All language subtitles for Flash.Gordon.S01E03.Pride.720p.WEB-DL.DD5.1.H.264-Coo7_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,569 --> 00:00:05,037 Previously on flash gordon... 2 00:00:05,039 --> 00:00:06,071 Dale's here. 3 00:00:06,073 --> 00:00:07,439 Hey, flash. 4 00:00:07,441 --> 00:00:10,142 If you see your father, tell him to trust no one. 5 00:00:10,144 --> 00:00:11,243 My father's dead. 6 00:00:11,245 --> 00:00:12,644 So this guy... 7 00:00:12,646 --> 00:00:15,414 Said he used to work with dad on something called 8 00:00:15,416 --> 00:00:16,715 "the portage initiative." 9 00:00:16,717 --> 00:00:18,283 This is about my father. I need to know. 10 00:00:18,285 --> 00:00:20,419 He was lost in a dimensional rift. 11 00:00:20,421 --> 00:00:22,421 We opened a door that should never have been opened. 12 00:00:22,423 --> 00:00:23,756 Are you saying he could still be alive somewhere? 13 00:00:25,692 --> 00:00:27,159 That would be a rift. 14 00:00:27,161 --> 00:00:28,594 Don't even think about it. 15 00:00:28,596 --> 00:00:30,195 If he's over there, I have to find him. 16 00:00:33,600 --> 00:00:35,267 [dale]: Where are we? 17 00:00:35,269 --> 00:00:38,470 I am ming. Welcome to nascent city. 18 00:00:38,472 --> 00:00:42,041 [zarkov]: Three weeks ago, rifts started happening again. 19 00:00:42,043 --> 00:00:43,742 Things started to come through. 20 00:00:43,744 --> 00:00:46,378 Great! We've got another alien on the loose. 21 00:01:05,498 --> 00:01:07,199 The apple tree? 22 00:01:07,201 --> 00:01:08,667 With the garbage bin below it? 23 00:01:08,669 --> 00:01:10,636 South west corner? 24 00:01:10,638 --> 00:01:12,671 That's the one. 25 00:01:17,077 --> 00:01:18,610 Well, I'm standing here below it, 26 00:01:18,612 --> 00:01:21,513 And there ain't nothing up here but leaves and bark. 27 00:01:36,863 --> 00:01:39,798 Well, I'll be damned. 28 00:01:45,638 --> 00:01:47,339 Can you fix it? 29 00:01:47,341 --> 00:01:50,876 Uh... I don't think so. 30 00:01:50,878 --> 00:01:52,578 Well, maybe, 31 00:01:52,580 --> 00:01:55,280 But, um, probably not, no. 32 00:01:55,282 --> 00:01:57,316 Dude, you have to think positively. 33 00:01:57,318 --> 00:01:59,518 Well, look, even if I could fix it, 34 00:01:59,520 --> 00:02:01,220 And I probably can't, 35 00:02:01,222 --> 00:02:03,489 You still have to wait for ming to create another rift. 36 00:02:03,491 --> 00:02:05,724 Whoa, wait a minute. Isn't that what this thing does? 37 00:02:05,726 --> 00:02:07,426 No, no, no, no. 38 00:02:07,428 --> 00:02:09,294 No, it takes a massive, 39 00:02:09,296 --> 00:02:10,562 Highly-focused subatomic blast 40 00:02:10,564 --> 00:02:12,164 To create a dimensional rift. 41 00:02:12,166 --> 00:02:14,166 All does is open up a rift that's already there. 42 00:02:14,168 --> 00:02:15,667 It's like, um... 43 00:02:15,669 --> 00:02:18,137 L ike ice fishing. Ice fishing? 44 00:02:18,139 --> 00:02:20,439 Yes, if the water is one dimension, 45 00:02:20,441 --> 00:02:22,407 The air is another. You want to get to the fish, 46 00:02:22,409 --> 00:02:23,909 You got to bust a hole in the ice, 47 00:02:23,911 --> 00:02:26,445 But as soon as you do, it starts to freeze over again. 48 00:02:26,447 --> 00:02:27,846 And this thing blasts it open again. 49 00:02:27,848 --> 00:02:30,549 Yes, which is why we call it a rift blaster. 50 00:02:30,551 --> 00:02:31,750 We've got a problem. 51 00:02:31,752 --> 00:02:33,385 From today's paper... 52 00:02:33,387 --> 00:02:34,720 "several witnesses, including a park ranger, 53 00:02:34,722 --> 00:02:35,821 "have reported seeing a beautiful woman 54 00:02:35,823 --> 00:02:37,356 "in a strange costume 55 00:02:37,358 --> 00:02:39,291 Living in the trees of rock creek park." 56 00:02:39,293 --> 00:02:41,426 Sounds like our missing mongo bounty hunter. 57 00:02:41,428 --> 00:02:43,295 Whoa, whoa, that's bad. 58 00:02:43,297 --> 00:02:44,463 Don't worry, I'm gonna kill the story, 59 00:02:44,465 --> 00:02:45,731 But listen to this. 60 00:02:45,733 --> 00:02:46,732 Blah, blah, blah... 61 00:02:46,734 --> 00:02:48,634 "the ranger claims the woman 62 00:02:48,636 --> 00:02:50,802 Has the ability to make herself invisible." 63 00:02:50,804 --> 00:02:52,804 She can make herself invisible? How cool it that? 64 00:02:52,806 --> 00:02:54,673 Mm-mm, no, that is not so cool. 65 00:02:54,675 --> 00:02:57,643 That is so bad. That is very, very bad. 66 00:02:57,645 --> 00:02:59,745 It's just a matter of time before she gets caught, 67 00:02:59,747 --> 00:03:01,380 And when she gets caught, she'll talk, 68 00:03:01,382 --> 00:03:03,415 And when she talks, everyone will know about rifts, 69 00:03:03,417 --> 00:03:05,184 And ming's rift generator, 70 00:03:05,186 --> 00:03:06,785 And then it's just a matter of time before build our own, 71 00:03:06,787 --> 00:03:08,620 And from there, it's just a hop, skip and a jump 72 00:03:08,622 --> 00:03:10,355 To total annihilation. Oblivion. 73 00:03:10,357 --> 00:03:13,192 The end of time and space and everything and everyone. 74 00:03:13,194 --> 00:03:14,960 [fumes] 75 00:03:14,962 --> 00:03:16,295 He's spinning again. 76 00:03:16,297 --> 00:03:18,931 Yeah. Hey, hey, hey. Hey, calm down. 77 00:03:18,933 --> 00:03:20,666 [dale]: If she's invisible, no one's gonna catch her. 78 00:03:20,668 --> 00:03:22,267 We're going to be fine. 79 00:03:22,269 --> 00:03:24,236 All you have to do is fix the rift blaster, 80 00:03:24,238 --> 00:03:25,337 And then we can send this bounty hunter 81 00:03:25,339 --> 00:03:26,638 Back to mongo. 82 00:03:26,640 --> 00:03:27,906 We have to find her first. 83 00:03:27,908 --> 00:03:29,741 No, she knows it's the only key home. 84 00:03:29,743 --> 00:03:31,210 I have a feeling she's going to find us. 85 00:03:31,212 --> 00:03:33,378 And I guess in the meantime, 86 00:03:33,380 --> 00:03:35,681 We'll just wait until ming sends something else to kill us. 87 00:03:35,683 --> 00:03:37,282 Ming doesn't even know you exist. 88 00:03:37,284 --> 00:03:38,617 He's not going to send somebody to kill you. 89 00:03:40,386 --> 00:03:41,787 What about us? 90 00:03:54,634 --> 00:03:56,935 [snarling] 91 00:04:11,017 --> 00:04:12,718 You've been in here a long time, 92 00:04:12,720 --> 00:04:14,886 Haven't you, tyrus? 93 00:04:14,888 --> 00:04:17,623 And you're not scheduled for release 94 00:04:17,625 --> 00:04:20,292 Until, well, forever. 95 00:04:20,294 --> 00:04:22,861 [snarling] 96 00:04:22,863 --> 00:04:25,697 Tell me, what do you miss more, 97 00:04:25,699 --> 00:04:27,766 The feeling of sunshine on your face 98 00:04:27,768 --> 00:04:30,002 Or the touch of your female? 