.
380
00:15:39,177 --> 00:15:42,263
Yes, all safe, approved,
and sold all over the world.
381
00:15:42,430 --> 00:15:43,973
Okay, thank you, Rose.
382
00:15:46,726 --> 00:15:49,437
So you think the company's
vaccine is what made you sick?
383
00:15:49,562 --> 00:15:50,605
I know it did.
384
00:15:50,772 --> 00:15:52,065
And that's
why you're here today.
385
00:15:52,190 --> 00:15:54,442
I'm here to get a
sample of the vaccine I was given.
386
00:15:54,567 --> 00:15:56,486
I want my doctor to analyze it.
387
00:15:56,652 --> 00:15:59,530
VVA-50 has a
shelf life of one year, Xavier.
388
00:16:00,031 --> 00:16:01,449
There won't be any samples left
of the ba--
389
00:16:01,574 --> 00:16:03,117
You're lying!
You're lying!
390
00:16:03,242 --> 00:16:04,327
He's a liar!
391
00:16:04,494 --> 00:16:06,746
He's the chief researcher here;
He designs these vaccines.
392
00:16:06,913 --> 00:16:08,748
He fired me personally.
He's accountable.
393
00:16:08,873 --> 00:16:10,458
He has every reason
to cover it up.
394
00:16:10,625 --> 00:16:12,001
Maybe I can check it out.
395
00:16:12,168 --> 00:16:13,669
No offence, you I don't trust.
396
00:16:13,836 --> 00:16:15,088
Them I don't trust.
397
00:16:15,254 --> 00:16:16,798
All right, Dr. Ouellette's
gonna be here any minute,
398
00:16:16,923 --> 00:16:18,007
then we're gonna
get some answers.
399
00:16:18,132 --> 00:16:19,509
Do you know
this Dr. Ouellette?
400
00:16:19,675 --> 00:16:22,428
Jack Ouellette.
He's an activist scientist.
401
00:16:22,595 --> 00:16:24,931
Been crusading against
vaccine manufacturers for years.
402
00:16:25,056 --> 00:16:26,933
And there's no remaining samples
to analyze?
403
00:16:27,058 --> 00:16:28,351
No.
404
00:16:30,812 --> 00:16:32,814
Ben,
let's get Xavier's wife down here.
405
00:16:32,893 --> 00:16:34,061
We need to talk to her.
406
00:16:34,126 --> 00:16:35,055
Copy that.
407
00:16:35,212 --> 00:16:36,526
Xavier,
there's no sample on the premises.
408
00:16:36,651 --> 00:16:37,902
We checked it out.
409
00:16:39,362 --> 00:16:40,613
No...
410
00:16:41,531 --> 00:16:42,782
No...
411
00:16:44,158 --> 00:16:45,535
No! Why should I believe you?
412
00:16:45,701 --> 00:16:47,245
You can check the records.
413
00:16:47,370 --> 00:16:48,996
That entire batch
will have been used
414
00:16:49,163 --> 00:16:50,248
or discarded by now.
415
00:16:50,373 --> 00:16:51,666
It'll be in the records.
416
00:16:51,833 --> 00:16:53,042
I wanna see those records.
417
00:16:53,167 --> 00:16:54,544
I want Ouellette
to see those records.
418
00:16:54,710 --> 00:16:56,170
I want him to see everything!
419
00:16:56,295 --> 00:16:58,256
I wanna know exactly
what I was given!
420
00:16:58,381 --> 00:17:00,341
I wanna know exactly
what was in it!
421
00:17:00,466 --> 00:17:03,803
Something you put inside me
made me sick.
422
00:17:05,138 --> 00:17:06,514
I hear you.
423
00:17:07,515 --> 00:17:10,810
Look at me.
I hear you, all right?
424
00:17:11,727 --> 00:17:14,272
Now, if R.D.A. gives
Dr. Ouellette access,
425
00:17:14,397 --> 00:17:17,191
will you please let these people
finish their work here?
426
00:17:18,151 --> 00:17:20,319
You make that happen,
you got a deal.
427
00:17:21,028 --> 00:17:23,114
Boss, Xavier's wife is here.
428
00:17:23,865 --> 00:17:25,366
Valerie Simmons?
429
00:17:29,120 --> 00:17:30,580
Okay, we need to talk over here.
430
00:17:30,705 --> 00:17:32,874
No, no. This shouldn't be
happening.
431
00:17:33,833 --> 00:17:35,751
They forced him
to take the vaccines.
432
00:17:35,877 --> 00:17:37,170
You know that, right?
433
00:17:37,295 --> 00:17:39,714
It was a condition of his
employment when he started here --
434
00:17:39,839 --> 00:17:40,965
for his "protection."
435
00:17:41,132 --> 00:17:44,135
Compulsory vaccinations.
Just like the Gulf war soldiers.
436
00:17:44,302 --> 00:17:46,888
Didn't work out too
well for some of them either.
437
00:17:47,472 --> 00:17:50,016
Soon after that he started
getting these muscle cramps,
438
00:17:50,141 --> 00:17:52,226
spasms in his arms
and shoulders,
439
00:17:52,393 --> 00:17:53,728
migraines.
440
00:17:53,978 --> 00:17:56,189
R.D.A's in-house doctor
said that...
441
00:17:56,564 --> 00:17:57,857
It was all in his mind,
442
00:17:57,982 --> 00:17:59,734
like what he needed
was a better attitude.
443
00:17:59,859 --> 00:18:02,987
But Xavier kept getting worse.
444
00:18:03,488 --> 00:18:04,739
After they fired him,
445
00:18:04,864 --> 00:18:07,366
we tracked down this doctor
who studies vaccines
446
00:18:07,492 --> 00:18:08,659
and their side effects.
447
00:18:08,784 --> 00:18:10,328
And this was Dr. Ouellette?
448
00:18:10,453 --> 00:18:12,413
Yeah, and we went for
a second opinion.
