Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,002 --> 00:00:04,636
Previously on flash gordon...
2
00:00:04,638 --> 00:00:07,339
[flash]: He's stealing
lake kendal.
Success, at last.
3
00:00:07,341 --> 00:00:10,142
There's no way I'm goingto let ming get away withstealing our lake.
4
00:00:10,144 --> 00:00:13,312
There's no better wayto screw him over thandeliver it free to the cantons.
5
00:00:13,314 --> 00:00:15,647
I need you to
bring me flash gordon.
Done.
6
00:00:15,649 --> 00:00:19,018
Dale, shoot him.
Joe!
7
00:00:19,020 --> 00:00:20,419
No, joe! Joe,
what are you doing?
8
00:00:20,421 --> 00:00:22,287
I can't live with
this thing in my head.
9
00:00:25,325 --> 00:00:27,526
[flash]: This isn't your fault,it's ming's.
10
00:00:27,528 --> 00:00:29,461
And he's going to payfor it.
11
00:00:29,463 --> 00:00:31,463
I'm so sorry.
12
00:00:35,068 --> 00:00:37,436
[dale]: Is this guy
going to show up?
13
00:00:37,438 --> 00:00:40,305
[baylin]: He will come.
A tea junkie's never absent
from the steephouse for long.
14
00:00:40,307 --> 00:00:42,307
[flash]: Can we
trust this guy?
15
00:00:42,309 --> 00:00:43,776
For the right price.
16
00:00:43,778 --> 00:00:46,378
Good. We've got know if
ming did something to joe.
17
00:00:46,380 --> 00:00:48,347
If? Joe tried
to kill flash!
18
00:00:48,349 --> 00:00:50,416
He was under some kind
of mind control
19
00:00:50,418 --> 00:00:52,184
And now he's dead.
20
00:00:52,186 --> 00:00:53,685
It is best
not to draw attention.
21
00:00:53,687 --> 00:00:55,521
Maybe we should have
planned this first?
22
00:00:55,523 --> 00:00:59,391
We have a plan--
to find out the truth about joe.
23
00:00:59,393 --> 00:01:01,226
If ming could turn
joe against us,
24
00:01:01,228 --> 00:01:03,095
What's to stop him from
doing it again to one of us?
25
00:01:03,097 --> 00:01:05,230
We should
act quickly.
26
00:01:05,232 --> 00:01:08,500
If ming learns flash
destroyed his reservoir,
then he will seek vengeance.
27
00:01:08,502 --> 00:01:11,737
[zarkov]: It was nice to
let the deviates take credit
for giving away the water.
28
00:01:11,739 --> 00:01:14,106
Terek's trying to stop
hatred toward the deviates.
29
00:01:14,108 --> 00:01:16,809
I guess some good p.R.
Should help his cause.
30
00:01:16,811 --> 00:01:17,843
[grinder whirring]
31
00:01:20,647 --> 00:01:22,548
You dare to speak
the name terek
32
00:01:22,550 --> 00:01:24,683
Within these city walls?
33
00:01:24,685 --> 00:01:26,452
Just because
he looks different,
34
00:01:26,454 --> 00:01:28,487
Doesn't make him
a bad guy.
35
00:01:28,489 --> 00:01:30,722
You defend
the wretched deviate?
36
00:01:30,724 --> 00:01:32,424
Perhaps you are one.
37
00:01:32,426 --> 00:01:33,459
We have a passer
among us!
38
00:01:33,461 --> 00:01:34,726
[denzins murmuring]
39
00:01:34,728 --> 00:01:36,562
Passer?
40
00:01:36,564 --> 00:01:38,797
A deviate who hides
deformities to pass
as normal.
41
00:01:38,799 --> 00:01:42,167
Terek gave ming's water
to the cantons, didn't he?
42
00:01:42,169 --> 00:01:44,570
His defiled water
killed many--
43
00:01:44,572 --> 00:01:46,638
Dactyls, turins,
zurns, more!
44
00:01:46,640 --> 00:01:49,641
Deviates should be
tracked and slaughtered!
45
00:01:51,111 --> 00:01:52,311
Who will hunt with me?
46
00:01:52,313 --> 00:01:54,246
[cheering]
47
00:01:54,248 --> 00:01:55,581
Who will hunt with me?
48
00:01:55,583 --> 00:01:56,715
[cheering]
49
00:01:56,717 --> 00:01:59,284
Death to the deviates!
Death!
50
00:01:59,286 --> 00:02:00,419
Death!
51
00:02:00,421 --> 00:02:01,520
Death!
52
00:02:01,522 --> 00:02:03,388
Death! Death!
53
00:02:06,259 --> 00:02:08,594
Somebody poisoned the water
and blamed the deviates?
54
00:02:08,596 --> 00:02:10,596
The news wouldn't have reached
terek's settlement yet.
55
00:02:10,598 --> 00:02:11,663
I've got to warn him.
56
00:02:11,665 --> 00:02:13,699
I will join you.
No.
57
00:02:13,701 --> 00:02:17,302
No, it's my fault
he's in trouble.
Stay, meet your contact,
58
00:02:17,304 --> 00:02:18,570
Find out what
happened to joe.
59
00:02:18,572 --> 00:02:20,572
I'll be back.
60
00:02:23,610 --> 00:02:27,212
I regret to reportthe death toll rises.
61
00:02:27,214 --> 00:02:30,315
This tragedyis the work of terek,
62
00:02:30,317 --> 00:02:33,352
The self-appointed"king of the deviates."
63
00:02:33,354 --> 00:02:35,888
It is a sad reminder
64
00:02:35,890 --> 00:02:38,423
To acceptonly official source water,
65
00:02:38,425 --> 00:02:41,226
Distributedthrough proper channels.
66
00:02:41,228 --> 00:02:44,363
How can you be certain
the deviates were to blame?
67
00:02:44,365 --> 00:02:46,832
Because their leader,
terek, confessed.
68
00:02:46,834 --> 00:02:48,567
He announced it
on the vis boards.
69
00:02:48,569 --> 00:02:50,736
He confessed
to releasing the water,
70
00:02:50,738 --> 00:02:52,437
Not to poisoning it.
71
00:02:52,439 --> 00:02:53,939
So, you believe
72
00:02:53,941 --> 00:02:55,307
He would blow up
the reservoir,
73
00:02:55,309 --> 00:02:56,775
Distribute my water,
74
00:02:56,777 --> 00:02:57,910
But that
he's too principled
75
00:02:57,912 --> 00:02:59,912
To poison it? Hmm?
76
00:02:59,914 --> 00:03:03,315
Aura, there are packs
of rabid deviates
77
00:03:03,317 --> 00:03:04,716
Who would rip
a man apart
78
00:03:04,718 --> 00:03:06,318
Like wild animals.
79
00:03:06,320 --> 00:03:08,420
But this terek
is worse.
80
00:03:08,422 --> 00:03:10,822
To pretend to befriend
the cantons and
then do this...
81
00:03:10,824 --> 00:03:13,692
Why do you hate deviates
so much, father?
82
00:03:13,694 --> 00:03:15,894
Has your post
as their prefect
83
00:03:15,896 --> 00:03:18,630
Now turned you into
a deviate sympathizer?
84
00:03:18,632 --> 00:03:19,765
No.
85
00:03:19,767 --> 00:03:22,334
Good.
86
00:03:22,336 --> 00:03:26,538
Because trusting deviates
is what brought on
this terrible calamity.
87
00:03:30,376 --> 00:03:32,611
[♪]
88
00:03:46,993 --> 00:03:49,795
Terek?
Flash gordon!
89
00:03:49,797 --> 00:03:53,398
It's good to see you.
Where is everybody?
90
00:03:53,400 --> 00:03:55,968
They've been sent to the outer
camps for their protection.
91
00:03:55,970 --> 00:03:58,870
Ming may retaliate
for the theft of his water.
92
00:03:58,872 --> 00:04:00,739
Thank you for letting us
take credit for your deed.
93
00:04:00,741 --> 00:04:03,442
We hope that it fosters
good will in the cantons.
94
00:04:03,444 --> 00:04:06,845
Yeah, that's the thing--
you need to get out
of here. Now.
95
00:04:06,847 --> 00:04:09,348
Why? What happened?
96
00:04:11,618 --> 00:04:13,752
You are terek?
97
00:04:13,754 --> 00:04:16,288
King of the deviates?
98
00:04:16,290 --> 00:04:17,489
I am.
99
00:04:17,491 --> 00:04:18,590
Three of our pride
100
00:04:18,592 --> 00:04:19,891
Have perished
101
00:04:19,893 --> 00:04:21,960
From your poison water.
102
00:04:21,962 --> 00:04:23,562
Poisoned?
Argh!
103
00:04:23,564 --> 00:04:24,896
No!
104
00:04:24,898 --> 00:04:28,400
You will be punished!
105
00:04:28,402 --> 00:04:31,503
It wasn't terek
that released the water
to the turin.
106
00:04:31,505 --> 00:04:34,273
It was me.
107
00:04:34,275 --> 00:04:35,774
Then you will be the one
who will die.
108
00:04:43,950 --> 00:04:45,951
[♪]
109
00:05:30,330 --> 00:05:31,630
How shall you die?
110
00:05:31,632 --> 00:05:32,631
Swiftly,
111
00:05:32,633 --> 00:05:34,366
Choking on
your own blood?