99 00:04:30,004 --> 00:04:32,604 [growls] 100 00:04:32,606 --> 00:04:34,273 What if I said to you 101 00:04:34,275 --> 00:04:36,008 That there was a way to feel those things again? 102 00:04:36,010 --> 00:04:37,943 What would you be willing to do? 103 00:04:37,945 --> 00:04:39,778 Anything. 104 00:04:39,780 --> 00:04:42,614 As I thought. 105 00:04:42,616 --> 00:04:44,750 I understand. 106 00:04:44,752 --> 00:04:46,518 Believe me. 107 00:04:46,520 --> 00:04:48,654 I know what it's like to live apart from your people, 108 00:04:48,656 --> 00:04:51,823 To be trapped in filth, 109 00:04:51,825 --> 00:04:54,693 Commanded by others, 110 00:04:54,695 --> 00:04:56,495 Feeling your strength ebbing 111 00:04:56,497 --> 00:04:58,997 Day after day. 112 00:04:58,999 --> 00:05:01,466 But you're not weak, are you, tyrus? 113 00:05:01,468 --> 00:05:03,435 You've stayed strong. 114 00:05:03,437 --> 00:05:05,337 You've stared through these bars 115 00:05:05,339 --> 00:05:08,473 And dreamt of a day when you'll be free of them. 116 00:05:08,475 --> 00:05:11,009 Stay out of my dreams. 117 00:05:11,011 --> 00:05:12,678 I do hope that your hunting skills 118 00:05:12,680 --> 00:05:14,746 Haven't atrophied in here. 119 00:05:14,748 --> 00:05:16,348 I've heard it said 120 00:05:16,350 --> 00:05:18,617 That you and your kind can track your prey 121 00:05:18,619 --> 00:05:20,652 From one pole of the planet to the other. 122 00:05:20,654 --> 00:05:23,455 Let me out of here and I'll show you. 123 00:05:23,457 --> 00:05:24,656 Oh, you will need to be better than that 124 00:05:24,658 --> 00:05:26,758 Where you're going. 125 00:05:26,760 --> 00:05:30,896 If you return victorious, you will have your freedom, 126 00:05:30,898 --> 00:05:34,866 But if you fail, you will wish for a swift death. 127 00:05:38,338 --> 00:05:40,672 I believe that... 128 00:05:40,674 --> 00:05:42,007 This is yours. 129 00:05:43,876 --> 00:05:47,979 I have a feeling that you'll be needing it. 130 00:05:47,981 --> 00:05:49,948 [snarling] 131 00:06:03,629 --> 00:06:07,566 Ooh, I think I might have fixed it. 132 00:06:07,568 --> 00:06:09,901 [rift alert wails] 133 00:06:21,647 --> 00:06:23,982 Hello... 134 00:06:23,984 --> 00:06:26,551 Violent mongo lady... 135 00:06:26,553 --> 00:06:29,020 Are you here? 136 00:06:29,022 --> 00:06:30,589 I want to help you get back home. 137 00:06:30,591 --> 00:06:34,726 [cell phone rings] 138 00:06:34,728 --> 00:06:36,027 Hello. 139 00:06:36,029 --> 00:06:37,729 I have good news and I have bad news. 140 00:06:37,731 --> 00:06:39,097 The good news is, 141 00:06:39,099 --> 00:06:41,032 I may have got the rift blaster working again. 142 00:06:41,034 --> 00:06:42,701 All we need now is a rift to test it on. 143 00:06:42,703 --> 00:06:44,669 The bad news? 144 00:06:44,671 --> 00:06:47,472 We have a rift to test it on. 145 00:06:47,474 --> 00:06:49,107 It's opening in the ship graveyard 146 00:06:49,109 --> 00:06:50,809 In north harbor. 147 00:06:50,811 --> 00:06:52,477 On my way. 148 00:07:29,749 --> 00:07:30,749 [snarls] 149 00:07:37,523 --> 00:07:38,990 [snarls] 150 00:08:17,730 --> 00:08:18,930 Shut it off. 151 00:08:18,932 --> 00:08:20,899 What is your cargo? 152 00:08:20,901 --> 00:08:23,602 Gindi leaf I took to market at nascent city. 153 00:08:25,638 --> 00:08:27,606 Bad day at market it seems. 154 00:08:27,608 --> 00:08:30,208 Some are better than others. 155 00:08:30,210 --> 00:08:31,810 Quality leaf, though. 156 00:08:31,812 --> 00:08:35,046 Takes lots of water to grow leaf like that. 157 00:08:35,048 --> 00:08:37,249 Which is why I charge so much, 158 00:08:37,251 --> 00:08:39,784 And why it doesn't sell. 159 00:08:39,786 --> 00:08:41,987 He's been cleared for travel. 160 00:08:41,989 --> 00:08:43,688 On your way, verden. 161 00:08:49,161 --> 00:08:51,730 Wait! 162 00:08:58,571 --> 00:09:00,071 He's an ice smuggler. 163 00:09:02,108 --> 00:09:03,542 Get out. 164 00:09:05,111 --> 00:09:07,112 Okay. 165 00:09:08,881 --> 00:09:10,081 [rift blaster beeps] 166 00:09:10,083 --> 00:09:12,050 It's working. Rift's this way. 167 00:09:12,052 --> 00:09:13,885 Uh-huh, see, I told you you could fix it. 168 00:09:13,887 --> 00:09:15,253 Yeah, just because it can find the rift 169 00:09:15,255 --> 00:09:16,755 Doesn't mean it can open it. 170 00:09:16,757 --> 00:09:18,223 Hey, what did I say? Think positively. 171 00:09:18,225 --> 00:09:19,925 Yeah, in the meantime, I'll just try 172 00:09:19,927 --> 00:09:21,593 To forget the fact that I could be attacked 173 00:09:21,595 --> 00:09:23,562 By an inter-dimensional assassin at any moment. 174 00:09:23,564 --> 00:09:26,031 Well, if we are, I brought this. 175 00:09:26,033 --> 00:09:27,832 Do you even know how to use that thing? 176 00:09:27,834 --> 00:09:29,167 No idea, but I figure, 177 00:09:29,169 --> 00:09:30,702 If we're attacked by an alien from mongo, 178 00:09:30,704 --> 00:09:32,137 A weapon from mongo might not be a bad idea. 179 00:09:32,139 --> 00:09:33,738 Know what? 180 00:09:33,740 --> 00:09:36,641 Looks like the rift is in the hold of this ship. 181 00:09:44,350 --> 00:09:47,152 Okay, well, this isn't creepy at all. 182 00:09:47,154 --> 00:09:49,888 How we doing? 183 00:09:49,890 --> 00:09:52,691 I think we're getting close. 184 00:09:52,693 --> 00:09:54,292 Well, you keep your eye on that thing, 185 00:09:54,294 --> 00:09:56,962 I'll keep my eye open for mongo unfriendlies. 186 00:09:59,899 --> 00:10:01,700 Okay... 187 00:10:01,702 --> 00:10:03,602 Uh... 188 00:10:03,604 --> 00:10:05,136 I think it must be right around here. 189 00:10:05,138 --> 00:10:06,705 Well, let's see if it's working. 190 00:10:08,074 --> 00:10:09,774 Here. 191 00:10:15,114 --> 00:10:17,282 [laughs] 192 00:10:17,284 --> 00:10:18,850 I can't believe it. 193 00:10:18,852 --> 00:10:20,685 See, I told you, positive thinking. 194 00:10:20,687 --> 00:10:22,020 Now all we have to do 195 00:10:22,022 --> 00:10:23,355 Is deal with whatever came out of there, 196 00:10:23,357 --> 00:10:25,390 And I can go back to mongo and save my dad. 197 00:10:27,793 --> 00:10:29,260 Wait. 198 00:10:34,200 --> 00:10:35,700 That doesn't look right. 199 00:10:35,702 --> 00:10:37,335 What's happening? 200 00:10:37,337 --> 00:10:38,937 It's broken. 201 00:10:38,939 --> 00:10:40,705 Right, well, I can see that it's broken. 202 00:10:44,143 --> 00:10:47,078 What would happen if I went through that thing? 