Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,843 --> 00:00:06,943
Anteriormente...
2
00:00:06,944 --> 00:00:07,944
� ela.
3
00:00:07,945 --> 00:00:11,029
- Se lembra de mim, Gen?
- Voc� morava na casa ao lado.
4
00:00:11,030 --> 00:00:12,230
Agora mora na pris�o?
5
00:00:12,231 --> 00:00:14,031
Ela me v� como o vizinho detento.
6
00:00:14,032 --> 00:00:15,332
N�o exatamente um bom pai.
7
00:00:15,333 --> 00:00:17,233
Ela talvez seja sua filha.
8
00:00:17,234 --> 00:00:19,619
N�o tenho certeza se voc� � o pai.
9
00:00:19,620 --> 00:00:22,120
Posso fazer o teste de paternidade
agora mesmo.
10
00:00:22,121 --> 00:00:23,521
Manny ferrou o Three Rock.
11
00:00:23,522 --> 00:00:25,322
Quanto tempo
vai usar essa desculpa?
12
00:00:25,323 --> 00:00:26,823
Acha que roubei o Three Rock?
13
00:00:26,824 --> 00:00:28,724
Estava esperando
para me substituir.
14
00:00:28,725 --> 00:00:30,825
Duvidou dos meus motivos
e integridade.
15
00:00:30,826 --> 00:00:32,626
Eve, estou tentando me desculpar.
16
00:00:33,705 --> 00:00:35,305
Eu estou noiva!
17
00:00:35,605 --> 00:00:38,235
Eu pedi, e ele tamb�m.
18
00:00:38,236 --> 00:00:40,719
E foi espont�neo
e t�o a nossa cara.
19
00:00:40,720 --> 00:00:43,720
E agora que voc� voltou,
vamos nos encontrar em chamadas.
20
00:00:43,721 --> 00:00:46,911
E essa bagagem entre n�s
n�o pode vir junto.
21
00:00:46,912 --> 00:00:49,012
- Eu vou me casar.
- Eu sei.
22
00:00:49,013 --> 00:00:51,214
Ent�o precisa parar
de olhar para mim
23
00:00:51,215 --> 00:00:52,415
como se eu fosse sua.
24
00:00:52,416 --> 00:00:53,716
Adeus, Bode.
25
00:01:02,600 --> 00:01:04,600
Cascas de lim�o e pimenta em p�.
26
00:01:04,601 --> 00:01:08,339
Cara, repelente caseiro
de gamb� � nojento.
27
00:01:08,340 --> 00:01:11,154
Mas n�o tanto como aquele gamb�
se entrar no alojamento.
28
00:01:11,954 --> 00:01:14,114
Certeza que n�o � s� o Ames?
29
00:01:14,115 --> 00:01:15,715
Pelo menos n�o dorme perto dele.
30
00:01:26,956 --> 00:01:29,456
Com certeza � melhor
do que o teto de uma cela.
31
00:01:30,647 --> 00:01:31,947
Est� fazendo um desejo?
32
00:01:35,530 --> 00:01:37,926
Ver meu filho jogar no campeonato.
33
00:01:39,650 --> 00:01:41,200
Ele � o armador da equipe.
34
00:01:42,352 --> 00:01:43,552
Quando � o jogo?
35
00:01:45,008 --> 00:01:46,308
Foi ontem.
36
00:01:52,691 --> 00:01:55,426
N�o imagino quantos jogos
da Genevieve perdi.
37
00:01:56,147 --> 00:01:58,231
S� quero uma chance de conhec�-la.
38
00:01:59,561 --> 00:02:01,238
Voc� tem um desejo.
39
00:02:01,538 --> 00:02:04,438
Sim, mas n�o vou deixar nada
para uma estrela cadente.
40
00:02:09,900 --> 00:02:11,799
E esqueci de te contar...
41
00:02:14,438 --> 00:02:16,045
que o garoto atr�s do balc�o
42
00:02:16,740 --> 00:02:19,042
me disse que meu bigode
era "meio fogo".
43
00:02:21,145 --> 00:02:23,735
Talvez eu devesse ter deixado
a noite do patins
44
00:02:23,736 --> 00:02:25,286
para os alunos do ensino m�dio.
