All language subtitles for Flashpoint.S04E01.Personal.Effects.1080p.BluRay.x264-BMF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,793 --> 00:00:14,336 We've got somebody else to do your team's 2 00:00:14,420 --> 00:00:16,380 psychological evaluation this year. 3 00:00:16,547 --> 00:00:17,464 Who's Toth? 4 00:00:17,548 --> 00:00:18,632 Military psychologist. 5 00:00:18,715 --> 00:00:19,716 He breaks up teams. 6 00:00:19,800 --> 00:00:20,884 He does not break up teams. 7 00:00:20,926 --> 00:00:21,844 Oh, come on. 8 00:00:21,885 --> 00:00:23,345 He's a specialist in team psychology. 9 00:00:23,429 --> 00:00:24,555 We've has some tough calls. 10 00:00:26,348 --> 00:00:29,184 You lose your best friend, it's three in the afternoon, 11 00:00:29,309 --> 00:00:30,686 how do you spend the rest of your day? 12 00:00:30,769 --> 00:00:31,979 I went home. 13 00:00:32,062 --> 00:00:35,774 Today your friend dies, tomorrow my son dies. 14 00:00:36,692 --> 00:00:37,985 You patch things up with your father? 15 00:00:38,152 --> 00:00:39,236 - No. - Why not? 16 00:00:39,361 --> 00:00:40,320 'Cause he won't. 17 00:00:40,404 --> 00:00:42,030 - Why? - He's dying. 18 00:00:42,114 --> 00:00:43,282 Spike. 19 00:00:43,407 --> 00:00:45,576 He won't patch things up until I quit SRU. 20 00:00:46,118 --> 00:00:47,870 You and Jules Callaghan were involved, 21 00:00:47,995 --> 00:00:49,413 did you know the risk to the team? 22 00:00:49,496 --> 00:00:51,039 Yes, I knew the risk to team. 23 00:00:51,123 --> 00:00:52,708 That's why I broke it off. 24 00:00:52,833 --> 00:00:54,668 There's a reason that's against SRU policy -- 25 00:00:54,751 --> 00:00:56,378 it puts your teammates in danger. 26 00:00:56,503 --> 00:00:58,714 But it makes no difference because it's over. 27 00:00:58,881 --> 00:01:00,132 When was the last time you had a full medical? 28 00:01:00,299 --> 00:01:01,633 My last medical was fine. 29 00:01:01,800 --> 00:01:03,135 How do explain your trouble with concentration, 30 00:01:03,302 --> 00:01:04,261 your unsteady hands, 31 00:01:04,428 --> 00:01:06,180 your slower cognitive response? 32 00:01:06,346 --> 00:01:08,557 This job is the only thing I know how to do. 33 00:01:08,724 --> 00:01:10,142 Raise your arms. 34 00:01:11,602 --> 00:01:13,520 When things get tough at work where do you turn? 35 00:01:13,687 --> 00:01:14,730 I count on my team. 36 00:01:14,855 --> 00:01:15,898 Where do you turn if there's something 37 00:01:16,064 --> 00:01:17,274 that you can't share with the team? 38 00:01:17,399 --> 00:01:18,525 My family. 39 00:01:18,650 --> 00:01:20,611 So how're you coping with them gone? 40 00:01:21,320 --> 00:01:23,405 Greg, how'd he know that Sophie left me? 41 00:01:23,572 --> 00:01:25,616 I didn't trust myself to be objective, Eddie, 42 00:01:25,641 --> 00:01:26,725 as a colleague or as a friend. 43 00:01:26,848 --> 00:01:28,384 - As a friend? - Eddie. 44 00:01:28,994 --> 00:01:31,079 You know what, gentlemen? 45 00:01:33,040 --> 00:01:34,875 I got a baby I gotta meet. 46 00:01:35,000 --> 00:01:36,752 Yeah, put her on right now. 47 00:01:37,002 --> 00:01:39,129 Soph? What's going on? 48 00:01:39,296 --> 00:01:41,381 It's the baby, she's not doing that well. 49 00:01:41,507 --> 00:01:43,008 Her heart rate's low. 50 00:01:43,175 --> 00:01:44,635 She's not getting enough oxygen. 51 00:01:44,760 --> 00:01:46,595 What do you mean her heart's too slow? Sophie! 52 00:01:48,305 --> 00:01:49,973 No, Soph... 53 00:01:50,265 --> 00:01:51,892 Come on, buddy! 54 00:01:52,768 --> 00:01:54,770 I needed fresh eyes on my people. 55 00:01:54,895 --> 00:01:56,271 I didn't need you to break 'em down. 56 00:01:56,438 --> 00:01:57,773 Your instinct was right; 57 00:01:57,940 --> 00:01:59,733 there are fault lines running all through this team. 58 00:01:59,900 --> 00:02:01,735 What you call fault lines, that's them being human. 59 00:02:01,902 --> 00:02:03,111 It's natural that you're feeling protective. 60 00:02:03,278 --> 00:02:04,523 We had a record number of high-risk calls 61 00:02:04,655 --> 00:02:06,782 - the past two years. - I know you're team's numbers. 62 00:02:06,949 --> 00:02:08,325 These guys chose each other. 63 00:02:08,492 --> 00:02:10,369 - They've got each other's back! - I know. 64 00:02:10,536 --> 00:02:12,788 There's gotta be a good reason to break up the team. 65 00:02:16,667 --> 00:02:18,001 Come on! 66 00:02:19,336 --> 00:02:20,462 I'm telling you 67 00:02:20,587 --> 00:02:22,214 that you do not need to do this, all right? 68 00:02:22,339 --> 00:02:24,508 Listen to me, I need a bit more time. 69 00:02:27,594 --> 00:02:29,555 Come on! It's green! 70 00:02:29,721 --> 00:02:31,223 Go around! 71 00:02:36,061 --> 00:02:37,938 Let's go! Let's go! 72 00:02:38,105 --> 00:02:39,022 Come on! 73 00:02:39,189 --> 00:02:40,274 Please?! 74 00:02:40,649 --> 00:02:41,942 Please?! 75 00:02:45,821 --> 00:02:47,781 All right, back in the car. Let's move the vehicle, please. 76 00:02:47,948 --> 00:02:49,491 Let's do it now! 77 00:03:01,920 --> 00:03:03,088 Okay, 78 00:03:03,213 --> 00:03:04,798 let's just slow this down. 79 00:03:04,965 --> 00:03:06,717 Let's just slow it down. 80 00:03:21,940 --> 00:03:22,941 SRU? 81 00:03:27,070 --> 00:03:28,258 We're ready. 82 00:03:28,572 --> 00:03:29,823 10-33, where? 83 00:03:31,283 --> 00:03:32,576 Lakeshore and where? 84 00:03:33,327 --> 00:03:34,620 - Winnie? - Fort York Boulevard. 85 00:03:34,745 --> 00:03:35,662 What's going on? 86 00:03:35,829 --> 00:03:36,913 Officer down, multiple shots fired. 87 00:03:37,039 --> 00:03:38,040 He's SRU. 88 00:03:38,165 --> 00:03:39,458 Your team accounted for? 89 00:03:39,583 --> 00:03:40,792 Yeah, boss. 90 00:03:42,919 --> 00:03:44,129 It's Ed. 91 00:03:44,338 --> 00:03:46,298 I'm on it. Team Three, gear up! 92 00:03:53,096 --> 00:03:54,806 - Recall Team One. - Slow down a second. 93 00:03:54,973 --> 00:03:56,725 Page 'em, 10-33, get 'em back to the station. 94 00:03:56,850 --> 00:03:58,101 Your team's not cleared for duty. 95 00:03:58,226 --> 00:03:59,770 Then clear 'em for duty, I have a man down. 96 00:03:59,895 --> 00:04:01,104 Sergeant Parker- Parker: Winnie! 97 00:04:01,271 --> 00:04:02,481 Can you stay objective? 98 00:04:02,606 --> 00:04:04,232 Are you saying his team is fit for duty? 99 00:04:04,358 --> 00:04:06,777 I'm saying this team has a man down. 100 00:04:06,943 --> 00:04:08,737 Can you stay objective? 101 00:04:09,488 --> 00:04:11,323 I know how to do my job. 102 00:04:14,368 --> 00:04:16,078 Winnie, recall Team One. 103 00:04:16,578 --> 00:04:17,621 Thank you. 104 00:04:17,788 --> 00:04:18,997 Team Three'll ride shotgun. 