Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,072 --> 00:00:09,641
[announcer]:
The bonding of aura and barin,
2
00:00:09,643 --> 00:00:13,445
The union of strengthfor a strength of union.
3
00:00:13,447 --> 00:00:16,315
The bondingof aura and barin...
4
00:00:25,091 --> 00:00:26,358
You...
5
00:00:26,360 --> 00:00:29,094
You're a vision
of loveliness.
6
00:00:29,096 --> 00:00:30,362
I know I'm beautiful,
7
00:00:30,364 --> 00:00:32,097
But for this
I need to appear strong.
8
00:00:32,099 --> 00:00:33,098
Take another.
9
00:00:33,100 --> 00:00:34,433
[barin groans]
10
00:00:34,435 --> 00:00:35,634
He doesn't have to take
a different picture
11
00:00:35,636 --> 00:00:37,302
For all the currency
on mongo.
12
00:00:37,304 --> 00:00:40,205
That's why it's important
to get it right.
13
00:00:40,207 --> 00:00:42,408
Can we please move on
to the couple's portrait
14
00:00:42,410 --> 00:00:43,675
Before I become
an old man?
15
00:00:43,677 --> 00:00:44,676
You can come back
to hers later.
16
00:00:44,678 --> 00:00:46,478
Fine.
17
00:00:46,480 --> 00:00:48,447
Excellent.
18
00:00:51,184 --> 00:00:53,585
Oh, no,
put that away.
19
00:00:53,587 --> 00:00:55,254
It is the
traditional pose.
20
00:00:55,256 --> 00:00:56,789
I stand, you sit.
21
00:00:56,791 --> 00:00:58,791
It's the traditional pose
for couples in love.
22
00:00:58,793 --> 00:01:01,560
This is a political alliance,
nothing more.
23
00:01:01,562 --> 00:01:03,128
And how would you suggest
24
00:01:03,130 --> 00:01:05,597
That political allies
pose for a portrait?
25
00:01:05,599 --> 00:01:08,434
Standing side by side,
as equals.
26
00:01:10,336 --> 00:01:11,603
Fine.
27
00:01:16,443 --> 00:01:18,077
Actually...
28
00:01:18,079 --> 00:01:20,112
I don't like
these shoes.
29
00:01:27,854 --> 00:01:29,521
Much better.
30
00:01:29,523 --> 00:01:31,423
Those shoes will be
very practical
31
00:01:31,425 --> 00:01:33,425
For gathering sap
in the arborean forest.
32
00:01:33,427 --> 00:01:36,161
If you think I'm stepping foot
in that wretched hinterland...
33
00:01:36,163 --> 00:01:37,729
The people need to know
you're one of them.
34
00:01:37,731 --> 00:01:39,264
What better way
of showing them that
35
00:01:39,266 --> 00:01:41,266
Than by laboring
by their side?
36
00:01:41,268 --> 00:01:42,334
No.
37
00:01:42,336 --> 00:01:43,635
You can't make me.
38
00:01:43,637 --> 00:01:45,137
But your father can,
39
00:01:45,139 --> 00:01:47,639
And he thinks
it's an excellent idea.
40
00:01:47,641 --> 00:01:48,774
You didn't.
41
00:01:48,776 --> 00:01:50,242
I did.
42
00:01:50,244 --> 00:01:51,310
As soon as the
ceremony's over,
43
00:01:51,312 --> 00:01:52,778
You're coming home with me.
44
00:01:52,780 --> 00:01:53,779
Oh, no!
45
00:01:53,781 --> 00:01:54,780
Oh, yes.
46
00:01:54,782 --> 00:01:57,116
Smile!
47
00:01:57,118 --> 00:01:59,751
Ooh, I hate you!
48
00:01:59,753 --> 00:02:02,254
And if you think
this is over...
49
00:02:09,262 --> 00:02:11,663
Hey, buddy.
You're here early.
50
00:02:11,665 --> 00:02:13,665
Yeah, well, we're
behind on the work.
51
00:02:13,667 --> 00:02:15,167
We still got
the satellite to do,
52
00:02:15,169 --> 00:02:16,702
And haven't even started
on the polara.
53
00:02:16,704 --> 00:02:18,170
Yeah, well,
I got it done.
54
00:02:18,172 --> 00:02:19,905
Last night.
55
00:02:19,907 --> 00:02:21,440
What? You did?
56
00:02:21,442 --> 00:02:22,808
New jets
and everything?
57
00:02:22,810 --> 00:02:24,176
Yeah, they're ready
to deliver.
58
00:02:24,178 --> 00:02:25,878
Okay.
59
00:02:25,880 --> 00:02:28,180
Now, that's a surprise.
60
00:02:29,582 --> 00:02:30,849
Yeah, I know.
61
00:02:30,851 --> 00:02:32,718
I know I've been
m.I.A. Lately,
62
00:02:32,720 --> 00:02:34,253
And I'm sorry about that.
63
00:02:34,255 --> 00:02:35,354
You think?
64
00:02:35,356 --> 00:02:36,388
Now that you mention it.
65
00:02:37,757 --> 00:02:40,726
I really appreciate
you covering for me.
66
00:02:44,464 --> 00:02:46,431
You'd do the same for me.
67
00:02:46,433 --> 00:02:49,334
Absolutely. Any time.
68
00:02:49,336 --> 00:02:50,669
Okay, we're not
gonna hug.
69
00:02:50,671 --> 00:02:51,837
Let's get to work.
70
00:03:06,186 --> 00:03:07,419
Vestra.
71
00:03:07,421 --> 00:03:10,689
I must speak with you.
72
00:03:10,691 --> 00:03:12,824
I don't think that your
father would approve,
73
00:03:12,826 --> 00:03:15,360
But, it's always a
pleasure to see you.
74
00:03:15,362 --> 00:03:16,795
I don't care
what my father thinks.
75
00:03:18,765 --> 00:03:21,633
I need the deadliest poison
you have.
76
00:03:21,635 --> 00:03:24,836
For you or for barin?
77
00:03:24,838 --> 00:03:27,239
Barin, of course.
78
00:03:27,241 --> 00:03:28,707
Barbaric custom, bonding.
79
00:03:30,910 --> 00:03:32,277
I trust
you'll abolish it
80
00:03:32,279 --> 00:03:33,845
When you rule mongo.
81
00:03:33,847 --> 00:03:35,514
When I rule?
82
00:03:35,516 --> 00:03:36,949
Yes.
83
00:03:36,951 --> 00:03:38,951
And on your own.
84
00:03:38,953 --> 00:03:42,754
Not as consort
to another war-like male.
85
00:03:42,756 --> 00:03:46,491
Within you beats the heart
of a great leader.
86
00:03:46,493 --> 00:03:48,327
Really?
87
00:03:48,329 --> 00:03:53,332
But a mistake now
could cost you everything,
88
00:03:53,334 --> 00:03:57,269
And killing barin
would be a mistake.
89
00:04:00,907 --> 00:04:03,275
What would you
have me do?
90
00:04:03,277 --> 00:04:04,676
My father wants
this alliance,
91
00:04:04,678 --> 00:04:06,845
And barin needs it
to save his people.
92
00:04:06,847 --> 00:04:08,347
Neither will back down.
93
00:04:08,349 --> 00:04:11,283
Fortunately,
men are simple creatures,
94
00:04:11,285 --> 00:04:14,386
Slaves to lust and pride,
95
00:04:14,388 --> 00:04:16,555
So they are easily
manipulated.
96
00:04:16,557 --> 00:04:19,291
Bring another man
into your bed,
97
00:04:19,293 --> 00:04:23,428
That will drive barin away
and end this bonding idea.
98
00:04:23,430 --> 00:04:26,698
All you need
is a few drops of this,
99
00:04:26,700 --> 00:04:31,270
And no man will be able
to resist you.
100
00:04:32,472 --> 00:04:36,375
A love potion?
101
00:04:36,377 --> 00:04:39,878
Well, then I know
the perfect man.
102
00:05:38,604 --> 00:05:40,772
[♪]
103
00:05:51,617 --> 00:05:54,786
Where to,
little lady?
104
00:05:54,788 --> 00:05:57,022
[♪]
105
00:06:13,806 --> 00:06:15,140
[gasps]
106
00:06:16,676 --> 00:06:18,410
Don't you remember
our conversation
107
00:06:18,412 --> 00:06:19,911
About personal space?
108
00:06:19,913 --> 00:06:22,381
You have been
staring at that for hours.
109
00:06:22,383 --> 00:06:24,683
Ming wanted the imex
pretty bad,
110
00:06:24,685 --> 00:06:26,084
So I'm going to find out
what it is.
111
00:06:26,086 --> 00:06:28,420
And what does
staring at it tell you?
112
00:06:28,422 --> 00:06:30,555
Not much... Yet.
113
00:06:30,557 --> 00:06:32,824
But some of these symbols
are the same as the ones
114
00:06:32,826 --> 00:06:34,493
That were written
in the cell on mongo
115
00:06:34,495 --> 00:06:35,761
Where dr. Gordon was held,
116
00:06:35,763 --> 00:06:37,496
Which look...
