All language subtitles for Fire.Country.S02E04.Too.Many.Unknowns.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,843 --> 00:00:06,943 Anteriormente... 2 00:00:06,944 --> 00:00:07,944 � ela. 3 00:00:07,945 --> 00:00:11,029 - Se lembra de mim, Gen? - Voc� morava na casa ao lado. 4 00:00:11,030 --> 00:00:12,230 Agora mora na pris�o? 5 00:00:12,231 --> 00:00:14,031 Ela me v� como o vizinho detento. 6 00:00:14,032 --> 00:00:15,332 N�o exatamente um bom pai. 7 00:00:15,333 --> 00:00:17,233 Ela talvez seja sua filha. 8 00:00:17,234 --> 00:00:19,619 N�o tenho certeza se voc� � o pai. 9 00:00:19,620 --> 00:00:22,120 Posso fazer o teste de paternidade agora mesmo. 10 00:00:22,121 --> 00:00:23,521 Manny ferrou o Three Rock. 11 00:00:23,522 --> 00:00:25,322 Quanto tempo vai usar essa desculpa? 12 00:00:25,323 --> 00:00:26,823 Acha que roubei o Three Rock? 13 00:00:26,824 --> 00:00:28,724 Estava esperando para me substituir. 14 00:00:28,725 --> 00:00:30,825 Duvidou dos meus motivos e integridade. 15 00:00:30,826 --> 00:00:32,626 Eve, estou tentando me desculpar. 16 00:00:33,705 --> 00:00:35,305 Eu estou noiva! 17 00:00:35,605 --> 00:00:38,235 Eu pedi, e ele tamb�m. 18 00:00:38,236 --> 00:00:40,719 E foi espont�neo e t�o a nossa cara. 19 00:00:40,720 --> 00:00:43,720 E agora que voc� voltou, vamos nos encontrar em chamadas. 20 00:00:43,721 --> 00:00:46,911 E essa bagagem entre n�s n�o pode vir junto. 21 00:00:46,912 --> 00:00:49,012 - Eu vou me casar. - Eu sei. 22 00:00:49,013 --> 00:00:51,214 Ent�o precisa parar de olhar para mim 23 00:00:51,215 --> 00:00:52,415 como se eu fosse sua. 24 00:00:52,416 --> 00:00:53,716 Adeus, Bode. 25 00:01:02,600 --> 00:01:04,600 Cascas de lim�o e pimenta em p�. 26 00:01:04,601 --> 00:01:08,339 Cara, repelente caseiro de gamb� � nojento. 27 00:01:08,340 --> 00:01:11,154 Mas n�o tanto como aquele gamb� se entrar no alojamento. 28 00:01:11,954 --> 00:01:14,114 Certeza que n�o � s� o Ames? 29 00:01:14,115 --> 00:01:15,715 Pelo menos n�o dorme perto dele. 30 00:01:26,956 --> 00:01:29,456 Com certeza � melhor do que o teto de uma cela. 31 00:01:30,647 --> 00:01:31,947 Est� fazendo um desejo? 32 00:01:35,530 --> 00:01:37,926 Ver meu filho jogar no campeonato. 33 00:01:39,650 --> 00:01:41,200 Ele � o armador da equipe. 34 00:01:42,352 --> 00:01:43,552 Quando � o jogo? 35 00:01:45,008 --> 00:01:46,308 Foi ontem. 36 00:01:52,691 --> 00:01:55,426 N�o imagino quantos jogos da Genevieve perdi. 37 00:01:56,147 --> 00:01:58,231 S� quero uma chance de conhec�-la. 38 00:01:59,561 --> 00:02:01,238 Voc� tem um desejo. 39 00:02:01,538 --> 00:02:04,438 Sim, mas n�o vou deixar nada para uma estrela cadente. 40 00:02:09,900 --> 00:02:11,799 E esqueci de te contar... 41 00:02:14,438 --> 00:02:16,045 que o garoto atr�s do balc�o 42 00:02:16,740 --> 00:02:19,042 me disse que meu bigode era "meio fogo". 43 00:02:21,145 --> 00:02:23,735 Talvez eu devesse ter deixado a noite do patins 44 00:02:23,736 --> 00:02:25,286 para os alunos do ensino m�dio. 45 00:02:26,217 --> 00:02:27,317 N�o foi t�o ruim. 46 00:02:29,186 --> 00:02:31,186 Vincent Leone. 47 00:02:31,586 --> 00:02:32,786 Voc�... 48 00:02:33,757 --> 00:02:36,597 Se divertiu hoje � noite na pista de patina��o? 49 00:02:36,897 --> 00:02:40,015 Quer dizer, al�m das sa�das mal iluminadas, 50 00:02:40,016 --> 00:02:42,900 e viola��es de c�digo, sprinklers quebrados? 51 00:02:42,901 --> 00:02:44,701 Sim, al�m de tudo isso. 52 00:02:44,702 --> 00:02:47,239 Sim. Eu meio que me diverti. 53 00:02:53,613 --> 00:02:54,913 Senhoras e senhores. 54 00:02:55,709 --> 00:02:59,123 Esta patina��o � apenas para casais. 55 00:03:00,551 --> 00:03:01,651 Um brinde, mija. 56 00:03:01,652 --> 00:03:03,502 Por completar suas horas cl�nicas. 57 00:03:04,602 --> 00:03:07,032 E assim que eu passar pelo meu registro nacional, 58 00:03:07,233 --> 00:03:09,933 serei a nova param�dica do 42�. 59 00:03:09,934 --> 00:03:13,034 Bem, sobre isso, o Capit�o Inaba perguntou o que eu achava 60 00:03:13,035 --> 00:03:15,593 de voc� trabalhar na Esta��o 58. 61 00:03:15,594 --> 00:03:17,304 - O qu�? - Per�odo integral. 62 00:03:17,968 --> 00:03:19,818 Claro que dei uma cr�tica brilhante. 63 00:03:20,518 --> 00:03:22,238 Do que est� falando? 64 00:03:22,239 --> 00:03:25,647 Que tem um emprego esperando por voc� no 58�, 65 00:03:25,648 --> 00:03:26,948 quando for certificada. 66 00:03:26,949 --> 00:03:29,612 - Se voc� quiser. - Claro que ela quer. 67 00:03:29,813 --> 00:03:31,213 O 58� � uma Esta��o nova. 68 00:03:31,214 --> 00:03:33,117 Tem tudo de �ltima gera��o. 69 00:03:33,318 --> 00:03:34,518 Isso � incr�vel, mija. 70 00:03:35,319 --> 00:03:36,769 Estou orgulhoso de voc�. 71 00:03:36,770 --> 00:03:37,970 Obrigada. 72 00:03:38,270 --> 00:03:39,870 Isto pede outra rodada. 73 00:03:42,160 --> 00:03:44,122 Boas not�cias. S�o �timas not�cias. 74 00:03:45,993 --> 00:03:49,034 Passei dos limites com o Capit�o Inaba? 75 00:03:49,235 --> 00:03:53,511 Ele me perguntou o que eu achava e pensei que voc� ficaria feliz. 76 00:03:54,594 --> 00:03:57,472 N�o. � uma oferta incr�vel. 77 00:03:57,473 --> 00:04:00,060 S� preciso de algum tempo para pensar sobre isso. 78 00:04:00,460 --> 00:04:01,460 Est� bem? 79 00:04:05,467 --> 00:04:06,567 Como vai? 80 00:04:06,568 --> 00:04:07,668 Atolada em papelada. 81 00:04:07,669 --> 00:04:09,969 O Depto. Penitenci�rio me pediu uma auditoria. 82 00:04:09,970 --> 00:04:10,970 E... 83 00:04:12,985 --> 00:04:14,085 agora isso. 84 00:04:16,266 --> 00:04:17,766 � um dos meus novos caras. 85 00:04:17,967 --> 00:04:20,067 - Cole Rodman. - Colega de cela do Bode? 86 00:04:20,068 --> 00:04:23,368 A fam�lia da v�tima protesta por ele estar no Three Rock. 87 00:04:23,369 --> 00:04:24,669 Condenado por homic�dio? 88 00:04:25,369 --> 00:04:27,969 N�o sabia que detentos assim entravam no Acampamento. 89 00:04:28,469 --> 00:04:31,014 N�o � a norma, mas acontece. 90 00:04:31,814 --> 00:04:33,468 Se cumprem um tempo tranquilo, 91 00:04:33,469 --> 00:04:35,019 diminuem a classifica��o, 92 00:04:36,046 --> 00:04:37,746 o diretor acaba dando uma chance. 93 00:04:38,046 --> 00:04:40,046 N�o acredito que n�o vi isso. 94 00:04:40,646 --> 00:04:43,796 E voc� leu a ficha de todos quando administrou o Acampamento? 95 00:04:43,797 --> 00:04:46,047 N�o. A maioria dos Capit�es n�o leem. 96 00:04:46,547 --> 00:04:47,547 A meu ver, 97 00:04:47,548 --> 00:04:49,548 a pol�cia penal os trata como detentos. 98 00:04:49,549 --> 00:04:52,287 Meu trabalho era torn�-los bombeiros. 99 00:04:52,787 --> 00:04:55,624 S� olhava as fichas se me dessem motivo. 