All language subtitles for Flashpoint.S04E12.A.New.Life.1080p.BluRay.x264-BMF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,083 --> 00:00:13,001 Here. Let's play that puzzle game, 2 00:00:13,085 --> 00:00:15,129 see if you can get past level three. 3 00:00:18,590 --> 00:00:19,925 Hey, I'm, uh... 4 00:00:20,050 --> 00:00:21,510 Had my fill of the news. You want this? 5 00:00:21,635 --> 00:00:23,554 - Sure. Thanks. - Cool. 6 00:00:30,224 --> 00:00:31,726 Ugh! Uh-oh. 7 00:00:35,351 --> 00:00:36,567 Attention, passengers... 8 00:00:36,650 --> 00:00:37,818 We'll get it later. 9 00:00:37,901 --> 00:00:39,027 Ladies and gentlemen, 10 00:00:39,111 --> 00:00:40,904 here's that lake effect turbulence we warned you about. 11 00:00:41,029 --> 00:00:42,573 Shouldn't take too long, but we'd like to buckle up 12 00:00:42,698 --> 00:00:44,450 until we're clear. Thank you. 13 00:00:45,868 --> 00:00:47,244 Thank you. 14 00:00:47,369 --> 00:00:48,787 All right, thanks. 15 00:00:49,246 --> 00:00:50,789 Buckle up, please. 16 00:00:51,331 --> 00:00:52,583 Thank you. 17 00:01:04,553 --> 00:01:05,804 Sir, you're gonna have to take your seat. 18 00:01:06,013 --> 00:01:07,097 - The rules are-- - New rules! 19 00:01:07,264 --> 00:01:08,640 - No! Wait! - Nobody moves! 20 00:01:08,807 --> 00:01:10,225 Stay where you are! Don't move! 21 00:01:10,809 --> 00:01:12,478 Eyes front! Belts on! 22 00:01:12,644 --> 00:01:14,646 - Back up! - Please! 23 00:01:15,189 --> 00:01:16,648 Hey! In your seat! 24 00:01:16,815 --> 00:01:18,218 Belt on! Do it! 25 00:01:18,283 --> 00:01:19,242 All right, all right. 26 00:01:19,288 --> 00:01:20,500 Back up, into the corner. Go in the corner. 27 00:01:20,569 --> 00:01:21,653 You, get in the corner with her. 28 00:01:21,737 --> 00:01:23,447 Get up! Go to the back. 29 00:01:23,780 --> 00:01:24,907 Get a seat right there. 30 00:01:25,073 --> 00:01:26,116 Eyes forward! 31 00:01:26,283 --> 00:01:27,534 Look, you're gonna call the pilot. 32 00:01:27,701 --> 00:01:28,911 Tell him we're changing course. 33 00:01:29,036 --> 00:01:30,496 We're gonna touch down. How're we doing? 34 00:01:30,662 --> 00:01:31,622 Good. 35 00:01:31,788 --> 00:01:32,998 Good. Go. 36 00:01:33,123 --> 00:01:35,334 Uh, sir, um, we have a situation. 37 00:01:35,501 --> 00:01:36,585 - Tell him! Tell him! - Okay! 38 00:01:36,752 --> 00:01:38,045 Or I start shooting. 39 00:01:38,378 --> 00:01:40,005 Please, oh, God. 40 00:01:41,673 --> 00:01:42,966 Listen up, 41 00:01:43,133 --> 00:01:45,385 we're making an unscheduled stop. 42 00:01:45,552 --> 00:01:47,387 Keep your eyes to the front. 43 00:01:47,554 --> 00:01:49,056 Keep your mouths shut. 44 00:01:49,223 --> 00:01:50,682 Anything that transmits, 45 00:01:50,849 --> 00:01:53,310 anything that receives is gonna go in the bags. 46 00:01:53,477 --> 00:01:55,521 I need you to close the blinds and sit still. 47 00:01:55,687 --> 00:01:56,730 Do as your told. 48 00:01:56,897 --> 00:01:58,273 Everything'll be just fine. 49 00:01:59,566 --> 00:02:01,276 Sir, your bag. 50 00:02:01,568 --> 00:02:02,945 Here. 51 00:02:05,855 --> 00:02:06,949 No phone? 52 00:02:07,115 --> 00:02:08,700 - It's-- - No, no phone. 53 00:02:10,661 --> 00:02:14,706 Okay, I need you all to listen to me very closely. 54 00:02:15,207 --> 00:02:17,084 You see two of us, 55 00:02:17,251 --> 00:02:19,294 but there are more of us onboard 56 00:02:19,461 --> 00:02:20,796 and they're armed too. 57 00:02:20,963 --> 00:02:22,047 They are beside you, 58 00:02:22,214 --> 00:02:23,423 they are in front of you. 59 00:02:23,590 --> 00:02:25,676 They are pretending to be just like you. 60 00:02:25,842 --> 00:02:28,095 And if you don't do what you're told... 61 00:02:28,220 --> 00:02:30,055 We will shoot you. 62 00:02:31,807 --> 00:02:35,227 Get that blind down. Get that blind down now! 63 00:02:47,239 --> 00:02:48,282 Team One, hot call. 64 00:02:48,448 --> 00:02:49,533 We got a nine zulu nine. 65 00:02:49,700 --> 00:02:51,076 Get to the airport ASAP. 66 00:02:52,452 --> 00:02:53,787 Are the hijackers flying the plane? 67 00:02:53,912 --> 00:02:56,248 Negative. The original pilot is in control. 68 00:02:56,415 --> 00:02:58,417 They haven't attempted to breach the cockpit. 69 00:02:58,584 --> 00:03:00,794 They used the passengers' lives to force a landing. 70 00:03:00,961 --> 00:03:01,837 That's good. 71 00:03:02,004 --> 00:03:03,213 It doesn't sound like a suicide mission. 72 00:03:03,380 --> 00:03:04,548 No contact, no demands... 73 00:03:04,715 --> 00:03:05,882 We're gonna need a starting point 74 00:03:06,049 --> 00:03:07,342 if we're gonna get everyone out of there safe. 75 00:03:07,509 --> 00:03:10,137 What kind of weapon makes it past airport security these days? 76 00:03:10,304 --> 00:03:11,680 The flight left from Mont-Tremblant. 77 00:03:11,847 --> 00:03:12,889 The ski resort? 78 00:03:13,056 --> 00:03:14,474 Small airport, security to match. 79 00:03:14,641 --> 00:03:16,393 So, too small for an X-ray machine? 80 00:03:16,560 --> 00:03:18,395 Well, maybe they picked that airport for a reason. 81 00:03:18,520 --> 00:03:20,022 An ally on the inside? 82 00:03:20,147 --> 00:03:21,356 Security spread thin, 83 00:03:21,481 --> 00:03:22,566 you throw a weapon over the fence. 84 00:03:22,733 --> 00:03:24,234 Someone else conceals it onboard. 85 00:03:24,359 --> 00:03:25,652 What about the passengers? 86 00:03:25,777 --> 00:03:27,863 No calls out? 911, the airlines, nothing? 87 00:03:28,030 --> 00:03:30,949 Silence. 75 people and not a word. 88 00:03:32,784 --> 00:03:34,244 We'll get 'em out. 89 00:03:41,293 --> 00:03:43,545 I already had the conversation twice. 90 00:03:43,712 --> 00:03:45,631 We're on the ground, SRU's... 91 00:03:45,797 --> 00:03:48,091 No way these guys have anybody else on the plane. 92 00:03:48,300 --> 00:03:49,760 Stop talking. 93 00:03:52,596 --> 00:03:53,764 We should move. 94 00:03:53,930 --> 00:03:55,223 There's two of them, 95 00:03:55,432 --> 00:03:56,892 we should take them on. 96 00:03:57,517 --> 00:03:58,977 They have guns. 97 00:03:59,144 --> 00:04:00,562 - They'll get him out? - It's fine, it's fine. 98 00:04:00,729 --> 00:04:02,481 We have to take that chance. 99 00:04:06,443 --> 00:04:09,029 We get a bunch of us together, we can overpower them. 100 00:04:09,196 --> 00:04:10,405 And get shot? 101 00:04:10,572 --> 00:04:11,990 Maybe they will give these guys what they want 102 00:04:12,157 --> 00:04:13,450 and they will let us go. 103 00:04:18,664 --> 00:04:20,415 - Sergeant Parker. - Right here. 104 00:04:20,582 --> 00:04:22,334 Hi. Roland Bosch, Federal Aviation. 105 00:04:22,459 --> 00:04:24,336 We're gonna need full communication in this room. 106 00:04:24,461 --> 00:04:26,588 Your computers and phones. We could be here a while. 107 00:04:26,638 --> 00:04:28,194 Whatever you need. Just help yourself. Anything else? 108 00:04:28,256 --> 00:04:29,508 Any word from the hijackers? 109 00:04:29,675 --> 00:04:31,593 Still pretty quiet, but I've got the pilot standing by. 110 00:04:31,760 --> 00:04:33,345 Awesome. Thank you. Eddie? 111 00:04:33,512 --> 00:04:35,430 We need to find a way in. Can I get a better view? 112 00:04:35,597 --> 00:04:37,265 Yeah, just follow me this way, guys. 113 00:04:37,432 --> 00:04:39,851 This is Sergeant Parker, Police Strategic Response Unit. 114 00:04:40,018 --> 00:04:41,436 You only heard two voices? 115 00:04:41,603 --> 00:04:43,105 Yes, sir. They say they're armed, 116 00:04:43,248 --> 00:04:45,649 and they say they have accomplices who are posing as passengers. 117 00:04:45,816 --> 00:04:46,900 You get a look at them? 118 00:04:47,067 --> 00:04:48,151 No, they've taped up the peephole. 119 00:04:48,276 --> 00:04:50,112 They haven't tried to breach the cockpit, huh? 120 00:04:50,278 --> 00:04:51,488 No. They said they wanted us alive. 121 00:04:51,655 --> 00:04:52,739 To fly the plane? 122 00:04:52,906 --> 00:04:54,741 Enh. Gotta be more to it than that. 123 00:04:55,742 --> 00:04:57,327 Hey, captain, they make, uh... 124 00:04:57,494 --> 00:04:58,995 They make any demands, 125 00:04:59,162 --> 00:05:01,373 uh, mention any names, affiliations, anything? 