449
00:18:16,459 --> 00:18:18,336
Lou Gherig's disease.
450
00:18:18,794 --> 00:18:20,880
I've ruled out pretty much
every other possibility.
451
00:18:21,047 --> 00:18:23,007
Now, the EMG confirms it.
452
00:18:23,174 --> 00:18:24,425
What is that, like a...
453
00:18:24,592 --> 00:18:26,385
Brain disease?
454
00:18:26,552 --> 00:18:27,970
Over the next few years,
455
00:18:28,095 --> 00:18:30,723
your motor functions
will continue to decline,
456
00:18:30,848 --> 00:18:33,226
you'll lose control
of your movement.
457
00:18:33,351 --> 00:18:34,644
And there's...
458
00:18:35,436 --> 00:18:36,562
No...
459
00:18:36,729 --> 00:18:39,357
The ALS runs its
course in two to three years,
460
00:18:39,482 --> 00:18:40,983
sometimes more.
461
00:18:41,108 --> 00:18:44,070
Um, then respiratory failure
sets in.
462
00:18:44,237 --> 00:18:47,073
But his mind will be normal?
463
00:18:47,365 --> 00:18:48,991
Even though you can't move
or speak,
464
00:18:49,116 --> 00:18:50,868
it's still you in there.
465
00:18:53,538 --> 00:18:55,206
Three years...
466
00:18:59,252 --> 00:19:01,170
So let me ask you this,
this in-house doctor,
467
00:19:01,295 --> 00:19:02,838
why didn't he discover the ALS?
468
00:19:02,964 --> 00:19:04,632
Convenient, isn't it?
469
00:19:05,174 --> 00:19:06,509
And you tried legal action?
470
00:19:06,676 --> 00:19:07,969
Three different lawyers.
471
00:19:08,094 --> 00:19:09,387
They all said sorry
for your luck,
472
00:19:09,554 --> 00:19:11,180
there's no proof
the vaccines made him sick.
473
00:19:11,347 --> 00:19:13,849
That's why Xavier was trying
to get a sample for testing.
474
00:19:13,975 --> 00:19:15,309
Why the gun?
475
00:19:15,476 --> 00:19:17,478
He had no choice.
476
00:19:17,645 --> 00:19:19,730
They weren't exactly gonna
let him walk in the front door.
477
00:19:19,897 --> 00:19:21,190
Oh, and he's dying.
478
00:19:21,816 --> 00:19:23,959
You got that part, right?
479
00:19:24,485 --> 00:19:26,028
Okay, I need to go to work here
480
00:19:26,195 --> 00:19:28,364
and I just need you to wait
outside with this officer, please.
481
00:19:28,489 --> 00:19:29,824
It's okay.
482
00:19:31,075 --> 00:19:33,202
Xavier doesn't
have a lot to lose.
483
00:19:33,327 --> 00:19:35,454
It's gonna be tricky
working him down from this.
484
00:19:38,749 --> 00:19:40,209
Dr. Ouellette?
485
00:19:40,668 --> 00:19:42,003
He just called me on the phone.
486
00:19:42,128 --> 00:19:44,922
I have nothing to do with this
man's actions here today.
487
00:19:45,047 --> 00:19:46,632
Well, that's good.
So let me cut to the chase.
488
00:19:46,799 --> 00:19:49,176
Could the vaccine have
caused Xavier's illness?
489
00:19:49,719 --> 00:19:52,680
There's a preservative that's
used in some vaccines, Squalene,
490
00:19:52,805 --> 00:19:54,682
that's recently
been linked to ALS.
491
00:19:54,807 --> 00:19:57,310
I know R.D.A. has experimented
with Squalene in the past.
492
00:19:57,435 --> 00:19:59,604
None of our squalene
vaccines ever went to market.
493
00:20:00,396 --> 00:20:01,856
Okay, look, here's the deal.
494
00:20:02,023 --> 00:20:04,317
Xavier wants you to go
through r.D.A.'S documentation
495
00:20:04,483 --> 00:20:06,485
and to tell him whether or not
that vaccine is safe.
496
00:20:06,611 --> 00:20:07,737
Can you do that?
497
00:20:07,862 --> 00:20:09,739
If R.D.A. will allow it,
absolutely.
498
00:20:09,905 --> 00:20:11,365
Rose, you made that call?
499
00:20:11,490 --> 00:20:13,326
Yes, I've cleared it
with our CEO --
500
00:20:13,451 --> 00:20:15,077
but no documents
leave this building.
501
00:20:15,202 --> 00:20:16,871
Okay, Jules.
502
00:20:19,290 --> 00:20:22,126
Xavier,
Dr. Ouellette is here.
503
00:20:22,251 --> 00:20:24,629
R.D.A. gave him access
to their files.
504
00:20:24,795 --> 00:20:26,172
How do I know?
505
00:20:26,297 --> 00:20:28,132
Xavier, I'm right here.
506
00:20:28,257 --> 00:20:29,800
I'm gonna check into this
for you, all right?
507
00:20:29,967 --> 00:20:32,094
Make sure they gave you
what they said they gave you.
508
00:20:32,219 --> 00:20:33,888
Okay, good. Good.
509
00:20:34,013 --> 00:20:35,431
Okay, let's go.
510
00:20:36,932 --> 00:20:38,851
Raf, see if you can find us
some different eyes in.
511
00:20:38,971 --> 00:20:39,888
On it.
512
00:20:40,031 --> 00:20:41,241
Do you remember our deal?
513
00:20:45,983 --> 00:20:47,068
Thank you.
514
00:20:47,193 --> 00:20:49,153
Okay, we've lost a
lot of time. We have to move fast.
515
00:20:49,320 --> 00:20:51,155
We need to put these babies
to bed.
516
00:20:57,036 --> 00:20:58,829
Ed, got a window
behind the subject.
517
00:20:58,954 --> 00:21:00,868
Now, stay ready,
in case things go sideways.
518
00:21:00,932 --> 00:21:01,797
Copy.