100 00:04:55,625 --> 00:04:58,060 Bem, agora eu olhei. 101 00:04:58,261 --> 00:04:59,711 N�o sei se gosto do que vejo. 102 00:05:00,311 --> 00:05:03,838 Especialmente com Sacramento nos colocando em risco. 103 00:05:04,638 --> 00:05:05,738 O que voc� acha? 104 00:05:07,711 --> 00:05:09,611 Acho que estou muito feliz 105 00:05:09,612 --> 00:05:11,512 por n�o ser mais minha escolha. 106 00:05:18,321 --> 00:05:19,321 Me diz o que acha. 107 00:05:20,321 --> 00:05:21,321 O que voc� acha? 108 00:05:21,821 --> 00:05:22,921 Muito salgado? 109 00:05:22,922 --> 00:05:24,022 Muito doce? 110 00:05:24,753 --> 00:05:25,953 Est� perfeito. 111 00:05:26,453 --> 00:05:30,275 Que bom, a equipe da Gen precisa que essa venda de doces corra bem. 112 00:05:30,675 --> 00:05:31,875 O uniforme � horr�vel. 113 00:05:32,635 --> 00:05:34,635 Quer ir para Sonoma neste fim de semana? 114 00:05:35,435 --> 00:05:36,635 S� voc� e eu. 115 00:05:36,935 --> 00:05:38,035 Ficar longe... 116 00:05:38,335 --> 00:05:41,827 de vendas de doces e guardar segredos sobre a Gen 117 00:05:41,828 --> 00:05:46,137 e esperar teste de paternidade e tudo mais. 118 00:05:46,138 --> 00:05:47,588 Tem sido... 119 00:05:48,752 --> 00:05:49,852 dif�cil. 120 00:05:50,452 --> 00:05:53,067 Mas eu n�o me importo. 121 00:05:54,265 --> 00:05:56,442 Com tudo o que a Gen passou, 122 00:05:57,042 --> 00:06:00,042 ela pode ter o espa�o que precisar na nossa rela��o. 123 00:06:01,149 --> 00:06:02,349 Eu sei. 124 00:06:02,900 --> 00:06:05,654 Mas eu quero um tempo com voc�. 125 00:06:05,655 --> 00:06:08,313 Bom, nesse caso, isso parece muito, muito... 126 00:06:08,314 --> 00:06:09,314 Eu preciso de ajuda. 127 00:06:11,809 --> 00:06:13,309 Ainda n�o venceu Rainbow Road? 128 00:06:14,828 --> 00:06:16,483 N�o � ajuda com Mario Kart. 129 00:06:17,573 --> 00:06:18,873 Eu preciso do tio Jake. 130 00:06:23,353 --> 00:06:24,553 Eu... 131 00:06:24,754 --> 00:06:27,977 vou quebrar mais alguns recordes. 132 00:06:29,559 --> 00:06:31,749 Certo, pequenina, o que houve? 133 00:06:35,332 --> 00:06:37,532 Acho que quero visitar o Bode. 134 00:06:38,032 --> 00:06:39,968 Mas n�o quero ferir seus sentimentos. 135 00:06:42,305 --> 00:06:44,742 N�o importa o que aconte�a entre voc� e o Bode, 136 00:06:45,830 --> 00:06:47,630 sempre serei o tio Jake. 137 00:06:49,146 --> 00:06:51,303 - Est� bem? - T� bom. 138 00:06:52,003 --> 00:06:53,603 Esta � uma �tima not�cia, Gen. 139 00:06:54,203 --> 00:06:55,842 Vamos, me d� um abra�o. 140 00:06:59,722 --> 00:07:02,247 Percorreu um longo caminho desde que te conheci. 141 00:07:02,647 --> 00:07:04,320 Est� todo empenhado em ser pai. 142 00:07:05,920 --> 00:07:08,131 Quando descobri que poderia ser o pai da Gen, 143 00:07:08,132 --> 00:07:09,332 algo mudou. 144 00:07:10,500 --> 00:07:13,063 Posso ajud�-la se ela quiser. 145 00:07:18,676 --> 00:07:19,676 Droga! Nos acertou?! 146 00:07:21,111 --> 00:07:22,211 Ele nos acertou? 147 00:07:24,347 --> 00:07:26,147 N�o aguento mais lavar roupa. 148 00:07:26,979 --> 00:07:27,979 Leone! 149 00:07:29,753 --> 00:07:30,853 Algu�m te ligou. 150 00:07:31,153 --> 00:07:32,153 Obrigado. 151 00:07:35,525 --> 00:07:36,725 O que diz a�? 152 00:07:38,862 --> 00:07:40,162 � do Jake. 153 00:07:41,799 --> 00:07:43,499 Genevieve vem me visitar amanh�. 154 00:07:46,336 --> 00:07:47,636 Olha s� isso. 155 00:07:48,305 --> 00:07:50,205 A estrela cadente apareceu. 156 00:07:56,817 --> 00:07:59,917 CORPO DE BOMBEIROS DE EDGEWATER 157 00:08:06,071 --> 00:08:07,471 Vai pedir ela em casamento? 158 00:08:07,672 --> 00:08:08,772 Espera, o qu�? 159 00:08:10,360 --> 00:08:11,460 Parab�ns, cara. 160 00:08:11,461 --> 00:08:13,511 - Espera, Sharon, como... - Fala s�rio. 161 00:08:13,512 --> 00:08:16,062 N�o acha que sua m�e esconde segredos de mim, n�o �? 162 00:08:20,503 --> 00:08:23,915 Bom, n�o esperem convites de casamento ainda. 163 00:08:24,215 --> 00:08:26,115 Mas Cara e eu 164 00:08:26,116 --> 00:08:28,916 temos um fim de semana rom�ntico em Sonoma chegando. 165 00:08:30,380 --> 00:08:33,478 E isso talvez esteja em minha mente. 166 00:08:33,978 --> 00:08:35,778 - Isso a�, cara! - Veremos. 167 00:08:35,779 --> 00:08:37,779 - Veremos. - Isso � �timo. 168 00:08:38,188 --> 00:08:39,867 - Vince? - N�o, Manny, 169 00:08:39,868 --> 00:08:42,468 n�o posso ser seu acompanhante no casamento do Jake. 170 00:08:42,469 --> 00:08:43,919 Mas aceito uma carta. 171 00:08:46,096 --> 00:08:47,696 Recebi um e-mail de Sacramento. 172 00:08:47,697 --> 00:08:50,633 E se eu quiser me certificar como Capit�o aqui no 42�, 173 00:08:50,634 --> 00:08:52,534 preciso de uma recomenda��o. 174 00:08:52,535 --> 00:08:54,435 Sim, claro, � s� escrever. 175 00:08:54,436 --> 00:08:55,936 Eu assino, sem problemas. 176 00:08:56,137 --> 00:08:58,309 Na verdade, n�o, Comandante, eu quero ver 177 00:08:58,310 --> 00:09:00,534 se conseguimos fazer de acordo com as regras. 178 00:09:00,535 --> 00:09:02,400 Depois do que aconteceu no Three Rock, 179 00:09:02,601 --> 00:09:04,101 n�o quero pegar atalhos. 180 00:09:05,482 --> 00:09:08,379 Esta��o 42. Inc�ndio estrutural na Annadel Chemical. 181 00:09:08,380 --> 00:09:09,480 Rua Divis�o, 18. 182 00:09:09,481 --> 00:09:11,081 - Te ajudo, Manny. - Valeu, cara. 183 00:09:11,082 --> 00:09:12,482 Inc�ndio na f�brica qu�mica. 184 00:09:12,483 --> 00:09:13,483 Vamos nessa. 185 00:09:20,230 --> 00:09:21,330 Pizza? 186 00:09:21,531 --> 00:09:22,931 Belo toque. 187 00:09:25,668 --> 00:09:26,868 Pepperoni. 188 00:09:30,007 --> 00:09:31,207 � a favorita dela? 189 00:09:32,909 --> 00:09:34,611 Eu nem pensei em perguntar. 190 00:09:35,178 --> 00:09:36,828 Crian�as n�o gostam de pepperoni? 191 00:09:37,178 --> 00:09:40,537 Duas minhas preferem havaiana. E duas sem gl�ten. 192 00:09:41,719 --> 00:09:42,719 Sei. 193 00:09:43,219 --> 00:09:44,720 Esquece o que eu disse. 194 00:09:46,480 --> 00:09:47,480 De novo, n�o. 195 00:09:52,962 --> 00:09:53,962 Cara. 196 00:09:54,462 --> 00:09:56,610 Voc� est� implorando para ser pulverizado. 197 00:09:58,301 --> 00:09:59,701 N�o acho que seja um gamb�. 198 00:10:01,638 --> 00:10:02,638 O vov� sumiu. 199 00:10:03,419 --> 00:10:04,819 Voc� est� bem? 200 00:10:04,820 --> 00:10:06,620 Estava procurando por ele e me perdi. 201 00:10:07,320 --> 00:10:08,320 Tudo bem... 202 00:10:09,879 --> 00:10:12,243 Certo. Meu nome � Bode, vamos cuidar de voc� 203 00:10:12,244 --> 00:10:13,844 e encontrar seu av�, est� bem? 204 00:10:14,144 --> 00:10:15,644 Vamos ach�-lo. Est� tudo bem. 205 00:10:18,789 --> 00:10:20,189 Capit�, precisamos de ajuda! 