112
00:05:34,368 --> 00:05:36,601
Or in slow agony?
113
00:05:36,603 --> 00:05:38,770
Terek had nothing
to do with this.
114
00:05:38,772 --> 00:05:40,038
Deviates are blamed
for all the misfortunes
115
00:05:40,040 --> 00:05:42,074
On our planet.
116
00:05:42,076 --> 00:05:44,943
It's the burden we bear
for our misshapen skin.
117
00:05:44,945 --> 00:05:47,779
If you both claim fault,
you will both die at my hand.
118
00:05:47,781 --> 00:05:50,749
No one here
is guilty.
119
00:05:50,751 --> 00:05:53,485
Someone poisoned the water,
knowing the deviates would
take the blame.
120
00:05:54,987 --> 00:05:57,622
I have no quarrel
with the turin.
121
00:05:57,624 --> 00:06:01,026
There are fallen victims
in every canton.
122
00:06:01,028 --> 00:06:02,928
And soon, my son
will be one of them.
123
00:06:02,930 --> 00:06:05,497
It is the first symptom.
124
00:06:05,499 --> 00:06:06,765
Soon, I will grow weak,
125
00:06:06,767 --> 00:06:09,568
Then the blindness
will come,
126
00:06:09,570 --> 00:06:11,136
And then death.
127
00:06:11,138 --> 00:06:12,671
You need to get this
taken care of.
128
00:06:12,673 --> 00:06:13,672
Have you seen a healer?
129
00:06:13,674 --> 00:06:14,940
There is nothing we can do--
130
00:06:14,942 --> 00:06:17,509
Except slay
the ones responsible.
131
00:06:17,511 --> 00:06:19,378
By killing us,
you're only proving
132
00:06:19,380 --> 00:06:20,946
That revenge
is more important to you
133
00:06:20,948 --> 00:06:22,414
Than saving the life
of your son.
134
00:06:38,765 --> 00:06:41,833
Uh... Hey.
135
00:06:41,835 --> 00:06:43,468
I like this,
136
00:06:43,470 --> 00:06:45,704
This is, like, a real
'60s ambiance thing
137
00:06:45,706 --> 00:06:47,005
You've got
going on here.
138
00:06:47,007 --> 00:06:50,842
It's nice.
139
00:06:50,844 --> 00:06:52,144
Where's baylin? Hey.
140
00:06:52,146 --> 00:06:53,512
[sniffing]
141
00:06:53,514 --> 00:06:54,746
Gindi smoke.
142
00:06:54,748 --> 00:06:56,081
He will not
bother us.
143
00:06:56,083 --> 00:06:58,049
This is dard.
144
00:06:58,051 --> 00:07:01,019
He knows lenu,
the female scientist
who works for ming.
145
00:07:01,021 --> 00:07:03,455
The blonde with long hair
and long legs?
146
00:07:03,457 --> 00:07:04,723
I know a little.
147
00:07:04,725 --> 00:07:05,991
I could know more...
148
00:07:05,993 --> 00:07:08,593
For the right
compensation.
149
00:07:11,597 --> 00:07:14,132
Tell them about
the experiments.
150
00:07:17,470 --> 00:07:19,471
Rumor is...
151
00:07:19,473 --> 00:07:21,873
She likes to strap
people to a table,
152
00:07:21,875 --> 00:07:24,743
And poke at
their brains.
153
00:07:24,745 --> 00:07:26,745
Poke? With what?
154
00:07:26,747 --> 00:07:28,880
Forks, twigs,
how should I know?
155
00:07:28,882 --> 00:07:31,450
I'm not a scientist.
156
00:07:31,452 --> 00:07:35,020
But her "test subjects"
are never the same again.
157
00:07:35,022 --> 00:07:37,989
Well, we can't exactly
barge into the citadel.
That never goes well.
158
00:07:37,991 --> 00:07:40,792
Maybe we could
lure her into a trap
159
00:07:40,794 --> 00:07:42,961
If she doesn't know
that joe is dead.
160
00:07:44,197 --> 00:07:47,466
Dard, I need you
to arrange a message.
161
00:07:47,468 --> 00:07:48,767
Tell her
162
00:07:48,769 --> 00:07:50,502
There is a disturbed man
at the steephouse,
163
00:07:50,504 --> 00:07:52,871
Shouting that he's from a place
called planet earth.
164
00:07:52,873 --> 00:07:54,539
That's so good.
She'll totally buy that.
165
00:07:54,541 --> 00:07:56,875
But who's going to be
the disturbed...
166
00:08:00,213 --> 00:08:03,114
Surprise.
167
00:08:03,116 --> 00:08:05,083
What if she tells ming
or alerts the guards?
168
00:08:05,085 --> 00:08:06,618
If she fears
she has failed,
169
00:08:06,620 --> 00:08:09,221
She will want to
handle the situation discreetly.
170
00:08:11,224 --> 00:08:13,825
I'll arrange it later...
171
00:08:13,827 --> 00:08:16,228
When I'm not
so thirsty.
172
00:08:21,033 --> 00:08:22,501
If the water's been
poisoned,
173
00:08:22,503 --> 00:08:24,236
Somebody is working
on an antidote.
174
00:08:24,238 --> 00:08:26,571
Why don't you
let me see if
I can find one?
175
00:08:26,573 --> 00:08:28,773
Do we look weak
and helpless?
176
00:08:28,775 --> 00:08:32,177
The turin
do not need your aid.
177
00:08:32,179 --> 00:08:34,045
Is this about pride?
178
00:08:34,047 --> 00:08:36,248
You think there's shame in
receiving help from someone?
179
00:08:36,250 --> 00:08:39,718
I would not expect an outsider
to understand our ways.
180
00:08:39,720 --> 00:08:41,720
Don't waste
your breath, flash.
181
00:08:41,722 --> 00:08:44,523
The turin prefer
death to life.
182
00:08:44,525 --> 00:08:46,291
Perhaps flash gordon
speaks the truth
183
00:08:46,293 --> 00:08:48,860
About an antidote.
184
00:08:50,730 --> 00:08:53,198
A man who takes company
with a deviate
185
00:08:53,200 --> 00:08:54,733
Is not trustworthy.
186
00:08:54,735 --> 00:08:56,234
Hey, the dactyls
will vouch for me.
187
00:08:56,236 --> 00:08:58,870
So will the omadrians...
Most likely.
188
00:08:58,872 --> 00:09:00,272
The word of a dactyl
has no more worth
189
00:09:00,274 --> 00:09:02,874
Than an omadrian witch's
forked tongue.
190
00:09:02,876 --> 00:09:06,144
Oh, tough crowd.
191
00:09:06,146 --> 00:09:07,612
Come, rivus,
you look weak.
192
00:09:07,614 --> 00:09:08,847
Sit.
193
00:09:08,849 --> 00:09:12,017
Father, I gladly
die here today,
194
00:09:12,019 --> 00:09:13,118
A proud turin.
195
00:09:13,120 --> 00:09:15,020
But those ailing
in our den...
196
00:09:15,022 --> 00:09:17,756
If they
could be spared...
197
00:09:17,758 --> 00:09:19,624
I do not believe
flash gordon's aid
198
00:09:19,626 --> 00:09:23,028
Would cast shame
on the turin.
199
00:09:23,030 --> 00:09:26,765
You are wise, my son,
even in your weakness.
200
00:09:27,967 --> 00:09:30,302
Please...
201
00:09:31,304 --> 00:09:32,871
Make your journey.
202
00:09:32,873 --> 00:09:35,907
Thank you.
You won't be sorry.
203
00:09:35,909 --> 00:09:38,977
But terek of the deviates
remains here...
204
00:09:38,979 --> 00:09:41,046
As our prisoner.
205
00:09:49,889 --> 00:09:52,123
[♪]
206
00:10:02,868 --> 00:10:05,337
Vestra.
207
00:10:05,339 --> 00:10:06,838
You have to help.
208
00:10:06,840 --> 00:10:08,173
There's something
in the water.
209
00:10:08,175 --> 00:10:09,374
I'm well aware.
210
00:10:09,376 --> 00:10:11,343
Many omadrians
have been afflicted.
211
00:10:11,345 --> 00:10:13,144
Well, then you have to
make the cure.
212
00:10:13,146 --> 00:10:15,080
Sister,
you must rest.
213
00:10:15,082 --> 00:10:17,749
Physical exertion
accelerates the poison.
214
00:10:17,751 --> 00:10:20,652
I have no cure.
215
00:10:20,654 --> 00:10:21,820
But the omadrians
216
00:10:21,822 --> 00:10:23,388
Are the finest healers
on the planet.
217
00:10:23,390 --> 00:10:26,257
It is not
gray-water toxin,
218
00:10:26,259 --> 00:10:28,727
And I haven't
identified the poison yet.
219
00:10:28,729 --> 00:10:30,095
So there's nothing
we can do?
220
00:10:30,097 --> 00:10:32,831
If you want to help--
221
00:10:32,833 --> 00:10:34,399
Rub tulibuoil
222
00:10:34,401 --> 00:10:36,101
To this patient's
affliction.
223
00:10:36,103 --> 00:10:38,937
I must tend to
other stricken sisters.
224
00:10:47,046 --> 00:10:48,680
All right,
I'm going to try
225
00:10:48,682 --> 00:10:49,814
And track down
this antidote.
