All language subtitles for Flashpoint.S04E09.The.War.Within.1080p.BluRay.x264-BMF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,588 --> 00:00:18,966 What? What do you have to say? 2 00:00:20,467 --> 00:00:23,262 I have a wife. I got two kids. 3 00:00:25,389 --> 00:00:27,266 I want this to be over as much as you do. 4 00:00:27,391 --> 00:00:30,352 Oh, it will be over very soon. 5 00:00:30,436 --> 00:00:33,188 Police! SRU! Right there! Get down! Drop your weapon! 6 00:00:33,272 --> 00:00:35,023 SRU! On the ground now! Right there! 7 00:00:35,149 --> 00:00:36,859 Where's Hamilton? Where's Hamilton?! 8 00:00:36,942 --> 00:00:40,696 Hey! Ed! Come here! 9 00:01:31,413 --> 00:01:33,415 Holy crap! 10 00:01:42,691 --> 00:01:44,593 First Monday of the month, my turn. 11 00:01:44,676 --> 00:01:45,636 Hi. 12 00:01:45,719 --> 00:01:47,471 Double double, skim milk. 13 00:01:47,596 --> 00:01:51,225 Since when is home delivery part of the deal? 14 00:01:51,350 --> 00:01:53,101 Well, since I have news. 15 00:01:53,185 --> 00:01:55,604 Police Services just announced the, uh... 16 00:01:55,729 --> 00:01:58,273 Law Enforcement Professional of the Year. 17 00:01:58,815 --> 00:02:00,609 Julianna Callaghan. 18 00:02:01,693 --> 00:02:02,903 Really? 19 00:02:03,070 --> 00:02:04,988 Congratulations. The gala's in a month. 20 00:02:05,113 --> 00:02:06,698 Spotlight's all on you. 21 00:02:06,865 --> 00:02:08,492 "In recognition of exemplary service"-- 22 00:02:08,617 --> 00:02:10,702 Hey, Jules, I'm starving. 23 00:02:12,621 --> 00:02:14,248 You want some eggs? 24 00:02:22,381 --> 00:02:24,174 But this isn't just any bag. 25 00:02:24,299 --> 00:02:26,552 It's a black courier bag, with no ID. 26 00:02:26,718 --> 00:02:27,761 - Hey! - And inside... 27 00:02:27,928 --> 00:02:29,346 Bag, now. 28 00:02:29,972 --> 00:02:31,306 Oh, my God, he's got a gun. 29 00:02:31,473 --> 00:02:32,516 Oh, my God. 30 00:02:33,141 --> 00:02:34,977 I put my job on the line for you. 31 00:02:35,102 --> 00:02:36,353 For both of you. 32 00:02:36,478 --> 00:02:37,521 I gave him my word. 33 00:02:37,586 --> 00:02:38,770 Have you seen our performance slip? 34 00:02:38,836 --> 00:02:39,918 Has there been one moment-- 35 00:02:40,002 --> 00:02:41,128 It only takes one moment. 36 00:02:41,191 --> 00:02:42,859 The whole team is still on probation; 37 00:02:43,026 --> 00:02:45,362 everytime we go out on a call, it's put under a microscope. 38 00:02:45,529 --> 00:02:46,697 The priority of life. 39 00:02:46,863 --> 00:02:47,990 Boss, we know. 40 00:02:48,156 --> 00:02:50,117 We put the lives of the public ahead of our own. 41 00:02:50,221 --> 00:02:51,865 Ahead of each others'. It's not gonna change. 42 00:02:51,912 --> 00:02:53,201 You know what the worst part is? 43 00:02:53,287 --> 00:02:54,413 I knew. 44 00:02:55,080 --> 00:02:57,708 I was hoping I was wrong, but I knew, 45 00:02:58,750 --> 00:03:01,962 and now my head is on the block if this ever comes out. 46 00:03:07,884 --> 00:03:09,011 Yeah. 47 00:03:10,220 --> 00:03:11,763 Yeah. I'm on my way. 48 00:03:12,806 --> 00:03:14,891 Gun call. 911 from MacLennan Park. 49 00:03:15,058 --> 00:03:17,477 Team four's already out, we got upped early. 50 00:03:18,854 --> 00:03:20,772 And we will pick this up later. 51 00:03:21,523 --> 00:03:22,733 Hey. 52 00:03:23,150 --> 00:03:24,693 I know. Someone took it, 53 00:03:24,860 --> 00:03:26,153 but I got it back. 54 00:03:26,528 --> 00:03:27,779 I don't-- 55 00:03:27,904 --> 00:03:29,906 Yeah, fine. I'll hand it off myself. 56 00:03:30,032 --> 00:03:31,825 All right? Just get here. 57 00:03:34,411 --> 00:03:36,079 This isn't just any bag. 58 00:03:36,246 --> 00:03:38,624 It's a black courier bag with no ID. 59 00:03:38,790 --> 00:03:39,833 - Hey! - And inside. 60 00:03:40,000 --> 00:03:41,501 Bag, now. 61 00:03:41,597 --> 00:03:42,932 Oh, my God, he's got a gun. 62 00:03:42,979 --> 00:03:43,971 Oh, my God. 63 00:03:43,996 --> 00:03:44,981 And that's it. 64 00:03:45,088 --> 00:03:46,298 Okay, any idea where in the park? 65 00:03:46,465 --> 00:03:48,342 I'm sending out a map right now. 66 00:03:49,968 --> 00:03:51,261 That's a big park. 67 00:03:51,428 --> 00:03:52,971 Three acres of urban wilderness. 68 00:03:53,096 --> 00:03:54,306 I'll see if I can narrow it down. 69 00:03:54,473 --> 00:03:55,515 We have a name? 70 00:03:55,635 --> 00:03:57,220 Yeah, the cell phone belongs to Hana Stampf. 71 00:03:57,300 --> 00:03:58,451 We make a call? 72 00:03:58,530 --> 00:03:59,427 No answer. 73 00:03:59,561 --> 00:04:00,395 Robbery. 74 00:04:00,520 --> 00:04:01,813 We found a clean part of the call. 75 00:04:01,980 --> 00:04:03,440 I enhanced the background and made a loop. 76 00:04:03,565 --> 00:04:04,858 Listen. 77 00:04:05,025 --> 00:04:06,193 Guesses? 78 00:04:07,944 --> 00:04:09,029 Shopping cart? 79 00:04:09,154 --> 00:04:10,197 Parking lot? 80 00:04:10,364 --> 00:04:11,490 Skateboards. 81 00:04:11,615 --> 00:04:13,450 Some guy not quite making a trick. 82 00:04:13,617 --> 00:04:14,910 Home-run, Spike. 83 00:04:15,077 --> 00:04:16,703 There's a skateboard park off Leslie. 84 00:04:16,870 --> 00:04:19,373 Spike, Raf, come in through the back, off of Woodbine. 85 00:04:19,539 --> 00:04:21,249 Talk to witnesses and find the girl, 86 00:04:21,416 --> 00:04:23,126 and hope we're not too late. 87 00:04:31,301 --> 00:04:32,427 - It's in there? - Yeah. 88 00:04:32,552 --> 00:04:34,513 - All of it? - What do you think, I'm stupid? 89 00:04:36,515 --> 00:04:37,724 Sam. 90 00:04:37,891 --> 00:04:39,434 Black courier bag. 91 00:04:39,768 --> 00:04:40,936 You called the cops? 92 00:04:41,061 --> 00:04:42,896 Police! Drop the bag! 93 00:04:43,021 --> 00:04:45,107 - Go! - Stop! Stay right there! 94 00:04:47,859 --> 00:04:49,111 No one moves! 95 00:04:49,277 --> 00:04:51,279 - Was that gunfire? - Backup on the way. 96 00:04:51,405 --> 00:04:53,073 Negative. Stay with the runner. 97 00:04:53,490 --> 00:04:54,741 On him! 98 00:04:56,660 --> 00:04:58,412 Sir! I need you to put the gun on the ground. 99 00:04:58,537 --> 00:05:00,455 I need you to stop where you are. 100 00:05:00,622 --> 00:05:01,915 We can do that. 101 00:05:02,082 --> 00:05:04,209 I just need know if the girl's okay. 102 00:05:04,376 --> 00:05:05,460 What girl? 103 00:05:05,627 --> 00:05:07,254 The girl you took that bag from. 104 00:05:07,421 --> 00:05:09,423 She sounded pretty scared on the phone. 105 00:05:09,589 --> 00:05:11,174 It's what happens when you get in over your head. 106 00:05:11,299 --> 00:05:12,968 Let's not get any deeper. Where is she? 107 00:05:13,093 --> 00:05:14,386 No idea. 108 00:05:17,973 --> 00:05:19,975 Police! Stay where you are! 109 00:05:22,644 --> 00:05:24,521 Okay, I'm gonna put my gun away, 110 00:05:24,855 --> 00:05:27,023 lower the temperature a little bit. 111 00:05:27,190 --> 00:05:28,608 Mind telling me your name? 112 00:05:28,775 --> 00:05:31,945 Connect, protect, respect, right? 113 00:05:32,195 --> 00:05:33,405 That's right. 114 00:05:34,406 --> 00:05:36,950 Yeah, SRU. You guys got all the answers. 115 00:05:37,075 --> 00:05:38,452 But today we're playing it my way. 116 00:05:38,618 --> 00:05:40,370 Greg, I'm not reading drugs on this. 117 00:05:40,495 --> 00:05:42,706 Suit like that, you get someone else to do your drops. 118 00:05:42,873 --> 00:05:43,874 He knows the protocol. 119 00:05:44,040 --> 00:05:45,000 Maybe he's a cop? 120 00:05:45,167 --> 00:05:46,668 With that gun, I'm thinking military. 121 00:05:46,733 --> 00:05:47,846 He knows what he's doing. 122 00:05:47,950 --> 00:05:49,577 He's not pointing the weapon at us. 123 00:05:50,088 --> 00:05:52,340 Wanna tell us what your way looks like? 124 00:05:53,300 --> 00:05:54,593 Not yet. 125 00:05:54,718 --> 00:05:55,927 We waiting for something? 