206 00:10:20,823 --> 00:10:22,149 Capit�, essa � a Isla. 207 00:10:22,959 --> 00:10:24,726 Ela saiu da floresta l� atr�s, 208 00:10:24,727 --> 00:10:26,377 perto das mesas. Ela perdeu o av�. 209 00:10:26,378 --> 00:10:27,828 Leone, coloque ela no ch�o! 210 00:10:28,228 --> 00:10:29,628 O Acampamento foi invadido. 211 00:10:29,629 --> 00:10:31,129 Bloqueiem e contem. 212 00:10:31,330 --> 00:10:32,929 P�s na linha, Three Rock! 213 00:10:33,329 --> 00:10:35,410 - Leone, Rodman, no ch�o! - N�o! 214 00:10:35,411 --> 00:10:37,211 - Que merda � essa? - Bode, voc� sabe 215 00:10:37,212 --> 00:10:39,012 que n�o deve interagir com um civil, 216 00:10:39,013 --> 00:10:41,413 - � contra os protocolos. - Est�o assustando ela! 217 00:10:41,414 --> 00:10:43,214 Isla, venha comigo. Vem, isso mesmo. 218 00:10:43,215 --> 00:10:44,715 Eve, enfaixe a m�o dela. 219 00:10:44,716 --> 00:10:46,316 Isla, vou ver se voc� est� bem. 220 00:10:46,517 --> 00:10:50,248 Permane�am na linha. Agora! 221 00:10:50,249 --> 00:10:52,341 Temos um hor�rio com o detento Leone. 222 00:10:52,342 --> 00:10:53,342 Houve um incidente. 223 00:10:53,343 --> 00:10:56,143 - O Acampamento est� fechado. - Eu disse no ch�o, Leone! 224 00:10:58,962 --> 00:10:59,962 � o Bode. 225 00:11:00,562 --> 00:11:01,562 O que est� havendo? 226 00:11:01,563 --> 00:11:03,672 Eu n�o sei. Vamos. 227 00:11:03,673 --> 00:11:04,773 Vem, vamos embora. 228 00:11:12,042 --> 00:11:13,442 Olhos para frente. 229 00:11:27,524 --> 00:11:29,405 Greencrest, Batalh�o 1508. 230 00:11:29,406 --> 00:11:31,356 Assumindo como C.I. na Annadel Chemical. 231 00:11:31,357 --> 00:11:32,707 Entendido, C.I. na Annadel. 232 00:11:32,708 --> 00:11:35,588 Aviso, Hazmat chega em 15 minutos. 233 00:11:35,589 --> 00:11:37,639 Sou Walker Kemp, o supervisor da f�brica. 234 00:11:37,640 --> 00:11:38,640 N�o chegue perto. 235 00:11:38,841 --> 00:11:40,041 Estou contaminado. 236 00:11:40,491 --> 00:11:42,141 Me conte o que aconteceu, Walker. 237 00:11:42,142 --> 00:11:44,142 O operador, Sonny, bateu numa prateleira. 238 00:11:44,143 --> 00:11:46,393 Que bateu em outra prateleira, como um domin�. 239 00:11:46,394 --> 00:11:49,319 O permanganato de pot�ssio derramou em algo e incendiou. 240 00:11:49,919 --> 00:11:50,919 Sonny est� preso, 241 00:11:50,920 --> 00:11:53,473 tentei libert�-lo, mas o fogo se espalhou. 242 00:11:53,773 --> 00:11:55,373 Certo, vamos cuidar de voc�. 243 00:11:55,374 --> 00:11:56,774 Coloquem �gua nas m�os dele. 244 00:11:57,372 --> 00:11:59,172 Vamos preparar para receber pacientes 245 00:11:59,173 --> 00:12:00,573 assim que a Hazmat chegar. 246 00:12:02,063 --> 00:12:04,321 � o permanganato que faz parecer algod�o doce? 247 00:12:04,322 --> 00:12:05,522 Sim, � um oxidante. 248 00:12:05,523 --> 00:12:08,147 Acelera qualquer inc�ndio e o torna mais intenso. 249 00:12:08,647 --> 00:12:09,947 E n�o podemos molhar 250 00:12:09,948 --> 00:12:12,548 at� sabermos que n�o reage com o que est� queimando. 251 00:12:12,549 --> 00:12:13,949 Manny, s� para estar pronto, 252 00:12:13,950 --> 00:12:15,400 aceiro de alguns cent�metros. 253 00:12:15,800 --> 00:12:17,800 Jake, lidere a equipe de reconhecimento. 254 00:12:17,801 --> 00:12:19,301 - Devagar e firme. - Entendido. 255 00:12:19,302 --> 00:12:20,702 Tem muitas inc�gnitas ali. 256 00:12:20,903 --> 00:12:21,903 Vamos. 257 00:12:23,681 --> 00:12:25,081 A sa�da � por aqui. 258 00:12:25,648 --> 00:12:27,699 Vamos. Mexam-se. 259 00:12:30,320 --> 00:12:32,620 Certo, pessoal, fiquem atentos. N�o parem. 260 00:12:34,057 --> 00:12:35,057 Socorro. 261 00:12:35,357 --> 00:12:36,557 Me ajudem. 262 00:12:38,459 --> 00:12:39,459 Encontrei um corpo. 263 00:12:43,967 --> 00:12:45,867 Certo, Sonny. Me chamo Jake. 264 00:12:45,868 --> 00:12:47,568 Vou te tirar daqui, est� bem? 265 00:12:48,577 --> 00:12:49,677 Eu n�o... 266 00:12:50,407 --> 00:12:51,407 tirem eles. 267 00:12:51,608 --> 00:12:52,808 Do que est� falando? 268 00:12:54,844 --> 00:12:56,244 Meu irm�o est� l�. 269 00:12:56,245 --> 00:12:57,945 Ajudem eles, por favor. 270 00:12:58,146 --> 00:13:00,246 Teremos que trabalhar um pouco mais r�pido. 271 00:13:04,533 --> 00:13:07,433 S02E04 Muitas Inc�gnitas 272 00:13:07,434 --> 00:13:10,134 Tradu��o e Sincronia por Tati Saaresto 273 00:13:12,287 --> 00:13:14,337 O paciente est� preso por uma prateleira, 274 00:13:14,338 --> 00:13:15,638 est� pressionando o peito. 275 00:13:15,639 --> 00:13:17,916 E temos pessoas presas atr�s de uma porta. 276 00:13:17,917 --> 00:13:20,467 N�o podemos retir�-los at� que movam esses produtos. 277 00:13:20,468 --> 00:13:21,868 Ent�o tenho boas not�cias. 278 00:13:22,069 --> 00:13:23,569 A equipe Hazmat chegou. 279 00:13:25,308 --> 00:13:27,108 Comandante Flores, bom te ver. 280 00:13:27,109 --> 00:13:28,914 Greencrest, Hazmat 1513. 281 00:13:28,915 --> 00:13:30,908 Assumindo como C.I. na Annadel Chemical. 282 00:13:30,909 --> 00:13:32,909 Solicito equipe adicional da Hazmat. 283 00:13:32,910 --> 00:13:34,110 Entendido, 1513. 284 00:13:34,111 --> 00:13:36,760 Que estranho. N�o lembro de te deixar como C.I. 285 00:13:36,761 --> 00:13:38,607 Ou de dar o relat�rio, mas a� est�. 286 00:13:38,608 --> 00:13:40,420 Opera��es e log�stica dessas chamadas 287 00:13:40,421 --> 00:13:43,222 s�o do n�vel nerd, Comandante Leone. 288 00:13:43,223 --> 00:13:45,023 {\an8}Fizemos Qu�mica Aplicada juntos, 289 00:13:45,024 --> 00:13:47,124 {\an8}acho que sabemos que n�o � o seu forte. 290 00:13:48,265 --> 00:13:49,565 {\an8}Pode recuar agora, Vince. 291 00:13:50,465 --> 00:13:54,072 {\an8}N�o � meu forte recuar enquanto minha equipe est� l�. 292 00:13:54,772 --> 00:13:58,180 {\an8}Crawford, preciso de um relat�rio dos qu�micos que identificar. 293 00:13:58,680 --> 00:13:59,680 {\an8}Certo. 294 00:14:00,797 --> 00:14:02,297 {\an8}permanganato de pot�ssio, 295 00:14:02,697 --> 00:14:03,697 acetona, 296 00:14:04,536 --> 00:14:05,536 metanol 297 00:14:05,537 --> 00:14:07,628 e tanques de isoprop�lico. 298 00:14:07,629 --> 00:14:09,252 {\an8}E glicerol. 299 00:14:09,453 --> 00:14:11,380 {\an8}Os tanques s�o codificados por cores. 300 00:14:12,455 --> 00:14:15,723 {\an8}Amarelo, azul, n�o devem misturar. 301 00:14:17,126 --> 00:14:18,126 Certo. 302 00:14:22,265 --> 00:14:24,377 C.I., temos glicerol aqui tamb�m. 303 00:14:24,578 --> 00:14:26,444 {\an8}Foi isso que acendeu o permanganato. 304 00:14:26,645 --> 00:14:29,427 {\an8}Coloquem adsorvente em qu�micos derramados. Agora. 305 00:14:29,428 --> 00:14:30,928 Deve ter bastante a� dentro. 306 00:14:30,929 --> 00:14:33,610 {\an8}Joguem �gua no paciente para neutralizar queimaduras. 