519
00:21:01,875 --> 00:21:03,709
You can search our
inventory on the computer over there.
520
00:21:03,834 --> 00:21:06,962
Backup hard copies filed under
vaccine number over there.
521
00:21:07,088 --> 00:21:08,339
Fast is good, doctor.
522
00:21:08,464 --> 00:21:10,508
Facts don't lie.
This won't take long.
523
00:21:18,599 --> 00:21:19,892
How you holding up?
524
00:21:23,187 --> 00:21:24,689
I'm dying.
525
00:21:25,147 --> 00:21:26,565
I know.
526
00:21:26,774 --> 00:21:28,025
I'm sorry.
527
00:21:28,150 --> 00:21:30,361
You know, first,
it was just small stuff.
528
00:21:31,320 --> 00:21:33,656
My muscles started twitching
for no reason.
529
00:21:34,115 --> 00:21:35,658
I got a little numbness
and tingling.
530
00:21:35,783 --> 00:21:37,326
Didn't think anything of it.
531
00:21:38,744 --> 00:21:40,621
But this disease, it moves fast.
532
00:21:41,080 --> 00:21:43,457
Soon, I'm not gonna be able
to feed myself.
533
00:21:43,582 --> 00:21:45,543
I'm not gonna be able to move,
534
00:21:47,086 --> 00:21:48,587
or dress,
535
00:21:50,673 --> 00:21:52,216
or swallow.
536
00:21:54,301 --> 00:21:55,803
Or speak.
537
00:21:56,637 --> 00:21:59,098
I can handle it, so can Val.
538
00:21:59,682 --> 00:22:03,144
I mean that's...
That's the way it is.
539
00:22:03,894 --> 00:22:06,689
But Gracie...
540
00:22:07,148 --> 00:22:10,025
She's gonna grow up
watching me lose control,
541
00:22:10,651 --> 00:22:12,611
one piece at a time,
542
00:22:14,572 --> 00:22:16,198
and waste away.
543
00:22:19,201 --> 00:22:22,288
She's not even gonna remember
the sound of my voice.
544
00:22:27,877 --> 00:22:29,920
You have ALS?
545
00:22:30,087 --> 00:22:31,839
What?
Like you didn't know.
546
00:22:32,131 --> 00:22:33,841
ALS is very difficult
to diagnose.
547
00:22:34,008 --> 00:22:35,676
I'm sorry our doctors missed it.
548
00:22:35,801 --> 00:22:37,720
I really had no idea.
549
00:22:37,845 --> 00:22:39,597
It's hereditary, right?
550
00:22:39,764 --> 00:22:41,599
Is there a member
of your family perhaps who...?
551
00:22:41,724 --> 00:22:44,143
There isn't.
I thought you had work to do.
552
00:22:48,272 --> 00:22:51,275
Jules, Xavier's living
under a death sentence.
553
00:22:51,400 --> 00:22:53,152
He's waging war
against R.D.A.
554
00:22:53,277 --> 00:22:55,070
is the only thing
that's keeping him going.
555
00:22:55,196 --> 00:22:56,947
He needs validation.
556
00:22:57,072 --> 00:22:59,992
Xavier, between me and you,
557
00:23:00,159 --> 00:23:02,953
you don't strike me
as an unstable, paranoid man.
558
00:23:03,120 --> 00:23:04,914
More like somebody
who's trying to make sure
559
00:23:05,080 --> 00:23:07,082
other people don't get sick
like you did.
560
00:23:07,249 --> 00:23:09,585
If I can prove that I'm right,
then the money from the lawsuit
561
00:23:09,710 --> 00:23:11,295
will help take care
of Valerie and Grace.
562
00:23:11,420 --> 00:23:13,422
There's nothing else
that I can do for them.
563
00:23:13,589 --> 00:23:15,216
Do you have a picture of her?
564
00:23:16,425 --> 00:23:17,760
Of Grace?
565
00:23:41,784 --> 00:23:43,410
Look at those cheeks.
566
00:23:48,791 --> 00:23:50,292
How old is she?
567
00:23:50,751 --> 00:23:52,336
She just turned three.
568
00:23:52,837 --> 00:23:55,005
Aw, that's such a great age.
569
00:23:59,385 --> 00:24:01,053
She's adorable.
570
00:24:06,976 --> 00:24:09,311
De-escalating.
Nice, Jules.
571
00:24:10,563 --> 00:24:14,108
Facing the end of the road.
Sound familiar?
572
00:24:14,400 --> 00:24:15,985
All right, we've got an answer.
573
00:24:16,151 --> 00:24:17,695
Xavier's not gonna like it.
574
00:24:17,820 --> 00:24:19,488
Jules, you're in there,
it's your call.
575
00:24:19,655 --> 00:24:22,491
If he escalates,
Sam and Raf move on your order.
576
00:24:22,569 --> 00:24:23,606
Copy.
577
00:24:27,288 --> 00:24:28,414
Yeah, Ouellette.
578
00:24:28,539 --> 00:24:29,582
Xavier.
579
00:24:29,707 --> 00:24:31,667
I know this isn't the answer
you're hoping to hear.
580
00:24:31,834 --> 00:24:34,545
The vaccine is unrelated
to your ALS.
581
00:24:36,630 --> 00:24:39,842
That was, uh...
That was so quick.
582
00:24:40,009 --> 00:24:41,510
I checked everything:
583
00:24:41,635 --> 00:24:43,804
The ingredients list,
phased trial results,
584
00:24:43,929 --> 00:24:45,055
safety records,
585
00:24:45,222 --> 00:24:46,849
chain of custody
right down to your dose.
586
00:24:46,951 --> 00:24:49,727
I don't think the vaccine had
anything to do with your ALS.
587
00:24:49,852 --> 00:24:51,896
What're you saying?
You think there's no link?
588
00:24:52,062 --> 00:24:53,272
You're telling me
there's no link?