105 00:04:19,164 --> 00:04:20,248 And I'll be watching. 106 00:04:20,365 --> 00:04:22,325 Parker, keep your comm channel open. 107 00:04:22,388 --> 00:04:24,294 - Okay, Winnie, get him a headset. - Yes, sir. 108 00:04:24,419 --> 00:04:25,754 Page 'em. I want my people. 109 00:04:25,879 --> 00:04:27,172 I'm already on it. 110 00:04:27,297 --> 00:04:29,800 I thought you said you wanted to break up this team. 111 00:04:30,092 --> 00:04:31,551 Let's see. 112 00:04:44,147 --> 00:04:45,565 You're right. 113 00:04:46,108 --> 00:04:47,609 About what? 114 00:04:48,985 --> 00:04:51,029 It's not gonna go away. 115 00:04:57,285 --> 00:04:58,620 So... 116 00:04:59,913 --> 00:05:01,164 So... 117 00:05:38,994 --> 00:05:40,287 Oh. 118 00:05:40,537 --> 00:05:42,247 Wow. Um... 119 00:05:47,294 --> 00:05:48,628 Okay, sorry. I'm gonna go. 120 00:05:48,795 --> 00:05:50,005 Hey, no, Jules. 121 00:05:54,217 --> 00:05:55,594 I gotta go. 122 00:05:55,761 --> 00:05:57,763 - Sam! - Jules! Jules! 123 00:05:59,765 --> 00:06:01,892 - What's going on? - We're cleared for duty? 124 00:06:02,184 --> 00:06:03,518 For now. 125 00:06:03,935 --> 00:06:04,978 Officer down. 126 00:06:05,103 --> 00:06:06,146 It's Ed. 127 00:06:06,378 --> 00:06:07,288 What? 128 00:06:07,355 --> 00:06:08,899 Sarge's on his way to the hospital. 129 00:06:12,110 --> 00:06:13,236 Donna. 130 00:06:13,361 --> 00:06:15,071 Witnesses say that the shooter is white male, thirties, 131 00:06:15,197 --> 00:06:16,740 dark pants, dark jacket. 132 00:06:16,865 --> 00:06:17,991 You get an ID on the car? 133 00:06:18,158 --> 00:06:19,451 Yeah, we got a plate and an address, 134 00:06:19,618 --> 00:06:20,494 and we're headed there now. 135 00:06:20,660 --> 00:06:21,787 That's great. 136 00:06:28,251 --> 00:06:29,753 How you doing there, buddy? 137 00:06:30,629 --> 00:06:31,713 He's in shock. 138 00:06:31,838 --> 00:06:33,298 Then talk to me, doc. 139 00:06:33,465 --> 00:06:35,008 Winnie, boost the volume, please. 140 00:06:35,133 --> 00:06:36,176 He took seven bullets, 141 00:06:36,343 --> 00:06:37,552 most to the chest and abdomen. 142 00:06:37,677 --> 00:06:38,929 They hit his vest. 143 00:06:39,095 --> 00:06:41,807 He has major bruising and he's lost a lot of blood. 144 00:06:43,099 --> 00:06:44,142 His arm? 145 00:06:44,309 --> 00:06:45,143 Two bullets - 146 00:06:45,310 --> 00:06:46,394 it's the one I'm worried about. 147 00:06:46,520 --> 00:06:47,687 Ulnar nerve damage. 148 00:06:47,813 --> 00:06:48,814 Page the surgeon. 149 00:06:48,939 --> 00:06:50,357 We've gotta get him into an O.R. as soon as possible. 150 00:06:50,482 --> 00:06:51,733 - This surgeon... - Dr. Brown. 151 00:06:51,858 --> 00:06:53,318 Don't worry, he's the best. 152 00:06:54,027 --> 00:06:55,779 Here that, buddy? You're gonna be okay. 153 00:06:55,904 --> 00:06:57,197 Sophie... 154 00:06:59,908 --> 00:07:01,409 - His wife... - I already checked. 155 00:07:01,576 --> 00:07:02,619 She's in maternity, two floors up. 156 00:07:02,744 --> 00:07:03,745 She was in labor. 157 00:07:03,870 --> 00:07:05,121 She's had a downturn. 158 00:07:05,247 --> 00:07:06,498 But we've got a team working on her. 159 00:07:06,623 --> 00:07:07,541 What do you mean, downturn? 160 00:07:07,666 --> 00:07:08,667 I'm sorry, that's all I know. 161 00:07:08,834 --> 00:07:09,918 I'm sorry. 162 00:07:10,043 --> 00:07:11,503 - Boss... - It's okay, buddy. 163 00:07:11,628 --> 00:07:12,963 I'm gonna find out what's going on here. 164 00:07:13,129 --> 00:07:15,465 Sergeant Parker, your priority. 165 00:07:17,801 --> 00:07:19,010 Greg... 166 00:07:21,137 --> 00:07:22,305 Gimme a minute, will you? 167 00:07:22,472 --> 00:07:23,765 Don't worry, I'm done. 168 00:07:23,890 --> 00:07:26,393 Give him 10 mils of morphine, and get the pre-op started... 169 00:07:26,518 --> 00:07:27,686 Just keep me posted, please. 170 00:07:27,853 --> 00:07:29,145 - Will do. - Boss... 171 00:07:29,271 --> 00:07:30,939 Hey. You hang tight, you get some rest. 172 00:07:31,106 --> 00:07:32,440 We got a plate, we're gonna get this guy. 173 00:07:32,607 --> 00:07:33,984 I thought of something. 174 00:07:34,442 --> 00:07:36,236 Somebody else in the backseat. 175 00:07:36,361 --> 00:07:37,779 A woman. 176 00:07:37,988 --> 00:07:39,573 Military uniform. 177 00:07:39,698 --> 00:07:41,283 Military uniform? 178 00:07:42,200 --> 00:07:43,702 Team, call Downsview Base. 179 00:07:43,827 --> 00:07:45,787 Got it, boss. Possible hostage. 180 00:07:48,039 --> 00:07:49,165 That's when he shot you? 181 00:07:50,417 --> 00:07:52,252 Okay. We're on it, buddy. We're on it. 182 00:07:53,295 --> 00:07:56,631 And, Ed, about before, with Toth... 183 00:07:59,050 --> 00:08:01,636 Don't worry about it. Let's just get this done. 184 00:08:02,304 --> 00:08:03,513 Just what I was thinking. 185 00:08:03,638 --> 00:08:04,598 Boss, 186 00:08:04,764 --> 00:08:06,016 there's a shooting at Downsview Base. 187 00:08:06,182 --> 00:08:08,602 Two soldiers hit. One female, she's missing. 188 00:08:08,727 --> 00:08:09,644 We're on our way. 189 00:08:09,811 --> 00:08:11,605 Let's get this son of bitch off the street. 190 00:08:49,039 --> 00:08:51,603 Jules C.O. says shots were fired at 16:50. 191 00:08:51,770 --> 00:08:53,521 We'll need visitor and vehicle entry logs. 192 00:08:53,647 --> 00:08:54,940 Corporal, which way? 193 00:08:55,065 --> 00:08:56,650 Private Michaels, you've got a call at the office. 194 00:08:56,775 --> 00:08:58,109 Private Michaels to the office. 195 00:08:58,234 --> 00:08:59,694 Jules, can we talk? 196 00:09:00,070 --> 00:09:02,072 Don't worry about it, Sam. I apologize. 197 00:09:02,238 --> 00:09:03,990 I didn't even think to ask if you were seeing somebody. 198 00:09:04,115 --> 00:09:05,575 That was Natalie. 199 00:09:05,700 --> 00:09:06,910 She seems really nice. 200 00:09:07,077 --> 00:09:09,037 My sister Natalie. 201 00:09:10,372 --> 00:09:12,499 Right. Natalie. 202 00:09:12,624 --> 00:09:13,917 She showed up last night. 203 00:09:14,042 --> 00:09:15,627 She's gonna crash with me for a little while. 204 00:09:15,794 --> 00:09:17,128 Personal reasons. 205 00:09:17,671 --> 00:09:18,838 Maybe it's for the best. 206 00:09:18,964 --> 00:09:20,173 What do you mean? 207 00:09:20,882 --> 00:09:22,258 Private Jordan? 208 00:09:22,425 --> 00:09:24,719 Jules Callaghan. This is Sam Braddock. 209 00:09:24,886 --> 00:09:26,388 Strategic Response Unit. 210 00:09:28,890 --> 00:09:32,435 There it is. Civilian SUV exiting 16:54. 