307 00:14:33,611 --> 00:14:34,911 {\an8}Depois podem trabalhar. 308 00:14:34,912 --> 00:14:35,912 Entendido. 309 00:14:36,879 --> 00:14:39,798 {\an8}Certo, vamos l�. Comecem a mover os tanques. 310 00:14:39,799 --> 00:14:41,299 {\an8}Temos uma porta para abrir. 311 00:14:48,191 --> 00:14:50,659 Produtos qu�micos contidos e neutralizados. 312 00:14:50,959 --> 00:14:53,726 �timo. Leone, pegue a ferramenta combinada. 313 00:14:53,727 --> 00:14:55,438 - � pra j�! - Sonny, 314 00:14:55,439 --> 00:14:57,039 vamos tirar essa coisa de voc�. 315 00:14:57,539 --> 00:14:58,639 Por favor. 316 00:14:58,939 --> 00:15:01,039 {\an8}Ent�o, podemos jogar �gua nessa coisa? 317 00:15:01,040 --> 00:15:02,040 {\an8}Sim. 318 00:15:03,892 --> 00:15:04,992 � pra j�, Comandante. 319 00:15:04,993 --> 00:15:07,459 E vou precisar de quantas mangueiras puder dar 320 00:15:07,460 --> 00:15:10,148 para manter o isoprop�lico o mais frio poss�vel. 321 00:15:10,448 --> 00:15:13,845 {\an8}Ent�o, voc� quer que minha equipe seja bab� de �lcool isoprop�lico? 322 00:15:14,545 --> 00:15:16,448 {\an8}Quer ficar de olho na sua equipe? 323 00:15:16,449 --> 00:15:18,973 {\an8}Entre l� e evite o superaquecimento 324 00:15:18,974 --> 00:15:20,174 {\an8}dessas bombas gigantes. 325 00:15:20,175 --> 00:15:22,625 {\an8}Se ficarem muito quentes, esse lugar vai explodir. 326 00:15:26,229 --> 00:15:28,266 Pegue meu tanque e a c�mera termogr�fica. 327 00:15:28,666 --> 00:15:29,666 Vamos nessa. 328 00:15:44,947 --> 00:15:46,668 {\an8}Isla ainda n�o falou conosco. 329 00:15:46,669 --> 00:15:49,937 {\an8}Precisamos de um sobrenome, um endere�o, qualquer coisa. 330 00:15:49,938 --> 00:15:53,390 Ela estava falando com voc� e confia em voc�, ent�o... 331 00:15:55,024 --> 00:15:57,524 {\an8}A assistente social permitiu se supervisionarmos. 332 00:16:00,735 --> 00:16:03,434 {\an8}E Bode, vou remarcar a visita da Gen. 333 00:16:03,635 --> 00:16:06,203 {\an8}Eu farei isso acontecer. S� n�o ser� hoje. 334 00:16:06,703 --> 00:16:07,703 Obrigado. 335 00:16:14,977 --> 00:16:15,977 Oi, Isla. 336 00:16:16,178 --> 00:16:18,315 - Como voc� est�? - Bem. 337 00:16:18,516 --> 00:16:19,516 Est� bem? 338 00:16:20,016 --> 00:16:21,457 {\an8}Isso � bom. Posso... 339 00:16:22,351 --> 00:16:23,551 {\an8}desenhar algo para voc�? 340 00:16:24,454 --> 00:16:26,206 {\an8}Um gato, n�o. 341 00:16:27,390 --> 00:16:28,390 {\an8}Um coelho. 342 00:16:28,591 --> 00:16:30,700 {\an8}- Um coelho? - Sim. Um coelho. 343 00:16:30,701 --> 00:16:31,701 {\an8}Est� bem. 344 00:16:33,996 --> 00:16:35,096 {\an8}Certo. 345 00:16:44,841 --> 00:16:46,341 Ent�o voc� perdeu seu av�? 346 00:16:46,641 --> 00:16:49,279 {\an8}Sim. Est�vamos no parque enquanto a mam�e trabalhava. 347 00:16:49,280 --> 00:16:50,980 {\an8}Mas o vov� me esqueceu l�. 348 00:16:50,981 --> 00:16:52,881 A mam�e diz que ele esquece as coisas. 349 00:16:53,916 --> 00:16:55,816 Como voc� e o vov� chegaram no parque? 350 00:16:56,316 --> 00:16:57,716 Na caminhonete dele. 351 00:16:58,388 --> 00:17:00,009 {\an8}- Na caminhonete dele? - Sim. 352 00:17:00,709 --> 00:17:02,009 {\an8}Como � a caminhonete dele? 353 00:17:02,309 --> 00:17:03,309 � vermelha. 354 00:17:03,310 --> 00:17:04,510 - � vermelha? - Sim. 355 00:17:04,511 --> 00:17:06,211 {\an8}- Caminhonete vermelha. - Vermelha. 356 00:17:06,212 --> 00:17:07,612 {\an8}Ent�o vou colocar o coelho 357 00:17:07,613 --> 00:17:10,165 {\an8}como se ele estivesse na caminhonete do seu av�. 358 00:17:10,465 --> 00:17:12,065 - Legal. - O que voc� acha disso? 359 00:17:13,335 --> 00:17:14,635 Qual � o nome da sua m�e? 360 00:17:14,636 --> 00:17:15,936 Rose Costa. 361 00:17:15,937 --> 00:17:17,704 {\an8}- Rose Costa? - Sim. 362 00:17:19,909 --> 00:17:21,367 Voc� sabe seu endere�o? 363 00:17:23,220 --> 00:17:24,220 N�o? 364 00:17:24,221 --> 00:17:27,329 Porque quero desenhar o coelho 365 00:17:28,611 --> 00:17:30,311 dirigindo at� sua casa. 366 00:17:30,312 --> 00:17:31,812 Como � a sua casa? 367 00:17:32,212 --> 00:17:33,212 � amarela. 368 00:17:33,213 --> 00:17:35,685 E tem uma �rvore enorme na frente. 369 00:17:38,260 --> 00:17:41,690 Tem algum n�mero na casa? 370 00:17:42,560 --> 00:17:45,609 Tr�s, quatro, um, seis. 371 00:17:47,170 --> 00:17:48,470 Equipe Three Rock. 372 00:17:48,471 --> 00:17:50,718 Inc�ndio estrutural, Annadel Chemical. 373 00:17:50,719 --> 00:17:52,019 Equipe Three Rock. 374 00:17:52,020 --> 00:17:54,256 Inc�ndio estrutural, Annadel Chemical. 375 00:17:55,197 --> 00:17:56,397 Bode, temos que ir. 376 00:17:56,797 --> 00:17:57,797 N�o. 377 00:17:57,798 --> 00:17:58,798 Est� tudo bem. 378 00:17:59,148 --> 00:18:00,548 Fique com isso, est� bem? 379 00:18:01,148 --> 00:18:02,980 - Obrigada. - De nada. 380 00:18:09,425 --> 00:18:11,577 - Tchau. - Tchau. 381 00:18:14,261 --> 00:18:17,022 O Capit�o Inaba disse que precisa de uma resposta logo. 382 00:18:17,522 --> 00:18:19,639 Eu pedi para n�o me pressionar. 383 00:18:19,640 --> 00:18:21,940 - Eu... - Equipe de Emerg�ncia 384 00:18:21,941 --> 00:18:23,141 �s suas ordens. 385 00:18:23,142 --> 00:18:24,642 Disse que precisava de tempo. 386 00:18:24,643 --> 00:18:26,343 S� estou dizendo o tempo que tem. 387 00:18:26,344 --> 00:18:28,244 E eu s� estou dizendo que preciso... 388 00:18:29,346 --> 00:18:30,996 de espa�o. Para pensar. 389 00:18:32,849 --> 00:18:33,849 Tudo bem. 390 00:18:36,853 --> 00:18:38,253 Voc�s est�o brigando? 391 00:18:38,788 --> 00:18:40,894 Voc� briga? Nunca te vi fazer isso. 392 00:18:41,095 --> 00:18:42,295 N�o � uma briga. 393 00:18:43,341 --> 00:18:45,975 Os pacientes est�o passando pela descontamina��o. 394 00:18:45,976 --> 00:18:47,076 Depois os tratamos. 395 00:18:47,576 --> 00:18:50,148 A maioria inala��o de fuma�a e queimaduras qu�micas. 396 00:18:50,149 --> 00:18:51,349 Entendido. 397 00:18:52,747 --> 00:18:53,747 L�QUIDO INFLAM�VEL 398 00:18:53,748 --> 00:18:55,648 Comandante, verifica��o dos tanques? 399 00:18:55,649 --> 00:18:58,133 Se aproximando de 103� e ficando mais quente. 400 00:18:58,134 --> 00:18:59,634 Vai come�ar a ferver nos 180�. 401 00:18:59,635 --> 00:19:01,435 Quero que todos saiam antes disso. 402 00:19:01,436 --> 00:19:03,236 O inc�ndio est� aumentando, Comte.! 403 00:19:03,936 --> 00:19:05,786 Como est� o desencarceramento? 404 00:19:06,486 --> 00:19:08,086 Passando pela pr�xima escora 405 00:19:08,087 --> 00:19:09,537 poderemos tirar o Sonny. 406 00:19:11,540 --> 00:19:12,840 Precisam salvar meu irm�o. 407 00:19:14,023 --> 00:19:15,023 Shawn. 408 00:19:15,323 --> 00:19:17,038 Ele usa um �culos verde feio. 409 00:19:17,660 --> 00:19:19,760 N�o falo com ele h� dois anos. 410 00:19:21,264 --> 00:19:23,108 Ele me disse que tinha se apaixonado. 