Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,242 --> 00:00:04,451
Move in now.
2
00:00:04,535 --> 00:00:06,412
Sarge, can't see any movement.
3
00:00:10,374 --> 00:00:11,792
Door's jammed from the inside.
4
00:00:11,875 --> 00:00:13,127
Spike, any other way in?
5
00:00:13,293 --> 00:00:14,169
Negative.
6
00:00:14,253 --> 00:00:16,171
Wordy, hurry,
we need the umbrella!
7
00:00:25,222 --> 00:00:26,306
We gotta get in there!
8
00:00:26,390 --> 00:00:29,768
Everyone inside the barn,
stand back from the doors!
9
00:00:29,827 --> 00:00:31,854
Stay back!
10
00:00:54,376 --> 00:00:56,628
You gotta pay inside, first.
11
00:00:57,379 --> 00:00:58,255
What?
12
00:00:59,047 --> 00:01:01,133
No one trusts anyone anymore.
13
00:01:06,305 --> 00:01:07,639
You okay?
14
00:01:08,599 --> 00:01:10,309
Yeah, I'm fine.
15
00:01:35,584 --> 00:01:37,753
There you go.
Have a great day.
16
00:01:44,760 --> 00:01:46,720
How're you doing?
Can I help you find something?
17
00:01:49,473 --> 00:01:50,974
I need some money.
18
00:01:51,099 --> 00:01:53,894
Okay,
the ATM is just in the back.
19
00:02:02,486 --> 00:02:03,695
Whoa!
20
00:02:04,655 --> 00:02:06,490
Please, just give me the money.
21
00:02:27,469 --> 00:02:28,971
That's it.
22
00:02:29,304 --> 00:02:30,597
This is all you have?!
23
00:02:30,722 --> 00:02:32,349
We don't usually keep a lot
of money in the register.
24
00:02:32,474 --> 00:02:34,768
Well, this isn't enough.
I need more.
25
00:02:35,102 --> 00:02:36,562
Don't these places have
some kind of safe?
26
00:02:36,687 --> 00:02:38,021
Yes, but this is my second day.
27
00:02:38,146 --> 00:02:39,565
I don't know how to open it.
28
00:02:42,609 --> 00:02:43,694
Keep your hands up.
29
00:02:43,819 --> 00:02:45,696
Keep your hands up.
Stay quiet.
30
00:02:46,029 --> 00:02:47,906
Can we please have one?
31
00:02:48,031 --> 00:02:50,075
- Nope.
- Please, mom?!
32
00:02:50,200 --> 00:02:51,118
Stay where you are!
33
00:02:52,286 --> 00:02:53,829
Oh God!
Oh please, don't...
34
00:02:53,996 --> 00:02:54,830
Please don't hurt us!
35
00:02:54,955 --> 00:02:55,872
Okay, give me your purse.
36
00:02:56,039 --> 00:02:56,915
Take it, take it.
Just take it.
37
00:02:57,040 --> 00:02:58,166
Take it, take it.
Take it.
38
00:02:58,292 --> 00:03:00,252
You move!
Go stand next to her!
39
00:03:00,836 --> 00:03:02,671
Keep your hands up
where I can see them!
40
00:03:02,879 --> 00:03:04,214
It's okay.
41
00:03:04,965 --> 00:03:06,383
Your car,
does it have gas in it?
42
00:03:06,550 --> 00:03:07,509
Yes, yeah.
43
00:03:07,634 --> 00:03:08,719
I just filled it up.
It's yours!
44
00:03:08,844 --> 00:03:09,803
Okay, that's good.
45
00:03:11,096 --> 00:03:12,431
Okay.
No, you're gonna come with me.
46
00:03:12,556 --> 00:03:13,640
- Oh God, no!
- Come here.
47
00:03:13,765 --> 00:03:15,350
- Okay, okay. Just...
- Mommy!
48
00:03:15,475 --> 00:03:16,685
It's okay, baby. It's okay.
49
00:03:16,810 --> 00:03:18,270
Stay there. Stay there!
50
00:03:18,395 --> 00:03:19,938
Go. Go slow.
51
00:03:20,063 --> 00:03:21,189
Okay, okay.
52
00:03:21,356 --> 00:03:22,733
Wait, wait, wait, wait!
53
00:03:22,899 --> 00:03:24,359
Oh my God, no.
54
00:03:24,484 --> 00:03:26,361
No! No!
55
00:03:26,528 --> 00:03:27,946
Go back! Go back!
56
00:03:28,071 --> 00:03:29,239
All right! All right!
57
00:03:29,406 --> 00:03:30,907
Stay there!
Keep your hands up!
58
00:03:31,033 --> 00:03:32,117
No!
59
00:03:32,242 --> 00:03:34,369
No, I can't let them take me!
60
00:03:35,746 --> 00:03:37,664
It's okay, honey, it's okay.
61
00:03:39,405 --> 00:03:40,657
It's gonna be okay, baby.
We're all right.
62
00:03:40,727 --> 00:03:42,353
Stay quiet!
63
00:03:48,800 --> 00:03:51,011
You break that bag,
they don't give us another one.
64
00:03:51,178 --> 00:03:52,929
You know what?
I'm just a little frustrated.
65
00:03:53,055 --> 00:03:54,848
Clark's beating me up.
He wants to go to a party.
66
00:03:54,973 --> 00:03:56,808
I won't let him go.
It's just a hassle.
67
00:03:56,925 --> 00:03:58,010
What's the big deal?
68
00:03:58,185 --> 00:04:00,264
There's no parental supervision.
69
00:04:00,395 --> 00:04:02,689
Ah, parents away,
kid takes advantage?
70
00:04:02,856 --> 00:04:04,775
You telling me you never went
to a party like that
71
00:04:04,900 --> 00:04:06,026
when you were Clark's age?
72
00:04:06,193 --> 00:04:07,402
Why do you think
I don't want him to go?
73
00:04:07,527 --> 00:04:09,112
No offence, Ed,
but your kid plays the cello.
74
00:04:09,237 --> 00:04:10,906
I don't know how much trouble
he's really gonna get into.
75
00:04:11,031 --> 00:04:12,074
Funny.
Funny stuff.
76
00:04:12,199 --> 00:04:13,867
Team One,
hot call! Hostage situation!
77
00:04:13,992 --> 00:04:15,744
Gas station.
528 Brock Road!
78
00:04:28,840 --> 00:04:30,759
All right, Leah,
Wordy, cover the exits.
79
00:04:30,884 --> 00:04:32,552
We need a hard perimeter
on this.
80
00:04:32,678 --> 00:04:33,845
Copy that.
81
00:04:33,970 --> 00:04:35,430
Sam, let me know how
many hostages we got in there.
82
00:04:35,555 --> 00:04:37,474
We might be able to get a
snake cam in through the garage.
83
00:04:37,641 --> 00:04:38,600
I'm on it.
84
00:04:38,725 --> 00:04:39,935
Okay, Spike, get the truck.
85
00:04:40,060 --> 00:04:41,269
Copy that.
86
00:04:42,813 --> 00:04:44,106
How many subjects did you say?
87
00:04:44,272 --> 00:04:45,399
Just one. A woman.
88
00:04:45,524 --> 00:04:47,025
At least one hostage.
Maybe more.
89
00:04:47,150 --> 00:04:48,568
You have any contact with her?
90
00:04:48,694 --> 00:04:50,195
She started
screaming at us to go away,
91
00:04:50,320 --> 00:04:51,988
waving the gun around.
Seems unstable.
92
00:04:52,114 --> 00:04:53,532
Who called 911?
93
00:04:54,741 --> 00:04:57,536
Okay, thanks a lot.
Let's go, Jules.
94
00:04:58,704 --> 00:05:00,831
Hello, sir.
You call 911?
95
00:05:00,997 --> 00:05:01,957
Yes, sir, I did.
96
00:05:02,082 --> 00:05:03,834
What did she seem
like when you talked to her?
97
00:05:03,959 --> 00:05:05,919
Oh, she was scared.
Kind of jumpy.
98
00:05:06,044 --> 00:05:07,129
Which car was her's?
99
00:05:07,254 --> 00:05:08,296
The red one.
100
00:05:08,422 --> 00:05:09,589
Okay.
101
00:05:09,965 --> 00:05:11,633
Please, stay right there.