589
00:24:53,397 --> 00:24:54,607
I'm afraid not.
590
00:24:55,149 --> 00:24:56,442
I'm sorry, Xavier.
591
00:24:56,567 --> 00:24:57,776
That's impossible!
592
00:24:57,902 --> 00:24:59,737
Come on, there's gotta be
some kind of mistake,
593
00:24:59,862 --> 00:25:01,822
or they doctored the results
or something!
594
00:25:01,947 --> 00:25:03,490
Right?! Ouellette?!
595
00:25:03,616 --> 00:25:04,825
Jules, I'm coming in.
596
00:25:04,950 --> 00:25:08,329
Okay, just give him a minute.
This is a lot to accept.
597
00:25:08,454 --> 00:25:09,955
It's the only explanation!
598
00:25:10,080 --> 00:25:12,791
Xavier, there is nothing
that happened here today
599
00:25:12,958 --> 00:25:14,168
that cannot be undone.
600
00:25:14,293 --> 00:25:16,211
No, no, no!
Listen, I'm not paranoid.
601
00:25:16,337 --> 00:25:18,505
Okay, I've read about
these cover-ups, right?
602
00:25:18,631 --> 00:25:20,132
They doctored their files,
603
00:25:20,257 --> 00:25:22,551
or they deleted something,
or they paid people off.
604
00:25:22,676 --> 00:25:24,261
Xavier,
you got what you came for--
605
00:25:24,428 --> 00:25:26,096
VVA-50 was his baby,
606
00:25:26,221 --> 00:25:27,681
of course he's gonna try
to protect it.
607
00:25:27,806 --> 00:25:30,225
You've got the answer,
you need to face...
608
00:25:30,476 --> 00:25:32,019
We can check it out, Xavier.
609
00:25:32,144 --> 00:25:33,228
Drop your weapon.
610
00:25:33,395 --> 00:25:35,773
There's no way I would've
got through if they knew the real truth.
611
00:25:35,898 --> 00:25:37,900
Xavier,
put your weapon down now!
612
00:25:38,067 --> 00:25:39,443
You did this to me.
613
00:25:39,568 --> 00:25:41,153
You drop your weapon right now!
614
00:25:41,278 --> 00:25:42,404
You lied to my face!
615
00:25:42,571 --> 00:25:44,156
And you can lie to me,
to my face?!
616
00:25:44,281 --> 00:25:46,033
Drop your weapon right now!
617
00:25:46,158 --> 00:25:48,234
- Drop your weapon!
- You let him go!
618
00:25:48,359 --> 00:25:49,912
Drop your weapon!
Drop your weapon right now!
619
00:25:51,455 --> 00:25:52,790
Spike?
620
00:25:52,915 --> 00:25:54,333
Lockdown should happen
automatically.
621
00:25:55,709 --> 00:25:56,961
Sounds like it just did.
622
00:25:57,086 --> 00:25:58,963
Jules! Jules!
623
00:25:59,546 --> 00:26:00,881
Jules!
624
00:26:01,173 --> 00:26:02,758
Jules, status!
625
00:26:19,483 --> 00:26:21,110
Come on, Jules.
626
00:26:22,403 --> 00:26:25,948
Jules, status.
What's your status?
627
00:26:27,950 --> 00:26:29,660
I'm okay.
628
00:26:34,373 --> 00:26:37,793
Puncture wound.
There's a piece of shrapnel.
629
00:26:37,918 --> 00:26:39,044
It hit an artery.
630
00:26:39,169 --> 00:26:40,254
Keep pressure on it.
631
00:26:40,421 --> 00:26:41,964
We got injured,
I need to get in there now.
632
00:26:42,089 --> 00:26:43,632
Easy, Sam, easy.
633
00:26:43,757 --> 00:26:45,259
We gotta know
what we're dealing with here.
634
00:26:45,384 --> 00:26:46,844
What the hell happened?
635
00:26:46,969 --> 00:26:48,262
Team?!
636
00:26:48,429 --> 00:26:49,972
Logan fired.
637
00:26:50,139 --> 00:26:51,390
We got a major spill.
638
00:26:51,515 --> 00:26:52,933
The refrigeration unit
broke open.
639
00:26:53,058 --> 00:26:55,269
The bullet must have
hit the HP vapour generator.
640
00:26:55,394 --> 00:26:56,770
How much Filiform
was stored in there?
641
00:26:56,895 --> 00:26:57,896
At least twenty units.
642
00:26:58,063 --> 00:26:59,231
And at room temperature
it thaws, right?
643
00:26:59,398 --> 00:27:01,025
And the spores become airborne.
644
00:27:01,400 --> 00:27:03,694
The pathogen
meter's 900 and rising.
645
00:27:03,819 --> 00:27:06,905
The good news is the
lockdown itself accelerates the vent.
646
00:27:07,072 --> 00:27:09,658
It should bring the pathogen
levels down under control.
647
00:27:09,783 --> 00:27:13,078
No, it won't.
The vents aren't on.
648
00:27:13,203 --> 00:27:14,872
The venting system
must've been knocked off-line
649
00:27:14,997 --> 00:27:16,665
when Xavier sabotaged
the power generator.
650
00:27:16,790 --> 00:27:19,001
'Kay, Raf,
I need you in that vent room now.
651
00:27:19,126 --> 00:27:20,502
I'm on my way.
652
00:27:20,794 --> 00:27:22,087
Ed, we gotta go in.
653
00:27:22,212 --> 00:27:23,464
I'm suiting up now.
654
00:27:24,173 --> 00:27:26,508
1200 parts per
million and climbing.
655
00:27:27,676 --> 00:27:29,678
Come on, come on, come on.
656
00:27:30,220 --> 00:27:31,513
My leg!
657
00:27:32,389 --> 00:27:34,266
I can't feel my leg!
658
00:27:35,934 --> 00:27:37,936
It's gonna be
okay. It's gonna be okay.
659
00:27:50,741 --> 00:27:52,117
We're going to have to reset it.