203 00:10:47,080 --> 00:10:48,947 Unless the idea of being trapped between dimensions 204 00:10:48,949 --> 00:10:51,416 For eternity appeals to you, 205 00:10:51,418 --> 00:10:53,118 I wouldn't do that. 206 00:11:01,694 --> 00:11:02,927 You got to get back to the lab 207 00:11:02,929 --> 00:11:05,797 And get that rift blaster working. 208 00:11:05,799 --> 00:11:07,732 Okay, just to clarify, 209 00:11:07,734 --> 00:11:09,200 We don't know what, if anything, 210 00:11:09,202 --> 00:11:10,402 Came through the rift, 211 00:11:10,404 --> 00:11:12,203 And if something did come through, 212 00:11:12,205 --> 00:11:13,772 We don't know what it looked like 213 00:11:13,774 --> 00:11:15,674 Or even if it was dangerous or not. 214 00:11:15,676 --> 00:11:17,876 Actually, no. 215 00:11:17,878 --> 00:11:20,211 Something did come through. 216 00:11:20,213 --> 00:11:23,048 It was most definitely dangerous. 217 00:11:30,156 --> 00:11:31,923 Come on. 218 00:11:31,925 --> 00:11:33,224 It's not like there's anything else going on 219 00:11:33,226 --> 00:11:34,426 In kendal today. 220 00:11:34,428 --> 00:11:35,827 But it's not a real story. 221 00:11:35,829 --> 00:11:37,896 We got witnesses. 222 00:11:37,898 --> 00:11:39,364 Smells like an interview segment to me. 223 00:11:39,366 --> 00:11:41,066 None of those witnesses can even agree on 224 00:11:41,068 --> 00:11:43,334 What this alleged tree woman looked like, 225 00:11:43,336 --> 00:11:45,470 And the ranger who saw her turn invisible, 226 00:11:45,472 --> 00:11:47,038 Clearly a drunk. 227 00:11:47,040 --> 00:11:50,909 So, you want to tell the news director no? 228 00:11:50,911 --> 00:11:52,210 I know that look. 229 00:11:52,212 --> 00:11:53,845 I just got handed a story. 230 00:11:53,847 --> 00:11:55,213 Looks like I'm going to have to cancel our lunch. 231 00:11:55,215 --> 00:11:57,749 Sorry, guys. Don't shoot the messenger. 232 00:11:57,751 --> 00:11:59,851 Apparently, there's this woman living in the trees in the park. 233 00:11:59,853 --> 00:12:01,086 You have a problem with tree people? 234 00:12:01,088 --> 00:12:02,420 Only when they interrupt my lunch. 235 00:12:02,422 --> 00:12:03,421 I've got enough to do without running around 236 00:12:03,423 --> 00:12:05,190 Chasing dead-end stories. 237 00:12:05,192 --> 00:12:08,126 Looks like we're both going to be missing lunch today. 238 00:12:08,128 --> 00:12:10,829 Wylee. [dale's cell phone rings] 239 00:12:10,831 --> 00:12:12,163 Hello? 240 00:12:12,165 --> 00:12:14,232 Okay, don't freak out... 241 00:12:16,435 --> 00:12:18,369 But we got a bit of a situation here. 242 00:12:18,371 --> 00:12:20,105 A rift opened at the old ship's graveyard, 243 00:12:20,107 --> 00:12:22,340 And something came through. 244 00:12:22,342 --> 00:12:24,042 How do you know? 245 00:12:24,044 --> 00:12:25,744 Because we found a body. 246 00:12:25,746 --> 00:12:27,011 A security guard. 247 00:12:27,013 --> 00:12:28,379 We made an anonymous tip. 248 00:12:28,381 --> 00:12:30,381 You should be hearing about it any second. 249 00:12:30,383 --> 00:12:31,883 So there was a rift alert, 250 00:12:31,885 --> 00:12:33,151 And you didn't bother telling me about it? 251 00:12:33,153 --> 00:12:35,019 I'm telling you now, all right? 252 00:12:35,021 --> 00:12:36,855 Just be careful, all right? There's something out there. 253 00:12:36,857 --> 00:12:39,157 I'll be there as soon as I can. 254 00:12:40,860 --> 00:12:42,927 They just found the body of a murdered security guard 255 00:12:42,929 --> 00:12:44,896 At the shipyard in north harbor. 256 00:12:44,898 --> 00:12:47,766 You know, a picnic at a crime scene sounds pretty romantic. 257 00:12:47,768 --> 00:12:49,467 Cute. 258 00:12:50,770 --> 00:12:52,137 Let's go. 259 00:12:57,543 --> 00:12:59,077 Hello? 260 00:13:03,048 --> 00:13:05,049 Mom? 261 00:13:42,588 --> 00:13:44,455 You again. 262 00:13:46,358 --> 00:13:47,892 Wait. 263 00:13:47,894 --> 00:13:50,829 I am not here to harm you. 264 00:13:50,831 --> 00:13:53,565 Then what do you want? 265 00:13:53,567 --> 00:13:56,901 Shelter. 266 00:13:56,903 --> 00:13:59,370 I will live here. 267 00:14:02,908 --> 00:14:05,276 [snarling] 268 00:14:20,860 --> 00:14:22,560 Hey! That's municipal property! 269 00:14:23,596 --> 00:14:25,330 Holy! 270 00:14:26,432 --> 00:14:28,299 Leave me. 271 00:14:28,301 --> 00:14:30,068 Now, look... 272 00:14:30,070 --> 00:14:32,971 Don't make me get my citation book. 273 00:14:32,973 --> 00:14:35,006 Just stay where you are, 274 00:14:35,008 --> 00:14:37,242 And nobody'll get hurt. 275 00:14:42,548 --> 00:14:46,251 [screams] 276 00:14:46,253 --> 00:14:48,052 [roars] 277 00:14:48,054 --> 00:14:49,621 [screaming] 278 00:14:52,625 --> 00:14:54,392 Oh, god! 279 00:15:02,101 --> 00:15:04,636 Baylin... 280 00:15:10,142 --> 00:15:12,043 No, no, no, no, you can't just move in here. 281 00:15:12,045 --> 00:15:13,344 Well, I am. 282 00:15:13,346 --> 00:15:15,046 You're an alien from another planet. 283 00:15:15,048 --> 00:15:16,314 So are you. 284 00:15:16,316 --> 00:15:17,482 Okay, you're missing the point. 285 00:15:17,484 --> 00:15:18,950 I need to clean myself and sleep, 286 00:15:18,952 --> 00:15:21,219 But first, I need to find something to eat. 287 00:15:21,221 --> 00:15:22,420 Like hell you are. 288 00:15:22,422 --> 00:15:23,988 The last time I saw you, you tortured me 289 00:15:23,990 --> 00:15:25,924 With that electrical force field thingamajiggy. 290 00:15:25,926 --> 00:15:27,125 But I did not kill you. 291 00:15:27,127 --> 00:15:28,293 Oh, that's a compelling argument. 292 00:15:28,295 --> 00:15:30,528 You stranded me on this planet. 293 00:15:30,530 --> 00:15:32,630 You need to find me a way to get me back to mongo. 294 00:15:32,632 --> 00:15:34,632 Until then, I'm staying. 295 00:15:36,001 --> 00:15:38,202 I don't even know who you are. 296 00:15:41,440 --> 00:15:44,242 I am baylin of the verden. 297 00:15:44,244 --> 00:15:46,377 Well, I'm flash. 298 00:15:47,713 --> 00:15:49,113 Of the gordons. 299 00:15:50,649 --> 00:15:53,284 And you can only stay here until my mom gets back. 300 00:16:03,462 --> 00:16:05,263 Even though no explanation for this mysterious death 301 00:16:05,265 --> 00:16:06,664 Is being offered at present, 302 00:16:06,666 --> 00:16:08,733 Police are not ruling out foul play. 303 00:16:08,735 --> 00:16:11,235 Dale arden, channel four news. 304 00:16:12,738 --> 00:16:14,672 Great. Thanks, dave. 305 00:16:14,674 --> 00:16:16,441 Grab some b-roll, I'll meet you back at the van. 306 00:16:16,443 --> 00:16:18,409 Very weird. 