126 00:05:01,540 --> 00:05:03,250 They just told us to land here and wait. 127 00:05:03,417 --> 00:05:05,001 Cabin's still pressurized, right? 128 00:05:05,168 --> 00:05:07,003 - Yeah. - Can't open the doors. 129 00:05:07,170 --> 00:05:10,173 Anyway, can you depressurize without alerting the hijackers? 130 00:05:10,254 --> 00:05:11,820 If I keep all the engines running and do it slowly, 131 00:05:11,867 --> 00:05:12,899 they won't notice the difference. 132 00:05:12,968 --> 00:05:14,344 Should we expect a tactical entry? 133 00:05:14,511 --> 00:05:16,263 Well, we're gonna try to resolve this peacefully. 134 00:05:16,471 --> 00:05:18,390 So, uh... you hang in there, all right? 135 00:05:18,557 --> 00:05:19,933 We'll keep you posted. 136 00:05:21,017 --> 00:05:23,061 Eddie, we got two confirmed hijackers. 137 00:05:23,228 --> 00:05:24,646 Could be more. 138 00:05:27,065 --> 00:05:28,191 Two's all they need. 139 00:05:28,400 --> 00:05:30,110 Boss, I'm on the roof now. 140 00:05:30,277 --> 00:05:32,779 Blinds are down, we can't see in. 141 00:05:32,946 --> 00:05:34,239 They'll see us coming a mile away. 142 00:05:34,406 --> 00:05:36,074 Well, we do have two concealed approach vectors. 143 00:05:36,241 --> 00:05:37,451 Nose and tail. 144 00:05:37,951 --> 00:05:39,161 Okay. 145 00:05:39,578 --> 00:05:40,871 Mr. Bosch? 146 00:05:41,788 --> 00:05:43,331 You got an identical plane? 147 00:05:45,584 --> 00:05:46,877 How're we doing? 148 00:05:47,294 --> 00:05:48,420 Good. 149 00:05:48,545 --> 00:05:49,755 Passengers are quiet. 150 00:05:49,921 --> 00:05:51,798 All the phones are stashed at the back. 151 00:05:52,549 --> 00:05:53,925 Okay. 152 00:05:54,092 --> 00:05:55,886 It's time for step two. 153 00:06:04,603 --> 00:06:06,021 Boss, I got a 911 caller 154 00:06:06,146 --> 00:06:08,607 claiming to be the hijackers of Flight 203. 155 00:06:08,774 --> 00:06:10,942 Patch him through the sat phone, Winnie. 156 00:06:13,487 --> 00:06:14,780 Ready? 157 00:06:14,946 --> 00:06:17,616 Sergeant Greg Parker with the Police Strategic Response Unit. 158 00:06:17,783 --> 00:06:18,825 Who am I talking to? 159 00:06:18,992 --> 00:06:19,993 These are our demands: 160 00:06:20,160 --> 00:06:21,286 Sorry, sir, I didn't get your name. 161 00:06:21,411 --> 00:06:22,412 Number one: 162 00:06:22,454 --> 00:06:25,207 Arrange for the immediate release of Bernard Moore 163 00:06:25,332 --> 00:06:27,000 from the Scarborough Correctional Facility. 164 00:06:27,167 --> 00:06:28,293 Okay, I hear you, 165 00:06:28,460 --> 00:06:30,086 but I need to know the passengers are safe in there 166 00:06:30,253 --> 00:06:31,755 - before I can-- 167 00:06:31,922 --> 00:06:33,924 Deliver Bernard Moore to the airport, 168 00:06:34,090 --> 00:06:36,760 await our instructions for his transfer to the plane, 169 00:06:36,927 --> 00:06:38,220 then you will clear us for take-off. 170 00:06:38,386 --> 00:06:39,638 You now have my cell number. 171 00:06:39,805 --> 00:06:41,556 Call when these terms have been met. 172 00:06:47,729 --> 00:06:49,356 Could we even get him out of federal? 173 00:06:49,481 --> 00:06:50,816 Bernard Moore. Life sentence. 174 00:06:50,982 --> 00:06:52,567 Homicide. He shot a cop. 175 00:06:52,734 --> 00:06:54,569 That's an ambitious approach to a prison break. 176 00:06:54,736 --> 00:06:56,530 Jules, make some calls. Let's get Moore here. 177 00:06:56,696 --> 00:06:58,240 What? You're getting Moore out of jail? 178 00:06:58,296 --> 00:06:59,182 Yeah. 179 00:06:59,280 --> 00:07:00,354 You can't let him on that plane. 180 00:07:00,450 --> 00:07:01,535 Hold on. Eddie? 181 00:07:01,701 --> 00:07:03,245 Pilots are depressurizing in there. 182 00:07:03,370 --> 00:07:05,372 We're drilling entries on an identical aircraft. 183 00:07:05,465 --> 00:07:06,478 I'll keep you posted. 184 00:07:06,623 --> 00:07:07,749 Copy that. 185 00:07:07,916 --> 00:07:09,209 Parker, if you give them what they want, 186 00:07:09,334 --> 00:07:10,544 you're gonna start a whole new age of hijacking. 187 00:07:10,710 --> 00:07:11,920 Bernard Moore is the key here. 188 00:07:12,087 --> 00:07:13,755 He could provide some very valuable intelligence. 189 00:07:13,922 --> 00:07:15,382 He's also a federal prisoner. 190 00:07:15,549 --> 00:07:16,550 I'm aware of that. 191 00:07:16,716 --> 00:07:18,301 Boss, I could go to Scarborough. 192 00:07:18,468 --> 00:07:19,803 Prison's 20 minutes away. 193 00:07:19,970 --> 00:07:21,137 I could help expedite Moore's release. 194 00:07:21,304 --> 00:07:22,764 No, Jules, I need you here. 195 00:07:22,931 --> 00:07:24,391 I'm not gonna give 'em what they want. 196 00:07:24,558 --> 00:07:26,059 I'm just trying to stick to the truth, 197 00:07:26,226 --> 00:07:28,311 buy us time so we can do this right. 198 00:07:28,645 --> 00:07:31,481 We want a peaceful surrender, they wanna live. 199 00:07:40,532 --> 00:07:42,158 We have nothing to add. 200 00:07:42,325 --> 00:07:43,743 Sir, I'm doing what I can here, 201 00:07:43,910 --> 00:07:45,620 but Bernard Moore is a dangerous offender. 202 00:07:45,787 --> 00:07:47,205 Prison gates don't just swing open. 203 00:07:47,289 --> 00:07:48,195 It may take-- 204 00:07:48,244 --> 00:07:50,413 You're stalling and that doesn't work for me. 205 00:07:50,675 --> 00:07:52,135 The jail's 15 minutes from here, 206 00:07:52,294 --> 00:07:53,670 I expect Moore here in 30. 207 00:07:53,837 --> 00:07:54,880 That's... 208 00:07:55,255 --> 00:07:58,884 That's three p.m. or I start killing passengers. 209 00:08:46,056 --> 00:08:47,140 Here he is. 210 00:08:47,307 --> 00:08:49,476 Bernard Moore shot and killed Constable Brian Johnson, 211 00:08:49,643 --> 00:08:51,645 June 6th, 2005. 212 00:08:51,811 --> 00:08:53,146 He pled not guilty. 213 00:08:53,313 --> 00:08:55,190 Claimed local police trespassed on his private property 214 00:08:55,357 --> 00:08:57,359 violating his rights as a "Free Citizen." 215 00:08:57,525 --> 00:08:59,611 Free Citizen, as in the survivalist group? 216 00:08:59,778 --> 00:09:02,113 Free Citizens don't recognize state authority of any kind. 217 00:09:02,280 --> 00:09:03,365 They even wrote their own constitution. 218 00:09:03,531 --> 00:09:04,616 Including the right to bear arms. 219 00:09:04,783 --> 00:09:05,909 Lots of arms. 220 00:09:06,076 --> 00:09:07,327 And they don't pay taxes, 221 00:09:07,494 --> 00:09:09,245 they refuse to use state-issued I.D.'s, 222 00:09:09,454 --> 00:09:10,747 their kids don't attend school. 223 00:09:10,898 --> 00:09:13,667 About 30 members were living on Moore's property when the cops hit. 224 00:09:13,833 --> 00:09:14,876 It was a total fiasco. 225 00:09:15,001 --> 00:09:16,169 What happened? 226 00:09:16,336 --> 00:09:17,712 Police got wind of the stash of illegal weapons. 227 00:09:17,837 --> 00:09:19,464 There was a standoff, it went south. 228 00:09:19,631 --> 00:09:20,882 When the dust settled, 229 00:09:21,049 --> 00:09:22,300 Constable Johnson was dead 230 00:09:22,467 --> 00:09:23,885 along with two members of the Free Citizens Group. 231 00:09:24,052 --> 00:09:25,887 The main members of FCG were arrested. 232 00:09:26,054 --> 00:09:28,431 Bernard Moore was the only one positively identified by police. 233 00:09:28,556 --> 00:09:30,600 Everybody else was released nine months ago. 234 00:09:30,725 --> 00:09:33,103 All right. Let's use the mug shots of the FCG group, 235 00:09:33,269 --> 00:09:35,522 match 'em with CCTV from Mont-Tremblant. 236 00:09:35,689 --> 00:09:36,940 Mm-hm. 237 00:09:37,107 --> 00:09:38,775 We've got 20 minutes. 238 00:09:40,360 --> 00:09:42,570 Doors are 10 feet off the ground. 239 00:09:42,737 --> 00:09:44,572 Emergency access from the outside... 240 00:09:44,739 --> 00:09:46,157 And the problem is getting up that high 241 00:09:46,324 --> 00:09:47,575 without them seeing us come in. 242 00:09:47,742 --> 00:09:49,077 And opening the doors quickly enough. 243 00:09:49,244 --> 00:09:50,370 Windows are double-paned; 244 00:09:50,537 --> 00:09:51,746 there's no reliable Sierra shot. 245 00:09:51,913 --> 00:09:53,540 Especially with all the blinds down. 246 00:09:53,707 --> 00:09:56,334 This ever been done without people on the inside getting killed? 