660
00:27:52,284 --> 00:27:54,286
Okay, keep her leg steady.
661
00:27:54,453 --> 00:27:55,829
Hands here.
Here!
662
00:27:55,954 --> 00:27:57,164
Okay...
663
00:27:58,123 --> 00:27:59,458
Okay...
664
00:28:03,629 --> 00:28:06,256
It's gonna be okay.
It's gonna be okay.
665
00:28:17,935 --> 00:28:20,062
I need to find something
for a splint.
666
00:28:22,981 --> 00:28:24,775
Jules, can you hear me?
667
00:28:24,942 --> 00:28:26,151
Mh-mm.
668
00:28:26,318 --> 00:28:28,612
Sniper breathing, okay?
669
00:28:28,946 --> 00:28:31,657
Slow it down, and hold.
670
00:28:32,241 --> 00:28:34,618
Lower your heart rate,
you'll lose less blood.
671
00:28:36,453 --> 00:28:39,248
We're coming right in.
We'll get you soon, okay?
672
00:28:42,209 --> 00:28:44,711
If Filiform's inhaled,
what happens, Rose?
673
00:28:44,837 --> 00:28:46,213
If it's under a micron,
674
00:28:46,338 --> 00:28:47,881
hits the bloodstream
with every breath.
675
00:28:48,006 --> 00:28:49,258
If you inhale
over the threshold,
676
00:28:49,383 --> 00:28:50,592
there's no going back.
677
00:28:50,717 --> 00:28:52,469
There's no real symptoms
at first, but...
678
00:28:52,594 --> 00:28:53,512
But what?
679
00:28:53,679 --> 00:28:54,721
Ultimately?
680
00:28:54,888 --> 00:28:56,140
Severe respiratory problems,
681
00:28:56,265 --> 00:28:57,683
your skin turns blue,
you vomit blood.
682
00:28:57,808 --> 00:28:58,851
It's terminal.
683
00:28:58,976 --> 00:29:00,727
Okay, under that threshold,
is it treatable?
684
00:29:00,853 --> 00:29:02,146
With antibiotics.
685
00:29:02,271 --> 00:29:03,564
The threshold is?
686
00:29:03,689 --> 00:29:05,941
Anything over 2500's fatal.
687
00:29:06,692 --> 00:29:08,318
2500.
688
00:29:08,610 --> 00:29:10,529
Xavier, this is Ed Lane
with the SRU.
689
00:29:10,654 --> 00:29:12,823
I need everybody
out of that room immediately.
690
00:29:12,990 --> 00:29:14,241
Let's just get you
some fresh air,
691
00:29:14,366 --> 00:29:15,450
and then I promise you
692
00:29:15,617 --> 00:29:17,411
we will resolve
anything you need.
693
00:29:22,416 --> 00:29:23,500
Where are you going?
694
00:29:23,625 --> 00:29:25,127
She needs help
to get out of here.
695
00:29:25,294 --> 00:29:28,005
Xavier,
we're all leaving right now,
696
00:29:28,130 --> 00:29:29,673
through the decontamination
chamber,
697
00:29:29,798 --> 00:29:30,883
one at a time.
698
00:29:31,049 --> 00:29:33,093
No!
699
00:29:33,343 --> 00:29:35,971
Nobody's leaving here
until I get some answers.
700
00:29:36,138 --> 00:29:38,140
The venting system is off-line.
701
00:29:38,307 --> 00:29:41,018
You know the damage
that Filiform does.
702
00:29:41,185 --> 00:29:43,020
Why won't you admit it?!
703
00:29:43,187 --> 00:29:44,813
I'll admit anything,
anything that you want--
704
00:29:44,938 --> 00:29:46,899
I want you to tell the truth!
705
00:29:47,065 --> 00:29:49,860
But the truth is
you just got sick, Xavier.
706
00:29:50,110 --> 00:29:53,030
It's terrible, it's unfair,
but it's not my fault.
707
00:29:54,990 --> 00:29:56,491
He can't face the truth;
708
00:29:56,617 --> 00:29:58,285
means accepting his own death.
709
00:29:58,452 --> 00:30:01,747
Now the crusade he and
Valerie are on was all for nothing.
710
00:30:04,458 --> 00:30:06,001
Maybe it's hard to hear,
711
00:30:06,168 --> 00:30:07,961
but maybe the vaccine
didn't make you sick.
712
00:30:08,086 --> 00:30:10,339
How could you possibly
understand this?
713
00:30:10,464 --> 00:30:11,798
This is your last chance!
714
00:30:11,924 --> 00:30:13,217
Do not raise your weapon!
715
00:30:14,551 --> 00:30:15,719
Ed, I'm in the vent room.
716
00:30:15,844 --> 00:30:16,970
Talk to me, Raf.
717
00:30:17,095 --> 00:30:18,430
It looks like
the whole thing's shut down.
718
00:30:18,597 --> 00:30:20,599
Our best bet is to reinitialize
the system manually.
719
00:30:20,724 --> 00:30:22,392
Doctor,
I'm going to ask you one last time
720
00:30:22,517 --> 00:30:24,311
before I put any more
of my team in danger,
721
00:30:24,436 --> 00:30:26,980
is there any possibility
that Xavier could be right.
722
00:30:27,105 --> 00:30:30,067
Dr. Ouellette only if Squalene were
present in the VVA-50's composition.
723
00:30:30,192 --> 00:30:31,944
But I'd have seen that
in the records.
724
00:30:32,069 --> 00:30:33,946
And hypothetically,
if there had been a cover-up?
725
00:30:34,071 --> 00:30:35,072
No. Not possible,
726
00:30:35,197 --> 00:30:36,365
not without doctoring
the records.
727
00:30:36,531 --> 00:30:38,408
Not without employees
being aware.
728
00:30:39,534 --> 00:30:41,411
Or employees being let go?
729
00:30:42,621 --> 00:30:44,456
What kind of employees?