226
00:10:49,816 --> 00:10:51,016
In the meantime...
227
00:10:51,018 --> 00:10:52,717
Don't tease the animals.
228
00:10:52,719 --> 00:10:55,020
[chuckles]
229
00:10:55,022 --> 00:10:58,023
Thank you for being a friend
to the deviates.
230
00:10:58,025 --> 00:11:00,892
If this is the last time
we meet--
231
00:11:00,894 --> 00:11:02,293
It won't be.
232
00:11:02,295 --> 00:11:03,995
I'll be back.
233
00:11:05,865 --> 00:11:08,900
Your friend's life
weighs in the balance.
234
00:11:08,902 --> 00:11:10,135
Yeah, I get it.
I don't bring back
the antidote,
235
00:11:10,137 --> 00:11:11,770
You're going to
kill him, right?
236
00:11:11,772 --> 00:11:14,072
It's one thing
to risk your friend's life...
237
00:11:14,074 --> 00:11:16,174
But another
to risk your own.
238
00:11:17,309 --> 00:11:18,910
[water sloshing]
239
00:11:18,912 --> 00:11:21,946
Drink.
Poison water?
You gotta be kidding me!
240
00:11:21,948 --> 00:11:25,250
Drink.
241
00:11:25,252 --> 00:11:27,152
[grabs camel bag]
and if I refuse?
242
00:11:27,154 --> 00:11:29,054
If you are certain
you can find the antidote,
243
00:11:29,056 --> 00:11:30,188
There is no reason
244
00:11:30,190 --> 00:11:31,790
To refuse.
245
00:11:31,792 --> 00:11:33,925
But if you do--
246
00:11:36,896 --> 00:11:38,430
You didn't
have to do that!
247
00:11:38,432 --> 00:11:40,465
I did.
248
00:11:40,467 --> 00:11:41,800
Drink!
249
00:11:42,835 --> 00:11:43,935
Fine.
250
00:11:52,945 --> 00:11:54,079
There.
251
00:11:54,081 --> 00:11:55,346
Is that good enough?
252
00:11:55,348 --> 00:11:59,818
Now I know this isn't
a trick to escape.
253
00:11:59,820 --> 00:12:03,221
You have until
the convergence
of the moons.
254
00:12:05,791 --> 00:12:08,159
If you cannot find the antidote
by then, you will be dead.
255
00:12:16,102 --> 00:12:17,135
There.
256
00:12:17,137 --> 00:12:19,370
Rest now.
257
00:12:19,372 --> 00:12:23,441
I did not expect to see
such a privileged hand
caring for the sick.
258
00:12:23,443 --> 00:12:25,877
You told me
I could help.
259
00:12:25,879 --> 00:12:27,512
It was
a compliment.
260
00:12:27,514 --> 00:12:29,814
Compassion
is a virtue.
261
00:12:29,816 --> 00:12:31,783
Some day,
when you rule,
262
00:12:31,785 --> 00:12:34,919
It will be from
respect, not fear.
263
00:12:34,921 --> 00:12:37,188
You are certain
I will rule?
264
00:12:37,190 --> 00:12:38,923
You are
the rightful heir.
265
00:12:38,925 --> 00:12:41,893
The only heir.
266
00:12:41,895 --> 00:12:43,261
And know this--
267
00:12:43,263 --> 00:12:45,930
The friends or enemies
that you make now,
268
00:12:45,932 --> 00:12:47,999
Will be there
when you take the throne.
269
00:12:48,001 --> 00:12:49,834
Vestra!
270
00:12:49,836 --> 00:12:52,470
Sorry to barge in
like this, but...
271
00:12:52,472 --> 00:12:53,972
Hi, aura.
272
00:12:53,974 --> 00:12:56,508
Flash.
[clears throat]
273
00:12:56,510 --> 00:12:58,443
The water that was sent--
we know.
274
00:12:58,445 --> 00:13:01,079
Okay, great. Then I need
whatever potion
275
00:13:01,081 --> 00:13:04,449
Or remedy or incantation
that can fix it.
276
00:13:04,451 --> 00:13:07,485
I'm working on it.
But these things
take time.
277
00:13:07,487 --> 00:13:09,420
Time is something
that I don't have.
278
00:13:09,422 --> 00:13:10,889
Terek is being
held hostage
279
00:13:10,891 --> 00:13:12,157
At the deviate
settlement
280
00:13:12,159 --> 00:13:14,225
By some seriously
pissed-off turin.
281
00:13:14,227 --> 00:13:17,128
The deviate king
deserves the consequences
of his actions.
282
00:13:17,130 --> 00:13:19,464
Yeah, see,
that's the thing.
283
00:13:19,466 --> 00:13:22,233
It was me who blew up
the reservoir.
284
00:13:22,235 --> 00:13:24,302
You sent the water
to the cantons?
285
00:13:24,304 --> 00:13:25,303
Yes, but I did not
poison it,
286
00:13:25,305 --> 00:13:27,472
And neither
did terek.
287
00:13:27,474 --> 00:13:29,541
If I don't get an antidote
back to the turin,
they're going to kill him.
288
00:13:36,816 --> 00:13:39,150
[coughing]
289
00:13:39,152 --> 00:13:41,085
It seems your message
290
00:13:41,087 --> 00:13:42,954
Wasn't as stupid
as I thought.
291
00:13:42,956 --> 00:13:44,522
Zarkov, showtime!
292
00:13:44,524 --> 00:13:46,591
I'd rather be gone,
293
00:13:46,593 --> 00:13:49,227
Just in case
this gets bad.
294
00:13:49,229 --> 00:13:51,296
[shouts drunkenly]:
Hey!
295
00:13:51,298 --> 00:13:52,564
You know what?
296
00:13:52,566 --> 00:13:53,898
You-- you should
297
00:13:53,900 --> 00:13:55,099
Wait till
you see earth!
298
00:13:55,101 --> 00:13:57,168
Oh, yeah, yeah!
It's great!
299
00:13:57,170 --> 00:13:59,003
I was a cop there,
you know.
300
00:13:59,005 --> 00:14:00,872
You know what
the best thing about it is?
301
00:14:00,874 --> 00:14:02,040
What?
302
00:14:02,042 --> 00:14:03,241
No ming!
303
00:14:03,243 --> 00:14:04,609
[laughing]
304
00:14:04,611 --> 00:14:06,344
Yeah, but, but--
305
00:14:06,346 --> 00:14:09,047
But that lenu,
she can come anytime, you know.
306
00:14:09,049 --> 00:14:11,216
She's one hot
babe-a-lonia, you know.
307
00:14:11,218 --> 00:14:13,218
Except when
she's poking your brain.
308
00:14:13,220 --> 00:14:15,453
Yeah. Yeah.
309
00:14:15,455 --> 00:14:16,921
Hey! Oh, look.
310
00:14:16,923 --> 00:14:18,523
Hey!
311
00:14:18,525 --> 00:14:20,925
You're lenu, huh?
312
00:14:20,927 --> 00:14:23,595
You want some of this
gindi wacky-tobaccy?
313
00:14:23,597 --> 00:14:24,629
Who are you?
314
00:14:24,631 --> 00:14:26,064
[exhaling]
315
00:14:28,567 --> 00:14:30,902
Small puffs of gindi
316
00:14:30,904 --> 00:14:32,937
Provide
a pleasant sensation.
317
00:14:32,939 --> 00:14:34,505
Large doses...
318
00:14:34,507 --> 00:14:36,341
Large?
319
00:14:36,343 --> 00:14:38,109
My name
is dale arden,
320
00:14:38,111 --> 00:14:42,580
And my fiance, joe,
is dead because of you.
321
00:14:45,985 --> 00:14:48,319
Ouch.
322
00:14:48,321 --> 00:14:49,354
That's got to hurt.
323
00:14:50,623 --> 00:14:52,223
I have identified
324
00:14:52,225 --> 00:14:54,292
The composition
of the poison.
325
00:14:54,294 --> 00:14:56,294
That's great!
326
00:14:57,396 --> 00:14:59,397
Not great?
327
00:14:59,399 --> 00:15:02,000
It is infused
with a venomous potency
328
00:15:02,002 --> 00:15:03,501
That could only
be conjured by one...
329
00:15:03,503 --> 00:15:05,069
Esmaline.
330
00:15:05,071 --> 00:15:07,639
A powerful, but vile
omadrian cast-out,
331
00:15:07,641 --> 00:15:10,341
Sent away for using
her gifts in violent ways.
332
00:15:10,343 --> 00:15:11,643
Okay, but why
333
00:15:11,645 --> 00:15:14,045
Would esmaline want to
poison the cantons?
334
00:15:14,047 --> 00:15:17,048
She sells her potions to anyone
who will pay her price.
335
00:15:17,050 --> 00:15:19,217
How long will it take
to make the antidote?
336
00:15:19,219 --> 00:15:20,451
I cannot help you.
337
00:15:20,453 --> 00:15:21,686
She who created
the poison
338
00:15:21,688 --> 00:15:24,355
Is the only one that
can make the antidote.
339
00:15:24,357 --> 00:15:27,058
What, seriously?
Oh, come on!
340
00:15:27,060 --> 00:15:29,694
Her powers are too strong
for me to overcome.
341
00:15:29,696 --> 00:15:32,530
[sighing]: Okay.
