All language subtitles for Flash.Gordon.S01E10.Till.Death.720p.WEB-DL.DD5.1.H.264-Coo7_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,072 --> 00:00:09,641 [announcer]: The bonding of aura and barin, 2 00:00:09,643 --> 00:00:13,445 The union of strength for a strength of union. 3 00:00:13,447 --> 00:00:16,315 The bonding of aura and barin... 4 00:00:25,091 --> 00:00:26,358 You... 5 00:00:26,360 --> 00:00:29,094 You're a vision of loveliness. 6 00:00:29,096 --> 00:00:30,362 I know I'm beautiful, 7 00:00:30,364 --> 00:00:32,097 But for this I need to appear strong. 8 00:00:32,099 --> 00:00:33,098 Take another. 9 00:00:33,100 --> 00:00:34,433 [barin groans] 10 00:00:34,435 --> 00:00:35,634 He doesn't have to take a different picture 11 00:00:35,636 --> 00:00:37,302 For all the currency on mongo. 12 00:00:37,304 --> 00:00:40,205 That's why it's important to get it right. 13 00:00:40,207 --> 00:00:42,408 Can we please move on to the couple's portrait 14 00:00:42,410 --> 00:00:43,675 Before I become an old man? 15 00:00:43,677 --> 00:00:44,676 You can come back to hers later. 16 00:00:44,678 --> 00:00:46,478 Fine. 17 00:00:46,480 --> 00:00:48,447 Excellent. 18 00:00:51,184 --> 00:00:53,585 Oh, no, put that away. 19 00:00:53,587 --> 00:00:55,254 It is the traditional pose. 20 00:00:55,256 --> 00:00:56,789 I stand, you sit. 21 00:00:56,791 --> 00:00:58,791 It's the traditional pose for couples in love. 22 00:00:58,793 --> 00:01:01,560 This is a political alliance, nothing more. 23 00:01:01,562 --> 00:01:03,128 And how would you suggest 24 00:01:03,130 --> 00:01:05,597 That political allies pose for a portrait? 25 00:01:05,599 --> 00:01:08,434 Standing side by side, as equals. 26 00:01:10,336 --> 00:01:11,603 Fine. 27 00:01:16,443 --> 00:01:18,077 Actually... 28 00:01:18,079 --> 00:01:20,112 I don't like these shoes. 29 00:01:27,854 --> 00:01:29,521 Much better. 30 00:01:29,523 --> 00:01:31,423 Those shoes will be very practical 31 00:01:31,425 --> 00:01:33,425 For gathering sap in the arborean forest. 32 00:01:33,427 --> 00:01:36,161 If you think I'm stepping foot in that wretched hinterland... 33 00:01:36,163 --> 00:01:37,729 The people need to know you're one of them. 34 00:01:37,731 --> 00:01:39,264 What better way of showing them that 35 00:01:39,266 --> 00:01:41,266 Than by laboring by their side? 36 00:01:41,268 --> 00:01:42,334 No. 37 00:01:42,336 --> 00:01:43,635 You can't make me. 38 00:01:43,637 --> 00:01:45,137 But your father can, 39 00:01:45,139 --> 00:01:47,639 And he thinks it's an excellent idea. 40 00:01:47,641 --> 00:01:48,774 You didn't. 41 00:01:48,776 --> 00:01:50,242 I did. 42 00:01:50,244 --> 00:01:51,310 As soon as the ceremony's over, 43 00:01:51,312 --> 00:01:52,778 You're coming home with me. 44 00:01:52,780 --> 00:01:53,779 Oh, no! 45 00:01:53,781 --> 00:01:54,780 Oh, yes. 46 00:01:54,782 --> 00:01:57,116 Smile! 47 00:01:57,118 --> 00:01:59,751 Ooh, I hate you! 48 00:01:59,753 --> 00:02:02,254 And if you think this is over... 49 00:02:09,262 --> 00:02:11,663 Hey, buddy. You're here early. 50 00:02:11,665 --> 00:02:13,665 Yeah, well, we're behind on the work. 51 00:02:13,667 --> 00:02:15,167 We still got the satellite to do, 52 00:02:15,169 --> 00:02:16,702 And haven't even started on the polara. 53 00:02:16,704 --> 00:02:18,170 Yeah, well, I got it done. 54 00:02:18,172 --> 00:02:19,905 Last night. 55 00:02:19,907 --> 00:02:21,440 What? You did? 56 00:02:21,442 --> 00:02:22,808 New jets and everything? 57 00:02:22,810 --> 00:02:24,176 Yeah, they're ready to deliver. 58 00:02:24,178 --> 00:02:25,878 Okay. 59 00:02:25,880 --> 00:02:28,180 Now, that's a surprise. 60 00:02:29,582 --> 00:02:30,849 Yeah, I know. 61 00:02:30,851 --> 00:02:32,718 I know I've been m.I.A. Lately, 62 00:02:32,720 --> 00:02:34,253 And I'm sorry about that. 63 00:02:34,255 --> 00:02:35,354 You think? 64 00:02:35,356 --> 00:02:36,388 Now that you mention it. 65 00:02:37,757 --> 00:02:40,726 I really appreciate you covering for me. 66 00:02:44,464 --> 00:02:46,431 You'd do the same for me. 67 00:02:46,433 --> 00:02:49,334 Absolutely. Any time. 68 00:02:49,336 --> 00:02:50,669 Okay, we're not gonna hug. 69 00:02:50,671 --> 00:02:51,837 Let's get to work. 70 00:03:06,186 --> 00:03:07,419 Vestra. 71 00:03:07,421 --> 00:03:10,689 I must speak with you. 72 00:03:10,691 --> 00:03:12,824 I don't think that your father would approve, 73 00:03:12,826 --> 00:03:15,360 But, it's always a pleasure to see you. 74 00:03:15,362 --> 00:03:16,795 I don't care what my father thinks. 75 00:03:18,765 --> 00:03:21,633 I need the deadliest poison you have. 76 00:03:21,635 --> 00:03:24,836 For you or for barin? 77 00:03:24,838 --> 00:03:27,239 Barin, of course. 78 00:03:27,241 --> 00:03:28,707 Barbaric custom, bonding. 79 00:03:30,910 --> 00:03:32,277 I trust you'll abolish it 80 00:03:32,279 --> 00:03:33,845 When you rule mongo. 81 00:03:33,847 --> 00:03:35,514 When I rule? 82 00:03:35,516 --> 00:03:36,949 Yes. 83 00:03:36,951 --> 00:03:38,951 And on your own. 84 00:03:38,953 --> 00:03:42,754 Not as consort to another war-like male. 85 00:03:42,756 --> 00:03:46,491 Within you beats the heart of a great leader. 86 00:03:46,493 --> 00:03:48,327 Really? 87 00:03:48,329 --> 00:03:53,332 But a mistake now could cost you everything, 88 00:03:53,334 --> 00:03:57,269 And killing barin would be a mistake. 89 00:04:00,907 --> 00:04:03,275 What would you have me do? 90 00:04:03,277 --> 00:04:04,676 My father wants this alliance, 91 00:04:04,678 --> 00:04:06,845 And barin needs it to save his people. 92 00:04:06,847 --> 00:04:08,347 Neither will back down. 93 00:04:08,349 --> 00:04:11,283 Fortunately, men are simple creatures, 94 00:04:11,285 --> 00:04:14,386 Slaves to lust and pride, 95 00:04:14,388 --> 00:04:16,555 So they are easily manipulated. 96 00:04:16,557 --> 00:04:19,291 Bring another man into your bed, 97 00:04:19,293 --> 00:04:23,428 That will drive barin away and end this bonding idea. 98 00:04:23,430 --> 00:04:26,698 All you need is a few drops of this, 99 00:04:26,700 --> 00:04:31,270 And no man will be able to resist you. 100 00:04:32,472 --> 00:04:36,375 A love potion? 101 00:04:36,377 --> 00:04:39,878 Well, then I know the perfect man. 102 00:05:38,604 --> 00:05:40,772 [♪] 103 00:05:51,617 --> 00:05:54,786 Where to, little lady? 104 00:05:54,788 --> 00:05:57,022 [♪] 105 00:06:13,806 --> 00:06:15,140 [gasps] 106 00:06:16,676 --> 00:06:18,410 Don't you remember our conversation 107 00:06:18,412 --> 00:06:19,911 About personal space? 108 00:06:19,913 --> 00:06:22,381 You have been staring at that for hours. 109 00:06:22,383 --> 00:06:24,683 Ming wanted the imex pretty bad, 110 00:06:24,685 --> 00:06:26,084 So I'm going to find out what it is. 111 00:06:26,086 --> 00:06:28,420 And what does staring at it tell you? 112 00:06:28,422 --> 00:06:30,555 Not much... Yet. 113 00:06:30,557 --> 00:06:32,824 But some of these symbols are the same as the ones 114 00:06:32,826 --> 00:06:34,493 That were written in the cell on mongo 115 00:06:34,495 --> 00:06:35,761 Where dr. Gordon was held, 116 00:06:35,763 --> 00:06:37,496 Which look... 117 00:06:37,498 --> 00:06:39,698 A lot like this text here. 118 00:06:39,700 --> 00:06:43,068 This is a 4,000-year-old mesopotamian ossuary. 