307 00:16:18,411 --> 00:16:19,744 What is? 308 00:16:19,746 --> 00:16:21,546 I've never seen a wound like that before. 309 00:16:21,548 --> 00:16:23,514 Looks like the guy was electrocuted. 310 00:16:23,516 --> 00:16:26,050 Maybe he was. By what? 311 00:16:26,052 --> 00:16:27,719 It would make sense if there was downed power lines in the area, 312 00:16:27,721 --> 00:16:30,288 But right now, all I got is a mystery. 313 00:16:30,290 --> 00:16:32,223 I'm sure there's a reasonable explanation. 314 00:16:32,225 --> 00:16:33,524 And the guy still had his wallet on him, 315 00:16:33,526 --> 00:16:34,993 So the motive wasn't robbery. 316 00:16:34,995 --> 00:16:37,362 Motive? So you think this is homicide? 317 00:16:37,364 --> 00:16:39,163 [cell phone rings] 318 00:16:39,165 --> 00:16:40,732 Wylee... 319 00:16:43,035 --> 00:16:44,369 Got it. 320 00:16:44,371 --> 00:16:45,536 What is it? 321 00:16:45,538 --> 00:16:46,738 A second victim, 322 00:16:46,740 --> 00:16:48,539 Only this one's still alive... 323 00:16:48,541 --> 00:16:50,241 And talking. 324 00:17:10,596 --> 00:17:12,597 Your mood is dark today. 325 00:17:12,599 --> 00:17:14,599 And why wouldn't it be? 326 00:17:14,601 --> 00:17:17,168 My daughter's meddling has cost us the imex, 327 00:17:17,170 --> 00:17:20,071 And my best bounty hunter is still missing on earth. 328 00:17:20,073 --> 00:17:22,340 Aura and the imex I cannot help you with, 329 00:17:22,342 --> 00:17:25,043 But the bounty hunter will return soon. 330 00:17:25,045 --> 00:17:27,045 You've sent tyrus? 331 00:17:27,047 --> 00:17:28,112 As you ordered. 332 00:17:28,114 --> 00:17:29,747 Good, good. 333 00:17:29,749 --> 00:17:31,816 We can't have verden running all over earth. 334 00:17:31,818 --> 00:17:33,651 Until the time comes, 335 00:17:33,653 --> 00:17:35,553 The less they know of us, the better. 336 00:17:35,555 --> 00:17:38,289 On a more pedestrian note, 337 00:17:38,291 --> 00:17:40,058 A verden male was just arrested 338 00:17:40,060 --> 00:17:43,628 With a full cargo of frigian glacial ice. 339 00:17:43,630 --> 00:17:45,530 Was it clean? 340 00:17:45,532 --> 00:17:46,731 Very. 341 00:17:46,733 --> 00:17:49,067 99% pre-sorrow. 342 00:17:49,069 --> 00:17:51,169 Cleaner than source water. 343 00:17:53,105 --> 00:17:55,073 The penalty for ice smuggling is clear. 344 00:17:55,075 --> 00:17:57,542 Schedule the execution. 345 00:17:57,544 --> 00:17:59,744 This verden is highly thought of in his canton. 346 00:17:59,746 --> 00:18:01,412 Good. 347 00:18:01,414 --> 00:18:03,514 Then his execution will have all the more resonance. 348 00:18:03,516 --> 00:18:06,317 Respectfully-- I know what you're going to say. 349 00:18:06,319 --> 00:18:08,186 Another verden martyr? 350 00:18:08,188 --> 00:18:10,354 I fear it will only embolden them. 351 00:18:10,356 --> 00:18:13,524 Ah, the verden are such infants. 352 00:18:13,526 --> 00:18:15,259 Clutching to some ancient fantasy 353 00:18:15,261 --> 00:18:17,595 That they are the rightful rulers of mongo. 354 00:18:17,597 --> 00:18:19,363 No, no. 355 00:18:19,365 --> 00:18:20,598 Ice smuggling is an act of defiance 356 00:18:20,600 --> 00:18:23,234 And will not be tolerated. 357 00:18:23,236 --> 00:18:25,136 He will be executed at dawn. 358 00:18:36,615 --> 00:18:39,750 He attacked you? 359 00:18:39,752 --> 00:18:42,153 So what's this about a laser gun? 360 00:18:42,155 --> 00:18:44,188 It was more like a whip. 361 00:18:44,190 --> 00:18:46,124 It lit up 362 00:18:46,126 --> 00:18:47,859 Like a lightsaber. 363 00:18:47,861 --> 00:18:49,293 A lightsaber? 364 00:18:49,295 --> 00:18:52,396 But a whip. 365 00:18:52,398 --> 00:18:53,698 [morphine hisses] 366 00:18:53,700 --> 00:18:55,133 Yeah, I guess you could call it 367 00:18:55,135 --> 00:18:56,667 A laser whip. 368 00:18:59,271 --> 00:19:00,705 [imitates laser whip sound] 369 00:19:00,707 --> 00:19:01,906 [shudders in fear] 370 00:19:01,908 --> 00:19:03,741 And aren't you the same gentleman 371 00:19:03,743 --> 00:19:05,476 Who reported seeing an invisible girl 372 00:19:05,478 --> 00:19:07,145 Eating potato salad? 373 00:19:07,147 --> 00:19:10,448 Well, I guess it's just one of those days. 374 00:19:10,450 --> 00:19:12,283 All right, sir. 375 00:19:12,285 --> 00:19:13,684 So how positive are you 376 00:19:13,686 --> 00:19:15,786 About this hulking beast with a laser whip? 377 00:19:15,788 --> 00:19:18,222 You want to see the slash again in my chest? 378 00:19:18,224 --> 00:19:19,490 No. 379 00:19:20,926 --> 00:19:22,493 [morphine hisses] 380 00:19:22,495 --> 00:19:24,228 [whispering]: Truth is, 381 00:19:24,230 --> 00:19:26,164 I think they were both some kind of 382 00:19:26,166 --> 00:19:28,900 Extraterrestrial types. 383 00:19:28,902 --> 00:19:31,235 Aliens with a taste for potato salad? 384 00:19:32,337 --> 00:19:34,539 The invasion is coming. 385 00:19:34,541 --> 00:19:36,707 I'll warn the delis. 386 00:19:36,709 --> 00:19:37,875 I think that's enough morphine 387 00:19:37,877 --> 00:19:39,243 For one day. 388 00:19:39,245 --> 00:19:40,378 What? 389 00:19:40,380 --> 00:19:41,812 Thanks for your time. 390 00:19:41,814 --> 00:19:43,481 Yeah, yeah... 391 00:19:43,483 --> 00:19:45,283 Forget you, man. 392 00:19:45,285 --> 00:19:48,920 They're not gettin' me. 393 00:19:48,922 --> 00:19:50,388 [morphine hisses] 394 00:19:50,390 --> 00:19:52,757 Oh, yeah... 395 00:19:52,759 --> 00:19:55,426 Our friend in there has a vivid imagination. 396 00:19:55,428 --> 00:19:57,695 Yeah, that's the first I've heard of a copycat victim. 397 00:19:57,697 --> 00:19:58,930 Sorry, hon. 398 00:19:58,932 --> 00:20:00,331 So much for your credible witness. 399 00:20:00,333 --> 00:20:01,766 I'm not complaining. 400 00:20:01,768 --> 00:20:02,900 You think I was looking forward to asking the captain 401 00:20:02,902 --> 00:20:04,268 For a special task force 402 00:20:04,270 --> 00:20:05,937 On things from another planet? 403 00:20:05,939 --> 00:20:07,905 Because believe me, that's a back-chewing I don't need. 404 00:20:07,907 --> 00:20:09,574 You didn't really think... 405 00:20:09,576 --> 00:20:12,710 I mean, I know the body at the docks was weird, 406 00:20:12,712 --> 00:20:14,879 But alien invasion? 407 00:20:14,881 --> 00:20:16,480 That's a bit of a leap. 408 00:20:16,482 --> 00:20:18,549 No kidding, 409 00:20:18,551 --> 00:20:19,917 But any good detective has to be willing to consider 410 00:20:19,919 --> 00:20:22,286 That even improbable things are possible. 411 00:20:22,288 --> 00:20:24,622 Well, I'm glad this one turned out to be a false alarm. 