45
00:02:26,217 --> 00:02:27,317
N�o foi t�o ruim.
46
00:02:29,186 --> 00:02:31,186
Vincent Leone.
47
00:02:31,586 --> 00:02:32,786
Voc�...
48
00:02:33,757 --> 00:02:36,597
Se divertiu hoje � noite
na pista de patina��o?
49
00:02:36,897 --> 00:02:40,015
Quer dizer,
al�m das sa�das mal iluminadas,
50
00:02:40,016 --> 00:02:42,900
e viola��es de c�digo,
sprinklers quebrados?
51
00:02:42,901 --> 00:02:44,701
Sim, al�m de tudo isso.
52
00:02:44,702 --> 00:02:47,239
Sim. Eu meio que me diverti.
53
00:02:53,613 --> 00:02:54,913
Senhoras e senhores.
54
00:02:55,709 --> 00:02:59,123
Esta patina��o
� apenas para casais.
55
00:03:00,551 --> 00:03:01,651
Um brinde, mija.
56
00:03:01,652 --> 00:03:03,502
Por completar suas horas cl�nicas.
57
00:03:04,602 --> 00:03:07,032
E assim que eu passar
pelo meu registro nacional,
58
00:03:07,233 --> 00:03:09,933
serei a nova param�dica do 42�.
59
00:03:09,934 --> 00:03:13,034
Bem, sobre isso, o Capit�o Inaba
perguntou o que eu achava
60
00:03:13,035 --> 00:03:15,593
de voc� trabalhar na Esta��o 58.
61
00:03:15,594 --> 00:03:17,304
- O qu�?
- Per�odo integral.
62
00:03:17,968 --> 00:03:19,818
Claro que dei
uma cr�tica brilhante.
63
00:03:20,518 --> 00:03:22,238
Do que est� falando?
64
00:03:22,239 --> 00:03:25,647
Que tem um emprego
esperando por voc� no 58�,
65
00:03:25,648 --> 00:03:26,948
quando for certificada.
66
00:03:26,949 --> 00:03:29,612
- Se voc� quiser.
- Claro que ela quer.
67
00:03:29,813 --> 00:03:31,213
O 58� � uma Esta��o nova.
68
00:03:31,214 --> 00:03:33,117
Tem tudo de �ltima gera��o.
69
00:03:33,318 --> 00:03:34,518
Isso � incr�vel, mija.
70
00:03:35,319 --> 00:03:36,769
Estou orgulhoso de voc�.
71
00:03:36,770 --> 00:03:37,970
Obrigada.
72
00:03:38,270 --> 00:03:39,870
Isto pede outra rodada.
73
00:03:42,160 --> 00:03:44,122
Boas not�cias.
S�o �timas not�cias.
74
00:03:45,993 --> 00:03:49,034
Passei dos limites
com o Capit�o Inaba?
75
00:03:49,235 --> 00:03:53,511
Ele me perguntou o que eu achava
e pensei que voc� ficaria feliz.
76
00:03:54,594 --> 00:03:57,472
N�o. � uma oferta incr�vel.
77
00:03:57,473 --> 00:04:00,060
S� preciso de algum tempo
para pensar sobre isso.
78
00:04:00,460 --> 00:04:01,460
Est� bem?
79
00:04:05,467 --> 00:04:06,567
Como vai?
80
00:04:06,568 --> 00:04:07,668
Atolada em papelada.
81
00:04:07,669 --> 00:04:09,969
O Depto. Penitenci�rio
me pediu uma auditoria.
82
00:04:09,970 --> 00:04:10,970
E...
83
00:04:12,985 --> 00:04:14,085
agora isso.
84
00:04:16,266 --> 00:04:17,766
� um dos meus novos caras.
85
00:04:17,967 --> 00:04:20,067
- Cole Rodman.
- Colega de cela do Bode?
86
00:04:20,068 --> 00:04:23,368
A fam�lia da v�tima protesta
por ele estar no Three Rock.
87
00:04:23,369 --> 00:04:24,669
Condenado por homic�dio?
88
00:04:25,369 --> 00:04:27,969
N�o sabia que detentos assim
entravam no Acampamento.