117
00:06:37,498 --> 00:06:39,698
A lot like
this text here.
118
00:06:39,700 --> 00:06:43,068
This is a 4,000-year-old
mesopotamian ossuary.
119
00:06:43,070 --> 00:06:46,805
See these glyphs,
written in ancient akkadian.
120
00:06:46,807 --> 00:06:49,808
Yes. If you squint
and tilt your head,
121
00:06:49,810 --> 00:06:50,876
They all look
the same.
122
00:06:50,878 --> 00:06:51,877
Yes! Exactly.
123
00:06:51,879 --> 00:06:54,980
Which means that...
124
00:06:54,982 --> 00:06:58,850
Actually, I have
no idea what it means.
125
00:06:58,852 --> 00:07:01,086
[rift alert blaring]
126
00:07:03,790 --> 00:07:06,558
Great. Another invader
from mongo.
127
00:07:06,560 --> 00:07:07,859
I'll call flash.
128
00:07:07,861 --> 00:07:09,561
No. We will investigate
this ourselves.
129
00:07:09,563 --> 00:07:11,696
He just learned
his father's dead.
130
00:07:11,698 --> 00:07:13,031
I do not want to
trouble flash.
131
00:07:13,033 --> 00:07:14,733
He has suffered much.
132
00:07:14,735 --> 00:07:17,469
Wow, that's...
Surprisingly sensitive of you.
133
00:07:17,471 --> 00:07:19,838
I am very sensitive.
134
00:07:27,146 --> 00:07:29,948
So, this new work ethic--
135
00:07:29,950 --> 00:07:31,883
Got anything to do
with the dale situation?
136
00:07:31,885 --> 00:07:33,118
There is
no dale situation.
137
00:07:33,120 --> 00:07:34,753
Oh?
138
00:07:34,755 --> 00:07:37,189
Because I heard she broke up
with the fiancé,
139
00:07:37,191 --> 00:07:39,090
And that does have
its downside for you.
140
00:07:39,092 --> 00:07:40,892
Why?
141
00:07:40,894 --> 00:07:44,029
Well, 'cause he's a cop,
and he carries a gun,
142
00:07:44,031 --> 00:07:46,865
And he's going to be
really, really angry with you.
143
00:07:46,867 --> 00:07:49,100
They did not break up
because of me.
144
00:07:49,102 --> 00:07:50,469
You sure about that?
145
00:07:50,471 --> 00:07:52,070
Yes.
146
00:07:52,072 --> 00:07:54,072
'cause, you know,
I've been thinking,
147
00:07:54,074 --> 00:07:55,674
You guys might re-connect.
148
00:07:55,676 --> 00:07:56,975
I mean,
149
00:07:56,977 --> 00:07:58,877
If you don't get shot
by the cop.
150
00:07:58,879 --> 00:08:00,812
[chortling]
151
00:08:00,814 --> 00:08:03,582
♪ 'cause I like the way
you're driving me crazy ♪
152
00:08:03,584 --> 00:08:06,117
♪ I like the things
you do to me, baby ♪
153
00:08:06,119 --> 00:08:08,920
♪ if you felt my heart
you'd feel that it's racing ♪
154
00:08:11,691 --> 00:08:14,493
Mm, mm... Mm!
155
00:08:17,196 --> 00:08:20,165
An angel has fallen
from the sky.
156
00:08:20,167 --> 00:08:21,766
You're right about
the sky part.
157
00:08:21,768 --> 00:08:23,502
You dog!
158
00:08:23,504 --> 00:08:25,737
Now I know why
you've been distracted.
159
00:08:25,739 --> 00:08:26,972
Just give me
a minute, okay?
160
00:08:26,974 --> 00:08:29,908
I hope it takes
longer than a minute.
161
00:08:29,910 --> 00:08:32,277
Aura?
What are you doing here?
162
00:08:32,279 --> 00:08:33,945
Is that any way
to greet a girl
163
00:08:33,947 --> 00:08:35,514
Who's come all the way
from another dimension
164
00:08:35,516 --> 00:08:37,148
To see you?
165
00:08:38,951 --> 00:08:40,685
All right, aura,
what do you want?
166
00:08:40,687 --> 00:08:42,053
Maybe I was just lonely.
167
00:08:42,055 --> 00:08:43,088
Get a pet.
168
00:08:43,090 --> 00:08:44,289
Does ming know
you're here?
169
00:08:44,291 --> 00:08:45,657
Of course not.
170
00:08:45,659 --> 00:08:47,259
Okay, well,
when he finds out,
171
00:08:47,261 --> 00:08:50,195
What kind of killing machine
is he gonna send after you? Huh?
172
00:08:50,197 --> 00:08:51,930
What are you doing?
173
00:08:51,932 --> 00:08:54,199
This is pretty.
174
00:08:54,201 --> 00:08:55,600
No, that's my mother's
very expensive champagne.
175
00:08:55,602 --> 00:08:57,002
Perfect.
176
00:08:57,004 --> 00:08:58,003
No. Not perfect.
177
00:08:58,005 --> 00:08:59,204
Look.
178
00:08:59,206 --> 00:09:00,705
You can't be here,
all right?
179
00:09:00,707 --> 00:09:02,607
I'm tired of
getting shot at, tortured,
180
00:09:02,609 --> 00:09:03,708
And nearly killed
181
00:09:03,710 --> 00:09:04,709
Because of you.
182
00:09:04,711 --> 00:09:06,144
I thought you liked me.
183
00:09:06,146 --> 00:09:07,979
[flash returns bottle
to fridge]
184
00:09:07,981 --> 00:09:09,614
Trouble has a way
of finding you,
185
00:09:09,616 --> 00:09:11,216
And it's usually carrying
a ray gun.
186
00:09:11,218 --> 00:09:13,885
Don't worry,
no one's coming after me.
187
00:09:13,887 --> 00:09:16,288
My father doesn't care
what happens to me.
188
00:09:16,290 --> 00:09:18,256
I won't even
look him in the eye anymore.
189
00:09:18,258 --> 00:09:19,257
I can't stand him.
190
00:09:19,259 --> 00:09:20,625
Well, that makes two of us,
191
00:09:20,627 --> 00:09:21,893
Or two million.
192
00:09:21,895 --> 00:09:22,994
He's making me bond
193
00:09:22,996 --> 00:09:25,063
To this horrid
provincial--
194
00:09:25,065 --> 00:09:27,098
Barin of the verden.
195
00:09:27,100 --> 00:09:29,067
Well, I'm sure
he's very nice,
196
00:09:29,069 --> 00:09:30,769
And that you'll be
very happy together.
197
00:09:30,771 --> 00:09:31,903
I'll be miserable.
198
00:09:31,905 --> 00:09:33,171
I'll send you a blender.
199
00:09:33,173 --> 00:09:35,106
[sighs]
200
00:09:35,108 --> 00:09:37,075
Ever since we met,
201
00:09:37,077 --> 00:09:40,078
I've had
this silly, girlish fantasy
202
00:09:40,080 --> 00:09:43,148
That, maybe someday,
we would be together.
203
00:09:43,150 --> 00:09:45,584
Yeah, that's not gonna happen.
204
00:09:45,586 --> 00:09:47,252
I guess not,
205
00:09:47,254 --> 00:09:48,887
But it's a shame.
206
00:09:50,323 --> 00:09:51,756
On mongo,
207
00:09:51,758 --> 00:09:53,191
We have this tradition.
208
00:09:53,193 --> 00:09:55,060
In celebration of happy events,
209
00:09:55,062 --> 00:09:56,795
Or in remembrance
of better times,
210
00:09:56,797 --> 00:09:58,129
We share a drink together.
211
00:09:58,131 --> 00:10:00,899
Well, we have
that tradition here, too.
212
00:10:00,901 --> 00:10:03,234
In farewell?
213
00:10:03,236 --> 00:10:05,036
You'll share a drink with me?
214
00:10:05,038 --> 00:10:07,305
If I do,
will you promise you'll leave?
215
00:10:07,307 --> 00:10:08,907
I promise.
216
00:10:08,909 --> 00:10:10,609
Great!
217
00:10:15,815 --> 00:10:19,818
I will always remember
flash gordon from earth.
218
00:10:19,820 --> 00:10:21,786
I hope you will always
remember me.
219
00:10:21,788 --> 00:10:23,154
Not much chance in forgetting.
220
00:10:23,156 --> 00:10:24,155
[bangs bottle down]
221
00:10:24,157 --> 00:10:26,358
[crash]
222
00:10:26,360 --> 00:10:28,893
Oops.
223
00:10:28,895 --> 00:10:31,029
Aren't you going to get that?
224
00:10:32,798 --> 00:10:35,033
[flash exhales
sharply]
225
00:10:40,373 --> 00:10:42,207
I'm sorry,
I'm just so clumsy
226
00:10:42,209 --> 00:10:43,274
Around you.