102
00:05:11,883 --> 00:05:13,468
Eddie, we're coming in.
103
00:05:15,220 --> 00:05:17,472
Looks like the plates
have expired.
104
00:05:18,098 --> 00:05:21,184
Yeah, like um... 15 years ago.
105
00:05:22,018 --> 00:05:24,020
Spike, I need you to run
some plates.
106
00:05:24,187 --> 00:05:26,314
Tango-3-uniform...
107
00:05:26,440 --> 00:05:28,400
Zulu-niner-seven-niner.
108
00:05:28,525 --> 00:05:29,693
Copy that.
109
00:05:36,575 --> 00:05:38,326
She can't get out this way.
110
00:05:38,452 --> 00:05:40,078
Rear door secure.
111
00:05:42,330 --> 00:05:44,124
Damn it!
They're everywhere!
112
00:05:50,547 --> 00:05:52,257
Isn't there any other way out?
113
00:05:53,967 --> 00:05:55,218
No.
114
00:05:55,469 --> 00:05:56,845
If you just give yourself up...
115
00:05:57,012 --> 00:05:58,638
I'm talking
to the lady in the store
116
00:05:58,764 --> 00:06:00,307
who's in charge right now.
117
00:06:00,474 --> 00:06:02,851
This is the Police
Strategic Response Unit.
118
00:06:03,018 --> 00:06:04,686
I'll be calling
the store phone shortly.
119
00:06:04,853 --> 00:06:06,521
I need you to pick it up.
120
00:06:19,034 --> 00:06:20,202
Go away!
121
00:06:20,327 --> 00:06:21,411
How're you doing?
122
00:06:21,578 --> 00:06:23,830
My name is Greg Parker.
Can you tell me your name?
123
00:06:24,998 --> 00:06:26,416
Okay. Can you tell me
how many people
124
00:06:26,583 --> 00:06:28,168
you have in there with you?
125
00:06:29,461 --> 00:06:31,046
- Three.
- That's good.
126
00:06:31,171 --> 00:06:33,131
How are they?
Are they okay?
127
00:06:33,298 --> 00:06:34,382
Yes.
128
00:06:34,508 --> 00:06:35,675
I'm glad to hear that.
129
00:06:35,801 --> 00:06:37,719
Now, I wanna make sure that
everyone in there comes out safely,
130
00:06:37,844 --> 00:06:39,012
and that includes you.
131
00:06:39,137 --> 00:06:40,680
Then stay away and let me go!
132
00:06:40,847 --> 00:06:42,307
Well, I just want to help you.
133
00:06:42,432 --> 00:06:43,517
You're a cop.
134
00:06:43,683 --> 00:06:44,476
That's right.
135
00:06:44,643 --> 00:06:46,561
So tell me
why I should trust you!
136
00:06:52,025 --> 00:06:53,693
Hey, Spike,
you run those plates yet?
137
00:06:55,278 --> 00:06:57,364
Car is registered
to a Rachel Simpson.
138
00:06:57,489 --> 00:06:58,657
You got a photo?
139
00:06:58,782 --> 00:07:00,659
Sending it to you now.
140
00:07:05,831 --> 00:07:07,040
Mr. Milroy?
141
00:07:07,165 --> 00:07:08,625
Is that the woman?
142
00:07:09,292 --> 00:07:10,544
Yeah. She's older than that,
143
00:07:10,669 --> 00:07:12,170
but that's, yeah,
definitely her.
144
00:07:12,337 --> 00:07:13,547
Well, thanks.
145
00:07:14,339 --> 00:07:15,549
Address on the licence
146
00:07:15,674 --> 00:07:17,425
is her parents' place
in Forest Hill.
147
00:07:17,551 --> 00:07:18,844
They still live there.
148
00:07:18,969 --> 00:07:21,221
What's an uptown girl doing
robbing a gas station?
149
00:07:21,346 --> 00:07:23,056
And driving an old beater?
150
00:07:23,390 --> 00:07:25,892
Okay, go talk to the parents,
see what you can find out.
151
00:07:26,059 --> 00:07:27,352
On it.
152
00:07:27,477 --> 00:07:29,312
How're you doing, Eddie?
You got eyes yet?
153
00:07:29,437 --> 00:07:31,231
Boss, we're working on it.
154
00:07:31,857 --> 00:07:33,483
Sam, what do we got?
155
00:07:33,608 --> 00:07:34,776
Almost there.
156
00:07:43,034 --> 00:07:44,536
We've got eyes.
157
00:07:50,667 --> 00:07:51,960
We have to go down there,
158
00:07:52,085 --> 00:07:53,461
try to talk to her.
159
00:07:53,587 --> 00:07:54,880
She hasn't
talked to us in 15 years.
160
00:07:55,046 --> 00:07:56,631
You think she wants
to start now?
161
00:07:56,756 --> 00:07:58,133
Where's she
been living all this time?
162
00:07:58,300 --> 00:08:00,010
A place called "the farm."
163
00:08:00,176 --> 00:08:01,553
The rehab facility?
164
00:08:01,720 --> 00:08:03,263
Does she have
an addiction problem?
165
00:08:03,430 --> 00:08:06,266
Rachel started
drinking when she was 14.
166
00:08:06,600 --> 00:08:09,477
By the time she turned 16,
she'd moved on to cocaine.
167
00:08:09,603 --> 00:08:11,730
Was it your idea
for her to go to rehab?
168
00:08:12,689 --> 00:08:14,149
I came home one afternoon
169
00:08:14,274 --> 00:08:16,276
and found her passed out
on the floor.
170
00:08:16,401 --> 00:08:18,904
I tried to wake her,
but I couldn't.
171
00:08:19,070 --> 00:08:20,780
I was so scared.
172
00:08:20,989 --> 00:08:25,577
Okay, subject is armed
with what looks like a... 380?
173
00:08:25,702 --> 00:08:26,745
Yeah.
174
00:08:26,870 --> 00:08:28,955
Three hostages. Two adults,
one little girl.
175
00:08:29,122 --> 00:08:30,665
So far they look unharmed.
176
00:08:30,790 --> 00:08:32,250
Rachel Simpson's
as clean as a whistle.
177
00:08:32,375 --> 00:08:33,376
No criminal record.
178
00:08:33,501 --> 00:08:34,753
She been the victim of a crime?
179
00:08:34,878 --> 00:08:36,004
Nothing's coming up.
180
00:08:36,129 --> 00:08:37,589
So what's her problem with cops?
181
00:08:37,714 --> 00:08:40,133
We could be dealing with
some kind of paranoid disorder.
182
00:08:40,258 --> 00:08:42,969
Let's hope she doesn't think
the hostages are out to get her, too.
183
00:08:43,094 --> 00:08:44,846
Nah. I don't think
she sees them as the enemy.
184
00:08:44,971 --> 00:08:46,431
What are our tactical options?
185
00:08:46,556 --> 00:08:48,141
Explosive
entry through the door?
186
00:08:48,266 --> 00:08:50,352
Can't take the chance
of setting Rachel off,
187
00:08:50,477 --> 00:08:51,853
not with that little girl
in there.
188
00:08:51,978 --> 00:08:53,813
Okay, let me work on that.
189
00:08:54,147 --> 00:08:55,941
I wanna go home.
190
00:08:56,107 --> 00:08:57,609
I know, sweetie.
191
00:08:59,694 --> 00:09:01,237
They're just trying to help.
192
00:09:03,949 --> 00:09:05,033
I told you,
193
00:09:05,158 --> 00:09:06,618
if you want this to end,
you have to leave!
194
00:09:06,743 --> 00:09:08,536
I can't do that, Rachel.
195
00:09:09,829 --> 00:09:11,289
How do you know my name?
196
00:09:11,414 --> 00:09:12,791
Rachel, listen to me.
197
00:09:12,916 --> 00:09:14,042
You want to get out of there,
198
00:09:14,167 --> 00:09:15,377
I want to help you do that.
199
00:09:15,502 --> 00:09:17,629
But first,
you have to let these people go.
200
00:09:17,754 --> 00:09:19,297
You're just trying to get me
to open the door
201
00:09:19,464 --> 00:09:20,590
so you can shoot me.