247 00:09:57,085 --> 00:09:58,420 No. 248 00:09:58,795 --> 00:10:01,131 Okay, guys, let's measure the blind spots. 249 00:10:04,426 --> 00:10:07,262 Boss, I can confirm a Geoff Daikin onboard our plane. 250 00:10:07,429 --> 00:10:09,222 He's Moore's brother-in-law, second in command, 251 00:10:09,389 --> 00:10:11,266 using the alias Vernon Howell. 252 00:10:11,391 --> 00:10:13,601 That's good, Jules. See if you can find any other matches; 253 00:10:13,727 --> 00:10:15,395 they might be his hidden accomplices. 254 00:10:16,104 --> 00:10:17,564 Serge, we're down to 18 minutes. 255 00:10:17,731 --> 00:10:19,024 Why're you making another contact again? 256 00:10:19,190 --> 00:10:20,358 I'm taking away his control 257 00:10:20,525 --> 00:10:22,360 by moving on my own timetable. 258 00:10:32,245 --> 00:10:33,830 That was quick, Parker. What do you got for me? 259 00:10:33,955 --> 00:10:35,206 Do you have Moore? 260 00:10:35,331 --> 00:10:36,541 Geoff Daikin? 261 00:10:38,460 --> 00:10:40,795 You have 18 minutes and counting. 262 00:10:41,212 --> 00:10:44,257 Listen, I don't want this to turn into another Helford Hills, Geoff. 263 00:10:44,424 --> 00:10:45,925 People got hurt. People got killed -- 264 00:10:46,092 --> 00:10:47,047 both sides. 265 00:10:47,177 --> 00:10:50,096 No. No, you do not know about Helford Hills. 266 00:10:50,263 --> 00:10:52,599 The media just spewed back what the cops fed them, 267 00:10:52,766 --> 00:10:54,017 word for word. 268 00:10:54,184 --> 00:10:56,978 Well, we worked really hard to convince the powers that be 269 00:10:57,145 --> 00:10:59,189 to, uh, make an exception today 270 00:10:59,355 --> 00:11:01,149 and your friend is en route. 271 00:11:01,316 --> 00:11:02,442 But I gotta tell ya, 272 00:11:02,609 --> 00:11:03,943 there's some people here that aren't thrilled about it 273 00:11:04,110 --> 00:11:05,528 because they see what you're doing 274 00:11:05,695 --> 00:11:06,863 as an "act of terror." 275 00:11:07,030 --> 00:11:08,114 How I see it is, 276 00:11:08,281 --> 00:11:10,492 you and your colleagues didn't go to all this trouble 277 00:11:10,658 --> 00:11:12,952 just to kill a bunch of innocent strangers. 278 00:11:13,119 --> 00:11:14,287 Am I right? 279 00:11:16,581 --> 00:11:17,749 Yeah, that's right. 280 00:11:17,916 --> 00:11:18,917 That's good. 281 00:11:19,084 --> 00:11:20,085 That's good, 282 00:11:20,251 --> 00:11:21,544 and I'm gonna let my bosses know that. 283 00:11:21,711 --> 00:11:22,796 Now, in the meantime, why don't you tell me 284 00:11:23,004 --> 00:11:24,589 what really happened at Helford Hills? 285 00:11:24,756 --> 00:11:28,301 What really happened was a state sanctioned massacre. 286 00:11:28,468 --> 00:11:29,761 They crossed our border, 287 00:11:29,928 --> 00:11:32,055 they killed our friends, they killed our families, 288 00:11:32,222 --> 00:11:33,556 they took away our children, 289 00:11:33,723 --> 00:11:35,433 and then they confiscated our land! 290 00:11:35,600 --> 00:11:37,852 And all you wanted to do was live by your own laws. 291 00:11:38,019 --> 00:11:40,522 What this is about today is wanting a second chance. 292 00:11:40,688 --> 00:11:42,816 Yeah, we've been cultivating a relationship 293 00:11:42,982 --> 00:11:44,359 with a country that... 294 00:11:44,526 --> 00:11:46,236 That I don't need to name. 295 00:11:46,402 --> 00:11:48,655 And they have an airstrip there and they're expecting us... 296 00:11:48,822 --> 00:11:50,782 Range of the 737 on a full tank is a couple of thousand miles. 297 00:11:50,949 --> 00:11:52,826 Mexico and central america are both within range. 298 00:11:52,984 --> 00:11:54,152 Moore's here. 299 00:11:54,244 --> 00:11:55,495 ...once we get set up. 300 00:11:55,662 --> 00:11:58,164 All we want is to be our own masters. 301 00:11:58,289 --> 00:11:59,624 Okay, I hear you, Geoff. 302 00:11:59,791 --> 00:12:01,292 So when your friend gets here, 303 00:12:01,459 --> 00:12:03,211 you won't need all that excess baggage. 304 00:12:03,378 --> 00:12:04,796 So, what do you say we talk 305 00:12:04,963 --> 00:12:06,506 about letting those passengers go. 306 00:12:06,673 --> 00:12:09,175 You gotta hold on a minute. 307 00:12:09,300 --> 00:12:11,803 Geoff, you said so yourself you didn't wanna hurt them, 308 00:12:11,928 --> 00:12:13,972 and my bosses won't let me give you Moore 309 00:12:14,139 --> 00:12:15,974 without a gesture of good faith. 310 00:12:16,141 --> 00:12:19,269 What? A gesture of good faith? 311 00:12:19,435 --> 00:12:21,354 You want good faith? Do your homework! 312 00:12:21,521 --> 00:12:22,856 I am not the one 313 00:12:23,022 --> 00:12:25,525 that needs to prove I can be trusted here! 314 00:12:27,110 --> 00:12:28,403 Geoff. 315 00:12:29,320 --> 00:12:30,530 What just happened? 316 00:12:30,697 --> 00:12:32,323 Well, he said, "do your homework." 317 00:12:32,490 --> 00:12:34,325 So let's find out more about Helford Hills, 318 00:12:34,452 --> 00:12:35,787 but not the official version -- 319 00:12:35,931 --> 00:12:37,015 from someone who was there. 320 00:12:37,111 --> 00:12:38,705 - On it. - I'm gonna go talk to Moore. 321 00:12:38,830 --> 00:12:40,540 Jules, take his picture. Prove that he's here. 322 00:12:40,707 --> 00:12:41,624 Copy. 323 00:12:41,791 --> 00:12:42,917 Eddie, what's your status? 324 00:12:43,084 --> 00:12:45,086 We're establishing blind zones for the approach. 325 00:12:45,253 --> 00:12:47,881 Okay, Moore's on scene. My subject is losing patience. 326 00:12:48,047 --> 00:12:49,841 We gotta be ready to fast track here. 327 00:12:50,008 --> 00:12:51,426 I hear you, boss. Sam, you're still clear. 328 00:12:51,551 --> 00:12:52,468 Where are you? 329 00:12:52,594 --> 00:12:53,887 Can you see me now? 330 00:12:54,012 --> 00:12:55,388 You're good... 331 00:12:55,805 --> 00:12:57,098 You're good. 332 00:12:57,265 --> 00:12:58,808 I see you. Mark it. 333 00:13:00,268 --> 00:13:02,103 That's the sterile zone. 334 00:13:02,478 --> 00:13:03,938 We've got... 335 00:13:04,230 --> 00:13:05,440 20 degrees. 336 00:13:05,565 --> 00:13:06,733 We can work with that. 337 00:13:06,900 --> 00:13:08,067 Now we just have to find a way in. 338 00:13:10,111 --> 00:13:11,946 All emergency personnel are asked to check in 339 00:13:12,113 --> 00:13:13,990 at the lower level, security area one. 340 00:13:14,157 --> 00:13:16,618 All emergency personnel are asked to check in... 341 00:13:16,784 --> 00:13:18,328 Why are we even talking? 342 00:13:18,494 --> 00:13:20,663 You let us go. No one gets hurt, 343 00:13:20,830 --> 00:13:22,123 you never hear from us again. 344 00:13:22,290 --> 00:13:24,167 There are 75 innocent people on that plane. 345 00:13:24,334 --> 00:13:25,335 What's your plan for them? 346 00:13:25,501 --> 00:13:27,629 We'll release 'em as soon as they're not needed to ensure our safety. 347 00:13:27,795 --> 00:13:29,547 Well, I can assure you that your friends are safe. 348 00:13:29,714 --> 00:13:31,132 We have no intention of hurting any-- 349 00:13:31,299 --> 00:13:34,344 You know, we would've been very cooperative in Helford Hills. 350 00:13:34,802 --> 00:13:37,972 The only thing was, is that most of us were asleep at the time. 351 00:13:38,973 --> 00:13:40,225 Oh, that's right, soldier, 352 00:13:40,350 --> 00:13:41,559 that wasn't in the press release. 353 00:13:41,726 --> 00:13:43,519 3 a.m. our windows are shattered. 354 00:13:43,686 --> 00:13:45,521 We're thrown out of our beds, blinded by D.D's, 355 00:13:45,688 --> 00:13:47,941 our children are screaming and choking on tear gas. 356 00:13:48,107 --> 00:13:50,443 One flashbang hits the curtain and the whole room goes on fire. 357 00:13:50,610 --> 00:13:51,903 You want me to keep going? 358 00:13:52,070 --> 00:13:53,321 Well, I'm sorry that happened. 359 00:13:53,488 --> 00:13:55,949 I can assure you that my team does not operate like that. 360 00:13:56,282 --> 00:13:57,533 And in all fairness, 361 00:13:57,659 --> 00:13:59,118 there was a stockpile of illegal weapons. 