All language subtitles for Flashpoint.S02E19.The.Farm.1080p.BluRay.x264-BMF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,242 --> 00:00:04,451 Move in now. 2 00:00:04,535 --> 00:00:06,412 Sarge, can't see any movement. 3 00:00:10,374 --> 00:00:11,792 Door's jammed from the inside. 4 00:00:11,875 --> 00:00:13,127 Spike, any other way in? 5 00:00:13,293 --> 00:00:14,169 Negative. 6 00:00:14,253 --> 00:00:16,171 Wordy, hurry, we need the umbrella! 7 00:00:25,222 --> 00:00:26,306 We gotta get in there! 8 00:00:26,390 --> 00:00:29,768 Everyone inside the barn, stand back from the doors! 9 00:00:29,827 --> 00:00:31,854 Stay back! 10 00:00:54,376 --> 00:00:56,628 You gotta pay inside, first. 11 00:00:57,379 --> 00:00:58,255 What? 12 00:00:59,047 --> 00:01:01,133 No one trusts anyone anymore. 13 00:01:06,305 --> 00:01:07,639 You okay? 14 00:01:08,599 --> 00:01:10,309 Yeah, I'm fine. 15 00:01:35,584 --> 00:01:37,753 There you go. Have a great day. 16 00:01:44,760 --> 00:01:46,720 How're you doing? Can I help you find something? 17 00:01:49,473 --> 00:01:50,974 I need some money. 18 00:01:51,099 --> 00:01:53,894 Okay, the ATM is just in the back. 19 00:02:02,486 --> 00:02:03,695 Whoa! 20 00:02:04,655 --> 00:02:06,490 Please, just give me the money. 21 00:02:27,469 --> 00:02:28,971 That's it. 22 00:02:29,304 --> 00:02:30,597 This is all you have?! 23 00:02:30,722 --> 00:02:32,349 We don't usually keep a lot of money in the register. 24 00:02:32,474 --> 00:02:34,768 Well, this isn't enough. I need more. 25 00:02:35,102 --> 00:02:36,562 Don't these places have some kind of safe? 26 00:02:36,687 --> 00:02:38,021 Yes, but this is my second day. 27 00:02:38,146 --> 00:02:39,565 I don't know how to open it. 28 00:02:42,609 --> 00:02:43,694 Keep your hands up. 29 00:02:43,819 --> 00:02:45,696 Keep your hands up. Stay quiet. 30 00:02:46,029 --> 00:02:47,906 Can we please have one? 31 00:02:48,031 --> 00:02:50,075 - Nope. - Please, mom?! 32 00:02:50,200 --> 00:02:51,118 Stay where you are! 33 00:02:52,286 --> 00:02:53,829 Oh God! Oh please, don't... 34 00:02:53,996 --> 00:02:54,830 Please don't hurt us! 35 00:02:54,955 --> 00:02:55,872 Okay, give me your purse. 36 00:02:56,039 --> 00:02:56,915 Take it, take it. Just take it. 37 00:02:57,040 --> 00:02:58,166 Take it, take it. Take it. 38 00:02:58,292 --> 00:03:00,252 You move! Go stand next to her! 39 00:03:00,836 --> 00:03:02,671 Keep your hands up where I can see them! 40 00:03:02,879 --> 00:03:04,214 It's okay. 41 00:03:04,965 --> 00:03:06,383 Your car, does it have gas in it? 42 00:03:06,550 --> 00:03:07,509 Yes, yeah. 43 00:03:07,634 --> 00:03:08,719 I just filled it up. It's yours! 44 00:03:08,844 --> 00:03:09,803 Okay, that's good. 45 00:03:11,096 --> 00:03:12,431 Okay. No, you're gonna come with me. 46 00:03:12,556 --> 00:03:13,640 - Oh God, no! - Come here. 47 00:03:13,765 --> 00:03:15,350 - Okay, okay. Just... - Mommy! 48 00:03:15,475 --> 00:03:16,685 It's okay, baby. It's okay. 49 00:03:16,810 --> 00:03:18,270 Stay there. Stay there! 50 00:03:18,395 --> 00:03:19,938 Go. Go slow. 51 00:03:20,063 --> 00:03:21,189 Okay, okay. 52 00:03:21,356 --> 00:03:22,733 Wait, wait, wait, wait! 53 00:03:22,899 --> 00:03:24,359 Oh my God, no. 54 00:03:24,484 --> 00:03:26,361 No! No! 55 00:03:26,528 --> 00:03:27,946 Go back! Go back! 56 00:03:28,071 --> 00:03:29,239 All right! All right! 57 00:03:29,406 --> 00:03:30,907 Stay there! Keep your hands up! 58 00:03:31,033 --> 00:03:32,117 No! 59 00:03:32,242 --> 00:03:34,369 No, I can't let them take me! 60 00:03:35,746 --> 00:03:37,664 It's okay, honey, it's okay. 61 00:03:39,405 --> 00:03:40,657 It's gonna be okay, baby. We're all right. 62 00:03:40,727 --> 00:03:42,353 Stay quiet! 63 00:03:48,800 --> 00:03:51,011 You break that bag, they don't give us another one. 64 00:03:51,178 --> 00:03:52,929 You know what? I'm just a little frustrated. 65 00:03:53,055 --> 00:03:54,848 Clark's beating me up. He wants to go to a party. 66 00:03:54,973 --> 00:03:56,808 I won't let him go. It's just a hassle. 67 00:03:56,925 --> 00:03:58,010 What's the big deal? 68 00:03:58,185 --> 00:04:00,264 There's no parental supervision. 69 00:04:00,395 --> 00:04:02,689 Ah, parents away, kid takes advantage? 70 00:04:02,856 --> 00:04:04,775 You telling me you never went to a party like that 71 00:04:04,900 --> 00:04:06,026 when you were Clark's age? 72 00:04:06,193 --> 00:04:07,402 Why do you think I don't want him to go? 73 00:04:07,527 --> 00:04:09,112 No offence, Ed, but your kid plays the cello. 74 00:04:09,237 --> 00:04:10,906 I don't know how much trouble he's really gonna get into. 75 00:04:11,031 --> 00:04:12,074 Funny. Funny stuff. 76 00:04:12,199 --> 00:04:13,867 Team One, hot call! Hostage situation! 77 00:04:13,992 --> 00:04:15,744 Gas station. 528 Brock Road! 78 00:04:28,840 --> 00:04:30,759 All right, Leah, Wordy, cover the exits. 79 00:04:30,884 --> 00:04:32,552 We need a hard perimeter on this. 80 00:04:32,678 --> 00:04:33,845 Copy that. 81 00:04:33,970 --> 00:04:35,430 Sam, let me know how many hostages we got in there. 82 00:04:35,555 --> 00:04:37,474 We might be able to get a snake cam in through the garage. 83 00:04:37,641 --> 00:04:38,600 I'm on it. 84 00:04:38,725 --> 00:04:39,935 Okay, Spike, get the truck. 85 00:04:40,060 --> 00:04:41,269 Copy that. 86 00:04:42,813 --> 00:04:44,106 How many subjects did you say? 87 00:04:44,272 --> 00:04:45,399 Just one. A woman. 88 00:04:45,524 --> 00:04:47,025 At least one hostage. Maybe more. 89 00:04:47,150 --> 00:04:48,568 You have any contact with her? 90 00:04:48,694 --> 00:04:50,195 She started screaming at us to go away, 91 00:04:50,320 --> 00:04:51,988 waving the gun around. Seems unstable. 92 00:04:52,114 --> 00:04:53,532 Who called 911? 93 00:04:54,741 --> 00:04:57,536 Okay, thanks a lot. Let's go, Jules. 94 00:04:58,704 --> 00:05:00,831 Hello, sir. You call 911? 95 00:05:00,997 --> 00:05:01,957 Yes, sir, I did. 96 00:05:02,082 --> 00:05:03,834 What did she seem like when you talked to her? 97 00:05:03,959 --> 00:05:05,919 Oh, she was scared. Kind of jumpy. 98 00:05:06,044 --> 00:05:07,129 Which car was her's? 99 00:05:07,254 --> 00:05:08,296 The red one. 100 00:05:08,422 --> 00:05:09,589 Okay. 101 00:05:09,965 --> 00:05:11,633 Please, stay right there. 102 00:05:11,883 --> 00:05:13,468 Eddie, we're coming in. 103 00:05:15,220 --> 00:05:17,472 Looks like the plates have expired. 