Great, fine.
342
00:15:32,532 --> 00:15:34,299
How do I find
this esmaline?
343
00:15:34,301 --> 00:15:35,667
You would regret it.
344
00:15:35,669 --> 00:15:38,069
The payment
she would extract
345
00:15:38,071 --> 00:15:39,470
Would be more unpleasant
than death.
346
00:15:41,006 --> 00:15:43,141
Would you be willing
to tend to her crops
347
00:15:43,143 --> 00:15:44,409
While garden maggots
348
00:15:44,411 --> 00:15:47,011
Chew at your flesh?
349
00:15:47,013 --> 00:15:50,014
I'd rather
just write her a check.
350
00:15:51,250 --> 00:15:52,583
Check?
Check?
351
00:15:52,585 --> 00:15:55,453
We are far enough
off the main tunnel
352
00:15:55,455 --> 00:15:57,622
That no one will hear her
if she screams.
353
00:15:57,624 --> 00:16:00,258
You have some effective
ways of making her talk,
right?
354
00:16:00,260 --> 00:16:01,526
Do you wish
to seek truth,
355
00:16:01,528 --> 00:16:02,994
Or inflict pain?
356
00:16:02,996 --> 00:16:05,530
In her case,
can't it be both?
357
00:16:08,133 --> 00:16:10,134
Here.
358
00:16:13,539 --> 00:16:16,708
I've drawn a map
to the lower swamp forest.
359
00:16:16,710 --> 00:16:19,711
And take this rare spice
esmaline once adored.
360
00:16:19,713 --> 00:16:24,082
Perhaps the gift
will make her less
malicious than usual.
361
00:16:24,084 --> 00:16:26,617
Let's hope so.
Thank you.
362
00:16:28,320 --> 00:16:31,656
Vestra, there's something
I want you to do for me.
363
00:16:31,658 --> 00:16:33,191
Go to the deviate
settlement.
364
00:16:33,193 --> 00:16:35,059
Make sure the turin
don't harm terek.
365
00:16:35,061 --> 00:16:37,328
You must have
a hundred omadrian curers
366
00:16:37,330 --> 00:16:38,329
Who can tend
to your ill.
367
00:16:38,331 --> 00:16:40,231
Indeed.
368
00:16:40,233 --> 00:16:43,001
But why do you care
about the deviate king?
369
00:16:45,704 --> 00:16:48,639
The deviates have been accused
of a crime they did not commit.
370
00:16:48,641 --> 00:16:51,109
I believe
they have been misjudged.
371
00:16:51,111 --> 00:16:54,412
I see your compassion
extends to them.
372
00:16:54,414 --> 00:16:56,514
Most turn
their eyes away.
373
00:16:56,516 --> 00:16:58,316
Shouldn't the next ruler
of mongo
374
00:16:58,318 --> 00:17:00,718
Feel compassion for all?
375
00:17:00,720 --> 00:17:03,187
And terek looks
almost as you and I.
376
00:17:03,189 --> 00:17:05,790
He only has a small deviation,
here, beside his ear.
377
00:17:11,430 --> 00:17:13,398
Then, for the next ruler
of mongo,
378
00:17:13,400 --> 00:17:15,767
I will go to this...
Terek.
379
00:17:26,745 --> 00:17:28,479
Flash!
380
00:17:28,481 --> 00:17:30,381
I'm coming with you.
381
00:17:30,383 --> 00:17:31,582
What? No.
382
00:17:31,584 --> 00:17:33,718
No, no, no.
No... No.
383
00:17:33,720 --> 00:17:36,587
Terek's life is at stake.
I'm not going to lose
a brother I just found.
384
00:17:36,589 --> 00:17:37,655
Did you hear
what vestra said?
385
00:17:37,657 --> 00:17:39,624
This esmaline chick
is crazy.
386
00:17:39,626 --> 00:17:40,658
So, no.
387
00:17:40,660 --> 00:17:42,260
If dale or baylin
were here,
388
00:17:42,262 --> 00:17:43,494
You'd let them help.
389
00:17:43,496 --> 00:17:45,663
If dale or baylin
were here,
390
00:17:45,665 --> 00:17:47,231
They'd be helpful.
391
00:17:47,233 --> 00:17:49,467
Just... Look at you.
Okay, no. Look at you!
392
00:17:49,469 --> 00:17:53,204
You're all...
Feminine... And stuff.
All right?
393
00:17:53,206 --> 00:17:55,306
This is not-- it's going
to be dirty, okay?
394
00:17:55,308 --> 00:17:56,841
There'll be dirt.
395
00:17:56,843 --> 00:17:58,576
Just look
at your boots, okay?
396
00:17:58,578 --> 00:18:00,645
You can't hike
in those, so, no!
397
00:18:00,647 --> 00:18:03,181
At least I know
which way to hike.
398
00:18:03,183 --> 00:18:05,483
Can you follow
a mongo map?
399
00:18:05,485 --> 00:18:08,352
[dubiously]: Yes?
400
00:18:08,354 --> 00:18:10,421
Can you read
omadrian glyphs?
401
00:18:18,363 --> 00:18:20,231
[grumbles]
402
00:18:20,233 --> 00:18:22,333
Fine, but you
have to keep up.
403
00:18:27,272 --> 00:18:29,307
Are you coming?
404
00:18:29,309 --> 00:18:32,243
You're going
the wrong way.
405
00:18:34,379 --> 00:18:35,880
[sighing heavily]
406
00:18:35,882 --> 00:18:37,515
There.
407
00:18:37,517 --> 00:18:39,383
Hey! Got it.
408
00:18:39,385 --> 00:18:42,353
Zarkov, this is not
a thorned nathalia branch.
409
00:18:42,355 --> 00:18:43,721
It's not?
410
00:18:43,723 --> 00:18:45,256
But that's what
you described.
411
00:18:45,258 --> 00:18:46,757
It is a barbed holen root.
412
00:18:46,759 --> 00:18:49,127
Is there any way
we can use that instead?
413
00:18:49,129 --> 00:18:50,394
Only if you wish
to comb her hair.
414
00:18:50,396 --> 00:18:52,130
[grumbling]: Ow!
415
00:18:52,132 --> 00:18:53,464
What's the branch for, anyway?
416
00:18:53,466 --> 00:18:56,200
It is a technique
used to make the subject...
417
00:18:56,202 --> 00:18:57,735
Forthcoming.
418
00:18:57,737 --> 00:18:59,270
But it must be
administered carefully,
419
00:18:59,272 --> 00:19:01,272
Or it can cause
permanent damage.
420
00:19:01,274 --> 00:19:03,741
Joe's death
is pretty permanent.
421
00:19:03,743 --> 00:19:05,409
We should return
to the marketplace
422
00:19:05,411 --> 00:19:06,777
To find
a nathalia branch.
423
00:19:06,779 --> 00:19:08,212
And zarkov, here.
424
00:19:08,214 --> 00:19:09,714
In case she wakes.
425
00:19:09,716 --> 00:19:13,417
You, I think it is best
if you came with me.
426
00:19:19,558 --> 00:19:22,493
Who would want to
poison so many people?
427
00:19:22,495 --> 00:19:24,228
I know the dactyls
don't like the omadrians,
428
00:19:24,230 --> 00:19:26,430
And the zurins
hate the dactyls...
429
00:19:26,432 --> 00:19:27,865
Yeah, but they wouldn't
poison themselves.
430
00:19:27,867 --> 00:19:29,767
I think we both know
who has the most to gain
431
00:19:29,769 --> 00:19:32,336
By continuing
the discrimination
towards terek and the deviates.
432
00:19:32,338 --> 00:19:34,939
Even my father wouldn't
allow so many people to die
433
00:19:34,941 --> 00:19:37,441
Just to get
revenge on terek.
434
00:19:37,443 --> 00:19:39,410
Yeah, I wouldn't be
so sure about that...
435
00:19:39,412 --> 00:19:41,612
Hold on. Stop.
Stop, stop, stop, stop.
436
00:19:41,614 --> 00:19:43,614
Are we walking
in circles?
437
00:19:43,616 --> 00:19:45,483
[dubiously]: No.
438
00:19:47,386 --> 00:19:49,854
You cdecipher
omadrian glyphs, right?
439
00:19:51,290 --> 00:19:53,524
Um... Okay, no,
440
00:19:53,526 --> 00:19:55,359
See these squiggly
lines here?
441
00:19:55,361 --> 00:19:56,894
Mm-hmm.
442
00:19:56,896 --> 00:20:00,898
That must be
those vines there...
443
00:20:00,900 --> 00:20:02,300
The way to esmaline's.
444
00:20:02,302 --> 00:20:03,534
So, we're good then.
445
00:20:03,536 --> 00:20:06,604
This is the way?
446
00:20:15,847 --> 00:20:17,381
Okay, okay.
No. No. No!
447
00:20:17,383 --> 00:20:18,382
The vines are moving!
448
00:20:18,384 --> 00:20:19,850
Watch out!
449
00:20:19,852 --> 00:20:23,454
Oh! Your arms! Flash,
get out of there!
450
00:20:23,456 --> 00:20:26,357
[flash struggling
and grunting]
451
00:20:26,359 --> 00:20:28,793
[aura]: Flash!
Be careful!
452
00:20:30,562 --> 00:20:31,596
What can I do,
flash?