211 00:09:32,560 --> 00:09:34,771 You just shot two people, you take the time to sign out? 212 00:09:34,896 --> 00:09:36,523 If you don't wanna attract attention. 213 00:09:36,690 --> 00:09:39,526 Signed out 16:54, signed in 16:36. 214 00:09:39,651 --> 00:09:42,153 Guys, we've got a name. Shane Devlin. 215 00:09:42,278 --> 00:09:44,030 Shane Devlin, got it. 216 00:09:44,197 --> 00:09:45,782 I'll run the name. 217 00:09:47,242 --> 00:09:48,243 How's the hand? 218 00:09:48,410 --> 00:09:49,703 It's awesome. 219 00:09:51,413 --> 00:09:52,789 How's yours? 220 00:09:52,914 --> 00:09:54,165 What'd he say? 221 00:09:54,290 --> 00:09:55,458 What did who say? 222 00:09:55,583 --> 00:09:57,293 Dr. Toth, what did he say about my hand? 223 00:09:57,419 --> 00:09:58,378 When? 224 00:09:58,545 --> 00:09:59,963 Your psych assessment -- you went right after me -- 225 00:10:00,088 --> 00:10:01,172 what'd he say? 226 00:10:01,297 --> 00:10:03,008 You were looking at it, just now. 227 00:10:03,133 --> 00:10:04,467 Why, what's up with your hand? 228 00:10:04,592 --> 00:10:06,428 Nothing's wrong with my hand, it's just... 229 00:10:06,761 --> 00:10:09,597 Dr. Toth, he's just... He's messing with me. 230 00:10:10,682 --> 00:10:11,933 Okay. 231 00:10:21,693 --> 00:10:23,069 Donna, you find him? 232 00:10:23,236 --> 00:10:24,904 This address has nothing to do with this shooter. 233 00:10:25,071 --> 00:10:26,072 Now how's that? 234 00:10:26,197 --> 00:10:28,867 Well, unless he's crashing with a couple of vietnamese senior citizens... 235 00:10:28,992 --> 00:10:30,493 Stolen license plates? 236 00:10:30,827 --> 00:10:32,037 That's what I'm thinking. 237 00:10:32,203 --> 00:10:33,371 Could you check it out please? 238 00:10:33,538 --> 00:10:35,248 I'll check and I'll get back to you. 239 00:10:39,252 --> 00:10:40,754 How're you doing, private? 240 00:10:40,879 --> 00:10:41,963 I'm okay. 241 00:10:42,088 --> 00:10:43,173 Looks like you got lucky. 242 00:10:43,298 --> 00:10:44,507 Yeah. Bullet went right through. 243 00:10:44,674 --> 00:10:46,009 Where's Keefler? Is she all right? 244 00:10:46,134 --> 00:10:47,677 We're going to find her but we need your help. 245 00:10:47,844 --> 00:10:49,095 Okay? Can you tell us what happened? 246 00:10:49,220 --> 00:10:50,680 Meg Keefler was showing me the ropes. 247 00:10:50,805 --> 00:10:51,973 What's your position here? 248 00:10:52,098 --> 00:10:53,183 As of today? 249 00:10:53,308 --> 00:10:54,768 Mortuary affairs specialist. 250 00:10:54,893 --> 00:10:55,935 The man who shot you? 251 00:10:56,061 --> 00:10:56,978 Shane Devlin. 252 00:10:57,103 --> 00:10:58,354 He was here to retrieve the personal effects 253 00:10:58,480 --> 00:10:59,898 of his brother Richard Devlin. 254 00:11:00,023 --> 00:11:02,317 Corporal Devlin was killed in Afghanistan. 255 00:11:02,859 --> 00:11:05,028 I'm sorry for your loss, Mr. Devlin. 256 00:11:06,529 --> 00:11:07,614 Your brother was a-- 257 00:11:07,739 --> 00:11:08,823 Whoa, whoa, whoa. What're you doing? 258 00:11:08,948 --> 00:11:10,116 Well, it's just a formality, sir. 259 00:11:10,241 --> 00:11:11,284 No. What's he doing? 260 00:11:11,451 --> 00:11:12,410 We usually, uh... 261 00:11:12,535 --> 00:11:13,953 We have to do a final inventory of the contents 262 00:11:14,079 --> 00:11:15,288 before we can release the locker. 263 00:11:15,413 --> 00:11:16,664 Okay, well, you can't just do that, okay? 264 00:11:16,831 --> 00:11:18,041 These are Richard's items, 265 00:11:18,166 --> 00:11:19,542 they're personal, have some respect! 266 00:11:19,667 --> 00:11:21,377 Sir, I'm very sorry about the circumstances-- 267 00:11:21,503 --> 00:11:23,546 No! No, this is his stuff. 268 00:11:23,671 --> 00:11:25,090 This is completely unacceptable! 269 00:11:25,215 --> 00:11:27,425 Jeffrey... Please excuse us. 270 00:11:28,468 --> 00:11:29,719 Jeffrey, listen. 271 00:11:29,844 --> 00:11:31,679 This is an emotional day for any family member. 272 00:11:31,805 --> 00:11:33,181 I know. I get that. I'm respecting that. 273 00:11:33,306 --> 00:11:35,391 Yes, but this guy's obviously deeply upset. 274 00:11:35,517 --> 00:11:36,810 So I think we should let this on go. 275 00:11:36,935 --> 00:11:38,061 I'm not cutting corners. 276 00:11:38,186 --> 00:11:39,604 This is protocol, right? 277 00:11:39,771 --> 00:11:41,147 It's hard for him, it's hard for everyone else. 278 00:11:41,314 --> 00:11:42,690 We still got do our jobs. 279 00:11:42,816 --> 00:11:44,526 Mr. Devlin, you're free to observe. 280 00:11:44,651 --> 00:11:46,319 You'll see that we completely respect your brother's privacy. 281 00:11:46,486 --> 00:11:48,905 Richard gave his life, okay? He gave his life! 282 00:11:49,030 --> 00:11:50,490 This is not okay! 283 00:12:09,717 --> 00:12:11,553 When I came to, I called for help. 284 00:12:11,719 --> 00:12:13,138 No one responded to the gunshots? 285 00:12:13,263 --> 00:12:15,849 It's a military base, we hear gunshots all the time. 286 00:12:15,974 --> 00:12:17,725 When we got here, Corporal Keefler was gone. 287 00:12:17,892 --> 00:12:19,018 So was the locker. 288 00:12:19,144 --> 00:12:20,645 She got in the way, last second. 289 00:12:20,812 --> 00:12:22,730 You get a chance to see what was in the locker? 290 00:12:22,856 --> 00:12:23,773 No. 291 00:12:23,940 --> 00:12:25,525 Maybe it's something the brother didn't want you to see. 292 00:12:25,650 --> 00:12:27,610 You can get him out of school and ask him. 293 00:12:28,486 --> 00:12:29,404 What do you mean? 294 00:12:29,571 --> 00:12:31,531 The late Richard Devlin does have a brother named Shane. 295 00:12:31,698 --> 00:12:33,658 - He's 11-years-old. - What? 296 00:12:33,783 --> 00:12:34,993 Our guy's an impostor. 297 00:12:35,160 --> 00:12:36,327 And he went to a hell of a lot of trouble 298 00:12:36,494 --> 00:12:37,996 to get his hands on that locker. 299 00:12:42,667 --> 00:12:44,794 Have you ever been treated for an irregular heart beat? 300 00:12:44,919 --> 00:12:45,879 No. 301 00:12:46,004 --> 00:12:46,963 Do you have high blood pressure? 302 00:12:47,088 --> 00:12:47,922 No. 303 00:12:48,081 --> 00:12:49,332 Dad, what happened? Are you okay? 304 00:12:49,412 --> 00:12:50,873 Buddy, I'm okay, I'm okay. How's Mom? 305 00:12:50,967 --> 00:12:52,468 I don't know. They won't tell me anything. 306 00:12:52,533 --> 00:12:53,887 Mr. Lane, we're gonna get you something for the pain, okay? 307 00:12:54,053 --> 00:12:55,096 'Kay, no. You know what? 308 00:12:55,221 --> 00:12:56,389 Just tell me how my wife's doing? 