104 00:05:18,098 --> 00:05:21,184 Yeah, like um... 15 years ago. 105 00:05:22,018 --> 00:05:24,020 Spike, I need you to run some plates. 106 00:05:24,187 --> 00:05:26,314 Tango-3-uniform... 107 00:05:26,440 --> 00:05:28,400 Zulu-niner-seven-niner. 108 00:05:28,525 --> 00:05:29,693 Copy that. 109 00:05:36,575 --> 00:05:38,326 She can't get out this way. 110 00:05:38,452 --> 00:05:40,078 Rear door secure. 111 00:05:42,330 --> 00:05:44,124 Damn it! They're everywhere! 112 00:05:50,547 --> 00:05:52,257 Isn't there any other way out? 113 00:05:53,967 --> 00:05:55,218 No. 114 00:05:55,469 --> 00:05:56,845 If you just give yourself up... 115 00:05:57,012 --> 00:05:58,638 I'm talking to the lady in the store 116 00:05:58,764 --> 00:06:00,307 who's in charge right now. 117 00:06:00,474 --> 00:06:02,851 This is the Police Strategic Response Unit. 118 00:06:03,018 --> 00:06:04,686 I'll be calling the store phone shortly. 119 00:06:04,853 --> 00:06:06,521 I need you to pick it up. 120 00:06:19,034 --> 00:06:20,202 Go away! 121 00:06:20,327 --> 00:06:21,411 How're you doing? 122 00:06:21,578 --> 00:06:23,830 My name is Greg Parker. Can you tell me your name? 123 00:06:24,998 --> 00:06:26,416 Okay. Can you tell me how many people 124 00:06:26,583 --> 00:06:28,168 you have in there with you? 125 00:06:29,461 --> 00:06:31,046 - Three. - That's good. 126 00:06:31,171 --> 00:06:33,131 How are they? Are they okay? 127 00:06:33,298 --> 00:06:34,382 Yes. 128 00:06:34,508 --> 00:06:35,675 I'm glad to hear that. 129 00:06:35,801 --> 00:06:37,719 Now, I wanna make sure that everyone in there comes out safely, 130 00:06:37,844 --> 00:06:39,012 and that includes you. 131 00:06:39,137 --> 00:06:40,680 Then stay away and let me go! 132 00:06:40,847 --> 00:06:42,307 Well, I just want to help you. 133 00:06:42,432 --> 00:06:43,517 You're a cop. 134 00:06:43,683 --> 00:06:44,476 That's right. 135 00:06:44,643 --> 00:06:46,561 So tell me why I should trust you! 136 00:06:52,025 --> 00:06:53,693 Hey, Spike, you run those plates yet? 137 00:06:55,278 --> 00:06:57,364 Car is registered to a Rachel Simpson. 138 00:06:57,489 --> 00:06:58,657 You got a photo? 139 00:06:58,782 --> 00:07:00,659 Sending it to you now. 140 00:07:05,831 --> 00:07:07,040 Mr. Milroy? 141 00:07:07,165 --> 00:07:08,625 Is that the woman? 142 00:07:09,292 --> 00:07:10,544 Yeah. She's older than that, 143 00:07:10,669 --> 00:07:12,170 but that's, yeah, definitely her. 144 00:07:12,337 --> 00:07:13,547 Well, thanks. 145 00:07:14,339 --> 00:07:15,549 Address on the licence 146 00:07:15,674 --> 00:07:17,425 is her parents' place in Forest Hill. 147 00:07:17,551 --> 00:07:18,844 They still live there. 148 00:07:18,969 --> 00:07:21,221 What's an uptown girl doing robbing a gas station? 149 00:07:21,346 --> 00:07:23,056 And driving an old beater? 150 00:07:23,390 --> 00:07:25,892 Okay, go talk to the parents, see what you can find out. 151 00:07:26,059 --> 00:07:27,352 On it. 152 00:07:27,477 --> 00:07:29,312 How're you doing, Eddie? You got eyes yet? 153 00:07:29,437 --> 00:07:31,231 Boss, we're working on it. 154 00:07:31,857 --> 00:07:33,483 Sam, what do we got? 155 00:07:33,608 --> 00:07:34,776 Almost there. 156 00:07:43,034 --> 00:07:44,536 We've got eyes. 157 00:07:50,667 --> 00:07:51,960 We have to go down there, 158 00:07:52,085 --> 00:07:53,461 try to talk to her. 159 00:07:53,587 --> 00:07:54,880 She hasn't talked to us in 15 years. 160 00:07:55,046 --> 00:07:56,631 You think she wants to start now? 161 00:07:56,756 --> 00:07:58,133 Where's she been living all this time? 162 00:07:58,300 --> 00:08:00,010 A place called "the farm." 163 00:08:00,176 --> 00:08:01,553 The rehab facility? 164 00:08:01,720 --> 00:08:03,263 Does she have an addiction problem? 165 00:08:03,430 --> 00:08:06,266 Rachel started drinking when she was 14. 166 00:08:06,600 --> 00:08:09,477 By the time she turned 16, she'd moved on to cocaine. 167 00:08:09,603 --> 00:08:11,730 Was it your idea for her to go to rehab? 168 00:08:12,689 --> 00:08:14,149 I came home one afternoon 169 00:08:14,274 --> 00:08:16,276 and found her passed out on the floor. 170 00:08:16,401 --> 00:08:18,904 I tried to wake her, but I couldn't. 171 00:08:19,070 --> 00:08:20,780 I was so scared. 172 00:08:20,989 --> 00:08:25,577 Okay, subject is armed with what looks like a... 380? 173 00:08:25,702 --> 00:08:26,745 Yeah. 174 00:08:26,870 --> 00:08:28,955 Three hostages. Two adults, one little girl. 175 00:08:29,122 --> 00:08:30,665 So far they look unharmed. 176 00:08:30,790 --> 00:08:32,250 Rachel Simpson's as clean as a whistle. 177 00:08:32,375 --> 00:08:33,376 No criminal record. 178 00:08:33,501 --> 00:08:34,753 She been the victim of a crime? 179 00:08:34,878 --> 00:08:36,004 Nothing's coming up. 180 00:08:36,129 --> 00:08:37,589 So what's her problem with cops? 181 00:08:37,714 --> 00:08:40,133 We could be dealing with some kind of paranoid disorder. 182 00:08:40,258 --> 00:08:42,969 Let's hope she doesn't think the hostages are out to get her, too. 183 00:08:43,094 --> 00:08:44,846 Nah. I don't think she sees them as the enemy. 184 00:08:44,971 --> 00:08:46,431 What are our tactical options? 185 00:08:46,556 --> 00:08:48,141 Explosive entry through the door? 186 00:08:48,266 --> 00:08:50,352 Can't take the chance of setting Rachel off, 187 00:08:50,477 --> 00:08:51,853 not with that little girl in there. 188 00:08:51,978 --> 00:08:53,813 Okay, let me work on that. 189 00:08:54,147 --> 00:08:55,941 I wanna go home. 190 00:08:56,107 --> 00:08:57,609 I know, sweetie. 191 00:08:59,694 --> 00:09:01,237 They're just trying to help. 192 00:09:03,949 --> 00:09:05,033 I told you, 193 00:09:05,158 --> 00:09:06,618 if you want this to end, you have to leave! 194 00:09:06,743 --> 00:09:08,536 I can't do that, Rachel. 195 00:09:09,829 --> 00:09:11,289 How do you know my name? 196 00:09:11,414 --> 00:09:12,791 Rachel, listen to me. 197 00:09:12,916 --> 00:09:14,042 You want to get out of there, 198 00:09:14,167 --> 00:09:15,377 I want to help you do that. 199 00:09:15,502 --> 00:09:17,629 But first, you have to let these people go. 200 00:09:17,754 --> 00:09:19,297 You're just trying to get me to open the door 201 00:09:19,464 --> 00:09:20,590 so you can shoot me. 202 00:09:20,757 --> 00:09:22,676 No, no, I give you my word, Rachel, 203 00:09:22,801 --> 00:09:24,511 that's not gonna happen. 204 00:09:24,636 --> 00:09:26,513 Okay, you don't want to let everybody go, 205 00:09:26,638 --> 00:09:29,057 how about you let the mom and the little girl go? 206 00:09:34,020 --> 00:09:35,230 All right. 