362 00:13:59,285 --> 00:14:01,246 We have the right to self-defense. 363 00:14:01,412 --> 00:14:03,373 We did not declare this war. 364 00:14:03,581 --> 00:14:05,375 Keep him here. I'll be back. 365 00:14:06,125 --> 00:14:07,210 Boss. 366 00:14:07,335 --> 00:14:08,795 I heard him, Jules. 367 00:14:10,380 --> 00:14:12,298 Not the force's proudest moment. 368 00:14:12,465 --> 00:14:13,967 I'm getting the same story, boss. 369 00:14:14,133 --> 00:14:15,843 Talked to a captain who was there that night. 370 00:14:16,010 --> 00:14:17,762 Off the record, commander got ambitious, 371 00:14:17,929 --> 00:14:19,514 sent his men in without sufficient intel. 372 00:14:19,681 --> 00:14:20,848 Small-town force. 373 00:14:21,015 --> 00:14:22,934 Under-equipped, no training in psychology. 374 00:14:23,101 --> 00:14:25,603 Thought surprise was the best weapon against a well-armed adversary. 375 00:14:25,770 --> 00:14:27,730 Didn't even try a negotiation. 376 00:14:28,106 --> 00:14:30,483 They see us the same as those cops, Spike. 377 00:14:30,650 --> 00:14:33,152 We're soldiers of the occupying government's army. 378 00:14:33,319 --> 00:14:35,321 Parker, on those terms, 379 00:14:35,488 --> 00:14:36,823 chances of a peaceful surrender... 380 00:14:36,990 --> 00:14:38,616 Yeah, got a lot slimmer, I know. 381 00:14:38,783 --> 00:14:40,326 That's why we have a plan B. 382 00:14:40,493 --> 00:14:42,537 Eddie, Sam, we got 15 minutes 383 00:14:42,704 --> 00:14:44,247 before we lose our first civilian. 384 00:14:44,414 --> 00:14:46,124 15 minutes is not enough. 385 00:14:46,249 --> 00:14:47,667 We're working on a strategy 386 00:14:47,834 --> 00:14:49,794 so we can gain control with minimum casualties. 387 00:14:49,961 --> 00:14:51,462 We need to reopen communication 388 00:14:51,629 --> 00:14:52,797 if we're gonna stop the clock. 389 00:14:52,964 --> 00:14:54,340 Yeah, keep distracting them from their deadline. 390 00:14:54,507 --> 00:14:56,467 Is it too early to let them see Moore in person? 391 00:14:56,634 --> 00:14:58,678 Not unless we have to, Jules. 392 00:15:00,930 --> 00:15:02,307 That's 15 minutes, Parker. 393 00:15:02,473 --> 00:15:04,267 Talking to me is not gonna move the clock. 394 00:15:04,434 --> 00:15:06,019 Moore's here. He's at the airport. 395 00:15:06,144 --> 00:15:08,021 What? Okay, you prove it. 396 00:15:08,187 --> 00:15:11,399 He told us about the early morning the local police went Waco on you. 397 00:15:11,566 --> 00:15:14,277 Geoff, you need to know that that's not how SRU operates. 398 00:15:14,444 --> 00:15:16,070 Okay, that's good. Get him out here. 399 00:15:16,237 --> 00:15:17,780 Get him out here. Let's just get this thing done. 400 00:15:17,947 --> 00:15:19,240 Come on, Geoff, 401 00:15:19,407 --> 00:15:21,534 my bosses need to see people coming off that plane 402 00:15:21,701 --> 00:15:22,994 before anything else happens. 403 00:15:23,161 --> 00:15:24,954 We're not gonna crash these people 404 00:15:25,121 --> 00:15:26,956 into the side of a building, for godsakes. 405 00:15:27,123 --> 00:15:28,333 We just want Moore! 406 00:15:28,499 --> 00:15:29,876 I know that. But I'm telling you 407 00:15:30,043 --> 00:15:31,627 the plane is not leaving the ground 408 00:15:31,794 --> 00:15:34,172 unless they get something from you first. 409 00:15:40,094 --> 00:15:41,512 Okay, I will give you 10. 410 00:15:41,679 --> 00:15:43,139 That leaves you with 60 people. 411 00:15:43,306 --> 00:15:45,224 I think you can prove your point with less than that. 412 00:15:45,391 --> 00:15:46,392 You can have 20. 413 00:15:46,559 --> 00:15:48,061 That's still 50 people to take care of. 414 00:15:48,227 --> 00:15:49,645 I mean, people get cooped up, 415 00:15:49,812 --> 00:15:50,813 they get all high-maintenance. 416 00:15:50,980 --> 00:15:52,523 They need the bathroom, they get hungry, 417 00:15:52,635 --> 00:15:54,132 and worse still, they try to interfere. 418 00:15:54,230 --> 00:15:55,147 Trust me. 419 00:15:55,234 --> 00:15:57,653 Now, you wanna babysit 50 civilians? 420 00:15:59,530 --> 00:16:00,531 Thirty. 421 00:16:00,698 --> 00:16:01,866 I'll take 50 off your hands 422 00:16:02,033 --> 00:16:03,701 and that'll give you more control in there. 423 00:16:03,868 --> 00:16:05,453 I'll send two of my guys with stairs, 424 00:16:05,620 --> 00:16:06,829 and they will stay outta your way, 425 00:16:06,996 --> 00:16:08,122 I promise. 426 00:16:09,123 --> 00:16:11,542 Okay, how do I know that Moore's even with you? 427 00:16:11,709 --> 00:16:13,419 I'll send you a photo. Will you give me 50? 428 00:16:13,586 --> 00:16:14,879 Fifty? 429 00:16:25,306 --> 00:16:27,433 - Let's do it. - Geoff, no! 430 00:16:28,518 --> 00:16:30,353 Thank you. Thank you, Geoff. 431 00:16:30,520 --> 00:16:32,021 I'm sending you a photo right now. 432 00:16:32,188 --> 00:16:33,314 Okay, but I wanna tell you something. 433 00:16:33,481 --> 00:16:34,482 I wanna tell you something right now. 434 00:16:34,649 --> 00:16:35,817 If I see anything on the tarmac, 435 00:16:35,983 --> 00:16:37,193 if I see an extra person, 436 00:16:37,360 --> 00:16:39,362 very bad things are gonna happen. 437 00:16:39,529 --> 00:16:40,988 Geoff, you are doing the right thing. 438 00:16:41,114 --> 00:16:42,240 Two guys, that's it. 439 00:16:42,407 --> 00:16:43,533 Look, this is good. 440 00:16:43,699 --> 00:16:45,910 We're gonna call you on this end when things are ready. 441 00:16:46,702 --> 00:16:48,204 Eddie, we need you back here. 442 00:16:48,371 --> 00:16:50,331 Partial extraction. Copy that. 443 00:16:50,748 --> 00:16:52,166 No compromise. 444 00:16:52,333 --> 00:16:53,918 That's what we said, no compromise. 445 00:16:54,085 --> 00:16:55,086 I know that's what we said, 446 00:16:55,253 --> 00:16:56,754 but he's here. Look, he's here. 447 00:16:57,380 --> 00:16:58,881 Huh? And besides, 448 00:16:59,048 --> 00:17:01,551 it's 50 less people for us to babysit. 449 00:17:08,349 --> 00:17:09,684 Five... 450 00:17:11,269 --> 00:17:12,687 13... 451 00:17:12,812 --> 00:17:15,064 17... 23... 452 00:17:16,023 --> 00:17:17,733 27... 33... 453 00:17:17,900 --> 00:17:19,235 35... 454 00:17:19,652 --> 00:17:21,696 39... 44... 455 00:17:23,531 --> 00:17:24,991 That's 50. 456 00:17:27,535 --> 00:17:29,120 Including you and the kid. 457 00:17:29,370 --> 00:17:30,204 Come on. 458 00:17:30,371 --> 00:17:31,956 Flight attendants too. 459 00:17:32,290 --> 00:17:33,749 Now listen to me! 460 00:17:33,875 --> 00:17:36,377 Listen up, I don't want any heroes. 461 00:17:36,544 --> 00:17:38,212 The people he just counted -- 462 00:17:38,337 --> 00:17:40,965 the 50 he just counted and the flight attendants -- 463 00:17:41,132 --> 00:17:42,758 get up slowly. 464 00:17:42,925 --> 00:17:44,135 Nobody else! 465 00:17:44,302 --> 00:17:46,888 Stand up slowly. Slowly. 466 00:17:47,054 --> 00:17:48,514 You're gonna form a line at the door. 467 00:17:48,681 --> 00:17:50,266 Single file at the front of the plane. 468 00:17:50,850 --> 00:17:53,394 You do what we say, you're home free! 469 00:17:53,561 --> 00:17:54,979 Slowly. 470 00:17:56,230 --> 00:17:58,900 Slowly move forward. 471 00:18:01,402 --> 00:18:02,653 Sit. 472 00:18:03,446 --> 00:18:06,282 Don't look back. Keep your eyes forward. 473 00:18:07,617 --> 00:18:10,244 Eyes forward! Move slowly. 474 00:18:10,411 --> 00:18:11,913 That's it. 475 00:18:13,998 --> 00:18:15,416 Move to the front now. 476 00:18:15,583 --> 00:18:16,709 One at a time... 477 00:18:16,876 --> 00:18:18,419 This is our chance. 478 00:18:19,378 --> 00:18:20,880 The door's going to open. 479 00:18:21,631 --> 00:18:23,341 If there are other hijackers... 480 00:18:24,926 --> 00:18:25,968 We'd know by now. 481 00:18:26,135 --> 00:18:27,386 You'll just screw things up. 482 00:18:27,553 --> 00:18:29,055 We could be out next! 483 00:18:29,805 --> 00:18:31,474 There's seventy of us. 484 00:18:31,641 --> 00:18:34,560 We can't just sit here and watch that door close again. 485 00:18:34,977 --> 00:18:37,146 Please don't, okay? 486 00:18:47,073 --> 00:18:48,991 Zero contact, zero margin for error. 