126 00:05:56,094 --> 00:05:57,971 We're waiting 'cause I said so. 127 00:06:02,726 --> 00:06:03,935 Hey! 128 00:06:04,478 --> 00:06:06,188 Man, gimme my bike! 129 00:06:09,065 --> 00:06:10,192 Stop! 130 00:06:10,233 --> 00:06:11,568 I got the kid, I got the kid. 131 00:06:11,735 --> 00:06:13,987 Police! Stop that bike now! 132 00:06:14,112 --> 00:06:15,864 - That come off him? - Yeah. 133 00:06:17,657 --> 00:06:18,909 Stay right here. 134 00:06:21,411 --> 00:06:23,622 Boss, I don't like him calling the shots here. 135 00:06:23,747 --> 00:06:24,831 Ideas? 136 00:06:24,956 --> 00:06:26,333 Let's swap out, do less lethal. 137 00:06:26,458 --> 00:06:27,834 All right, go for it. 138 00:06:30,629 --> 00:06:32,547 I think this guy's playing us anyway. 139 00:06:33,173 --> 00:06:34,841 I'll give it one more shot. 140 00:06:35,884 --> 00:06:37,135 You know what, sir? 141 00:06:37,260 --> 00:06:39,721 No one's in a rush here, sir, but I gotta tell ya... 142 00:06:39,846 --> 00:06:42,265 Standing around in the middle of a park, waving a gun? 143 00:06:42,390 --> 00:06:43,809 That sets a bad example. 144 00:06:43,934 --> 00:06:45,852 And I'm guessing that you're not gonna use it, 145 00:06:46,019 --> 00:06:47,729 so it's time to put it on the ground. 146 00:06:47,854 --> 00:06:48,897 Not yet. 147 00:06:49,064 --> 00:06:50,524 I'm afraid so, sir. 148 00:06:50,649 --> 00:06:51,817 I'm gonna give the signal, 149 00:06:51,942 --> 00:06:53,193 you're gonna get hit with rubber bullets. 150 00:06:53,360 --> 00:06:54,653 Ooh... they sting. 151 00:06:54,778 --> 00:06:56,279 Oh yeah, they do. 152 00:07:05,080 --> 00:07:06,206 Okay. 153 00:07:07,999 --> 00:07:10,168 Hands up, behind your head. 154 00:07:11,837 --> 00:07:14,297 Police! Stop that bike now! 155 00:07:15,841 --> 00:07:17,551 Aw, man, you gotta be kidding me? 156 00:07:17,717 --> 00:07:19,219 Southwest end of the park. 157 00:07:19,386 --> 00:07:21,721 Suspect's on wheels, guys. I could use a hand here. 158 00:07:22,097 --> 00:07:23,306 We're on it. 159 00:07:24,641 --> 00:07:27,769 I know why our guy was so interested in making tracks. 160 00:07:28,353 --> 00:07:29,729 Quick look... 161 00:07:30,438 --> 00:07:32,399 About a quarter of a million dollars. 162 00:07:32,899 --> 00:07:34,317 Robbery, 163 00:07:34,693 --> 00:07:35,986 resisting arrest... 164 00:07:36,152 --> 00:07:38,196 Any other charges you wanna tell me we can add? 165 00:07:38,363 --> 00:07:39,489 You guys intercepted the bag? 166 00:07:39,614 --> 00:07:40,740 Yeah, we did. 167 00:07:40,907 --> 00:07:42,826 Then you just killed my client. 168 00:07:46,746 --> 00:07:48,164 Hey! 169 00:07:49,666 --> 00:07:51,167 Hello? 170 00:07:52,794 --> 00:07:54,462 Is anyone there? 171 00:08:36,796 --> 00:08:38,298 He could be anywhere. 172 00:08:38,465 --> 00:08:40,842 Back alleys, subway stop... 173 00:08:40,995 --> 00:08:42,886 Could've stashed his car right here and taken off. 174 00:08:43,011 --> 00:08:45,597 I don't know. I lost him, man. 175 00:08:45,722 --> 00:08:47,682 Don't worry about it. Let's go, let's go. 176 00:08:47,807 --> 00:08:49,601 It's all right, the day's not over. 177 00:08:49,726 --> 00:08:50,727 Come on back. 178 00:08:50,852 --> 00:08:52,020 That guy get away? 179 00:08:52,145 --> 00:08:54,648 - Who is he? - Don't know, don't care. 180 00:08:55,231 --> 00:08:57,484 You deliver a bag full of money to a stranger, 181 00:08:57,609 --> 00:08:59,110 you pull a gun so he gets away, 182 00:08:59,235 --> 00:09:01,196 and you don't seem interested in us helping out. 183 00:09:01,363 --> 00:09:03,198 There's still a chance this whole mess works out 184 00:09:03,323 --> 00:09:04,491 if you guys just walk away. 185 00:09:04,658 --> 00:09:06,076 That's not gonna happen. 186 00:09:06,284 --> 00:09:07,786 Officer? 187 00:09:08,703 --> 00:09:10,121 Hold him. 188 00:09:14,292 --> 00:09:15,585 Spike. 189 00:09:15,710 --> 00:09:17,128 Martin Terran -- 190 00:09:17,253 --> 00:09:19,089 everything you can find out about the guy. 191 00:09:19,255 --> 00:09:20,799 Driver's license, credit cards, 192 00:09:20,924 --> 00:09:22,092 that's not gonna be problem. 193 00:09:22,258 --> 00:09:24,678 Jules, any luck on our 9-1-1 caller? 194 00:09:24,844 --> 00:09:26,262 Terran threatened her with the gun, 195 00:09:26,429 --> 00:09:28,098 took her phone, and told her to get lost. 196 00:09:28,223 --> 00:09:30,308 She's a little fighter; she snuck back with her video camera. 197 00:09:30,475 --> 00:09:31,518 I'm gonna bring it to you. 198 00:09:31,643 --> 00:09:32,602 Okay, thanks. 199 00:09:32,769 --> 00:09:33,728 Sam was right. 200 00:09:33,853 --> 00:09:36,648 You were talking to Captain Martin Terran -- or he was. 201 00:09:36,773 --> 00:09:37,941 He left the army two years ago. 202 00:09:38,066 --> 00:09:39,109 Intelligence branch. 203 00:09:39,275 --> 00:09:41,111 Citations, awards, medals. 204 00:09:41,236 --> 00:09:42,278 So, why'd he leave? 205 00:09:42,445 --> 00:09:43,488 Better paycheck. 206 00:09:43,613 --> 00:09:45,740 He's Vice President of Risk Operations 207 00:09:45,907 --> 00:09:47,534 for a company called CMI -- 208 00:09:47,659 --> 00:09:49,327 Conflict Management International. 209 00:09:51,246 --> 00:09:53,498 I know CMI. They're real active overseas. 210 00:09:53,665 --> 00:09:54,874 Private security? 211 00:09:55,041 --> 00:09:56,501 No, more like training and support. 212 00:09:56,668 --> 00:09:58,128 Liaison. Fixers really. 213 00:09:58,253 --> 00:09:59,587 Well, you know this guy Terran? 214 00:09:59,754 --> 00:10:01,131 If he's former military, I can make some calls. 215 00:10:01,297 --> 00:10:02,382 That'd be great, Sam. 216 00:10:02,549 --> 00:10:04,592 Okay, I found a good three-quarters shot of our guy. 217 00:10:04,759 --> 00:10:06,678 I'm gonna get a screen grab and send it out. 218 00:10:06,845 --> 00:10:07,929 That's a gang tat. 219 00:10:08,054 --> 00:10:10,724 - On his neck? - Yeah. Metaca Mafia -- M2. 220 00:10:10,849 --> 00:10:12,267 It's a sign of commitment. 221 00:10:12,363 --> 00:10:13,572 Once you're in, you're in for life. 222 00:10:13,642 --> 00:10:14,647 Ed? 223 00:10:14,853 --> 00:10:16,896 Boss, it's time to check in with Guns and Gangs. 224 00:10:17,897 --> 00:10:19,566 Got a lead on the money, boss. 225 00:10:19,691 --> 00:10:22,819 Sequential bills traced back to Hingston Financial. 226 00:10:22,986 --> 00:10:25,196 Withdrawn from a corporate account this morning 227 00:10:25,371 --> 00:10:29,034 connected to an oil and gas firm called Bridgefield International. 228 00:10:29,159 --> 00:10:30,535 'Kay, that's the connection, boss. 229 00:10:30,660 --> 00:10:32,537 Bridgefield hired Terran six months ago. 230 00:10:32,662 --> 00:10:34,748 They send their employees to some pretty dangerous places 231 00:10:34,873 --> 00:10:37,292 and Terran specializes in anti-kidnapping protocols; 232 00:10:37,459 --> 00:10:39,085 what to do to keep your employees safe. 233 00:10:39,252 --> 00:10:41,296 So, what's he doing at a skate park? 234 00:10:43,715 --> 00:10:45,884 Is this Detective Kevin James Wordsworth, 235 00:10:46,009 --> 00:10:47,385 rising star of Guns and Gangs? 236 00:10:47,552 --> 00:10:48,970 Edward Tucker Lane. 237 00:10:49,095 --> 00:10:51,264 More like second from the bottom of the totem pole. 238 00:10:51,431 --> 00:10:53,433 Gimme a pencil though, I can push it for you. 239 00:10:53,558 --> 00:10:55,769 Look, Wordy, I need a hand here, buddy. 240 00:10:55,894 --> 00:10:56,770 Shoot. 241 00:10:56,853 --> 00:10:58,813 I need some info on the Metaca Mafia. 242 00:10:58,938 --> 00:11:01,316 No problem. How's that new guy doing? 243 00:11:01,441 --> 00:11:02,692 Oh, he's doing okay. 244 00:11:02,901 --> 00:11:04,069 Big shoes to fill, buddy. 245 00:11:04,194 --> 00:11:05,945 I bet. 246 00:11:06,112 --> 00:11:07,947 So here's what we have on your guys. 247 00:11:08,073 --> 00:11:10,158 Metaca Mafia -- M2. 248 00:11:10,325 --> 00:11:11,493 Big in Mexico. 249 00:11:11,618 --> 00:11:12,869 Into pretty much everything down there. 