207 00:09:35,397 --> 00:09:36,856 Thank you, Rachel. 208 00:09:36,982 --> 00:09:38,525 Thank you. 209 00:09:38,692 --> 00:09:40,485 Okay, here's what's gonna happen next: 210 00:09:40,610 --> 00:09:42,654 I'm gonna have one of my men waiting near the front door, 211 00:09:42,779 --> 00:09:44,322 but he's not there to hurt you. 212 00:09:44,447 --> 00:09:47,617 He's there to help the woman and the child get to safety. 213 00:09:47,742 --> 00:09:48,952 Okay. 214 00:09:51,705 --> 00:09:54,749 The farm was supposed to be a really good facility, 215 00:09:54,919 --> 00:09:58,631 all about living off the land and getting back to nature. 216 00:09:58,795 --> 00:10:00,588 - Rachel get clean? - Yes, 217 00:10:00,714 --> 00:10:02,590 but then she wouldn't come home. 218 00:10:02,924 --> 00:10:04,134 And then we found out 219 00:10:04,259 --> 00:10:06,052 that she and Charles had gotten married. 220 00:10:06,177 --> 00:10:07,762 - Who's Charles? - Charles Stewart. 221 00:10:07,887 --> 00:10:09,389 He runs the farm. 222 00:10:09,889 --> 00:10:11,891 Do you have his number? I need to talk to him. 223 00:10:12,017 --> 00:10:13,893 Charles doesn't have a phone. 224 00:10:14,019 --> 00:10:16,771 He doesn't want any contact with the outside world. 225 00:10:16,938 --> 00:10:19,816 Right. I did hear that the facility is very secretive. 226 00:10:19,941 --> 00:10:22,110 He wouldn't even let us talk to our own daughter. 227 00:10:22,360 --> 00:10:23,403 A friend of ours is a cop. 228 00:10:23,528 --> 00:10:24,821 We brought him back there with us, 229 00:10:24,946 --> 00:10:26,197 see if he could intimidate Charles 230 00:10:26,322 --> 00:10:27,532 into letting us see Rachel. 231 00:10:27,699 --> 00:10:28,742 That work? 232 00:10:28,867 --> 00:10:32,454 She said that we were a negative influence on her life 233 00:10:32,579 --> 00:10:34,956 and that she never wanted to see us again. 234 00:10:35,081 --> 00:10:38,168 Charles had already turned her against us. 235 00:10:38,543 --> 00:10:40,211 Officer Callaghan. 236 00:10:40,336 --> 00:10:43,214 Charles has got a real hold on our daughter. 237 00:10:43,506 --> 00:10:46,217 Now, if she's robbing a gas station, 238 00:10:46,384 --> 00:10:49,262 I wouldn't be surprised if he was the one behind it. 239 00:10:49,387 --> 00:10:50,764 Okay. 240 00:10:53,600 --> 00:10:54,768 The farm. 241 00:10:54,893 --> 00:10:57,228 Didn't the police investigate that place a couple years ago? 242 00:10:57,353 --> 00:10:59,230 Yeah, but no charges were laid. 243 00:10:59,355 --> 00:11:00,690 Okay, I'm gonna head over there 244 00:11:00,815 --> 00:11:02,108 and see if I can talk to Charles Stewart. 245 00:11:02,233 --> 00:11:03,443 Maybe he can tell us why Rachel's doing this. 246 00:11:03,568 --> 00:11:05,361 Jules, send me the address, I'll meet you there. 247 00:11:06,029 --> 00:11:08,656 Sam, I'm gonna put you in charge of tactical. 248 00:11:08,782 --> 00:11:11,076 Be ready with entry options in case negotiations fail. 249 00:11:11,201 --> 00:11:12,410 All right, you got it. 250 00:11:12,535 --> 00:11:13,620 Wordy. 251 00:11:14,913 --> 00:11:17,373 - Go slowly towards the door. - It's gonna be okay, honey. 252 00:11:17,499 --> 00:11:19,042 She's getting ready to come out. 253 00:11:22,337 --> 00:11:24,255 Everyone maintain position. 254 00:11:24,380 --> 00:11:25,757 You open the door slowly. 255 00:11:25,924 --> 00:11:27,300 - Okay, okay, okay. - Go slow, go slow. 256 00:11:27,425 --> 00:11:29,719 Just don't hurt me or my little girl. 257 00:11:30,136 --> 00:11:31,346 Go, baby, go, go. 258 00:11:31,471 --> 00:11:32,680 It's okay, honey, grab my hand. 259 00:11:32,806 --> 00:11:33,848 Come towards me. That's right. 260 00:11:33,973 --> 00:11:35,058 Go, go, go. 261 00:11:35,225 --> 00:11:36,351 Ma'am, just come towards me slowly. 262 00:11:36,476 --> 00:11:37,477 Okay, let her go. 263 00:11:37,602 --> 00:11:38,728 Okay, just grab my arm. 264 00:11:38,853 --> 00:11:40,063 Just go right behind me. 265 00:11:40,230 --> 00:11:42,398 Stay right behind me, okay? Very slowly. 266 00:11:42,524 --> 00:11:44,109 No, you have to come back in! 267 00:11:44,275 --> 00:11:46,236 Rachel, Rachel, it's okay. It's okay, Rachel! 268 00:11:48,404 --> 00:11:50,365 Rachel, it's okay! 269 00:11:50,532 --> 00:11:52,283 Ungh! 270 00:12:01,376 --> 00:12:03,169 No, please! Let me go! 271 00:12:03,294 --> 00:12:05,004 How do I get out?! I don't know! 272 00:12:35,753 --> 00:12:37,370 I've gotta get outta here! 273 00:12:44,794 --> 00:12:46,880 She's completely shutting down. 274 00:12:58,600 --> 00:13:00,685 Well, it's definitely isolated. 275 00:13:00,852 --> 00:13:02,228 Yeah. 276 00:13:06,524 --> 00:13:07,984 Hey, buddy! 277 00:13:09,861 --> 00:13:11,279 Hey! 278 00:13:13,031 --> 00:13:14,949 Is it something you said? 279 00:13:15,408 --> 00:13:16,993 What can I tell you? I've got a way with teenagers. 280 00:13:17,118 --> 00:13:18,328 I don't know. 281 00:13:19,245 --> 00:13:21,497 An electric fence. Wow. 282 00:13:21,623 --> 00:13:23,374 Pretty serious about keeping people out. 283 00:13:23,499 --> 00:13:25,043 I guess so. 284 00:13:33,009 --> 00:13:34,177 This is private property. 285 00:13:34,302 --> 00:13:35,845 Sir, I'm Ed Lane. This is Jules Callaghan. 286 00:13:35,970 --> 00:13:37,013 We're with the police. 287 00:13:37,138 --> 00:13:38,264 Are you Charles Stewart? 288 00:13:38,389 --> 00:13:39,474 What is this about? 289 00:13:39,641 --> 00:13:41,976 Mr. Stewart, your wife robbed a gas station this morning. 290 00:13:42,101 --> 00:13:43,937 She's holding three people hostage. 291 00:13:44,562 --> 00:13:45,897 Oh God. 292 00:13:46,272 --> 00:13:47,690 My mother would never do something like that. 293 00:13:47,776 --> 00:13:48,736 Isaac. 294 00:13:48,900 --> 00:13:50,151 She's your mother? 295 00:13:50,777 --> 00:13:52,695 Mr. Stewart, if you can just open the gate here, 296 00:13:52,820 --> 00:13:54,489 we need to talk to you about Rachel. 297 00:13:56,282 --> 00:13:57,659 Isaac. 298 00:13:59,494 --> 00:14:01,663 I'd prefer if you left your weapons outside. 299 00:14:01,788 --> 00:14:03,706 That's against regulations. 300 00:14:04,207 --> 00:14:05,792 We're just here to talk, sir. 301 00:14:17,845 --> 00:14:20,390 So, you had no idea your wife left the farm this morning? 