227
00:10:43,276 --> 00:10:45,143
No harm.
228
00:10:45,145 --> 00:10:46,711
I really got to
get back to work.
229
00:10:46,713 --> 00:10:48,179
We haven't had our drink yet.
230
00:10:50,683 --> 00:10:52,350
To your happy life.
231
00:10:52,352 --> 00:10:53,852
On mongo.
232
00:10:56,956 --> 00:10:58,023
[sets glass down]
233
00:10:58,025 --> 00:10:59,357
Be honest with me,
234
00:10:59,359 --> 00:11:01,660
Flash.
235
00:11:01,662 --> 00:11:03,695
Don't you find me attractive?
236
00:11:03,697 --> 00:11:04,729
You're very beautiful.
237
00:11:04,731 --> 00:11:06,097
You're just not my type.
238
00:11:06,099 --> 00:11:08,700
Are you sure about that?
239
00:11:08,702 --> 00:11:10,769
If there's one thing
that I'm sure about,
240
00:11:10,771 --> 00:11:13,838
It's that you and I
will never be...
241
00:11:13,840 --> 00:11:15,840
[enchanted chords strike]
242
00:11:15,842 --> 00:11:18,043
...Apart, ever again.
243
00:11:19,845 --> 00:11:22,380
Why didn't I see it before?
244
00:11:22,382 --> 00:11:23,782
See what?
245
00:11:23,784 --> 00:11:25,984
How much I'm in love with you.
246
00:11:25,986 --> 00:11:29,287
[♪]
247
00:11:33,793 --> 00:11:35,860
At least I don't
see any bodies.
248
00:11:35,862 --> 00:11:37,162
None in plain sight.
249
00:11:39,732 --> 00:11:41,433
Oh, god.
You smell one,
don't you?
250
00:11:41,435 --> 00:11:43,234
No. It is a scent.
251
00:11:43,236 --> 00:11:44,736
Scent?
252
00:11:44,738 --> 00:11:46,004
[sniffing]
253
00:11:46,006 --> 00:11:48,339
You mean like perfume?
254
00:11:48,341 --> 00:11:51,042
What do you see?
255
00:11:53,245 --> 00:11:54,879
Footprints.
256
00:11:54,881 --> 00:11:57,382
Left by
someone in heels.
257
00:11:58,851 --> 00:12:00,819
Aura.
Aura.
258
00:12:03,289 --> 00:12:05,490
This clause about
the standing garrison...
259
00:12:05,492 --> 00:12:09,060
I hear you've had
trouble on your lands.
260
00:12:09,062 --> 00:12:11,896
Your people
taken by predators.
261
00:12:11,898 --> 00:12:14,766
A small garrison of soldiers
will put an end to that.
262
00:12:14,768 --> 00:12:18,203
I cannot have patriot soldiers
surrounding my people.
263
00:12:18,205 --> 00:12:19,504
They won't stand for it.
264
00:12:19,506 --> 00:12:20,972
And I won't stand
265
00:12:20,974 --> 00:12:23,241
For putting my daughter's
life in danger
266
00:12:23,243 --> 00:12:24,442
While she is with you.
267
00:12:24,444 --> 00:12:26,444
Then we have a stalemate.
268
00:12:26,446 --> 00:12:29,013
Surely not.
269
00:12:29,015 --> 00:12:30,315
I believe
270
00:12:30,317 --> 00:12:32,817
That I can find
a compromise.
271
00:12:32,819 --> 00:12:34,452
Must every point
of this bonding treaty
272
00:12:34,454 --> 00:12:36,187
Be a battle
with you, barin?
273
00:12:36,189 --> 00:12:38,890
In hopes that these will be
our only battles,
274
00:12:38,892 --> 00:12:40,291
Over treaty points,
275
00:12:40,293 --> 00:12:41,459
Yes.
276
00:12:41,461 --> 00:12:43,361
Very well.
277
00:12:43,363 --> 00:12:44,829
Moving on, then,
278
00:12:44,831 --> 00:12:46,464
To the matters
of water allocations.
279
00:12:46,466 --> 00:12:49,434
We'll finish this later.
280
00:12:49,436 --> 00:12:51,936
We have
the delegate reception
281
00:12:51,938 --> 00:12:53,037
At first moon.
282
00:12:53,039 --> 00:12:54,105
Of course.
283
00:12:54,107 --> 00:12:55,940
Barin.
284
00:12:55,942 --> 00:12:58,409
You do understand
the importance of this event?
285
00:12:58,411 --> 00:12:59,477
Hmm?
286
00:12:59,479 --> 00:13:01,246
Emissaries
from every canton
287
00:13:01,248 --> 00:13:02,480
Are bringing me tribute
288
00:13:02,482 --> 00:13:05,183
On the happy occasion
of your bonding.
289
00:13:05,185 --> 00:13:08,219
Therefore, I hope we don't have
any more...
290
00:13:08,221 --> 00:13:11,122
Embarrassing incidents.
291
00:13:11,124 --> 00:13:12,557
I wouldn't dream
of embarrassing you.
292
00:13:12,559 --> 00:13:15,026
Yet your behavior
in front of the holographer
293
00:13:15,028 --> 00:13:16,995
Was disgraceful.
The both of you.
294
00:13:16,997 --> 00:13:19,230
I was required
to exile the man to frigia
295
00:13:19,232 --> 00:13:20,865
To avoid gossip.
296
00:13:20,867 --> 00:13:22,500
Your daughter--
297
00:13:22,502 --> 00:13:24,302
I know my daughter very well.
298
00:13:25,504 --> 00:13:27,238
And I expect her
299
00:13:27,240 --> 00:13:30,441
To be on her best behavior.
300
00:13:30,443 --> 00:13:32,944
I will see to it.
301
00:13:49,862 --> 00:13:53,064
[discordant notes]
302
00:13:53,066 --> 00:13:54,332
[scoffs]
303
00:13:54,334 --> 00:13:56,968
Now I understand
why he's been awol.
304
00:14:00,105 --> 00:14:01,539
[car approaching]
305
00:14:04,243 --> 00:14:07,312
[sighing]: This is bad.
306
00:14:07,314 --> 00:14:10,114
Hey, dale.
307
00:14:10,116 --> 00:14:11,583
Flash isn't here.
308
00:14:11,585 --> 00:14:14,219
Really?
Then why's his car here?
309
00:14:14,221 --> 00:14:15,420
He went for a run.
310
00:14:16,856 --> 00:14:18,122
I can wait.
311
00:14:18,124 --> 00:14:20,859
A long run.
312
00:14:20,861 --> 00:14:22,060
Why are you acting weird?
313
00:14:22,062 --> 00:14:23,061
I'm not.
314
00:14:23,063 --> 00:14:24,195
Yes, you are.
315
00:14:24,197 --> 00:14:25,230
[discordant notes play]
316
00:14:25,232 --> 00:14:26,865
What was that?
317
00:14:26,867 --> 00:14:28,333
A ra... Raccoon.
318
00:14:29,602 --> 00:14:31,069
No. Wait, wait, wait.
319
00:14:31,071 --> 00:14:32,270
We can't do this.
You're engaged.
320
00:14:32,272 --> 00:14:33,271
But I'm not yet bonded.
321
00:14:33,273 --> 00:14:34,439
Right!
322
00:14:34,441 --> 00:14:36,574
What happens on earth,
stays on earth.
323
00:14:36,576 --> 00:14:37,876
Okay, okay!
324
00:14:37,878 --> 00:14:39,210
We think
325
00:14:39,212 --> 00:14:40,278
It's probably rabid.
326
00:14:40,280 --> 00:14:41,279
A rabid raccoon?
327
00:14:41,281 --> 00:14:42,280
Yeah.
328
00:14:42,282 --> 00:14:44,282
A big one. And mean.
329
00:14:44,284 --> 00:14:46,251
That's why flash is in there,
chasing it out.
330
00:14:46,253 --> 00:14:47,986
I thought you said
flash went for a run.
331
00:14:47,988 --> 00:14:48,987
Yeah.
332
00:14:48,989 --> 00:14:50,054
Well...
333
00:14:50,056 --> 00:14:51,422
After the raccoon.
334
00:14:57,396 --> 00:14:58,563
♪ wave your wand
335
00:14:58,565 --> 00:15:01,366
Dale,
it's not what you--
336
00:15:01,368 --> 00:15:03,234
[laughing]
337
00:15:03,236 --> 00:15:05,503
[clearing throat]
338
00:15:05,505 --> 00:15:06,571
Dale!
339
00:15:06,573 --> 00:15:08,039
♪ you cast a spell on me
340
00:15:08,041 --> 00:15:10,308
♪ I was blind
341
00:15:10,310 --> 00:15:11,676
♪ but now I see
342
00:15:11,678 --> 00:15:13,144
Good to see you.
343
00:15:13,146 --> 00:15:14,145
We were just talking.
344
00:15:14,147 --> 00:15:15,613
♪ that's the key
345
00:15:15,615 --> 00:15:18,449
♪ you wave your wand
and cast a spell ♪
aura?