250 00:11:12,994 --> 00:11:14,079 Slowly moving north. 251 00:11:14,245 --> 00:11:15,580 Listen, what's their game up here? 252 00:11:15,747 --> 00:11:17,540 Looks like a bit of a blank slate. 253 00:11:17,707 --> 00:11:19,459 Uh... recruiting. 254 00:11:20,251 --> 00:11:22,587 Making noise... There's a tag on the file. 255 00:11:22,712 --> 00:11:23,713 Meaning? 256 00:11:23,838 --> 00:11:25,298 Meaning... you're gonna have to talk to someone 257 00:11:25,465 --> 00:11:26,800 a little further up the totem pole. 258 00:11:26,925 --> 00:11:28,635 Hey, Wordy, any chance kidnapping 259 00:11:28,802 --> 00:11:30,053 is on their to-do list? 260 00:11:30,220 --> 00:11:31,971 Bridgefield -- the company Terran's been working for -- 261 00:11:32,097 --> 00:11:34,015 had a rash of kidnappings down in Mexico 262 00:11:34,182 --> 00:11:35,558 and M2 seems to be behind them. 263 00:11:35,725 --> 00:11:37,352 It's good to hear your voice, gentlemen. 264 00:11:37,519 --> 00:11:39,479 Uh, there's nothing in the file on kidnapping. 265 00:11:39,646 --> 00:11:41,106 But like I said, I'm not the expert. 266 00:11:41,272 --> 00:11:42,857 Okay, thanks, Wordy. I'll be there in five. 267 00:11:43,024 --> 00:11:44,609 I'll line up some intel. 268 00:11:46,569 --> 00:11:48,488 Get him out. Jules? 269 00:11:49,405 --> 00:11:50,698 Okay... 270 00:11:50,824 --> 00:11:52,367 So, an oil and gas company hires you 271 00:11:52,492 --> 00:11:54,202 to train their guys in case they're kidnapped. 272 00:11:54,327 --> 00:11:55,745 'Cause it happened down in Mexico. 273 00:11:55,912 --> 00:11:58,164 And now, here you are, handing out money in a park, 274 00:11:58,289 --> 00:11:59,374 obstructing police. 275 00:11:59,499 --> 00:12:01,000 Feels like the kidnappers have moved north 276 00:12:01,126 --> 00:12:04,337 and you've decided to do the ransom drop-off yourself. 277 00:12:04,671 --> 00:12:06,214 Tell me when I'm wrong. 278 00:12:07,298 --> 00:12:09,217 We're not in Mexico anymore, Martin. 279 00:12:09,384 --> 00:12:10,760 Everybody plays by the rules here. 280 00:12:10,885 --> 00:12:11,845 Come on... 281 00:12:11,970 --> 00:12:14,430 We're the only ones that can save your client now. 282 00:12:15,348 --> 00:12:16,724 All right, look. 283 00:12:16,933 --> 00:12:18,685 This is express kidnapping. 284 00:12:18,852 --> 00:12:20,770 In Latin America, there's a gang called M2. 285 00:12:20,895 --> 00:12:22,939 They grab a worker, demand a small amount -- 286 00:12:23,064 --> 00:12:24,816 10, 15 grand -- the company pays. 287 00:12:24,941 --> 00:12:25,984 Is it common? 288 00:12:26,109 --> 00:12:28,403 Reported cases? Uh, 1500, 2000 a year. 289 00:12:28,570 --> 00:12:30,697 Unreported? Five times that, easily. 290 00:12:30,822 --> 00:12:32,615 Dealing with these gangs is the cost of doing business. 291 00:12:32,740 --> 00:12:33,825 What about the police? 292 00:12:33,950 --> 00:12:35,869 They're usually in on it. Gangs give 'em a cut. 293 00:12:36,035 --> 00:12:37,245 Does it happen up here? 294 00:12:37,412 --> 00:12:39,455 Yeah, it's a carbon copy of what we've seen down south -- 295 00:12:39,622 --> 00:12:41,457 the same wording, the same timing, 296 00:12:41,624 --> 00:12:43,126 the disposable phone they gave me to use. 297 00:12:43,293 --> 00:12:44,794 Though the price tag is a little higher. 298 00:12:44,961 --> 00:12:46,212 Target's more important? 299 00:12:46,379 --> 00:12:48,965 They took Bridgefield's CEO -- Colin Hamilton. 300 00:12:53,344 --> 00:12:54,596 So what's next? 301 00:12:54,721 --> 00:12:55,930 Well, hopefully they call back 302 00:12:56,097 --> 00:12:57,432 and we get a another chance to deliver the cash. 303 00:12:57,599 --> 00:12:59,517 Maybe not, because now they know we're involved. 304 00:12:59,642 --> 00:13:01,686 Or they might use Hamilton as an example, 305 00:13:01,811 --> 00:13:03,688 so that they're not crossed in the future, right? 306 00:13:03,813 --> 00:13:04,856 Yeah. 307 00:13:04,981 --> 00:13:05,982 We gotta move, boss. 308 00:13:06,107 --> 00:13:07,358 Yeah, I hear ya. 309 00:13:07,734 --> 00:13:08,860 All right, team, listen up. 310 00:13:08,985 --> 00:13:10,111 We've got a confirmed kidnapping -- 311 00:13:10,236 --> 00:13:11,154 Colin Hamilton. 312 00:13:11,321 --> 00:13:12,906 He's very much at risk. We need a new plan. 313 00:13:13,031 --> 00:13:15,450 Eddie, we need to push this up the chain at Guns and Gangs, 314 00:13:15,575 --> 00:13:17,285 figure out where M2 is holding this guy. 315 00:13:17,410 --> 00:13:18,870 I'm downtown now, boss. 316 00:13:19,245 --> 00:13:21,039 Wordy's on it. 317 00:13:22,123 --> 00:13:23,875 Boss, two of the Bridgefield employees 318 00:13:24,000 --> 00:13:25,793 who were kidnapped in Mexico, they live in town. 319 00:13:25,960 --> 00:13:26,920 Who are they? 320 00:13:27,045 --> 00:13:28,880 Carl Miller and Esmie Vargas. 321 00:13:29,047 --> 00:13:30,715 Maybe the victims are gonna have insight 322 00:13:30,840 --> 00:13:32,300 on how they're guarded and where they're kept. 323 00:13:32,425 --> 00:13:33,551 Spike, you got addresses? 324 00:13:33,718 --> 00:13:35,386 Yeah, Vargas lives downtown. 325 00:13:35,511 --> 00:13:37,222 Jules, I'm sending you the address right now. 326 00:13:37,388 --> 00:13:38,890 - I'm on it. - Carl Miller. 327 00:13:39,015 --> 00:13:40,391 Carl Miller lives in Scarborough. 328 00:13:40,516 --> 00:13:42,268 Good. I'll call him from the truck. 329 00:13:45,104 --> 00:13:47,857 We first caught sight of these guys three months ago. 330 00:13:47,974 --> 00:13:50,352 Orders are to come down hard before they get established. 331 00:13:50,485 --> 00:13:52,612 We think they've grabbed the CEO of an oil and gas company 332 00:13:52,779 --> 00:13:53,988 and are holding him for ransom. 333 00:13:54,155 --> 00:13:56,407 Well, kidnapping's certainly part of their bag of tricks down south. 334 00:13:56,532 --> 00:13:58,326 You got any idea where they might be holding him? 335 00:13:58,451 --> 00:14:00,203 Well, they bought a flower import warehouse, 336 00:14:00,315 --> 00:14:01,861 which we think they're using as a front. 337 00:14:01,949 --> 00:14:02,885 Flowers and gangs... 338 00:14:02,958 --> 00:14:04,010 It's a good cover. 339 00:14:04,082 --> 00:14:05,833 We've had surveillance on 'em for a month, 340 00:14:06,000 --> 00:14:07,168 but nothing we can move on yet. 341 00:14:07,335 --> 00:14:08,836 Okay, maybe we can help each other out here. 342 00:14:08,962 --> 00:14:10,838 Or maybe you destroy a month of work on a hunch. 343 00:14:10,964 --> 00:14:13,800 Look, the clock is ticking on our victim here, okay? 344 00:14:13,967 --> 00:14:16,094 I've read the file. I could go with them, 345 00:14:16,219 --> 00:14:17,553 keep 'em on a leash. 346 00:14:18,888 --> 00:14:21,641 All right. A short leash, Wordsworth. 347 00:14:21,766 --> 00:14:22,809 This is on you. 348 00:14:22,976 --> 00:14:24,310 You're not a biter, are ya? 349 00:14:27,397 --> 00:14:30,441 Mr. Miller, once again, thank you for taking the time. 350 00:14:30,566 --> 00:14:31,985 Yeah, happy to help. 351 00:14:32,110 --> 00:14:33,820 Uh, you're saying that M2 may have moved up here? 352 00:14:33,987 --> 00:14:35,196 Yeah, that's what it looks like. 353 00:14:35,321 --> 00:14:37,573 We were hoping you can tell us what happened in Mexico. 354 00:14:37,740 --> 00:14:39,325 Ah, well, it all went down pretty quick. 355 00:14:39,450 --> 00:14:41,995 I was on my way to work, got jumped by two guys. 356 00:14:42,120 --> 00:14:43,162 No violence? 357 00:14:43,288 --> 00:14:44,956 Well, I was held in a basement for a couple of days. 358 00:14:45,081 --> 00:14:47,750 Blindfold, gag, that was pretty much it. 359 00:14:47,917 --> 00:14:49,085 Tell me, sir, 360 00:14:49,252 --> 00:14:50,461 what do you think would've happened 361 00:14:50,628 --> 00:14:52,422 if the company hadn't paid? 362 00:14:53,673 --> 00:14:56,175 They would have had no problem killing me. 363 00:14:56,801 --> 00:14:58,636 I was just business, you know? 364 00:14:58,845 --> 00:15:01,889 It's just business. I understand. 