309 00:12:56,514 --> 00:12:57,599 Sign here and we'll get you to the-- 310 00:12:57,765 --> 00:12:59,225 - Mr. Lane? - Lay back, Mr. Lane. 311 00:12:59,350 --> 00:13:00,643 Dad, just... 312 00:13:01,436 --> 00:13:02,645 Give me the chair. 313 00:13:02,770 --> 00:13:04,063 Mr. Lane, the longer we wait 314 00:13:04,189 --> 00:13:06,065 the lesser your chance of a full recovery. 315 00:13:06,733 --> 00:13:09,903 Look, I wasn't here when my son was born. 316 00:13:10,862 --> 00:13:13,198 I promised my wife I'd be here today. 317 00:13:13,406 --> 00:13:15,366 So are you gonna help me or not? 318 00:13:18,119 --> 00:13:19,621 Can you go get the wheelchair? 319 00:13:25,627 --> 00:13:27,337 Boss, I've got Donna. 320 00:13:27,462 --> 00:13:28,880 Patch her in to the team. 321 00:13:29,005 --> 00:13:30,048 Go ahead, Donna. 322 00:13:30,173 --> 00:13:31,466 Okay, baby steps here. 323 00:13:31,633 --> 00:13:34,052 There was a mass theft of license plates about a week ago. 324 00:13:34,219 --> 00:13:37,138 The job is connected to a drug dealer named Neil Cavell. 325 00:13:37,263 --> 00:13:38,264 Awesome. 326 00:13:38,389 --> 00:13:40,183 I know this guy, Wordy. He's an up-and-corner. 327 00:13:40,285 --> 00:13:42,727 We tried to take him down when I was undercover at Drug Squad 328 00:13:42,894 --> 00:13:43,895 and couldn't do it. 329 00:13:44,020 --> 00:13:45,480 - What's Cavell into? - Heroin. 330 00:13:45,605 --> 00:13:47,315 There's your Afghanistan connection. 331 00:13:47,482 --> 00:13:49,108 You think this is Cavell we're after? 332 00:13:49,275 --> 00:13:50,151 No. 333 00:13:50,318 --> 00:13:51,903 Ed's shooter does not match the description, 334 00:13:52,070 --> 00:13:53,321 but it could be one of his guys. 335 00:13:53,488 --> 00:13:55,240 Okay, lean on your contacts at Drug Squad. 336 00:13:55,365 --> 00:13:56,407 Yeah, I will. 337 00:13:56,532 --> 00:13:57,533 How is he? 338 00:13:57,659 --> 00:13:59,744 Couple broken ribs, lost a lot of blood... 339 00:13:59,869 --> 00:14:01,704 He'll be good. He'll be good. 340 00:14:01,829 --> 00:14:03,706 What aren't you saying, boss? 341 00:14:04,082 --> 00:14:05,416 Possible nerve damage in his arm. 342 00:14:05,583 --> 00:14:07,168 It's too soon to tell. 343 00:14:10,255 --> 00:14:11,589 So, drugs? 344 00:14:11,714 --> 00:14:13,883 Smuggled in a dead soldier's locker. 345 00:14:14,050 --> 00:14:15,218 Sergeant Parker... 346 00:14:15,343 --> 00:14:16,427 Yes, Dr. Toth. 347 00:14:16,594 --> 00:14:17,845 I've worked with soldier's families. 348 00:14:18,012 --> 00:14:20,098 I know a thing or two about the chain of grief. 349 00:14:20,223 --> 00:14:22,725 Well, how does a civilian get access to a soldier's belongings? 350 00:14:22,892 --> 00:14:23,977 He doesn't. 351 00:14:24,102 --> 00:14:26,521 The delivery follows a strict chain of custody protocol. 352 00:14:26,646 --> 00:14:28,439 The deceased's items are examined, 353 00:14:28,606 --> 00:14:30,566 prepared and inventoried overseas, 354 00:14:30,733 --> 00:14:33,319 transported by locker under strict supervision, 355 00:14:33,444 --> 00:14:34,654 and then stored at the depot 356 00:14:34,821 --> 00:14:35,947 until they're released to a family member 357 00:14:36,072 --> 00:14:37,282 after a second inspection. 358 00:14:37,407 --> 00:14:38,908 So if you wanted to arrange a drug shipment, 359 00:14:39,033 --> 00:14:40,535 you'd bypass civilian border inspection, 360 00:14:40,660 --> 00:14:41,703 which is smart... 361 00:14:41,869 --> 00:14:43,454 All you'd need is an accomplice inside. 362 00:14:43,579 --> 00:14:45,290 Let's check the duty roster. 363 00:14:58,177 --> 00:15:00,013 Eddie! What happened?! 364 00:15:00,138 --> 00:15:01,431 I'm okay. I'm right here. 365 00:15:02,598 --> 00:15:03,516 Why's she in pain? 366 00:15:03,641 --> 00:15:04,851 The anesthetist's on his way. 367 00:15:04,976 --> 00:15:06,853 Sophie... Sophie... You're gonna be okay. 368 00:15:06,978 --> 00:15:09,022 Sniper breathing, like we practiced, okay? 369 00:15:09,188 --> 00:15:10,857 Breathe in, breathe in. 370 00:15:10,982 --> 00:15:12,191 Hold... 371 00:15:13,359 --> 00:15:14,777 Out. 372 00:15:15,236 --> 00:15:16,696 That's it, baby. 373 00:15:17,155 --> 00:15:19,449 - That's it. - In... 374 00:15:19,824 --> 00:15:21,200 And out... 375 00:15:21,326 --> 00:15:23,453 That's it. Good. Good. 376 00:15:24,078 --> 00:15:25,455 That's it. 377 00:15:26,164 --> 00:15:27,498 Thanks. 378 00:15:27,915 --> 00:15:29,876 All right, today is Meg Keefler's shift. 379 00:15:30,001 --> 00:15:31,294 She runs it alone. 380 00:15:31,419 --> 00:15:33,338 She's definitely knew that the locker was coming in. 381 00:15:33,463 --> 00:15:35,882 Then they gave her Private Jordan to train. 382 00:15:36,132 --> 00:15:39,302 Keefler said to "let this one go," but he wouldn't. 383 00:15:39,510 --> 00:15:42,013 He's the reason things went off the rails. 384 00:15:42,263 --> 00:15:44,265 So the gunman didn't abduct Keefler for leverage. 385 00:15:44,432 --> 00:15:45,641 He took her 'cause she was wounded. 386 00:15:45,767 --> 00:15:47,060 Because she's in on it. 387 00:15:47,185 --> 00:15:49,645 So the gunman didn't fire at Meg Keefler, not on purpose. 388 00:15:49,771 --> 00:15:51,230 Yeah, she got in the line of fire. 389 00:15:51,397 --> 00:15:53,066 She's wounded. He's probably looking for help. 390 00:15:53,232 --> 00:15:55,151 Your partner's shot, where would you go? 391 00:15:55,318 --> 00:15:56,486 Not the hospital. 392 00:15:56,611 --> 00:15:58,279 A colleague, a friend he trusted... 393 00:15:58,404 --> 00:16:00,365 - Captain Qadir. - Who? 394 00:16:00,490 --> 00:16:02,450 Jani Qadir. She's a doctor. 395 00:16:02,617 --> 00:16:05,119 She and Keefler served together, they're friends. 396 00:16:05,828 --> 00:16:07,246 Sophie, breathe in, 397 00:16:07,413 --> 00:16:09,207 2, 3, 4, hold... 398 00:16:09,791 --> 00:16:11,042 And out... 399 00:16:11,918 --> 00:16:13,544 Eddie, you gotta let them help you. 400 00:16:13,711 --> 00:16:15,630 I'm okay. I'm okay. 401 00:16:15,755 --> 00:16:17,006 Breathe in. 402 00:16:17,173 --> 00:16:18,966 She's still at five centimeters. 403 00:16:19,258 --> 00:16:20,593 Mrs. Lane? 404 00:16:20,718 --> 00:16:21,719 Sophie? 405 00:16:21,844 --> 00:16:23,096 We're gonna do the C-section, all right? 406 00:16:23,221 --> 00:16:24,555 As soon as the anesthetist has you set up-- 407 00:16:26,766 --> 00:16:28,017 On her side. 408 00:16:28,142 --> 00:16:29,185 What's going on? 409 00:16:29,310 --> 00:16:30,311 We've lost readings on the baby. 410 00:16:30,436 --> 00:16:31,604 We need to get the baby back into position. 