411 00:19:23,309 --> 00:19:24,509 Por um homem. 412 00:19:24,510 --> 00:19:27,913 Qual � o problema, Sonny? Ele n�o merece ser feliz? 413 00:19:28,370 --> 00:19:29,370 N�o �? 414 00:19:30,140 --> 00:19:32,967 Fiquei deitado embaixo desse monte de porcaria pensando 415 00:19:34,444 --> 00:19:36,144 que afastei o meu irm�o. 416 00:19:38,247 --> 00:19:39,647 Precisam tirar ele de l�. 417 00:19:42,519 --> 00:19:43,819 Tenho que dizer a ele... 418 00:19:45,388 --> 00:19:46,988 que sinto muito. 419 00:19:48,558 --> 00:19:50,158 Ele est� perdendo a consci�ncia. 420 00:19:50,159 --> 00:19:52,259 Est� bom! 421 00:19:53,796 --> 00:19:56,265 - Pronto. A� est�. - Traga a prancha, Jordan. 422 00:19:56,665 --> 00:19:58,215 Vamos, traga! 423 00:20:00,069 --> 00:20:01,919 Pronto? No tr�s. Um, dois, tr�s. 424 00:20:04,195 --> 00:20:05,195 Isso! 425 00:20:06,042 --> 00:20:07,861 Prestem aten��o, rapazes. 426 00:20:08,161 --> 00:20:10,873 As bacias de captura internas acabar�o enchendo 427 00:20:10,874 --> 00:20:13,751 e o escoamento da �gua sair� daquele edif�cio. 428 00:20:13,752 --> 00:20:15,752 �gua cheia de qu�micos t�xicos. 429 00:20:15,953 --> 00:20:18,303 E precisamos garantir que n�o cheguem nos ralos. 430 00:20:19,103 --> 00:20:20,947 N�o faremos o de sempre. 431 00:20:21,148 --> 00:20:22,348 Faremos uma barreira? 432 00:20:22,349 --> 00:20:23,549 Um acostamento de terra. 433 00:20:23,550 --> 00:20:26,351 Ent�o, entre este edif�cio e aqueles ralos, 434 00:20:26,352 --> 00:20:27,952 preciso de 30m de terra. 435 00:20:27,953 --> 00:20:29,153 Peguem algumas p�s. 436 00:20:29,154 --> 00:20:30,603 Vamos trabalhar, rapazes. 437 00:20:35,738 --> 00:20:37,338 Sinto muito por hoje. 438 00:20:38,708 --> 00:20:40,994 Eve disse que vai reagendar a visita da Gen. 439 00:20:41,394 --> 00:20:42,844 Vamos dar um tempo nisso. 440 00:20:42,845 --> 00:20:43,845 Depois do que houve, 441 00:20:43,846 --> 00:20:46,543 aparecemos no momento em que voc� foi contido. 442 00:20:46,843 --> 00:20:48,743 O qu�? Genevieve viu aquilo? 443 00:20:48,944 --> 00:20:50,444 Quando ela voltar, eu... 444 00:20:50,445 --> 00:20:52,251 N�o acho que ela vai voltar. 445 00:20:53,190 --> 00:20:54,890 Se eu puder explicar o que houve... 446 00:20:54,891 --> 00:20:56,291 N�o foi s� ela. 447 00:20:56,591 --> 00:20:59,691 N�o � a primeira vez que te vejo sendo contido por um policial. 448 00:21:00,291 --> 00:21:02,632 Ou a primeira vez que voc� teve uma explica��o 449 00:21:02,633 --> 00:21:05,101 ou uma desculpa para explicar tantos problemas. 450 00:21:05,801 --> 00:21:07,901 O que vi hoje 451 00:21:07,902 --> 00:21:09,361 me trouxe de volta. 452 00:21:10,261 --> 00:21:13,322 Gen precisa de estabilidade. 453 00:21:13,822 --> 00:21:15,672 N�o sei se voc� pode dar isso a ela. 454 00:21:16,277 --> 00:21:17,377 Cara... 455 00:21:18,292 --> 00:21:20,622 Desculpe, Bode. Tenho que trabalhar. 456 00:21:28,893 --> 00:21:29,893 Este � o Sonny. 457 00:21:29,894 --> 00:21:31,994 O peito dele ficou preso por muito tempo. 458 00:21:31,995 --> 00:21:34,659 Ele desmaiou h� alguns minutos e vomitou sangue antes. 459 00:21:34,660 --> 00:21:36,860 Cuidem disso porque descontaminamos r�pido, 460 00:21:36,861 --> 00:21:38,961 mas somos os pr�ximos na limpeza completa. 461 00:21:38,962 --> 00:21:40,062 Foram contaminados? 462 00:21:40,662 --> 00:21:41,662 Voc�s est�o bem? 463 00:21:41,663 --> 00:21:43,063 Sim, � s� uma precau��o. 464 00:21:43,064 --> 00:21:45,264 S� porque lidamos com o vazamento qu�mico. 465 00:21:45,265 --> 00:21:47,365 N�s cuidamos disso. Vamos entubar. 466 00:21:49,946 --> 00:21:51,146 Taquicardia. 467 00:21:51,546 --> 00:21:53,046 A jugular est� distendida. 468 00:21:53,346 --> 00:21:54,696 Desvio na traqueia. 469 00:21:54,996 --> 00:21:56,396 Hemot�rax. 470 00:21:56,397 --> 00:21:57,997 O peito est� cheio de sangue. 471 00:21:57,998 --> 00:21:59,800 Ele precisa de um tubo tor�cico. 472 00:22:06,632 --> 00:22:07,732 Bode. 473 00:22:08,965 --> 00:22:10,536 A pol�cia achou a casa da Isla. 474 00:22:10,537 --> 00:22:12,546 Est�o tentando falar com a m�e. 475 00:22:12,747 --> 00:22:15,437 Emitiram um alerta para o v� e a caminhonete vermelha. 476 00:22:15,937 --> 00:22:17,137 Que bom. 477 00:22:18,504 --> 00:22:19,604 O que foi? 478 00:22:20,777 --> 00:22:23,027 Gen me viu ser contido pelo policial hoje. 479 00:22:23,618 --> 00:22:25,453 Cara n�o vai deix�-la ir novamente. 480 00:22:26,849 --> 00:22:28,049 Eu falo com ela. 481 00:22:28,549 --> 00:22:30,849 Direi o que aconteceu e ela vai reconsiderar. 482 00:22:33,323 --> 00:22:34,673 Muito bom, rapazes. 483 00:22:36,225 --> 00:22:37,625 A Capit� est� certa. 484 00:22:38,560 --> 00:22:39,860 Cara vai reconsiderar. 485 00:22:40,260 --> 00:22:41,660 Por que ela iria querer? 486 00:22:43,232 --> 00:22:44,332 Eu sou um criminoso. 487 00:22:44,632 --> 00:22:46,782 Talvez n�o esteja apto para ser outra coisa. 488 00:22:48,504 --> 00:22:50,104 Principalmente o pai de algu�m. 489 00:22:58,948 --> 00:23:00,348 Voc� consegue, Perez. 490 00:23:02,084 --> 00:23:03,184 Est� preso. 491 00:23:03,185 --> 00:23:04,985 Preciso de uma incis�o mais profunda. 492 00:23:04,986 --> 00:23:05,986 Tem outra solu��o. 493 00:23:06,187 --> 00:23:09,237 Empurre o dedo na incis�o como um guia para o tubo. 494 00:23:09,837 --> 00:23:10,837 Confie em mim. 495 00:23:14,363 --> 00:23:15,563 A� est�. 496 00:23:16,952 --> 00:23:18,352 - Certo. Entrou. - Certo. 497 00:23:19,247 --> 00:23:20,247 Toma. 498 00:23:27,776 --> 00:23:28,776 Pronto. 499 00:23:30,779 --> 00:23:31,979 Ele est� estabilizando. 500 00:23:33,616 --> 00:23:35,516 O paciente est� pronto para transporte. 501 00:23:36,216 --> 00:23:37,616 Isso foi muito foda. 502 00:23:39,956 --> 00:23:41,056 �timo trabalho. 503 00:23:41,656 --> 00:23:42,656 Obrigada. 504 00:23:44,694 --> 00:23:45,794 Ela est� certa. 505 00:23:46,294 --> 00:23:47,953 Voc� � foda. 506 00:23:48,898 --> 00:23:49,898 Olha, me desculpe. 507 00:23:49,899 --> 00:23:52,520 N�o queria te pressionar sobre o 58�. 508 00:23:53,021 --> 00:23:55,818 S� vi uma oportunidade que achei �bvia, 509 00:23:55,819 --> 00:23:58,619 e, quero dizer, pelo menos para mim �. 510 00:23:58,919 --> 00:24:02,851 No 42� tenho a chance de construir um programa do zero 511 00:24:03,151 --> 00:24:05,551 e posso trabalhar com amigos e familiares. 512 00:24:05,552 --> 00:24:06,752 Familiares? 513 00:24:07,152 --> 00:24:09,052 Gabriela, eu serei seu marido. 514 00:24:09,253 --> 00:24:12,647 Talvez trabalhar e morar juntos n�o seja a melhor coisa. 