365 00:15:06,728 --> 00:15:09,272 She says she will only need another moment. 366 00:15:09,397 --> 00:15:11,649 Okay, great. Are all these Esmie? 367 00:15:11,774 --> 00:15:13,109 Yes, every one. 368 00:15:13,234 --> 00:15:14,235 Yeah. 369 00:15:14,402 --> 00:15:15,945 She ran a lot of marathons, huh? 370 00:15:16,112 --> 00:15:18,239 I'm getting tired just looking at these. 371 00:15:18,573 --> 00:15:20,450 Esmie never got tired. 372 00:15:20,616 --> 00:15:22,827 The only one who could keep up with her 373 00:15:22,952 --> 00:15:24,245 was her brother. 374 00:15:24,412 --> 00:15:26,748 But Esmie always wanted to do more. 375 00:15:26,914 --> 00:15:28,207 Well, I know the feeling. 376 00:15:28,333 --> 00:15:29,459 It takes a lot of hard work 377 00:15:29,625 --> 00:15:31,294 and dedication to run a marathon. 378 00:15:31,502 --> 00:15:32,920 Yes. 379 00:15:33,463 --> 00:15:35,298 She is not like that anymore. 380 00:15:35,423 --> 00:15:37,091 That's normal, Daniela. 381 00:15:37,258 --> 00:15:39,802 Something like this can cause depression. 382 00:15:39,969 --> 00:15:41,596 It takes a little while to get back in the world. 383 00:15:41,721 --> 00:15:43,723 No. It is not only that. 384 00:15:44,223 --> 00:15:46,392 Ah. Here she is. 385 00:15:46,559 --> 00:15:48,311 Venga aqui, carina. 386 00:15:50,396 --> 00:15:52,023 Esto eso que. 387 00:15:52,440 --> 00:15:53,608 Hola. Hi. 388 00:15:53,733 --> 00:15:55,485 - I'm Jules Callaghan. - Esmeralda Vargas. 389 00:15:55,610 --> 00:15:57,278 - Nice to meet you. - Nice to meet you. 390 00:15:59,113 --> 00:16:01,115 Okay, boss, I got a lead from Guns and Gangs. 391 00:16:01,282 --> 00:16:03,159 There's a warehouse at the bottom of the DVP. 392 00:16:03,326 --> 00:16:04,994 Thinking that's where they're keeping their hostage? 393 00:16:05,119 --> 00:16:06,537 Best place to start. 394 00:16:07,455 --> 00:16:09,290 Okay, listen up. New target. 395 00:16:09,415 --> 00:16:11,584 It's at the corner of Munitions and Commissioners. 396 00:16:11,709 --> 00:16:13,127 Guns and Gangs are gonna meet us there. 397 00:16:13,294 --> 00:16:14,337 What's going on with Terran? 398 00:16:14,504 --> 00:16:16,547 He's coming with us until this is over. 399 00:16:28,393 --> 00:16:30,603 Well, they're certainly making their presence known. 400 00:16:30,728 --> 00:16:31,979 Dogs marking trees. 401 00:16:32,146 --> 00:16:33,481 Smart enough to kidnap the guy 402 00:16:33,648 --> 00:16:35,233 you're supposed to be protecting. 403 00:16:38,152 --> 00:16:39,570 How can I help? 404 00:16:40,029 --> 00:16:42,031 Do you know this guy, the CEO, Hamilton? 405 00:16:42,198 --> 00:16:43,533 Yeah, I trained him personally. 406 00:16:43,699 --> 00:16:45,326 Breathing techniques to stay calm, 407 00:16:45,493 --> 00:16:47,120 positive visualization -- the works. 408 00:16:47,286 --> 00:16:49,664 Any chance he's personalizing himself to the kidnappers? 409 00:16:49,831 --> 00:16:51,499 Instrumental kidnappings like this, 410 00:16:51,624 --> 00:16:53,751 where the only goal is money, that's what we recommend. 411 00:16:53,876 --> 00:16:55,753 You talk to them, you try to find common ground. 412 00:16:55,822 --> 00:16:56,931 That's good. 413 00:16:57,004 --> 00:16:58,673 Makes you seem more human; Harder to hurt you that way. 414 00:16:58,840 --> 00:17:02,260 If I did my job right, he's got a chance. 415 00:17:08,599 --> 00:17:10,268 People who've been kidnapped. 416 00:17:10,393 --> 00:17:12,019 They all say the same thing: 417 00:17:12,186 --> 00:17:14,605 That they never expected it to happen to them. 418 00:17:15,606 --> 00:17:17,567 And if anyone had a blessed life, 419 00:17:17,859 --> 00:17:19,068 it was me. 420 00:17:19,193 --> 00:17:22,405 M2? They took that all away. 421 00:17:22,613 --> 00:17:24,198 They grabbed me from the street 422 00:17:24,365 --> 00:17:25,616 in the middle of the morning, 423 00:17:25,783 --> 00:17:27,034 and it was over in a second. 424 00:17:27,201 --> 00:17:29,579 There was a gun to my back, and a hand over my mouth... 425 00:17:29,704 --> 00:17:30,997 And then nothing. 426 00:17:33,875 --> 00:17:36,335 I couldn't walk more than a few steps. 427 00:17:36,711 --> 00:17:39,672 I was alone for, for hours, or days. 428 00:17:39,760 --> 00:17:40,761 I, I don't know. 429 00:17:43,509 --> 00:17:45,470 But there are worse things. 430 00:17:50,183 --> 00:17:52,393 Hey! Look at me. 431 00:17:58,483 --> 00:18:00,443 And then... 432 00:18:01,611 --> 00:18:04,030 My uh... 433 00:18:04,947 --> 00:18:07,200 My company refused to pay. 434 00:18:08,159 --> 00:18:11,120 They were tired of being held hostage by these gangs. 435 00:18:11,412 --> 00:18:13,289 But M2 meant business. 436 00:18:19,962 --> 00:18:23,382 They wanted to send the company proof 437 00:18:23,591 --> 00:18:25,051 that they had me, 438 00:18:25,259 --> 00:18:27,011 and that they were serious. 439 00:18:27,345 --> 00:18:28,429 It took... 440 00:18:28,554 --> 00:18:31,015 It took just a second for them to get what they wanted. 441 00:18:32,141 --> 00:18:33,684 I'm so sorry. 442 00:18:35,019 --> 00:18:36,646 You know, uh, diabetics, 443 00:18:36,771 --> 00:18:38,856 our bodies don't handle injuries very well; 444 00:18:38,981 --> 00:18:40,983 bones get infected, they begin to die, 445 00:18:41,108 --> 00:18:42,693 especially in our feet, 446 00:18:42,860 --> 00:18:44,654 and the treatment is very expensive. 447 00:18:44,820 --> 00:18:46,072 Yeah. 448 00:18:47,198 --> 00:18:49,033 You've been a really big help. 449 00:18:49,200 --> 00:18:50,535 Can I ask you one more question? 450 00:18:50,660 --> 00:18:51,786 Of course. 451 00:18:51,953 --> 00:18:53,955 Was this one of your kidnappers? 452 00:18:55,748 --> 00:18:58,000 Yes, he was with them in Mexico. 453 00:18:58,292 --> 00:19:00,211 - Are you sure? - Yes, I'm sure. 454 00:19:00,336 --> 00:19:02,004 You don't forget those faces. 455 00:19:02,171 --> 00:19:03,714 He was with M2. 456 00:19:04,465 --> 00:19:06,842 Okay, thank you. 457 00:19:20,314 --> 00:19:22,692 That pass for a uniform in Guns and Gangs? 458 00:19:22,817 --> 00:19:24,735 We don't need help remembering each other's names. 459 00:19:24,902 --> 00:19:26,904 Spike, let's go. Eyes. 460 00:19:28,114 --> 00:19:29,699 How're you? How are things? 461 00:19:29,865 --> 00:19:31,075 Say it like it is, buddy. 462 00:19:31,200 --> 00:19:32,702 Parkinson's is good, everything's fine. 463 00:19:32,827 --> 00:19:33,953 Raf Rousseau. 464 00:19:34,120 --> 00:19:35,413 Hey. Hear good things. Wordy. 465 00:19:35,538 --> 00:19:37,498 Oh, I know who you are. These guys won't let me forget. 466 00:19:38,546 --> 00:19:39,702 Wordy, you're looking good, man. 467 00:19:39,792 --> 00:19:41,335 - Yeah, you too, boss. - What do we know? 468 00:19:41,502 --> 00:19:43,629 They got between 10 and 15 guys inside. 469 00:19:43,796 --> 00:19:46,465 They're armed with everything from sawed-offs to pistols. 470 00:19:47,091 --> 00:19:49,719 This is Ronaldo Ortega. Big name in Mexico -- 471 00:19:49,885 --> 00:19:51,762 they sent him north to run the farm team. 472 00:19:51,929 --> 00:19:54,098 Do you have anyone inside we need to worry about? 473 00:19:54,682 --> 00:19:57,226 We're wondering about this guy, Miguel Salazar. 474 00:19:57,351 --> 00:19:59,687 Mexican undercovers approached him a couple of months ago. 475 00:19:59,812 --> 00:20:01,647 It was looking promising... Then it fell apart. 476 00:20:01,772 --> 00:20:02,857 Well, once you're inside... 477 00:20:02,982 --> 00:20:04,066 It's tough to get out. 478 00:20:04,191 --> 00:20:05,526 Do you have pictures from the inside? 