412 00:20:24,624 --> 00:20:27,425 Kind of tanks your story, though, huh? 413 00:20:27,427 --> 00:20:28,926 Unless you want to turn it into an investigation 414 00:20:28,928 --> 00:20:30,962 Of the parks department's hiring practices. 415 00:20:30,964 --> 00:20:32,663 I think I'll let this one slide. 416 00:20:32,665 --> 00:20:34,532 It's not exactly a ratings-grabber, 417 00:20:34,534 --> 00:20:36,234 But keep me in mind for other weird ones, okay? 418 00:20:36,236 --> 00:20:38,002 I always keep you in mind... 419 00:20:38,004 --> 00:20:40,238 Mrs. Wylee. 420 00:20:40,240 --> 00:20:42,373 I'll see you tonight, mr. Arden. 421 00:20:42,375 --> 00:20:44,375 [cell phone rings] 422 00:20:47,913 --> 00:20:49,447 Funny you should call. 423 00:20:49,449 --> 00:20:50,815 We just dodged another bullet with joe. 424 00:20:50,817 --> 00:20:52,383 Score. 425 00:20:52,385 --> 00:20:54,452 Yeah, but now it looks like we've got 426 00:20:54,454 --> 00:20:56,254 Two dangerous aliens on the loose. 427 00:20:56,256 --> 00:20:58,022 Actually, make that one. 428 00:21:03,829 --> 00:21:05,963 You're kidding, right? 429 00:21:05,965 --> 00:21:07,398 No, I live here now. 430 00:21:07,400 --> 00:21:09,467 Just until we can get her home. 431 00:21:09,469 --> 00:21:10,901 But she's a bounty hunter from another planet. 432 00:21:10,903 --> 00:21:13,537 What do you want me to do, call joe and report her? 433 00:21:13,539 --> 00:21:15,506 Okay, deep breath. 434 00:21:15,508 --> 00:21:17,475 [breathing deeply] 435 00:21:17,477 --> 00:21:19,543 So someone attacked a park ranger today. 436 00:21:19,545 --> 00:21:20,711 Strangely enough, 437 00:21:20,713 --> 00:21:22,313 It was right under the same tree 438 00:21:22,315 --> 00:21:24,315 That your new roommate spent most of last week in. 439 00:21:24,317 --> 00:21:26,417 The man with the talking box? 440 00:21:26,419 --> 00:21:27,818 That would be the one. 441 00:21:27,820 --> 00:21:29,487 I did not harm him. 442 00:21:29,489 --> 00:21:31,055 I attacked no one but you. 443 00:21:31,057 --> 00:21:32,757 Self-defense. 444 00:21:32,759 --> 00:21:34,659 Long story. 445 00:21:34,661 --> 00:21:37,361 So, you've never slashed someone's chest open before? 446 00:21:37,363 --> 00:21:40,564 Of course, but only when necessary. 447 00:21:40,566 --> 00:21:44,035 I'm sleeping sound tonight. 448 00:21:44,037 --> 00:21:46,537 So, baylin, help me add this up. 449 00:21:46,539 --> 00:21:49,874 So, someone or something came through the rift. 450 00:21:49,876 --> 00:21:52,076 You were at the park, and the park ranger said 451 00:21:52,078 --> 00:21:53,911 Some big guy attacked him with a... 452 00:21:53,913 --> 00:21:55,079 Dale, what was it called again? 453 00:21:55,081 --> 00:21:56,847 A laser whip. Laser whip. 454 00:21:59,618 --> 00:22:02,353 I only know one who uses such a weapon. 455 00:22:02,355 --> 00:22:04,088 Did ming send someone else after me? 456 00:22:04,090 --> 00:22:06,757 Not you. 457 00:22:06,759 --> 00:22:08,059 Me. 458 00:22:12,698 --> 00:22:14,031 Hey... 459 00:22:14,033 --> 00:22:15,399 [weapon powers up] 460 00:22:15,401 --> 00:22:18,436 No, no, no, no... 461 00:22:27,512 --> 00:22:31,482 Okay, you are the official worst roommate ever. 462 00:22:31,484 --> 00:22:33,084 What did you do to us? 463 00:22:33,086 --> 00:22:34,685 You were briefly paralyzed. 464 00:22:34,687 --> 00:22:36,087 There's no damage. 465 00:22:36,089 --> 00:22:38,089 Could you at least tell us what's going on? 466 00:22:38,091 --> 00:22:39,357 There is no time to explain. 467 00:22:39,359 --> 00:22:41,425 I have to find-- 468 00:22:41,427 --> 00:22:43,894 [gasps] 469 00:22:47,132 --> 00:22:49,033 Tyrus. 470 00:22:49,035 --> 00:22:51,836 Baylin. 471 00:22:53,138 --> 00:22:54,672 Get away from me. 472 00:22:54,674 --> 00:22:56,540 Oh, god, I can't watch. 473 00:23:00,045 --> 00:23:01,946 Never again. 474 00:23:01,948 --> 00:23:04,382 You are my bondmate. 475 00:23:04,384 --> 00:23:06,417 I so did not see that coming. 476 00:23:19,965 --> 00:23:21,699 Who are they? 477 00:23:21,701 --> 00:23:23,033 They're nothing. 478 00:23:23,035 --> 00:23:24,168 Weak life-forms. 479 00:23:24,170 --> 00:23:27,037 [roars] 480 00:23:31,076 --> 00:23:34,478 I'm coming with you. Stop pulling me. 481 00:23:34,480 --> 00:23:36,580 He locks me in my chambers. He treats me like a child. 482 00:23:36,582 --> 00:23:37,882 It's not right. 483 00:23:37,884 --> 00:23:39,183 Is it my fault flash gordon tricked me? 484 00:23:39,185 --> 00:23:40,551 Certainly not. 485 00:23:40,553 --> 00:23:41,719 I only wish he would understand 486 00:23:41,721 --> 00:23:42,853 I'm only trying to help. 487 00:23:42,855 --> 00:23:44,121 There are others that think 488 00:23:44,123 --> 00:23:45,489 The benevolent father judges too harshly. 489 00:23:45,491 --> 00:23:47,825 Speak freely. 490 00:23:47,827 --> 00:23:50,194 It's my sister. She's in trouble. 491 00:23:50,196 --> 00:23:51,996 Didn't she bond to a verden? 492 00:23:51,998 --> 00:23:53,631 That's trouble enough already. 493 00:23:53,633 --> 00:23:55,533 If she might have one moment of your time, 494 00:23:55,535 --> 00:23:58,436 I would be forever in your debt. 495 00:23:58,438 --> 00:24:00,171 You're already forever in my debt. 496 00:24:06,011 --> 00:24:09,046 Repeat after me... 497 00:24:09,048 --> 00:24:13,050 I will never trust an alien bounty hunter again. 498 00:24:13,052 --> 00:24:14,752 So, that's what this is all about? 499 00:24:14,754 --> 00:24:16,487 Baylin's domestic dispute? 500 00:24:16,489 --> 00:24:18,756 Can they really be married? 501 00:24:18,758 --> 00:24:21,158 Well, you heard him. 502 00:24:21,160 --> 00:24:23,461 So now we're back to two dangerous aliens 503 00:24:23,463 --> 00:24:24,728 On the loose. 504 00:24:24,730 --> 00:24:26,564 And we're stuck here, together. 505 00:24:26,566 --> 00:24:29,533 Well, this is certainly... 506 00:24:29,535 --> 00:24:31,502 Awkward? 507 00:24:31,504 --> 00:24:33,704 Yeah. 508 00:24:33,706 --> 00:24:35,206 [dull buzzing] 509 00:24:35,208 --> 00:24:36,740 What's that? 510 00:24:36,742 --> 00:24:38,242 My cell phone. 511 00:24:38,244 --> 00:24:39,844 It's on vibrate. 512 00:24:39,846 --> 00:24:41,245 Mm-hmm. 513 00:24:41,247 --> 00:24:43,147 Just try to ignore it. 514 00:24:43,149 --> 00:24:44,748 Yeah, easy for you to say. 515 00:24:44,750 --> 00:24:46,917 [clears throat] 516 00:24:46,919 --> 00:24:48,252 Can you get it? 517 00:24:48,254 --> 00:24:49,587 Yeah. 518 00:24:49,589 --> 00:24:51,021 A little further. 