346
00:15:18,451 --> 00:15:22,387
I'm sorry.
What's your name again?
347
00:15:22,389 --> 00:15:25,990
And they know
each other?
348
00:15:25,992 --> 00:15:27,592
♪ hypnotize me
349
00:15:27,594 --> 00:15:30,094
Okay, this is not
my train wreck.
350
00:15:30,096 --> 00:15:31,663
I'll be in the shop
if you need me.
351
00:15:31,665 --> 00:15:33,598
Oh, man.
352
00:15:33,600 --> 00:15:35,166
So this is what you've
been doing on mongo
353
00:15:35,168 --> 00:15:36,701
That whole time?
354
00:15:36,703 --> 00:15:38,336
No, no, this thing
with aura
355
00:15:38,338 --> 00:15:39,604
Just kind of
came up suddenly.
356
00:15:39,606 --> 00:15:41,072
I'm still kind of
357
00:15:41,074 --> 00:15:42,307
Coming to grips
with it myself.
358
00:15:42,309 --> 00:15:44,175
You can't actually like her?
359
00:15:44,177 --> 00:15:46,411
I heard that.
360
00:15:46,413 --> 00:15:48,012
You know, she's a very
misunderstood woman,
361
00:15:48,014 --> 00:15:49,347
And once you get to know her,
362
00:15:49,349 --> 00:15:52,183
You begin to see
all these amazing qualities.
363
00:15:52,185 --> 00:15:53,718
Don't hold your breath.
364
00:15:53,720 --> 00:15:57,355
♪ there's something
in that love potion ♪
365
00:15:57,357 --> 00:16:00,558
Why don't you go upstairs
and get your things?
366
00:16:00,560 --> 00:16:02,093
What's going on?
367
00:16:02,095 --> 00:16:04,629
Dale, I know this may sound
kind of sudden,
368
00:16:04,631 --> 00:16:06,664
But I've got to go with my heart
on this.
369
00:16:06,666 --> 00:16:10,134
Aura and I
are running away together.
370
00:16:10,136 --> 00:16:13,171
No!
This is not happening.
371
00:16:13,173 --> 00:16:14,472
Are you listening
to yourself?
372
00:16:14,474 --> 00:16:16,341
She's obviously
done something to you.
373
00:16:16,343 --> 00:16:18,343
Yes. She has.
374
00:16:18,345 --> 00:16:21,379
And I believe
it is called "love."
375
00:16:21,381 --> 00:16:22,580
[giggling]
376
00:16:22,582 --> 00:16:23,715
[aura]:
It's okay.
377
00:16:23,717 --> 00:16:25,049
You go get ready.
378
00:16:25,051 --> 00:16:26,217
[flash]:
You are the best!
379
00:16:26,219 --> 00:16:28,987
Mmwah!
380
00:16:30,055 --> 00:16:31,656
What did you do to him?
381
00:16:31,658 --> 00:16:33,291
Nothing.
382
00:16:33,293 --> 00:16:35,760
Men fall in love with me
every day.
383
00:16:35,762 --> 00:16:37,362
Flash could never love you.
384
00:16:37,364 --> 00:16:39,764
You've messed with his brain
somehow.
385
00:16:39,766 --> 00:16:43,101
Actually, I think
you've messed with his brain.
386
00:16:43,103 --> 00:16:46,270
Maybe he got sick
of your games.
387
00:16:46,272 --> 00:16:49,640
Did you really think
he'd wait for you forever?
388
00:16:51,243 --> 00:16:52,343
Here you go,
pookie!
389
00:16:52,345 --> 00:16:54,512
I got everything I need!
390
00:16:54,514 --> 00:16:55,780
Where are you going?
391
00:16:55,782 --> 00:16:57,382
He's coming
with me.
392
00:16:57,384 --> 00:16:58,750
What, she didn't tell you?
393
00:16:58,752 --> 00:17:01,419
I'm moving to mongo.
394
00:17:01,421 --> 00:17:03,755
You ready? Mm-hmm!
395
00:17:03,757 --> 00:17:05,423
Bye, dale!
396
00:17:16,035 --> 00:17:18,236
You know
that I would never
397
00:17:18,238 --> 00:17:20,138
Presume
to question you.
398
00:17:20,140 --> 00:17:22,140
Perish the thought.
399
00:17:22,142 --> 00:17:23,541
However...
400
00:17:23,543 --> 00:17:26,744
Duty compels me
to share my concern
401
00:17:26,746 --> 00:17:29,580
About aura's
bonding to barin.
402
00:17:29,582 --> 00:17:33,317
And these concerns
are... Political?
403
00:17:33,319 --> 00:17:36,154
Or perhaps personal?
404
00:17:36,156 --> 00:17:39,323
Vengeance is always personal.
405
00:17:39,325 --> 00:17:43,094
After all,
you did murder barin's father.
406
00:17:43,096 --> 00:17:45,163
Surely it must have
occurred to you
407
00:17:45,165 --> 00:17:47,832
That he might plot revenge?
408
00:17:47,834 --> 00:17:50,535
Of course
he's plotting revenge.
409
00:17:50,537 --> 00:17:52,804
No doubt he drifts off to sleep
every night
410
00:17:52,806 --> 00:17:56,441
With visions of my bloody death
dancing before his eyes.
411
00:17:56,443 --> 00:17:58,109
And that does not
concern you?
412
00:17:58,111 --> 00:17:59,410
But this is a man
413
00:17:59,412 --> 00:18:02,180
Whose blood lust
is shackled by conscience.
414
00:18:02,182 --> 00:18:03,581
He is honor-bound
415
00:18:03,583 --> 00:18:05,817
To protect
and serve his people,
416
00:18:05,819 --> 00:18:07,752
And barin
foolishly believes
417
00:18:07,754 --> 00:18:10,822
Bonding with aura
will save the verden.
418
00:18:10,824 --> 00:18:13,658
Still, I would respectfully
caution you
419
00:18:13,660 --> 00:18:15,726
Not to trust
barin's motives,
420
00:18:15,728 --> 00:18:16,861
No matter
how altruistic
421
00:18:16,863 --> 00:18:18,596
They may appear.
422
00:18:18,598 --> 00:18:20,798
I'm touched, rankol.
423
00:18:20,800 --> 00:18:24,502
I am touched by your concern
for my well-being,
424
00:18:24,504 --> 00:18:26,137
But rest assured,
425
00:18:26,139 --> 00:18:30,875
Trust is an indulgence
I can rarely afford.
426
00:18:30,877 --> 00:18:33,878
To happier thoughts,
shall we?
427
00:18:33,880 --> 00:18:36,781
Oh, I hate you!
428
00:18:36,783 --> 00:18:38,416
Look at them.
429
00:18:38,418 --> 00:18:42,186
They're going to be
so miserable together.
430
00:18:46,225 --> 00:18:48,192
There you are!
431
00:18:48,194 --> 00:18:49,494
I've been
calling the lab.
432
00:18:49,496 --> 00:18:51,195
Would you please
get a damn cell phone?
433
00:18:51,197 --> 00:18:52,797
Oh, yeah, sure.
434
00:18:52,799 --> 00:18:54,265
Why don't I get a microwave oven
435
00:18:54,267 --> 00:18:55,433
While I'm at it?
436
00:18:55,435 --> 00:18:56,834
How about some aluminum
pots and pans?
437
00:18:56,836 --> 00:18:58,636
You look upset.
Something has happened.
438
00:18:58,638 --> 00:19:01,572
Aura and flash,
they ran off together.
439
00:19:01,574 --> 00:19:03,241
Why would he leave
with aura?
440
00:19:03,243 --> 00:19:05,610
Apparently,
to live happily ever after.
441
00:19:05,612 --> 00:19:07,512
I do not understand.
442
00:19:07,514 --> 00:19:08,513
Join the club.
443
00:19:08,515 --> 00:19:10,314
I think she did something to him
444
00:19:10,316 --> 00:19:11,916
To make him believe
that he was in love with her.
445
00:19:11,918 --> 00:19:13,784
What was it, a mind ray?
446
00:19:13,786 --> 00:19:15,253
I don't know.
447
00:19:15,255 --> 00:19:16,621
I didn't actually
see her do it,
448
00:19:16,623 --> 00:19:18,422
But it's the only explanation.
449
00:19:18,424 --> 00:19:19,524
They were all over each other.
450
00:19:19,526 --> 00:19:21,592
"I love you, aura."
451
00:19:21,594 --> 00:19:22,727
"I'll do anything
for you, aura."
452
00:19:22,729 --> 00:19:25,263
It was... Disgusting.
453
00:19:25,265 --> 00:19:27,865
Well, she is a rather
attractive woman.
454
00:19:27,867 --> 00:19:31,202
And he is male.
455
00:19:31,204 --> 00:19:34,505
No, it was more
than just hormones.
456
00:19:36,642 --> 00:19:40,545
And I'm not making this up
because I'm jealous.