730
00:30:44,623 --> 00:30:46,083
Depends on the nature
of the cover-up.
731
00:30:46,208 --> 00:30:47,292
What are you doing?
732
00:30:47,459 --> 00:30:49,211
Operations
manager? Safety supervisor?
733
00:30:49,336 --> 00:30:50,629
Quality control inspector?
734
00:30:50,754 --> 00:30:52,631
If it were a contamination issue,
definitely.
735
00:30:52,756 --> 00:30:54,424
There is no cover-up.
736
00:30:56,176 --> 00:30:57,552
That many people were let go?
737
00:30:57,678 --> 00:30:58,720
Last year.
738
00:30:58,845 --> 00:31:00,305
The entire safety
operations team,
739
00:31:00,430 --> 00:31:02,015
just before Xavier was hired.
740
00:31:02,140 --> 00:31:05,269
Rose, you replaced
your entire safety department?
741
00:31:05,435 --> 00:31:07,479
What, did you get a result
you didn't like?
742
00:31:07,604 --> 00:31:08,730
As I said before,
743
00:31:08,897 --> 00:31:10,148
our safety operations
manager left
744
00:31:10,274 --> 00:31:11,984
and took his entire team
with him.
745
00:31:12,109 --> 00:31:13,318
I was sorry to see them go.
746
00:31:13,443 --> 00:31:14,528
Huh.
747
00:31:14,820 --> 00:31:16,947
Spike, Eddie, think we need
another angle on this.
748
00:31:17,072 --> 00:31:18,073
Copy.
749
00:31:18,198 --> 00:31:21,243
Ben, get me R.D.A.'s CEO
on the line.
750
00:31:21,368 --> 00:31:22,369
Copy.
751
00:31:22,494 --> 00:31:23,912
Rose,
if you're protecting someone,
752
00:31:24,079 --> 00:31:25,497
now is the time to come clean.
753
00:31:25,747 --> 00:31:28,166
Boss, Dr. Bergan's on the line.
754
00:31:28,292 --> 00:31:30,377
Patch him through.
755
00:31:31,128 --> 00:31:33,255
Sergeant, I understand
the situation at the lab
756
00:31:33,380 --> 00:31:34,840
still isn't resolved.
757
00:31:34,965 --> 00:31:36,967
Yeah, your former
employee remains convinced
758
00:31:37,134 --> 00:31:39,386
that one of R.D.A.'s vaccines
made him sick.
759
00:31:39,553 --> 00:31:41,096
That's just not possible.
760
00:31:41,263 --> 00:31:42,556
Doctor, I'm telling you,
a minute ago,
761
00:31:42,723 --> 00:31:43,849
I would've agreed with you.
762
00:31:43,974 --> 00:31:44,975
Excuse me?
763
00:31:45,100 --> 00:31:47,185
Dr. Bergan,
are you aware of any problems
764
00:31:47,311 --> 00:31:49,271
with operational safety
at R.D.A.?
765
00:31:49,396 --> 00:31:50,814
Absolutely not.
766
00:31:50,981 --> 00:31:53,442
So, you're not aware
that your entire safety team
767
00:31:53,608 --> 00:31:55,027
was replaced last year?
768
00:31:55,193 --> 00:31:56,862
Rose told me
they moved on by choice.
769
00:31:57,029 --> 00:31:59,197
And so she replaces
an entire safety department,
770
00:31:59,364 --> 00:32:01,074
and you don't even raise
an eyebrow?
771
00:32:01,199 --> 00:32:02,909
I trust Rose implicitly.
772
00:32:03,035 --> 00:32:04,661
Her vision and leadership
773
00:32:04,786 --> 00:32:06,997
have single-handedly made
this company profitable again.
774
00:32:07,122 --> 00:32:09,499
Dr. Bergen, I've got four lives
in jeopardy at your lab,
775
00:32:09,624 --> 00:32:11,710
I'm gonna need
your full cooperation here.
776
00:32:12,461 --> 00:32:14,296
You have it, I promise you.
777
00:32:16,006 --> 00:32:17,758
I'm taking you up on that.
778
00:32:26,224 --> 00:32:29,728
Jules, slow your breath, okay?
779
00:32:29,936 --> 00:32:33,231
Count it out,
keep your heart rate real low.
780
00:32:38,111 --> 00:32:40,906
Shhh! Hang on, hang on.
781
00:32:44,242 --> 00:32:46,620
Xavier we're running
out of time.
782
00:32:49,331 --> 00:32:50,707
Jules?
783
00:32:50,957 --> 00:32:52,209
Jules?
784
00:32:52,918 --> 00:32:54,169
Jules!
785
00:32:55,045 --> 00:32:56,254
Okay...
786
00:32:56,671 --> 00:32:57,714
Is she okay?
787
00:32:57,753 --> 00:32:58,838
She's lost a lot of blood.
788
00:32:58,899 --> 00:33:00,300
You've gotta apply
constant pressure, okay?
789
00:33:00,467 --> 00:33:01,385
Okay.
790
00:33:01,551 --> 00:33:03,136
- All right, keep your head down.
- Okay.
791
00:33:03,261 --> 00:33:04,846
Xavier,
she needs medical attention, okay?
792
00:33:04,971 --> 00:33:05,972
You all do.
793
00:33:06,098 --> 00:33:07,432
You need to let
everybody out now.
794
00:33:07,599 --> 00:33:08,892
Xavier!
795
00:33:09,226 --> 00:33:11,144
How can this possibly help you?
796
00:33:11,770 --> 00:33:13,939
Okay! Okay! Okay!
797
00:33:14,398 --> 00:33:16,108
They can go, but he stays.
798
00:33:16,274 --> 00:33:18,193
They can't walk, Xavier!
They need our help.
799
00:33:18,318 --> 00:33:19,653
You're staying!
800
00:33:19,778 --> 00:33:21,488
Jules, I'm on my way.
801
00:33:21,655 --> 00:33:22,864
Are you hearing
what I'm hearing?