479 00:20:05,651 --> 00:20:06,986 No, we haven't gotten inside yet. 480 00:20:07,111 --> 00:20:08,863 Sarge, I got a positive ID from Esmie 481 00:20:08,988 --> 00:20:10,239 on the guy at the skate park -- 482 00:20:10,364 --> 00:20:12,074 he was in M2 in Mexico. 483 00:20:12,241 --> 00:20:14,869 She said that these guys like to keep their captives close 484 00:20:14,986 --> 00:20:17,238 and they're not afraid to act if they don't get what they want. 485 00:20:17,413 --> 00:20:19,415 Well, the M.O. matches what I got from Miller. 486 00:20:19,582 --> 00:20:21,417 Warehouse is looking better and better. 487 00:20:21,584 --> 00:20:23,210 All right, boss, let's take these guys down. 488 00:20:23,336 --> 00:20:24,587 Copy that. 489 00:20:24,712 --> 00:20:25,671 Spike? 490 00:20:25,838 --> 00:20:27,089 Best bet is a loading bay 491 00:20:27,214 --> 00:20:28,591 where they bring in all the pretty flowers. 492 00:20:28,716 --> 00:20:30,509 Just saw a delivery; when the truck goes through, 493 00:20:30,676 --> 00:20:32,178 there's no one standing guard on the door. 494 00:20:32,303 --> 00:20:34,180 Okay, next truck in, we follow. 495 00:20:34,347 --> 00:20:36,891 These guys are looking for an out-of-the-way place to keep their victim. 496 00:20:37,058 --> 00:20:40,269 'Kay, building like this, probably poured concrete floor, so no basement. 497 00:20:40,394 --> 00:20:41,812 But a warehouse's gotta have a machine room -- 498 00:20:41,937 --> 00:20:43,189 air conditioning, heating. 499 00:20:43,414 --> 00:20:44,398 You gotta keep those flowers healthy. 500 00:20:44,523 --> 00:20:45,900 Okay, guys, that's our target. 501 00:20:46,067 --> 00:20:48,611 Guns and Gangs cover our flanks, keep a tight perimeter. 502 00:20:48,778 --> 00:20:50,071 Spike, I need you back down here. 503 00:20:50,196 --> 00:20:51,364 Copy that. 504 00:20:51,739 --> 00:20:53,449 We go in hard, we go in fast. 505 00:20:53,616 --> 00:20:56,327 Okay, do not fire unless you're fired upon. 506 00:20:56,452 --> 00:20:57,495 Guys, 507 00:20:57,620 --> 00:20:59,121 we're gonna stack up at the entrance. 508 00:20:59,288 --> 00:21:00,623 As soon as we get in, we split up. 509 00:21:00,790 --> 00:21:02,500 Alpha team -- Spike, Jules and myself. 510 00:21:02,667 --> 00:21:03,751 You three will be Bravo team. 511 00:21:03,876 --> 00:21:05,044 Jules, what's your 20? 512 00:21:05,211 --> 00:21:06,170 Seconds away. 513 00:21:06,337 --> 00:21:08,047 As soon as she gets here, we're a go. 514 00:21:08,172 --> 00:21:09,590 All right, let's stay ahead of the news. 515 00:21:09,715 --> 00:21:11,217 Ed? Ed, Ed, Ed. 516 00:21:11,717 --> 00:21:13,427 This is our shot at getting these guys. 517 00:21:13,594 --> 00:21:15,304 If we go in there without a warrant or intel...? 518 00:21:15,429 --> 00:21:17,264 Wordy, we got credible proof there's a life in danger. 519 00:21:17,390 --> 00:21:19,058 But is his life in danger in there? 520 00:21:19,183 --> 00:21:20,476 You wanna go knock and ask him? 521 00:21:20,577 --> 00:21:22,395 - What if we don't find anything? - We keep looking. 522 00:21:22,520 --> 00:21:23,938 And the investigation falls apart, 523 00:21:24,063 --> 00:21:25,147 these guys walk... 524 00:21:25,272 --> 00:21:26,357 Larson made it clear. 525 00:21:26,482 --> 00:21:27,692 This is my ass if it goes south. 526 00:21:27,817 --> 00:21:29,610 Wordy, Wordy, you got a better idea here? 527 00:21:30,653 --> 00:21:31,821 Look, we're coming with you. 528 00:21:31,987 --> 00:21:34,156 Of course. You cuff 'em, but leave the driving to us. 529 00:21:34,281 --> 00:21:35,449 - You sure? - I'm positive. 530 00:21:35,574 --> 00:21:38,285 Wordy, if this thing goes bad, it's on me, all right? 531 00:21:38,411 --> 00:21:39,537 Give you some distance with Larson. 532 00:21:39,704 --> 00:21:41,455 - You're gonna be all right, trust me. - Thanks. 533 00:21:41,580 --> 00:21:42,998 Okay, guys... 534 00:21:43,541 --> 00:21:45,042 Let's get 'em. 535 00:21:55,344 --> 00:21:57,555 Once that truck goes through, we got a really short window. 536 00:21:58,723 --> 00:22:00,391 Go, go, go, go. 537 00:22:22,725 --> 00:22:26,041 Right down, right down! On the ground now! 538 00:22:26,208 --> 00:22:28,127 Down on the ground now! 539 00:22:34,425 --> 00:22:36,051 Okay, guys, we got a set of stairs. 540 00:22:36,177 --> 00:22:37,470 Raf and Jules, you take 'em. 541 00:22:37,636 --> 00:22:39,930 Wordy? Give us a minute, we'll give you the sign. 542 00:22:40,287 --> 00:22:41,372 - You good? - Yeah. 543 00:22:41,505 --> 00:22:42,631 Let's go. 544 00:22:45,311 --> 00:22:47,563 No money, no second chances. 545 00:22:47,730 --> 00:22:50,566 Your company, they don't care enough to play by the rules. 546 00:22:51,192 --> 00:22:52,526 I guess I'm gonna have to show them 547 00:22:52,651 --> 00:22:54,278 that we mean business again. 548 00:23:04,079 --> 00:23:06,582 Show me your hands. Now. On your knees. 549 00:23:06,675 --> 00:23:07,653 Right there. 550 00:23:07,750 --> 00:23:09,001 Drop your weapon, drop it. 551 00:23:09,168 --> 00:23:10,377 Now! 552 00:23:11,003 --> 00:23:12,171 Wordy. 553 00:23:13,380 --> 00:23:15,341 It's just a lunch room up there. It's all clear. 554 00:23:15,508 --> 00:23:16,592 Hammer and anvil? 555 00:23:16,717 --> 00:23:18,219 We'll meet you in the back. 556 00:23:23,599 --> 00:23:26,227 What? What do you have to say? 557 00:23:28,687 --> 00:23:31,190 J-Just try again. Try again. 558 00:23:31,357 --> 00:23:32,608 I don't know what went wrong. 559 00:23:32,733 --> 00:23:34,902 All you have to do is call. He'll get your money. 560 00:23:35,027 --> 00:23:36,237 So they can have me arrested? 561 00:23:36,403 --> 00:23:37,321 No. 562 00:23:37,488 --> 00:23:39,198 They don't care enough about you to pay; 563 00:23:39,323 --> 00:23:41,534 I don't care enough about you to let you live. 564 00:23:48,415 --> 00:23:50,000 Right there, right there! 565 00:23:50,209 --> 00:23:51,544 Hands in the air. Put it down. 566 00:23:51,710 --> 00:23:53,671 In the air. On the ground. 567 00:23:53,796 --> 00:23:55,172 - Okay, okay. - On your knees. 568 00:23:55,339 --> 00:23:57,424 On your knees! Get down! 569 00:23:57,550 --> 00:23:59,218 Someone on him! 570 00:24:05,307 --> 00:24:07,601 I have a wife. I got two kids. 571 00:24:07,726 --> 00:24:09,687 I want this to be over as much as you do. 572 00:24:09,812 --> 00:24:12,773 Oh, it will be over very soon. 573 00:24:19,363 --> 00:24:20,906 Go, go. Go! 574 00:24:25,244 --> 00:24:27,872 Police! SRU! Right there! Get down on the ground! 575 00:24:27,997 --> 00:24:30,666 Please! 576 00:24:30,791 --> 00:24:34,628 Drop your weapons! SRU! On the ground now! Right there! 577 00:24:36,463 --> 00:24:37,506 Where's Hamilton? 578 00:24:37,631 --> 00:24:38,841 Where's Hamilton? 579 00:24:38,966 --> 00:24:40,301 Hey! Ed! 580 00:24:41,427 --> 00:24:42,803 Come here. 581 00:24:53,480 --> 00:24:55,107 Where is he? Where is he?! 582 00:24:55,274 --> 00:24:56,817 No hablas English, officer. 583 00:24:56,984 --> 00:24:57,860 Boss? 584 00:24:58,027 --> 00:24:59,862 It's over, Eddie. Everyone's cuffed. 585 00:25:03,407 --> 00:25:04,909 He's not here. 586 00:25:06,619 --> 00:25:07,912 Hey, Wordy? 587 00:25:08,037 --> 00:25:08,913 What? 588 00:25:09,038 --> 00:25:10,998 Got something you might wanna check out here. 589 00:25:11,332 --> 00:25:12,666 No way. 590 00:25:12,791 --> 00:25:14,001 Yeah, it's a damn good way to smuggle 591 00:25:14,126 --> 00:25:15,502 and distribute product, man. 592 00:25:15,628 --> 00:25:16,670 You can use that? 593 00:25:18,047 --> 00:25:21,717 If even half of these ferns are filled... uh huh. 594 00:25:22,384 --> 00:25:23,719 Larson's going to love me. 595 00:25:23,844 --> 00:25:26,055 Well, like I said, rising star of Guns and Gangs. 596 00:25:26,180 --> 00:25:27,473 What about Hamilton? 597 00:25:27,723 --> 00:25:29,391 Where else would they keep him, Wordy? 598 00:25:29,516 --> 00:25:31,727 M2 has dozens of smaller hang-outs. 599 00:25:31,852 --> 00:25:33,646 Doesn't fit the profile. 