457
00:19:40,547 --> 00:19:42,847
Oh, no, nobody said
anything about you--
458
00:19:42,849 --> 00:19:44,315
This is aura.
459
00:19:44,317 --> 00:19:45,683
She's got to be
up to something more
460
00:19:45,685 --> 00:19:47,451
Than just an interdimensional
booty call.
461
00:19:47,453 --> 00:19:49,187
We need to rescue flash
462
00:19:49,189 --> 00:19:50,955
Before she uses him
for whatever she's got planned.
463
00:19:50,957 --> 00:19:52,823
I will go with you.
464
00:19:52,825 --> 00:19:54,425
I think
I'll just stay here.
465
00:19:54,427 --> 00:19:56,260
This sounds like
466
00:19:56,262 --> 00:19:57,762
An emotionally delicate
situation
467
00:19:57,764 --> 00:19:59,630
Probably best handled
by women that--
468
00:20:02,935 --> 00:20:04,835
People that know him better.
469
00:20:06,271 --> 00:20:07,939
Right.
470
00:20:07,941 --> 00:20:09,273
I have
the rift blaster.
471
00:20:09,275 --> 00:20:10,408
We must get to
the rift site.
472
00:20:10,410 --> 00:20:12,777
[car doors close]
473
00:20:15,681 --> 00:20:17,582
How is your skin
this smooth?
474
00:20:17,584 --> 00:20:20,751
It doesn't even make sense,
how smooth this is.
475
00:20:20,753 --> 00:20:22,386
[object crashes in hall]
476
00:20:22,388 --> 00:20:23,921
Don't worry,
it's nothing.
477
00:20:23,923 --> 00:20:26,257
I am tired
of hiding like this.
478
00:20:26,259 --> 00:20:27,625
You know what?
479
00:20:27,627 --> 00:20:28,759
I am just going to
talk to barin.
480
00:20:28,761 --> 00:20:29,760
I'm sure
he'll understand.
481
00:20:29,762 --> 00:20:32,263
No!
482
00:20:32,265 --> 00:20:33,798
No...
483
00:20:33,800 --> 00:20:35,666
I'm not ready
to face all that.
484
00:20:35,668 --> 00:20:36,801
You know what?
Then you know what?
485
00:20:36,803 --> 00:20:37,969
You don't have to,
all right?
486
00:20:37,971 --> 00:20:39,337
You shouldn't have to
do anything
487
00:20:39,339 --> 00:20:41,706
That you
don't want to.
488
00:20:41,708 --> 00:20:43,975
Well, what about
what I do want to?
489
00:20:43,977 --> 00:20:44,976
Well, then
just name it.
490
00:20:44,978 --> 00:20:45,977
I'll get it for you.
491
00:20:47,646 --> 00:20:49,413
I don't know.
492
00:20:49,415 --> 00:20:51,582
How about a pony?
I'll get you a pony.
493
00:20:51,584 --> 00:20:53,517
What's a pony?
494
00:20:53,519 --> 00:20:55,453
[chuckles]
495
00:20:55,455 --> 00:20:57,321
Um, well, then,
how about paris?
496
00:20:57,323 --> 00:20:58,856
Oh, we should
go to paris.
497
00:20:58,858 --> 00:21:00,324
Paris would be amazing.
498
00:21:00,326 --> 00:21:03,794
As long as you
don't mind flying economy
499
00:21:03,796 --> 00:21:05,463
And standby.
500
00:21:14,006 --> 00:21:16,440
I can't run away right now.
501
00:21:16,442 --> 00:21:18,643
I have some things
I need to take care of.
502
00:21:20,512 --> 00:21:22,380
Barin, right?
503
00:21:24,616 --> 00:21:26,384
You know what?
504
00:21:26,386 --> 00:21:30,454
I'm going to make sure
that he never bothers you again.
505
00:21:30,456 --> 00:21:33,557
Yes, I'm sure you will.
506
00:21:33,559 --> 00:21:34,825
[announcement on pa system]:
The citizens of mongo
507
00:21:34,827 --> 00:21:36,627
Celebratethe joyful bonding
508
00:21:36,629 --> 00:21:38,896
Of auraand barin of the verden.
509
00:21:38,898 --> 00:21:41,599
Emissaries from every cantonwill now gather to--
510
00:21:41,601 --> 00:21:42,733
If they stop us,
511
00:21:42,735 --> 00:21:43,901
We are here
for the bonding.
512
00:21:43,903 --> 00:21:44,902
Let me
do the talking,
513
00:21:44,904 --> 00:21:45,903
And, if
it comes to it,
514
00:21:45,905 --> 00:21:47,305
The shooting.
515
00:21:47,307 --> 00:21:49,507
Aura's chamber
is this way.
516
00:21:49,509 --> 00:21:53,044
[♪]
517
00:22:11,463 --> 00:22:13,364
Aura isn't here.
518
00:22:13,366 --> 00:22:15,533
She promised
not to be late
for the reception.
519
00:22:15,535 --> 00:22:18,002
Well, that's hardly
a surprise.
520
00:22:27,546 --> 00:22:29,680
Damn her.
521
00:22:29,682 --> 00:22:31,449
[emphatically]:
Damn her.
522
00:22:31,451 --> 00:22:32,917
Your feet are so soft
523
00:22:32,919 --> 00:22:34,952
It's like
you never even walked on 'em.
524
00:22:34,954 --> 00:22:36,554
[pounding at door]
525
00:22:36,556 --> 00:22:37,755
Quick! He's early.
526
00:22:37,757 --> 00:22:38,823
Huh?
527
00:22:38,825 --> 00:22:40,958
[doors opening]
528
00:22:44,363 --> 00:22:46,430
How dare you?
529
00:22:46,432 --> 00:22:47,798
Flash, we're leaving.
530
00:22:47,800 --> 00:22:49,633
Dale...
531
00:22:49,635 --> 00:22:51,369
Aura and I
are together now.
532
00:22:51,371 --> 00:22:52,837
I'm really sorry,
533
00:22:52,839 --> 00:22:54,705
But you're just going to
have to accept that.
534
00:22:54,707 --> 00:22:56,407
All right,
what did you do to him?
535
00:22:56,409 --> 00:22:57,975
I made him love me.
536
00:22:57,977 --> 00:23:00,611
Something you're obviously
incapable of doing.
537
00:23:00,613 --> 00:23:02,079
That's it!
538
00:23:03,515 --> 00:23:05,416
Dale, please!
539
00:23:05,418 --> 00:23:07,752
Hey. What's this?
540
00:23:07,754 --> 00:23:08,753
Baylin?
541
00:23:08,755 --> 00:23:09,754
What is that?
542
00:23:09,756 --> 00:23:11,622
It is omadrian
in design.
543
00:23:11,624 --> 00:23:14,091
A potion of some kind.
544
00:23:14,093 --> 00:23:15,826
A love potion?
545
00:23:15,828 --> 00:23:17,962
She drugged you.
546
00:23:17,964 --> 00:23:20,998
You drugged me
with a love potion?
547
00:23:21,000 --> 00:23:23,567
Wow.
548
00:23:23,569 --> 00:23:25,870
You really
must love me
549
00:23:25,872 --> 00:23:27,972
To go through
all of that trouble!
550
00:23:27,974 --> 00:23:30,007
Isn't she
amazing?
551
00:23:30,009 --> 00:23:32,977
I think
I'm going to be sick.
552
00:23:32,979 --> 00:23:34,712
Now, get out of here,
both of you,
553
00:23:34,714 --> 00:23:35,980
Before I summon the guards.
554
00:23:35,982 --> 00:23:37,114
And what
will the guards
555
00:23:37,116 --> 00:23:38,516
Tell your father
556
00:23:38,518 --> 00:23:40,084
When they find
flash in here?
557
00:23:41,453 --> 00:23:42,853
Come on.
Dale!
558
00:23:42,855 --> 00:23:43,921
No, flash!
559
00:23:43,923 --> 00:23:45,423
Don't leave me!
560
00:23:45,425 --> 00:23:46,857
Don't worry.
561
00:23:46,859 --> 00:23:49,193
We're never going to
be apart again.
562
00:23:49,195 --> 00:23:52,463
This is clearly hopeless.
563
00:23:52,465 --> 00:23:55,466
You are going to
leave him here?
564
00:23:55,468 --> 00:23:58,469
He's made his choice.
565
00:23:58,471 --> 00:23:59,570
Come on.
566
00:24:06,945 --> 00:24:08,779
I could have rendered them
both unconscious,
567
00:24:08,781 --> 00:24:10,114
And we could be
back on earth by now.
568
00:24:10,116 --> 00:24:11,449
What good
would that do?
569
00:24:11,451 --> 00:24:12,583
He'd still be
in love with her.
570
00:24:12,585 --> 00:24:13,651
We need to get
the antidote.
571
00:24:13,653 --> 00:24:14,885
It will not
be easy.
572
00:24:14,887 --> 00:24:16,620
The omadrians
made the potion, right?
573
00:24:16,622 --> 00:24:18,022
So we go see them.