202
00:09:20,757 --> 00:09:22,676
No, no,
I give you my word, Rachel,
203
00:09:22,801 --> 00:09:24,511
that's not gonna happen.
204
00:09:24,636 --> 00:09:26,513
Okay, you don't want
to let everybody go,
205
00:09:26,638 --> 00:09:29,057
how about you let the mom
and the little girl go?
206
00:09:34,020 --> 00:09:35,230
All right.
207
00:09:35,397 --> 00:09:36,856
Thank you, Rachel.
208
00:09:36,982 --> 00:09:38,525
Thank you.
209
00:09:38,692 --> 00:09:40,485
Okay, here's what's gonna
happen next:
210
00:09:40,610 --> 00:09:42,654
I'm gonna have one of my men
waiting near the front door,
211
00:09:42,779 --> 00:09:44,322
but he's not there to hurt you.
212
00:09:44,447 --> 00:09:47,617
He's there to help the woman
and the child get to safety.
213
00:09:47,742 --> 00:09:48,952
Okay.
214
00:09:51,705 --> 00:09:54,749
The farm was supposed
to be a really good facility,
215
00:09:54,919 --> 00:09:58,631
all about living off the land
and getting back to nature.
216
00:09:58,795 --> 00:10:00,588
- Rachel get clean?
- Yes,
217
00:10:00,714 --> 00:10:02,590
but then she wouldn't come home.
218
00:10:02,924 --> 00:10:04,134
And then we found out
219
00:10:04,259 --> 00:10:06,052
that she and Charles
had gotten married.
220
00:10:06,177 --> 00:10:07,762
- Who's Charles?
- Charles Stewart.
221
00:10:07,887 --> 00:10:09,389
He runs the farm.
222
00:10:09,889 --> 00:10:11,891
Do you have his number?
I need to talk to him.
223
00:10:12,017 --> 00:10:13,893
Charles doesn't have a phone.
224
00:10:14,019 --> 00:10:16,771
He doesn't want any contact
with the outside world.
225
00:10:16,938 --> 00:10:19,816
Right. I did hear that the
facility is very secretive.
226
00:10:19,941 --> 00:10:22,110
He wouldn't even let us
talk to our own daughter.
227
00:10:22,360 --> 00:10:23,403
A friend of ours is a cop.
228
00:10:23,528 --> 00:10:24,821
We brought him back there
with us,
229
00:10:24,946 --> 00:10:26,197
see if he could
intimidate Charles
230
00:10:26,322 --> 00:10:27,532
into letting us see Rachel.
231
00:10:27,699 --> 00:10:28,742
That work?
232
00:10:28,867 --> 00:10:32,454
She said that we were
a negative influence on her life
233
00:10:32,579 --> 00:10:34,956
and that she never wanted
to see us again.
234
00:10:35,081 --> 00:10:38,168
Charles had
already turned her against us.
235
00:10:38,543 --> 00:10:40,211
Officer Callaghan.
236
00:10:40,336 --> 00:10:43,214
Charles has got a real hold
on our daughter.
237
00:10:43,506 --> 00:10:46,217
Now, if she's robbing
a gas station,
238
00:10:46,384 --> 00:10:49,262
I wouldn't be surprised
if he was the one behind it.
239
00:10:49,387 --> 00:10:50,764
Okay.
240
00:10:53,600 --> 00:10:54,768
The farm.
241
00:10:54,893 --> 00:10:57,228
Didn't the police investigate
that place a couple years ago?
242
00:10:57,353 --> 00:10:59,230
Yeah, but no charges were laid.
243
00:10:59,355 --> 00:11:00,690
Okay, I'm gonna head over there
244
00:11:00,815 --> 00:11:02,108
and see if I can talk
to Charles Stewart.
245
00:11:02,233 --> 00:11:03,443
Maybe he can tell us
why Rachel's doing this.
246
00:11:03,568 --> 00:11:05,361
Jules, send me the address,
I'll meet you there.
247
00:11:06,029 --> 00:11:08,656
Sam, I'm gonna put you
in charge of tactical.
248
00:11:08,782 --> 00:11:11,076
Be ready with entry options
in case negotiations fail.
249
00:11:11,201 --> 00:11:12,410
All right, you got it.
250
00:11:12,535 --> 00:11:13,620
Wordy.
251
00:11:14,913 --> 00:11:17,373
- Go slowly towards the door.
- It's gonna be okay, honey.
252
00:11:17,499 --> 00:11:19,042
She's getting ready to come out.
253
00:11:22,337 --> 00:11:24,255
Everyone maintain position.
254
00:11:24,380 --> 00:11:25,757
You open the door slowly.
255
00:11:25,924 --> 00:11:27,300
- Okay, okay, okay.
- Go slow, go slow.
256
00:11:27,425 --> 00:11:29,719
Just don't hurt me
or my little girl.
257
00:11:30,136 --> 00:11:31,346
Go, baby, go, go.
258
00:11:31,471 --> 00:11:32,680
It's okay, honey, grab my hand.
259
00:11:32,806 --> 00:11:33,848
Come towards me.
That's right.
260
00:11:33,973 --> 00:11:35,058
Go, go, go.
261
00:11:35,225 --> 00:11:36,351
Ma'am,
just come towards me slowly.
262
00:11:36,476 --> 00:11:37,477
Okay, let her go.
263
00:11:37,602 --> 00:11:38,728
Okay, just grab my arm.
264
00:11:38,853 --> 00:11:40,063
Just go right behind me.
265
00:11:40,230 --> 00:11:42,398
Stay right behind me, okay?
Very slowly.
266
00:11:42,524 --> 00:11:44,109
No, you have to come back in!
267
00:11:44,275 --> 00:11:46,236
Rachel, Rachel,
it's okay. It's okay, Rachel!
268
00:11:48,404 --> 00:11:50,365
Rachel, it's okay!
269
00:11:50,532 --> 00:11:52,283
Ungh!
270
00:12:01,376 --> 00:12:03,169
No, please! Let me go!
271
00:12:03,294 --> 00:12:05,004
How do I get out?!
I don't know!
272
00:12:35,753 --> 00:12:37,370
I've gotta get outta here!
273
00:12:44,794 --> 00:12:46,880
She's completely shutting down.
274
00:12:58,600 --> 00:13:00,685
Well, it's definitely isolated.
275
00:13:00,852 --> 00:13:02,228
Yeah.
276
00:13:06,524 --> 00:13:07,984
Hey, buddy!
277
00:13:09,861 --> 00:13:11,279
Hey!
278
00:13:13,031 --> 00:13:14,949
Is it something you said?
279
00:13:15,408 --> 00:13:16,993
What can I tell you?
I've got a way with teenagers.
280
00:13:17,118 --> 00:13:18,328
I don't know.
281
00:13:19,245 --> 00:13:21,497
An electric fence.
Wow.
282
00:13:21,623 --> 00:13:23,374
Pretty serious about
keeping people out.
283
00:13:23,499 --> 00:13:25,043
I guess so.
284
00:13:33,009 --> 00:13:34,177
This is private property.
285
00:13:34,302 --> 00:13:35,845
Sir,
I'm Ed Lane. This is Jules Callaghan.
286
00:13:35,970 --> 00:13:37,013
We're with the police.
287
00:13:37,138 --> 00:13:38,264
Are you Charles Stewart?
288
00:13:38,389 --> 00:13:39,474
What is this about?
289
00:13:39,641 --> 00:13:41,976
Mr. Stewart, your wife
robbed a gas station this morning.
290
00:13:42,101 --> 00:13:43,937
She's holding three people
hostage.
291
00:13:44,562 --> 00:13:45,897
Oh God.
292
00:13:46,272 --> 00:13:47,690
My mother would never do
something like that.
293
00:13:47,776 --> 00:13:48,736
Isaac.
294
00:13:48,900 --> 00:13:50,151
She's your mother?
295
00:13:50,777 --> 00:13:52,695
Mr. Stewart,
if you can just open the gate here,
296
00:13:52,820 --> 00:13:54,489
we need to talk to you
about Rachel.
297
00:13:56,282 --> 00:13:57,659
Isaac.
298
00:13:59,494 --> 00:14:01,663
I'd prefer if you left
your weapons outside.
299
00:14:01,788 --> 00:14:03,706
That's against regulations.
300
00:14:04,207 --> 00:14:05,792
We're just here to talk, sir.