119 00:06:43,070 --> 00:06:46,805 See these glyphs, written in ancient akkadian. 120 00:06:46,807 --> 00:06:49,808 Yes. If you squint and tilt your head, 121 00:06:49,810 --> 00:06:50,876 They all look the same. 122 00:06:50,878 --> 00:06:51,877 Yes! Exactly. 123 00:06:51,879 --> 00:06:54,980 Which means that... 124 00:06:54,982 --> 00:06:58,850 Actually, I have no idea what it means. 125 00:06:58,852 --> 00:07:01,086 [rift alert blaring] 126 00:07:03,790 --> 00:07:06,558 Great. Another invader from mongo. 127 00:07:06,560 --> 00:07:07,859 I'll call flash. 128 00:07:07,861 --> 00:07:09,561 No. We will investigate this ourselves. 129 00:07:09,563 --> 00:07:11,696 He just learned his father's dead. 130 00:07:11,698 --> 00:07:13,031 I do not want to trouble flash. 131 00:07:13,033 --> 00:07:14,733 He has suffered much. 132 00:07:14,735 --> 00:07:17,469 Wow, that's... Surprisingly sensitive of you. 133 00:07:17,471 --> 00:07:19,838 I am very sensitive. 134 00:07:27,146 --> 00:07:29,948 So, this new work ethic-- 135 00:07:29,950 --> 00:07:31,883 Got anything to do with the dale situation? 136 00:07:31,885 --> 00:07:33,118 There is no dale situation. 137 00:07:33,120 --> 00:07:34,753 Oh? 138 00:07:34,755 --> 00:07:37,189 Because I heard she broke up with the fiancé, 139 00:07:37,191 --> 00:07:39,090 And that does have its downside for you. 140 00:07:39,092 --> 00:07:40,892 Why? 141 00:07:40,894 --> 00:07:44,029 Well, 'cause he's a cop, and he carries a gun, 142 00:07:44,031 --> 00:07:46,865 And he's going to be really, really angry with you. 143 00:07:46,867 --> 00:07:49,100 They did not break up because of me. 144 00:07:49,102 --> 00:07:50,469 You sure about that? 145 00:07:50,471 --> 00:07:52,070 Yes. 146 00:07:52,072 --> 00:07:54,072 'cause, you know, I've been thinking, 147 00:07:54,074 --> 00:07:55,674 You guys might re-connect. 148 00:07:55,676 --> 00:07:56,975 I mean, 149 00:07:56,977 --> 00:07:58,877 If you don't get shot by the cop. 150 00:07:58,879 --> 00:08:00,812 [chortling] 151 00:08:00,814 --> 00:08:03,582 ♪ 'cause I like the way you're driving me crazy ♪ 152 00:08:03,584 --> 00:08:06,117 ♪ I like the things you do to me, baby ♪ 153 00:08:06,119 --> 00:08:08,920 ♪ if you felt my heart you'd feel that it's racing ♪ 154 00:08:11,691 --> 00:08:14,493 Mm, mm... Mm! 155 00:08:17,196 --> 00:08:20,165 An angel has fallen from the sky. 156 00:08:20,167 --> 00:08:21,766 You're right about the sky part. 157 00:08:21,768 --> 00:08:23,502 You dog! 158 00:08:23,504 --> 00:08:25,737 Now I know why you've been distracted. 159 00:08:25,739 --> 00:08:26,972 Just give me a minute, okay? 160 00:08:26,974 --> 00:08:29,908 I hope it takes longer than a minute. 161 00:08:29,910 --> 00:08:32,277 Aura? What are you doing here? 162 00:08:32,279 --> 00:08:33,945 Is that any way to greet a girl 163 00:08:33,947 --> 00:08:35,514 Who's come all the way from another dimension 164 00:08:35,516 --> 00:08:37,148 To see you? 165 00:08:38,951 --> 00:08:40,685 All right, aura, what do you want? 166 00:08:40,687 --> 00:08:42,053 Maybe I was just lonely. 167 00:08:42,055 --> 00:08:43,088 Get a pet. 168 00:08:43,090 --> 00:08:44,289 Does ming know you're here? 169 00:08:44,291 --> 00:08:45,657 Of course not. 170 00:08:45,659 --> 00:08:47,259 Okay, well, when he finds out, 171 00:08:47,261 --> 00:08:50,195 What kind of killing machine is he gonna send after you? Huh? 172 00:08:50,197 --> 00:08:51,930 What are you doing? 173 00:08:51,932 --> 00:08:54,199 This is pretty. 174 00:08:54,201 --> 00:08:55,600 No, that's my mother's very expensive champagne. 175 00:08:55,602 --> 00:08:57,002 Perfect. 176 00:08:57,004 --> 00:08:58,003 No. Not perfect. 177 00:08:58,005 --> 00:08:59,204 Look. 178 00:08:59,206 --> 00:09:00,705 You can't be here, all right? 179 00:09:00,707 --> 00:09:02,607 I'm tired of getting shot at, tortured, 180 00:09:02,609 --> 00:09:03,708 And nearly killed 181 00:09:03,710 --> 00:09:04,709 Because of you. 182 00:09:04,711 --> 00:09:06,144 I thought you liked me. 183 00:09:06,146 --> 00:09:07,979 [flash returns bottle to fridge] 184 00:09:07,981 --> 00:09:09,614 Trouble has a way of finding you, 185 00:09:09,616 --> 00:09:11,216 And it's usually carrying a ray gun. 186 00:09:11,218 --> 00:09:13,885 Don't worry, no one's coming after me. 187 00:09:13,887 --> 00:09:16,288 My father doesn't care what happens to me. 188 00:09:16,290 --> 00:09:18,256 I won't even look him in the eye anymore. 189 00:09:18,258 --> 00:09:19,257 I can't stand him. 190 00:09:19,259 --> 00:09:20,625 Well, that makes two of us, 191 00:09:20,627 --> 00:09:21,893 Or two million. 192 00:09:21,895 --> 00:09:22,994 He's making me bond 193 00:09:22,996 --> 00:09:25,063 To this horrid provincial-- 194 00:09:25,065 --> 00:09:27,098 Barin of the verden. 195 00:09:27,100 --> 00:09:29,067 Well, I'm sure he's very nice, 196 00:09:29,069 --> 00:09:30,769 And that you'll be very happy together. 197 00:09:30,771 --> 00:09:31,903 I'll be miserable. 198 00:09:31,905 --> 00:09:33,171 I'll send you a blender. 199 00:09:33,173 --> 00:09:35,106 [sighs] 200 00:09:35,108 --> 00:09:37,075 Ever since we met, 201 00:09:37,077 --> 00:09:40,078 I've had this silly, girlish fantasy 202 00:09:40,080 --> 00:09:43,148 That, maybe someday, we would be together. 203 00:09:43,150 --> 00:09:45,584 Yeah, that's not gonna happen. 204 00:09:45,586 --> 00:09:47,252 I guess not, 205 00:09:47,254 --> 00:09:48,887 But it's a shame. 206 00:09:50,323 --> 00:09:51,756 On mongo, 207 00:09:51,758 --> 00:09:53,191 We have this tradition. 208 00:09:53,193 --> 00:09:55,060 In celebration of happy events, 209 00:09:55,062 --> 00:09:56,795 Or in remembrance of better times, 210 00:09:56,797 --> 00:09:58,129 We share a drink together. 211 00:09:58,131 --> 00:10:00,899 Well, we have that tradition here, too. 212 00:10:00,901 --> 00:10:03,234 In farewell? 213 00:10:03,236 --> 00:10:05,036 You'll share a drink with me? 214 00:10:05,038 --> 00:10:07,305 If I do, will you promise you'll leave? 215 00:10:07,307 --> 00:10:08,907 I promise. 216 00:10:08,909 --> 00:10:10,609 Great! 217 00:10:15,815 --> 00:10:19,818 I will always remember flash gordon from earth. 218 00:10:19,820 --> 00:10:21,786 I hope you will always remember me. 219 00:10:21,788 --> 00:10:23,154 Not much chance in forgetting. 220 00:10:23,156 --> 00:10:24,155 [bangs bottle down] 221 00:10:24,157 --> 00:10:26,358 [crash] 222 00:10:26,360 --> 00:10:28,893 Oops. 223 00:10:28,895 --> 00:10:31,029 Aren't you going to get that? 224 00:10:32,798 --> 00:10:35,033 [flash exhales sharply] 225 00:10:40,373 --> 00:10:42,207 I'm sorry, I'm just so clumsy 226 00:10:42,209 --> 00:10:43,274 Around you. 227 00:10:43,276 --> 00:10:45,143 No harm. 228 00:10:45,145 --> 00:10:46,711 I really got to get back to work. 229 00:10:46,713 --> 00:10:48,179 We haven't had our drink yet. 230 00:10:50,683 --> 00:10:52,350 To your happy life. 231 00:10:52,352 --> 00:10:53,852 On mongo. 