453
00:20:31,598 --> 00:20:33,364
Okay, not good!
454
00:20:33,366 --> 00:20:35,766
Not good.
455
00:20:40,706 --> 00:20:42,807
It's a vinulia vine!
456
00:20:42,809 --> 00:20:44,942
You know what this thing is,
and you let me walk
457
00:20:44,944 --> 00:20:47,945
Right into it?
I thought it was
just a scary story!
458
00:20:47,947 --> 00:20:50,314
It grabs little girls
and eats them for dessert!
459
00:20:50,316 --> 00:20:52,984
I don't think it's going
to eat me, but if I
don't get out of here,
460
00:20:52,986 --> 00:20:54,685
I'm going to end up
looking like this guy.
461
00:20:54,687 --> 00:20:56,554
Wait!
No, no, no, no.
462
00:20:56,556 --> 00:20:57,922
No! No!
463
00:20:57,924 --> 00:20:59,757
Stay put.
464
00:20:59,759 --> 00:21:03,394
[groaning and grunting]
465
00:21:03,396 --> 00:21:05,429
Okay, this
is not fun!
466
00:21:05,431 --> 00:21:07,498
You've almost
got it!
467
00:21:13,839 --> 00:21:15,706
You did it!
468
00:21:15,708 --> 00:21:17,775
[vines whipping and cracking]
469
00:21:17,777 --> 00:21:20,344
No, flash!
470
00:21:20,346 --> 00:21:21,746
[grunting]
471
00:21:21,748 --> 00:21:24,582
All right, all right.
472
00:21:24,584 --> 00:21:25,783
Have any other
children's stories
473
00:21:25,785 --> 00:21:26,984
That could
potentially kill us?
474
00:21:26,986 --> 00:21:28,853
Dozens,
if they're all true.
475
00:21:28,855 --> 00:21:30,821
Ah, terrific!
476
00:21:30,823 --> 00:21:32,890
Come on. Esmaline's
is this way.
477
00:21:32,892 --> 00:21:34,725
We should
be there soon.
478
00:21:34,727 --> 00:21:36,694
You drank the water.
479
00:21:36,696 --> 00:21:37,995
I didn't really have
much of a choice.
480
00:21:37,997 --> 00:21:39,730
It was a turin
incentive program.
481
00:21:39,732 --> 00:21:41,399
They didn't think
the threat of killing terek
482
00:21:41,401 --> 00:21:42,700
Was enough
to motivate me.
483
00:21:42,702 --> 00:21:44,302
You should rest.
484
00:21:44,304 --> 00:21:46,003
Vestra said activity
accelerates the poison.
485
00:21:46,005 --> 00:21:47,805
I don't really have time
to take a nap.
486
00:21:47,807 --> 00:21:49,907
There's more lives
at stake than just my own.
487
00:21:49,909 --> 00:21:51,442
We have until
the moons converge.
488
00:21:51,444 --> 00:21:52,877
[guard]: Halt!
489
00:21:52,879 --> 00:21:54,912
What business
have you here, omadrian?
490
00:21:54,914 --> 00:21:58,049
I understand a turin
has taken ill.
491
00:22:00,919 --> 00:22:03,387
Flash gordon has gone
to procure an antidote.
492
00:22:03,389 --> 00:22:06,891
Until then, I brought a salve
to ease his discomfort.
493
00:22:06,893 --> 00:22:09,093
Why would an omadrian
aid a turin?
494
00:22:09,095 --> 00:22:11,095
If the turin
are a friend to flash gordon,
495
00:22:11,097 --> 00:22:13,497
Then the turin
are a friend to the omadrian.
496
00:22:13,499 --> 00:22:17,068
Flash gordon has not yet proven
that he is our friend.
497
00:22:26,545 --> 00:22:27,945
According
to our map...
498
00:22:27,947 --> 00:22:30,581
We're here.
499
00:22:30,583 --> 00:22:32,983
Well, this looks promising...
500
00:22:35,754 --> 00:22:38,055
...In a creepy kind of way.
501
00:22:41,059 --> 00:22:43,594
Hello? Anybody here?
502
00:22:46,698 --> 00:22:50,000
[aura]:
This is disgusting.
503
00:22:50,002 --> 00:22:53,137
No one sane lives here.
504
00:22:54,840 --> 00:22:56,707
It has
a quaint charm...
505
00:22:56,709 --> 00:22:58,909
When the light is right.
506
00:22:58,911 --> 00:23:00,578
You can't go wrong
with mood lighting.
507
00:23:01,646 --> 00:23:04,448
Had I known
you were coming,
508
00:23:04,450 --> 00:23:06,751
I would have dressed
for guests.
509
00:23:08,954 --> 00:23:10,855
You're esmaline?
510
00:23:10,857 --> 00:23:13,657
I should hope so.
You came all this
way to find me.
511
00:23:13,659 --> 00:23:18,129
Well, I'm flash,
and this is--
aura, daughter of ming.
512
00:23:18,131 --> 00:23:21,499
Traveling without guards,
to the lower swamp forest.
513
00:23:21,501 --> 00:23:24,168
Your father
would be furious.
514
00:23:24,170 --> 00:23:25,870
Conjuring poisons
that kill people
515
00:23:25,872 --> 00:23:28,005
Might also
make him cranky.
516
00:23:28,007 --> 00:23:29,807
Ahem. Now that
we're all acquainted...
517
00:23:29,809 --> 00:23:32,476
You want the antidote.
518
00:23:32,478 --> 00:23:34,845
I was going to lead up
to that,
519
00:23:34,847 --> 00:23:37,014
But there's no sense
wasting time,
is there?
520
00:23:37,016 --> 00:23:38,749
Who paid you
to make the poison?
521
00:23:38,751 --> 00:23:41,419
Oh! A tiresome question.
522
00:23:41,421 --> 00:23:43,854
My clients
expect discretion.
523
00:23:43,856 --> 00:23:46,624
So you'd make
anything for anyone?
524
00:23:46,626 --> 00:23:49,427
Mm, for a price.
525
00:23:50,829 --> 00:23:52,596
Will this buy me
the antidote?
526
00:23:52,598 --> 00:23:54,765
[sniffs]
527
00:23:54,767 --> 00:23:59,069
Mm! The rarest spice
on the planet.
528
00:23:59,071 --> 00:24:02,173
Worth 1,000 dram...
529
00:24:02,175 --> 00:24:05,443
For this little pinch.
530
00:24:05,445 --> 00:24:06,644
[blows]
531
00:24:06,646 --> 00:24:07,778
[fire roars]
532
00:24:07,780 --> 00:24:09,980
Vestra was presumptuous
533
00:24:09,982 --> 00:24:11,749
To think that
I would miss anything
534
00:24:11,751 --> 00:24:15,119
About their
wretched little sisterhood.
535
00:24:15,121 --> 00:24:16,654
Tell me...
536
00:24:16,656 --> 00:24:18,989
Is she still pretty?
537
00:24:18,991 --> 00:24:21,158
Being good
can be so hard
538
00:24:21,160 --> 00:24:24,128
On one's looks.
539
00:24:24,130 --> 00:24:25,529
Then name your price.
540
00:24:25,531 --> 00:24:28,766
It's simple, really.
541
00:24:28,768 --> 00:24:31,936
Bring me the fruit
of the vinulia vine...
542
00:24:31,938 --> 00:24:36,207
A delicacy that grows
among its roots.
543
00:24:36,209 --> 00:24:37,741
You are insane.
544
00:24:37,743 --> 00:24:38,943
That's impossible
545
00:24:38,945 --> 00:24:40,811
Without
being killed.
546
00:24:40,813 --> 00:24:45,549
If it were easy,
it would have no value.
547
00:24:45,551 --> 00:24:48,018
I can bring you jewelry,
hair ornaments,
548
00:24:48,020 --> 00:24:50,020
Exotic pets...
549
00:24:52,491 --> 00:24:54,859
I have all those
that I need.
550
00:24:54,861 --> 00:24:57,061
Don't I, pretty one?
551
00:24:57,063 --> 00:24:59,697
We can negotiate
forever,
552
00:24:59,699 --> 00:25:04,668
But I don't think your friend
has the time to spare.
553
00:25:09,508 --> 00:25:11,108
How much of this fruit
do you need?
554
00:25:20,018 --> 00:25:22,720
What's this for,
hacking at the vines?
555
00:25:22,722 --> 00:25:24,255
[chuckles]
556
00:25:24,257 --> 00:25:28,526
Or one of your own limbs,
should you become trapped.
557
00:25:33,598 --> 00:25:37,301
Hey. Hey...
558
00:25:37,303 --> 00:25:39,003
Excuse me, yoo-hoo.
559
00:25:39,005 --> 00:25:41,572
Hey.
560
00:25:41,574 --> 00:25:43,974
[groggily]:
Who are you?
561
00:25:46,211 --> 00:25:48,279
What do you want?
562
00:25:48,281 --> 00:25:50,614
Hey, I'm the one
asking the questions here,
563
00:25:50,616 --> 00:25:52,016
And we don't
have much time.
564
00:25:52,018 --> 00:25:53,183
So, tell me,
565
00:25:53,185 --> 00:25:55,753
How did you steal
the lake from earth?
566
00:25:55,755 --> 00:25:58,122
Ohh. You must be
dr. Zarkov.