600 00:25:35,522 --> 00:25:37,441 There's a guy at the front desk we need to talk to. 601 00:25:37,608 --> 00:25:39,193 - Let's do it. - Yeah. 602 00:25:43,405 --> 00:25:44,531 That's the guy. 603 00:25:44,698 --> 00:25:46,158 So this is the potential informer. 604 00:25:46,325 --> 00:25:47,368 Should I talk to him? 605 00:25:47,493 --> 00:25:48,494 Yeah, see what you can get. 606 00:25:48,619 --> 00:25:49,703 All right. 607 00:25:50,746 --> 00:25:52,247 Can you take him outta here? 608 00:25:54,333 --> 00:25:55,751 You speak English? 609 00:25:56,210 --> 00:25:57,836 I have nothing to say. 610 00:25:58,671 --> 00:26:00,339 That's cool. I get it. 611 00:26:00,965 --> 00:26:02,257 It's the code, right? 612 00:26:02,383 --> 00:26:04,510 Talk to the police... Es malo para usted. 613 00:26:04,677 --> 00:26:06,011 Malo para usted... 614 00:26:06,136 --> 00:26:07,763 Yeah, it's bad for you. 615 00:26:08,472 --> 00:26:09,974 If you help us, we can help you. 616 00:26:10,140 --> 00:26:12,935 Your going to help me when they deport me back to Mexico, huh? 617 00:26:13,268 --> 00:26:14,603 Come on. 618 00:26:15,854 --> 00:26:17,147 Yeah, you're right. 619 00:26:17,523 --> 00:26:18,941 All right, well... 620 00:26:19,608 --> 00:26:21,110 Can you at least... 621 00:26:21,402 --> 00:26:22,987 Identify a guy? 622 00:26:24,157 --> 00:26:25,241 I don't know him. 623 00:26:25,319 --> 00:26:26,249 Really? 624 00:26:26,407 --> 00:26:28,617 No. Got the same tat. 625 00:26:41,672 --> 00:26:42,840 Where's Colin? 626 00:26:42,965 --> 00:26:44,258 He wasn't in there. 627 00:26:44,383 --> 00:26:46,051 These guys don't know where he is? 628 00:26:46,218 --> 00:26:47,386 They're not talking. 629 00:26:47,511 --> 00:26:48,929 What the hell's your new plan, Parker? 630 00:26:49,054 --> 00:26:50,639 We'd a done this my way, Hamilton would be at home 631 00:26:50,764 --> 00:26:51,932 with his wife and kids right now. 632 00:26:52,099 --> 00:26:54,184 And next week another CEO gets kidnapped. 633 00:26:54,351 --> 00:26:57,438 There's no way we're letting M2 think that's how it works. 634 00:26:57,855 --> 00:26:59,773 So we took a closer look and no one here 635 00:26:59,898 --> 00:27:01,567 is a match for our guy at the skate park. 636 00:27:01,692 --> 00:27:03,027 That's 'cause he's not one of them. 637 00:27:03,193 --> 00:27:05,320 Tattoo was on the wrong side of the neck. 638 00:27:05,494 --> 00:27:07,489 It's always on the left 'cause it's closest to the heart. 639 00:27:07,656 --> 00:27:09,700 There's no way he gets that wrong if he's the real deal. 640 00:27:09,825 --> 00:27:12,870 Okay, so if the guy that we're chasing isn't M2, 641 00:27:12,995 --> 00:27:15,539 then Esmie Vargas lied to us. 642 00:27:16,040 --> 00:27:18,250 Nah, she was keeping us off track. 643 00:27:18,417 --> 00:27:20,169 The kidnapping changed her life. 644 00:27:20,502 --> 00:27:21,712 She can't get even with the gang, 645 00:27:21,879 --> 00:27:23,797 so maybe she takes a shot at the company that put her there. 646 00:27:23,922 --> 00:27:25,049 Knowing we'd pay. 647 00:27:25,174 --> 00:27:26,341 Well, she had to have help 648 00:27:26,467 --> 00:27:27,968 because she didn't pick up that ransom by herself. 649 00:27:28,093 --> 00:27:29,094 She's got a brother. 650 00:27:29,149 --> 00:27:30,393 Her mom said that she was close to him. 651 00:27:30,433 --> 00:27:31,555 I've got the brother right here. 652 00:27:31,722 --> 00:27:33,515 His name's Joaquin. He's a match for our money man. 653 00:27:33,682 --> 00:27:35,476 - It's on your PDA's. - I got it. 654 00:27:37,061 --> 00:27:38,812 Okay, new game, team. 655 00:27:38,979 --> 00:27:41,482 Everything we can on Joaquin Vargas. 656 00:27:41,648 --> 00:27:43,233 - Jules... - I'll talk to Esmie. 657 00:27:43,400 --> 00:27:44,943 Martin, come with me. 658 00:27:51,742 --> 00:27:52,743 How is he? 659 00:27:52,868 --> 00:27:54,328 Terrified. Good. 660 00:27:54,703 --> 00:27:55,996 Maybe that's enough. 661 00:27:56,121 --> 00:27:57,039 What do you mean? 662 00:27:57,206 --> 00:27:58,332 You wanted him to feel what you felt. 663 00:27:58,457 --> 00:28:00,084 - Yeah. - Okay, he does. 664 00:28:00,250 --> 00:28:02,920 But I told you, Ez, the police are on this now. 665 00:28:04,046 --> 00:28:06,590 The money... It's just not gonna come. 666 00:28:06,757 --> 00:28:09,343 Joaquin, you haven't called Terran back? 667 00:28:09,635 --> 00:28:10,834 You said you would! 668 00:28:10,885 --> 00:28:12,092 That's why I came to watch over him! 669 00:28:12,179 --> 00:28:13,180 It's just too dangerous. 670 00:28:13,305 --> 00:28:15,808 If I go to a drop-off, the police will be everywhere, 'Kay? 671 00:28:15,933 --> 00:28:18,268 Right now, they still don't know who we are. 672 00:28:19,019 --> 00:28:20,229 We should let him go. 673 00:28:20,395 --> 00:28:22,272 What? And walk away? Are you kidding? 674 00:28:22,397 --> 00:28:23,941 This man has to pay for what did to me! 675 00:28:24,108 --> 00:28:25,317 There's gotta be another way. 676 00:28:25,442 --> 00:28:27,277 I can't work, I can't think, I can't sleep, 677 00:28:27,402 --> 00:28:29,655 I can barely walk! I need this money. 678 00:28:29,780 --> 00:28:30,781 I can help. 679 00:28:30,906 --> 00:28:32,032 Do you have $60,000 dollars? 680 00:28:32,157 --> 00:28:34,243 Because you know that's what it's gonna cost just the first operation. 681 00:28:34,409 --> 00:28:36,411 Plus airfare, and physio. I... 682 00:28:38,163 --> 00:28:40,207 Joaquin, Joaquin, Joaquin... 683 00:28:41,542 --> 00:28:43,544 Do you remember our first day at St. Michael's? 684 00:28:43,669 --> 00:28:45,379 Mami dropped us off outside the school. 685 00:28:45,504 --> 00:28:47,297 I held your hand because she told me to. 686 00:28:47,422 --> 00:28:49,258 She said you were going to be scared, 687 00:28:49,424 --> 00:28:51,718 but you weren't. I was. 688 00:28:51,969 --> 00:28:53,762 Yeah, you didn't come back after lunch. 689 00:28:53,887 --> 00:28:56,098 And you found me hiding in the field behind the school. 690 00:28:56,431 --> 00:28:58,308 Do you remember what you said to me? 691 00:28:58,892 --> 00:29:02,020 When you run away, you lose. 692 00:29:02,729 --> 00:29:05,649 And to win, you have to face them head on. 693 00:29:08,402 --> 00:29:10,445 You help me get my life back, Joaquin. 694 00:29:10,654 --> 00:29:12,239 Help me again. 695 00:29:15,159 --> 00:29:16,618 Call them. 696 00:29:25,019 --> 00:29:26,962 Hey, boss, just got off the phone with Esmie's mom. 697 00:29:27,087 --> 00:29:28,338 She's not there, but she went to go-- 698 00:29:28,505 --> 00:29:30,299 - Meet her brother? - Exactly. 699 00:29:30,424 --> 00:29:31,800 No location though. 700 00:29:31,925 --> 00:29:33,510 We're looking into Joaquin now. 701 00:29:33,635 --> 00:29:34,887 Good luck, man. 702 00:29:35,512 --> 00:29:36,680 I know her. 703 00:29:37,431 --> 00:29:38,473 Who? 704 00:29:38,640 --> 00:29:40,100 Esmie Vargas. 705 00:29:43,061 --> 00:29:44,354 Call them. 706 00:29:48,692 --> 00:29:50,360 What do you know about her? 707 00:29:50,736 --> 00:29:52,362 - I can't help. - Yes, you can. 708 00:29:52,529 --> 00:29:54,656 If she makes the wrong move now she won't live through this. 709 00:29:54,781 --> 00:29:55,949 And what happens to me? 710 00:29:56,116 --> 00:29:57,993 Nobody needs to know about this, Miguel. 711 00:29:58,994 --> 00:30:01,079 I can see that you care about her, man. 712 00:30:01,246 --> 00:30:03,207 Now is your chance to protect her. 713 00:30:03,749 --> 00:30:05,417 I should have before. 714 00:30:10,422 --> 00:30:12,591 I was one of her kidnappers. 715 00:30:12,716 --> 00:30:14,676 Shhh, shhh, shhh, shhh, shhh. 716 00:30:17,638 --> 00:30:20,849 She was so scared. 