519 00:24:51,023 --> 00:24:52,890 Huh? 520 00:24:52,892 --> 00:24:53,891 Yeah. 521 00:24:53,893 --> 00:24:54,959 Ready? 522 00:24:54,961 --> 00:24:57,061 Ready. 523 00:24:57,063 --> 00:24:58,662 [groaning] 524 00:24:58,664 --> 00:24:59,930 Oh, man. 525 00:24:59,932 --> 00:25:02,132 Okay, got it? Okay, a little further. 526 00:25:02,134 --> 00:25:03,601 A little further. 527 00:25:03,603 --> 00:25:05,536 Yeah. 528 00:25:05,538 --> 00:25:06,737 You got this. 529 00:25:06,739 --> 00:25:07,938 Ah-hah! Hah, hah... 530 00:25:07,940 --> 00:25:10,040 Yes. 531 00:25:10,042 --> 00:25:13,143 The benevolent leader unites all tribes... 532 00:25:13,145 --> 00:25:15,079 My bondmate is to be executed tomorrow, 533 00:25:15,081 --> 00:25:17,281 But he's no smuggler. 534 00:25:17,283 --> 00:25:19,250 Our youngest has the sickness. 535 00:25:19,252 --> 00:25:20,885 We've had to flush her body with clean water 536 00:25:20,887 --> 00:25:22,553 For a moon cycle. 537 00:25:22,555 --> 00:25:24,622 Ice smuggling is an act of treason. 538 00:25:24,624 --> 00:25:25,823 He broke code 539 00:25:25,825 --> 00:25:27,291 And must be punished accordingly. 540 00:25:27,293 --> 00:25:30,227 Please, he was only trying to save our daughter. 541 00:25:30,229 --> 00:25:32,062 Would the benevolent father 542 00:25:32,064 --> 00:25:33,731 Not do the same for you? 543 00:25:35,300 --> 00:25:39,236 ...Allegiance to the benevolent leader is life. 544 00:25:39,238 --> 00:25:41,672 So I may lose my child. 545 00:25:44,276 --> 00:25:47,645 At least my daughter will die knowing that she was loved. 546 00:25:52,317 --> 00:25:55,286 ...Honor the leader, honor yourself. 547 00:25:57,589 --> 00:26:01,191 ...Allegiance to the benevolent leader is life. 548 00:26:01,193 --> 00:26:03,594 [grunting with effort] 549 00:26:03,596 --> 00:26:05,095 I can't... 550 00:26:05,097 --> 00:26:06,230 Move your fingers. 551 00:26:06,232 --> 00:26:09,066 I can't even move my fingers. 552 00:26:09,068 --> 00:26:10,868 [cell phone vibrating] 553 00:26:10,870 --> 00:26:12,970 Oh, whoever that is calling me, I hate them. 554 00:26:14,272 --> 00:26:16,574 [humming guitar chords] 555 00:26:16,576 --> 00:26:17,875 Uh, hey, flash. 556 00:26:17,877 --> 00:26:19,343 Um... 557 00:26:19,345 --> 00:26:22,079 I think I managed to get the rift blaster working again, 558 00:26:22,081 --> 00:26:23,714 But then again, maybe not, 559 00:26:23,716 --> 00:26:25,316 So, uh... 560 00:26:25,318 --> 00:26:27,351 I need to test it at the rift site. So call me. 561 00:26:27,353 --> 00:26:29,219 Uh, no, you can't call me. 562 00:26:29,221 --> 00:26:31,589 Um... Meet me. 563 00:26:33,825 --> 00:26:35,092 [knife slashes] 564 00:26:35,094 --> 00:26:38,162 [groaning with relief] 565 00:26:41,199 --> 00:26:44,001 Finally. 566 00:26:44,003 --> 00:26:45,669 You're welcome. 567 00:26:45,671 --> 00:26:47,671 Sorry. 568 00:26:47,673 --> 00:26:50,007 Alien bondage makes me cranky. 569 00:26:50,009 --> 00:26:53,877 Duly noted. 570 00:26:53,879 --> 00:26:55,346 Zarkov. 571 00:26:55,348 --> 00:26:57,314 Oh. 572 00:27:00,151 --> 00:27:02,620 Oh, no. 573 00:27:02,622 --> 00:27:05,289 [rift detector buzzing] 574 00:27:22,741 --> 00:27:25,309 [distant snarling] 575 00:27:31,349 --> 00:27:34,852 Tyrus! Put me down! 576 00:27:34,854 --> 00:27:37,054 Wow, wow, wow... 577 00:27:37,056 --> 00:27:39,356 Put me down. 578 00:27:41,793 --> 00:27:44,728 I spent the last five cycles underground. 579 00:27:44,730 --> 00:27:47,431 Caged like an animal. 580 00:27:47,433 --> 00:27:49,033 Do you know what kept me alive? 581 00:27:49,035 --> 00:27:51,368 What drove the rage from my brain? 582 00:27:51,370 --> 00:27:53,671 You. 583 00:27:55,306 --> 00:27:57,341 But I do not offer you my heart. 584 00:27:59,010 --> 00:28:01,311 But you are my bondmate. 585 00:28:01,313 --> 00:28:03,147 My property. 586 00:28:04,716 --> 00:28:08,185 And I am taking what is mine. 587 00:28:15,894 --> 00:28:18,095 When your own people cast you out, 588 00:28:18,097 --> 00:28:19,363 I took you in. 589 00:28:19,365 --> 00:28:20,798 I taught you to fight 590 00:28:20,800 --> 00:28:21,965 To survive. 591 00:28:21,967 --> 00:28:24,134 That was many cycles ago. 592 00:28:24,136 --> 00:28:26,203 I am not the same anymore. 593 00:28:26,205 --> 00:28:28,839 I cannot bear your rage, your anger. 594 00:28:28,841 --> 00:28:32,042 You think of no one's desires but your own. 595 00:28:33,378 --> 00:28:35,079 Those things you despise me for 596 00:28:35,081 --> 00:28:37,715 I now see in you, 597 00:28:37,717 --> 00:28:40,184 And yet they have kept you alive. 598 00:28:40,186 --> 00:28:42,886 You owe me your life, baylin. 599 00:28:42,888 --> 00:28:45,489 I owe no one. 600 00:28:47,292 --> 00:28:49,093 [groans] 601 00:28:51,262 --> 00:28:52,496 You are mine! 602 00:28:52,498 --> 00:28:54,465 Now and forever! 603 00:28:54,467 --> 00:28:56,066 [roaring] 604 00:29:25,797 --> 00:29:27,331 I wanted to thank you, father. 605 00:29:27,333 --> 00:29:29,433 Thank me? What for? 606 00:29:29,435 --> 00:29:31,435 I realize now that the time spent in my chambers 607 00:29:31,437 --> 00:29:34,037 Was good for me. 608 00:29:34,039 --> 00:29:35,239 I hoped you'd see it that way. 609 00:29:35,241 --> 00:29:38,509 It allowed me to reflect on my mistakes. 610 00:29:38,511 --> 00:29:40,544 Indeed? 611 00:29:43,214 --> 00:29:45,249 I'm glad to hear you admit it. 612 00:29:45,251 --> 00:29:47,451 Me trying to bring you the imex, for instance. 613 00:29:47,453 --> 00:29:49,153 That was a mistake-- 614 00:29:49,155 --> 00:29:50,821 A crime, really-- 615 00:29:50,823 --> 00:29:52,523 But I did it only because I love you. 616 00:29:54,192 --> 00:29:56,994 If I didn't love you, there would be no crime. 617 00:29:56,996 --> 00:29:58,462 Go on. 618 00:29:58,464 --> 00:30:01,265 I'm intrigued. 619 00:30:01,267 --> 00:30:04,234 So, perhaps love is a crime? 620 00:30:04,236 --> 00:30:07,104 It is not a crime to love your father. 621 00:30:07,106 --> 00:30:09,106 So, it is not a crime to love a daughter, then? 622 00:30:09,108 --> 00:30:11,408 No, of course not, but really, aura, 623 00:30:11,410 --> 00:30:13,443 I don't see where this conversation is going. 624 00:30:13,445 --> 00:30:16,246 Why are you executing the verden man 625 00:30:16,248 --> 00:30:17,514 Caught smuggling ice? 626 00:30:17,516 --> 00:30:19,216 Ah... 627 00:30:19,218 --> 00:30:22,820 Yes, so that's it. 628 00:30:22,822 --> 00:30:25,189 His only offense was to love his daughter, 629 00:30:25,191 --> 00:30:28,225 So, by your very words, he is not a criminal. 