232 00:10:56,956 --> 00:10:58,023 [sets glass down] 233 00:10:58,025 --> 00:10:59,357 Be honest with me, 234 00:10:59,359 --> 00:11:01,660 Flash. 235 00:11:01,662 --> 00:11:03,695 Don't you find me attractive? 236 00:11:03,697 --> 00:11:04,729 You're very beautiful. 237 00:11:04,731 --> 00:11:06,097 You're just not my type. 238 00:11:06,099 --> 00:11:08,700 Are you sure about that? 239 00:11:08,702 --> 00:11:10,769 If there's one thing that I'm sure about, 240 00:11:10,771 --> 00:11:13,838 It's that you and I will never be... 241 00:11:13,840 --> 00:11:15,840 [enchanted chords strike] 242 00:11:15,842 --> 00:11:18,043 ...Apart, ever again. 243 00:11:19,845 --> 00:11:22,380 Why didn't I see it before? 244 00:11:22,382 --> 00:11:23,782 See what? 245 00:11:23,784 --> 00:11:25,984 How much I'm in love with you. 246 00:11:25,986 --> 00:11:29,287 [♪] 247 00:11:33,793 --> 00:11:35,860 At least I don't see any bodies. 248 00:11:35,862 --> 00:11:37,162 None in plain sight. 249 00:11:39,732 --> 00:11:41,433 Oh, god. You smell one, don't you? 250 00:11:41,435 --> 00:11:43,234 No. It is a scent. 251 00:11:43,236 --> 00:11:44,736 Scent? 252 00:11:44,738 --> 00:11:46,004 [sniffing] 253 00:11:46,006 --> 00:11:48,339 You mean like perfume? 254 00:11:48,341 --> 00:11:51,042 What do you see? 255 00:11:53,245 --> 00:11:54,879 Footprints. 256 00:11:54,881 --> 00:11:57,382 Left by someone in heels. 257 00:11:58,851 --> 00:12:00,819 Aura. Aura. 258 00:12:03,289 --> 00:12:05,490 This clause about the standing garrison... 259 00:12:05,492 --> 00:12:09,060 I hear you've had trouble on your lands. 260 00:12:09,062 --> 00:12:11,896 Your people taken by predators. 261 00:12:11,898 --> 00:12:14,766 A small garrison of soldiers will put an end to that. 262 00:12:14,768 --> 00:12:18,203 I cannot have patriot soldiers surrounding my people. 263 00:12:18,205 --> 00:12:19,504 They won't stand for it. 264 00:12:19,506 --> 00:12:20,972 And I won't stand 265 00:12:20,974 --> 00:12:23,241 For putting my daughter's life in danger 266 00:12:23,243 --> 00:12:24,442 While she is with you. 267 00:12:24,444 --> 00:12:26,444 Then we have a stalemate. 268 00:12:26,446 --> 00:12:29,013 Surely not. 269 00:12:29,015 --> 00:12:30,315 I believe 270 00:12:30,317 --> 00:12:32,817 That I can find a compromise. 271 00:12:32,819 --> 00:12:34,452 Must every point of this bonding treaty 272 00:12:34,454 --> 00:12:36,187 Be a battle with you, barin? 273 00:12:36,189 --> 00:12:38,890 In hopes that these will be our only battles, 274 00:12:38,892 --> 00:12:40,291 Over treaty points, 275 00:12:40,293 --> 00:12:41,459 Yes. 276 00:12:41,461 --> 00:12:43,361 Very well. 277 00:12:43,363 --> 00:12:44,829 Moving on, then, 278 00:12:44,831 --> 00:12:46,464 To the matters of water allocations. 279 00:12:46,466 --> 00:12:49,434 We'll finish this later. 280 00:12:49,436 --> 00:12:51,936 We have the delegate reception 281 00:12:51,938 --> 00:12:53,037 At first moon. 282 00:12:53,039 --> 00:12:54,105 Of course. 283 00:12:54,107 --> 00:12:55,940 Barin. 284 00:12:55,942 --> 00:12:58,409 You do understand the importance of this event? 285 00:12:58,411 --> 00:12:59,477 Hmm? 286 00:12:59,479 --> 00:13:01,246 Emissaries from every canton 287 00:13:01,248 --> 00:13:02,480 Are bringing me tribute 288 00:13:02,482 --> 00:13:05,183 On the happy occasion of your bonding. 289 00:13:05,185 --> 00:13:08,219 Therefore, I hope we don't have any more... 290 00:13:08,221 --> 00:13:11,122 Embarrassing incidents. 291 00:13:11,124 --> 00:13:12,557 I wouldn't dream of embarrassing you. 292 00:13:12,559 --> 00:13:15,026 Yet your behavior in front of the holographer 293 00:13:15,028 --> 00:13:16,995 Was disgraceful. The both of you. 294 00:13:16,997 --> 00:13:19,230 I was required to exile the man to frigia 295 00:13:19,232 --> 00:13:20,865 To avoid gossip. 296 00:13:20,867 --> 00:13:22,500 Your daughter-- 297 00:13:22,502 --> 00:13:24,302 I know my daughter very well. 298 00:13:25,504 --> 00:13:27,238 And I expect her 299 00:13:27,240 --> 00:13:30,441 To be on her best behavior. 300 00:13:30,443 --> 00:13:32,944 I will see to it. 301 00:13:49,862 --> 00:13:53,064 [discordant notes] 302 00:13:53,066 --> 00:13:54,332 [scoffs] 303 00:13:54,334 --> 00:13:56,968 Now I understand why he's been awol. 304 00:14:00,105 --> 00:14:01,539 [car approaching] 305 00:14:04,243 --> 00:14:07,312 [sighing]: This is bad. 306 00:14:07,314 --> 00:14:10,114 Hey, dale. 307 00:14:10,116 --> 00:14:11,583 Flash isn't here. 308 00:14:11,585 --> 00:14:14,219 Really? Then why's his car here? 309 00:14:14,221 --> 00:14:15,420 He went for a run. 310 00:14:16,856 --> 00:14:18,122 I can wait. 311 00:14:18,124 --> 00:14:20,859 A long run. 312 00:14:20,861 --> 00:14:22,060 Why are you acting weird? 313 00:14:22,062 --> 00:14:23,061 I'm not. 314 00:14:23,063 --> 00:14:24,195 Yes, you are. 315 00:14:24,197 --> 00:14:25,230 [discordant notes play] 316 00:14:25,232 --> 00:14:26,865 What was that? 317 00:14:26,867 --> 00:14:28,333 A ra... Raccoon. 318 00:14:29,602 --> 00:14:31,069 No. Wait, wait, wait. 319 00:14:31,071 --> 00:14:32,270 We can't do this. You're engaged. 320 00:14:32,272 --> 00:14:33,271 But I'm not yet bonded. 321 00:14:33,273 --> 00:14:34,439 Right! 322 00:14:34,441 --> 00:14:36,574 What happens on earth, stays on earth. 323 00:14:36,576 --> 00:14:37,876 Okay, okay! 324 00:14:37,878 --> 00:14:39,210 We think 325 00:14:39,212 --> 00:14:40,278 It's probably rabid. 326 00:14:40,280 --> 00:14:41,279 A rabid raccoon? 327 00:14:41,281 --> 00:14:42,280 Yeah. 328 00:14:42,282 --> 00:14:44,282 A big one. And mean. 329 00:14:44,284 --> 00:14:46,251 That's why flash is in there, chasing it out. 330 00:14:46,253 --> 00:14:47,986 I thought you said flash went for a run. 331 00:14:47,988 --> 00:14:48,987 Yeah. 332 00:14:48,989 --> 00:14:50,054 Well... 333 00:14:50,056 --> 00:14:51,422 After the raccoon. 334 00:14:57,396 --> 00:14:58,563 ♪ wave your wand 335 00:14:58,565 --> 00:15:01,366 Dale, it's not what you-- 336 00:15:01,368 --> 00:15:03,234 [laughing] 337 00:15:03,236 --> 00:15:05,503 [clearing throat] 338 00:15:05,505 --> 00:15:06,571 Dale! 339 00:15:06,573 --> 00:15:08,039 ♪ you cast a spell on me 340 00:15:08,041 --> 00:15:10,308 ♪ I was blind 341 00:15:10,310 --> 00:15:11,676 ♪ but now I see 342 00:15:11,678 --> 00:15:13,144 Good to see you. 343 00:15:13,146 --> 00:15:14,145 We were just talking. 344 00:15:14,147 --> 00:15:15,613 ♪ that's the key 345 00:15:15,615 --> 00:15:18,449 ♪ you wave your wand and cast a spell ♪ aura? 346 00:15:18,451 --> 00:15:22,387 I'm sorry. What's your name again? 347 00:15:22,389 --> 00:15:25,990 And they know each other? 