302 00:14:20,515 --> 00:14:22,267 None at all. Is Rachel okay? 303 00:14:22,392 --> 00:14:23,768 She hasn't hurt anyone, has she? 304 00:14:23,935 --> 00:14:25,270 No, she hasn't, but we need your help 305 00:14:25,395 --> 00:14:27,063 so that we can keep everybody safe. 306 00:14:28,856 --> 00:14:30,275 Isaac... 307 00:14:30,942 --> 00:14:33,528 Go finish your chores, then work on your book report. 308 00:14:33,903 --> 00:14:35,321 Yes, sir. 309 00:14:35,738 --> 00:14:38,366 Sir, do you know why Rachel is doing this? 310 00:14:40,868 --> 00:14:42,870 Mr. Stewart, if you know anything, 311 00:14:42,996 --> 00:14:44,580 you need to tell us. 312 00:14:45,540 --> 00:14:47,709 Uh, Rachel hasn't been herself lately. 313 00:14:47,875 --> 00:14:50,211 She's been moody, distant. 314 00:14:50,670 --> 00:14:52,297 I'm worried she's gone back to her old ways. 315 00:14:52,422 --> 00:14:53,673 You think she's using again? 316 00:14:53,798 --> 00:14:54,799 I don't know. 317 00:14:54,966 --> 00:14:56,259 How else to explain her behaviour? 318 00:14:56,384 --> 00:14:57,719 Bring her back here. She needs help. 319 00:14:57,844 --> 00:14:59,178 This is the best place for her. 320 00:14:59,304 --> 00:15:01,556 Mr. Stewart, I've never seen a rehab facility 321 00:15:01,681 --> 00:15:03,599 with an electric fence before. 322 00:15:03,725 --> 00:15:04,934 The world's a dangerous place. 323 00:15:05,059 --> 00:15:07,228 I do whatever I can to keep my people safe. 324 00:15:07,478 --> 00:15:08,688 Okay, we're gonna need to talk 325 00:15:08,855 --> 00:15:10,565 to some of Rachel's friends here. 326 00:15:10,690 --> 00:15:12,817 These people, they're recovering addicts. 327 00:15:12,984 --> 00:15:15,153 I'm sure you can appreciate how upsetting it might be 328 00:15:15,320 --> 00:15:16,696 to be interrogated by the police. 329 00:15:16,821 --> 00:15:18,865 Look, I understand that, but right now, sir, 330 00:15:19,032 --> 00:15:20,533 we need to do everything that we can 331 00:15:20,658 --> 00:15:24,037 to make sure that Rachel and everybody else gets out safely. 332 00:15:24,203 --> 00:15:25,580 Charles? 333 00:15:26,080 --> 00:15:27,290 What is it, James? 334 00:15:27,415 --> 00:15:28,958 I need to speak with you. 335 00:15:30,335 --> 00:15:31,919 Excuse me a moment. 336 00:15:34,380 --> 00:15:35,590 Okay, what's going on there, Eddie? 337 00:15:35,715 --> 00:15:37,133 What's the situation? 338 00:15:38,968 --> 00:15:41,179 I'm telling you, boss, this guy's hiding something. 339 00:15:41,304 --> 00:15:42,513 Okay, you keep looking. 340 00:15:42,680 --> 00:15:44,974 We've got Rachel here. Feels like she's shutting down. 341 00:15:45,099 --> 00:15:46,351 I think she might be using again. 342 00:15:46,476 --> 00:15:48,186 We can't take that chance, so... 343 00:15:48,353 --> 00:15:50,104 We need to go tactical. 344 00:15:50,271 --> 00:15:51,939 How do you want to go in? 345 00:16:02,784 --> 00:16:04,911 Police! Drop your weapon! Drop your weapon! 346 00:16:06,412 --> 00:16:07,705 No! 347 00:16:14,837 --> 00:16:16,464 No! No! 348 00:16:16,589 --> 00:16:20,218 Let me go! I have to go back! 349 00:16:20,385 --> 00:16:22,303 I have to save my son! 350 00:16:23,096 --> 00:16:24,097 What's wrong with your son? 351 00:16:24,222 --> 00:16:25,723 Just let me go. 352 00:16:26,265 --> 00:16:27,642 Please. 353 00:16:27,850 --> 00:16:30,144 If your son's in trouble, Rachel, 354 00:16:30,478 --> 00:16:31,687 you can tell us. 355 00:16:31,813 --> 00:16:32,897 I can't. 356 00:16:33,022 --> 00:16:34,399 Yes, you can. You can try. 357 00:16:36,526 --> 00:16:38,069 He's gonna kill everybody. 358 00:16:38,194 --> 00:16:39,612 Who? Who's going to kill everybody? 359 00:16:39,737 --> 00:16:42,323 Charles! I have to go back! 360 00:16:42,990 --> 00:16:44,742 You have to let me go! 361 00:16:45,535 --> 00:16:46,744 Please. 362 00:16:49,705 --> 00:16:51,457 I have to save my son. 363 00:16:53,418 --> 00:16:56,129 Please! Please! 364 00:17:00,133 --> 00:17:02,093 Jules, Eddie, watch your backs. 365 00:17:02,218 --> 00:17:03,845 If Rachel's story checks out, 366 00:17:03,970 --> 00:17:06,722 Charles may be planning a mass murder there today. 367 00:17:07,181 --> 00:17:09,058 Spike, what do we know about Charles Stewart? 368 00:17:09,183 --> 00:17:10,643 Ex-heroin addict. 369 00:17:10,726 --> 00:17:12,979 Did some time for possession when he was 18. 370 00:17:13,104 --> 00:17:14,647 Looks like he got clean. 371 00:17:14,772 --> 00:17:16,524 Started up the farm about 20 years ago. 372 00:17:16,691 --> 00:17:18,818 About eight years ago, a woman named Linda Gase 373 00:17:18,985 --> 00:17:20,361 went into the farm for treatment. 374 00:17:20,486 --> 00:17:23,156 Her husband claimed that Charles was keeping her there against her will. 375 00:17:23,281 --> 00:17:25,658 Gave the police probable cause to search the place. 376 00:17:25,783 --> 00:17:27,326 They raid the farm in the middle of the night, 377 00:17:27,452 --> 00:17:28,744 they turn it upside-down. 378 00:17:28,870 --> 00:17:30,705 That'd explain the animosity toward the cops. 379 00:17:30,872 --> 00:17:32,165 And they find no weapons 380 00:17:32,290 --> 00:17:34,083 and no evidence of criminal activity. 381 00:17:34,500 --> 00:17:36,836 We'll track her down, see what we can find out. 382 00:17:42,633 --> 00:17:45,720 Mrs. Gase, Rachel is in a lot of trouble. 383 00:17:45,845 --> 00:17:48,431 If you know anything, please tell us. 384 00:17:48,639 --> 00:17:50,892 Rachel would never go back to using drugs. 385 00:17:51,017 --> 00:17:52,768 She wouldn't do that to Isaac. 386 00:17:52,894 --> 00:17:54,812 Was she upset about anything? 387 00:17:54,979 --> 00:17:56,689 Problems in the marriage? 388 00:17:56,856 --> 00:17:59,484 She and Charles haven't been getting along lately. 389 00:17:59,901 --> 00:18:01,402 Do you know why? 390 00:18:01,944 --> 00:18:03,863 She doesn't appreciate him. 391 00:18:04,238 --> 00:18:06,782 A man like Charles deserves better than that. 392 00:18:07,325 --> 00:18:09,702 Wow. Sounds like you're very fond of him. 393 00:18:09,827 --> 00:18:12,288 Before I met Charles, I was hooked on meth. 394 00:18:12,788 --> 00:18:14,665 Charles saved my life. 395 00:18:14,874 --> 00:18:16,501 He saved all of us. 396 00:18:17,210 --> 00:18:18,586 He's a hero. 397 00:18:18,711 --> 00:18:20,129 I owe him everything. 398 00:18:20,254 --> 00:18:22,673 Your husband believed you were being kept here against your will. 399 00:18:22,798 --> 00:18:24,884 He couldn't understand why I didn't want to leave. 