515 00:24:17,282 --> 00:24:18,904 Preciso transportar o Sonny. 516 00:24:27,937 --> 00:24:30,047 Por que voc� n�o tem certeza? 517 00:24:31,607 --> 00:24:32,707 Certeza sobre... 518 00:24:32,908 --> 00:24:35,120 Pedir a Cara em casamento. 519 00:24:35,121 --> 00:24:37,221 Voc� disse que estava pensando. 520 00:24:37,222 --> 00:24:38,822 E � �bvio o quanto voc�s dois 521 00:24:38,823 --> 00:24:40,387 se preocupam um com o outro. 522 00:24:40,588 --> 00:24:41,888 Ent�o, o que te impede? 523 00:24:42,089 --> 00:24:43,389 � que... 524 00:24:44,389 --> 00:24:46,447 as coisas com a Genevieve s�o complicadas. 525 00:24:47,097 --> 00:24:49,732 Ela precisa de mais aten��o do que eu e a Cara. 526 00:24:49,733 --> 00:24:52,178 A estabilidade come�a com voc� e Cara. 527 00:24:52,179 --> 00:24:53,879 Veja eu e o Vince. 528 00:24:53,880 --> 00:24:54,980 S� n�o acho que... 529 00:24:54,981 --> 00:24:55,981 Crawford, Leone. 530 00:24:55,982 --> 00:24:57,182 Porta quase aberta. 531 00:24:57,183 --> 00:24:59,125 Peguem novos cilindros e voltem aqui. 532 00:24:59,635 --> 00:25:00,735 Entendido, Comandante. 533 00:25:00,936 --> 00:25:03,636 S� n�o seja como Sonny e o irm�o. 534 00:25:03,837 --> 00:25:06,187 N�o espere muito para dizer o que precisa dizer. 535 00:25:11,247 --> 00:25:12,347 Vamos. 536 00:25:12,747 --> 00:25:14,597 Temos que fechar antes da �gua chegar. 537 00:25:14,598 --> 00:25:16,798 Vamos, depressa. Vamos! 538 00:25:19,356 --> 00:25:21,486 Depressa! Vamos! 539 00:25:26,829 --> 00:25:28,429 � disso que estou falando! 540 00:25:28,630 --> 00:25:30,630 Vamos! Parab�ns! 541 00:25:30,631 --> 00:25:33,159 � disso que estou falando. Bom trabalho. 542 00:25:33,459 --> 00:25:34,759 Muito bem, rapazes. 543 00:25:34,760 --> 00:25:37,460 Salvaram Edgewater de uma grande dor de cabe�a. 544 00:25:37,710 --> 00:25:38,810 Obrigado, Comandante. 545 00:25:40,909 --> 00:25:43,409 Bom trabalho, pessoal. Fa�am uma pausa. 546 00:25:44,780 --> 00:25:46,214 Rodman, espera. 547 00:25:49,623 --> 00:25:51,965 Voc� e o Leone foram contidos esta manh� 548 00:25:51,966 --> 00:25:53,666 por encostarem em uma civil. 549 00:25:54,266 --> 00:25:55,666 Me procure no Acampamento. 550 00:25:55,867 --> 00:25:57,167 Precisamos conversar. 551 00:26:01,563 --> 00:26:03,363 Eu estava agradecendo. 552 00:26:06,903 --> 00:26:09,631 Comando, estamos a 150�. 553 00:26:09,632 --> 00:26:11,032 Se preparando para ferver. 554 00:26:11,233 --> 00:26:13,333 Est� muito quente, Leone. N�o gosto disso. 555 00:26:13,633 --> 00:26:16,057 � isso. Vamos abrir esta porta. 556 00:26:17,303 --> 00:26:18,503 Libere a equipe Hazmat. 557 00:26:18,504 --> 00:26:19,504 O resto � conosco. 558 00:26:19,904 --> 00:26:21,604 A porta est� emperrada! 559 00:26:33,795 --> 00:26:34,795 Quase l�! 560 00:26:39,268 --> 00:26:41,388 A v�lvula de press�o foi ativada! 561 00:26:41,589 --> 00:26:42,789 Estamos sem tempo! 562 00:26:42,790 --> 00:26:45,251 Comandante Leone, tire sua equipe agora! 563 00:26:45,452 --> 00:26:47,152 - Se afastem! - Vai explodir. 564 00:26:47,153 --> 00:26:49,126 Eu repito, saiam agora. 565 00:26:49,127 --> 00:26:50,327 Qual o plano, Vince? 566 00:26:50,328 --> 00:26:51,528 Este � o plano. 567 00:26:51,828 --> 00:26:53,998 Vamos tirar essas pessoas. Vamos. 568 00:26:54,817 --> 00:26:56,853 Est� ouvindo, Comandante Leone? 569 00:26:57,353 --> 00:26:58,553 N�o est� se movendo. 570 00:27:03,005 --> 00:27:05,406 Arthur! Evacuar! Saiam todos! 571 00:27:07,363 --> 00:27:08,763 Esses tanques v�o explodir. 572 00:27:09,663 --> 00:27:11,463 Achei que seria mais �til aqui. 573 00:27:15,304 --> 00:27:16,904 Certo! Sigam as sa�das! 574 00:27:16,905 --> 00:27:18,705 - Vamos! - O mais r�pido que puderem. 575 00:27:18,706 --> 00:27:20,506 - Saiam todos. - N�o parem! 576 00:27:22,305 --> 00:27:24,148 Vamos! Mexam-se! 577 00:27:25,914 --> 00:27:27,014 Comandante Leone? 578 00:27:30,252 --> 00:27:31,952 Levem eles para a descontamina��o. 579 00:27:36,258 --> 00:27:37,358 Leone! 580 00:27:54,343 --> 00:27:55,343 Se afastem! 581 00:27:57,479 --> 00:27:58,679 Todos para tr�s! 582 00:28:10,760 --> 00:28:13,066 - Shar, voc� est� bem? - Estou bem, Vince. 583 00:28:14,363 --> 00:28:16,163 - Jake, Manny? - Sim, estou bem. 584 00:28:16,164 --> 00:28:17,625 Eu tamb�m, mas caramba. 585 00:28:18,225 --> 00:28:21,397 Todas as unidades, as t�ticas agora ser�o defensivas. 586 00:28:21,398 --> 00:28:23,639 Aguardem para uma busca secund�ria. 587 00:28:23,640 --> 00:28:26,375 Vejo tantos produtos qu�micos vol�teis no meu trabalho, 588 00:28:26,376 --> 00:28:28,822 mas nada � t�o imprevis�vel quanto as pessoas. 589 00:28:29,411 --> 00:28:31,111 Eu disse que n�o gosto de recuar. 590 00:28:31,411 --> 00:28:33,311 - Foi um grande salvamento. - Bom... 591 00:28:33,512 --> 00:28:36,349 gra�as a uma assist�ncia de �ltima hora do Perez Dois. 592 00:28:37,149 --> 00:28:39,763 A prop�sito, isso vai na sua carta de recomenda��o. 593 00:28:39,964 --> 00:28:41,864 Espero que saiba quantas vidas salvou. 594 00:28:44,626 --> 00:28:45,726 Obrigado, Comandante. 595 00:28:48,797 --> 00:28:49,797 Walker. 596 00:28:51,634 --> 00:28:52,734 Shawn conseguiu sair? 597 00:28:52,735 --> 00:28:54,235 Irm�o do Sonny. �culos verdes. 598 00:28:55,404 --> 00:28:57,615 - Eu n�o o vi. - Pode encontr�-lo para mim? 599 00:28:59,097 --> 00:29:00,097 Obrigado. 600 00:29:07,115 --> 00:29:08,815 Temos um problema aqui. 601 00:29:09,016 --> 00:29:10,616 O fogo est� invadindo a casa. 602 00:29:11,616 --> 00:29:12,616 Greencrest. 603 00:29:12,617 --> 00:29:16,364 Aqui � a C.I. da Annadel. O fogo se espalhou da f�brica. 604 00:29:16,365 --> 00:29:18,880 E na grama, com taxa moderada de propaga��o. 605 00:29:18,881 --> 00:29:22,828 Agora, mas o vento est� aumentando e levando o fogo at� aquela casa. 606 00:29:22,829 --> 00:29:25,375 Vai levar alguns minutos para puxar as mangueiras. 607 00:29:25,775 --> 00:29:27,575 O fogo ficar� sem vigil�ncia. 608 00:29:27,576 --> 00:29:30,038 Preciso de um aceiro, da f�brica at� a casa. 609 00:29:30,039 --> 00:29:31,939 E preciso de caras procurando focos. 610 00:29:31,940 --> 00:29:34,042 Pode dispensar o Perez por metade dos meus? 611 00:29:34,243 --> 00:29:35,643 N�o sou Capit�o, Eve. 612 00:29:35,943 --> 00:29:38,577 N�o significa que n�o pode ajudar. Sim, ele � seu. 613 00:29:39,277 --> 00:29:40,277 Beleza. 614 00:29:40,278 --> 00:29:42,623 Fique na linha de conten��o e eu nos focos. 615 00:29:42,923 --> 00:29:43,923 Entendido. 616 00:29:44,620 --> 00:29:46,520 O que acabou fazendo sobre o detento? 