301
00:14:17,845 --> 00:14:20,390
So, you had no idea your
wife left the farm this morning?
302
00:14:20,515 --> 00:14:22,267
None at
all. Is Rachel okay?
303
00:14:22,392 --> 00:14:23,768
She hasn't hurt anyone, has she?
304
00:14:23,935 --> 00:14:25,270
No, she hasn't,
but we need your help
305
00:14:25,395 --> 00:14:27,063
so that we can keep
everybody safe.
306
00:14:28,856 --> 00:14:30,275
Isaac...
307
00:14:30,942 --> 00:14:33,528
Go finish your chores,
then work on your book report.
308
00:14:33,903 --> 00:14:35,321
Yes, sir.
309
00:14:35,738 --> 00:14:38,366
Sir, do you know why
Rachel is doing this?
310
00:14:40,868 --> 00:14:42,870
Mr. Stewart,
if you know anything,
311
00:14:42,996 --> 00:14:44,580
you need to tell us.
312
00:14:45,540 --> 00:14:47,709
Uh, Rachel hasn't been
herself lately.
313
00:14:47,875 --> 00:14:50,211
She's been moody, distant.
314
00:14:50,670 --> 00:14:52,297
I'm worried she's gone back
to her old ways.
315
00:14:52,422 --> 00:14:53,673
You think she's using again?
316
00:14:53,798 --> 00:14:54,799
I don't know.
317
00:14:54,966 --> 00:14:56,259
How else to explain
her behaviour?
318
00:14:56,384 --> 00:14:57,719
Bring her back here.
She needs help.
319
00:14:57,844 --> 00:14:59,178
This is the best place for her.
320
00:14:59,304 --> 00:15:01,556
Mr. Stewart,
I've never seen a rehab facility
321
00:15:01,681 --> 00:15:03,599
with an electric fence before.
322
00:15:03,725 --> 00:15:04,934
The world's a dangerous place.
323
00:15:05,059 --> 00:15:07,228
I do whatever I can
to keep my people safe.
324
00:15:07,478 --> 00:15:08,688
Okay, we're gonna need to talk
325
00:15:08,855 --> 00:15:10,565
to some of Rachel's
friends here.
326
00:15:10,690 --> 00:15:12,817
These people,
they're recovering addicts.
327
00:15:12,984 --> 00:15:15,153
I'm sure you can appreciate
how upsetting it might be
328
00:15:15,320 --> 00:15:16,696
to be interrogated
by the police.
329
00:15:16,821 --> 00:15:18,865
Look, I understand that,
but right now, sir,
330
00:15:19,032 --> 00:15:20,533
we need to do everything
that we can
331
00:15:20,658 --> 00:15:24,037
to make sure that Rachel and
everybody else gets out safely.
332
00:15:24,203 --> 00:15:25,580
Charles?
333
00:15:26,080 --> 00:15:27,290
What is it, James?
334
00:15:27,415 --> 00:15:28,958
I need to speak with you.
335
00:15:30,335 --> 00:15:31,919
Excuse me a moment.
336
00:15:34,380 --> 00:15:35,590
Okay,
what's going on there, Eddie?
337
00:15:35,715 --> 00:15:37,133
What's the situation?
338
00:15:38,968 --> 00:15:41,179
I'm telling you, boss,
this guy's hiding something.
339
00:15:41,304 --> 00:15:42,513
Okay, you keep looking.
340
00:15:42,680 --> 00:15:44,974
We've got Rachel here.
Feels like she's shutting down.
341
00:15:45,099 --> 00:15:46,351
I think she might be
using again.
342
00:15:46,476 --> 00:15:48,186
We can't take that chance, so...
343
00:15:48,353 --> 00:15:50,104
We need to go tactical.
344
00:15:50,271 --> 00:15:51,939
How do you want to go in?
345
00:16:02,784 --> 00:16:04,911
Police! Drop your
weapon! Drop your weapon!
346
00:16:06,412 --> 00:16:07,705
No!
347
00:16:14,837 --> 00:16:16,464
No! No!
348
00:16:16,589 --> 00:16:20,218
Let me go!
I have to go back!
349
00:16:20,385 --> 00:16:22,303
I have to save my son!
350
00:16:23,096 --> 00:16:24,097
What's wrong with your son?
351
00:16:24,222 --> 00:16:25,723
Just let me go.
352
00:16:26,265 --> 00:16:27,642
Please.
353
00:16:27,850 --> 00:16:30,144
If your son's in trouble,
Rachel,
354
00:16:30,478 --> 00:16:31,687
you can tell us.
355
00:16:31,813 --> 00:16:32,897
I can't.
356
00:16:33,022 --> 00:16:34,399
Yes,
you can. You can try.
357
00:16:36,526 --> 00:16:38,069
He's gonna kill everybody.
358
00:16:38,194 --> 00:16:39,612
Who? Who's going to kill
everybody?
359
00:16:39,737 --> 00:16:42,323
Charles!
I have to go back!
360
00:16:42,990 --> 00:16:44,742
You have to let me go!
361
00:16:45,535 --> 00:16:46,744
Please.
362
00:16:49,705 --> 00:16:51,457
I have to save my son.
363
00:16:53,418 --> 00:16:56,129
Please! Please!
364
00:17:00,133 --> 00:17:02,093
Jules, Eddie, watch your backs.
365
00:17:02,218 --> 00:17:03,845
If Rachel's story checks out,
366
00:17:03,970 --> 00:17:06,722
Charles may be planning
a mass murder there today.
367
00:17:07,181 --> 00:17:09,058
Spike, what do we know
about Charles Stewart?
368
00:17:09,183 --> 00:17:10,643
Ex-heroin addict.
369
00:17:10,726 --> 00:17:12,979
Did some time for possession
when he was 18.
370
00:17:13,104 --> 00:17:14,647
Looks like he got clean.
371
00:17:14,772 --> 00:17:16,524
Started up the farm
about 20 years ago.
372
00:17:16,691 --> 00:17:18,818
About eight years ago,
a woman named Linda Gase
373
00:17:18,985 --> 00:17:20,361
went into the farm
for treatment.
374
00:17:20,486 --> 00:17:23,156
Her husband claimed that Charles
was keeping her there against her will.
375
00:17:23,281 --> 00:17:25,658
Gave the police probable cause
to search the place.
376
00:17:25,783 --> 00:17:27,326
They raid the farm
in the middle of the night,
377
00:17:27,452 --> 00:17:28,744
they turn it upside-down.
378
00:17:28,870 --> 00:17:30,705
That'd explain the
animosity toward the cops.
379
00:17:30,872 --> 00:17:32,165
And they find no weapons
380
00:17:32,290 --> 00:17:34,083
and no evidence
of criminal activity.
381
00:17:34,500 --> 00:17:36,836
We'll track her down,
see what we can find out.
382
00:17:42,633 --> 00:17:45,720
Mrs. Gase,
Rachel is in a lot of trouble.
383
00:17:45,845 --> 00:17:48,431
If you know anything,
please tell us.
384
00:17:48,639 --> 00:17:50,892
Rachel would never go back
to using drugs.
385
00:17:51,017 --> 00:17:52,768
She wouldn't do that to Isaac.
386
00:17:52,894 --> 00:17:54,812
Was she upset about anything?
387
00:17:54,979 --> 00:17:56,689
Problems in the marriage?
388
00:17:56,856 --> 00:17:59,484
She and Charles haven't been
getting along lately.
389
00:17:59,901 --> 00:18:01,402
Do you know why?
390
00:18:01,944 --> 00:18:03,863
She doesn't appreciate him.
391
00:18:04,238 --> 00:18:06,782
A man like Charles
deserves better than that.
392
00:18:07,325 --> 00:18:09,702
Wow. Sounds like
you're very fond of him.
393
00:18:09,827 --> 00:18:12,288
Before I met Charles,
I was hooked on meth.
394
00:18:12,788 --> 00:18:14,665
Charles saved my life.
395
00:18:14,874 --> 00:18:16,501
He saved all of us.
396
00:18:17,210 --> 00:18:18,586
He's a hero.
397
00:18:18,711 --> 00:18:20,129
I owe him everything.
398
00:18:20,254 --> 00:18:22,673
Your husband believed you were
being kept here against your will.