630 00:30:28,227 --> 00:30:30,561 You've been in your chambers too long. 631 00:30:30,563 --> 00:30:33,096 Ice smuggling is an act of treason. 632 00:30:33,098 --> 00:30:36,099 No water can be dispensed other than by me. 633 00:30:36,101 --> 00:30:39,436 Those who smuggle for profit should be punished. 634 00:30:39,438 --> 00:30:42,105 He's just a man who's trying to save his sick daughter. 635 00:30:42,107 --> 00:30:45,108 He risked his life to save hers. 636 00:30:47,212 --> 00:30:49,980 Don't tell me you're becoming sentimental. 637 00:30:51,449 --> 00:30:53,150 Is it sentimental to wonder 638 00:30:53,152 --> 00:30:55,219 If my father would do the same for me? 639 00:31:18,376 --> 00:31:19,610 Hey! 640 00:31:23,615 --> 00:31:26,049 [panting] 641 00:31:26,051 --> 00:31:27,084 You okay? 642 00:31:27,086 --> 00:31:28,452 Yeah. 643 00:31:28,454 --> 00:31:29,586 Oh, I'm glad you're here. 644 00:31:29,588 --> 00:31:31,221 We were worried about you. 645 00:31:31,223 --> 00:31:33,390 You need to get a cell phone. 646 00:31:33,392 --> 00:31:35,459 And increase my chance of getting brain cancer 12-fold? 647 00:31:35,461 --> 00:31:36,994 Okay, we'll talk about that later. 648 00:31:36,996 --> 00:31:38,095 We got bigger problems here. 649 00:31:38,097 --> 00:31:39,963 I know, I saw him! 650 00:31:39,965 --> 00:31:41,531 Ooh, he's a magnificent creature! 651 00:31:41,533 --> 00:31:42,666 Not the word I would have chosen. 652 00:31:42,668 --> 00:31:44,334 He was here with baylin. 653 00:31:44,336 --> 00:31:45,502 So, what happened? They go back through the rift? 654 00:31:45,504 --> 00:31:46,570 No, no, no. 655 00:31:46,572 --> 00:31:48,639 Check it out. 656 00:31:48,641 --> 00:31:51,909 What did you do? How did you get that away from him? 657 00:31:51,911 --> 00:31:53,410 He dropped it while they were fighting. 658 00:31:53,412 --> 00:31:55,245 So you picked it up? What were you thinking? 659 00:31:55,247 --> 00:31:57,514 Now he's stuck here. They both are! 660 00:31:57,516 --> 00:31:59,917 Yeah, but I thought that you wanted a working rift blaster. 661 00:32:01,352 --> 00:32:03,053 Not as much as we want the both of them gone. 662 00:32:03,055 --> 00:32:06,189 Does he know that you have that? 663 00:32:06,191 --> 00:32:08,692 You do realize he's already killed one person. 664 00:32:08,694 --> 00:32:11,194 Maybe I can just put it back where I found it. 665 00:32:28,947 --> 00:32:33,016 Greetings, denzins and canton delegates. 666 00:32:33,018 --> 00:32:36,286 The benevolent father welcomes you all, 667 00:32:36,288 --> 00:32:40,123 Especially our verden brothers and sisters. 668 00:32:41,626 --> 00:32:44,428 We will be serving warm roobe 669 00:32:44,430 --> 00:32:47,464 And fruited source water after the declaration. 670 00:32:47,466 --> 00:32:50,500 Please stay and replenish yourself 671 00:32:50,502 --> 00:32:52,436 For the journey home. 672 00:33:05,516 --> 00:33:07,284 We know too well 673 00:33:07,286 --> 00:33:10,754 How difficult the journey from darkness to light has been. 674 00:33:10,756 --> 00:33:13,523 Having lost all, 675 00:33:13,525 --> 00:33:17,461 We now find ourselves in this beautiful city. 676 00:33:19,564 --> 00:33:23,667 The cornerstone to our triumph has been the code. 677 00:33:25,336 --> 00:33:29,373 When we honor the code, we honor all. 678 00:33:29,375 --> 00:33:33,677 But when we break it, we break all. 679 00:33:36,314 --> 00:33:39,116 This man broke code 680 00:33:39,118 --> 00:33:41,785 By smuggling ice. 681 00:33:45,056 --> 00:33:47,324 However, 682 00:33:47,326 --> 00:33:50,193 It has been brought to my attention 683 00:33:50,195 --> 00:33:53,096 That the crime was an act of compassion. 684 00:33:54,465 --> 00:33:56,299 An act of love. 685 00:33:58,036 --> 00:34:00,437 Will this man's bondmate step forward? 686 00:34:00,439 --> 00:34:02,406 Praise you, benevolent father. 687 00:34:02,408 --> 00:34:04,341 I beg your mercy. 688 00:34:04,343 --> 00:34:06,643 I understand you have a sick child. 689 00:34:06,645 --> 00:34:08,045 A daughter. 690 00:34:08,047 --> 00:34:09,413 I do. 691 00:34:09,415 --> 00:34:11,715 I am truly sorry. 692 00:34:14,385 --> 00:34:18,188 Give the family 25 rations of source water, 693 00:34:18,190 --> 00:34:21,525 And see that the girl receives the best possible care. 694 00:34:23,761 --> 00:34:28,598 On my word, your daughter shall be saved. 695 00:34:29,801 --> 00:34:31,735 Praise you, benevolent father. 696 00:34:34,572 --> 00:34:36,273 Now go. 697 00:34:38,242 --> 00:34:40,110 And my bondmate? 698 00:34:40,112 --> 00:34:43,647 He will be remembered as a hero among your people. 699 00:34:43,649 --> 00:34:45,816 No... 700 00:34:45,818 --> 00:34:47,617 No! No! 701 00:34:47,619 --> 00:34:49,186 [screaming] 702 00:35:54,485 --> 00:35:56,253 Careful in here. 703 00:35:57,755 --> 00:35:59,923 He dropped it right around there. 704 00:36:05,163 --> 00:36:07,364 Flash, don't. 705 00:36:07,366 --> 00:36:09,633 There'll be another chance. 706 00:36:09,635 --> 00:36:11,234 And what if there aren't? 707 00:36:12,837 --> 00:36:14,938 My father's over there. 708 00:36:14,940 --> 00:36:17,507 We don't know if he's alive or dead. 709 00:36:17,509 --> 00:36:20,310 You can't take that with you. 710 00:36:20,312 --> 00:36:22,746 We have to leave it here for that man-beast. 711 00:36:22,748 --> 00:36:24,915 You'd have no way back, 712 00:36:24,917 --> 00:36:27,350 Even if you did find your dad. 713 00:36:30,521 --> 00:36:32,355 We'll find another way. 714 00:36:44,435 --> 00:36:45,635 [screams] 715 00:36:45,637 --> 00:36:46,703 [snarling] 716 00:36:46,705 --> 00:36:48,438 I came for my female. 717 00:36:48,440 --> 00:36:50,507 Deliver her, or I keep yours. 718 00:36:55,580 --> 00:36:58,448 She seems very fragile, your female. 719 00:36:58,450 --> 00:36:59,616 I'm not his-- 720 00:36:59,618 --> 00:37:00,884 Let her go. 721 00:37:00,886 --> 00:37:02,552 I came for baylin. 722 00:37:02,554 --> 00:37:04,521 Bring her, and we have no quarrel. 723 00:37:04,523 --> 00:37:06,723 I can't bring her. I don't control her. 724 00:37:06,725 --> 00:37:07,924 She was in your home. 725 00:37:07,926 --> 00:37:09,559 Is she not your property? 726 00:37:09,561 --> 00:37:10,860 Of course not. 727 00:37:10,862 --> 00:37:13,263 People don't own people, not around here. 728 00:37:13,265 --> 00:37:16,466 What about this female? What is her bond price? 729 00:37:16,468 --> 00:37:18,435 She doesn't have a bond price. 