89
00:04:28,469 --> 00:04:31,014
N�o � a norma, mas acontece.
90
00:04:31,814 --> 00:04:33,468
Se cumprem um tempo tranquilo,
91
00:04:33,469 --> 00:04:35,019
diminuem a classifica��o,
92
00:04:36,046 --> 00:04:37,746
o diretor acaba dando uma chance.
93
00:04:38,046 --> 00:04:40,046
N�o acredito que n�o vi isso.
94
00:04:40,646 --> 00:04:43,796
E voc� leu a ficha de todos
quando administrou o Acampamento?
95
00:04:43,797 --> 00:04:46,047
N�o.
A maioria dos Capit�es n�o leem.
96
00:04:46,547 --> 00:04:47,547
A meu ver,
97
00:04:47,548 --> 00:04:49,548
a pol�cia penal
os trata como detentos.
98
00:04:49,549 --> 00:04:52,287
Meu trabalho
era torn�-los bombeiros.
99
00:04:52,787 --> 00:04:55,624
S� olhava as fichas
se me dessem motivo.
100
00:04:55,625 --> 00:04:58,060
Bem, agora eu olhei.
101
00:04:58,261 --> 00:04:59,711
N�o sei se gosto do que vejo.
102
00:05:00,311 --> 00:05:03,838
Especialmente com Sacramento
nos colocando em risco.
103
00:05:04,638 --> 00:05:05,738
O que voc� acha?
104
00:05:07,711 --> 00:05:09,611
Acho que estou muito feliz
105
00:05:09,612 --> 00:05:11,512
por n�o ser mais minha escolha.
106
00:05:18,321 --> 00:05:19,321
Me diz o que acha.
107
00:05:20,321 --> 00:05:21,321
O que voc� acha?
108
00:05:21,821 --> 00:05:22,921
Muito salgado?
109
00:05:22,922 --> 00:05:24,022
Muito doce?
110
00:05:24,753 --> 00:05:25,953
Est� perfeito.
111
00:05:26,453 --> 00:05:30,275
Que bom, a equipe da Gen precisa
que essa venda de doces corra bem.
112
00:05:30,675 --> 00:05:31,875
O uniforme � horr�vel.
113
00:05:32,635 --> 00:05:34,635
Quer ir para Sonoma
neste fim de semana?
114
00:05:35,435 --> 00:05:36,635
S� voc� e eu.
115
00:05:36,935 --> 00:05:38,035
Ficar longe...
116
00:05:38,335 --> 00:05:41,827
de vendas de doces
e guardar segredos sobre a Gen
117
00:05:41,828 --> 00:05:46,137
e esperar teste de paternidade
e tudo mais.
118
00:05:46,138 --> 00:05:47,588
Tem sido...
119
00:05:48,752 --> 00:05:49,852
dif�cil.
120
00:05:50,452 --> 00:05:53,067
Mas eu n�o me importo.
121
00:05:54,265 --> 00:05:56,442
Com tudo o que a Gen passou,
122
00:05:57,042 --> 00:06:00,042
ela pode ter o espa�o que precisar
na nossa rela��o.
123
00:06:01,149 --> 00:06:02,349
Eu sei.
124
00:06:02,900 --> 00:06:05,654
Mas eu quero um tempo com voc�.
125
00:06:05,655 --> 00:06:08,313
Bom, nesse caso,
isso parece muito, muito...
126
00:06:08,314 --> 00:06:09,314
Eu preciso de ajuda.
127
00:06:11,809 --> 00:06:13,309
Ainda n�o venceu Rainbow Road?
128
00:06:14,828 --> 00:06:16,483
N�o � ajuda com Mario Kart.
129
00:06:17,573 --> 00:06:18,873
Eu preciso do tio Jake.
130
00:06:23,353 --> 00:06:24,553
Eu...
131
00:06:24,754 --> 00:06:27,977
vou quebrar mais alguns recordes.
132
00:06:29,559 --> 00:06:31,749
Certo, pequenina, o que houve?
133
00:06:35,332 --> 00:06:37,532
Acho que quero visitar o Bode.
134
00:06:38,032 --> 00:06:39,968
Mas n�o quero ferir
seus sentimentos.