487 00:18:49,158 --> 00:18:51,035 - Sam? - Ready. 488 00:18:51,202 --> 00:18:53,162 - Spike? - Receiving line ready. 489 00:18:53,271 --> 00:18:55,315 Any surprises, we cover the hostages first. 490 00:18:55,498 --> 00:18:56,374 Are we good? 491 00:18:56,541 --> 00:18:57,542 - Good. - Good. 492 00:18:57,708 --> 00:18:58,626 Copy. 493 00:18:58,751 --> 00:19:00,253 Okay, right there. We're good. 494 00:19:07,552 --> 00:19:09,262 Door's open. 495 00:19:11,597 --> 00:19:13,182 Let's go, people, straight to the hangar. 496 00:19:13,349 --> 00:19:14,767 Let's go. Let's move, let's move it. 497 00:19:14,934 --> 00:19:16,561 Go, go, go! 498 00:19:16,727 --> 00:19:18,479 Eight, nine, ten, eleven... 499 00:19:18,646 --> 00:19:20,481 I can see a piece of a hijacker arm, 500 00:19:20,648 --> 00:19:21,816 just inside the door. 501 00:19:21,983 --> 00:19:23,359 Sam, hold. Everybody hold. 502 00:19:23,526 --> 00:19:24,944 16, 17, 18... 503 00:19:25,111 --> 00:19:26,237 Let's go. 504 00:19:29,907 --> 00:19:32,076 Come on, come on. Right through. 505 00:19:32,243 --> 00:19:33,578 Right through. 506 00:19:34,996 --> 00:19:37,957 31, 32, 33, 34... 507 00:19:38,207 --> 00:19:40,543 Come on, go. Go. Keep moving, keep moving. 508 00:19:40,835 --> 00:19:42,587 That's it. Go, go, go, go! 509 00:19:43,588 --> 00:19:44,672 Faster! 510 00:19:44,839 --> 00:19:46,299 Faces forward, keep moving. 511 00:19:47,466 --> 00:19:49,260 Go. Be careful. Straight to the hangar. 512 00:19:49,427 --> 00:19:50,428 Keep moving. 513 00:19:50,595 --> 00:19:52,555 Keep it moving, people. Straight to the hangar. 514 00:19:53,222 --> 00:19:55,850 Please! Just don't do anything. 515 00:19:56,017 --> 00:19:57,685 Don't make this worse. 516 00:20:00,813 --> 00:20:03,774 42, 43, 44... 517 00:20:03,858 --> 00:20:05,067 Please! 518 00:20:14,869 --> 00:20:16,621 - Shots fired! - Cover the passengers. 519 00:20:16,787 --> 00:20:17,705 Sam? 520 00:20:17,872 --> 00:20:19,290 No solution. 521 00:20:20,041 --> 00:20:21,292 Mommy! 522 00:20:23,502 --> 00:20:24,795 Let's go, let's go. 523 00:20:25,254 --> 00:20:26,922 48, 49. 524 00:20:27,089 --> 00:20:28,716 Mommy! 525 00:20:30,051 --> 00:20:31,260 Mommy! 526 00:20:31,427 --> 00:20:33,179 Bella! Bella, sweetie! 527 00:20:33,346 --> 00:20:35,640 It's okay. Everything's gonna be okay. 528 00:20:37,725 --> 00:20:38,893 Eddie, get outta there. 529 00:20:39,060 --> 00:20:40,603 Almost clear. 530 00:20:43,481 --> 00:20:45,191 Geoff. Oh, my God, are you all right? 531 00:20:45,274 --> 00:20:47,360 He was going for a gun, I had to stop him! 532 00:20:47,485 --> 00:20:48,903 Richard! 533 00:20:49,987 --> 00:20:51,155 I think... 534 00:20:51,322 --> 00:20:52,990 I think Geoff's shot. 535 00:20:53,532 --> 00:20:54,784 Oh, my God... 536 00:20:56,243 --> 00:20:57,536 Geoff... 537 00:21:03,376 --> 00:21:05,169 They're opening the rear door. 538 00:21:25,748 --> 00:21:27,525 It's okay, it's okay. 539 00:21:28,025 --> 00:21:29,902 We're gonna get her. 540 00:21:30,069 --> 00:21:31,320 It's okay. 541 00:21:31,445 --> 00:21:33,531 Okay, okay, we'll call you back as soon as we can. 542 00:21:33,698 --> 00:21:34,990 Pilot and co-pilot are fine. 543 00:21:35,157 --> 00:21:36,575 They heard the gunshots, they heard everybody go crazy, 544 00:21:36,742 --> 00:21:37,868 but that's all they know. 545 00:21:38,035 --> 00:21:39,245 Okay, whatever was going on in there, 546 00:21:39,370 --> 00:21:40,788 it wasn't directed at us. 547 00:21:42,581 --> 00:21:44,333 Jules, once these people clear the medics... 548 00:21:44,500 --> 00:21:46,502 Everything they heard or saw. You bet. 549 00:21:48,337 --> 00:21:50,047 Greg, we gotta move here. 550 00:21:50,214 --> 00:21:51,549 We don't know what happened. 551 00:21:51,716 --> 00:21:53,634 Somebody's been shot. The game's changed. 552 00:21:54,135 --> 00:21:56,345 Okay. We go through the sterile zone, 553 00:21:56,470 --> 00:21:58,055 we make a two-pronged assault on the plane. 554 00:21:58,222 --> 00:22:00,141 Raf and I will extract and replace the pilots 555 00:22:00,307 --> 00:22:01,475 through the cockpit windows. 556 00:22:01,642 --> 00:22:02,935 Spike and I'll go into the cargo hold, 557 00:22:03,102 --> 00:22:04,353 up through the rear bulkhead. 558 00:22:04,520 --> 00:22:06,105 We make a controlled blast and we're in. 559 00:22:06,194 --> 00:22:07,330 We use that distraction 560 00:22:07,377 --> 00:22:08,517 to launch our entry from the front, 561 00:22:08,607 --> 00:22:10,359 locate our targets, neutralize the threat. 562 00:22:10,484 --> 00:22:13,112 Okay, get in position, but you go on my word. 563 00:22:14,029 --> 00:22:15,364 What's going on? 564 00:22:15,531 --> 00:22:16,949 I just need to talk to him again, Eddie. 565 00:22:17,116 --> 00:22:18,075 Greg, there's no more talking. 566 00:22:18,242 --> 00:22:19,410 We got a hostage killed. 567 00:22:19,577 --> 00:22:20,786 Just one final time. 568 00:22:20,953 --> 00:22:23,539 You kept your part of the deal, Greg; they didn't. 569 00:22:24,331 --> 00:22:26,625 And then, till they started shooting, 570 00:22:26,792 --> 00:22:29,253 there was just two guys that we knew about. 571 00:22:29,420 --> 00:22:31,422 Okay, was one of them this man? 572 00:22:32,089 --> 00:22:33,090 Yes. 573 00:22:33,257 --> 00:22:34,759 Okay. Geoff Daikin. 574 00:22:34,925 --> 00:22:36,469 Any of these? 575 00:22:38,888 --> 00:22:41,182 There. Him. 576 00:22:42,183 --> 00:22:43,893 Richard Freiberg. 577 00:22:44,477 --> 00:22:47,229 All right, why don't you tell me what happened? 578 00:22:47,813 --> 00:22:49,732 It was so fast. Uh... 579 00:22:49,857 --> 00:22:51,233 One of... 580 00:22:51,567 --> 00:22:54,069 One of the passengers tried to grab Daikin's gun 581 00:22:54,236 --> 00:22:55,404 and then she... 582 00:22:55,613 --> 00:22:57,198 And then he got shot. Was it by Daikin? 583 00:22:57,364 --> 00:22:59,200 No. It was the woman sitting next to him. 584 00:22:59,366 --> 00:23:01,285 I mean, I thought she was one of the passengers, 585 00:23:01,452 --> 00:23:03,704 but she was one of them. 586 00:23:03,996 --> 00:23:05,873 She was... 587 00:23:06,373 --> 00:23:08,459 His name was Jerry. 588 00:23:08,626 --> 00:23:10,085 Jerry... 589 00:23:10,961 --> 00:23:12,421 Did anybody else get hurt? 590 00:23:12,588 --> 00:23:13,923 He was, um... 591 00:23:14,340 --> 00:23:18,469 He was on top of Daikin when she shot him. 592 00:23:18,636 --> 00:23:20,054 They both got hit. 593 00:23:20,221 --> 00:23:22,515 Did you happen to get a good look at the shooter. 594 00:23:23,182 --> 00:23:24,391 Yes. 595 00:23:25,100 --> 00:23:27,061 She was dark-haired, 596 00:23:27,269 --> 00:23:28,604 slim, 597 00:23:28,771 --> 00:23:31,315 uh, mid thirties, and, uh... 598 00:23:35,027 --> 00:23:37,029 I'm sorry, I can't remember anything else. 599 00:23:37,154 --> 00:23:39,031 You've done great, okay? 600 00:23:39,198 --> 00:23:40,491 Thank you. 601 00:23:40,699 --> 00:23:41,992 Okay. 602 00:23:42,243 --> 00:23:43,536 Okay. 603 00:23:46,205 --> 00:23:47,873 Boss, did you get all that? 604 00:23:48,207 --> 00:23:49,375 Loud and clear. 605 00:23:49,542 --> 00:23:50,626 What happened out there, Parker? 606 00:23:50,793 --> 00:23:52,211 Daikin may have been shot. 607 00:23:52,378 --> 00:23:53,546 Well, if we lose him now, 608 00:23:53,712 --> 00:23:54,797 then we're back to square one. 609 00:23:54,964 --> 00:23:56,131 And they're destabilized. 610 00:23:56,298 --> 00:23:57,758 Jules, I need to know who that shooter is. 611 00:23:57,925 --> 00:23:59,301 I'm on my way back. 612 00:24:00,678 --> 00:24:03,305 Geoff... 613 00:24:03,472 --> 00:24:05,140 You have to know, that guy, he... 614 00:24:05,307 --> 00:24:07,184 He was planning on turning the passengers against you. 615 00:24:07,351 --> 00:24:09,854 He nearly... I had to stop him. 616 00:24:10,020 --> 00:24:12,189 I... I didn't see. I didn't see. 617 00:24:12,356 --> 00:24:13,732 Okay, okay... 618 00:24:13,899 --> 00:24:15,609 We're gonna get through this, 619 00:24:15,776 --> 00:24:17,486 all right? 620 00:24:17,653 --> 00:24:18,779 I need... 621 00:24:18,904 --> 00:24:20,364 I need some water. 