567
00:25:58,124 --> 00:26:01,659
What made the leap
in technology possible?
Was it the imex?
568
00:26:01,661 --> 00:26:04,261
Did you really think
I would tell you?
569
00:26:04,263 --> 00:26:06,096
Yeah, I kind of hoped
that, you know,
570
00:26:06,098 --> 00:26:08,599
Scientist to scientist,
maybe you'd be forthcoming.
571
00:26:08,601 --> 00:26:10,200
Rankol and I once had
a meeting of the minds.
572
00:26:10,202 --> 00:26:11,802
Really?
573
00:26:11,804 --> 00:26:12,903
Mm-hmm.
574
00:26:12,905 --> 00:26:14,672
You conspired with rankol?
575
00:26:14,674 --> 00:26:16,273
Uh, collaborated.
576
00:26:16,275 --> 00:26:18,676
We-- we--
we had a shared concern
577
00:26:18,678 --> 00:26:20,778
That the dimensional
veil was...
578
00:26:20,780 --> 00:26:23,714
No, no. No.
Hey, you know what,
answer my questions,
579
00:26:23,716 --> 00:26:25,950
Maybe I'll
answer yours, eh?
580
00:26:25,952 --> 00:26:28,786
So, tell me...
581
00:26:28,788 --> 00:26:30,988
Is lawrence gordon
still alive?
582
00:26:32,057 --> 00:26:33,724
Dr. Gordon?
583
00:26:33,726 --> 00:26:35,259
Who designed
the rift generator?
584
00:26:35,261 --> 00:26:36,594
Mm-hmm.
585
00:26:38,663 --> 00:26:40,331
Of course he is.
586
00:26:40,333 --> 00:26:42,266
Yes!
587
00:26:42,268 --> 00:26:44,668
I knew it, I knew it!
588
00:26:44,670 --> 00:26:47,071
Rankol had said
that he was probably dead,
but I thought he was lying--
589
00:26:47,073 --> 00:26:48,839
Rankol lies
a great deal.
590
00:26:48,841 --> 00:26:51,342
So if you've
seen him alive,
591
00:26:51,344 --> 00:26:53,844
He must be
still in the citadel.
592
00:26:56,114 --> 00:26:59,383
If you let me go,
I'll take you to dr. Gordon.
593
00:27:01,920 --> 00:27:04,054
No. Sorry,
I can't do that.
594
00:27:04,056 --> 00:27:07,157
How long have you waited
to know the truth?
595
00:27:07,159 --> 00:27:10,661
To talk
to your mentor again?
596
00:27:11,997 --> 00:27:14,264
You'll have me arrested.
597
00:27:16,034 --> 00:27:19,737
Scientist to scientist,
you have my word.
598
00:27:19,739 --> 00:27:21,271
I will not
raise the alarm.
599
00:27:21,273 --> 00:27:24,408
Plus, you'll have
your weapon the whole time.
600
00:27:24,410 --> 00:27:28,278
My life is in your hands,
dr. Zarkov.
601
00:27:34,252 --> 00:27:36,754
Dr. Gordon knows
more than anybody
about rift technology,
602
00:27:36,756 --> 00:27:38,122
So when ming
stole the earth lake,
603
00:27:38,124 --> 00:27:39,423
I thought, well,
maybe he's still alive
604
00:27:39,425 --> 00:27:40,958
And helping rankol.
605
00:27:40,960 --> 00:27:43,127
See, my theory is,
606
00:27:43,129 --> 00:27:45,763
That the veil
between dimensions
contains fissures
607
00:27:45,765 --> 00:27:47,197
From the constant expansion
of the universe.
608
00:27:47,199 --> 00:27:49,767
If we could navigate
those fissures, it
would allow
609
00:27:49,769 --> 00:27:51,368
For exact placement
of the rifts.
610
00:27:51,370 --> 00:27:54,304
That is amazing.
Mm-hmm.
611
00:27:54,306 --> 00:27:55,839
You know,
that is almost exactly
612
00:27:55,841 --> 00:27:57,675
How dr. Gordon
explains it.
613
00:27:57,677 --> 00:27:59,309
Wow!
614
00:27:59,311 --> 00:28:00,878
[scoffs]
615
00:28:00,880 --> 00:28:02,246
[snorts]
616
00:28:02,248 --> 00:28:04,381
I'm sorry to hear that.
617
00:28:04,383 --> 00:28:06,450
What's wrong?
618
00:28:06,452 --> 00:28:09,820
Well, I made that stuff up,
about the fissures,
619
00:28:09,822 --> 00:28:11,255
Because I wanted
to test you.
620
00:28:11,257 --> 00:28:13,924
I wanted to see
if you were lying.
621
00:28:13,926 --> 00:28:16,460
Clearly, you don't know anything
about dr. Gordon, so...
622
00:28:16,462 --> 00:28:18,228
Oh, and-and-and--
623
00:28:18,230 --> 00:28:19,730
Don't bother
struggling.
624
00:28:19,732 --> 00:28:21,932
I was pretending
to untie you, too.
625
00:28:21,934 --> 00:28:24,334
[grunting angrily]
626
00:28:24,336 --> 00:28:26,136
Zarkov?
627
00:28:26,138 --> 00:28:28,338
Oh, hey.
628
00:28:28,340 --> 00:28:30,374
She's awake.
629
00:28:30,376 --> 00:28:33,444
And, I think ming
may have the imex.
630
00:28:39,851 --> 00:28:42,986
[growling]
631
00:28:42,988 --> 00:28:45,989
[growls louder]
632
00:28:45,991 --> 00:28:48,225
Bulgar.
633
00:28:48,227 --> 00:28:49,960
Your prisoner is injured.
634
00:28:49,962 --> 00:28:51,462
May I tend to him?
635
00:28:51,464 --> 00:28:53,063
It is a waste of medicine!
636
00:28:53,065 --> 00:28:55,232
For, if flash gordon
does not return,
637
00:28:55,234 --> 00:28:57,501
I will bleed him more.
638
00:28:57,503 --> 00:28:59,303
It's my medicine
to waste.
639
00:29:05,977 --> 00:29:09,012
[gasps, wincing]
640
00:29:09,014 --> 00:29:12,983
Thank you
for your kindness.
641
00:29:12,985 --> 00:29:14,318
Father!
642
00:29:15,453 --> 00:29:17,187
Father, where are you?
643
00:29:17,189 --> 00:29:18,789
I'm here...
644
00:29:20,458 --> 00:29:22,459
...Before you.
645
00:29:22,461 --> 00:29:26,797
Then the blindness has come.
646
00:29:26,799 --> 00:29:29,199
[roaring]
647
00:29:34,806 --> 00:29:36,807
She is almost ready.
648
00:29:36,809 --> 00:29:39,143
The thorns are placed
on meridians
649
00:29:39,145 --> 00:29:41,345
To disrupt the balance...
650
00:29:41,347 --> 00:29:42,479
Of body...
651
00:29:42,481 --> 00:29:43,881
And mind.
652
00:29:43,883 --> 00:29:45,449
Get away from me,
you verdan.
653
00:29:45,451 --> 00:29:47,818
Done properly,
it is pleasant.
654
00:29:47,820 --> 00:29:50,521
She will relax...
655
00:29:50,523 --> 00:29:52,389
And reality
will fade.
656
00:29:54,225 --> 00:29:56,026
She will see
what we tell her to see.
657
00:29:56,028 --> 00:29:57,161
Hallucinations?
658
00:29:57,163 --> 00:29:59,229
She will answer
what we ask.
659
00:29:59,231 --> 00:30:01,865
Cool! Like
evil acupuncture.
660
00:30:01,867 --> 00:30:05,068
[♪]
661
00:30:05,070 --> 00:30:07,004
Lenu...
662
00:30:11,476 --> 00:30:15,913
Lenu... It is I, ming.
663
00:30:15,915 --> 00:30:17,080
I need your help.
664
00:30:17,082 --> 00:30:19,416
Yes, benevolent father.
665
00:30:19,418 --> 00:30:21,885
I will serve you
however you wish.
666
00:30:21,887 --> 00:30:25,856
The earth man...
Joe wylee, your proxy.
667
00:30:25,858 --> 00:30:28,358
What did you do with him
in your lab?
668
00:30:28,360 --> 00:30:31,261
As you instructed,
I inserted the implant.
669
00:30:31,263 --> 00:30:35,032
It made him
obey my orders.
670
00:30:35,034 --> 00:30:37,501
What were those orders?
671
00:30:37,503 --> 00:30:39,870
There were many,
as you know.
672
00:30:39,872 --> 00:30:42,606
He was most useful
in stealing the imex.
673
00:30:48,580 --> 00:30:51,481
It's all right to look.
674
00:30:51,483 --> 00:30:53,851
I'm not ashamed.
675
00:30:53,853 --> 00:30:55,452
One day, I hope
that all of mongo
676
00:30:55,454 --> 00:30:56,587
Will be able to
look upon us
677
00:30:56,589 --> 00:30:59,523
Without
being repelled.
678
00:30:59,525 --> 00:31:02,092
Even if I don't
live to see it.
679
00:31:04,329 --> 00:31:06,864
When I held you
in my arms as a baby,
680
00:31:06,866 --> 00:31:08,398
And I saw
this deviation,
681
00:31:08,400 --> 00:31:11,335
I did not look away.