411 00:16:32,772 --> 00:16:33,898 It's okay, I'm right here. 412 00:16:34,065 --> 00:16:35,358 I'm not going anywhere. 413 00:16:35,983 --> 00:16:39,529 Police! Show us your hands! Hands in the air! Do it now! 414 00:16:39,821 --> 00:16:42,365 The man who brought you here, where is he?! 415 00:16:48,894 --> 00:16:50,498 The house is clear. He's not here. 416 00:16:50,623 --> 00:16:52,041 Look, I realize you've been shot, corporal, 417 00:16:52,166 --> 00:16:54,043 but I need answers now. How're you doing? 418 00:16:54,210 --> 00:16:55,169 I'm fine. 419 00:16:55,294 --> 00:16:56,379 The man who brought you here, 420 00:16:56,504 --> 00:16:57,880 he's making some dangerous choices right now. 421 00:16:58,005 --> 00:16:59,924 We need to find out where he is. 422 00:17:01,676 --> 00:17:04,053 You know him. We know you're involved. 423 00:17:04,178 --> 00:17:05,888 Meg, talk. 424 00:17:06,055 --> 00:17:08,558 Who do you think you're helping by not talking? 425 00:17:08,808 --> 00:17:12,019 Meg, neither of you is walking away from this. 426 00:17:12,562 --> 00:17:13,980 This guy you think you're protecting 427 00:17:14,105 --> 00:17:16,065 is on a very destructive path. 428 00:17:16,232 --> 00:17:18,693 We can help him. You give us his name. 429 00:17:21,988 --> 00:17:23,990 His name's Colin Potter, he's my husband. 430 00:17:24,115 --> 00:17:25,575 He's your husband. 431 00:17:26,075 --> 00:17:27,618 - Where'd he go? - I don't know. 432 00:17:27,743 --> 00:17:30,246 Did he mention the name Cavell? Neil Cavell? 433 00:17:31,914 --> 00:17:34,125 Meg, do you wanna help your husband? 434 00:17:34,959 --> 00:17:36,294 Neil Cavell. 435 00:17:36,961 --> 00:17:38,004 Yes. 436 00:17:38,171 --> 00:17:39,589 Is that who he's meeting? 437 00:17:40,006 --> 00:17:41,382 Yes. 438 00:17:41,591 --> 00:17:42,842 He didn't tell me where. 439 00:17:42,967 --> 00:17:44,510 Okay, keep talking to her. 440 00:17:44,719 --> 00:17:46,262 - Donna. - Yeah, boss? 441 00:17:46,387 --> 00:17:47,930 Gunman's name is is Colin Potter. 442 00:17:48,055 --> 00:17:49,182 He's on his way to meet Cavell. 443 00:17:49,307 --> 00:17:50,558 You get anything from Drug Squad? 444 00:17:50,683 --> 00:17:51,976 Ah, he lives in Parkdale 445 00:17:52,101 --> 00:17:53,519 but he conducts after hours meetings 446 00:17:53,644 --> 00:17:55,021 at his brother's trading company 447 00:17:55,146 --> 00:17:58,107 at 2336 Dundas Street East. 448 00:17:58,274 --> 00:17:59,400 Okay, let's get a head start. 449 00:17:59,525 --> 00:18:00,359 Keep listening. 450 00:18:00,526 --> 00:18:01,736 You know, you get Colin to talk about Cavell, 451 00:18:01,861 --> 00:18:03,196 that would be the first solid piece of evidence 452 00:18:03,321 --> 00:18:04,322 we have on the guy. 453 00:18:04,489 --> 00:18:05,740 You'd make Drug Squad's day. 454 00:18:05,865 --> 00:18:07,074 Yeah, I don't give a damn about their day. 455 00:18:07,200 --> 00:18:08,493 Just get there, fast. 456 00:18:08,951 --> 00:18:10,495 - Boss? - What? 457 00:18:10,620 --> 00:18:12,830 Do you want my team to handle this? 458 00:18:13,164 --> 00:18:14,415 We'll meet you there, Donna. 459 00:18:14,582 --> 00:18:15,750 - Okay, but-- - Go! 460 00:18:15,875 --> 00:18:17,543 Observe and maintain distance, all right? 461 00:18:17,710 --> 00:18:18,836 We need to know our players better 462 00:18:18,961 --> 00:18:20,129 before we join the game, 463 00:18:20,254 --> 00:18:21,547 that's what we're doing right now, you copy me? 464 00:18:21,714 --> 00:18:23,090 Yup. Loud and clear. 465 00:18:54,539 --> 00:18:56,207 Colin's a war correspondent. 466 00:18:56,374 --> 00:18:58,584 He was on assignment in Afghanistan. 467 00:18:58,709 --> 00:18:59,961 He came back, 468 00:19:00,086 --> 00:19:01,754 but it wasn't Colin really. 469 00:19:01,879 --> 00:19:02,922 He'd changed. 470 00:19:08,469 --> 00:19:10,680 To get the stories he needed over there, 471 00:19:10,805 --> 00:19:12,139 Hey, hey... 472 00:19:12,265 --> 00:19:13,641 he got close to his sources. 473 00:19:13,766 --> 00:19:15,518 He worked those relationships. 474 00:19:15,685 --> 00:19:18,437 Trust -- a favor for a favor. 475 00:19:19,981 --> 00:19:24,068 Yeah, I mean, he'd seen some disturbing things over there 476 00:19:24,360 --> 00:19:26,529 and everyone copes their own way. 477 00:19:26,737 --> 00:19:30,283 Colin's always been impulsive, 478 00:19:30,491 --> 00:19:31,784 addictive... 479 00:19:31,951 --> 00:19:34,870 And it turns out that some of those sources he made friends with... 480 00:19:34,996 --> 00:19:36,205 Drug traffickers. 481 00:19:36,330 --> 00:19:38,457 They got him on opium first... 482 00:19:38,624 --> 00:19:40,293 And then heroin, 483 00:19:40,418 --> 00:19:42,712 and then whatever he could get his hands on. 484 00:19:42,962 --> 00:19:44,630 And those friends kept enabling him, 485 00:19:44,797 --> 00:19:46,257 a favor for a favor. 486 00:19:48,509 --> 00:19:50,094 I'm sorry, Megs. 487 00:19:50,636 --> 00:19:51,887 Don't be sorry. 488 00:19:52,013 --> 00:19:53,806 It's over. We'll get you help. 489 00:19:53,931 --> 00:19:55,349 It's not over! 490 00:19:55,516 --> 00:19:56,976 What do you mean? 491 00:19:58,269 --> 00:19:59,937 I owe them money! 492 00:20:00,354 --> 00:20:02,273 But they're 10,000 miles from here. 493 00:20:02,398 --> 00:20:04,609 They have people here; They'll find me. 494 00:20:04,942 --> 00:20:06,652 They'll find us. 495 00:20:08,946 --> 00:20:11,115 I need your help, Megs. 496 00:20:12,742 --> 00:20:15,953 They had someone on the inside in Afghanistan 497 00:20:16,078 --> 00:20:19,248 and they needed someone on the receiving end, 498 00:20:19,415 --> 00:20:21,459 someone who could turn a blind eye. 499 00:20:21,792 --> 00:20:23,169 They said that if we don't do this, 500 00:20:23,294 --> 00:20:25,004 they're gonna come after you. 501 00:20:25,463 --> 00:20:26,881 After me? 502 00:20:28,090 --> 00:20:30,259 They know I don't care what happens to me 503 00:20:30,384 --> 00:20:31,719 and I don't, Megs, I don't. 504 00:20:31,844 --> 00:20:33,304 I don't care at all. 505 00:20:34,096 --> 00:20:36,641 But I can't let them hurt you. 506 00:20:39,185 --> 00:20:41,771 Look, can we just do this? Just this one time? 507 00:20:41,896 --> 00:20:44,732 Just this one time and my debt to them is gone. 508 00:20:45,024 --> 00:20:46,776 And then I will get help, 509 00:20:46,901 --> 00:20:48,819 and we will go back to the way things were. 510 00:20:48,986 --> 00:20:50,863 But you have to believe me. 511 00:20:51,030 --> 00:20:52,907 It won't work if you don't. 512 00:20:53,699 --> 00:20:55,409 Do you believe me? 513 00:21:00,456 --> 00:21:02,166 I believe you. 514 00:21:05,252 --> 00:21:06,796 It's okay. It's okay. 515 00:21:06,921 --> 00:21:08,381 I believe you. 516 00:21:09,799 --> 00:21:11,592 What could I say? 517 00:21:12,593 --> 00:21:14,303 What else could I do? 518 00:21:15,054 --> 00:21:16,681 But something went wrong. 