400 00:18:25,009 --> 00:18:27,011 This is my home now. 401 00:18:27,428 --> 00:18:29,722 It's the only place I can be safe. 402 00:18:30,348 --> 00:18:31,724 Okay. 403 00:18:31,933 --> 00:18:33,559 Thank you. Excuse me. 404 00:18:34,727 --> 00:18:36,145 How long have you lived here? 405 00:18:36,270 --> 00:18:37,688 Eight years. 406 00:18:37,939 --> 00:18:40,733 Have you, um, have you seen your family? 407 00:18:41,984 --> 00:18:43,819 You're pretty good with that ax. 408 00:18:44,070 --> 00:18:46,072 She never should've left the farm. 409 00:18:46,447 --> 00:18:47,740 It's too dangerous out there. 410 00:18:47,865 --> 00:18:49,158 Your father tell you that? 411 00:18:49,283 --> 00:18:51,077 He knows what's best for us. 412 00:18:51,619 --> 00:18:53,204 Let me ask you, you and the uh... 413 00:18:53,329 --> 00:18:55,081 You and the other kids, you go to school around here? 414 00:18:55,206 --> 00:18:56,791 My father teaches us, 415 00:18:56,916 --> 00:18:58,543 here at the farm. 416 00:18:58,793 --> 00:19:00,294 So what? So you never leave? 417 00:19:00,419 --> 00:19:01,796 No need. 418 00:19:06,717 --> 00:19:09,387 Huck Finn. Pretty good book, right? 419 00:19:09,723 --> 00:19:10,766 Yeah. 420 00:19:10,882 --> 00:19:11,841 What do you mean, yeah? 421 00:19:11,990 --> 00:19:14,826 Two guys going down the Mississippi on a raft. 422 00:19:15,393 --> 00:19:16,978 Pretty exciting stuff, right? 423 00:19:17,144 --> 00:19:18,145 I guess. 424 00:19:18,271 --> 00:19:19,772 You never think about doing anything like that? 425 00:19:19,897 --> 00:19:21,691 Getting out there, exploring? 426 00:19:24,110 --> 00:19:26,153 I have everything I need right here. 427 00:19:27,488 --> 00:19:29,282 Why would I ever want to leave? 428 00:19:29,740 --> 00:19:31,284 Boss, Charles has taught them 429 00:19:31,409 --> 00:19:33,286 to fear everything outside the farm. 430 00:19:34,120 --> 00:19:35,830 His own son's never been off the property. 431 00:19:35,930 --> 00:19:37,999 Yeah, you should hear how they talk about this guy Charles. 432 00:19:38,165 --> 00:19:39,625 They're totally devoted to him. 433 00:19:39,750 --> 00:19:42,044 This is sounding like a cult mentality. 434 00:19:42,169 --> 00:19:43,588 Yeah. The people that come here, 435 00:19:43,713 --> 00:19:45,631 they are... desperate, 436 00:19:45,756 --> 00:19:48,426 and they give themselves over mind, body and spirit. 437 00:19:48,551 --> 00:19:50,595 And trade one dependency for another. 438 00:19:50,720 --> 00:19:52,013 And to maintain control, 439 00:19:52,138 --> 00:19:54,473 he convinces them that this is the only safe place. 440 00:19:54,599 --> 00:19:55,933 Okay, well, just take a look around, 441 00:19:56,058 --> 00:19:57,393 see what you can find. 442 00:20:00,563 --> 00:20:02,106 I needed money and gas, 443 00:20:02,231 --> 00:20:03,983 and then I was gonna go back and get Isaac. 444 00:20:04,108 --> 00:20:06,110 You should've gone to the police. 445 00:20:06,319 --> 00:20:09,405 I know, Rachel, you think we're the bad guys, 446 00:20:09,697 --> 00:20:12,533 but it's Charles who's threatening to kill all those people, 447 00:20:12,658 --> 00:20:14,160 including your son. 448 00:20:14,619 --> 00:20:15,703 No. 449 00:20:15,828 --> 00:20:16,912 Come on. 450 00:20:17,121 --> 00:20:18,664 Let me help you. 451 00:20:19,749 --> 00:20:22,710 I can't do that until you start trusting me. 452 00:20:23,294 --> 00:20:24,879 Please. 453 00:20:59,955 --> 00:21:01,374 Drop your weapon! 454 00:21:02,124 --> 00:21:04,085 Safety's on there, James. 455 00:21:04,543 --> 00:21:07,088 And this is an MP5 submachine gun. 456 00:21:07,254 --> 00:21:10,299 Fires 800 rounds per minute, 400 metres per second. 457 00:21:10,424 --> 00:21:12,426 So, unless you want a demonstration, 458 00:21:12,551 --> 00:21:15,262 I suggest you drop your weapon and we can talk about this. 459 00:21:16,597 --> 00:21:18,057 My father was right. 460 00:21:19,058 --> 00:21:20,726 You can't be trusted. 461 00:21:20,851 --> 00:21:24,271 Isaac, that's not true. We're here to help you, son. 462 00:21:25,272 --> 00:21:26,607 You're lying. 463 00:21:27,858 --> 00:21:29,610 Isaac, put the gun down! 464 00:21:29,735 --> 00:21:30,820 Isaac! 465 00:21:30,945 --> 00:21:32,530 You first! Put it down! 466 00:21:32,655 --> 00:21:33,781 Isaac... 467 00:21:33,948 --> 00:21:35,199 Do it. 468 00:21:36,784 --> 00:21:38,703 Okay, son. All right. 469 00:21:39,245 --> 00:21:40,705 Put your hands behind your head. 470 00:21:40,830 --> 00:21:43,874 Okay, take it easy. It's okay. 471 00:21:43,999 --> 00:21:45,292 Turn around. 472 00:21:55,761 --> 00:21:58,055 Charles is gonna want to have a word with you. 473 00:21:58,472 --> 00:22:00,015 Sarge, we got a problem. 474 00:22:00,141 --> 00:22:01,267 What's going on, Jules? 475 00:22:01,392 --> 00:22:02,560 They got Ed. 476 00:22:02,727 --> 00:22:05,396 Isaac and one of Charles' men took him at gunpoint. 477 00:22:07,398 --> 00:22:08,774 Where are you now? 478 00:22:08,899 --> 00:22:10,818 I'm still in the perimeter. I'm gonna go after him. 479 00:22:10,985 --> 00:22:12,278 You should wait for backup. 480 00:22:12,403 --> 00:22:13,487 Sam's right. 481 00:22:13,612 --> 00:22:14,822 They're probably already looking for you. 482 00:22:14,947 --> 00:22:16,365 Just stay out of sight. We're on our way. 483 00:22:16,532 --> 00:22:17,742 Copy that. 484 00:22:21,287 --> 00:22:22,663 They wouldn't kidnap a cop 485 00:22:22,830 --> 00:22:24,290 unless something serious was going down. 486 00:22:24,415 --> 00:22:25,708 Okay, Team One, listen up. 487 00:22:25,833 --> 00:22:28,127 We assume that all radio contact has been compromised. 488 00:22:28,252 --> 00:22:29,962 From here on out, cell phones only. 489 00:22:30,087 --> 00:22:33,799 Rachel, if I'm gonna have any chance of stopping Charles 490 00:22:33,966 --> 00:22:35,134 from doing anything stupid, 491 00:22:35,259 --> 00:22:37,219 you need to tell me everything you know about him. 492 00:22:37,331 --> 00:22:38,466 Like, do you have any idea 493 00:22:38,596 --> 00:22:40,681 why he would wanna do this? 494 00:22:40,931 --> 00:22:43,225 I heard him saying something about voices guiding him. 495 00:22:43,392 --> 00:22:45,644 Voices? What do they tell him? 496 00:22:46,353 --> 00:22:48,981 That death is the only thing that will keep his people safe. 497 00:22:49,106 --> 00:22:50,649 And how often does he hear them? 498 00:22:50,816 --> 00:22:52,651 Only one other time as far as I know. 499 00:22:52,777 --> 00:22:54,236 When Charles was in his twenties, 500 00:22:54,361 --> 00:22:57,239 he, he almost died of a heroin overdose. 