574
00:24:18,024 --> 00:24:20,858
Dealing with the omadrians
is very difficult.
575
00:24:20,860 --> 00:24:22,159
And they rarely
sell antidotes
576
00:24:22,161 --> 00:24:23,594
To their potions.
577
00:24:23,596 --> 00:24:24,895
What choice do we have?
578
00:24:24,897 --> 00:24:26,497
It's the only way
to save flash.
579
00:24:26,499 --> 00:24:29,700
And they will
sell it to us.
580
00:24:29,702 --> 00:24:31,969
Mm, this isn't
right, aura.
581
00:24:31,971 --> 00:24:34,038
I know,
but you can't
resist me, can you?
582
00:24:34,040 --> 00:24:35,039
No.
583
00:24:35,041 --> 00:24:36,974
Oh, god!
But I have to.
584
00:24:36,976 --> 00:24:38,609
I love you too much
to do this now.
585
00:24:38,611 --> 00:24:40,177
No, you don't.
586
00:24:40,179 --> 00:24:43,247
You love me so much
you can't wait another moment.
587
00:24:43,249 --> 00:24:44,615
Mm.
588
00:24:44,617 --> 00:24:46,083
Well, what's the rush?
589
00:24:46,085 --> 00:24:47,651
Once we're bonded,
we can do this all we want
590
00:24:47,653 --> 00:24:49,053
When we're living our lives
together.
591
00:24:49,055 --> 00:24:51,121
So let's start living them
right now.
592
00:24:51,123 --> 00:24:53,224
[footsteps approaching]
593
00:24:53,226 --> 00:24:56,694
Aura?
The reception has already begun.
594
00:24:56,696 --> 00:24:57,561
I will not let you
embarrass me any further.
595
00:25:02,067 --> 00:25:05,069
Well, this is
certainly awkward.
596
00:25:05,071 --> 00:25:06,704
[grunts]
597
00:25:07,839 --> 00:25:09,573
Quick.
Take this and go.
598
00:25:09,575 --> 00:25:11,008
No. I won't leave you.
599
00:25:11,010 --> 00:25:12,209
You don't love him.
I won't let him have you.
600
00:25:12,211 --> 00:25:14,144
Don't be stupid.
601
00:25:14,146 --> 00:25:15,813
Go before you get hurt.
602
00:25:15,815 --> 00:25:17,815
You're just saying that
to try and protect me.
603
00:25:17,817 --> 00:25:19,517
I love you so much.
604
00:25:26,224 --> 00:25:29,960
I'm sorry, barin,
but I love her.
605
00:25:29,962 --> 00:25:31,228
What?
606
00:25:31,230 --> 00:25:32,897
I love her.
607
00:25:32,899 --> 00:25:34,198
Are you serious?
608
00:25:34,200 --> 00:25:35,699
I love her,
609
00:25:35,701 --> 00:25:37,735
And I won't let you
bond with her.
610
00:25:39,104 --> 00:25:40,838
[chuckles wryly]
611
00:25:40,840 --> 00:25:42,239
You clever little creature.
612
00:25:44,242 --> 00:25:46,911
But if you think
that this
613
00:25:46,913 --> 00:25:48,178
Is going to get you
out of bonding to me,
614
00:25:48,180 --> 00:25:49,713
You are sadly mistaken.
615
00:25:49,715 --> 00:25:51,949
I will suffer it
for my people.
616
00:25:51,951 --> 00:25:53,083
She's mine...
617
00:25:53,085 --> 00:25:55,252
Barin.
618
00:25:55,254 --> 00:25:58,088
But it would be impossible
to bond to me now.
619
00:25:58,090 --> 00:26:00,591
I've been tarnished.
620
00:26:00,593 --> 00:26:02,159
No, you haven't.
621
00:26:03,295 --> 00:26:05,229
You should really go.
622
00:26:05,231 --> 00:26:06,830
Think about
the dishonor
623
00:26:06,832 --> 00:26:09,166
It would cause you
if anyone found out.
624
00:26:09,168 --> 00:26:11,335
They will not
find out.
625
00:26:11,337 --> 00:26:13,237
Yes, they will.
626
00:26:13,239 --> 00:26:14,872
Or I'm going to tell them.
627
00:26:14,874 --> 00:26:17,074
I'm going to sing
at the top of my lungs
628
00:26:17,076 --> 00:26:19,743
That I, flash gordon,
love aura!
629
00:26:21,846 --> 00:26:23,814
Then I will cut out
your tongue.
630
00:26:23,816 --> 00:26:25,282
[footsteps approaching]
631
00:26:26,718 --> 00:26:28,786
Hello, father.
632
00:26:28,788 --> 00:26:30,754
[grumbles]
633
00:26:32,657 --> 00:26:33,624
Flash gordon.
634
00:26:35,660 --> 00:26:38,128
Aura, what's he doing here?
635
00:26:38,130 --> 00:26:40,064
I think
that is quite obvious.
636
00:26:40,066 --> 00:26:41,131
I love your daughter, sir,
637
00:26:41,133 --> 00:26:42,366
And I will not
allow her
638
00:26:42,368 --> 00:26:43,667
To bond with barin.
639
00:26:43,669 --> 00:26:46,003
You can't be serious.
640
00:26:46,005 --> 00:26:47,071
That is what I said.
641
00:26:47,073 --> 00:26:48,272
Why is it so hard to believe?
642
00:26:48,274 --> 00:26:51,208
Clearly, she has
entranced him.
643
00:26:51,210 --> 00:26:53,877
I should have you
ground to paste
644
00:26:53,879 --> 00:26:55,212
And fed to my hounds.
645
00:26:55,214 --> 00:26:58,682
I can understand
how this might upset you,
646
00:26:58,684 --> 00:27:00,884
But I love your daughter.
647
00:27:00,886 --> 00:27:02,753
I would do
anything for her.
648
00:27:07,892 --> 00:27:09,727
There is only one thing
649
00:27:09,729 --> 00:27:12,763
That will restore honor
to this bonding.
650
00:27:14,299 --> 00:27:16,066
You, flash gordon,
651
00:27:16,068 --> 00:27:20,304
Will fight barin
in a duel...
652
00:27:20,306 --> 00:27:21,939
To the death.
653
00:27:26,645 --> 00:27:28,345
[clearing throat]
654
00:27:31,783 --> 00:27:33,751
I'm afraid
I can't help you.
655
00:27:33,753 --> 00:27:34,852
But you have to.
656
00:27:34,854 --> 00:27:36,186
My friend's
in danger.
657
00:27:36,188 --> 00:27:38,055
He's under some kind
of love spell.
658
00:27:38,057 --> 00:27:39,990
He doesn't even
like aura.
659
00:27:39,992 --> 00:27:41,659
If aura has
taken your man,
660
00:27:41,661 --> 00:27:44,028
I suggest
you find another.
661
00:27:44,030 --> 00:27:46,797
You look healthy
and fertile enough.
662
00:27:46,799 --> 00:27:48,065
He's not my man.
663
00:27:48,067 --> 00:27:49,933
Then you should have
no objection.
664
00:27:49,935 --> 00:27:51,268
You do not understand.
665
00:27:51,270 --> 00:27:52,803
If ming finds her
with flash,
666
00:27:52,805 --> 00:27:54,838
He will kill him.
667
00:27:54,840 --> 00:27:59,143
She has chosen flash gordon
as her pawn?
668
00:27:59,145 --> 00:28:01,378
The one who returned
our sacred urn?
669
00:28:06,217 --> 00:28:08,819
Very well.
Because it is flash gordon,
670
00:28:08,821 --> 00:28:11,822
I will give you the elixir
to break the spell.
671
00:28:11,824 --> 00:28:13,157
But...
672
00:28:13,159 --> 00:28:15,793
I will need something
in return.
673
00:28:15,795 --> 00:28:18,896
Yeah. Anything.
674
00:28:18,898 --> 00:28:21,031
A blood oath.
675
00:28:21,033 --> 00:28:24,301
If I do this, then,
at a time of my choosing,
676
00:28:24,303 --> 00:28:25,703
You must do something for me.
677
00:28:25,705 --> 00:28:28,338
I may never call this oath,
678
00:28:28,340 --> 00:28:30,374
But if I do,
you must fulfill the bargain.
679
00:28:30,376 --> 00:28:34,945
I told you
this was a bad idea.
680
00:28:36,981 --> 00:28:39,950
Father,
I want to apologize.
681
00:28:39,952 --> 00:28:43,087
I was wrong
to undermine your plans for me.
682
00:28:43,089 --> 00:28:45,289
I will bond to barin,
as you wish.
683
00:28:45,291 --> 00:28:48,392
My only request is that
you call off this duel.
684
00:28:48,394 --> 00:28:50,994
I would have thought
you'd be flattered
685
00:28:50,996 --> 00:28:52,429
To have two young men
willing to die
686
00:28:52,431 --> 00:28:54,131
For your affections.
687
00:28:54,133 --> 00:28:56,734
If they were genuinely
fighting for my affections,
688
00:28:56,736 --> 00:28:58,268
I would be.