399
00:18:22,798 --> 00:18:24,884
He couldn't understand
why I didn't want to leave.
400
00:18:25,009 --> 00:18:27,011
This is my home now.
401
00:18:27,428 --> 00:18:29,722
It's the only place
I can be safe.
402
00:18:30,348 --> 00:18:31,724
Okay.
403
00:18:31,933 --> 00:18:33,559
Thank you.
Excuse me.
404
00:18:34,727 --> 00:18:36,145
How long have you lived here?
405
00:18:36,270 --> 00:18:37,688
Eight years.
406
00:18:37,939 --> 00:18:40,733
Have you, um,
have you seen your family?
407
00:18:41,984 --> 00:18:43,819
You're pretty good with that ax.
408
00:18:44,070 --> 00:18:46,072
She never
should've left the farm.
409
00:18:46,447 --> 00:18:47,740
It's too dangerous out there.
410
00:18:47,865 --> 00:18:49,158
Your father tell you that?
411
00:18:49,283 --> 00:18:51,077
He knows what's best for us.
412
00:18:51,619 --> 00:18:53,204
Let me ask you,
you and the uh...
413
00:18:53,329 --> 00:18:55,081
You and the other kids,
you go to school around here?
414
00:18:55,206 --> 00:18:56,791
My father teaches us,
415
00:18:56,916 --> 00:18:58,543
here at the farm.
416
00:18:58,793 --> 00:19:00,294
So what?
So you never leave?
417
00:19:00,419 --> 00:19:01,796
No need.
418
00:19:06,717 --> 00:19:09,387
Huck Finn.
Pretty good book, right?
419
00:19:09,723 --> 00:19:10,766
Yeah.
420
00:19:10,882 --> 00:19:11,841
What do you mean, yeah?
421
00:19:11,990 --> 00:19:14,826
Two guys going down
the Mississippi on a raft.
422
00:19:15,393 --> 00:19:16,978
Pretty exciting stuff, right?
423
00:19:17,144 --> 00:19:18,145
I guess.
424
00:19:18,271 --> 00:19:19,772
You never think about
doing anything like that?
425
00:19:19,897 --> 00:19:21,691
Getting out there, exploring?
426
00:19:24,110 --> 00:19:26,153
I have everything I need
right here.
427
00:19:27,488 --> 00:19:29,282
Why would I ever want to leave?
428
00:19:29,740 --> 00:19:31,284
Boss, Charles has taught them
429
00:19:31,409 --> 00:19:33,286
to fear everything
outside the farm.
430
00:19:34,120 --> 00:19:35,830
His own son's never been off
the property.
431
00:19:35,930 --> 00:19:37,999
Yeah, you should hear how
they talk about this guy Charles.
432
00:19:38,165 --> 00:19:39,625
They're totally devoted to him.
433
00:19:39,750 --> 00:19:42,044
This is sounding
like a cult mentality.
434
00:19:42,169 --> 00:19:43,588
Yeah. The people that come here,
435
00:19:43,713 --> 00:19:45,631
they are... desperate,
436
00:19:45,756 --> 00:19:48,426
and they give themselves over
mind, body and spirit.
437
00:19:48,551 --> 00:19:50,595
And trade one dependency
for another.
438
00:19:50,720 --> 00:19:52,013
And to maintain control,
439
00:19:52,138 --> 00:19:54,473
he convinces them that
this is the only safe place.
440
00:19:54,599 --> 00:19:55,933
Okay, well,
just take a look around,
441
00:19:56,058 --> 00:19:57,393
see what you can find.
442
00:20:00,563 --> 00:20:02,106
I needed money and gas,
443
00:20:02,231 --> 00:20:03,983
and then I was gonna go back
and get Isaac.
444
00:20:04,108 --> 00:20:06,110
You should've gone
to the police.
445
00:20:06,319 --> 00:20:09,405
I know, Rachel,
you think we're the bad guys,
446
00:20:09,697 --> 00:20:12,533
but it's Charles who's
threatening to kill all those people,
447
00:20:12,658 --> 00:20:14,160
including your son.
448
00:20:14,619 --> 00:20:15,703
No.
449
00:20:15,828 --> 00:20:16,912
Come on.
450
00:20:17,121 --> 00:20:18,664
Let me help you.
451
00:20:19,749 --> 00:20:22,710
I can't do that
until you start trusting me.
452
00:20:23,294 --> 00:20:24,879
Please.
453
00:20:59,955 --> 00:21:01,374
Drop your weapon!
454
00:21:02,124 --> 00:21:04,085
Safety's on there, James.
455
00:21:04,543 --> 00:21:07,088
And this is
an MP5 submachine gun.
456
00:21:07,254 --> 00:21:10,299
Fires 800 rounds per minute,
400 metres per second.
457
00:21:10,424 --> 00:21:12,426
So, unless you want
a demonstration,
458
00:21:12,551 --> 00:21:15,262
I suggest you drop your weapon
and we can talk about this.
459
00:21:16,597 --> 00:21:18,057
My father was right.
460
00:21:19,058 --> 00:21:20,726
You can't be trusted.
461
00:21:20,851 --> 00:21:24,271
Isaac, that's not true.
We're here to help you, son.
462
00:21:25,272 --> 00:21:26,607
You're lying.
463
00:21:27,858 --> 00:21:29,610
Isaac, put the gun down!
464
00:21:29,735 --> 00:21:30,820
Isaac!
465
00:21:30,945 --> 00:21:32,530
You first!
Put it down!
466
00:21:32,655 --> 00:21:33,781
Isaac...
467
00:21:33,948 --> 00:21:35,199
Do it.
468
00:21:36,784 --> 00:21:38,703
Okay, son.
All right.
469
00:21:39,245 --> 00:21:40,705
Put your hands behind your head.
470
00:21:40,830 --> 00:21:43,874
Okay,
take it easy. It's okay.
471
00:21:43,999 --> 00:21:45,292
Turn around.
472
00:21:55,761 --> 00:21:58,055
Charles is gonna want to have
a word with you.
473
00:21:58,472 --> 00:22:00,015
Sarge, we got a problem.
474
00:22:00,141 --> 00:22:01,267
What's going on, Jules?
475
00:22:01,392 --> 00:22:02,560
They got Ed.
476
00:22:02,727 --> 00:22:05,396
Isaac and one of Charles' men
took him at gunpoint.
477
00:22:07,398 --> 00:22:08,774
Where are you now?
478
00:22:08,899 --> 00:22:10,818
I'm still in the perimeter.
I'm gonna go after him.
479
00:22:10,985 --> 00:22:12,278
You should wait for backup.
480
00:22:12,403 --> 00:22:13,487
Sam's right.
481
00:22:13,612 --> 00:22:14,822
They're probably already
looking for you.
482
00:22:14,947 --> 00:22:16,365
Just stay out of sight.
We're on our way.
483
00:22:16,532 --> 00:22:17,742
Copy that.
484
00:22:21,287 --> 00:22:22,663
They wouldn't kidnap a cop
485
00:22:22,830 --> 00:22:24,290
unless something serious
was going down.
486
00:22:24,415 --> 00:22:25,708
Okay, Team One, listen up.
487
00:22:25,833 --> 00:22:28,127
We assume that all radio contact
has been compromised.
488
00:22:28,252 --> 00:22:29,962
From here on out,
cell phones only.
489
00:22:30,087 --> 00:22:33,799
Rachel, if I'm gonna have
any chance of stopping Charles
490
00:22:33,966 --> 00:22:35,134
from doing anything stupid,
491
00:22:35,259 --> 00:22:37,219
you need to tell me
everything you know about him.
492
00:22:37,331 --> 00:22:38,466
Like, do you have any idea
493
00:22:38,596 --> 00:22:40,681
why he would wanna do this?
494
00:22:40,931 --> 00:22:43,225
I heard him saying something
about voices guiding him.
495
00:22:43,392 --> 00:22:45,644
Voices? What do they tell him?
496
00:22:46,353 --> 00:22:48,981
That death is the only thing
that will keep his people safe.
497
00:22:49,106 --> 00:22:50,649
And how often does he hear them?
498
00:22:50,816 --> 00:22:52,651
Only one other
time as far as I know.
499
00:22:52,777 --> 00:22:54,236
When Charles was
in his twenties,
500
00:22:54,361 --> 00:22:57,239
he, he almost died
of a heroin overdose.