135
00:06:42,305 --> 00:06:44,742
N�o importa o que aconte�a
entre voc� e o Bode,
136
00:06:45,830 --> 00:06:47,630
sempre serei o tio Jake.
137
00:06:49,146 --> 00:06:51,303
- Est� bem?
- T� bom.
138
00:06:52,003 --> 00:06:53,603
Esta � uma �tima not�cia, Gen.
139
00:06:54,203 --> 00:06:55,842
Vamos, me d� um abra�o.
140
00:06:59,722 --> 00:07:02,247
Percorreu um longo caminho
desde que te conheci.
141
00:07:02,647 --> 00:07:04,320
Est� todo empenhado em ser pai.
142
00:07:05,920 --> 00:07:08,131
Quando descobri
que poderia ser o pai da Gen,
143
00:07:08,132 --> 00:07:09,332
algo mudou.
144
00:07:10,500 --> 00:07:13,063
Posso ajud�-la se ela quiser.
145
00:07:18,676 --> 00:07:19,676
Droga! Nos acertou?!
146
00:07:21,111 --> 00:07:22,211
Ele nos acertou?
147
00:07:24,347 --> 00:07:26,147
N�o aguento mais lavar roupa.
148
00:07:26,979 --> 00:07:27,979
Leone!
149
00:07:29,753 --> 00:07:30,853
Algu�m te ligou.
150
00:07:31,153 --> 00:07:32,153
Obrigado.
151
00:07:35,525 --> 00:07:36,725
O que diz a�?
152
00:07:38,862 --> 00:07:40,162
� do Jake.
153
00:07:41,799 --> 00:07:43,499
Genevieve vem me visitar amanh�.
154
00:07:46,336 --> 00:07:47,636
Olha s� isso.
155
00:07:48,305 --> 00:07:50,205
A estrela cadente apareceu.
156
00:07:56,817 --> 00:07:59,917
CORPO DE BOMBEIROS DE EDGEWATER
157
00:08:06,071 --> 00:08:07,471
Vai pedir ela em casamento?
158
00:08:07,672 --> 00:08:08,772
Espera, o qu�?
159
00:08:10,360 --> 00:08:11,460
Parab�ns, cara.
160
00:08:11,461 --> 00:08:13,511
- Espera, Sharon, como...
- Fala s�rio.
161
00:08:13,512 --> 00:08:16,062
N�o acha que sua m�e
esconde segredos de mim, n�o �?
162
00:08:20,503 --> 00:08:23,915
Bom, n�o esperem
convites de casamento ainda.
163
00:08:24,215 --> 00:08:26,115
Mas Cara e eu
164
00:08:26,116 --> 00:08:28,916
temos um fim de semana rom�ntico
em Sonoma chegando.
165
00:08:30,380 --> 00:08:33,478
E isso talvez
esteja em minha mente.
166
00:08:33,978 --> 00:08:35,778
- Isso a�, cara!
- Veremos.
167
00:08:35,779 --> 00:08:37,779
- Veremos.
- Isso � �timo.
168
00:08:38,188 --> 00:08:39,867
- Vince?
- N�o, Manny,
169
00:08:39,868 --> 00:08:42,468
n�o posso ser seu acompanhante
no casamento do Jake.
170
00:08:42,469 --> 00:08:43,919
Mas aceito uma carta.
171
00:08:46,096 --> 00:08:47,696
Recebi um e-mail de Sacramento.
172
00:08:47,697 --> 00:08:50,633
E se eu quiser me certificar
como Capit�o aqui no 42�,
173
00:08:50,634 --> 00:08:52,534
preciso de uma recomenda��o.
174
00:08:52,535 --> 00:08:54,435
Sim, claro, � s� escrever.
175
00:08:54,436 --> 00:08:55,936
Eu assino, sem problemas.
176
00:08:56,137 --> 00:08:58,309
Na verdade, n�o, Comandante,
eu quero ver
177
00:08:58,310 --> 00:09:00,534
se conseguimos fazer
de acordo com as regras.
178
00:09:00,535 --> 00:09:02,400
Depois do que aconteceu
no Three Rock,
179
00:09:02,601 --> 00:09:04,101
n�o quero pegar atalhos.