717 00:30:30,859 --> 00:30:31,860 What? 718 00:30:31,985 --> 00:30:34,071 - Ayuda me. - What? What? No! 719 00:30:34,196 --> 00:30:36,281 - Ayuda me! - No! Nooo! 720 00:30:43,622 --> 00:30:46,959 I did not help him, but I did not stop. 721 00:30:47,084 --> 00:30:48,961 It was not supposed to be this way. 722 00:30:49,086 --> 00:30:50,545 The first three times -- no problem. 723 00:30:50,712 --> 00:30:52,172 We grabbed them, the company pays. 724 00:30:52,339 --> 00:30:53,632 Easy money. 725 00:30:53,882 --> 00:30:55,634 But this time... 726 00:30:55,801 --> 00:30:57,261 No, no, no, no, no... 727 00:30:58,553 --> 00:31:01,265 I tried to help the only way I could think of. 728 00:31:02,432 --> 00:31:04,726 It's me. 729 00:31:08,855 --> 00:31:10,190 I'm sorry. 730 00:31:10,399 --> 00:31:12,359 This will be over soon, I promise. 731 00:31:13,110 --> 00:31:14,861 You will be free again. 732 00:31:15,570 --> 00:31:16,863 I don't know. 733 00:31:18,365 --> 00:31:19,741 Mira me. 734 00:31:20,158 --> 00:31:22,786 From now on, I will protect you. 735 00:31:23,495 --> 00:31:24,830 I promise you. 736 00:31:29,626 --> 00:31:32,546 This is my sun, keep it close. 737 00:31:33,338 --> 00:31:35,257 You are not alone. 738 00:31:36,008 --> 00:31:38,802 Be strong. You will be free. 739 00:31:46,286 --> 00:31:48,162 It was a wooden carving like this. 740 00:31:48,312 --> 00:31:49,438 That one there? 741 00:31:49,604 --> 00:31:52,566 It's made of ironwood. It's very, very strong. 742 00:31:52,858 --> 00:31:53,984 I thought it would help. 743 00:31:54,151 --> 00:31:55,319 It still might. 744 00:31:57,487 --> 00:31:58,572 That's him. 745 00:31:58,697 --> 00:31:59,865 Hold on. 746 00:32:00,115 --> 00:32:01,366 Sam, can you trace it? 747 00:32:01,491 --> 00:32:02,534 I can get it started. 748 00:32:02,659 --> 00:32:03,827 Sam, I'll be there in two seconds. 749 00:32:03,915 --> 00:32:04,828 Just don't answer yet. 750 00:32:04,995 --> 00:32:06,788 I gotta pick up this call. They'll cut him or worse. 751 00:32:06,913 --> 00:32:08,206 Okay, just keep him on the line, alright? 752 00:32:08,332 --> 00:32:09,833 - You know how to do that? - Yeah. 753 00:32:10,774 --> 00:32:11,793 Terran. 754 00:32:11,918 --> 00:32:14,463 This is your last chance to get Hamilton back unharmed. 755 00:32:14,588 --> 00:32:15,881 Yeah, thank you. 756 00:32:16,048 --> 00:32:17,716 Look, we obviously wanna cooperate. 757 00:32:17,883 --> 00:32:19,968 You have to make the police understand. 758 00:32:20,093 --> 00:32:22,846 If I see them... he dies. 759 00:32:25,015 --> 00:32:26,266 I understand. 760 00:32:26,391 --> 00:32:27,559 30 minutes. 761 00:32:27,684 --> 00:32:29,061 Under the clock at Union Station. 762 00:32:29,227 --> 00:32:30,562 Last chance. 763 00:32:30,687 --> 00:32:32,189 Yeah, uh, okay. 764 00:32:32,356 --> 00:32:34,358 Listen, how do I know my guy's alive? 765 00:32:34,483 --> 00:32:37,152 I need to know that he's alive and, uh... 766 00:32:37,277 --> 00:32:39,237 And that he's in one piece. 767 00:32:40,614 --> 00:32:42,324 You'll have your proof. 768 00:32:43,992 --> 00:32:45,327 It's somewhere in the waterfront. 769 00:32:45,494 --> 00:32:46,870 I'm sending everybody a map right now. 770 00:32:46,995 --> 00:32:48,413 We're looking at a six-block radius -- 771 00:32:48,580 --> 00:32:49,748 our kidnapper's somewhere in there. 772 00:32:49,833 --> 00:32:50,766 Let's go. 773 00:32:50,874 --> 00:32:52,125 I'll make some calls en route. Jules? 774 00:32:52,292 --> 00:32:53,251 Engine's running. 775 00:32:53,377 --> 00:32:55,087 We can't let this guy get to union station. 776 00:32:55,212 --> 00:32:56,296 There's too many bystanders. 777 00:32:56,463 --> 00:32:58,006 We need to button this up now. 778 00:32:58,131 --> 00:32:59,591 These aren't professionals. 779 00:32:59,716 --> 00:33:01,718 They'll be quick to panic and overreact. 780 00:33:01,843 --> 00:33:03,261 Boss, Miguel Salizar, 781 00:33:03,428 --> 00:33:04,930 he's one of the guys who kidnapped her in Mexico. 782 00:33:05,055 --> 00:33:06,264 The guy right there? What he say? 783 00:33:06,431 --> 00:33:08,266 - Long story. - Fill you in on the way. 784 00:33:11,061 --> 00:33:13,021 If it's Esmie Vargas, this changes everything. 785 00:33:13,188 --> 00:33:14,606 Not just about money anymore. 786 00:33:14,773 --> 00:33:16,441 Hamilton's training, you know, to reach out, 787 00:33:16,608 --> 00:33:17,651 uh, make a connection -- 788 00:33:17,818 --> 00:33:18,902 that's for instrumental kidnapping, 789 00:33:19,069 --> 00:33:19,986 not emotional. 790 00:33:20,112 --> 00:33:21,488 If he does that to Esmie, it could backfire. 791 00:33:21,655 --> 00:33:22,948 It could escalate her. 792 00:33:23,115 --> 00:33:24,449 How volatile is she? 793 00:33:24,616 --> 00:33:25,867 Well, you've read the literature. 794 00:33:26,034 --> 00:33:27,202 Her reactions can run the gamut. 795 00:33:27,327 --> 00:33:28,662 Uh, shock, numbness... 796 00:33:28,829 --> 00:33:30,831 Yeah, impaired decision-making. 797 00:33:30,956 --> 00:33:32,624 Hostile attitude toward the world. 798 00:33:32,791 --> 00:33:34,501 I'm not talking about generalities. 799 00:33:34,668 --> 00:33:36,878 I'm talking about Esmie, specifically. 800 00:33:39,589 --> 00:33:41,675 You didn't talk to her after she came back? 801 00:33:41,842 --> 00:33:43,427 Like a decompression interview? 802 00:33:43,593 --> 00:33:45,470 No. Not everybody needs it. 803 00:33:45,595 --> 00:33:47,764 Oh, come on, you don't believe that. 804 00:33:48,557 --> 00:33:50,684 No. No, I don't. 805 00:33:50,809 --> 00:33:52,686 But post-captivity programs are expensive 806 00:33:52,811 --> 00:33:54,187 and Hamilton was already furious 807 00:33:54,354 --> 00:33:55,730 at having to shell out 10-grand to these guys. 808 00:33:55,818 --> 00:33:56,997 He didn't wanna do it again. 809 00:33:57,065 --> 00:33:58,191 And he washed his hands. 810 00:33:58,358 --> 00:34:00,026 Against my recommendation. 811 00:34:00,277 --> 00:34:02,446 Well, whatever Esmie is dealing with... 812 00:34:02,863 --> 00:34:05,240 She's doing it all on her own. 813 00:34:18,420 --> 00:34:21,089 September 15th. Two o'clock. 814 00:34:21,256 --> 00:34:22,215 That's him. 815 00:34:22,340 --> 00:34:23,467 Taken a minute ago. 816 00:34:23,633 --> 00:34:25,594 Please, pay them and end this. 817 00:34:25,760 --> 00:34:26,928 Spike? Find them. 818 00:34:27,095 --> 00:34:28,221 Gimme the phone. 819 00:34:28,346 --> 00:34:29,806 I'll see what I can do, boss. 820 00:34:29,973 --> 00:34:31,600 Joaquin Vargas works for the city's 821 00:34:31,725 --> 00:34:33,059 marine maintenance department -- 822 00:34:33,185 --> 00:34:34,227 ferries, freighters. 823 00:34:34,394 --> 00:34:35,437 Empty ship, 824 00:34:35,604 --> 00:34:37,022 nice remote location. 825 00:34:37,189 --> 00:34:39,316 Only if you're sure there isn't anybody on it. 826 00:34:39,483 --> 00:34:42,027 The Great Lakes Navigator cargo ship out of Michigan, 827 00:34:42,194 --> 00:34:43,904 it's been decommissioned for a week. 828 00:34:44,029 --> 00:34:45,530 Work doesn't start 'til Monday. 829 00:34:45,655 --> 00:34:47,240 There's a couple of ferries there that are the same, 830 00:34:47,365 --> 00:34:49,034 so could be any one of them. 831 00:34:49,159 --> 00:34:50,327 September 15th. 832 00:34:50,494 --> 00:34:52,078 Those are 1200 amp genies behind him. 833 00:34:52,204 --> 00:34:53,747 There's two of them. It's a definitely a ship; 834 00:34:53,914 --> 00:34:55,373 you don't need that kind of power for a ferry. 835 00:34:55,499 --> 00:34:57,375 Well, cargo ship's the target then. 836 00:34:57,501 --> 00:34:58,919 Spike, find us a location. 837 00:34:59,044 --> 00:35:00,212 Copy that. 838 00:35:10,180 --> 00:35:11,681 Just in case. 839 00:35:36,248 --> 00:35:37,499 Hey. 840 00:35:38,708 --> 00:35:41,086 You're doing the right thing, letting me go. 841 00:35:41,711 --> 00:35:43,797 It's best for everybody if this just... 842 00:35:43,964 --> 00:35:45,632 This is all over. 843 00:35:46,550 --> 00:35:47,634 Over? 844 00:35:47,759 --> 00:35:49,594 I know you don't wanna hurt me. 845 00:35:49,844 --> 00:35:51,096 It's... 846 00:35:51,346 --> 00:35:53,265 It's just a business deal, I get it. 847 00:35:53,640 --> 00:35:54,933 Soon... 848 00:35:55,058 --> 00:35:56,476 You'll have your money. 