501
00:22:57,364 --> 00:23:01,076
When he came to,
he said the voices saved him,
502
00:23:02,328 --> 00:23:03,621
told him he needed to get clean,
503
00:23:03,746 --> 00:23:05,039
help others do the same.
504
00:23:05,164 --> 00:23:06,457
So,
he believes the only way to do that
505
00:23:06,582 --> 00:23:08,626
is by isolating them
from the outside world?
506
00:23:08,751 --> 00:23:10,294
It wasn't always like that.
507
00:23:10,419 --> 00:23:12,087
People would get clean,
they used to leave.
508
00:23:12,254 --> 00:23:13,464
So what changed?
509
00:23:13,631 --> 00:23:14,799
About seven years ago,
510
00:23:14,924 --> 00:23:17,051
he helped a guy named Gary
kick his cocaine habit.
511
00:23:17,176 --> 00:23:18,427
He went home,
512
00:23:18,552 --> 00:23:20,971
but after a few months
he started using again.
513
00:23:21,764 --> 00:23:23,307
He died of an overdose.
514
00:23:23,432 --> 00:23:25,142
That's when the fences went up.
515
00:23:26,477 --> 00:23:29,313
Charles was afraid
that if anyone left the farm,
516
00:23:29,563 --> 00:23:31,357
they would end up like Gary.
517
00:23:32,525 --> 00:23:34,485
He became more and more
paranoid.
518
00:23:35,486 --> 00:23:36,904
Bought guns...
519
00:23:37,071 --> 00:23:38,864
Wouldn't let anyone in or out.
520
00:23:39,949 --> 00:23:41,158
What makes a man like that
521
00:23:41,283 --> 00:23:42,827
go from wanting to keep
people everyone safe
522
00:23:42,952 --> 00:23:44,703
to wanting to kill them all?
523
00:23:53,295 --> 00:23:54,797
Thank you, James.
524
00:23:58,634 --> 00:24:03,973
And put these someplace safe,
please.
525
00:24:06,267 --> 00:24:08,435
This how you
treat all your guests?
526
00:24:14,900 --> 00:24:16,610
What are you taking, Charles?
527
00:24:16,861 --> 00:24:20,573
If you're using again,
you can't think straight.
528
00:24:22,241 --> 00:24:24,201
Are you really gonna kill
all these people?
529
00:24:28,205 --> 00:24:29,707
Tell me what this is all about,
Charles.
530
00:24:29,874 --> 00:24:31,458
Is that why you're doing this?
531
00:24:31,667 --> 00:24:33,711
I'm doing this to save
my people.
532
00:24:34,670 --> 00:24:37,548
By what, Charles?
By sentencing them to death?
533
00:24:37,673 --> 00:24:40,050
You're judging something you
couldn't possibly understand.
534
00:24:40,175 --> 00:24:41,427
If you're doing it to save them,
535
00:24:41,552 --> 00:24:42,595
why don't you just tell them,
Charles?
536
00:24:42,720 --> 00:24:43,888
Why keep it from them?
537
00:24:44,013 --> 00:24:45,723
These people
are like my children,
538
00:24:46,056 --> 00:24:48,601
and children don't always know
what's best for them.
539
00:25:03,908 --> 00:25:06,744
Spike,
let's get Rachel in the truck.
540
00:25:07,411 --> 00:25:08,454
Okay, Rachel,
541
00:25:08,621 --> 00:25:10,247
we need you to draw
a map of the farm.
542
00:25:10,372 --> 00:25:12,458
Every way in,
how many buildings there are,
543
00:25:12,583 --> 00:25:14,501
where they're situated, okay?
544
00:25:14,627 --> 00:25:15,961
- Okay.
- This way, please.
545
00:25:16,086 --> 00:25:17,671
This way, right now.
Thank you.
546
00:25:21,592 --> 00:25:23,677
Jules, we're here.
How're you doing?
547
00:25:24,303 --> 00:25:25,763
I'm fine.
548
00:25:25,971 --> 00:25:28,849
I've set up a sniper perch
in the centre of the compound.
549
00:25:28,974 --> 00:25:30,017
Any sign of Eddie?
550
00:25:30,142 --> 00:25:31,018
Negative.
551
00:25:31,143 --> 00:25:32,853
And Charles must be
getting nervous.
552
00:25:33,020 --> 00:25:35,064
He's got two armed guards
at the main gate.
553
00:25:35,230 --> 00:25:36,690
Copy that.
554
00:25:36,815 --> 00:25:37,858
Keep your eyes open.
555
00:25:37,983 --> 00:25:40,819
Anything that might tell us how
he's planning on killing these people.
556
00:25:41,195 --> 00:25:42,905
I say we take Charles first.
557
00:25:43,030 --> 00:25:44,740
Yeah, cut off the head
of the snake.
558
00:25:44,907 --> 00:25:47,117
Okay, let me try
talking to him first.
559
00:25:51,372 --> 00:25:53,207
What about Isaac?
Your own son.
560
00:25:53,332 --> 00:25:55,000
Your own flesh and blood.
561
00:25:55,125 --> 00:25:57,628
You're telling me
you're willing to kill him, too?
562
00:25:58,003 --> 00:25:59,588
More than anyone.
563
00:26:01,173 --> 00:26:03,842
Isaac needs to take
this journey with me.
564
00:26:10,265 --> 00:26:11,767
That'd be for you.
565
00:26:22,277 --> 00:26:23,737
This is Charles.
566
00:26:23,988 --> 00:26:25,197
Hello, Charles,
567
00:26:25,364 --> 00:26:26,615
my name is
Sergeant Gregory Parker.
568
00:26:26,782 --> 00:26:29,410
I'm with the Police
Strategic Response Unit.
569
00:26:29,660 --> 00:26:32,329
I understand you're holding
one of my colleagues.
570
00:26:32,454 --> 00:26:34,123
Any chance you can tell me
how he's doing?
571
00:26:34,248 --> 00:26:35,541
He's fine.
572
00:26:35,708 --> 00:26:37,668
Oh, thank you very much.
I'm glad to hear that.
573
00:26:37,793 --> 00:26:39,878
I'll let him go if
you let my wife come home.
574
00:26:40,004 --> 00:26:42,923
Well, I'm sorry.
I cannot agree to do that.
575
00:26:43,048 --> 00:26:44,174
Then there's
nothing left to say.
576
00:26:44,299 --> 00:26:45,718
Okay, Charles, hold on.
577
00:26:45,884 --> 00:26:47,469
Help me understand.
578
00:26:47,970 --> 00:26:50,597
You created the farm to help people,
to save their lives.
579
00:26:50,723 --> 00:26:51,932
So why are you doing this?
580
00:26:52,057 --> 00:26:53,767
My people need me.
I can't desert them.
581
00:26:53,892 --> 00:26:55,978
Come on, listen to me.
No one has to die today.
582
00:26:56,103 --> 00:26:57,521
It's not too late to call
this thing off.
583
00:26:57,646 --> 00:26:59,106
I wish that were true.
584
00:27:19,668 --> 00:27:22,379
Get the supplies and
gather everyone into the barn.
585
00:27:23,839 --> 00:27:25,132
It's time.
586
00:27:40,747 --> 00:27:42,483
You gonna keep
trying to talk him down?
587
00:27:42,608 --> 00:27:43,817
I doubt it'll work.
588
00:27:43,942 --> 00:27:45,402
Guy thinks that what he's doing
is necessary.
589
00:27:45,569 --> 00:27:47,029
He's like noble even.
590
00:27:47,946 --> 00:27:49,114
Options, Sam?
591
00:27:49,239 --> 00:27:50,491
Our best point of entry
is right here
592
00:27:50,616 --> 00:27:51,992
alongside an old delivery road,
593
00:27:52,117 --> 00:27:54,495
that, according to Rachel,
not many people know about it.
594
00:27:54,828 --> 00:27:56,663
Coming with us, boss?
595
00:27:57,247 --> 00:28:00,667
Well, I figured you need at
least one bald guy in the field.
596
00:28:00,834 --> 00:28:02,503
All right, let's head out.
597
00:28:06,757 --> 00:28:09,134
Isaac, you gotta cut me
loose here, son.