180
00:09:05,482 --> 00:09:08,379
Esta��o 42. Inc�ndio estrutural
na Annadel Chemical.
181
00:09:08,380 --> 00:09:09,480
Rua Divis�o, 18.
182
00:09:09,481 --> 00:09:11,081
- Te ajudo, Manny.
- Valeu, cara.
183
00:09:11,082 --> 00:09:12,482
Inc�ndio na f�brica qu�mica.
184
00:09:12,483 --> 00:09:13,483
Vamos nessa.
185
00:09:20,230 --> 00:09:21,330
Pizza?
186
00:09:21,531 --> 00:09:22,931
Belo toque.
187
00:09:25,668 --> 00:09:26,868
Pepperoni.
188
00:09:30,007 --> 00:09:31,207
� a favorita dela?
189
00:09:32,909 --> 00:09:34,611
Eu nem pensei em perguntar.
190
00:09:35,178 --> 00:09:36,828
Crian�as n�o gostam de pepperoni?
191
00:09:37,178 --> 00:09:40,537
Duas minhas preferem havaiana.
E duas sem gl�ten.
192
00:09:41,719 --> 00:09:42,719
Sei.
193
00:09:43,219 --> 00:09:44,720
Esquece o que eu disse.
194
00:09:46,480 --> 00:09:47,480
De novo, n�o.
195
00:09:52,962 --> 00:09:53,962
Cara.
196
00:09:54,462 --> 00:09:56,610
Voc� est� implorando
para ser pulverizado.
197
00:09:58,301 --> 00:09:59,701
N�o acho que seja um gamb�.
198
00:10:01,638 --> 00:10:02,638
O vov� sumiu.
199
00:10:03,419 --> 00:10:04,819
Voc� est� bem?
200
00:10:04,820 --> 00:10:06,620
Estava procurando por ele
e me perdi.
201
00:10:07,320 --> 00:10:08,320
Tudo bem...
202
00:10:09,879 --> 00:10:12,243
Certo. Meu nome � Bode,
vamos cuidar de voc�
203
00:10:12,244 --> 00:10:13,844
e encontrar seu av�, est� bem?
204
00:10:14,144 --> 00:10:15,644
Vamos ach�-lo. Est� tudo bem.
205
00:10:18,789 --> 00:10:20,189
Capit�, precisamos de ajuda!
206
00:10:20,823 --> 00:10:22,149
Capit�, essa � a Isla.
207
00:10:22,959 --> 00:10:24,726
Ela saiu da floresta l� atr�s,
208
00:10:24,727 --> 00:10:26,377
perto das mesas.
Ela perdeu o av�.
209
00:10:26,378 --> 00:10:27,828
Leone, coloque ela no ch�o!
210
00:10:28,228 --> 00:10:29,628
O Acampamento foi invadido.
211
00:10:29,629 --> 00:10:31,129
Bloqueiem e contem.
212
00:10:31,330 --> 00:10:32,929
P�s na linha, Three Rock!
213
00:10:33,329 --> 00:10:35,410
- Leone, Rodman, no ch�o!
- N�o!
214
00:10:35,411 --> 00:10:37,211
- Que merda � essa?
- Bode, voc� sabe
215
00:10:37,212 --> 00:10:39,012
que n�o deve interagir
com um civil,
216
00:10:39,013 --> 00:10:41,413
- � contra os protocolos.
- Est�o assustando ela!
217
00:10:41,414 --> 00:10:43,214
Isla, venha comigo.
Vem, isso mesmo.
218
00:10:43,215 --> 00:10:44,715
Eve, enfaixe a m�o dela.
219
00:10:44,716 --> 00:10:46,316
Isla, vou ver se voc� est� bem.
220
00:10:46,517 --> 00:10:50,248
Permane�am na linha. Agora!
221
00:10:50,249 --> 00:10:52,341
Temos um hor�rio
com o detento Leone.
222
00:10:52,342 --> 00:10:53,342
Houve um incidente.
223
00:10:53,343 --> 00:10:56,143
- O Acampamento est� fechado.
- Eu disse no ch�o, Leone!
224
00:10:58,962 --> 00:10:59,962
� o Bode.
225
00:11:00,562 --> 00:11:01,562
O que est� havendo?