730 00:37:18,437 --> 00:37:19,469 She... 731 00:37:19,471 --> 00:37:21,504 Bonds with... 732 00:37:21,506 --> 00:37:23,240 Whoever she chooses. 733 00:37:23,242 --> 00:37:25,642 Did you ever think of giving baylin that choice, huh? 734 00:37:25,644 --> 00:37:28,912 She chooses between me and her own death. 735 00:37:28,914 --> 00:37:30,914 This female has the same choice-- 736 00:37:30,916 --> 00:37:32,382 Enough. 737 00:37:32,384 --> 00:37:33,483 I will go with you. 738 00:37:33,485 --> 00:37:35,518 Oh, cool... 739 00:37:38,556 --> 00:37:42,726 I will satisfy the lifebond. 740 00:37:42,728 --> 00:37:44,561 I will satisfy my bondmate. 741 00:37:46,697 --> 00:37:49,266 As he will satisfy his. 742 00:37:51,802 --> 00:37:54,004 That is all I've ever wished from you. 743 00:37:54,006 --> 00:37:55,272 Baylin, you don't have to do this. 744 00:37:55,274 --> 00:37:57,440 No, I do have to. 745 00:37:57,442 --> 00:37:59,609 Tyrus is correct. 746 00:37:59,611 --> 00:38:01,278 I am his property. 747 00:38:01,280 --> 00:38:02,979 When I was 17, 748 00:38:02,981 --> 00:38:04,848 I was sold to him for water rations. 749 00:38:04,850 --> 00:38:08,318 I am yours. Give him his. 750 00:38:08,320 --> 00:38:09,486 But I'm not his-- 751 00:38:14,925 --> 00:38:17,294 She's not mine, tyrus. 752 00:38:18,796 --> 00:38:19,929 This one is. 753 00:38:19,931 --> 00:38:21,665 Wait, what? What are you doing? 754 00:38:21,667 --> 00:38:22,999 I second that. 755 00:38:23,001 --> 00:38:24,668 She's not your bondmate anymore, tyrus. 756 00:38:24,670 --> 00:38:26,336 She's mine. 757 00:38:26,338 --> 00:38:28,038 You lie! Yes, he is. 758 00:38:28,040 --> 00:38:29,506 Do you wish to become trophy bones? 759 00:38:29,508 --> 00:38:31,675 No, she wants nothing to do with you. 760 00:38:32,977 --> 00:38:34,778 [snarling] 761 00:38:38,649 --> 00:38:40,483 Zarkov... 762 00:38:40,485 --> 00:38:41,851 Use the bad blaster. 763 00:38:48,793 --> 00:38:50,327 Look out! 764 00:38:50,329 --> 00:38:52,362 He's very angry. 765 00:38:56,567 --> 00:38:58,601 Okay, that worked. 766 00:39:05,776 --> 00:39:07,477 Flash... 767 00:39:07,479 --> 00:39:08,878 He could have killed you. 768 00:39:08,880 --> 00:39:10,513 Yes, easily. 769 00:39:10,515 --> 00:39:11,715 You risked your life for me. 770 00:39:11,717 --> 00:39:13,383 And you risked ruining yours for dale. 771 00:39:13,385 --> 00:39:15,485 It was my oath to honor, not hers. 772 00:39:15,487 --> 00:39:17,120 That is all. 773 00:39:17,122 --> 00:39:18,688 Baylin, thank you. 774 00:39:26,764 --> 00:39:28,465 Where do you think tyrus went? 775 00:39:28,467 --> 00:39:30,467 Nowhere? 776 00:39:30,469 --> 00:39:31,735 Eternity? 777 00:39:31,737 --> 00:39:33,136 Same thing. 778 00:39:35,539 --> 00:39:37,741 That's a working rift blaster. 779 00:39:37,743 --> 00:39:39,476 It could send you home. 780 00:39:42,847 --> 00:39:45,415 And you? 781 00:39:45,417 --> 00:39:47,083 Are you ready to begin your search? 782 00:39:48,619 --> 00:39:49,753 You heard that, huh? 783 00:39:49,755 --> 00:39:51,788 About my dad. 784 00:39:51,790 --> 00:39:53,623 I was 13. 785 00:39:55,025 --> 00:39:57,394 My parents died before my ninth cycle. 786 00:39:58,696 --> 00:39:59,796 Flash... 787 00:39:59,798 --> 00:40:01,664 I have to go. 788 00:40:01,666 --> 00:40:02,866 He's still out there. 789 00:40:04,602 --> 00:40:05,702 Would it make a difference 790 00:40:05,704 --> 00:40:08,104 If I asked you not to go? 791 00:40:08,106 --> 00:40:09,639 I'll be careful. 792 00:40:09,641 --> 00:40:12,475 I will take care of your man. 793 00:40:13,711 --> 00:40:14,944 He's not my, uh... 794 00:40:17,415 --> 00:40:18,715 I guess tyrus 795 00:40:18,717 --> 00:40:20,750 Going into the unstable rift 796 00:40:20,752 --> 00:40:22,986 Must have put it into early collapse. 797 00:40:22,988 --> 00:40:24,187 [sighs heavily] 798 00:40:24,189 --> 00:40:27,123 So no doorway to mongo? 799 00:40:27,125 --> 00:40:28,992 No doorway. 800 00:40:28,994 --> 00:40:30,493 Not today. 801 00:40:42,173 --> 00:40:44,174 So, baylin... 802 00:40:44,176 --> 00:40:45,942 You don't happen to have 803 00:40:45,944 --> 00:40:48,445 Any other ex-boyfriends we should know about, do you? 804 00:40:56,720 --> 00:40:58,621 Why did you kill him? 805 00:41:01,625 --> 00:41:04,828 The drinking of grey water creates deviates. 806 00:41:04,830 --> 00:41:06,029 If we permit it, 807 00:41:06,031 --> 00:41:07,230 We will be lost within two generations. 808 00:41:07,232 --> 00:41:08,698 You know this. 809 00:41:08,700 --> 00:41:10,900 And you know the water was not grey. 810 00:41:10,902 --> 00:41:12,902 It was clean. 811 00:41:12,904 --> 00:41:14,103 That's irrelevant. 812 00:41:14,105 --> 00:41:16,239 I will not allow the distribution 813 00:41:16,241 --> 00:41:19,242 Of any water outside of my control. 814 00:41:19,244 --> 00:41:20,810 He was one man 815 00:41:20,812 --> 00:41:23,079 Trying to save his daughter. 816 00:41:23,081 --> 00:41:25,849 And I am one man trying to save a planet. 817 00:41:27,184 --> 00:41:29,252 Spoken like a true tyrant. 818 00:41:30,855 --> 00:41:34,858 His execution will send a message to all. 819 00:41:34,860 --> 00:41:37,760 You may think me cruel, aura, 820 00:41:37,762 --> 00:41:40,763 But my actions will save thousands of lives. 821 00:41:40,765 --> 00:41:42,932 Your compassion would save but one. 822 00:41:44,602 --> 00:41:46,703 So who is the tyrant? 823 00:41:58,816 --> 00:42:00,617 So I talked to joe. 824 00:42:00,619 --> 00:42:01,951 The police pretty much dismissed the ranger's story 825 00:42:01,953 --> 00:42:03,520 As traumatic shock. 826 00:42:03,522 --> 00:42:05,154 And what about the guard from the shipyard? 827 00:42:05,156 --> 00:42:07,257 I guess they'll be filing that under "unsolved mysteries." 828 00:42:07,259 --> 00:42:09,659 I have a feeling it won't be the last. 829 00:42:09,661 --> 00:42:10,860 How's baylin doing? 830 00:42:10,862 --> 00:42:12,695 Uh, she's, uh, settling in. 831 00:42:12,697 --> 00:42:13,830 What? 832 00:42:17,268 --> 00:42:19,969 Oil? 833 00:42:19,971 --> 00:42:22,539 You're loving this, aren't you? 834 00:42:22,541 --> 00:42:24,741 Hey, that's how they bathe on mongo. 835 00:42:24,743 --> 00:42:26,776 It's to save water. 836 00:42:26,778 --> 00:42:29,012 You might think about teaching her what a shower is. 837 00:42:29,014 --> 00:42:32,315 I think I could do that. 838 00:42:39,056 --> 00:42:40,823 What? Okay, that's enough. 839 00:42:40,825 --> 00:42:42,191 What's wrong? Let's go. 64885

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.