501 00:22:57,364 --> 00:23:01,076 When he came to, he said the voices saved him, 502 00:23:02,328 --> 00:23:03,621 told him he needed to get clean, 503 00:23:03,746 --> 00:23:05,039 help others do the same. 504 00:23:05,164 --> 00:23:06,457 So, he believes the only way to do that 505 00:23:06,582 --> 00:23:08,626 is by isolating them from the outside world? 506 00:23:08,751 --> 00:23:10,294 It wasn't always like that. 507 00:23:10,419 --> 00:23:12,087 People would get clean, they used to leave. 508 00:23:12,254 --> 00:23:13,464 So what changed? 509 00:23:13,631 --> 00:23:14,799 About seven years ago, 510 00:23:14,924 --> 00:23:17,051 he helped a guy named Gary kick his cocaine habit. 511 00:23:17,176 --> 00:23:18,427 He went home, 512 00:23:18,552 --> 00:23:20,971 but after a few months he started using again. 513 00:23:21,764 --> 00:23:23,307 He died of an overdose. 514 00:23:23,432 --> 00:23:25,142 That's when the fences went up. 515 00:23:26,477 --> 00:23:29,313 Charles was afraid that if anyone left the farm, 516 00:23:29,563 --> 00:23:31,357 they would end up like Gary. 517 00:23:32,525 --> 00:23:34,485 He became more and more paranoid. 518 00:23:35,486 --> 00:23:36,904 Bought guns... 519 00:23:37,071 --> 00:23:38,864 Wouldn't let anyone in or out. 520 00:23:39,949 --> 00:23:41,158 What makes a man like that 521 00:23:41,283 --> 00:23:42,827 go from wanting to keep people everyone safe 522 00:23:42,952 --> 00:23:44,703 to wanting to kill them all? 523 00:23:53,295 --> 00:23:54,797 Thank you, James. 524 00:23:58,634 --> 00:24:03,973 And put these someplace safe, please. 525 00:24:06,267 --> 00:24:08,435 This how you treat all your guests? 526 00:24:14,900 --> 00:24:16,610 What are you taking, Charles? 527 00:24:16,861 --> 00:24:20,573 If you're using again, you can't think straight. 528 00:24:22,241 --> 00:24:24,201 Are you really gonna kill all these people? 529 00:24:28,205 --> 00:24:29,707 Tell me what this is all about, Charles. 530 00:24:29,874 --> 00:24:31,458 Is that why you're doing this? 531 00:24:31,667 --> 00:24:33,711 I'm doing this to save my people. 532 00:24:34,670 --> 00:24:37,548 By what, Charles? By sentencing them to death? 533 00:24:37,673 --> 00:24:40,050 You're judging something you couldn't possibly understand. 534 00:24:40,175 --> 00:24:41,427 If you're doing it to save them, 535 00:24:41,552 --> 00:24:42,595 why don't you just tell them, Charles? 536 00:24:42,720 --> 00:24:43,888 Why keep it from them? 537 00:24:44,013 --> 00:24:45,723 These people are like my children, 538 00:24:46,056 --> 00:24:48,601 and children don't always know what's best for them. 539 00:25:03,908 --> 00:25:06,744 Spike, let's get Rachel in the truck. 540 00:25:07,411 --> 00:25:08,454 Okay, Rachel, 541 00:25:08,621 --> 00:25:10,247 we need you to draw a map of the farm. 542 00:25:10,372 --> 00:25:12,458 Every way in, how many buildings there are, 543 00:25:12,583 --> 00:25:14,501 where they're situated, okay? 544 00:25:14,627 --> 00:25:15,961 - Okay. - This way, please. 545 00:25:16,086 --> 00:25:17,671 This way, right now. Thank you. 546 00:25:21,592 --> 00:25:23,677 Jules, we're here. How're you doing? 547 00:25:24,303 --> 00:25:25,763 I'm fine. 548 00:25:25,971 --> 00:25:28,849 I've set up a sniper perch in the centre of the compound. 549 00:25:28,974 --> 00:25:30,017 Any sign of Eddie? 550 00:25:30,142 --> 00:25:31,018 Negative. 551 00:25:31,143 --> 00:25:32,853 And Charles must be getting nervous. 552 00:25:33,020 --> 00:25:35,064 He's got two armed guards at the main gate. 553 00:25:35,230 --> 00:25:36,690 Copy that. 554 00:25:36,815 --> 00:25:37,858 Keep your eyes open. 555 00:25:37,983 --> 00:25:40,819 Anything that might tell us how he's planning on killing these people. 556 00:25:41,195 --> 00:25:42,905 I say we take Charles first. 557 00:25:43,030 --> 00:25:44,740 Yeah, cut off the head of the snake. 558 00:25:44,907 --> 00:25:47,117 Okay, let me try talking to him first. 559 00:25:51,372 --> 00:25:53,207 What about Isaac? Your own son. 560 00:25:53,332 --> 00:25:55,000 Your own flesh and blood. 561 00:25:55,125 --> 00:25:57,628 You're telling me you're willing to kill him, too? 562 00:25:58,003 --> 00:25:59,588 More than anyone. 563 00:26:01,173 --> 00:26:03,842 Isaac needs to take this journey with me. 564 00:26:10,265 --> 00:26:11,767 That'd be for you. 565 00:26:22,277 --> 00:26:23,737 This is Charles. 566 00:26:23,988 --> 00:26:25,197 Hello, Charles, 567 00:26:25,364 --> 00:26:26,615 my name is Sergeant Gregory Parker. 568 00:26:26,782 --> 00:26:29,410 I'm with the Police Strategic Response Unit. 569 00:26:29,660 --> 00:26:32,329 I understand you're holding one of my colleagues. 570 00:26:32,454 --> 00:26:34,123 Any chance you can tell me how he's doing? 571 00:26:34,248 --> 00:26:35,541 He's fine. 572 00:26:35,708 --> 00:26:37,668 Oh, thank you very much. I'm glad to hear that. 573 00:26:37,793 --> 00:26:39,878 I'll let him go if you let my wife come home. 574 00:26:40,004 --> 00:26:42,923 Well, I'm sorry. I cannot agree to do that. 575 00:26:43,048 --> 00:26:44,174 Then there's nothing left to say. 576 00:26:44,299 --> 00:26:45,718 Okay, Charles, hold on. 577 00:26:45,884 --> 00:26:47,469 Help me understand. 578 00:26:47,970 --> 00:26:50,597 You created the farm to help people, to save their lives. 579 00:26:50,723 --> 00:26:51,932 So why are you doing this? 580 00:26:52,057 --> 00:26:53,767 My people need me. I can't desert them. 581 00:26:53,892 --> 00:26:55,978 Come on, listen to me. No one has to die today. 582 00:26:56,103 --> 00:26:57,521 It's not too late to call this thing off. 583 00:26:57,646 --> 00:26:59,106 I wish that were true. 584 00:27:19,668 --> 00:27:22,379 Get the supplies and gather everyone into the barn. 585 00:27:23,839 --> 00:27:25,132 It's time. 586 00:27:40,747 --> 00:27:42,483 You gonna keep trying to talk him down? 587 00:27:42,608 --> 00:27:43,817 I doubt it'll work. 588 00:27:43,942 --> 00:27:45,402 Guy thinks that what he's doing is necessary. 589 00:27:45,569 --> 00:27:47,029 He's like noble even. 590 00:27:47,946 --> 00:27:49,114 Options, Sam? 591 00:27:49,239 --> 00:27:50,491 Our best point of entry is right here 592 00:27:50,616 --> 00:27:51,992 alongside an old delivery road, 593 00:27:52,117 --> 00:27:54,495 that, according to Rachel, not many people know about it. 594 00:27:54,828 --> 00:27:56,663 Coming with us, boss? 595 00:27:57,247 --> 00:28:00,667 Well, I figured you need at least one bald guy in the field. 