802
00:33:22,989 --> 00:33:24,157
A civilian's at risk.
803
00:33:24,282 --> 00:33:25,742
He knows what he's doing.
804
00:33:29,538 --> 00:33:31,289
The decontamination
chamber's effective
805
00:33:31,464 --> 00:33:33,341
for only two people at a time.
806
00:33:33,542 --> 00:33:36,086
Rose, can he take an oxygen
tank in there with him he others?
807
00:33:36,211 --> 00:33:37,254
Too risky.
808
00:33:37,379 --> 00:33:39,714
The air's thick
with hydrogen peroxide vapours.
809
00:33:39,840 --> 00:33:41,258
Introduce enriched oxygen
810
00:33:41,383 --> 00:33:42,759
and the whole thing can blow up.
811
00:35:08,762 --> 00:35:10,472
Did you see that?
812
00:35:12,807 --> 00:35:15,685
You wanna write that down,
and put it in your file.
813
00:35:16,228 --> 00:35:18,522
Priority of life is observed.
814
00:35:19,731 --> 00:35:20,857
Noted.
815
00:35:20,982 --> 00:35:23,652
Sarge... is that you?
816
00:35:30,283 --> 00:35:32,202
Hey, Jules, you stay with me.
817
00:35:34,496 --> 00:35:36,289
Yeah, you hang in there, okay?
818
00:35:37,749 --> 00:35:39,834
I couldn't get through to him.
819
00:35:40,377 --> 00:35:41,795
No,
you did everything you could,
820
00:35:41,962 --> 00:35:43,129
you hear me?
821
00:35:43,255 --> 00:35:44,923
You did everything you could.
822
00:35:46,716 --> 00:35:48,677
You do me proud.
823
00:35:49,886 --> 00:35:51,513
You just hang on.
824
00:35:52,180 --> 00:35:54,182
Jules, you just hang on.
825
00:36:16,669 --> 00:36:18,248
Raf, come on, buddy.
Anything?
826
00:36:18,373 --> 00:36:19,791
Doing everything I can.
827
00:36:20,834 --> 00:36:22,085
He's here.
828
00:36:22,335 --> 00:36:23,753
Let's do this.
829
00:36:29,467 --> 00:36:31,511
It's my boss,
I need to take this.
830
00:36:31,970 --> 00:36:33,096
Yes?
831
00:36:33,263 --> 00:36:36,057
Rose, I was just
questioned by the police.
832
00:36:38,518 --> 00:36:39,978
The less you know the better.
833
00:36:40,103 --> 00:36:41,354
I appreciate that.
834
00:36:41,521 --> 00:36:43,523
But just so it's clear
moving forward,
835
00:36:43,690 --> 00:36:45,692
the safety team you replaced...
836
00:36:46,026 --> 00:36:50,614
They found irregularities
in the tank cleaning system --
837
00:36:50,989 --> 00:36:54,451
the presence of Squalene
in a large batch of VVA-50.
838
00:36:54,618 --> 00:36:56,870
We disagreed about the risk,
839
00:36:57,954 --> 00:37:00,415
and I gave them
a generous incentive to move on,
840
00:37:00,540 --> 00:37:01,875
and then I cleared up.
841
00:37:02,000 --> 00:37:03,084
I see.
842
00:37:03,209 --> 00:37:04,711
And that batch wasn't destroyed?
843
00:37:04,757 --> 00:37:05,883
Henry,
844
00:37:06,024 --> 00:37:09,924
you know how much a batch
that size is worth.
845
00:37:10,508 --> 00:37:13,053
It was our entire margin
for the year.
846
00:37:14,262 --> 00:37:16,348
I couldn't just throw it away.
847
00:37:16,556 --> 00:37:18,141
I didn't realize.
848
00:37:18,808 --> 00:37:21,186
So we've distributed
a tainted vaccine,
849
00:37:21,478 --> 00:37:24,356
and Xavier was one of a
number of people who received it?
850
00:37:24,481 --> 00:37:26,399
We've had no
customer complaints,
851
00:37:26,524 --> 00:37:27,901
and there's no actual proof
852
00:37:28,068 --> 00:37:29,903
that our vaccine made him sick.
853
00:37:30,820 --> 00:37:32,697
It was my call, Henry.
854
00:37:32,947 --> 00:37:34,824
Your call
pulled us out of the red.
855
00:37:34,991 --> 00:37:36,034
Yes, it did.
856
00:37:36,159 --> 00:37:37,369
It earned you a bonus.
857
00:37:37,535 --> 00:37:38,703
Yes, it did.
858
00:37:39,913 --> 00:37:41,956
Thank you for your honesty,
Rose.
859
00:37:44,918 --> 00:37:46,753
Yeah,
thank you for your honesty.
860
00:37:46,920 --> 00:37:48,505
Jules, you get that?
861
00:37:49,756 --> 00:37:52,342
Your boss was
calling from our station.
862
00:37:52,550 --> 00:37:54,469
The miracle
of the modern headset.
863
00:37:54,678 --> 00:37:57,472
The whole team's connected
to one set of ears.
864
00:37:59,891 --> 00:38:01,643
Xavier, it's done.
865
00:38:01,768 --> 00:38:03,019
Help me up.
866
00:38:03,186 --> 00:38:04,479
Xavier!
867
00:38:05,980 --> 00:38:07,816
Xavier, Rose confessed.
868
00:38:07,941 --> 00:38:09,275
She confessed!
869
00:38:09,401 --> 00:38:10,652
She confessed.
870
00:38:10,819 --> 00:38:12,153
There were safety issues.
871
00:38:12,278 --> 00:38:15,990
R.D.A. gave you
a tainted vaccine, okay?
872
00:38:16,116 --> 00:38:17,575
Gave you a tainted vaccine.
873
00:38:17,742 --> 00:38:20,286
She, she admitted...
She admitted to the cover-up.
874
00:38:20,412 --> 00:38:21,579
She did.