622 00:24:20,823 --> 00:24:22,992 Water! Water! Get him some water! 623 00:24:24,451 --> 00:24:25,911 I'm so sorry. 624 00:24:26,078 --> 00:24:27,746 Anymore heroes here today? 625 00:24:28,038 --> 00:24:29,123 Anyone?! 626 00:24:29,290 --> 00:24:31,834 'Cause next one we catch, five of you go down. 627 00:24:32,001 --> 00:24:33,377 We clear on that? 628 00:24:44,138 --> 00:24:46,682 Boss, in the sterile zone. Almost there. 629 00:24:49,810 --> 00:24:51,604 Tell the pilots to be ready. 630 00:25:02,448 --> 00:25:04,033 We gotta go slow with the cargo door. 631 00:25:04,126 --> 00:25:05,252 It's hydraulic; 632 00:25:05,322 --> 00:25:06,408 it'll make noise if we're not careful. 633 00:25:06,493 --> 00:25:07,578 So we go through the cargo hold. 634 00:25:07,745 --> 00:25:09,788 Access panel wall -- minutes. 635 00:25:10,331 --> 00:25:11,790 Boss, any word from inside? 636 00:25:11,957 --> 00:25:13,083 Anything at all from the hijackers? 637 00:25:13,208 --> 00:25:14,209 Nothing yet, Eddie. 638 00:25:14,293 --> 00:25:15,586 Come on, that's it. 639 00:25:15,753 --> 00:25:18,213 - Okay, go, go, go. - This way. 640 00:25:25,512 --> 00:25:27,431 Gotta get to the panel back there. 641 00:25:36,315 --> 00:25:38,734 We're in position. Crew's safe on the ground. 642 00:25:39,568 --> 00:25:40,569 Quiet and safe. 643 00:25:40,736 --> 00:25:41,904 Copy that. 644 00:25:47,159 --> 00:25:48,494 Ear's in. 645 00:25:52,623 --> 00:25:53,832 How're you doing? 646 00:25:54,291 --> 00:25:55,668 Okay. 647 00:26:00,339 --> 00:26:01,966 Boss, I got something. 648 00:26:05,803 --> 00:26:07,137 Sam, what do you hear? 649 00:26:07,304 --> 00:26:08,681 They're up at the front of the plane. 650 00:26:08,889 --> 00:26:10,516 Daikin's not doing so hot. 651 00:26:20,484 --> 00:26:22,361 Parker, where's Moore? 652 00:26:22,488 --> 00:26:24,003 Geoff, happy to hear your voice. 653 00:26:24,096 --> 00:26:25,221 What happened? 654 00:26:25,656 --> 00:26:27,199 We were co-operating. 655 00:26:27,366 --> 00:26:29,785 That man attacked me, unprovoked, 656 00:26:29,994 --> 00:26:31,537 and we did what we had to do. 657 00:26:31,704 --> 00:26:33,038 And now it's your turn. 658 00:26:33,205 --> 00:26:35,165 I can hear you're not doing so well, my friend. 659 00:26:35,332 --> 00:26:37,835 I need outta here. We need outta here with Moore. 660 00:26:38,002 --> 00:26:39,712 I can send you medical assistance. 661 00:26:39,837 --> 00:26:40,838 You're stalling, 662 00:26:41,005 --> 00:26:42,131 you're stalling. 663 00:26:42,256 --> 00:26:43,632 You're on the clock again, Parker. 664 00:26:43,799 --> 00:26:44,925 Fifteen minutes. 665 00:26:45,092 --> 00:26:47,302 No Moore and body's start coming out. 666 00:26:47,469 --> 00:26:49,430 Think about it. If that bullet is still inside you, 667 00:26:49,596 --> 00:26:51,265 you'll never survive the flight, all right? 668 00:26:51,432 --> 00:26:52,558 I can send in paramedics, 669 00:26:52,725 --> 00:26:54,435 or I can talk you through a triage DIY. 670 00:26:54,560 --> 00:26:55,477 Your call. 671 00:26:55,644 --> 00:26:56,770 Nice try. 672 00:26:57,271 --> 00:26:58,647 Fifteen minutes. 673 00:27:07,656 --> 00:27:08,991 This is it. 674 00:27:10,617 --> 00:27:13,166 Boss, I've sent two texts to the passenger on the plane. 675 00:27:13,273 --> 00:27:14,205 Nothing yet. 676 00:27:14,321 --> 00:27:16,198 But I did get something from our other passengers. 677 00:27:16,373 --> 00:27:18,167 Positive ID on a third hijacker. 678 00:27:18,333 --> 00:27:19,710 Sandra Moore. 679 00:27:20,461 --> 00:27:21,503 Moore? 680 00:27:21,670 --> 00:27:23,005 As in related to Bernard Moore? 681 00:27:23,172 --> 00:27:25,382 His wife, and Daikin's sister. 682 00:27:25,674 --> 00:27:27,301 She shot her own brother? 683 00:27:27,760 --> 00:27:29,053 It's gonna be tough. 684 00:27:29,219 --> 00:27:30,721 I'm talking to Moore. 685 00:27:41,857 --> 00:27:43,192 What're you doing? 686 00:27:43,768 --> 00:27:44,768 Nothing. 687 00:27:44,818 --> 00:27:46,361 You saw what they did to the last guy. 688 00:27:46,528 --> 00:27:48,489 You want to get another five of us killed? 689 00:27:49,907 --> 00:27:52,367 No, no, I'm not one of them. 690 00:27:52,785 --> 00:27:54,411 I'm on my way to school. 691 00:27:54,578 --> 00:27:56,246 I got a hockey scholarship. 692 00:27:56,413 --> 00:27:57,956 I start next week. 693 00:27:58,373 --> 00:27:59,875 First semester. 694 00:28:01,251 --> 00:28:03,045 First flight. 695 00:28:06,173 --> 00:28:08,092 My daughter and I are going to see her father. 696 00:28:08,217 --> 00:28:09,760 He just got a new job. 697 00:28:10,427 --> 00:28:12,346 We're moving in three weeks. 698 00:28:20,687 --> 00:28:22,564 We're all gonna get there. 699 00:28:23,857 --> 00:28:25,109 Watch for me. 700 00:28:25,275 --> 00:28:26,485 Okay. 701 00:28:40,290 --> 00:28:42,334 Geoff? Geoff? 702 00:28:42,501 --> 00:28:43,669 Geoff, hang on. 703 00:28:43,836 --> 00:28:44,962 He's gonna be here in a few minutes 704 00:28:45,129 --> 00:28:46,255 and then we're gonna be good to go. 705 00:28:46,421 --> 00:28:48,132 You've got to stay with me, okay? 706 00:28:48,319 --> 00:28:49,347 'Kay? 707 00:28:50,467 --> 00:28:51,677 'Kay. 708 00:28:53,345 --> 00:28:54,721 'Kay, Freiberg, 709 00:28:54,847 --> 00:28:56,890 go get me another med kit at the back of the plane. 710 00:28:57,057 --> 00:28:58,308 Fast! 711 00:29:06,441 --> 00:29:08,110 'Scuse me, I really need to use the washroom, 712 00:29:08,277 --> 00:29:09,987 - Is that-- 713 00:29:13,031 --> 00:29:14,700 I'm so sorry. 714 00:29:15,951 --> 00:29:17,244 Come on. 715 00:29:18,662 --> 00:29:19,913 Why won't you listen? 716 00:29:20,038 --> 00:29:21,540 Your wife's brother was shot real bad, 717 00:29:21,707 --> 00:29:23,041 he doesn't want medical attention. 718 00:29:23,208 --> 00:29:25,419 Now, assuming your on that and it takes off, 719 00:29:25,514 --> 00:29:26,722 he's gonna die en route. 720 00:29:26,792 --> 00:29:28,085 And you're all right with that? 721 00:29:28,338 --> 00:29:29,798 They look up to you. 722 00:29:29,965 --> 00:29:32,217 You help talk 'em into leaving that plane peacefully, 723 00:29:32,342 --> 00:29:34,970 there's a real chance your sentence can be reduced. 724 00:29:36,054 --> 00:29:38,432 Would you sell out your people like that? 725 00:29:40,434 --> 00:29:42,186 Boss, got a text from our passenger. 726 00:29:42,352 --> 00:29:44,146 She's gonna call as soon as she can. 727 00:29:45,272 --> 00:29:46,481 Got it? 728 00:29:46,607 --> 00:29:47,816 Yeah. 729 00:29:55,032 --> 00:29:56,158 You okay? 730 00:29:56,283 --> 00:29:57,576 Yeah, I think so. 731 00:29:57,701 --> 00:29:59,453 - What about you? - Yeah. 732 00:29:59,620 --> 00:30:00,996 We're okay. 733 00:30:01,288 --> 00:30:02,539 Good. 734 00:30:04,583 --> 00:30:06,418 Sandra... 735 00:30:07,544 --> 00:30:09,922 That c-cop on the phone, 736 00:30:10,088 --> 00:30:13,217 he said he could talk me through the first aid. 737 00:30:14,635 --> 00:30:16,553 I think you gotta call him. 738 00:30:22,059 --> 00:30:23,435 Thanks, Jules. 739 00:30:24,311 --> 00:30:25,312 Geoff? 740 00:30:25,479 --> 00:30:27,022 You can help talk us through the first aid? 741 00:30:27,189 --> 00:30:28,482 This is Greg Parker. Who's this? 742 00:30:28,649 --> 00:30:30,192 He's shaking like he's freezing. 743 00:30:30,275 --> 00:30:32,027 - He's lost a lot of blood. - Sandra. 744 00:30:32,277 --> 00:30:34,446 Sandra, I can send a paramedic. 745 00:30:34,613 --> 00:30:36,323 No. You just tell me what to do. 746 00:30:36,490 --> 00:30:37,449 Okay. 747 00:30:37,616 --> 00:30:39,743 When I was talking to him, I could tell he was struggling to breathe. 748 00:30:39,910 --> 00:30:41,411 It sounds like it's a collapsed lung. 749 00:30:41,578 --> 00:30:42,746 I need you to work fast. 750 00:30:42,831 --> 00:30:43,845 Talk. 751 00:30:43,914 --> 00:30:45,791 Just lay him down flat, okay? 752 00:30:45,958 --> 00:30:49,002 We gotta lay you down flat. We need to lay him out flat. 753 00:30:56,468 --> 00:30:58,345 Okay, so we've laid him out flat. 754 00:30:58,470 --> 00:31:01,556 Okay. Now, I need you to grab something to cover the wound -- 755 00:31:01,682 --> 00:31:03,642 anything: uh, duct tape, plastic -- 756 00:31:03,809 --> 00:31:06,520 and just wrap it around tightly so no air gets in. 757 00:31:07,562 --> 00:31:09,314 He's got blood in his mouth. 