617 00:29:46,521 --> 00:29:47,921 Tenho que deix�-lo ir. 618 00:29:48,521 --> 00:29:50,109 Espera. S�rio? Tem certeza? 619 00:29:50,110 --> 00:29:53,529 Sim, olha. Est� feito. Ele vai essa noite. 620 00:29:54,496 --> 00:29:56,735 Eu pensei que tinha parado de duvidar de mim. 621 00:29:57,999 --> 00:29:58,999 Sim. 622 00:29:59,000 --> 00:30:00,200 A decis�o � sua. 623 00:30:00,702 --> 00:30:02,528 Three Rock, pelos velhos tempos. 624 00:30:02,729 --> 00:30:03,929 Um, dois... 625 00:30:03,930 --> 00:30:04,930 Three Rock! 626 00:30:04,931 --> 00:30:06,231 Venham comigo. 627 00:30:18,820 --> 00:30:20,567 Vou dizer � Cara que vou desistir. 628 00:30:21,117 --> 00:30:22,985 N�o quero mais estar na vida da Gen. 629 00:30:23,186 --> 00:30:24,586 S� a desapontaria mesmo. 630 00:30:27,663 --> 00:30:30,575 - � engra�ado? - N�o. 631 00:30:30,576 --> 00:30:33,865 O que � engra�ado � ver voc� desmoronar 632 00:30:34,503 --> 00:30:36,214 sob o peso de seus problemas 633 00:30:36,215 --> 00:30:37,715 invis�veis e falsos, Bode. 634 00:30:42,644 --> 00:30:44,725 Quer mesmo falar sobre falhar com o filho? 635 00:30:45,525 --> 00:30:47,875 Tente olhar nos olhos da sua filha de oito anos, 636 00:30:47,876 --> 00:30:50,652 enquanto um juiz o declara culpado de assassinato. 637 00:30:51,320 --> 00:30:52,720 Eu comecei da�. 638 00:30:54,155 --> 00:30:55,555 E eu a recuperei, 639 00:30:56,005 --> 00:30:58,480 porque trabalhei duro para mostrar quem eu sou. 640 00:30:58,980 --> 00:31:02,249 O que aconteceu com voc� hoje foi um rev�s, 641 00:31:03,365 --> 00:31:04,465 um trope�o, 642 00:31:05,701 --> 00:31:07,268 mas supere. 643 00:31:08,804 --> 00:31:10,204 E volte. 644 00:31:16,655 --> 00:31:17,655 Ouviu isso? 645 00:31:19,948 --> 00:31:22,148 Esse � o cara que Jake estava procurando! 646 00:31:22,548 --> 00:31:23,748 Espera, para! 647 00:31:23,749 --> 00:31:25,614 Se afastem e se protejam. 648 00:31:26,014 --> 00:31:27,014 Se protejam! 649 00:31:32,027 --> 00:31:33,691 Cara, � vidro refor�ado. 650 00:31:33,892 --> 00:31:34,892 Acerte com isso. 651 00:31:34,893 --> 00:31:37,093 N�o. Vou chamar a Capit�. 652 00:31:37,094 --> 00:31:38,394 Precisamos dos bombeiros. 653 00:31:38,794 --> 00:31:39,794 Me d� isso. 654 00:31:40,969 --> 00:31:42,316 - Cole! - N�o temos tempo! 655 00:31:48,844 --> 00:31:51,244 Certo, rapazes, quero uma vala de dois metros! 656 00:31:51,245 --> 00:31:54,140 Quero esse aceiro mais limpo que seus beliches! 657 00:31:54,540 --> 00:31:56,843 Big Mike, foco de inc�ndio. 658 00:31:58,053 --> 00:31:59,053 Comandante. 659 00:31:59,054 --> 00:32:00,554 Os ventos est�o aumentando. 660 00:32:00,555 --> 00:32:02,366 Ent�o preciso que aumente tamb�m. 661 00:32:02,724 --> 00:32:03,824 A �gua est� a caminho. 662 00:32:04,025 --> 00:32:06,309 Entendido. Acelerem o ritmo, rapazes. 663 00:32:06,709 --> 00:32:08,509 O fogo n�o pode chegar �quela casa. 664 00:32:13,702 --> 00:32:15,291 Bom trabalho. 665 00:32:26,782 --> 00:32:28,082 Vou tir�-los daqui. Vamos. 666 00:32:28,083 --> 00:32:30,433 Ela mal consegue respirar. Temos que sair daqui. 667 00:32:30,434 --> 00:32:31,434 Sim, n�s vamos sair. 668 00:32:31,435 --> 00:32:33,635 As portas corta-fogo fecharam automaticamente 669 00:32:34,436 --> 00:32:35,836 e n�o achamos uma sa�da. 670 00:32:36,336 --> 00:32:38,147 - Est�o aqui. - Bom trabalho, Cole. 671 00:32:38,148 --> 00:32:40,494 A equipe da Flores n�o deve ter visto eles. 672 00:32:40,495 --> 00:32:43,207 Caramba, Bode, em cinco minutos o resgate chega. 673 00:32:43,208 --> 00:32:44,508 N�o tinham tempo, Capit�. 674 00:32:44,509 --> 00:32:46,209 Tudo bem. Vamos tir�-los de l�. 675 00:32:46,210 --> 00:32:47,810 Posso encostar em civis agora? 676 00:32:47,811 --> 00:32:49,561 Agora voc� n�o � um detento. 677 00:32:49,562 --> 00:32:50,862 Voc� � um bombeiro. Anda. 678 00:32:52,407 --> 00:32:53,407 - Pegou ela? - Sim. 679 00:32:53,408 --> 00:32:55,082 Preciso dos param�dicos agora. 680 00:32:55,083 --> 00:32:56,083 Aqui. 681 00:32:57,613 --> 00:32:58,813 Depressa. Vamos. 682 00:33:00,493 --> 00:33:01,593 Cuidado. 683 00:33:03,685 --> 00:33:05,085 - Pronto? - Sim. 684 00:33:09,358 --> 00:33:10,758 Venham. 685 00:33:11,869 --> 00:33:12,869 Este � o �ltimo? 686 00:33:12,870 --> 00:33:14,070 - Acho que sim. - Beleza. 687 00:33:14,962 --> 00:33:16,758 Obrigado. 688 00:33:16,759 --> 00:33:17,759 Coloque ele aqui. 689 00:33:17,760 --> 00:33:19,460 Vou ver se h� mais v�timas. 690 00:33:19,461 --> 00:33:20,936 N�o, Bode, saia da�! 691 00:33:26,374 --> 00:33:28,187 - Bode, n�o! - Bode! 692 00:33:34,182 --> 00:33:36,485 Preciso da equipe de resgate agora! 693 00:33:38,126 --> 00:33:39,856 N�o. N�o passe pela janela. 694 00:33:39,857 --> 00:33:41,057 Ele ainda est� l�. 695 00:33:41,457 --> 00:33:42,957 N�o, Rodman, n�o! 696 00:34:31,506 --> 00:34:32,506 Gabriela. 697 00:34:32,507 --> 00:34:33,507 Estou aqui, Bode. 698 00:34:34,007 --> 00:34:35,007 Voc� est� bem. 699 00:34:38,191 --> 00:34:39,291 Eu te amo. 700 00:34:43,058 --> 00:34:44,757 Gabriela, eu te amo tanto. 701 00:34:46,218 --> 00:34:47,218 O que disse? 702 00:34:48,218 --> 00:34:49,618 Ele est� com uma concuss�o. 703 00:34:49,619 --> 00:34:51,630 Eve disse que destro�os ca�ram sobre ele. 704 00:34:53,479 --> 00:34:54,579 Eu estava... 705 00:34:54,580 --> 00:34:55,580 Eu n�o... 706 00:34:57,344 --> 00:34:58,744 Verifique se h� ferimentos. 707 00:34:59,044 --> 00:35:00,444 Eu tenho outro paciente. 708 00:35:08,076 --> 00:35:09,476 Desculpa, Gabriela. 709 00:35:09,477 --> 00:35:10,877 Eu n�o quis dizer aquilo. 710 00:35:11,277 --> 00:35:13,277 Tem queimaduras de segundo grau na perna. 711 00:35:15,283 --> 00:35:16,683 Est� com dor no tronco? 712 00:35:18,740 --> 00:35:19,740 Me deixe ver. 713 00:35:25,432 --> 00:35:26,632 Machucou as costelas. 714 00:35:26,633 --> 00:35:29,133 Precisamos de um raio X para ver se n�o quebraram. 715 00:35:30,736 --> 00:35:32,336 Voc� vai na pr�xima ambul�ncia. 716 00:35:34,348 --> 00:35:35,348 Gabriela. 717 00:35:36,572 --> 00:35:37,972 - Gab. - Bode? 718 00:35:37,973 --> 00:35:39,373 Aquela garotinha, Isla, 719 00:35:40,273 --> 00:35:42,157 a m�e dela quer falar com voc�. 720 00:35:42,158 --> 00:35:43,158 Est� disposto? 721 00:35:43,159 --> 00:35:44,359 - Sim. - Beleza. 722 00:35:44,759 --> 00:35:45,759 Senhorita Rose? 723 00:35:45,760 --> 00:35:47,510 Aqui est� o bombeiro Leone. 724 00:35:48,767 --> 00:35:51,699 Meu Deus. Muito obrigada. 725 00:35:52,199 --> 00:35:56,104 Isla n�o para de falar do grande e gentil homem de laranja. 726 00:35:56,105 --> 00:35:57,705 Ela tamb�m � muito legal. 727 00:35:57,906 --> 00:35:59,804 Voc� deve ter filhos. 