598
00:28:10,344 --> 00:28:12,554
You're not going anywhere until
the cops let my mom come home.
599
00:28:12,679 --> 00:28:16,433
They're not gonna let your
mother come back here to be killed.
600
00:28:16,558 --> 00:28:17,768
Isaac, it's that simple.
601
00:28:17,893 --> 00:28:19,353
What're you talking about?
602
00:28:19,478 --> 00:28:21,522
You don't know what's
going on here, do you?
603
00:28:22,106 --> 00:28:24,108
Okay, Isaac, listen to me.
604
00:28:24,441 --> 00:28:28,070
Your father plans to kill
everyone on this farm,
605
00:28:28,195 --> 00:28:29,321
including you.
606
00:28:29,446 --> 00:28:30,989
No.
No, I don't believe you.
607
00:28:31,115 --> 00:28:33,575
Why do you think he doesn't
want me looking around, Isaac?
608
00:28:34,092 --> 00:28:35,536
He's hiding something.
609
00:28:35,661 --> 00:28:37,746
No, my father wouldn't
hurt anyone!
610
00:28:37,871 --> 00:28:39,039
Isaac...
611
00:28:39,998 --> 00:28:41,834
Your mother found out about it.
612
00:28:42,000 --> 00:28:44,878
That's why she's trying to get money,
to get you out of here.
613
00:28:45,003 --> 00:28:47,297
Isaac, she's trying
to save your life.
614
00:28:48,465 --> 00:28:51,385
No. My father said
that you'd say anything
615
00:28:51,510 --> 00:28:52,803
to get me to let you go.
616
00:28:52,928 --> 00:28:54,513
I understand that
you love your father
617
00:28:54,638 --> 00:28:55,764
and you have been raised
618
00:28:55,889 --> 00:28:57,933
to follow him without question.
619
00:28:58,058 --> 00:29:00,769
But there comes a time
in all of our lives, son,
620
00:29:00,894 --> 00:29:03,689
when we have to think
for ourselves.
621
00:29:03,814 --> 00:29:06,900
Now what your father's
doing is wrong.
622
00:29:07,526 --> 00:29:09,278
Your mother knows that.
623
00:29:09,403 --> 00:29:12,656
Now, if you can help me,
I can stop him.
624
00:29:12,823 --> 00:29:14,158
I can fix it.
625
00:29:14,950 --> 00:29:16,410
Isaac?
626
00:29:16,910 --> 00:29:18,579
Your father needs to see you.
627
00:29:21,832 --> 00:29:23,250
Come on.
628
00:29:26,003 --> 00:29:27,588
I'll be back for you.
629
00:29:28,589 --> 00:29:29,798
Yeah.
630
00:29:44,313 --> 00:29:46,440
One, two, three.
631
00:29:48,442 --> 00:29:50,444
One, two three.
632
00:29:51,069 --> 00:29:52,404
One, two, three.
633
00:29:53,530 --> 00:29:54,573
All clear.
634
00:29:54,698 --> 00:29:55,991
All right, let's move.
635
00:30:09,296 --> 00:30:11,256
Sarge,
they've got Ed at Charles' house.
636
00:30:11,381 --> 00:30:13,342
It's the first building
northeast of the barn.
637
00:30:13,508 --> 00:30:14,885
Copy, Jules.
638
00:30:17,095 --> 00:30:18,597
What do you want to do?
639
00:30:18,722 --> 00:30:20,766
All right, Wordy, Leah,
you take the main gate.
640
00:30:20,891 --> 00:30:22,017
The rest of us will go after Ed.
641
00:30:22,142 --> 00:30:23,227
Copy.
642
00:31:26,999 --> 00:31:28,583
Boss, we're clear.
643
00:31:32,004 --> 00:31:34,006
This what it takes
to get you outta the truck?
644
00:31:34,172 --> 00:31:35,299
He didn't gag you?
645
00:31:37,426 --> 00:31:38,635
You get Charles?
646
00:31:38,760 --> 00:31:40,095
No, not yet.
647
00:31:41,013 --> 00:31:42,264
He was taking some kind of drug,
648
00:31:42,389 --> 00:31:43,598
probably hallucinogenics.
649
00:31:43,724 --> 00:31:46,018
That would explain
his paranoia and delusions.
650
00:31:46,977 --> 00:31:48,395
What do you need?
651
00:31:49,313 --> 00:31:51,148
- You got your knife?
- Yeah, hold on.
652
00:31:53,483 --> 00:31:54,693
Ungh.
653
00:31:56,194 --> 00:31:58,196
Morphine.
654
00:32:00,073 --> 00:32:01,533
Demerol.
655
00:32:01,825 --> 00:32:03,744
Prescription pain killers.
656
00:32:03,952 --> 00:32:06,538
Hey, Winnie, see if you can
get a hold of a Dr. Jane Barkin.
657
00:32:06,697 --> 00:32:10,034
She prescribed some drugs for
Charles and I want to know why.
658
00:32:10,152 --> 00:32:13,628
And let the team know that
Eddie's safe and we're back on com.
659
00:32:13,795 --> 00:32:14,921
Copy that.
660
00:32:15,047 --> 00:32:16,715
- You ready?
- Lead the way.
661
00:32:24,514 --> 00:32:26,224
All right, inside.
662
00:32:28,226 --> 00:32:30,312
That's it.
We're safer inside.
663
00:32:31,480 --> 00:32:34,274
Sarge, they're ushering everyone
into the main barn.
664
00:32:34,399 --> 00:32:36,193
Do you see any weapons?
665
00:32:37,611 --> 00:32:39,821
They're carrying
three containers.
666
00:32:40,072 --> 00:32:41,490
Can you tell what's in 'em?
667
00:32:42,657 --> 00:32:44,493
One says chlorine.
668
00:32:46,286 --> 00:32:48,747
The other one says N-H.
669
00:32:48,872 --> 00:32:50,957
- NH-3?
- Looks like it.
670
00:32:51,124 --> 00:32:53,168
- Ammonia.
- They're making poison gas.
671
00:32:53,293 --> 00:32:54,753
Move in, now!
672
00:32:57,130 --> 00:32:58,590
Wordy,
we need to get a truck in here!
673
00:32:58,757 --> 00:32:59,800
We need gas masks!
674
00:32:59,925 --> 00:33:01,301
Leah, alert D-Mat!
675
00:33:01,426 --> 00:33:03,678
- On our way!
- Copy that.
676
00:33:12,312 --> 00:33:13,605
Dad.
677
00:33:13,730 --> 00:33:14,773
What's going on?
678
00:33:14,898 --> 00:33:16,983
It's okay.
Thank you, Leonard.
679
00:33:17,150 --> 00:33:18,985
Isaac,
I need you to go inside now.
680
00:33:19,066 --> 00:33:20,302
Is everyone accounted for?
681
00:33:20,362 --> 00:33:22,072
- They're all inside.
- Okay.
682
00:33:22,197 --> 00:33:23,782
Please, Isaac,
do as you're told.
683
00:33:23,949 --> 00:33:25,117
It's true, isn't it?
684
00:33:25,242 --> 00:33:26,785
Inside, now.
685
00:33:26,952 --> 00:33:28,745
Dad, are you're really
gonna kill everybody?
686
00:33:28,870 --> 00:33:30,580
Okay, come here.
687
00:33:30,789 --> 00:33:32,082
I know.
688
00:33:32,541 --> 00:33:33,875
This is hard to understand,
689
00:33:34,000 --> 00:33:37,045
but I am doing this
to protect us.
690
00:33:38,171 --> 00:33:40,715
Haven't I always taken care of you,
kept you from harm?
691
00:33:40,841 --> 00:33:42,050
- Yes, but...
- I'm your father,
692
00:33:42,175 --> 00:33:45,762
and I will always do
what is best for you.
693
00:33:46,805 --> 00:33:48,014
All right?
694
00:33:48,140 --> 00:33:51,601
Deep inside your heart
you know that.
695
00:33:52,018 --> 00:33:53,437
You know it.
696
00:33:54,729 --> 00:33:56,356
Please, Isaac,
697
00:33:57,190 --> 00:33:59,109
I need you to trust me
right now.
698
00:33:59,443 --> 00:34:01,695
Come on.
Good man.
699
00:34:03,655 --> 00:34:04,739
Go, go.