348 00:15:25,992 --> 00:15:27,592 ♪ hypnotize me 349 00:15:27,594 --> 00:15:30,094 Okay, this is not my train wreck. 350 00:15:30,096 --> 00:15:31,663 I'll be in the shop if you need me. 351 00:15:31,665 --> 00:15:33,598 Oh, man. 352 00:15:33,600 --> 00:15:35,166 So this is what you've been doing on mongo 353 00:15:35,168 --> 00:15:36,701 That whole time? 354 00:15:36,703 --> 00:15:38,336 No, no, this thing with aura 355 00:15:38,338 --> 00:15:39,604 Just kind of came up suddenly. 356 00:15:39,606 --> 00:15:41,072 I'm still kind of 357 00:15:41,074 --> 00:15:42,307 Coming to grips with it myself. 358 00:15:42,309 --> 00:15:44,175 You can't actually like her? 359 00:15:44,177 --> 00:15:46,411 I heard that. 360 00:15:46,413 --> 00:15:48,012 You know, she's a very misunderstood woman, 361 00:15:48,014 --> 00:15:49,347 And once you get to know her, 362 00:15:49,349 --> 00:15:52,183 You begin to see all these amazing qualities. 363 00:15:52,185 --> 00:15:53,718 Don't hold your breath. 364 00:15:53,720 --> 00:15:57,355 ♪ there's something in that love potion ♪ 365 00:15:57,357 --> 00:16:00,558 Why don't you go upstairs and get your things? 366 00:16:00,560 --> 00:16:02,093 What's going on? 367 00:16:02,095 --> 00:16:04,629 Dale, I know this may sound kind of sudden, 368 00:16:04,631 --> 00:16:06,664 But I've got to go with my heart on this. 369 00:16:06,666 --> 00:16:10,134 Aura and I are running away together. 370 00:16:10,136 --> 00:16:13,171 No! This is not happening. 371 00:16:13,173 --> 00:16:14,472 Are you listening to yourself? 372 00:16:14,474 --> 00:16:16,341 She's obviously done something to you. 373 00:16:16,343 --> 00:16:18,343 Yes. She has. 374 00:16:18,345 --> 00:16:21,379 And I believe it is called "love." 375 00:16:21,381 --> 00:16:22,580 [giggling] 376 00:16:22,582 --> 00:16:23,715 [aura]: It's okay. 377 00:16:23,717 --> 00:16:25,049 You go get ready. 378 00:16:25,051 --> 00:16:26,217 [flash]: You are the best! 379 00:16:26,219 --> 00:16:28,987 Mmwah! 380 00:16:30,055 --> 00:16:31,656 What did you do to him? 381 00:16:31,658 --> 00:16:33,291 Nothing. 382 00:16:33,293 --> 00:16:35,760 Men fall in love with me every day. 383 00:16:35,762 --> 00:16:37,362 Flash could never love you. 384 00:16:37,364 --> 00:16:39,764 You've messed with his brain somehow. 385 00:16:39,766 --> 00:16:43,101 Actually, I think you've messed with his brain. 386 00:16:43,103 --> 00:16:46,270 Maybe he got sick of your games. 387 00:16:46,272 --> 00:16:49,640 Did you really think he'd wait for you forever? 388 00:16:51,243 --> 00:16:52,343 Here you go, pookie! 389 00:16:52,345 --> 00:16:54,512 I got everything I need! 390 00:16:54,514 --> 00:16:55,780 Where are you going? 391 00:16:55,782 --> 00:16:57,382 He's coming with me. 392 00:16:57,384 --> 00:16:58,750 What, she didn't tell you? 393 00:16:58,752 --> 00:17:01,419 I'm moving to mongo. 394 00:17:01,421 --> 00:17:03,755 You ready? Mm-hmm! 395 00:17:03,757 --> 00:17:05,423 Bye, dale! 396 00:17:16,035 --> 00:17:18,236 You know that I would never 397 00:17:18,238 --> 00:17:20,138 Presume to question you. 398 00:17:20,140 --> 00:17:22,140 Perish the thought. 399 00:17:22,142 --> 00:17:23,541 However... 400 00:17:23,543 --> 00:17:26,744 Duty compels me to share my concern 401 00:17:26,746 --> 00:17:29,580 About aura's bonding to barin. 402 00:17:29,582 --> 00:17:33,317 And these concerns are... Political? 403 00:17:33,319 --> 00:17:36,154 Or perhaps personal? 404 00:17:36,156 --> 00:17:39,323 Vengeance is always personal. 405 00:17:39,325 --> 00:17:43,094 After all, you did murder barin's father. 406 00:17:43,096 --> 00:17:45,163 Surely it must have occurred to you 407 00:17:45,165 --> 00:17:47,832 That he might plot revenge? 408 00:17:47,834 --> 00:17:50,535 Of course he's plotting revenge. 409 00:17:50,537 --> 00:17:52,804 No doubt he drifts off to sleep every night 410 00:17:52,806 --> 00:17:56,441 With visions of my bloody death dancing before his eyes. 411 00:17:56,443 --> 00:17:58,109 And that does not concern you? 412 00:17:58,111 --> 00:17:59,410 But this is a man 413 00:17:59,412 --> 00:18:02,180 Whose blood lust is shackled by conscience. 414 00:18:02,182 --> 00:18:03,581 He is honor-bound 415 00:18:03,583 --> 00:18:05,817 To protect and serve his people, 416 00:18:05,819 --> 00:18:07,752 And barin foolishly believes 417 00:18:07,754 --> 00:18:10,822 Bonding with aura will save the verden. 418 00:18:10,824 --> 00:18:13,658 Still, I would respectfully caution you 419 00:18:13,660 --> 00:18:15,726 Not to trust barin's motives, 420 00:18:15,728 --> 00:18:16,861 No matter how altruistic 421 00:18:16,863 --> 00:18:18,596 They may appear. 422 00:18:18,598 --> 00:18:20,798 I'm touched, rankol. 423 00:18:20,800 --> 00:18:24,502 I am touched by your concern for my well-being, 424 00:18:24,504 --> 00:18:26,137 But rest assured, 425 00:18:26,139 --> 00:18:30,875 Trust is an indulgence I can rarely afford. 426 00:18:30,877 --> 00:18:33,878 To happier thoughts, shall we? 427 00:18:33,880 --> 00:18:36,781 Oh, I hate you! 428 00:18:36,783 --> 00:18:38,416 Look at them. 429 00:18:38,418 --> 00:18:42,186 They're going to be so miserable together. 430 00:18:46,225 --> 00:18:48,192 There you are! 431 00:18:48,194 --> 00:18:49,494 I've been calling the lab. 432 00:18:49,496 --> 00:18:51,195 Would you please get a damn cell phone? 433 00:18:51,197 --> 00:18:52,797 Oh, yeah, sure. 434 00:18:52,799 --> 00:18:54,265 Why don't I get a microwave oven 435 00:18:54,267 --> 00:18:55,433 While I'm at it? 436 00:18:55,435 --> 00:18:56,834 How about some aluminum pots and pans? 437 00:18:56,836 --> 00:18:58,636 You look upset. Something has happened. 438 00:18:58,638 --> 00:19:01,572 Aura and flash, they ran off together. 439 00:19:01,574 --> 00:19:03,241 Why would he leave with aura? 440 00:19:03,243 --> 00:19:05,610 Apparently, to live happily ever after. 441 00:19:05,612 --> 00:19:07,512 I do not understand. 442 00:19:07,514 --> 00:19:08,513 Join the club. 443 00:19:08,515 --> 00:19:10,314 I think she did something to him 444 00:19:10,316 --> 00:19:11,916 To make him believe that he was in love with her. 445 00:19:11,918 --> 00:19:13,784 What was it, a mind ray? 446 00:19:13,786 --> 00:19:15,253 I don't know. 447 00:19:15,255 --> 00:19:16,621 I didn't actually see her do it, 448 00:19:16,623 --> 00:19:18,422 But it's the only explanation. 449 00:19:18,424 --> 00:19:19,524 They were all over each other. 450 00:19:19,526 --> 00:19:21,592 "I love you, aura." 451 00:19:21,594 --> 00:19:22,727 "I'll do anything for you, aura." 452 00:19:22,729 --> 00:19:25,263 It was... Disgusting. 453 00:19:25,265 --> 00:19:27,865 Well, she is a rather attractive woman. 454 00:19:27,867 --> 00:19:31,202 And he is male. 455 00:19:31,204 --> 00:19:34,505 No, it was more than just hormones. 456 00:19:36,642 --> 00:19:40,545 And I'm not making this up because I'm jealous. 