682
00:31:11,337 --> 00:31:14,371
You were beautiful.
683
00:31:16,474 --> 00:31:19,376
You have your father's
intense eyes.
684
00:31:21,212 --> 00:31:23,447
But my hands...
685
00:31:23,449 --> 00:31:27,217
Strong and worn
from honest labor.
686
00:31:29,354 --> 00:31:31,922
You're my mother?
687
00:31:35,460 --> 00:31:37,628
You're far too young.
688
00:31:37,630 --> 00:31:41,298
I was but a maiden,
charmed by a powerful man.
689
00:31:41,300 --> 00:31:44,635
Honored to be chosen
to give him an heir.
690
00:31:44,637 --> 00:31:48,538
I gave him two...
691
00:31:48,540 --> 00:31:51,541
A perfect girl,
692
00:31:51,543 --> 00:31:54,544
And a fine son
with a deviation.
693
00:31:57,015 --> 00:32:01,652
He followed the code
and purged his own son.
694
00:32:01,654 --> 00:32:02,986
Until today,
695
00:32:02,988 --> 00:32:05,989
I did not know
that my son was alive.
696
00:32:12,664 --> 00:32:16,166
Why have you not told aura
that you're her mother?
697
00:32:16,168 --> 00:32:19,336
It would mean
so much to her.
698
00:32:19,338 --> 00:32:21,004
With your own life
in peril,
699
00:32:21,006 --> 00:32:22,439
You show
such concern?
700
00:32:22,441 --> 00:32:25,242
She's my sister.
701
00:32:25,244 --> 00:32:27,411
Then know that,
when ming cast me out
702
00:32:27,413 --> 00:32:29,146
For birthing
a deviate child,
703
00:32:29,148 --> 00:32:33,350
He forced me
to take a blood oath.
704
00:32:33,352 --> 00:32:36,687
If I were to ever
speak of it to aura...
705
00:32:36,689 --> 00:32:38,055
You would die?
706
00:32:38,057 --> 00:32:41,191
No.
707
00:32:41,193 --> 00:32:42,526
She will.
708
00:32:42,528 --> 00:32:45,629
What father uses
his own daughter's life
709
00:32:45,631 --> 00:32:47,965
To enforce a blood oath?
710
00:32:47,967 --> 00:32:52,669
The same father who would
reject his only son.
711
00:32:57,175 --> 00:33:00,277
Okay... This
is definitely not...
712
00:33:00,279 --> 00:33:02,446
My proudest moment.
713
00:33:02,448 --> 00:33:05,082
All right,
so, here's the plan.
714
00:33:05,084 --> 00:33:06,583
This oil should prevent
the vines
715
00:33:06,585 --> 00:33:08,185
From being able
to get a good grip,
716
00:33:08,187 --> 00:33:10,487
And then I'll be able
to get in there
717
00:33:10,489 --> 00:33:12,622
And dig up the vinulia roots.
718
00:33:12,624 --> 00:33:15,993
Walk in the park.
719
00:33:20,498 --> 00:33:22,065
Flash?
720
00:33:22,067 --> 00:33:23,734
No, I'm good.
721
00:33:23,736 --> 00:33:26,470
Just a little dizzy.
Be ready with that basket.
722
00:33:34,479 --> 00:33:36,446
All right.
723
00:33:43,454 --> 00:33:45,655
It's working.
724
00:33:45,657 --> 00:33:46,723
Ow.
725
00:33:46,725 --> 00:33:49,559
[grunting]
726
00:34:01,105 --> 00:34:02,739
I've got one! Catch!
727
00:34:04,242 --> 00:34:06,476
You did it!
728
00:34:06,478 --> 00:34:08,145
Got the vinulia fruit!
729
00:34:08,147 --> 00:34:09,679
Can't get a grip
'cause I gave you the slip.
730
00:34:09,681 --> 00:34:11,348
This is not funny!
731
00:34:11,350 --> 00:34:13,316
Well, I'm just really
appreciating the fact
732
00:34:13,318 --> 00:34:15,218
That I'm not getting strangled
right now.
733
00:34:15,220 --> 00:34:17,254
I've got another one,
it's under a root.
734
00:34:17,256 --> 00:34:18,822
[grunting]
735
00:34:18,824 --> 00:34:20,724
Almost got it.
736
00:34:25,663 --> 00:34:27,364
Here.
737
00:34:27,366 --> 00:34:28,565
Uh... Flash?
738
00:34:28,567 --> 00:34:30,734
[gasping and grunting]
739
00:34:35,673 --> 00:34:36,740
What's wrong?
740
00:34:36,742 --> 00:34:38,341
I can't see...
741
00:34:40,678 --> 00:34:42,245
I'm going blind.
742
00:34:45,516 --> 00:34:47,451
We have half
a basket of fruit.
743
00:34:47,453 --> 00:34:49,319
We could trade it in
for enough antidote for you!
744
00:34:49,321 --> 00:34:52,155
No! We've got to get enough
for everybody.
745
00:34:52,157 --> 00:34:54,491
There's a lot here.
746
00:34:54,493 --> 00:34:56,827
It's stuck on a root!
747
00:34:57,829 --> 00:34:58,862
Duck down!
748
00:34:58,864 --> 00:35:00,363
Your oil's wearing off!
749
00:35:00,365 --> 00:35:01,598
What?
750
00:35:01,600 --> 00:35:02,799
Agh! I hate this planet!
751
00:35:04,535 --> 00:35:07,504
[growling]
752
00:35:07,506 --> 00:35:09,306
[roaring]
753
00:35:17,782 --> 00:35:19,382
Flash!
754
00:35:19,384 --> 00:35:21,485
Okay, this is not good!
Not good!
755
00:35:21,487 --> 00:35:24,621
[grunting and growling]
756
00:35:29,527 --> 00:35:30,894
Hold on, flash!
757
00:35:30,896 --> 00:35:33,296
The hatchet!
By your right hand!
758
00:35:36,134 --> 00:35:38,835
Hold on, flash!
I'm coming to get you!
759
00:35:40,538 --> 00:35:42,272
Stay down!
760
00:35:44,342 --> 00:35:46,910
Aura, stay away!
761
00:35:46,912 --> 00:35:48,712
No. I'm not leaving you.
762
00:35:52,183 --> 00:35:54,551
Okay, does this thing
have a head?
763
00:35:54,553 --> 00:35:56,219
Um...
764
00:35:56,221 --> 00:35:57,554
Kind of...
765
00:35:57,556 --> 00:36:01,558
Then take the hatchet
and aim for that!
766
00:36:07,465 --> 00:36:09,399
[growls]
767
00:36:15,373 --> 00:36:18,909
Hey, hey, did you kill it?
768
00:36:18,911 --> 00:36:20,577
I don't know.
769
00:36:20,579 --> 00:36:22,445
[growling]
770
00:36:22,447 --> 00:36:24,281
But we're getting out
of here.
771
00:36:26,350 --> 00:36:28,251
Did you order
joe wylee...
772
00:36:28,253 --> 00:36:29,753
[ming's voice]:
...To kill flash gordon?
773
00:36:29,755 --> 00:36:31,788
I did
as you instructed.
774
00:36:31,790 --> 00:36:33,790
And did he succeed?
775
00:36:33,792 --> 00:36:35,559
I do not know.
776
00:36:41,599 --> 00:36:45,869
When joe wylee was with
his fiancee, dale arden...
777
00:36:45,871 --> 00:36:47,771
[ming's voice]: ...Was she
a part of his mission?
778
00:36:47,773 --> 00:36:49,873
I do not understand.
779
00:36:49,875 --> 00:36:52,909
His feelings for her.
780
00:36:52,911 --> 00:36:56,513
His love.
781
00:36:56,515 --> 00:36:58,548
[voice breaks]:
Was he lying?
782
00:36:58,550 --> 00:37:00,617
[ming's voice]:
Following orders?
783
00:37:00,619 --> 00:37:02,953
When the implant
was not activated,
784
00:37:02,955 --> 00:37:04,721
He was himself.
785
00:37:04,723 --> 00:37:08,792
His feelings for her
could not be pretense.
786
00:37:08,794 --> 00:37:11,294
How... How could you
know that?
787
00:37:11,296 --> 00:37:13,296
When I inserted
the implant,
788
00:37:13,298 --> 00:37:15,432
It caused him
a great deal of agony.
789
00:37:15,434 --> 00:37:18,301
Yet...
[sobbing softly]
790
00:37:18,303 --> 00:37:22,806
...The only name
he called out for...
Was hers.
791
00:37:26,644 --> 00:37:28,912
If the thorns
stay in much longer,
792
00:37:28,914 --> 00:37:30,547
Her mind
will not recover.
793
00:37:30,549 --> 00:37:32,749
Permanently disconnected
from reality?
794
00:37:32,751 --> 00:37:34,851
Yes.
795
00:37:34,853 --> 00:37:37,554
Shall I cease,
or shall I dispatch her?
796
00:37:39,323 --> 00:37:40,790
Neither.
797
00:37:40,792 --> 00:37:45,629
But I want her
to get what she deserves.
798
00:37:47,365 --> 00:37:48,898
[sniffing]
799
00:37:48,900 --> 00:37:50,400
Now, the antidote.
800
00:37:50,402 --> 00:37:52,369
I suppose
you've earned it.