519 00:21:16,847 --> 00:21:18,891 - We know. - No, not today at the warehouse. 520 00:21:19,016 --> 00:21:20,267 I mean on the shipping end. 521 00:21:20,434 --> 00:21:22,103 Look under the blanket. 522 00:21:22,353 --> 00:21:24,146 The hidden compartment was empty! 523 00:21:24,271 --> 00:21:25,648 Someone must've intercepted the drugs 524 00:21:25,815 --> 00:21:27,191 before the locker left Kabul. 525 00:21:27,316 --> 00:21:28,693 Colin freaked. 526 00:21:28,859 --> 00:21:30,695 We told him he could explain, 527 00:21:30,861 --> 00:21:32,238 tell the guys that it's not his fault. 528 00:21:32,363 --> 00:21:34,323 But he was high, paranoid, 529 00:21:34,448 --> 00:21:35,616 he wasn't listening. 530 00:21:35,783 --> 00:21:37,910 He said there's no way they'd believe him. 531 00:21:38,494 --> 00:21:40,204 But he went anyway. 532 00:21:40,329 --> 00:21:42,081 Empty-handed? Why? 533 00:21:42,248 --> 00:21:44,458 Because they know where we live. 534 00:21:44,917 --> 00:21:46,544 He's already shot three people today 535 00:21:46,669 --> 00:21:47,837 trying to keep this appointment. 536 00:21:47,962 --> 00:21:51,006 Maybe he thinks the only way out now is kill the bad guys first. 537 00:21:51,298 --> 00:21:52,425 Donna, you listening? 538 00:21:52,550 --> 00:21:53,384 Yep. 539 00:21:53,509 --> 00:21:54,552 If he shows up without the drugs, 540 00:21:54,719 --> 00:21:56,137 that's not gonna go over well. 541 00:21:56,303 --> 00:21:57,471 Any sign of him yet? 542 00:21:57,638 --> 00:21:59,056 No. Nor Cavell. 543 00:21:59,181 --> 00:22:00,474 Our priority's to keep them apart. 544 00:22:00,599 --> 00:22:02,393 Colin's under the influence, emotionally impulsive, 545 00:22:02,518 --> 00:22:04,228 and he's up against guys who can aim. 546 00:22:04,353 --> 00:22:06,188 And that would be a bad thing. 547 00:22:08,023 --> 00:22:10,192 Sergeant, how are you doing? 548 00:22:11,652 --> 00:22:14,864 Team, you heard Jules. "Connect, respect, protect." 549 00:22:15,322 --> 00:22:17,241 Winnie, unis and an E.M.T. to this address. 550 00:22:17,366 --> 00:22:18,409 Copy that. 551 00:22:18,534 --> 00:22:19,702 Thank you, Meg. 552 00:22:19,827 --> 00:22:22,163 Please, please don't let them hurt him. 553 00:22:22,705 --> 00:22:24,832 We'll let you know as soon as he's safe. 554 00:22:28,294 --> 00:22:30,212 In through the nose, that's it. 555 00:22:30,379 --> 00:22:31,213 That's good. 556 00:22:31,380 --> 00:22:32,423 Out slow... 557 00:22:32,548 --> 00:22:34,383 Slow... You're doing so good. 558 00:22:34,584 --> 00:22:36,127 You're so good. So good. 559 00:22:36,302 --> 00:22:38,801 Ow... Four. 560 00:22:38,971 --> 00:22:41,098 Sophie, hold on. That's it, baby! 561 00:22:41,223 --> 00:22:42,475 You're doing good. 562 00:22:42,600 --> 00:22:44,560 Mr. Lane, don't stop. There's internal bleeding. 563 00:22:44,685 --> 00:22:46,771 Anything you can do to help slow her pulse. 564 00:22:47,271 --> 00:22:50,191 Sophie, you remember that night just before we got married, 565 00:22:50,775 --> 00:22:52,318 out in the hammock, 566 00:22:52,651 --> 00:22:56,322 just lying there and rockin' and swinging... 567 00:22:56,572 --> 00:22:58,324 The baby's heart rate is 93 bpm. 568 00:22:58,491 --> 00:23:00,117 Still too low. The mother's is too high. 569 00:23:00,242 --> 00:23:01,535 We have to get the baby out now. 570 00:23:01,702 --> 00:23:03,120 Mr. Lane, we gotta get you outta the way. 571 00:23:03,245 --> 00:23:04,705 Come on. It's okay, Sophie. 572 00:23:04,830 --> 00:23:05,956 Please, sir, you have to leave. 573 00:23:06,081 --> 00:23:07,249 I love you. 574 00:23:07,374 --> 00:23:08,626 No! Ed! 575 00:23:08,793 --> 00:23:10,127 She's bleeding again. 576 00:23:10,294 --> 00:23:11,962 Mrs. Lane, we need you to stay calm. 577 00:23:12,129 --> 00:23:13,631 Ed! 578 00:23:32,399 --> 00:23:34,276 Team Three, we're here. hat do you got? 579 00:23:34,443 --> 00:23:36,028 Drug squad's undercover across the street. 580 00:23:36,195 --> 00:23:37,238 Your guy just entered the building. 581 00:23:37,363 --> 00:23:38,447 Which office does Cavell use? 582 00:23:38,614 --> 00:23:39,782 It's not an office, it's an executive lounge. 583 00:23:39,907 --> 00:23:41,200 10th floor, red wall. 584 00:23:41,325 --> 00:23:42,409 Okay, we'll take the stairs. 585 00:23:42,535 --> 00:23:44,119 We got a tac plan worked up on Cavell. 586 00:23:44,286 --> 00:23:45,621 Drug squad's gonna watch him from the outside, 587 00:23:45,746 --> 00:23:47,122 we're gonna take him down in the lobby. 588 00:23:47,248 --> 00:23:48,332 This the lounge? 589 00:23:48,457 --> 00:23:49,333 Yeah. 590 00:23:49,458 --> 00:23:50,709 It's a big room, it's exposed glass. 591 00:23:50,876 --> 00:23:51,919 We're gonna need to know where he is. 592 00:23:52,044 --> 00:23:53,128 - I got it covered. - Copy that. 593 00:23:53,238 --> 00:23:54,588 Go careful, Donna. 594 00:23:54,755 --> 00:23:56,340 Get your man, boss. 595 00:24:45,139 --> 00:24:47,141 Heading into position one floor down. 596 00:24:56,525 --> 00:24:57,943 - Clear? - Yeah. 597 00:24:59,653 --> 00:25:01,113 - Spike? - I'm underneath. 598 00:25:16,545 --> 00:25:18,255 You remember what I said 599 00:25:18,464 --> 00:25:20,841 about this whole getting married thing? 600 00:25:22,676 --> 00:25:24,386 "How do we know for sure?" 601 00:25:29,099 --> 00:25:31,560 Remember what you said? "We don't. 602 00:25:32,311 --> 00:25:34,063 It's a mystery. 603 00:25:34,605 --> 00:25:36,690 We don't know for sure till it's over." 604 00:25:38,275 --> 00:25:40,778 And you said, "the thing about getting married is, 605 00:25:41,070 --> 00:25:45,491 is who you wanna face the mystery with?" 606 00:25:59,421 --> 00:26:00,673 I got him. 607 00:26:02,049 --> 00:26:03,592 He's on the move in there. 608 00:26:14,478 --> 00:26:15,437 Black wall. 609 00:26:15,562 --> 00:26:17,356 Copy. Let's take down the door. 610 00:26:30,119 --> 00:26:33,539 Police! SRU! Drop your weapon! SRU! SRU! Hands in the air! 611 00:26:33,664 --> 00:26:36,041 Drop your weapon and show us your hands now! 612 00:26:36,166 --> 00:26:38,502 Put your hands in the air now! Drop your weapon! 