457 00:19:40,547 --> 00:19:42,847 Oh, no, nobody said anything about you-- 458 00:19:42,849 --> 00:19:44,315 This is aura. 459 00:19:44,317 --> 00:19:45,683 She's got to be up to something more 460 00:19:45,685 --> 00:19:47,451 Than just an interdimensional booty call. 461 00:19:47,453 --> 00:19:49,187 We need to rescue flash 462 00:19:49,189 --> 00:19:50,955 Before she uses him for whatever she's got planned. 463 00:19:50,957 --> 00:19:52,823 I will go with you. 464 00:19:52,825 --> 00:19:54,425 I think I'll just stay here. 465 00:19:54,427 --> 00:19:56,260 This sounds like 466 00:19:56,262 --> 00:19:57,762 An emotionally delicate situation 467 00:19:57,764 --> 00:19:59,630 Probably best handled by women that-- 468 00:20:02,935 --> 00:20:04,835 People that know him better. 469 00:20:06,271 --> 00:20:07,939 Right. 470 00:20:07,941 --> 00:20:09,273 I have the rift blaster. 471 00:20:09,275 --> 00:20:10,408 We must get to the rift site. 472 00:20:10,410 --> 00:20:12,777 [car doors close] 473 00:20:15,681 --> 00:20:17,582 How is your skin this smooth? 474 00:20:17,584 --> 00:20:20,751 It doesn't even make sense, how smooth this is. 475 00:20:20,753 --> 00:20:22,386 [object crashes in hall] 476 00:20:22,388 --> 00:20:23,921 Don't worry, it's nothing. 477 00:20:23,923 --> 00:20:26,257 I am tired of hiding like this. 478 00:20:26,259 --> 00:20:27,625 You know what? 479 00:20:27,627 --> 00:20:28,759 I am just going to talk to barin. 480 00:20:28,761 --> 00:20:29,760 I'm sure he'll understand. 481 00:20:29,762 --> 00:20:32,263 No! 482 00:20:32,265 --> 00:20:33,798 No... 483 00:20:33,800 --> 00:20:35,666 I'm not ready to face all that. 484 00:20:35,668 --> 00:20:36,801 You know what? Then you know what? 485 00:20:36,803 --> 00:20:37,969 You don't have to, all right? 486 00:20:37,971 --> 00:20:39,337 You shouldn't have to do anything 487 00:20:39,339 --> 00:20:41,706 That you don't want to. 488 00:20:41,708 --> 00:20:43,975 Well, what about what I do want to? 489 00:20:43,977 --> 00:20:44,976 Well, then just name it. 490 00:20:44,978 --> 00:20:45,977 I'll get it for you. 491 00:20:47,646 --> 00:20:49,413 I don't know. 492 00:20:49,415 --> 00:20:51,582 How about a pony? I'll get you a pony. 493 00:20:51,584 --> 00:20:53,517 What's a pony? 494 00:20:53,519 --> 00:20:55,453 [chuckles] 495 00:20:55,455 --> 00:20:57,321 Um, well, then, how about paris? 496 00:20:57,323 --> 00:20:58,856 Oh, we should go to paris. 497 00:20:58,858 --> 00:21:00,324 Paris would be amazing. 498 00:21:00,326 --> 00:21:03,794 As long as you don't mind flying economy 499 00:21:03,796 --> 00:21:05,463 And standby. 500 00:21:14,006 --> 00:21:16,440 I can't run away right now. 501 00:21:16,442 --> 00:21:18,643 I have some things I need to take care of. 502 00:21:20,512 --> 00:21:22,380 Barin, right? 503 00:21:24,616 --> 00:21:26,384 You know what? 504 00:21:26,386 --> 00:21:30,454 I'm going to make sure that he never bothers you again. 505 00:21:30,456 --> 00:21:33,557 Yes, I'm sure you will. 506 00:21:33,559 --> 00:21:34,825 [announcement on pa system]: The citizens of mongo 507 00:21:34,827 --> 00:21:36,627 Celebrate the joyful bonding 508 00:21:36,629 --> 00:21:38,896 Of aura and barin of the verden. 509 00:21:38,898 --> 00:21:41,599 Emissaries from every canton will now gather to-- 510 00:21:41,601 --> 00:21:42,733 If they stop us, 511 00:21:42,735 --> 00:21:43,901 We are here for the bonding. 512 00:21:43,903 --> 00:21:44,902 Let me do the talking, 513 00:21:44,904 --> 00:21:45,903 And, if it comes to it, 514 00:21:45,905 --> 00:21:47,305 The shooting. 515 00:21:47,307 --> 00:21:49,507 Aura's chamber is this way. 516 00:21:49,509 --> 00:21:53,044 [♪] 517 00:22:11,463 --> 00:22:13,364 Aura isn't here. 518 00:22:13,366 --> 00:22:15,533 She promised not to be late for the reception. 519 00:22:15,535 --> 00:22:18,002 Well, that's hardly a surprise. 520 00:22:27,546 --> 00:22:29,680 Damn her. 521 00:22:29,682 --> 00:22:31,449 [emphatically]: Damn her. 522 00:22:31,451 --> 00:22:32,917 Your feet are so soft 523 00:22:32,919 --> 00:22:34,952 It's like you never even walked on 'em. 524 00:22:34,954 --> 00:22:36,554 [pounding at door] 525 00:22:36,556 --> 00:22:37,755 Quick! He's early. 526 00:22:37,757 --> 00:22:38,823 Huh? 527 00:22:38,825 --> 00:22:40,958 [doors opening] 528 00:22:44,363 --> 00:22:46,430 How dare you? 529 00:22:46,432 --> 00:22:47,798 Flash, we're leaving. 530 00:22:47,800 --> 00:22:49,633 Dale... 531 00:22:49,635 --> 00:22:51,369 Aura and I are together now. 532 00:22:51,371 --> 00:22:52,837 I'm really sorry, 533 00:22:52,839 --> 00:22:54,705 But you're just going to have to accept that. 534 00:22:54,707 --> 00:22:56,407 All right, what did you do to him? 535 00:22:56,409 --> 00:22:57,975 I made him love me. 536 00:22:57,977 --> 00:23:00,611 Something you're obviously incapable of doing. 537 00:23:00,613 --> 00:23:02,079 That's it! 538 00:23:03,515 --> 00:23:05,416 Dale, please! 539 00:23:05,418 --> 00:23:07,752 Hey. What's this? 540 00:23:07,754 --> 00:23:08,753 Baylin? 541 00:23:08,755 --> 00:23:09,754 What is that? 542 00:23:09,756 --> 00:23:11,622 It is omadrian in design. 543 00:23:11,624 --> 00:23:14,091 A potion of some kind. 544 00:23:14,093 --> 00:23:15,826 A love potion? 545 00:23:15,828 --> 00:23:17,962 She drugged you. 546 00:23:17,964 --> 00:23:20,998 You drugged me with a love potion? 547 00:23:21,000 --> 00:23:23,567 Wow. 548 00:23:23,569 --> 00:23:25,870 You really must love me 549 00:23:25,872 --> 00:23:27,972 To go through all of that trouble! 550 00:23:27,974 --> 00:23:30,007 Isn't she amazing? 551 00:23:30,009 --> 00:23:32,977 I think I'm going to be sick. 552 00:23:32,979 --> 00:23:34,712 Now, get out of here, both of you, 553 00:23:34,714 --> 00:23:35,980 Before I summon the guards. 554 00:23:35,982 --> 00:23:37,114 And what will the guards 555 00:23:37,116 --> 00:23:38,516 Tell your father 556 00:23:38,518 --> 00:23:40,084 When they find flash in here? 557 00:23:41,453 --> 00:23:42,853 Come on. Dale! 558 00:23:42,855 --> 00:23:43,921 No, flash! 559 00:23:43,923 --> 00:23:45,423 Don't leave me! 560 00:23:45,425 --> 00:23:46,857 Don't worry. 561 00:23:46,859 --> 00:23:49,193 We're never going to be apart again. 562 00:23:49,195 --> 00:23:52,463 This is clearly hopeless. 563 00:23:52,465 --> 00:23:55,466 You are going to leave him here? 564 00:23:55,468 --> 00:23:58,469 He's made his choice. 565 00:23:58,471 --> 00:23:59,570 Come on. 566 00:24:06,945 --> 00:24:08,779 I could have rendered them both unconscious, 567 00:24:08,781 --> 00:24:10,114 And we could be back on earth by now. 568 00:24:10,116 --> 00:24:11,449 What good would that do? 569 00:24:11,451 --> 00:24:12,583 He'd still be in love with her. 570 00:24:12,585 --> 00:24:13,651 We need to get the antidote. 571 00:24:13,653 --> 00:24:14,885 It will not be easy. 572 00:24:14,887 --> 00:24:16,620 The omadrians made the potion, right? 573 00:24:16,622 --> 00:24:18,022 So we go see them. 574 00:24:18,024 --> 00:24:20,858 Dealing with the omadrians is very difficult. 