801
00:37:57,375 --> 00:38:00,310
How quickly
will it heal him?
802
00:38:00,312 --> 00:38:01,478
Very quickly.
803
00:38:01,480 --> 00:38:04,381
Just a few
grains of powder.
804
00:38:04,383 --> 00:38:06,950
My potions
are very potent.
805
00:38:06,952 --> 00:38:09,052
So, we've learned.
806
00:38:09,054 --> 00:38:12,956
I have sent many others
to the vinulia vine
who did not return.
807
00:38:12,958 --> 00:38:16,593
You must be as clever
as you are brave,
flash gordon.
808
00:38:16,595 --> 00:38:18,862
Aura's the one
that brought us back.
809
00:38:18,864 --> 00:38:20,530
Really?
810
00:38:20,532 --> 00:38:23,700
And what would
the benevolent
father think
811
00:38:23,702 --> 00:38:27,570
Of his delicate petal
looking like this?
812
00:38:27,572 --> 00:38:29,072
What would he think
813
00:38:29,074 --> 00:38:30,607
Of you selling me
the antidote
814
00:38:30,609 --> 00:38:33,843
When he paid so handsomely
for the poison?
815
00:38:33,845 --> 00:38:35,478
I did not say
it was ming.
816
00:38:35,480 --> 00:38:37,681
You don't have to.
817
00:38:37,683 --> 00:38:40,550
You have
a triton cave snake.
818
00:38:40,552 --> 00:38:43,019
Rare...
Even in triton.
819
00:38:43,021 --> 00:38:45,622
My father has two...
820
00:38:45,624 --> 00:38:47,791
On stands just like that.
821
00:38:47,793 --> 00:38:50,393
If ming wants to kill
an enemy or two,
822
00:38:50,395 --> 00:38:53,930
What business
is it of mine?
823
00:38:53,932 --> 00:38:56,032
But it wasn't just
one enemy.
824
00:38:56,034 --> 00:38:58,535
Ming spiked the water
to every canton.
825
00:38:58,537 --> 00:39:00,804
Hundreds of innocents grew sick,
or are dead,
826
00:39:00,806 --> 00:39:02,339
Because of your poison.
827
00:39:02,341 --> 00:39:04,841
He didn't
tell you, did he?
828
00:39:04,843 --> 00:39:07,410
No one
uses my father.
829
00:39:07,412 --> 00:39:08,745
My father uses them.
830
00:39:08,747 --> 00:39:09,979
[fumes]
831
00:39:09,981 --> 00:39:12,549
I will not
be trifled with.
832
00:39:12,551 --> 00:39:15,085
Even by ming.
833
00:39:17,421 --> 00:39:22,025
You have his fire,
but not his devious cruelty.
834
00:39:22,027 --> 00:39:24,661
Perhaps, aura, some day,
835
00:39:24,663 --> 00:39:27,030
You will seek
my services.
836
00:39:33,437 --> 00:39:35,939
How does she
do that?
837
00:39:35,941 --> 00:39:38,808
Don't know, don't care.
Let's get out of here.
838
00:39:38,810 --> 00:39:40,944
Hey...
839
00:39:40,946 --> 00:39:43,046
What?
840
00:39:43,048 --> 00:39:45,582
You saved my life.
841
00:39:45,584 --> 00:39:48,017
And a lot
of other people's.
842
00:39:48,019 --> 00:39:50,620
Thank you.
843
00:39:53,090 --> 00:39:55,091
[groaning]
844
00:39:55,093 --> 00:39:59,162
[bulgar roaring]
845
00:39:59,164 --> 00:40:01,664
When I am gone...
846
00:40:01,666 --> 00:40:05,935
Tell my offspring
to be proud...
847
00:40:05,937 --> 00:40:07,570
And brave.
848
00:40:07,572 --> 00:40:09,973
Rivus, please
be strong.
849
00:40:09,975 --> 00:40:12,776
It is time to yield.
850
00:40:12,778 --> 00:40:14,711
[growling]
851
00:40:14,713 --> 00:40:16,012
[roars]
852
00:40:17,615 --> 00:40:19,749
Flash gordon has failed.
853
00:40:20,818 --> 00:40:23,520
You... You'll die
854
00:40:23,522 --> 00:40:25,455
For your crime
against the turin!
855
00:40:25,457 --> 00:40:27,590
No! Spare him!
856
00:40:27,592 --> 00:40:29,993
You weep for a deviate,
857
00:40:29,995 --> 00:40:33,763
When my turin son
is fading into the darkness?
858
00:40:33,765 --> 00:40:37,133
I know the agony
of a son ripped from my arms.
859
00:40:37,135 --> 00:40:38,902
Nothing can heal
such a wound.
860
00:40:38,904 --> 00:40:39,969
But striking another
861
00:40:39,971 --> 00:40:41,738
Will not
soothe you, bulgar.
862
00:40:41,740 --> 00:40:43,807
You should listen
to the lady, bulgar.
863
00:40:46,143 --> 00:40:47,610
Flash gordon?
864
00:40:47,612 --> 00:40:48,978
You return.
865
00:40:48,980 --> 00:40:50,547
I told you I would.
866
00:40:50,549 --> 00:40:52,849
This is the antidote.
867
00:40:52,851 --> 00:40:54,784
You'll feel better
right away.
868
00:40:54,786 --> 00:40:57,587
You should learn
to start trusting people.
869
00:40:59,757 --> 00:41:01,124
The omadrians
will take this antidote
870
00:41:01,126 --> 00:41:03,560
To the other cantons.
871
00:41:03,562 --> 00:41:04,861
While you're at it,
872
00:41:04,863 --> 00:41:06,229
Tell them
that terek's innocent.
873
00:41:06,231 --> 00:41:09,599
Son, you are cured.
874
00:41:09,601 --> 00:41:11,634
Thank you, vestra.
875
00:41:11,636 --> 00:41:13,536
An alliance
between the deviate king
876
00:41:13,538 --> 00:41:15,138
And the future ruler
of mongo is wise.
877
00:41:15,140 --> 00:41:18,141
It'll make you
both stronger.
878
00:41:28,219 --> 00:41:29,586
So ming would kill
879
00:41:29,588 --> 00:41:31,521
A lot of
innocent people,
880
00:41:31,523 --> 00:41:33,022
Just to keep the masses
angry at terek
and the deviates?
881
00:41:33,024 --> 00:41:34,891
If he could do that
to his own planet,
882
00:41:34,893 --> 00:41:36,926
I'd hate to think
what he could do to earth.
883
00:41:36,928 --> 00:41:38,728
Which is why we have to
get the imex from him,
884
00:41:38,730 --> 00:41:39,963
And destroy it.
885
00:41:39,965 --> 00:41:41,164
Well, at least now
the people of mongo
886
00:41:41,166 --> 00:41:42,732
Know the truth
about the water.
887
00:41:42,734 --> 00:41:44,868
Yeah. Finally, lenu
did something good--
888
00:41:44,870 --> 00:41:46,269
Even if she
didn't know it.
889
00:41:46,271 --> 00:41:48,037
[lenu on vis board]:
Citizens of mongo,
890
00:41:48,039 --> 00:41:50,039
You have been misled.
891
00:41:50,041 --> 00:41:52,876
Poisonous waterwas distributed,
892
00:41:52,878 --> 00:41:56,112
But the deviateswere wrongly accused.
893
00:41:56,114 --> 00:41:58,915
Ming, ourbenevolent father,
894
00:41:58,917 --> 00:42:02,118
Wants you to know that he,not terek,
895
00:42:02,120 --> 00:42:03,753
Is the one responsible
896
00:42:03,755 --> 00:42:06,022
For contaminatingthe water with poison.
897
00:42:06,024 --> 00:42:09,592
Citizens of mongo,you have been misled...
898
00:42:09,594 --> 00:42:11,995
[♪]
899
00:42:11,997 --> 00:42:14,130
The lies!
900
00:42:14,132 --> 00:42:17,133
The lies they tell
about me!
901
00:42:17,135 --> 00:42:20,870
Why would lenu say such things
if they weren't true?
902
00:42:20,872 --> 00:42:23,006
Obviously,
someone forced her!
903
00:42:23,008 --> 00:42:25,842
But the damage she has done
is irreparable.
904
00:42:27,611 --> 00:42:29,612
Black out the vis boards
905
00:42:29,614 --> 00:42:30,947
And change
the security codes.
906
00:42:30,949 --> 00:42:32,215
And then find lenu.
907
00:42:32,217 --> 00:42:33,883
I think
you know what to do then.
908
00:42:36,921 --> 00:42:40,290
This must be
a very difficult time for you.
909
00:42:40,292 --> 00:42:43,259
Oh, I assure you, aura,
910
00:42:43,261 --> 00:42:46,296
The difficulty
will not be mine.
911
00:42:46,298 --> 00:42:48,164
[sighing]
912
00:42:49,867 --> 00:42:51,868
I will hunt down
the traitors
in my midst...
913
00:42:51,870 --> 00:42:54,070
One by one...
914
00:42:54,072 --> 00:42:56,873
One by one.
915
00:42:57,942 --> 00:43:00,109
No matter
who they are.
916
00:43:00,111 --> 00:43:02,178
[♪]
917
00:43:08,018 --> 00:43:11,220
[♪]
73785
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.