613 00:26:38,669 --> 00:26:41,005 Spike, he went through a door that wasn't on the map. 614 00:26:41,130 --> 00:26:42,339 I'm on it. 615 00:27:09,533 --> 00:27:11,035 Drop your weapon! Do it now! 616 00:27:13,120 --> 00:27:15,873 Get back! Don't! Don't! 617 00:27:15,998 --> 00:27:17,332 Stay back! 618 00:27:19,585 --> 00:27:21,170 I've got vantage and concealment. 619 00:27:21,295 --> 00:27:22,713 Wordy, lay low, hold fire. 620 00:27:22,838 --> 00:27:24,131 Spike, you're Sierra. 621 00:27:24,256 --> 00:27:25,424 Copy that. 622 00:27:27,509 --> 00:27:29,178 Wordy, you're my eyes. 623 00:27:29,470 --> 00:27:30,804 Hey, Colin... 624 00:27:31,930 --> 00:27:33,348 Hey, Colin, I'm Greg Parker. 625 00:27:33,474 --> 00:27:35,309 I'm with the Police Strategic Response Unit. 626 00:27:35,434 --> 00:27:37,436 What do you say we talk, huh? 627 00:27:38,645 --> 00:27:41,148 Body language... Looks like he's gonna jump. 628 00:27:41,857 --> 00:27:43,525 Look, I know what happened today. 629 00:27:45,778 --> 00:27:47,696 And I know you were trying to... 630 00:27:48,697 --> 00:27:50,574 You were trying to do what you thought you had to do; 631 00:27:50,699 --> 00:27:52,034 that, uh... 632 00:27:52,868 --> 00:27:54,953 That you didn't think you had another choice. 633 00:27:55,204 --> 00:27:58,499 That you were worried about Meg, right? 634 00:27:58,665 --> 00:28:01,210 I did exactly what I had to do. 635 00:28:02,878 --> 00:28:04,880 I didn't have a choice. 636 00:28:11,637 --> 00:28:13,097 Hey... 637 00:28:13,555 --> 00:28:14,848 - Col-- - Don't! 638 00:28:14,973 --> 00:28:16,725 Okay! Okay! I'm not coming any closer, buddy. 639 00:28:16,850 --> 00:28:18,936 Boss, he's past negotiation. 640 00:28:19,561 --> 00:28:21,188 He shot a cop and a soldier. 641 00:28:21,355 --> 00:28:23,107 I don't think he's seeing the happy ending here. 642 00:28:23,273 --> 00:28:24,691 Boss, if we wanna stop a suicide, 643 00:28:24,858 --> 00:28:26,485 the only way's a double drop. 644 00:28:27,945 --> 00:28:29,404 Staging area looks good. 645 00:28:29,571 --> 00:28:31,073 We'd have him on the ground before he knew what hit him. 646 00:28:31,240 --> 00:28:32,991 A double-drop, 10 floors up. 647 00:28:34,576 --> 00:28:36,328 What's your take on that move? 648 00:28:36,578 --> 00:28:37,538 I don't like it. 649 00:28:37,663 --> 00:28:38,956 It's risky, but it's in the playbook? 650 00:28:39,123 --> 00:28:40,290 Yes. 651 00:28:40,999 --> 00:28:42,084 What would you do? 652 00:28:42,209 --> 00:28:43,502 Judgment call. It's never black or white. 653 00:28:43,669 --> 00:28:46,046 Yes, but what would you do? 654 00:28:47,297 --> 00:28:49,049 I wouldn't risk my team. 655 00:28:49,508 --> 00:28:51,426 Unless you had something to prove... 656 00:28:55,848 --> 00:28:57,474 Boss, I'm not seeing another option. 657 00:28:57,599 --> 00:28:59,434 So I gotta risk my team 658 00:28:59,560 --> 00:29:02,437 to save the guy who shot my TL seven times. 659 00:29:05,190 --> 00:29:06,692 It's your call, boss. 660 00:29:10,904 --> 00:29:12,531 I'm so sorry. 661 00:29:13,407 --> 00:29:15,200 'Kay, Sam, let's do it. 662 00:29:26,061 --> 00:29:27,462 You gotta keep him still. 663 00:29:27,588 --> 00:29:28,964 I'm gonna try to keep his focus on me. 664 00:29:29,131 --> 00:29:30,507 Just give us the word. 665 00:29:30,632 --> 00:29:33,677 I've fallen, and I love you so much, baby. 666 00:29:33,844 --> 00:29:35,929 All right, we got one shot at this, guys. 667 00:29:36,054 --> 00:29:37,347 His instincts are primal, 668 00:29:37,472 --> 00:29:39,099 we time this wrong, give him time to react, 669 00:29:39,224 --> 00:29:40,350 he's gonna take you down with him. 670 00:29:40,475 --> 00:29:42,144 Sergeant Parker, I can't let you do this. 671 00:29:42,311 --> 00:29:43,353 Excuse me? 672 00:29:43,478 --> 00:29:45,272 Your team was a breath away from being disbanded. 673 00:29:45,397 --> 00:29:47,691 You're risking their lives to prove something to me. 674 00:29:47,858 --> 00:29:49,234 Are you kidding me? This is the job. 675 00:29:49,359 --> 00:29:50,611 This is what we do. 676 00:29:50,736 --> 00:29:51,987 Nothing changes. 677 00:29:54,781 --> 00:29:55,991 Team One. 678 00:29:56,158 --> 00:29:58,827 Anyone wants to stand down, the choice is yours. 679 00:29:59,244 --> 00:30:00,537 Spike? 680 00:30:00,662 --> 00:30:01,914 Present and on board. 681 00:30:02,039 --> 00:30:03,540 - Wordy? - Not going anywhere. 682 00:30:03,665 --> 00:30:05,125 - Jules? - I'm good. 683 00:30:05,250 --> 00:30:06,210 Sam? 684 00:30:06,376 --> 00:30:08,670 Nowhere in the world I'd rather be. 685 00:30:10,255 --> 00:30:12,424 There's your answer, Dr. Toth. 686 00:30:13,759 --> 00:30:15,510 Copy that, Sergeant Parker. 687 00:30:23,769 --> 00:30:25,270 Sophie, you hang on. 688 00:30:25,979 --> 00:30:27,356 Hang on. 689 00:30:27,814 --> 00:30:29,358 Sophie, hang on. 690 00:30:32,110 --> 00:30:34,363 Standing by in position, boss. 691 00:30:38,325 --> 00:30:39,743 Hey, Colin? 692 00:30:39,868 --> 00:30:41,119 I'm having trouble understanding 693 00:30:41,245 --> 00:30:42,579 what you're saying, buddy, can you repeat that? 694 00:30:44,414 --> 00:30:45,874 Wordy, what do you see? 695 00:30:46,541 --> 00:30:47,709 He's pacing. 696 00:30:47,834 --> 00:30:49,461 We gotta keep him still. 697 00:30:49,586 --> 00:30:51,588 Wordy, Jules and Sam, they're in your hands. 698 00:30:51,880 --> 00:30:53,090 Copy. 699 00:30:57,761 --> 00:31:00,055 Soph, you remember what happened next? 700 00:31:01,890 --> 00:31:03,225 Baby... 701 00:31:04,601 --> 00:31:06,228 It was so quiet. 702 00:31:06,645 --> 00:31:08,313 There's no moon, 703 00:31:08,563 --> 00:31:10,107 no crickets, 704 00:31:10,732 --> 00:31:13,485 and you said, "Eddie, it's not like there's gonna be 705 00:31:14,611 --> 00:31:15,862 some kind of a sign..." 706 00:31:15,988 --> 00:31:17,281 Doctor, there we go. I can see the baby's head. 707 00:31:17,406 --> 00:31:18,365 Nice and easy. 708 00:31:18,490 --> 00:31:19,741 Ready? Here we go. 709 00:31:19,866 --> 00:31:20,826 Colin! 710 00:31:20,951 --> 00:31:21,952 I really don't... 711 00:31:22,119 --> 00:31:23,120 Colin! Hey, look at me! 712 00:31:23,287 --> 00:31:24,579 Look at me, buddy. 713 00:31:24,788 --> 00:31:26,665 Are you thinking about Meg? 714 00:31:28,166 --> 00:31:29,835 Is she okay? 715 00:31:29,960 --> 00:31:31,086 Yeah, she's okay. 716 00:31:31,253 --> 00:31:32,337 She's with her friend right now, 717 00:31:32,462 --> 00:31:33,797 you want me to send a message to her. 718 00:31:33,922 --> 00:31:34,923 'Cause she's safe. 719 00:31:35,090 --> 00:31:37,009 But you're here, how is she safe? 720 00:31:37,134 --> 00:31:39,553 Boss has his attention, take two steps to your right. 