689
00:28:58,270 --> 00:29:01,271
You've twisted this whole thing
to serve your ends.
690
00:29:01,273 --> 00:29:04,374
As you've twisted it
to serve yours.
691
00:29:04,376 --> 00:29:07,377
Unfortunately,
with barin's honor at stake,
692
00:29:07,379 --> 00:29:09,847
We have no choice
but to continue.
693
00:29:09,849 --> 00:29:11,215
A new treaty
has been forged
694
00:29:11,217 --> 00:29:12,316
On this bond,
695
00:29:12,318 --> 00:29:14,118
So there
is my honor, too.
696
00:29:14,120 --> 00:29:16,854
I know you're not doing this
for the sake of honor.
697
00:29:16,856 --> 00:29:19,123
You'd be happy to see
both of them dead.
698
00:29:19,125 --> 00:29:23,260
Yes, but I will be satisfied
with just one.
699
00:29:23,262 --> 00:29:25,395
Mustn't be greedy.
700
00:29:25,397 --> 00:29:26,964
Hmph.
701
00:29:26,966 --> 00:29:28,766
Barin will kill flash.
702
00:29:30,268 --> 00:29:33,403
I didn't want
to see him to die.
703
00:29:33,405 --> 00:29:36,440
You don't have feelings
for him, do you?
704
00:29:36,442 --> 00:29:38,008
Of course not,
705
00:29:38,010 --> 00:29:41,145
But I didn't want
to see him dead either.
706
00:29:41,147 --> 00:29:43,313
Perhaps this will teach you
to stop your meddling,
707
00:29:43,315 --> 00:29:47,017
Because a man will die today
because of you, aura.
708
00:29:49,888 --> 00:29:52,923
I'm sorry,
but my hands are tied,
709
00:29:52,925 --> 00:29:56,560
And yours, it would seem,
are quite bloody.
710
00:29:56,562 --> 00:29:58,061
I'll see you at the duel.
711
00:29:58,063 --> 00:29:59,863
[footsteps receding]
712
00:30:03,835 --> 00:30:05,269
Ow!
713
00:30:05,271 --> 00:30:07,204
I'll be fine.
714
00:30:07,206 --> 00:30:08,572
Sometimes
she doesn't even
715
00:30:08,574 --> 00:30:11,375
Call in the oath,
right?
716
00:30:15,046 --> 00:30:16,180
[inhales sharply]
717
00:30:16,182 --> 00:30:18,448
Ow.
718
00:30:24,556 --> 00:30:28,192
Two drops of this
will break the spell.
719
00:30:28,194 --> 00:30:30,294
If aura finds out
720
00:30:30,296 --> 00:30:31,461
Where you got it,
721
00:30:31,463 --> 00:30:33,096
Your bowels will fill with fire,
722
00:30:33,098 --> 00:30:35,899
And you will weep vinegar
until you go blind.
723
00:30:35,901 --> 00:30:37,868
Is she serious?
724
00:30:37,870 --> 00:30:39,269
She will not
find out.
725
00:30:44,342 --> 00:30:47,077
I've just been invited
to a duel to the death
726
00:30:47,079 --> 00:30:48,212
Between barin of the verden
727
00:30:48,214 --> 00:30:50,347
And flash gordon.
728
00:30:50,349 --> 00:30:52,049
I suggest you hurry.
729
00:30:55,286 --> 00:30:56,987
[announcer]:
The benevolent father
730
00:30:56,989 --> 00:30:58,388
Welcomes allto tonight's challenge--
731
00:30:58,390 --> 00:31:00,057
A battle to the death
732
00:31:00,059 --> 00:31:02,459
Between flash gordonand barin of the verden
733
00:31:02,461 --> 00:31:04,061
For the handof his daughter, aura.
734
00:31:04,063 --> 00:31:07,364
One man will liveand one will die.
735
00:31:07,366 --> 00:31:09,633
Will the challengerstake their positions
736
00:31:09,635 --> 00:31:11,335
And prepare for the battle?
737
00:31:11,337 --> 00:31:12,936
May the weaker mandie with disgrace
738
00:31:12,938 --> 00:31:15,505
And the strongertriumph with honor.
739
00:31:15,507 --> 00:31:16,640
[spectators cheering]
740
00:31:16,642 --> 00:31:19,910
[♪]
741
00:31:45,403 --> 00:31:48,472
[spectators cheering
and applauding]
742
00:32:14,198 --> 00:32:16,366
[applause]
743
00:32:20,338 --> 00:32:21,605
Talk to barin.
744
00:32:21,607 --> 00:32:23,073
Tell him
what's going on.
745
00:32:23,075 --> 00:32:26,343
I'm going to try
to get to flash.
746
00:32:26,345 --> 00:32:28,312
[♪]
747
00:32:45,663 --> 00:32:47,431
Barin.
748
00:32:47,433 --> 00:32:49,299
Baylin, I
thought you'd left.
749
00:32:49,301 --> 00:32:50,667
I came back.
750
00:32:50,669 --> 00:32:52,569
You must not do this.
He is under a spell.
751
00:32:52,571 --> 00:32:54,705
He has no control
over his passions.
752
00:32:54,707 --> 00:32:56,206
I'm sorry, baylin.
753
00:32:56,208 --> 00:32:58,041
I have no choice.
754
00:32:58,043 --> 00:33:00,577
I must do this
for the future
of our people.
755
00:33:00,579 --> 00:33:02,179
But I promise you,
I will kill him swiftly.
756
00:33:02,181 --> 00:33:04,281
[♪]
757
00:33:24,302 --> 00:33:25,335
Flash.
758
00:33:25,337 --> 00:33:27,237
Dale?
759
00:33:27,239 --> 00:33:28,605
What are you doing here?
760
00:33:28,607 --> 00:33:31,575
I just came to wish you luck.
761
00:33:31,577 --> 00:33:34,211
Like before every race
in high school.
762
00:33:49,460 --> 00:33:51,361
What? Nothing?
763
00:33:51,363 --> 00:33:54,331
I'm gonna go fight now.
764
00:33:57,635 --> 00:33:59,503
Good luck.
765
00:34:05,076 --> 00:34:07,044
[♪]
766
00:34:15,353 --> 00:34:18,388
These two men are competing
767
00:34:18,390 --> 00:34:21,458
For the most valuable prize
I can offer,
768
00:34:21,460 --> 00:34:25,195
My daughter, aura.
769
00:34:25,197 --> 00:34:27,497
The contest is simple.
770
00:34:27,499 --> 00:34:30,500
The spikes at the end
of each combatant's weapon
771
00:34:30,502 --> 00:34:32,669
Contain a deadly poison.
772
00:34:32,671 --> 00:34:35,138
The first man
to be struck
773
00:34:35,140 --> 00:34:36,807
Will die.
774
00:34:36,809 --> 00:34:39,142
If neither man
is victorious
775
00:34:39,144 --> 00:34:40,710
By the time
the moons converge...
776
00:34:43,114 --> 00:34:46,817
Both will be executed.
777
00:34:46,819 --> 00:34:48,618
Let the contest begin!
778
00:34:48,620 --> 00:34:51,354
[spectators cheering]
779
00:34:59,697 --> 00:35:01,731
[♪]
780
00:35:43,708 --> 00:35:46,143
[spectators cheering]
781
00:35:47,311 --> 00:35:49,546
Come on, flash,
snap out of it!
782
00:36:20,478 --> 00:36:22,579
I'm sorry to do this,
barin,
783
00:36:22,581 --> 00:36:24,481
But I love her.
784
00:36:35,193 --> 00:36:36,660
[♪]
785
00:36:40,898 --> 00:36:43,333
What am I doing?
786
00:36:43,335 --> 00:36:44,868
I don't even like her!
787
00:36:47,572 --> 00:36:49,739
You're not going to die today.
788
00:36:53,511 --> 00:36:54,945
[weapon clatters on ground]
789
00:36:54,947 --> 00:36:57,914
I refuse to kill someone
for your enjoyment, ming.
790
00:37:02,520 --> 00:37:05,989
[barin]: The only way out
is for someone to die.
791
00:37:07,391 --> 00:37:08,525
Make it quick.
792
00:37:10,795 --> 00:37:12,929
If someone must die...
793
00:37:12,931 --> 00:37:14,497
Let it be ming!
794
00:37:15,733 --> 00:37:17,267
[onlookers gasping
and murmuring]
795
00:37:19,237 --> 00:37:22,239
The poison!
796
00:37:23,641 --> 00:37:26,643
[crowd murmuring]
797
00:37:31,882 --> 00:37:35,452
[♪]
798
00:37:41,959 --> 00:37:44,828
This is a tragic day.
799
00:37:44,830 --> 00:37:46,896
Yes.
800
00:37:46,898 --> 00:37:48,932
Allow me
to be the first
801
00:37:48,934 --> 00:37:53,903
To pledge my loyalty
to our new benevolent leader.