875
00:38:21,913 --> 00:38:23,623
Now you have to go.
876
00:38:23,748 --> 00:38:25,834
The decontamination chamber
only works for two,
877
00:38:25,959 --> 00:38:27,502
so I want you to go now.
878
00:38:27,836 --> 00:38:29,379
We have to get outta here.
879
00:38:29,546 --> 00:38:30,839
We have to go.
880
00:38:31,005 --> 00:38:32,173
You go first.
881
00:38:32,298 --> 00:38:34,008
You go
first; I'm already sick.
882
00:38:34,175 --> 00:38:36,219
Come on. Come on.
883
00:38:38,346 --> 00:38:40,473
God, I'm so sorry.
884
00:38:55,613 --> 00:38:57,115
Raf, Xavier's still not out.
885
00:38:57,240 --> 00:38:58,283
Almost there.
886
00:38:58,450 --> 00:38:59,784
Ah, come on, come on.
887
00:39:11,546 --> 00:39:12,922
I love you.
888
00:39:13,381 --> 00:39:14,924
I love you.
889
00:39:20,638 --> 00:39:22,056
Come on.
890
00:39:22,807 --> 00:39:25,185
Be ready, guys,
she's lost a lot of blood.
891
00:39:28,772 --> 00:39:30,023
I got it.
892
00:39:43,161 --> 00:39:45,663
Get her outta there. Let's go,
let's go!
893
00:39:52,835 --> 00:39:54,294
Come on, Jules, come on.
894
00:39:54,375 --> 00:39:55,601
We're gonna give you an IV
895
00:39:55,655 --> 00:39:57,429
and then we're gonna get you
to the hospital.
896
00:40:36,673 --> 00:40:37,966
I love you.
897
00:40:41,845 --> 00:40:43,513
You're gonna be okay, Jules.
898
00:40:50,812 --> 00:40:52,981
I confronted you
with your suspension,
899
00:40:53,147 --> 00:40:54,274
you agreed to it.
900
00:40:54,399 --> 00:40:56,109
But when you saw your people
out there were at risk,
901
00:40:56,234 --> 00:40:57,402
what'd you do?
902
00:40:57,944 --> 00:41:00,113
You went high-noon on me,
903
00:41:00,321 --> 00:41:03,408
at great risk to your chances
of getting your job back.
904
00:41:03,473 --> 00:41:04,640
Now, why is that?
905
00:41:04,734 --> 00:41:05,922
You saw what happened out there.
906
00:41:05,999 --> 00:41:07,258
Priority of life was observed.
907
00:41:07,370 --> 00:41:09,122
Today it was.
We don't know about tomorrow.
908
00:41:10,248 --> 00:41:11,541
Oh, you gotta be kidding me.
909
00:41:11,666 --> 00:41:13,293
Your sergeant's
suspension orders.
910
00:41:13,418 --> 00:41:14,586
You don't get it, do you?
911
00:41:14,752 --> 00:41:16,087
I've seen this team,
I've read the reports--
912
00:41:16,212 --> 00:41:17,463
You don't see
what this team does,
913
00:41:17,589 --> 00:41:18,590
you don't live the job.
914
00:41:18,715 --> 00:41:19,757
If it wasn't for him--
915
00:41:19,883 --> 00:41:20,884
Eddie...
916
00:41:21,009 --> 00:41:22,802
Sam and Jules?
That was the right call.
917
00:41:22,927 --> 00:41:24,095
You can't say that.
918
00:41:25,430 --> 00:41:27,390
It was the right call
because it was your call,
919
00:41:27,515 --> 00:41:29,017
and that's why we're here,
920
00:41:29,183 --> 00:41:30,852
and that's why we're Team One.
921
00:41:31,019 --> 00:41:33,146
So don't come in here
and tell me otherwise.
922
00:41:34,397 --> 00:41:35,773
Okay.
923
00:41:37,066 --> 00:41:38,651
So here's the thing:
924
00:41:39,319 --> 00:41:41,446
I like this team.
925
00:41:42,113 --> 00:41:43,781
I like your sergeant,
I trust him.
926
00:41:43,948 --> 00:41:46,242
The problem is
he doesn't trust himself.
927
00:41:49,787 --> 00:41:53,041
Team One is off of probation
as of today.
928
00:41:53,166 --> 00:41:56,252
Regarding Callaghan
and Braddock,
929
00:41:56,961 --> 00:41:58,838
based on what I've seen today,
930
00:41:58,963 --> 00:42:01,591
I will make a personal appeal
to the chief
931
00:42:02,258 --> 00:42:05,011
to reverse his decision
to split them up.
932
00:42:06,012 --> 00:42:08,932
Until that time,
they will remain on Team One.
933
00:42:09,307 --> 00:42:10,642
Thank you.
934
00:42:17,190 --> 00:42:18,566
How is she?
935
00:42:19,567 --> 00:42:22,028
She's stable, sir.
She'll be all right.
936
00:42:22,654 --> 00:42:24,155
I'm glad to hear it.
937
00:42:26,157 --> 00:42:29,160
Sergeant Parker,
you have some thinking to do.
938
00:42:30,078 --> 00:42:32,163
I'm gonna give you one week
to decide
939
00:42:32,288 --> 00:42:34,540
if you wanna continue
to lead this team.
940
00:42:35,667 --> 00:42:38,795
Your team trusts your judgement,
941
00:42:39,837 --> 00:42:41,381
so do I.
942
00:42:45,176 --> 00:42:46,636
One week.
943
00:42:49,931 --> 00:42:51,516
So...
944
00:42:52,392 --> 00:42:53,977
Go to the gun range,
945
00:42:54,060 --> 00:42:55,436
use this for target practice?
946
00:42:55,520 --> 00:42:56,688
What do you think?
947
00:42:57,146 --> 00:42:58,439
No, Eddie.
948
00:43:00,400 --> 00:43:02,110
Not just yet.
67326
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.