849 00:35:56,601 --> 00:35:58,228 Be like this never happened. 850 00:35:58,353 --> 00:36:00,272 It won't be over soon. 851 00:36:00,438 --> 00:36:01,523 Isn't that what you want? 852 00:36:01,648 --> 00:36:02,983 It's never over. 853 00:36:03,149 --> 00:36:04,609 I'm sorry, I don't... I don't understand. 854 00:36:04,734 --> 00:36:07,237 No, you're right, you don't understand. 855 00:36:24,129 --> 00:36:25,297 Start at the engine room, 856 00:36:25,422 --> 00:36:26,673 work our way up through the ship. 857 00:36:26,798 --> 00:36:28,967 Let's get him out safe. Direct to threat. 858 00:36:35,682 --> 00:36:38,685 You don't have any idea what you did to me. 859 00:36:38,810 --> 00:36:40,437 What I did? What have I ever done to you? 860 00:36:40,562 --> 00:36:41,438 Esmie. 861 00:36:41,605 --> 00:36:42,731 We gotta go. The police are here. 862 00:36:42,897 --> 00:36:44,608 No, no! If we leave now, I have nothing. 863 00:36:44,733 --> 00:36:45,984 We'll find a way. But if we don't go now... 864 00:36:46,109 --> 00:36:47,319 No, no! 865 00:36:48,361 --> 00:36:49,988 This ends here. 866 00:36:51,489 --> 00:36:52,532 Ez, don't! 867 00:36:52,657 --> 00:36:53,908 Look at me! 868 00:36:54,326 --> 00:36:56,494 Now do you understand? Do you see?! 869 00:36:56,661 --> 00:36:58,538 I'm sorry, I don't know who you are. 870 00:37:01,916 --> 00:37:03,084 Esmie... 871 00:37:03,251 --> 00:37:04,544 You don't know? 872 00:37:04,711 --> 00:37:06,046 No. 873 00:37:06,379 --> 00:37:09,507 Then I'll make sure that you never forget. 874 00:37:20,060 --> 00:37:23,730 My name is Esmeralda Vargas. 875 00:37:24,981 --> 00:37:28,318 I worked for you and you abandoned me. 876 00:37:28,485 --> 00:37:30,070 Ms. Vargas, I don't know what you're talking about. 877 00:37:30,236 --> 00:37:31,488 Ez, we gotta go now! 878 00:37:31,613 --> 00:37:33,239 Ez, now! 879 00:37:33,365 --> 00:37:35,450 I was the fourth employee taken... 880 00:37:35,575 --> 00:37:38,286 The employee they mutilated to make you pay. 881 00:37:38,411 --> 00:37:40,747 - I don't remember... - I don't believe you! 882 00:37:42,749 --> 00:37:45,794 They took a piece of me and sent it to you! 883 00:37:45,919 --> 00:37:47,337 I didn't handle the negotiations; 884 00:37:47,378 --> 00:37:48,555 I didn't know what was going on. 885 00:37:48,665 --> 00:37:49,881 Look at me. 886 00:37:50,215 --> 00:37:51,675 Look at me! 887 00:37:53,635 --> 00:37:54,844 You knew. 888 00:37:55,553 --> 00:37:56,846 Yes. 889 00:37:58,515 --> 00:37:59,557 In position. 890 00:37:59,808 --> 00:38:01,101 In position. 891 00:38:01,393 --> 00:38:02,644 ...for what?! 892 00:38:02,769 --> 00:38:04,479 I couldn't keep paying them. Every week... 893 00:38:04,646 --> 00:38:05,647 Boss, we gotta go in now. 894 00:38:05,806 --> 00:38:06,890 Hey, boss. 895 00:38:07,065 --> 00:38:08,274 Why don't you let me take this, 896 00:38:08,441 --> 00:38:09,984 so I can build off of what I've already established. 897 00:38:10,110 --> 00:38:11,069 All right, take it. 898 00:38:11,236 --> 00:38:14,572 Tell me why I shouldn't do the same thing to you?! 899 00:38:14,698 --> 00:38:16,032 Esmie has a knife in play. 900 00:38:16,157 --> 00:38:17,575 You could afford a few thousand dollars. 901 00:38:17,659 --> 00:38:19,035 Jules, buy me time to get down there. 902 00:38:19,160 --> 00:38:20,245 When does it stop? 903 00:38:20,370 --> 00:38:22,414 What gives you the right to decide, huh?! 904 00:38:22,539 --> 00:38:23,915 Esmie, don't do this. 905 00:38:24,040 --> 00:38:25,125 No, let go! 906 00:38:25,250 --> 00:38:27,836 Let me go! This man has no idea! 907 00:38:27,961 --> 00:38:30,797 He has to feel it. He has to feel it! 908 00:38:31,256 --> 00:38:32,215 Esmie. 909 00:38:33,800 --> 00:38:35,927 It's Jules. Jules Callaghan from before. 910 00:38:36,052 --> 00:38:37,303 Remember? 911 00:38:37,846 --> 00:38:40,890 Listen, I want you to put down your knife 912 00:38:41,015 --> 00:38:42,350 so that we can talk. 913 00:38:42,688 --> 00:38:43,880 No. 914 00:38:44,102 --> 00:38:45,645 20 seconds away. 915 00:38:46,688 --> 00:38:48,148 Boss, I have the shot. 916 00:38:48,606 --> 00:38:51,317 I can't imagine what you've been through, 917 00:38:52,026 --> 00:38:54,028 but we can help you deal with it. 918 00:38:54,195 --> 00:38:55,780 You don't have to hurt this man. 919 00:38:55,905 --> 00:38:57,449 There's a better way. 920 00:38:58,283 --> 00:39:00,160 Esmie, I want you to put your knife down. 921 00:39:00,326 --> 00:39:02,120 Esmie, you gotta listen to her. 922 00:39:02,287 --> 00:39:04,456 This man has to pay for what he did to me. 923 00:39:04,622 --> 00:39:06,833 - Boss? - What he took from me! 924 00:39:06,958 --> 00:39:08,251 In position. 925 00:39:09,836 --> 00:39:11,755 This is not the answer. 926 00:39:12,756 --> 00:39:14,299 Esmie, drop your knife! 927 00:39:14,424 --> 00:39:15,675 - No! - Esmie! 928 00:39:15,842 --> 00:39:17,635 No! 929 00:39:20,096 --> 00:39:21,473 Turn around. Turn around now. 930 00:39:21,598 --> 00:39:23,141 It's okay. It's okay. 931 00:39:23,266 --> 00:39:26,519 No, it's not okay! It's never gonna be okay. 932 00:39:26,644 --> 00:39:28,897 When I sleep, I'm back in that room 933 00:39:29,063 --> 00:39:31,065 and when I'm awake, every step I take 934 00:39:31,232 --> 00:39:32,525 reminds me of what I lost. 935 00:39:32,650 --> 00:39:34,152 What this man took from me. 936 00:39:34,319 --> 00:39:36,321 I had know idea what they were gonna do to you. 937 00:39:36,446 --> 00:39:38,406 My life... 938 00:39:40,950 --> 00:39:42,410 My life... 939 00:39:43,661 --> 00:39:45,205 How do I get that back? 940 00:39:45,330 --> 00:39:46,706 All you can do 941 00:39:46,831 --> 00:39:49,334 is use every step to move forward. 942 00:39:49,709 --> 00:39:53,671 Look at what you've overcome and how strong you are. 943 00:39:54,005 --> 00:39:56,090 A friend tried to tell you that once. 944 00:39:56,216 --> 00:39:57,801 Remember this? 945 00:39:59,469 --> 00:40:01,638 Oh, my God. Oh, my God. 946 00:40:04,182 --> 00:40:05,975 Something like this scars you, 947 00:40:06,100 --> 00:40:08,311 but you can't let it define you. 948 00:40:12,440 --> 00:40:14,025 Let me help. 949 00:40:34,684 --> 00:40:35,964 Esmita! 950 00:40:48,726 --> 00:40:51,646 How many people did we have kidnapped in Mexico? 951 00:40:51,771 --> 00:40:53,106 Eighteen. 952 00:40:53,773 --> 00:40:55,692 I want to meet every one of them, 953 00:40:56,234 --> 00:40:58,111 and try and make things right. 954 00:40:58,903 --> 00:41:00,530 Yes, sir. I'll set it up. 955 00:41:00,864 --> 00:41:02,949 Yeah, not for a while. 956 00:41:03,366 --> 00:41:04,701 Right. 957 00:41:05,243 --> 00:41:07,912 I can't be, uh, in the middle of a park waving a gun around. 958 00:41:08,037 --> 00:41:10,290 - Set's a bad example. - Bad example, yeah. 959 00:41:12,250 --> 00:41:13,668 Parker? 960 00:41:15,169 --> 00:41:16,754 Thanks for your help. 961 00:41:23,011 --> 00:41:24,679 That was a good takedown. 962 00:41:24,888 --> 00:41:26,264 Good talk. 963 00:41:27,765 --> 00:41:29,058 What're we gonna do? 964 00:41:29,142 --> 00:41:30,727 That's good work today. 965 00:41:33,521 --> 00:41:35,857 Then again, what did I expect 966 00:41:36,566 --> 00:41:39,193 from the Law Enforcement Professional of the Year. 967 00:41:41,446 --> 00:41:43,281 What happens now, boss? 968 00:41:44,240 --> 00:41:45,408 We go home, 969 00:41:45,491 --> 00:41:47,201 come back to work again tomorrow. 970 00:41:52,248 --> 00:41:53,917 We're not gonna let you down. 971 00:41:55,084 --> 00:41:56,711 I have faith. 68504

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.