758 00:31:09,481 --> 00:31:11,066 Water! Get him some water. 759 00:31:11,233 --> 00:31:12,276 No water, no water! 760 00:31:12,442 --> 00:31:13,652 Do not give him anything to drink. 761 00:31:13,819 --> 00:31:16,113 All right, just press real hard, to seal the wound. 762 00:31:21,243 --> 00:31:22,411 Breathe. 763 00:31:22,661 --> 00:31:23,912 Breathe! 764 00:31:24,705 --> 00:31:25,914 Geoff! 765 00:31:26,164 --> 00:31:27,457 Geoff... 766 00:31:27,874 --> 00:31:29,126 Geoff! 767 00:31:29,334 --> 00:31:31,336 Geoff! Geoff! 768 00:31:32,754 --> 00:31:34,131 I'm sorry. 769 00:31:35,424 --> 00:31:38,510 Sorry... so sorry. I'm sorry. Sorry. 770 00:31:38,677 --> 00:31:40,012 Sandra. 771 00:31:40,387 --> 00:31:41,638 Sandra, please. 772 00:31:41,805 --> 00:31:43,348 Sandra, I'm sorry. 773 00:31:46,435 --> 00:31:47,853 You did this! 774 00:31:48,020 --> 00:31:48,979 Please. 775 00:31:49,146 --> 00:31:50,230 Please, I can send an ambulance. 776 00:31:50,439 --> 00:31:51,606 You did this! 777 00:31:51,773 --> 00:31:52,899 No, he... he's dead. 778 00:31:53,066 --> 00:31:54,026 Sandra, please. 779 00:31:54,192 --> 00:31:55,777 With your delays and your tactics. 780 00:31:55,944 --> 00:31:57,321 He, he trusted you. 781 00:31:57,487 --> 00:31:58,822 Sandra, I'm sorry for your loss. 782 00:31:58,926 --> 00:32:00,219 Don't even. Just don't. 783 00:32:00,260 --> 00:32:01,386 But I can still help you. 784 00:32:01,460 --> 00:32:02,651 Bernie's here. We can help you. 785 00:32:02,862 --> 00:32:05,162 Then get him down here now, and get this plane cleared! 786 00:32:05,329 --> 00:32:07,289 Get this plane ready to take-off right now! 787 00:32:10,208 --> 00:32:12,961 You do what I say or somebody else dies. 788 00:32:14,129 --> 00:32:16,199 You got 10 minutes. 789 00:32:20,260 --> 00:32:23,930 Nicolas! Get up here right now. All hands on deck! 790 00:32:27,017 --> 00:32:28,769 We got work to do. 791 00:32:36,860 --> 00:32:39,363 Pick up, pick up, pick up. Please pick up, Sandra. 792 00:32:40,781 --> 00:32:41,860 Jules. 793 00:32:41,948 --> 00:32:43,492 She shot her brother, 794 00:32:43,658 --> 00:32:45,160 she just watched him bleed to death. 795 00:32:45,327 --> 00:32:46,328 She's blaming us. 796 00:32:46,495 --> 00:32:48,080 She's not gonna compromise. 797 00:32:50,749 --> 00:32:52,501 We don't have eyes in. 798 00:32:52,667 --> 00:32:54,753 I can try contacting the number again. 799 00:32:54,920 --> 00:32:56,838 Nah, it could expose her. It's too risky. 800 00:32:56,964 --> 00:32:58,382 I'm gonna go see what else I can find. 801 00:32:58,548 --> 00:33:00,050 Eddie, gimme some good news. 802 00:33:00,217 --> 00:33:01,718 We pulled the access panel. 803 00:33:01,885 --> 00:33:03,470 Five minutes tops, boss. 804 00:33:03,637 --> 00:33:05,430 Boss, Sandra called out another accomplice. 805 00:33:05,597 --> 00:33:07,349 So we still have three armed targets. 806 00:33:15,315 --> 00:33:16,441 Move! 807 00:33:16,608 --> 00:33:18,026 Now! All of you! 808 00:33:18,193 --> 00:33:20,112 To the back of the plane. Get! Now! 809 00:33:21,780 --> 00:33:24,533 Faster! Sit down! 810 00:33:27,619 --> 00:33:28,711 Ugh, I lost 'em. 811 00:33:28,781 --> 00:33:30,101 I think they went to the back of the plane. 812 00:33:30,163 --> 00:33:31,540 They still think we're the pilots. 813 00:33:31,706 --> 00:33:33,792 If Raf and I go in now, we can catch 'em off guard. 814 00:33:33,959 --> 00:33:35,043 I'm ready. 815 00:33:35,122 --> 00:33:36,215 Negative, Raf. 816 00:33:36,294 --> 00:33:38,088 We need all hands, this is gonna move fast. 817 00:33:38,255 --> 00:33:40,215 Wait for simultaneous breach. 818 00:33:40,507 --> 00:33:42,008 Copy that. 819 00:33:42,509 --> 00:33:43,844 Parker. 820 00:33:45,887 --> 00:33:47,556 Parker, put that phone down. 821 00:33:47,722 --> 00:33:49,349 She needs to know that I'm willing to listen right now. 822 00:33:49,516 --> 00:33:51,476 - Especially now. - The time for talking is done. 823 00:33:51,601 --> 00:33:53,103 Oh... if she thinks that, 824 00:33:53,228 --> 00:33:54,229 we lose control. 825 00:33:54,396 --> 00:33:56,022 You lost control with the first casualty. 826 00:33:56,189 --> 00:33:58,984 Your peaceful surrender scenario is no longer an option. 827 00:33:59,151 --> 00:34:01,319 It is an option until it isn't. 828 00:34:03,155 --> 00:34:05,198 When it isn't, we'll be ready. 829 00:34:14,124 --> 00:34:15,250 What are they doing? 830 00:34:15,375 --> 00:34:16,501 Packing us together 831 00:34:16,626 --> 00:34:17,794 so we're easier to keep an eye on 832 00:34:17,919 --> 00:34:19,379 if they have to open the door again. 833 00:34:19,546 --> 00:34:21,756 They didn't say they were letting any more of us go. 834 00:34:21,923 --> 00:34:23,133 No. 835 00:34:23,467 --> 00:34:24,843 Not alive. 836 00:34:28,013 --> 00:34:30,515 I gotta get the shape-charge in the right spot. 837 00:34:30,682 --> 00:34:31,850 Yeah, you do. 838 00:34:32,017 --> 00:34:33,185 Fast and safe. 839 00:34:33,351 --> 00:34:34,644 Copy that. 840 00:34:38,273 --> 00:34:39,483 It's time. 841 00:34:39,649 --> 00:34:40,942 Freiberg, get another volunteer. 842 00:34:41,109 --> 00:34:42,903 Take him to the front. 843 00:34:52,496 --> 00:34:53,830 You. 844 00:34:54,247 --> 00:34:55,832 Move! 845 00:35:07,844 --> 00:35:09,554 It's the passenger from the plane. 846 00:35:11,306 --> 00:35:12,766 You take it, Jules. 847 00:35:14,267 --> 00:35:15,268 Hello? 848 00:35:15,393 --> 00:35:16,436 Hello. 849 00:35:16,603 --> 00:35:17,896 Hello, this is Officer Jules Callaghan. 850 00:35:18,063 --> 00:35:19,564 Who am I speaking with? 851 00:35:19,731 --> 00:35:20,982 Holly McCord. 852 00:35:21,149 --> 00:35:22,609 Holly McCord. You're Bella's mom. 853 00:35:22,776 --> 00:35:23,860 Yeah. 854 00:35:23,985 --> 00:35:25,820 Okay, I realize that it's dangerous to talk, 855 00:35:25,946 --> 00:35:27,781 but I want you to know that your daughter is okay. 856 00:35:27,948 --> 00:35:29,074 You're all gonna be safe. 857 00:35:29,241 --> 00:35:30,659 They've just taken another passenger. 858 00:35:30,700 --> 00:35:32,619 I think they're gonna kill him. What do I do? 859 00:35:32,786 --> 00:35:34,538 Okay, I want you to stay on the line, 860 00:35:34,704 --> 00:35:36,831 but speak only if it's safe to, all right? 861 00:35:36,957 --> 00:35:39,084 We have tactical officers onboard, 862 00:35:39,251 --> 00:35:40,961 and we're nearly ready for entry. 863 00:35:41,127 --> 00:35:42,796 We're gonna need your help, okay? 864 00:35:47,342 --> 00:35:48,718 Please... 865 00:35:49,094 --> 00:35:50,512 I'm just going to see my family. 866 00:35:50,637 --> 00:35:51,972 Have a listen. 867 00:35:52,722 --> 00:35:54,683 I'm on my way to school. 868 00:35:54,849 --> 00:35:55,850 Please! 869 00:35:56,017 --> 00:35:57,769 Boss, they've moved another passenger to the front. 870 00:35:57,894 --> 00:35:59,271 Yeah, I know. I know. 871 00:35:59,437 --> 00:36:01,356 They're accelerating. Spike? 872 00:36:01,523 --> 00:36:02,983 Going as fast as I can. 873 00:36:03,108 --> 00:36:04,609 All right, we're almost there. 874 00:36:05,013 --> 00:36:06,228 I'm ready. 875 00:36:06,381 --> 00:36:07,891 I'm just going to school. 876 00:36:08,113 --> 00:36:09,239 Don't. 877 00:36:09,281 --> 00:36:10,699 They're right on the other side of the door. 878 00:36:10,824 --> 00:36:11,908 We're just gonna stand here? 879 00:36:12,033 --> 00:36:13,076 The door opens out. 880 00:36:13,201 --> 00:36:14,995 If the passenger's blocked it, that'll slow us down. 881 00:36:15,161 --> 00:36:16,913 Okay, Holly, this is very important. 882 00:36:17,038 --> 00:36:19,082 It's gonna happen fast, we do not want any mistakes. 883 00:36:19,249 --> 00:36:20,917 The passengers are in the rear, 884 00:36:21,042 --> 00:36:22,836 there's one gunman mid-section, 885 00:36:23,003 --> 00:36:24,879 and two at the front with a passenger. 