575 00:24:20,860 --> 00:24:22,159 And they rarely sell antidotes 576 00:24:22,161 --> 00:24:23,594 To their potions. 577 00:24:23,596 --> 00:24:24,895 What choice do we have? 578 00:24:24,897 --> 00:24:26,497 It's the only way to save flash. 579 00:24:26,499 --> 00:24:29,700 And they will sell it to us. 580 00:24:29,702 --> 00:24:31,969 Mm, this isn't right, aura. 581 00:24:31,971 --> 00:24:34,038 I know, but you can't resist me, can you? 582 00:24:34,040 --> 00:24:35,039 No. 583 00:24:35,041 --> 00:24:36,974 Oh, god! But I have to. 584 00:24:36,976 --> 00:24:38,609 I love you too much to do this now. 585 00:24:38,611 --> 00:24:40,177 No, you don't. 586 00:24:40,179 --> 00:24:43,247 You love me so much you can't wait another moment. 587 00:24:43,249 --> 00:24:44,615 Mm. 588 00:24:44,617 --> 00:24:46,083 Well, what's the rush? 589 00:24:46,085 --> 00:24:47,651 Once we're bonded, we can do this all we want 590 00:24:47,653 --> 00:24:49,053 When we're living our lives together. 591 00:24:49,055 --> 00:24:51,121 So let's start living them right now. 592 00:24:51,123 --> 00:24:53,224 [footsteps approaching] 593 00:24:53,226 --> 00:24:56,694 Aura? The reception has already begun. 594 00:24:56,696 --> 00:24:57,561 I will not let you embarrass me any further. 595 00:25:02,067 --> 00:25:05,069 Well, this is certainly awkward. 596 00:25:05,071 --> 00:25:06,704 [grunts] 597 00:25:07,839 --> 00:25:09,573 Quick. Take this and go. 598 00:25:09,575 --> 00:25:11,008 No. I won't leave you. 599 00:25:11,010 --> 00:25:12,209 You don't love him. I won't let him have you. 600 00:25:12,211 --> 00:25:14,144 Don't be stupid. 601 00:25:14,146 --> 00:25:15,813 Go before you get hurt. 602 00:25:15,815 --> 00:25:17,815 You're just saying that to try and protect me. 603 00:25:17,817 --> 00:25:19,517 I love you so much. 604 00:25:26,224 --> 00:25:29,960 I'm sorry, barin, but I love her. 605 00:25:29,962 --> 00:25:31,228 What? 606 00:25:31,230 --> 00:25:32,897 I love her. 607 00:25:32,899 --> 00:25:34,198 Are you serious? 608 00:25:34,200 --> 00:25:35,699 I love her, 609 00:25:35,701 --> 00:25:37,735 And I won't let you bond with her. 610 00:25:39,104 --> 00:25:40,838 [chuckles wryly] 611 00:25:40,840 --> 00:25:42,239 You clever little creature. 612 00:25:44,242 --> 00:25:46,911 But if you think that this 613 00:25:46,913 --> 00:25:48,178 Is going to get you out of bonding to me, 614 00:25:48,180 --> 00:25:49,713 You are sadly mistaken. 615 00:25:49,715 --> 00:25:51,949 I will suffer it for my people. 616 00:25:51,951 --> 00:25:53,083 She's mine... 617 00:25:53,085 --> 00:25:55,252 Barin. 618 00:25:55,254 --> 00:25:58,088 But it would be impossible to bond to me now. 619 00:25:58,090 --> 00:26:00,591 I've been tarnished. 620 00:26:00,593 --> 00:26:02,159 No, you haven't. 621 00:26:03,295 --> 00:26:05,229 You should really go. 622 00:26:05,231 --> 00:26:06,830 Think about the dishonor 623 00:26:06,832 --> 00:26:09,166 It would cause you if anyone found out. 624 00:26:09,168 --> 00:26:11,335 They will not find out. 625 00:26:11,337 --> 00:26:13,237 Yes, they will. 626 00:26:13,239 --> 00:26:14,872 Or I'm going to tell them. 627 00:26:14,874 --> 00:26:17,074 I'm going to sing at the top of my lungs 628 00:26:17,076 --> 00:26:19,743 That I, flash gordon, love aura! 629 00:26:21,846 --> 00:26:23,814 Then I will cut out your tongue. 630 00:26:23,816 --> 00:26:25,282 [footsteps approaching] 631 00:26:26,718 --> 00:26:28,786 Hello, father. 632 00:26:28,788 --> 00:26:30,754 [grumbles] 633 00:26:32,657 --> 00:26:33,624 Flash gordon. 634 00:26:35,660 --> 00:26:38,128 Aura, what's he doing here? 635 00:26:38,130 --> 00:26:40,064 I think that is quite obvious. 636 00:26:40,066 --> 00:26:41,131 I love your daughter, sir, 637 00:26:41,133 --> 00:26:42,366 And I will not allow her 638 00:26:42,368 --> 00:26:43,667 To bond with barin. 639 00:26:43,669 --> 00:26:46,003 You can't be serious. 640 00:26:46,005 --> 00:26:47,071 That is what I said. 641 00:26:47,073 --> 00:26:48,272 Why is it so hard to believe? 642 00:26:48,274 --> 00:26:51,208 Clearly, she has entranced him. 643 00:26:51,210 --> 00:26:53,877 I should have you ground to paste 644 00:26:53,879 --> 00:26:55,212 And fed to my hounds. 645 00:26:55,214 --> 00:26:58,682 I can understand how this might upset you, 646 00:26:58,684 --> 00:27:00,884 But I love your daughter. 647 00:27:00,886 --> 00:27:02,753 I would do anything for her. 648 00:27:07,892 --> 00:27:09,727 There is only one thing 649 00:27:09,729 --> 00:27:12,763 That will restore honor to this bonding. 650 00:27:14,299 --> 00:27:16,066 You, flash gordon, 651 00:27:16,068 --> 00:27:20,304 Will fight barin in a duel... 652 00:27:20,306 --> 00:27:21,939 To the death. 653 00:27:26,645 --> 00:27:28,345 [clearing throat] 654 00:27:31,783 --> 00:27:33,751 I'm afraid I can't help you. 655 00:27:33,753 --> 00:27:34,852 But you have to. 656 00:27:34,854 --> 00:27:36,186 My friend's in danger. 657 00:27:36,188 --> 00:27:38,055 He's under some kind of love spell. 658 00:27:38,057 --> 00:27:39,990 He doesn't even like aura. 659 00:27:39,992 --> 00:27:41,659 If aura has taken your man, 660 00:27:41,661 --> 00:27:44,028 I suggest you find another. 661 00:27:44,030 --> 00:27:46,797 You look healthy and fertile enough. 662 00:27:46,799 --> 00:27:48,065 He's not my man. 663 00:27:48,067 --> 00:27:49,933 Then you should have no objection. 664 00:27:49,935 --> 00:27:51,268 You do not understand. 665 00:27:51,270 --> 00:27:52,803 If ming finds her with flash, 666 00:27:52,805 --> 00:27:54,838 He will kill him. 667 00:27:54,840 --> 00:27:59,143 She has chosen flash gordon as her pawn? 668 00:27:59,145 --> 00:28:01,378 The one who returned our sacred urn? 669 00:28:06,217 --> 00:28:08,819 Very well. Because it is flash gordon, 670 00:28:08,821 --> 00:28:11,822 I will give you the elixir to break the spell. 671 00:28:11,824 --> 00:28:13,157 But... 672 00:28:13,159 --> 00:28:15,793 I will need something in return. 673 00:28:15,795 --> 00:28:18,896 Yeah. Anything. 674 00:28:18,898 --> 00:28:21,031 A blood oath. 675 00:28:21,033 --> 00:28:24,301 If I do this, then, at a time of my choosing, 676 00:28:24,303 --> 00:28:25,703 You must do something for me. 677 00:28:25,705 --> 00:28:28,338 I may never call this oath, 678 00:28:28,340 --> 00:28:30,374 But if I do, you must fulfill the bargain. 679 00:28:30,376 --> 00:28:34,945 I told you this was a bad idea. 680 00:28:36,981 --> 00:28:39,950 Father, I want to apologize. 681 00:28:39,952 --> 00:28:43,087 I was wrong to undermine your plans for me. 682 00:28:43,089 --> 00:28:45,289 I will bond to barin, as you wish. 683 00:28:45,291 --> 00:28:48,392 My only request is that you call off this duel. 684 00:28:48,394 --> 00:28:50,994 I would have thought you'd be flattered 685 00:28:50,996 --> 00:28:52,429 To have two young men willing to die 686 00:28:52,431 --> 00:28:54,131 For your affections. 