700
00:34:04,865 --> 00:34:07,159
They're getting closer.
Go. I'll hold them off.
701
00:34:08,285 --> 00:34:10,203
It's okay. Go.
702
00:34:25,010 --> 00:34:26,553
Subject down.
703
00:34:32,434 --> 00:34:34,644
- Charles, what's happening?
- Ah, don't be afraid.
704
00:34:34,811 --> 00:34:35,854
Why are you locking us in?
705
00:34:35,979 --> 00:34:38,607
I promised that I would keep
you safe, and I will...
706
00:34:38,732 --> 00:34:40,484
In this life and the next.
707
00:34:49,659 --> 00:34:51,661
What is that stuff?
Hey, wait a second.
708
00:34:56,166 --> 00:34:57,834
Charles, what are you doing?
709
00:34:58,001 --> 00:34:59,503
It's okay.
710
00:34:59,794 --> 00:35:01,129
It's okay.
711
00:35:01,296 --> 00:35:02,631
It's okay.
712
00:35:03,507 --> 00:35:06,009
We'll all be together forever.
713
00:35:06,134 --> 00:35:07,344
Let us out!
714
00:35:07,469 --> 00:35:09,346
It's okay. Trust me,
it's okay.
715
00:35:09,471 --> 00:35:10,931
Let us out!
716
00:35:17,270 --> 00:35:18,813
Door's jammed from the inside.
717
00:35:18,860 --> 00:35:20,005
Spike, any other way in?
718
00:35:20,030 --> 00:35:21,007
Negative.
719
00:35:21,066 --> 00:35:22,484
Wordy, hurry.
We need the umbrella.
720
00:35:45,173 --> 00:35:46,424
Gotta get in there.
721
00:35:46,550 --> 00:35:50,095
Everyone inside the barn,
stand back from the doors!
722
00:35:50,971 --> 00:35:52,097
Stay back!
723
00:36:00,647 --> 00:36:02,941
Everybody, move! Move! Move!
724
00:36:03,066 --> 00:36:04,317
This way! Hurry!
725
00:36:04,484 --> 00:36:06,027
Where's Charles,
Jules? Can you see him?
726
00:36:06,152 --> 00:36:07,612
No visual.
727
00:36:07,862 --> 00:36:09,239
He must still
be in the building.
728
00:36:09,364 --> 00:36:11,032
Everyone just stay calm.
729
00:36:11,283 --> 00:36:12,701
Move it!
730
00:36:12,826 --> 00:36:13,952
There! I see him!
731
00:36:14,119 --> 00:36:15,370
Everyone out! This way!
732
00:36:15,495 --> 00:36:16,663
Everybody out!
733
00:36:16,788 --> 00:36:17,831
Keep moving!
734
00:36:20,767 --> 00:36:22,294
Get him out of
here! I'll go after Ed!
735
00:36:22,460 --> 00:36:24,004
Hurry! Move it!
736
00:36:27,257 --> 00:36:28,341
Come on!
737
00:36:35,640 --> 00:36:37,267
Boss, I just got off the
phone with the doctor.
738
00:36:37,392 --> 00:36:39,102
I think I know why Charles
is doing this.
739
00:36:43,481 --> 00:36:44,691
Dad...
740
00:36:46,234 --> 00:36:47,777
Stop right there!
741
00:36:47,902 --> 00:36:49,696
We'll be together.
I will never leave you.
742
00:36:49,821 --> 00:36:50,864
Dad, please!
743
00:36:50,989 --> 00:36:51,990
Don't come any closer!
744
00:36:52,157 --> 00:36:53,408
Don't!
745
00:36:53,617 --> 00:36:54,951
Jules?
746
00:36:55,076 --> 00:36:56,786
No joy.
Tree's in the way.
747
00:36:56,911 --> 00:36:58,246
Dad, please...
748
00:36:58,413 --> 00:37:00,165
All right, Charles,
just take it easy.
749
00:37:00,290 --> 00:37:02,584
He has to come
with me. It's the only way.
750
00:37:02,751 --> 00:37:03,877
Okay, Charles,
751
00:37:04,002 --> 00:37:05,629
I know you have cancer.
752
00:37:06,671 --> 00:37:08,715
- Dad?
- Get away from us!
753
00:37:08,840 --> 00:37:10,717
Charles, I know you don't have
much time here.
754
00:37:10,842 --> 00:37:12,344
Just get away from us!
755
00:37:12,469 --> 00:37:13,595
Charles...
756
00:37:13,720 --> 00:37:16,306
I am sorry for what
you're going through,
757
00:37:16,556 --> 00:37:18,308
but just because you're dying,
758
00:37:18,433 --> 00:37:20,226
you know, Charles,
doesn't mean Isaac has to.
759
00:37:20,352 --> 00:37:22,812
What kind of life will he have
without his father?
760
00:37:23,438 --> 00:37:24,814
I promised to take care of him,
761
00:37:24,939 --> 00:37:26,316
to take care
of all these people.
762
00:37:26,441 --> 00:37:28,860
And I understand that,
Charles, I do.
763
00:37:29,277 --> 00:37:31,488
I get it.
I know what it's like to...
764
00:37:31,738 --> 00:37:33,114
To want to protect your family,
765
00:37:33,239 --> 00:37:35,200
to keep them
from making mistakes.
766
00:37:35,325 --> 00:37:36,868
But at a certain point
you have to trust
767
00:37:36,993 --> 00:37:39,204
that you have given them
the tools
768
00:37:39,371 --> 00:37:41,414
to make the right decisions.
769
00:37:41,831 --> 00:37:45,502
Charles, you have saved
a lot of people here.
770
00:37:46,002 --> 00:37:47,796
You saved their lives,
771
00:37:48,296 --> 00:37:50,632
and you've raised
a pretty great kid there.
772
00:37:51,675 --> 00:37:53,468
So please don't rob him
773
00:37:53,593 --> 00:37:56,805
of the opportunity
to live his life, Charles.
774
00:37:58,390 --> 00:37:59,641
I'm sorry, son.
775
00:38:00,350 --> 00:38:02,977
I'm sorry, Isaac.
I'm sorry. I'm so...
776
00:38:03,853 --> 00:38:05,313
- I'm so sorry.
- Dad.
777
00:38:05,438 --> 00:38:07,065
You can't come with me.
778
00:38:15,532 --> 00:38:17,117
Go on.
Go, go, go.
779
00:38:17,617 --> 00:38:19,619
- Dad?
- Isaac, walk towards us.
780
00:38:20,495 --> 00:38:21,996
I love you, Isaac.
781
00:38:22,872 --> 00:38:23,957
I love you, too.
782
00:38:24,082 --> 00:38:25,333
Isaac, come on.
783
00:38:31,381 --> 00:38:32,674
Charles...
784
00:38:35,552 --> 00:38:36,720
Dad!
785
00:38:37,554 --> 00:38:38,805
No!
786
00:38:38,972 --> 00:38:40,473
He's gone! He's gone!
787
00:38:40,640 --> 00:38:42,642
Isaac, he's gone.
I'm sorry.
788
00:38:42,892 --> 00:38:44,352
I'm sorry.
789
00:38:44,477 --> 00:38:45,770
There's nothing you can do.
790
00:38:45,895 --> 00:38:47,105
No!
791
00:38:47,564 --> 00:38:49,274
- It's over.
- Dad!
792
00:38:52,402 --> 00:38:53,695
I'm sorry.
793
00:40:44,806 --> 00:40:46,683
Think that kid'll be okay?
794
00:40:47,725 --> 00:40:49,227
I think so.
795
00:40:49,435 --> 00:40:50,770
He's got a good head
on his shoulders.
796
00:40:50,854 --> 00:40:52,063
Mm-hm.
797
00:41:02,699 --> 00:41:05,410
Hey, buddy.
You doing your homework?
798
00:41:06,619 --> 00:41:09,080
You know that party
that you want to go to?
799
00:41:09,414 --> 00:41:10,748
You can go.
800
00:41:12,125 --> 00:41:13,376
Yeah.
801
00:41:13,501 --> 00:41:15,003
Who's gonna be there?
802
00:41:16,713 --> 00:41:18,631
So, can I go?
803
00:41:18,715 --> 00:41:20,633
I'm kidding.
Clark, I'm kidding.
56184
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.