886 00:36:25,046 --> 00:36:26,047 Is this correct? 887 00:36:26,214 --> 00:36:27,591 Yeah. Yeah. 888 00:36:28,091 --> 00:36:30,510 Okay, tell the passenger we're coming through the galley 889 00:36:30,677 --> 00:36:31,886 and the cockpit. 890 00:36:32,061 --> 00:36:34,639 We need her help to keep all the innocents out of the crossfire. 891 00:36:34,806 --> 00:36:37,601 Okay, now, my team is gonna be entering from behind you 892 00:36:37,767 --> 00:36:39,060 and from the cockpit, 893 00:36:39,227 --> 00:36:41,062 so everyone's gonna need to stay down. 894 00:36:41,229 --> 00:36:42,606 We need you to help 895 00:36:42,772 --> 00:36:44,357 so that no one gets in the line of fire. 896 00:36:44,524 --> 00:36:45,859 Okay? Do you understand? 897 00:36:45,984 --> 00:36:47,444 Yeah. P-Please hurry. 898 00:36:47,611 --> 00:36:49,494 They have one of the passengers. You have to hurry. 899 00:36:50,947 --> 00:36:52,198 Holly? 900 00:36:53,533 --> 00:36:55,076 She's gone quiet. 901 00:36:56,244 --> 00:36:57,454 - Parker. - Sandra, 902 00:36:57,621 --> 00:36:58,622 thank you for picking up. 903 00:36:58,788 --> 00:37:01,041 You've got 60 seconds to show me that you are serious... 904 00:37:01,207 --> 00:37:03,335 I know there were children in your community. 905 00:37:03,501 --> 00:37:05,170 Or I will take this young man's life. 906 00:37:05,295 --> 00:37:07,088 I know that you had hopes of living your life out with them. 907 00:37:07,255 --> 00:37:08,423 And we will keep dropping bodies 908 00:37:08,590 --> 00:37:09,758 until you give us Bernard Moore. 909 00:37:09,924 --> 00:37:11,801 Please, just think of them 910 00:37:11,968 --> 00:37:13,553 and all those other people who share your hopes. 911 00:37:13,720 --> 00:37:14,888 You guys are survivalists. 912 00:37:15,055 --> 00:37:17,265 And you will have to live with 20 more bodies on your conscience. 913 00:37:17,390 --> 00:37:18,516 This is your chance to survive. 914 00:37:18,642 --> 00:37:19,684 60 seconds! 915 00:37:19,851 --> 00:37:20,977 60 seconds... 916 00:37:21,561 --> 00:37:23,521 Eddie, hang tight. 917 00:37:23,688 --> 00:37:25,815 - Parker! - Just stop! 918 00:37:25,982 --> 00:37:27,525 There's an innocent with a gun to his head. 919 00:37:27,692 --> 00:37:29,694 If we enter, the trigger pulls and he goes down. 920 00:37:29,861 --> 00:37:30,945 We're not gonna lose him. 921 00:37:31,112 --> 00:37:32,072 How? 922 00:37:32,238 --> 00:37:33,948 Because we're gonna give 'em exactly what they want. 923 00:37:38,662 --> 00:37:40,121 It'll be okay. 924 00:37:40,372 --> 00:37:42,207 Freiberg, get ready. 925 00:37:42,874 --> 00:37:44,084 Got it. 926 00:37:44,376 --> 00:37:46,086 Don't do this, please! 927 00:37:53,551 --> 00:37:54,886 It's time. 928 00:38:00,892 --> 00:38:02,060 Just gimme the word. 929 00:38:02,185 --> 00:38:03,687 Please, don't do this. 930 00:38:05,497 --> 00:38:06,773 Ed, door's clear. 931 00:38:07,273 --> 00:38:08,483 On my signal. 932 00:38:08,650 --> 00:38:10,485 - Boss? - Stand by, Eddie. 933 00:38:14,406 --> 00:38:15,740 Sandra? 934 00:38:15,907 --> 00:38:18,535 - Please! Please! - Sandra! 935 00:38:19,577 --> 00:38:21,287 - Don't even think-- - Sandra, look out the window. 936 00:38:21,454 --> 00:38:22,497 So you can fire at us? 937 00:38:22,622 --> 00:38:23,832 I don't want you to make a mistake. 938 00:38:23,957 --> 00:38:25,458 I'm giving you what you want. 939 00:38:32,966 --> 00:38:34,426 What do you see? 940 00:38:38,012 --> 00:38:39,389 It's Bernie. 941 00:38:41,599 --> 00:38:42,934 It's Bernie. 942 00:38:46,271 --> 00:38:47,397 10 feet away. 943 00:38:47,522 --> 00:38:49,023 As soon as you see Sandra, Jules. 944 00:38:49,190 --> 00:38:50,775 - Copy. - That's your plan? 945 00:38:50,942 --> 00:38:52,485 - No. - Give in to their demands? 946 00:38:52,652 --> 00:38:56,072 No. My job is get those passengers off that plane safely. 947 00:38:56,322 --> 00:38:57,824 By putting someone else on it? 948 00:38:57,991 --> 00:38:59,367 As a distraction. 949 00:38:59,534 --> 00:39:01,619 Buy us a few seconds, take the finger off the trigger. 950 00:39:01,786 --> 00:39:04,038 We make entry and if they raise their weapons on us, 951 00:39:04,205 --> 00:39:05,415 we take them down. 952 00:39:05,582 --> 00:39:06,750 Talk to me, boss. 953 00:39:06,916 --> 00:39:08,334 Not yet, Eddie. 954 00:39:11,129 --> 00:39:12,672 He's coming up the stairs. 955 00:39:12,839 --> 00:39:13,631 We did it! 956 00:39:15,049 --> 00:39:16,217 - Bernie! - Richard! 957 00:39:16,342 --> 00:39:17,469 Good to see you, brother. 958 00:39:17,635 --> 00:39:18,595 You let the breeze in. 959 00:39:18,762 --> 00:39:19,929 Hello, baby. 960 00:39:20,096 --> 00:39:21,723 - You look... - Tired? 961 00:39:21,890 --> 00:39:23,892 No. You look great. 962 00:39:54,422 --> 00:39:56,925 All three are at the front of the plane 963 00:39:57,091 --> 00:39:59,219 and the focus is on the new guy. 964 00:39:59,385 --> 00:40:00,553 But you have to be careful 965 00:40:00,720 --> 00:40:01,805 because there's a blond guy with them. 966 00:40:01,971 --> 00:40:04,057 He's with us. You can't hurt him, okay? 967 00:40:04,192 --> 00:40:05,485 We're only half done. We gotta... 968 00:40:05,597 --> 00:40:06,891 We gotta get this plane in the air. 969 00:40:07,005 --> 00:40:08,063 We've still got leverage. 970 00:40:08,144 --> 00:40:09,270 So let's use it. 971 00:40:10,146 --> 00:40:11,815 Hey! Hey! 972 00:40:11,981 --> 00:40:14,234 He's sees us. He's coming. Please hurry! 973 00:40:14,359 --> 00:40:15,360 Now, Eddie. 974 00:40:15,485 --> 00:40:16,486 On three... 975 00:40:16,611 --> 00:40:18,238 Holly, take cover, we're coming in. 976 00:40:18,404 --> 00:40:19,781 - Please hurry. - Three... 977 00:40:19,948 --> 00:40:21,199 What the hell are you doing? 978 00:40:21,366 --> 00:40:22,992 - Everybody get down! - Two... 979 00:40:23,284 --> 00:40:24,994 Oh, you wanna be the next one who dies? 980 00:40:25,161 --> 00:40:26,788 One. Go! 981 00:40:27,163 --> 00:40:28,498 Huh?! 982 00:40:29,666 --> 00:40:31,626 - Police! On the ground! - Police! Drop your weapon! 983 00:40:32,252 --> 00:40:34,629 Right there! I said drop your weapon! 984 00:40:34,796 --> 00:40:36,798 Get down! Drop your weapon! Drop it now! Gun down! 985 00:40:36,965 --> 00:40:38,341 - Drop it now! - Don't you tell me-- 986 00:40:40,343 --> 00:40:42,220 Two subjects down. 987 00:41:03,199 --> 00:41:05,910 It's okay, kid. It's gonna be okay. 988 00:41:24,220 --> 00:41:25,555 My mommy! 989 00:41:26,180 --> 00:41:27,515 Come here! 990 00:41:44,115 --> 00:41:45,450 You okay, Raf? 991 00:41:45,658 --> 00:41:47,327 Yeah, I'm fine. 992 00:41:49,287 --> 00:41:52,165 Okay, SIU's gonna wanna talk to you about the shooting. 993 00:41:52,916 --> 00:41:54,208 I'll just tell it like it is. 994 00:41:54,417 --> 00:41:56,085 - That's right. - Okay. 995 00:41:58,254 --> 00:41:59,839 It's your first lethal, right? 996 00:42:00,006 --> 00:42:01,466 - Yeah. - It stays with you. 997 00:42:03,009 --> 00:42:04,636 Do yourself a favour, Raf. 998 00:42:04,802 --> 00:42:06,179 Go straight home when you're done. 999 00:42:06,346 --> 00:42:07,764 I'll wait for you, give you a lift. 1000 00:42:07,931 --> 00:42:09,307 Nah, it's okay, man. I'm good. 1001 00:42:09,432 --> 00:42:10,683 It's part of the job, right? 1002 00:42:10,767 --> 00:42:13,186 Well, you're good now, but later on it's gonna sink in. 1003 00:42:13,311 --> 00:42:14,646 It does for all of us. 1004 00:42:14,771 --> 00:42:16,731 I'm gonna suggest no alcohol. 1005 00:42:17,523 --> 00:42:19,943 It's important to feel what you're gonna feel. 1006 00:42:20,318 --> 00:42:21,903 Ed and I are gonna be your main contacts 1007 00:42:21,986 --> 00:42:23,196 for the next 72 hours. 1008 00:42:23,321 --> 00:42:24,781 So we'll be in touch, okay? 1009 00:42:25,531 --> 00:42:28,576 Yeah. Okay. Uh, that'd be good. 1010 00:42:30,036 --> 00:42:31,496 That's part of the job too. 1011 00:42:31,579 --> 00:42:32,664 Okay, buddy? 70606

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.