687 00:28:54,133 --> 00:28:56,734 If they were genuinely fighting for my affections, 688 00:28:56,736 --> 00:28:58,268 I would be. 689 00:28:58,270 --> 00:29:01,271 You've twisted this whole thing to serve your ends. 690 00:29:01,273 --> 00:29:04,374 As you've twisted it to serve yours. 691 00:29:04,376 --> 00:29:07,377 Unfortunately, with barin's honor at stake, 692 00:29:07,379 --> 00:29:09,847 We have no choice but to continue. 693 00:29:09,849 --> 00:29:11,215 A new treaty has been forged 694 00:29:11,217 --> 00:29:12,316 On this bond, 695 00:29:12,318 --> 00:29:14,118 So there is my honor, too. 696 00:29:14,120 --> 00:29:16,854 I know you're not doing this for the sake of honor. 697 00:29:16,856 --> 00:29:19,123 You'd be happy to see both of them dead. 698 00:29:19,125 --> 00:29:23,260 Yes, but I will be satisfied with just one. 699 00:29:23,262 --> 00:29:25,395 Mustn't be greedy. 700 00:29:25,397 --> 00:29:26,964 Hmph. 701 00:29:26,966 --> 00:29:28,766 Barin will kill flash. 702 00:29:30,268 --> 00:29:33,403 I didn't want to see him to die. 703 00:29:33,405 --> 00:29:36,440 You don't have feelings for him, do you? 704 00:29:36,442 --> 00:29:38,008 Of course not, 705 00:29:38,010 --> 00:29:41,145 But I didn't want to see him dead either. 706 00:29:41,147 --> 00:29:43,313 Perhaps this will teach you to stop your meddling, 707 00:29:43,315 --> 00:29:47,017 Because a man will die today because of you, aura. 708 00:29:49,888 --> 00:29:52,923 I'm sorry, but my hands are tied, 709 00:29:52,925 --> 00:29:56,560 And yours, it would seem, are quite bloody. 710 00:29:56,562 --> 00:29:58,061 I'll see you at the duel. 711 00:29:58,063 --> 00:29:59,863 [footsteps receding] 712 00:30:03,835 --> 00:30:05,269 Ow! 713 00:30:05,271 --> 00:30:07,204 I'll be fine. 714 00:30:07,206 --> 00:30:08,572 Sometimes she doesn't even 715 00:30:08,574 --> 00:30:11,375 Call in the oath, right? 716 00:30:15,046 --> 00:30:16,180 [inhales sharply] 717 00:30:16,182 --> 00:30:18,448 Ow. 718 00:30:24,556 --> 00:30:28,192 Two drops of this will break the spell. 719 00:30:28,194 --> 00:30:30,294 If aura finds out 720 00:30:30,296 --> 00:30:31,461 Where you got it, 721 00:30:31,463 --> 00:30:33,096 Your bowels will fill with fire, 722 00:30:33,098 --> 00:30:35,899 And you will weep vinegar until you go blind. 723 00:30:35,901 --> 00:30:37,868 Is she serious? 724 00:30:37,870 --> 00:30:39,269 She will not find out. 725 00:30:44,342 --> 00:30:47,077 I've just been invited to a duel to the death 726 00:30:47,079 --> 00:30:48,212 Between barin of the verden 727 00:30:48,214 --> 00:30:50,347 And flash gordon. 728 00:30:50,349 --> 00:30:52,049 I suggest you hurry. 729 00:30:55,286 --> 00:30:56,987 [announcer]: The benevolent father 730 00:30:56,989 --> 00:30:58,388 Welcomes all to tonight's challenge-- 731 00:30:58,390 --> 00:31:00,057 A battle to the death 732 00:31:00,059 --> 00:31:02,459 Between flash gordon and barin of the verden 733 00:31:02,461 --> 00:31:04,061 For the hand of his daughter, aura. 734 00:31:04,063 --> 00:31:07,364 One man will live and one will die. 735 00:31:07,366 --> 00:31:09,633 Will the challengers take their positions 736 00:31:09,635 --> 00:31:11,335 And prepare for the battle? 737 00:31:11,337 --> 00:31:12,936 May the weaker man die with disgrace 738 00:31:12,938 --> 00:31:15,505 And the stronger triumph with honor. 739 00:31:15,507 --> 00:31:16,640 [spectators cheering] 740 00:31:16,642 --> 00:31:19,910 [♪] 741 00:31:45,403 --> 00:31:48,472 [spectators cheering and applauding] 742 00:32:14,198 --> 00:32:16,366 [applause] 743 00:32:20,338 --> 00:32:21,605 Talk to barin. 744 00:32:21,607 --> 00:32:23,073 Tell him what's going on. 745 00:32:23,075 --> 00:32:26,343 I'm going to try to get to flash. 746 00:32:26,345 --> 00:32:28,312 [♪] 747 00:32:45,663 --> 00:32:47,431 Barin. 748 00:32:47,433 --> 00:32:49,299 Baylin, I thought you'd left. 749 00:32:49,301 --> 00:32:50,667 I came back. 750 00:32:50,669 --> 00:32:52,569 You must not do this. He is under a spell. 751 00:32:52,571 --> 00:32:54,705 He has no control over his passions. 752 00:32:54,707 --> 00:32:56,206 I'm sorry, baylin. 753 00:32:56,208 --> 00:32:58,041 I have no choice. 754 00:32:58,043 --> 00:33:00,577 I must do this for the future of our people. 755 00:33:00,579 --> 00:33:02,179 But I promise you, I will kill him swiftly. 756 00:33:02,181 --> 00:33:04,281 [♪] 757 00:33:24,302 --> 00:33:25,335 Flash. 758 00:33:25,337 --> 00:33:27,237 Dale? 759 00:33:27,239 --> 00:33:28,605 What are you doing here? 760 00:33:28,607 --> 00:33:31,575 I just came to wish you luck. 761 00:33:31,577 --> 00:33:34,211 Like before every race in high school. 762 00:33:49,460 --> 00:33:51,361 What? Nothing? 763 00:33:51,363 --> 00:33:54,331 I'm gonna go fight now. 764 00:33:57,635 --> 00:33:59,503 Good luck. 765 00:34:05,076 --> 00:34:07,044 [♪] 766 00:34:15,353 --> 00:34:18,388 These two men are competing 767 00:34:18,390 --> 00:34:21,458 For the most valuable prize I can offer, 768 00:34:21,460 --> 00:34:25,195 My daughter, aura. 769 00:34:25,197 --> 00:34:27,497 The contest is simple. 770 00:34:27,499 --> 00:34:30,500 The spikes at the end of each combatant's weapon 771 00:34:30,502 --> 00:34:32,669 Contain a deadly poison. 772 00:34:32,671 --> 00:34:35,138 The first man to be struck 773 00:34:35,140 --> 00:34:36,807 Will die. 774 00:34:36,809 --> 00:34:39,142 If neither man is victorious 775 00:34:39,144 --> 00:34:40,710 By the time the moons converge... 776 00:34:43,114 --> 00:34:46,817 Both will be executed. 777 00:34:46,819 --> 00:34:48,618 Let the contest begin! 778 00:34:48,620 --> 00:34:51,354 [spectators cheering] 779 00:34:59,697 --> 00:35:01,731 [♪] 780 00:35:43,708 --> 00:35:46,143 [spectators cheering] 781 00:35:47,311 --> 00:35:49,546 Come on, flash, snap out of it! 782 00:36:20,478 --> 00:36:22,579 I'm sorry to do this, barin, 783 00:36:22,581 --> 00:36:24,481 But I love her. 784 00:36:35,193 --> 00:36:36,660 [♪] 785 00:36:40,898 --> 00:36:43,333 What am I doing? 786 00:36:43,335 --> 00:36:44,868 I don't even like her! 787 00:36:47,572 --> 00:36:49,739 You're not going to die today. 788 00:36:53,511 --> 00:36:54,945 [weapon clatters on ground] 789 00:36:54,947 --> 00:36:57,914 I refuse to kill someone for your enjoyment, ming. 790 00:37:02,520 --> 00:37:05,989 [barin]: The only way out is for someone to die. 791 00:37:07,391 --> 00:37:08,525 Make it quick. 792 00:37:10,795 --> 00:37:12,929 If someone must die... 793 00:37:12,931 --> 00:37:14,497 Let it be ming! 794 00:37:15,733 --> 00:37:17,267 [onlookers gasping and murmuring] 795 00:37:19,237 --> 00:37:22,239 The poison! 796 00:37:23,641 --> 00:37:26,643 [crowd murmuring] 797 00:37:31,882 --> 00:37:35,452 [♪] 798 00:37:41,959 --> 00:37:44,828 This is a tragic day. 799 00:37:44,830 --> 00:37:46,896 Yes. 800 00:37:46,898 --> 00:37:48,932 Allow me to be the first 801 00:37:48,934 --> 00:37:53,903 To pledge my loyalty to our new benevolent leader. 802 00:37:53,905 --> 00:37:56,806 I appreciate your devotion. 