728 00:36:01,098 --> 00:36:02,098 N�o. 729 00:36:02,099 --> 00:36:04,801 Bem, voc� foi �timo com ela. 730 00:36:08,178 --> 00:36:09,178 E... 731 00:36:10,072 --> 00:36:11,272 o av� da Isla? 732 00:36:12,326 --> 00:36:13,426 Sim, encontramos ele. 733 00:36:13,627 --> 00:36:15,418 A caminhonete vermelha que desenhou, 734 00:36:15,419 --> 00:36:17,419 a pol�cia recebeu algumas pistas. 735 00:36:17,420 --> 00:36:19,301 Estamos todos seguros gra�as a voc�. 736 00:36:20,115 --> 00:36:21,616 Obrigada, Bode. 737 00:36:22,616 --> 00:36:24,016 O prazer foi meu. 738 00:36:25,724 --> 00:36:26,724 Tchau, Bode. 739 00:36:45,489 --> 00:36:46,689 Com licen�a. 740 00:36:47,594 --> 00:36:49,182 Seu irm�o quer falar com voc�. 741 00:36:49,183 --> 00:36:50,483 Ele quer falar comigo? 742 00:36:51,947 --> 00:36:52,947 O Sonny? 743 00:36:53,414 --> 00:36:55,014 Ele est� no Edgewater Memorial. 744 00:36:55,015 --> 00:36:57,015 Voc� deveria estar l� quando ele acordar. 745 00:36:58,620 --> 00:37:00,520 Vai querer ouvir o que ele tem a dizer. 746 00:37:20,208 --> 00:37:21,208 O fogo acabou. 747 00:37:21,209 --> 00:37:22,809 Vencemos o vento, por pouco. 748 00:37:22,810 --> 00:37:24,210 Como o Bode est�? 749 00:37:24,411 --> 00:37:27,069 Est� um pouco machucado, mas ficar� bem. 750 00:37:27,070 --> 00:37:28,670 Cara vai com ele at� o hospital. 751 00:37:28,671 --> 00:37:29,771 Obrigado, Comandante. 752 00:37:31,119 --> 00:37:32,119 Bom... 753 00:37:33,755 --> 00:37:36,134 vou tirar uma semana inteira. 754 00:37:36,734 --> 00:37:39,248 S� eu e a Cara em Sonoma. 755 00:37:39,449 --> 00:37:40,749 E? 756 00:37:41,462 --> 00:37:44,555 E vou pedir a Cara em casamento. 757 00:37:46,547 --> 00:37:47,547 Voc� tem raz�o. 758 00:37:47,548 --> 00:37:50,989 Por que esperar? Basta perguntar. 759 00:37:52,540 --> 00:37:54,121 Eu adoro um casamento. 760 00:37:56,777 --> 00:37:57,777 Comandante! 761 00:37:59,414 --> 00:38:02,047 Vou rescindir meu pedido de recomenda��o. 762 00:38:02,447 --> 00:38:04,293 Estar aqui com a galera hoje... 763 00:38:05,118 --> 00:38:07,987 Tenho me martirizado com o que houve no Three Rock. 764 00:38:09,290 --> 00:38:11,456 E adoro salvar vidas com voc� no 42� 765 00:38:11,756 --> 00:38:13,256 como na f�brica ontem � noite, 766 00:38:13,656 --> 00:38:15,206 mas, para ser sincero... 767 00:38:16,164 --> 00:38:19,364 aquele resgate n�o foi t�o bom quanto salvar almas no Three Rock. 768 00:38:22,503 --> 00:38:23,603 Eu entendo. 769 00:38:23,804 --> 00:38:25,304 Esse � o seu forte. 770 00:38:26,141 --> 00:38:28,497 Se eu puder escrever uma recomenda��o, 771 00:38:28,498 --> 00:38:30,098 te levar de volta ao seu lugar, 772 00:38:30,099 --> 00:38:31,399 sabe onde me encontrar. 773 00:38:33,548 --> 00:38:34,948 Eu agrade�o, Comandante. 774 00:38:41,957 --> 00:38:43,657 Protocolo de transporte, Leone. 775 00:38:44,257 --> 00:38:45,457 Eu sei como funciona. 776 00:38:45,658 --> 00:38:46,858 Estamos prontos para ir? 777 00:39:03,188 --> 00:39:05,517 Certeza que voc� e Cara n�o precisam de ajuda? 778 00:39:06,366 --> 00:39:08,565 Comte. Leone precisa de voc� para a limpeza. 779 00:39:08,566 --> 00:39:09,566 Ficaremos bem. 780 00:39:09,567 --> 00:39:11,426 Tudo bem, te vejo na Esta��o? 781 00:39:12,287 --> 00:39:13,287 Sim. 782 00:39:26,701 --> 00:39:29,359 Continuem, rapazes! 783 00:39:29,360 --> 00:39:30,844 Estamos quase terminando. 784 00:39:32,427 --> 00:39:33,427 Capit�. 785 00:39:33,727 --> 00:39:37,879 Eu n�o devia ter entrado, eu sei. N�o queria ser insubordinado, 786 00:39:37,880 --> 00:39:39,876 - como o Bode... - N�o, eu entendo. 787 00:39:39,877 --> 00:39:41,077 Esquece. Est� tudo bem. 788 00:39:42,077 --> 00:39:44,209 Queria falar comigo sobre algo? 789 00:39:46,021 --> 00:39:47,121 Ap�s a limpeza. 790 00:39:47,122 --> 00:39:48,887 Certo. Mas n�o pode me dizer? 791 00:39:49,487 --> 00:39:52,356 Uma coisa que aprendi na pris�o � odiar a antecipa��o. 792 00:39:54,462 --> 00:39:56,888 A fam�lia da sua v�tima escreveu ao Governador. 793 00:39:56,889 --> 00:39:58,877 Eles n�o querem mais voc� no Three Rock. 794 00:40:03,471 --> 00:40:05,164 Droga. Ent�o... 795 00:40:06,107 --> 00:40:07,976 o que eu fa�o? Escrevo uma carta? 796 00:40:07,977 --> 00:40:10,446 - Como defendo meu caso? - Voc� ser� transferido. 797 00:40:10,447 --> 00:40:13,697 Depois daqui, arruma suas coisas, o transporte chega hoje � noite. 798 00:40:15,150 --> 00:40:16,150 Para a pris�o? 799 00:40:16,950 --> 00:40:18,675 Voc� n�o se encaixa aqui. 800 00:40:19,220 --> 00:40:20,420 Por qu�? 801 00:40:21,022 --> 00:40:22,722 Por que n�o me encaixo? 802 00:40:23,022 --> 00:40:26,483 Olha, sou respons�vel por todos aqui do Acampamento 803 00:40:26,783 --> 00:40:28,704 e, no momento, estamos sob escrut�nio 804 00:40:28,705 --> 00:40:30,905 e n�o posso ter algu�m com o seu hist�rico. 805 00:40:30,906 --> 00:40:33,747 Sabe o quanto batalhei para chegar at� aqui? 806 00:40:33,748 --> 00:40:35,567 O quanto eu trabalhei hoje? 807 00:40:36,933 --> 00:40:39,956 Para tr�s, Rodman. Est� feito. 808 00:41:06,367 --> 00:41:07,567 Sinto muito. 809 00:41:08,369 --> 00:41:10,172 Sinto muito por ontem. 810 00:41:10,973 --> 00:41:14,995 Nunca quero fazer Gen ou voc� sentir medo. 811 00:41:16,477 --> 00:41:19,280 Eu ia desistir de tudo isso, 812 00:41:19,481 --> 00:41:21,627 tentar me afastar de voc�s. 813 00:41:22,544 --> 00:41:23,944 Eu pensei que conseguiria. 814 00:41:25,053 --> 00:41:26,716 Mas quero muito conhecer ela. 815 00:41:32,893 --> 00:41:33,893 Bode. 816 00:41:34,529 --> 00:41:37,899 Talvez algum dia isso possa funcionar. 817 00:41:38,100 --> 00:41:40,271 - Mas por enquanto... - Cara, eu mudei. 818 00:41:40,621 --> 00:41:42,621 Eu estou mudando. E eu n�o sou... 819 00:41:43,938 --> 00:41:46,638 N�o sou o mesmo cara que conheceu quando �ramos jovens. 820 00:41:48,309 --> 00:41:49,509 Eu sei. 821 00:41:50,211 --> 00:41:53,515 Eu sei que tem um cara legal a� dentro, 822 00:41:54,916 --> 00:41:56,640 mas sou tudo o que ela tem, 823 00:41:57,442 --> 00:41:58,442 e... 824 00:41:59,920 --> 00:42:02,577 n�o posso fazer escolhas erradas 825 00:42:02,578 --> 00:42:04,283 quando se trata da Gen. 826 00:42:06,161 --> 00:42:07,938 E ter contado a ela sobre voc�... 827 00:42:09,965 --> 00:42:11,425 Foi a escolha errada. 828 00:42:27,815 --> 00:42:30,623 N�o se meta no relacionamento dos outros, cara. 829 00:42:35,323 --> 00:42:36,323 Cuidado! 830 00:42:48,959 --> 00:42:50,959 Bode n�o tem um minuto de paz! 831 00:42:51,160 --> 00:42:53,960 Me segue no Xwitter: @SaarestoTati 58854

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.