596 00:28:00,834 --> 00:28:02,503 All right, let's head out. 597 00:28:06,757 --> 00:28:09,134 Isaac, you gotta cut me loose here, son. 598 00:28:10,344 --> 00:28:12,554 You're not going anywhere until the cops let my mom come home. 599 00:28:12,679 --> 00:28:16,433 They're not gonna let your mother come back here to be killed. 600 00:28:16,558 --> 00:28:17,768 Isaac, it's that simple. 601 00:28:17,893 --> 00:28:19,353 What're you talking about? 602 00:28:19,478 --> 00:28:21,522 You don't know what's going on here, do you? 603 00:28:22,106 --> 00:28:24,108 Okay, Isaac, listen to me. 604 00:28:24,441 --> 00:28:28,070 Your father plans to kill everyone on this farm, 605 00:28:28,195 --> 00:28:29,321 including you. 606 00:28:29,446 --> 00:28:30,989 No. No, I don't believe you. 607 00:28:31,115 --> 00:28:33,575 Why do you think he doesn't want me looking around, Isaac? 608 00:28:34,092 --> 00:28:35,536 He's hiding something. 609 00:28:35,661 --> 00:28:37,746 No, my father wouldn't hurt anyone! 610 00:28:37,871 --> 00:28:39,039 Isaac... 611 00:28:39,998 --> 00:28:41,834 Your mother found out about it. 612 00:28:42,000 --> 00:28:44,878 That's why she's trying to get money, to get you out of here. 613 00:28:45,003 --> 00:28:47,297 Isaac, she's trying to save your life. 614 00:28:48,465 --> 00:28:51,385 No. My father said that you'd say anything 615 00:28:51,510 --> 00:28:52,803 to get me to let you go. 616 00:28:52,928 --> 00:28:54,513 I understand that you love your father 617 00:28:54,638 --> 00:28:55,764 and you have been raised 618 00:28:55,889 --> 00:28:57,933 to follow him without question. 619 00:28:58,058 --> 00:29:00,769 But there comes a time in all of our lives, son, 620 00:29:00,894 --> 00:29:03,689 when we have to think for ourselves. 621 00:29:03,814 --> 00:29:06,900 Now what your father's doing is wrong. 622 00:29:07,526 --> 00:29:09,278 Your mother knows that. 623 00:29:09,403 --> 00:29:12,656 Now, if you can help me, I can stop him. 624 00:29:12,823 --> 00:29:14,158 I can fix it. 625 00:29:14,950 --> 00:29:16,410 Isaac? 626 00:29:16,910 --> 00:29:18,579 Your father needs to see you. 627 00:29:21,832 --> 00:29:23,250 Come on. 628 00:29:26,003 --> 00:29:27,588 I'll be back for you. 629 00:29:28,589 --> 00:29:29,798 Yeah. 630 00:29:44,313 --> 00:29:46,440 One, two, three. 631 00:29:48,442 --> 00:29:50,444 One, two three. 632 00:29:51,069 --> 00:29:52,404 One, two, three. 633 00:29:53,530 --> 00:29:54,573 All clear. 634 00:29:54,698 --> 00:29:55,991 All right, let's move. 635 00:30:09,296 --> 00:30:11,256 Sarge, they've got Ed at Charles' house. 636 00:30:11,381 --> 00:30:13,342 It's the first building northeast of the barn. 637 00:30:13,508 --> 00:30:14,885 Copy, Jules. 638 00:30:17,095 --> 00:30:18,597 What do you want to do? 639 00:30:18,722 --> 00:30:20,766 All right, Wordy, Leah, you take the main gate. 640 00:30:20,891 --> 00:30:22,017 The rest of us will go after Ed. 641 00:30:22,142 --> 00:30:23,227 Copy. 642 00:31:26,999 --> 00:31:28,583 Boss, we're clear. 643 00:31:32,004 --> 00:31:34,006 This what it takes to get you outta the truck? 644 00:31:34,172 --> 00:31:35,299 He didn't gag you? 645 00:31:37,426 --> 00:31:38,635 You get Charles? 646 00:31:38,760 --> 00:31:40,095 No, not yet. 647 00:31:41,013 --> 00:31:42,264 He was taking some kind of drug, 648 00:31:42,389 --> 00:31:43,598 probably hallucinogenics. 649 00:31:43,724 --> 00:31:46,018 That would explain his paranoia and delusions. 650 00:31:46,977 --> 00:31:48,395 What do you need? 651 00:31:49,313 --> 00:31:51,148 - You got your knife? - Yeah, hold on. 652 00:31:53,483 --> 00:31:54,693 Ungh. 653 00:31:56,194 --> 00:31:58,196 Morphine. 654 00:32:00,073 --> 00:32:01,533 Demerol. 655 00:32:01,825 --> 00:32:03,744 Prescription pain killers. 656 00:32:03,952 --> 00:32:06,538 Hey, Winnie, see if you can get a hold of a Dr. Jane Barkin. 657 00:32:06,697 --> 00:32:10,034 She prescribed some drugs for Charles and I want to know why. 658 00:32:10,152 --> 00:32:13,628 And let the team know that Eddie's safe and we're back on com. 659 00:32:13,795 --> 00:32:14,921 Copy that. 660 00:32:15,047 --> 00:32:16,715 - You ready? - Lead the way. 661 00:32:24,514 --> 00:32:26,224 All right, inside. 662 00:32:28,226 --> 00:32:30,312 That's it. We're safer inside. 663 00:32:31,480 --> 00:32:34,274 Sarge, they're ushering everyone into the main barn. 664 00:32:34,399 --> 00:32:36,193 Do you see any weapons? 665 00:32:37,611 --> 00:32:39,821 They're carrying three containers. 666 00:32:40,072 --> 00:32:41,490 Can you tell what's in 'em? 667 00:32:42,657 --> 00:32:44,493 One says chlorine. 668 00:32:46,286 --> 00:32:48,747 The other one says N-H. 669 00:32:48,872 --> 00:32:50,957 - NH-3? - Looks like it. 670 00:32:51,124 --> 00:32:53,168 - Ammonia. - They're making poison gas. 671 00:32:53,293 --> 00:32:54,753 Move in, now! 672 00:32:57,130 --> 00:32:58,590 Wordy, we need to get a truck in here! 673 00:32:58,757 --> 00:32:59,800 We need gas masks! 674 00:32:59,925 --> 00:33:01,301 Leah, alert D-Mat! 675 00:33:01,426 --> 00:33:03,678 - On our way! - Copy that. 676 00:33:12,312 --> 00:33:13,605 Dad. 677 00:33:13,730 --> 00:33:14,773 What's going on? 678 00:33:14,898 --> 00:33:16,983 It's okay. Thank you, Leonard. 679 00:33:17,150 --> 00:33:18,985 Isaac, I need you to go inside now. 680 00:33:19,066 --> 00:33:20,302 Is everyone accounted for? 681 00:33:20,362 --> 00:33:22,072 - They're all inside. - Okay. 682 00:33:22,197 --> 00:33:23,782 Please, Isaac, do as you're told. 683 00:33:23,949 --> 00:33:25,117 It's true, isn't it? 684 00:33:25,242 --> 00:33:26,785 Inside, now. 685 00:33:26,952 --> 00:33:28,745 Dad, are you're really gonna kill everybody? 686 00:33:28,870 --> 00:33:30,580 Okay, come here. 687 00:33:30,789 --> 00:33:32,082 I know. 688 00:33:32,541 --> 00:33:33,875 This is hard to understand, 689 00:33:34,000 --> 00:33:37,045 but I am doing this to protect us. 690 00:33:38,171 --> 00:33:40,715 Haven't I always taken care of you, kept you from harm? 691 00:33:40,841 --> 00:33:42,050 - Yes, but... - I'm your father, 692 00:33:42,175 --> 00:33:45,762 and I will always do what is best for you. 693 00:33:46,805 --> 00:33:48,014 All right? 