721 00:31:39,720 --> 00:31:41,513 She's with her friend, buddy. 722 00:31:43,432 --> 00:31:47,352 And you said, "Eddie, it's not like... 723 00:31:47,477 --> 00:31:50,105 There's gonna be a sign, some kind of sign. 724 00:31:50,731 --> 00:31:52,441 That everything's gonna be all right." 725 00:31:52,566 --> 00:31:54,359 Here we go. She's a girl. 726 00:31:57,237 --> 00:31:59,656 Oxygen. Respiratory distress. 727 00:32:00,657 --> 00:32:02,659 You have to keep her safe. 728 00:32:02,784 --> 00:32:05,037 I promise, we'll keep her safe. 729 00:32:05,287 --> 00:32:07,247 What do you want me to tell her? 730 00:32:09,207 --> 00:32:11,418 Sinuses. We're gonna have to aspirate. 731 00:32:11,585 --> 00:32:12,711 Let's get these airways clear. 732 00:32:12,836 --> 00:32:15,005 But there was, there was a sign. 733 00:32:15,172 --> 00:32:17,090 Sophie, there was. 734 00:32:17,424 --> 00:32:18,967 You remember? 735 00:32:20,635 --> 00:32:22,095 Fireflies. 736 00:32:23,472 --> 00:32:24,973 Fireflies. 737 00:32:26,224 --> 00:32:28,810 On three, two... 738 00:32:28,935 --> 00:32:30,437 Just tell her goodbye. 739 00:32:30,562 --> 00:32:31,855 Go, go, go! 740 00:33:21,613 --> 00:33:22,781 Gun clear. 741 00:33:23,907 --> 00:33:24,950 Up, up! 742 00:33:30,497 --> 00:33:33,417 6:54 p.m., subject secure. 743 00:33:33,542 --> 00:33:34,835 Good work, Team One. 744 00:33:34,960 --> 00:33:37,129 Team One, subject secure. Copy that. 745 00:33:37,295 --> 00:33:38,713 Team Three, status? 746 00:33:38,839 --> 00:33:40,882 Flawless Team Three take down in the lobby. 747 00:33:41,007 --> 00:33:42,426 Cavell is in custody, 748 00:33:42,592 --> 00:33:45,011 Drug Squad is very happy to have their evidence. 749 00:33:45,637 --> 00:33:46,972 That's good work, Donna. 750 00:33:47,097 --> 00:33:48,515 Miracle of modern technology. 751 00:33:48,640 --> 00:33:50,392 I spotted Cavell, called him on his cellular, 752 00:33:50,517 --> 00:33:52,102 distracted him with my undercover skank voice, 753 00:33:52,269 --> 00:33:53,478 and, uh, we took him down. 754 00:33:53,603 --> 00:33:55,856 Can I hear your undercover skank voice? 755 00:33:56,022 --> 00:33:57,732 Someday, Spikey. Someday. 756 00:33:57,899 --> 00:33:59,234 Okay, I'll see you guys back at the barn? 757 00:33:59,359 --> 00:34:01,361 Somewhere we gotta be first. 758 00:34:01,528 --> 00:34:03,613 I'll be there as soon as I can. 759 00:34:10,120 --> 00:34:13,123 ...and we looked up and we saw fireflies. 760 00:34:14,207 --> 00:34:15,876 Thousands of 'em. 761 00:34:16,710 --> 00:34:19,171 And we knew everything was gonna be okay. 762 00:34:19,463 --> 00:34:21,882 And I made a promise to your mom 763 00:34:22,132 --> 00:34:24,718 and now I'm gonna make a promise to you... 764 00:34:41,401 --> 00:34:43,320 A time like this and you choose to come here? 765 00:34:43,487 --> 00:34:44,654 Thank you. 766 00:34:44,821 --> 00:34:46,990 I don't like unfinished business. 767 00:34:47,365 --> 00:34:48,992 I appreciate that. 768 00:34:49,701 --> 00:34:50,744 I'll be fast. 769 00:34:50,869 --> 00:34:52,287 To be blunt, 770 00:34:53,079 --> 00:34:55,123 I still question your objectivity. 771 00:34:55,707 --> 00:34:59,794 But the events of the day and your team's professionalism under intense 772 00:34:59,961 --> 00:35:02,964 and extreme personal pressure has not gone unnoticed. 773 00:35:04,341 --> 00:35:06,051 I'm clearing them for duty. 774 00:35:06,635 --> 00:35:07,844 Thank you. 775 00:35:08,011 --> 00:35:09,346 Conditionally. 776 00:35:10,013 --> 00:35:11,515 Conditionally. 777 00:35:13,058 --> 00:35:14,601 You're on probation. 778 00:35:15,519 --> 00:35:17,938 Wordsworth needs a full medical, ASAP; 779 00:35:18,396 --> 00:35:22,275 Scarlatti, a decision about his commitment to the team; 780 00:35:22,442 --> 00:35:24,361 Julianna Callaghan and Sam Braddock, 781 00:35:24,486 --> 00:35:26,613 if their relationship crosses the line again, 782 00:35:26,738 --> 00:35:28,365 violating the priority of life code, 783 00:35:28,490 --> 00:35:30,700 immediate disciplinary measures and reassignment -- 784 00:35:30,825 --> 00:35:32,410 for them and for you. 785 00:35:33,954 --> 00:35:36,289 They're in your command; You're responsible. 786 00:35:36,498 --> 00:35:38,083 I'll be watching. 787 00:35:39,417 --> 00:35:41,002 Every case file, 788 00:35:41,169 --> 00:35:44,881 every transcript will be copied to my office. 789 00:35:45,840 --> 00:35:47,133 You need to draw the line 790 00:35:47,259 --> 00:35:48,593 between being a friend to your team 791 00:35:48,760 --> 00:35:50,554 and being their sergeant. 792 00:35:53,265 --> 00:35:54,599 Understood. 793 00:35:55,267 --> 00:35:56,434 Good. 794 00:35:58,144 --> 00:35:59,521 We're done. 795 00:36:35,682 --> 00:36:38,602 Okay, it's time to go. 796 00:36:39,144 --> 00:36:42,049 Okay. Okay, buddy, come here. 797 00:36:42,564 --> 00:36:44,024 Grab her head. 798 00:36:45,066 --> 00:36:46,318 Come here. 799 00:36:47,444 --> 00:36:48,862 It's gonna be okay. 800 00:37:41,706 --> 00:37:43,416 Is he still in surgery? 801 00:37:43,458 --> 00:37:44,876 Yeah. 802 00:37:45,627 --> 00:37:48,004 Are you okay with this probation thing? 803 00:37:49,839 --> 00:37:53,385 Yeah, it just means we have to be perfect. 804 00:37:53,635 --> 00:37:55,595 How hard could that be? 805 00:37:56,554 --> 00:37:57,764 What? 806 00:37:57,889 --> 00:38:00,100 Kev, what? 807 00:38:01,267 --> 00:38:02,977 It could be hard. 808 00:38:12,612 --> 00:38:14,030 Shel... 809 00:38:18,451 --> 00:38:19,869 There's something I have to tell you. 810 00:38:38,555 --> 00:38:39,764 What am I gonna do? 811 00:38:39,889 --> 00:38:41,224 It's okay. 812 00:38:41,433 --> 00:38:43,143 You need to give him peace. 813 00:38:43,351 --> 00:38:44,561 Please? 814 00:38:44,728 --> 00:38:46,312 Michelangelo, tell him you'll do it. 815 00:38:46,438 --> 00:38:47,897 - I can't. - Just for a while. 816 00:38:48,022 --> 00:38:49,232 He doesn't have long. 817 00:38:49,357 --> 00:38:51,568 You can't just walk away and then walk back when you want. 818 00:38:51,693 --> 00:38:53,319 This is my life! 819 00:38:53,611 --> 00:38:55,405 - It's a job! - Ma! 820 00:38:58,825 --> 00:39:00,034 Nat? 821 00:39:01,453 --> 00:39:02,996 Nat, are you home? 822 00:39:23,016 --> 00:39:24,976 I guess we scared her away. 823 00:39:32,358 --> 00:39:34,152 You sure about this? 824 00:39:36,905 --> 00:39:39,532 There's no place I would rather be. 57125

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.