803 00:37:58,409 --> 00:38:00,844 You may await my summons. 804 00:38:00,846 --> 00:38:03,313 [♪] 805 00:38:19,630 --> 00:38:21,731 Leave us. I'll be quite safe. 806 00:38:21,733 --> 00:38:22,832 I acted alone. 807 00:38:22,834 --> 00:38:24,301 Barin... 808 00:38:24,303 --> 00:38:25,302 It's true. 809 00:38:25,304 --> 00:38:26,836 Flash gordon and the others 810 00:38:26,838 --> 00:38:28,505 Should not be punished, nor should my people. 811 00:38:28,507 --> 00:38:29,839 You should stop talking now, 812 00:38:29,841 --> 00:38:31,708 Before I change my mind about letting you leave. 813 00:38:31,710 --> 00:38:33,710 What, you're letting us go? 814 00:38:33,712 --> 00:38:35,478 I never wanted to have you killed. 815 00:38:35,480 --> 00:38:38,014 I just needed to get out of my bonding. 816 00:38:38,016 --> 00:38:40,016 And you didn't care who got caught in the middle. 817 00:38:40,018 --> 00:38:41,651 Well, it's not something 818 00:38:41,653 --> 00:38:43,720 That you exactly do with just anyone. 819 00:38:45,423 --> 00:38:46,790 Thanks, flash. 820 00:38:46,792 --> 00:38:49,059 Oh, you're welcome. 821 00:38:49,061 --> 00:38:50,960 And thanks to you, too. 822 00:38:50,962 --> 00:38:52,462 By trying to kill my father, 823 00:38:52,464 --> 00:38:53,930 You've provided me with a perfect out. 824 00:38:53,932 --> 00:38:56,800 Trying? He succeeded. 825 00:39:00,871 --> 00:39:03,106 [gasping] 826 00:39:05,443 --> 00:39:06,710 Sleeping potion? 827 00:39:06,712 --> 00:39:07,877 You mean he's going to wake up? 828 00:39:07,879 --> 00:39:09,846 Yes. Any moment now. 829 00:39:09,848 --> 00:39:12,048 Barin, come to earth with us. 830 00:39:12,050 --> 00:39:14,918 You're a fugitive now. We can hide you. 831 00:39:14,920 --> 00:39:16,486 I cannot abandon the verden. 832 00:39:16,488 --> 00:39:18,488 Who knows how ming may retaliate 833 00:39:18,490 --> 00:39:19,756 For my attempt on his life. 834 00:39:19,758 --> 00:39:21,858 We really don't have time for this. 835 00:39:21,860 --> 00:39:25,495 Well, you heard the lady. 836 00:39:25,497 --> 00:39:26,496 Barin. 837 00:39:26,498 --> 00:39:27,831 Let me stay with you. 838 00:39:27,833 --> 00:39:29,499 Together we will fight. 839 00:39:29,501 --> 00:39:31,968 This is my price to pay, not yours. 840 00:39:31,970 --> 00:39:33,136 It will give me comfort 841 00:39:33,138 --> 00:39:34,604 To know that you're safe. 842 00:39:36,374 --> 00:39:38,508 We haven't got all day. 843 00:39:38,510 --> 00:39:40,443 Touching. Sweet. 844 00:39:40,445 --> 00:39:42,412 I'm about to burst into tears. 845 00:39:43,814 --> 00:39:45,048 Now, get out of here. 846 00:39:45,050 --> 00:39:47,150 Thank you. 847 00:39:54,125 --> 00:39:56,459 Are you going to be all right? 848 00:39:56,461 --> 00:39:59,028 Aren't I always? 849 00:40:09,573 --> 00:40:12,108 So, I'm really sorry... 850 00:40:12,110 --> 00:40:14,444 About everything. 851 00:40:14,446 --> 00:40:15,678 It's okay. 852 00:40:15,680 --> 00:40:16,913 I know it wasn't really you. 853 00:40:16,915 --> 00:40:18,081 I know, right? 854 00:40:18,083 --> 00:40:20,483 I mean, it was the love potion talking. 855 00:40:20,485 --> 00:40:21,484 Not me. 856 00:40:21,486 --> 00:40:23,019 Definitely not. 857 00:40:23,021 --> 00:40:24,587 I mean, come on. Aura? 858 00:40:24,589 --> 00:40:25,955 She's so... 859 00:40:25,957 --> 00:40:28,625 Not the person I would choose for... That. 860 00:40:28,627 --> 00:40:29,759 Of course not. 861 00:40:29,761 --> 00:40:31,528 She's totally wrong for you. 862 00:40:31,530 --> 00:40:33,563 Yeah. Exactly. 863 00:40:33,565 --> 00:40:37,700 Not that I want to interfere with your... 864 00:40:37,702 --> 00:40:38,735 Anything. 865 00:40:40,538 --> 00:40:42,472 It's none of my business. 866 00:40:44,575 --> 00:40:45,608 So, uh... 867 00:40:45,610 --> 00:40:47,777 The night of the big duel, 868 00:40:47,779 --> 00:40:49,546 I seem to vaguely remember 869 00:40:49,548 --> 00:40:50,914 This person running up and kissing me. 870 00:40:50,916 --> 00:40:52,982 Could that have been dale arden? 871 00:40:52,984 --> 00:40:54,717 Hey, that was to give you the antidote, 872 00:40:54,719 --> 00:40:56,052 That's all that was. 873 00:40:56,054 --> 00:40:57,887 That's all that was, really? 874 00:40:57,889 --> 00:40:59,989 Because, if I didn't know better... 875 00:40:59,991 --> 00:41:03,092 But you do. Know better. 876 00:41:06,564 --> 00:41:08,031 Yeah, I-- I do. 877 00:41:08,033 --> 00:41:09,866 I-I was just trying to make a joke about it. 878 00:41:09,868 --> 00:41:10,867 That was all. 879 00:41:10,869 --> 00:41:12,001 Yeah. 880 00:41:12,003 --> 00:41:13,703 Oh! So you're good? 881 00:41:13,705 --> 00:41:15,004 Yeah, I'm good. Are you good? 882 00:41:15,006 --> 00:41:16,239 I'm good. 883 00:41:16,241 --> 00:41:17,841 So, we're good. 884 00:41:17,843 --> 00:41:19,108 Great. 885 00:41:26,217 --> 00:41:28,751 [footsteps approaching] 886 00:41:28,753 --> 00:41:29,886 I know it was you 887 00:41:29,888 --> 00:41:32,155 Who substituted the sleeping potion. 888 00:41:32,157 --> 00:41:35,925 The weapons master was persuaded to confess. 889 00:41:35,927 --> 00:41:38,127 Then there's no point in denying it. 890 00:41:38,129 --> 00:41:40,230 Your defiance of my wishes 891 00:41:40,232 --> 00:41:43,633 Has become increasingly brazen. 892 00:41:43,635 --> 00:41:46,503 Perhaps you need some persuasion yourself. 893 00:41:47,671 --> 00:41:49,138 Perhaps... 894 00:41:49,140 --> 00:41:52,609 If my brazen actions hadn't saved your life, 895 00:41:52,611 --> 00:41:54,811 Not to mention exposed barin as a traitor, 896 00:41:54,813 --> 00:41:56,012 Which greatly weakens 897 00:41:56,014 --> 00:41:57,614 His standing among the cantons 898 00:41:57,616 --> 00:41:58,815 And gives you reason to imprison him 899 00:41:58,817 --> 00:42:00,283 When he's caught. 900 00:42:00,285 --> 00:42:02,886 Overall, I'd say your day went pretty well. 901 00:42:02,888 --> 00:42:05,021 Although it is unfortunate 902 00:42:05,023 --> 00:42:08,858 That he and flash gordon managed to escape. 903 00:42:10,895 --> 00:42:14,964 Did you enjoy your time as benevolent leader? 904 00:42:14,966 --> 00:42:18,768 Father... 905 00:42:18,770 --> 00:42:20,103 If I wanted your throne, 906 00:42:20,105 --> 00:42:21,938 I would have it. 907 00:42:21,940 --> 00:42:24,908 To the rest of the world, you were already dead. 908 00:42:24,910 --> 00:42:27,243 I could have very easily made you stay that way. 909 00:42:27,245 --> 00:42:30,580 But you didn't. 910 00:42:32,650 --> 00:42:35,919 I have such honor and respect for you, 911 00:42:35,921 --> 00:42:37,754 The thought never crossed my mind. 912 00:42:37,756 --> 00:42:41,157 How did a child of mine turn out 913 00:42:41,159 --> 00:42:43,026 So weak? 914 00:42:43,028 --> 00:42:46,062 If you were fit to be ruler, 915 00:42:46,064 --> 00:42:48,298 You would be one now. 916 00:42:48,300 --> 00:42:50,867 [♪] 70338

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.