694 00:33:48,140 --> 00:33:51,601 Deep inside your heart you know that. 695 00:33:52,018 --> 00:33:53,437 You know it. 696 00:33:54,729 --> 00:33:56,356 Please, Isaac, 697 00:33:57,190 --> 00:33:59,109 I need you to trust me right now. 698 00:33:59,443 --> 00:34:01,695 Come on. Good man. 699 00:34:03,655 --> 00:34:04,739 Go, go. 700 00:34:04,865 --> 00:34:07,159 They're getting closer. Go. I'll hold them off. 701 00:34:08,285 --> 00:34:10,203 It's okay. Go. 702 00:34:25,010 --> 00:34:26,553 Subject down. 703 00:34:32,434 --> 00:34:34,644 - Charles, what's happening? - Ah, don't be afraid. 704 00:34:34,811 --> 00:34:35,854 Why are you locking us in? 705 00:34:35,979 --> 00:34:38,607 I promised that I would keep you safe, and I will... 706 00:34:38,732 --> 00:34:40,484 In this life and the next. 707 00:34:49,659 --> 00:34:51,661 What is that stuff? Hey, wait a second. 708 00:34:56,166 --> 00:34:57,834 Charles, what are you doing? 709 00:34:58,001 --> 00:34:59,503 It's okay. 710 00:34:59,794 --> 00:35:01,129 It's okay. 711 00:35:01,296 --> 00:35:02,631 It's okay. 712 00:35:03,507 --> 00:35:06,009 We'll all be together forever. 713 00:35:06,134 --> 00:35:07,344 Let us out! 714 00:35:07,469 --> 00:35:09,346 It's okay. Trust me, it's okay. 715 00:35:09,471 --> 00:35:10,931 Let us out! 716 00:35:17,270 --> 00:35:18,813 Door's jammed from the inside. 717 00:35:18,860 --> 00:35:20,005 Spike, any other way in? 718 00:35:20,030 --> 00:35:21,007 Negative. 719 00:35:21,066 --> 00:35:22,484 Wordy, hurry. We need the umbrella. 720 00:35:45,173 --> 00:35:46,424 Gotta get in there. 721 00:35:46,550 --> 00:35:50,095 Everyone inside the barn, stand back from the doors! 722 00:35:50,971 --> 00:35:52,097 Stay back! 723 00:36:00,647 --> 00:36:02,941 Everybody, move! Move! Move! 724 00:36:03,066 --> 00:36:04,317 This way! Hurry! 725 00:36:04,484 --> 00:36:06,027 Where's Charles, Jules? Can you see him? 726 00:36:06,152 --> 00:36:07,612 No visual. 727 00:36:07,862 --> 00:36:09,239 He must still be in the building. 728 00:36:09,364 --> 00:36:11,032 Everyone just stay calm. 729 00:36:11,283 --> 00:36:12,701 Move it! 730 00:36:12,826 --> 00:36:13,952 There! I see him! 731 00:36:14,119 --> 00:36:15,370 Everyone out! This way! 732 00:36:15,495 --> 00:36:16,663 Everybody out! 733 00:36:16,788 --> 00:36:17,831 Keep moving! 734 00:36:20,767 --> 00:36:22,294 Get him out of here! I'll go after Ed! 735 00:36:22,460 --> 00:36:24,004 Hurry! Move it! 736 00:36:27,257 --> 00:36:28,341 Come on! 737 00:36:35,640 --> 00:36:37,267 Boss, I just got off the phone with the doctor. 738 00:36:37,392 --> 00:36:39,102 I think I know why Charles is doing this. 739 00:36:43,481 --> 00:36:44,691 Dad... 740 00:36:46,234 --> 00:36:47,777 Stop right there! 741 00:36:47,902 --> 00:36:49,696 We'll be together. I will never leave you. 742 00:36:49,821 --> 00:36:50,864 Dad, please! 743 00:36:50,989 --> 00:36:51,990 Don't come any closer! 744 00:36:52,157 --> 00:36:53,408 Don't! 745 00:36:53,617 --> 00:36:54,951 Jules? 746 00:36:55,076 --> 00:36:56,786 No joy. Tree's in the way. 747 00:36:56,911 --> 00:36:58,246 Dad, please... 748 00:36:58,413 --> 00:37:00,165 All right, Charles, just take it easy. 749 00:37:00,290 --> 00:37:02,584 He has to come with me. It's the only way. 750 00:37:02,751 --> 00:37:03,877 Okay, Charles, 751 00:37:04,002 --> 00:37:05,629 I know you have cancer. 752 00:37:06,671 --> 00:37:08,715 - Dad? - Get away from us! 753 00:37:08,840 --> 00:37:10,717 Charles, I know you don't have much time here. 754 00:37:10,842 --> 00:37:12,344 Just get away from us! 755 00:37:12,469 --> 00:37:13,595 Charles... 756 00:37:13,720 --> 00:37:16,306 I am sorry for what you're going through, 757 00:37:16,556 --> 00:37:18,308 but just because you're dying, 758 00:37:18,433 --> 00:37:20,226 you know, Charles, doesn't mean Isaac has to. 759 00:37:20,352 --> 00:37:22,812 What kind of life will he have without his father? 760 00:37:23,438 --> 00:37:24,814 I promised to take care of him, 761 00:37:24,939 --> 00:37:26,316 to take care of all these people. 762 00:37:26,441 --> 00:37:28,860 And I understand that, Charles, I do. 763 00:37:29,277 --> 00:37:31,488 I get it. I know what it's like to... 764 00:37:31,738 --> 00:37:33,114 To want to protect your family, 765 00:37:33,239 --> 00:37:35,200 to keep them from making mistakes. 766 00:37:35,325 --> 00:37:36,868 But at a certain point you have to trust 767 00:37:36,993 --> 00:37:39,204 that you have given them the tools 768 00:37:39,371 --> 00:37:41,414 to make the right decisions. 769 00:37:41,831 --> 00:37:45,502 Charles, you have saved a lot of people here. 770 00:37:46,002 --> 00:37:47,796 You saved their lives, 771 00:37:48,296 --> 00:37:50,632 and you've raised a pretty great kid there. 772 00:37:51,675 --> 00:37:53,468 So please don't rob him 773 00:37:53,593 --> 00:37:56,805 of the opportunity to live his life, Charles. 774 00:37:58,390 --> 00:37:59,641 I'm sorry, son. 775 00:38:00,350 --> 00:38:02,977 I'm sorry, Isaac. I'm sorry. I'm so... 776 00:38:03,853 --> 00:38:05,313 - I'm so sorry. - Dad. 777 00:38:05,438 --> 00:38:07,065 You can't come with me. 778 00:38:15,532 --> 00:38:17,117 Go on. Go, go, go. 779 00:38:17,617 --> 00:38:19,619 - Dad? - Isaac, walk towards us. 780 00:38:20,495 --> 00:38:21,996 I love you, Isaac. 781 00:38:22,872 --> 00:38:23,957 I love you, too. 782 00:38:24,082 --> 00:38:25,333 Isaac, come on. 783 00:38:31,381 --> 00:38:32,674 Charles... 784 00:38:35,552 --> 00:38:36,720 Dad! 785 00:38:37,554 --> 00:38:38,805 No! 786 00:38:38,972 --> 00:38:40,473 He's gone! He's gone! 787 00:38:40,640 --> 00:38:42,642 Isaac, he's gone. I'm sorry. 788 00:38:42,892 --> 00:38:44,352 I'm sorry. 789 00:38:44,477 --> 00:38:45,770 There's nothing you can do. 790 00:38:45,895 --> 00:38:47,105 No! 791 00:38:47,564 --> 00:38:49,274 - It's over. - Dad! 792 00:38:52,402 --> 00:38:53,695 I'm sorry. 793 00:40:44,806 --> 00:40:46,683 Think that kid'll be okay? 794 00:40:47,725 --> 00:40:49,227 I think so. 795 00:40:49,435 --> 00:40:50,770 He's got a good head on his shoulders. 796 00:40:50,854 --> 00:40:52,063 Mm-hm. 797 00:41:02,699 --> 00:41:05,410 Hey, buddy. You doing your homework? 798 00:41:06,619 --> 00:41:09,080 You know that party that you want to go to? 799 00:41:09,414 --> 00:41:10,748 You can go. 800 00:41:12,125 --> 00:41:13,376 Yeah. 801 00:41:13,501 --> 00:41:15,003 Who's gonna be there? 802 00:41:16,713 --> 00:41:18,631 So, can I go? 803 00:41:18,715 --> 00:41:20,633 I'm kidding. Clark, I'm kidding. 56184

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.