802
00:37:53,905 --> 00:37:56,806
I appreciate your devotion.
803
00:37:58,409 --> 00:38:00,844
You may await my summons.
804
00:38:00,846 --> 00:38:03,313
[♪]
805
00:38:19,630 --> 00:38:21,731
Leave us.
I'll be quite safe.
806
00:38:21,733 --> 00:38:22,832
I acted alone.
807
00:38:22,834 --> 00:38:24,301
Barin...
808
00:38:24,303 --> 00:38:25,302
It's true.
809
00:38:25,304 --> 00:38:26,836
Flash gordon
and the others
810
00:38:26,838 --> 00:38:28,505
Should not be punished,
nor should my people.
811
00:38:28,507 --> 00:38:29,839
You should
stop talking now,
812
00:38:29,841 --> 00:38:31,708
Before I change my mind
about letting you leave.
813
00:38:31,710 --> 00:38:33,710
What, you're
letting us go?
814
00:38:33,712 --> 00:38:35,478
I never wanted
to have you killed.
815
00:38:35,480 --> 00:38:38,014
I just needed
to get out of my bonding.
816
00:38:38,016 --> 00:38:40,016
And you didn't care
who got caught in the middle.
817
00:38:40,018 --> 00:38:41,651
Well, it's not something
818
00:38:41,653 --> 00:38:43,720
That you exactly do
with just anyone.
819
00:38:45,423 --> 00:38:46,790
Thanks, flash.
820
00:38:46,792 --> 00:38:49,059
Oh, you're welcome.
821
00:38:49,061 --> 00:38:50,960
And thanks to you, too.
822
00:38:50,962 --> 00:38:52,462
By trying to kill my father,
823
00:38:52,464 --> 00:38:53,930
You've provided me
with a perfect out.
824
00:38:53,932 --> 00:38:56,800
Trying? He succeeded.
825
00:39:00,871 --> 00:39:03,106
[gasping]
826
00:39:05,443 --> 00:39:06,710
Sleeping potion?
827
00:39:06,712 --> 00:39:07,877
You mean
he's going to wake up?
828
00:39:07,879 --> 00:39:09,846
Yes. Any moment now.
829
00:39:09,848 --> 00:39:12,048
Barin, come
to earth with us.
830
00:39:12,050 --> 00:39:14,918
You're a fugitive now.
We can hide you.
831
00:39:14,920 --> 00:39:16,486
I cannot abandon
the verden.
832
00:39:16,488 --> 00:39:18,488
Who knows how ming
may retaliate
833
00:39:18,490 --> 00:39:19,756
For my attempt
on his life.
834
00:39:19,758 --> 00:39:21,858
We really don't
have time for this.
835
00:39:21,860 --> 00:39:25,495
Well, you heard
the lady.
836
00:39:25,497 --> 00:39:26,496
Barin.
837
00:39:26,498 --> 00:39:27,831
Let me stay with you.
838
00:39:27,833 --> 00:39:29,499
Together we will fight.
839
00:39:29,501 --> 00:39:31,968
This is my price to pay,
not yours.
840
00:39:31,970 --> 00:39:33,136
It will
give me comfort
841
00:39:33,138 --> 00:39:34,604
To know
that you're safe.
842
00:39:36,374 --> 00:39:38,508
We haven't got
all day.
843
00:39:38,510 --> 00:39:40,443
Touching. Sweet.
844
00:39:40,445 --> 00:39:42,412
I'm about to burst into tears.
845
00:39:43,814 --> 00:39:45,048
Now, get out of here.
846
00:39:45,050 --> 00:39:47,150
Thank you.
847
00:39:54,125 --> 00:39:56,459
Are you
going to be all right?
848
00:39:56,461 --> 00:39:59,028
Aren't I always?
849
00:40:09,573 --> 00:40:12,108
So, I'm really sorry...
850
00:40:12,110 --> 00:40:14,444
About everything.
851
00:40:14,446 --> 00:40:15,678
It's okay.
852
00:40:15,680 --> 00:40:16,913
I know it wasn't
really you.
853
00:40:16,915 --> 00:40:18,081
I know, right?
854
00:40:18,083 --> 00:40:20,483
I mean, it was
the love potion talking.
855
00:40:20,485 --> 00:40:21,484
Not me.
856
00:40:21,486 --> 00:40:23,019
Definitely not.
857
00:40:23,021 --> 00:40:24,587
I mean, come on. Aura?
858
00:40:24,589 --> 00:40:25,955
She's so...
859
00:40:25,957 --> 00:40:28,625
Not the person I would choose
for... That.
860
00:40:28,627 --> 00:40:29,759
Of course not.
861
00:40:29,761 --> 00:40:31,528
She's totally wrong for you.
862
00:40:31,530 --> 00:40:33,563
Yeah. Exactly.
863
00:40:33,565 --> 00:40:37,700
Not that I want to
interfere with your...
864
00:40:37,702 --> 00:40:38,735
Anything.
865
00:40:40,538 --> 00:40:42,472
It's none of my business.
866
00:40:44,575 --> 00:40:45,608
So, uh...
867
00:40:45,610 --> 00:40:47,777
The night of the big duel,
868
00:40:47,779 --> 00:40:49,546
I seem to
vaguely remember
869
00:40:49,548 --> 00:40:50,914
This person running up
and kissing me.
870
00:40:50,916 --> 00:40:52,982
Could that have been
dale arden?
871
00:40:52,984 --> 00:40:54,717
Hey, that was to give you
the antidote,
872
00:40:54,719 --> 00:40:56,052
That's all that was.
873
00:40:56,054 --> 00:40:57,887
That's all that was, really?
874
00:40:57,889 --> 00:40:59,989
Because, if I didn't
know better...
875
00:40:59,991 --> 00:41:03,092
But you do. Know better.
876
00:41:06,564 --> 00:41:08,031
Yeah, I-- I do.
877
00:41:08,033 --> 00:41:09,866
I-I was just trying to
make a joke about it.
878
00:41:09,868 --> 00:41:10,867
That was all.
879
00:41:10,869 --> 00:41:12,001
Yeah.
880
00:41:12,003 --> 00:41:13,703
Oh! So you're good?
881
00:41:13,705 --> 00:41:15,004
Yeah, I'm good.
Are you good?
882
00:41:15,006 --> 00:41:16,239
I'm good.
883
00:41:16,241 --> 00:41:17,841
So, we're good.
884
00:41:17,843 --> 00:41:19,108
Great.
885
00:41:26,217 --> 00:41:28,751
[footsteps approaching]
886
00:41:28,753 --> 00:41:29,886
I know it was you
887
00:41:29,888 --> 00:41:32,155
Who substituted
the sleeping potion.
888
00:41:32,157 --> 00:41:35,925
The weapons master
was persuaded to confess.
889
00:41:35,927 --> 00:41:38,127
Then there's no point
in denying it.
890
00:41:38,129 --> 00:41:40,230
Your defiance
of my wishes
891
00:41:40,232 --> 00:41:43,633
Has become
increasingly brazen.
892
00:41:43,635 --> 00:41:46,503
Perhaps you need
some persuasion yourself.
893
00:41:47,671 --> 00:41:49,138
Perhaps...
894
00:41:49,140 --> 00:41:52,609
If my brazen actions
hadn't saved your life,
895
00:41:52,611 --> 00:41:54,811
Not to mention exposed
barin as a traitor,
896
00:41:54,813 --> 00:41:56,012
Which greatly weakens
897
00:41:56,014 --> 00:41:57,614
His standing
among the cantons
898
00:41:57,616 --> 00:41:58,815
And gives you reason
to imprison him
899
00:41:58,817 --> 00:42:00,283
When he's caught.
900
00:42:00,285 --> 00:42:02,886
Overall, I'd say your
day went pretty well.
901
00:42:02,888 --> 00:42:05,021
Although
it is unfortunate
902
00:42:05,023 --> 00:42:08,858
That he and flash gordon
managed to escape.
903
00:42:10,895 --> 00:42:14,964
Did you enjoy your time
as benevolent leader?
904
00:42:14,966 --> 00:42:18,768
Father...
905
00:42:18,770 --> 00:42:20,103
If I wanted
your throne,
906
00:42:20,105 --> 00:42:21,938
I would have it.
907
00:42:21,940 --> 00:42:24,908
To the rest of the world,
you were already dead.
908
00:42:24,910 --> 00:42:27,243
I could have very easily
made you stay that way.
909
00:42:27,245 --> 00:42:30,580
But you didn't.
910
00:42:32,650 --> 00:42:35,919
I have such honor
and respect for you,
911
00:42:35,921 --> 00:42:37,754
The thought
never crossed my mind.
912
00:42:37,756 --> 00:42:41,157
How did a child of mine
turn out
913
00:42:41,159 --> 00:42:43,026
So weak?
914
00:42:43,028 --> 00:42:46,062
If you were fit
to be ruler,
915
00:42:46,064 --> 00:42:48,298
You would be one now.
916
00:42:48,300 --> 00:42:50,867
[♪]
70338
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.