226
00:11:01,563 --> 00:11:03,672
Eu n�o sei. Vamos.
227
00:11:03,673 --> 00:11:04,773
Vem, vamos embora.
228
00:11:12,042 --> 00:11:13,442
Olhos para frente.
229
00:11:27,524 --> 00:11:29,405
Greencrest, Batalh�o 1508.
230
00:11:29,406 --> 00:11:31,356
Assumindo como C.I.
na Annadel Chemical.
231
00:11:31,357 --> 00:11:32,707
Entendido, C.I. na Annadel.
232
00:11:32,708 --> 00:11:35,588
Aviso,
Hazmat chega em 15 minutos.
233
00:11:35,589 --> 00:11:37,639
Sou Walker Kemp,
o supervisor da f�brica.
234
00:11:37,640 --> 00:11:38,640
N�o chegue perto.
235
00:11:38,841 --> 00:11:40,041
Estou contaminado.
236
00:11:40,491 --> 00:11:42,141
Me conte o que aconteceu, Walker.
237
00:11:42,142 --> 00:11:44,142
O operador, Sonny,
bateu numa prateleira.
238
00:11:44,143 --> 00:11:46,393
Que bateu em outra prateleira,
como um domin�.
239
00:11:46,394 --> 00:11:49,319
O permanganato de pot�ssio
derramou em algo e incendiou.
240
00:11:49,919 --> 00:11:50,919
Sonny est� preso,
241
00:11:50,920 --> 00:11:53,473
tentei libert�-lo,
mas o fogo se espalhou.
242
00:11:53,773 --> 00:11:55,373
Certo, vamos cuidar de voc�.
243
00:11:55,374 --> 00:11:56,774
Coloquem �gua nas m�os dele.
244
00:11:57,372 --> 00:11:59,172
Vamos preparar
para receber pacientes
245
00:11:59,173 --> 00:12:00,573
assim que a Hazmat chegar.
246
00:12:02,063 --> 00:12:04,321
� o permanganato
que faz parecer algod�o doce?
247
00:12:04,322 --> 00:12:05,522
Sim, � um oxidante.
248
00:12:05,523 --> 00:12:08,147
Acelera qualquer inc�ndio
e o torna mais intenso.
249
00:12:08,647 --> 00:12:09,947
E n�o podemos molhar
250
00:12:09,948 --> 00:12:12,548
at� sabermos que n�o reage
com o que est� queimando.
251
00:12:12,549 --> 00:12:13,949
Manny, s� para estar pronto,
252
00:12:13,950 --> 00:12:15,400
aceiro de alguns cent�metros.
253
00:12:15,800 --> 00:12:17,800
Jake,
lidere a equipe de reconhecimento.
254
00:12:17,801 --> 00:12:19,301
- Devagar e firme.
- Entendido.
255
00:12:19,302 --> 00:12:20,702
Tem muitas inc�gnitas ali.
256
00:12:20,903 --> 00:12:21,903
Vamos.
257
00:12:23,681 --> 00:12:25,081
A sa�da � por aqui.
258
00:12:25,648 --> 00:12:27,699
Vamos. Mexam-se.
259
00:12:30,320 --> 00:12:32,620
Certo, pessoal, fiquem atentos.
N�o parem.
260
00:12:34,057 --> 00:12:35,057
Socorro.
261
00:12:35,357 --> 00:12:36,557
Me ajudem.
262
00:12:38,459 --> 00:12:39,459
Encontrei um corpo.
263
00:12:43,967 --> 00:12:45,867
Certo, Sonny. Me chamo Jake.
264
00:12:45,868 --> 00:12:47,568
Vou te tirar daqui, est� bem?
265
00:12:48,577 --> 00:12:49,677
Eu n�o...
266
00:12:50,407 --> 00:12:51,407
tirem eles.
267
00:12:51,608 --> 00:12:52,808
Do que est� falando?
268
00:12:54,844 --> 00:12:56,244
Meu irm�o est� l�.
269
00:12:56,245 --> 00:12:57,945
Ajudem eles, por favor.
270
00:12:58,146 --> 00:13:00,246
Teremos que trabalhar
um pouco mais r�pido.
271
00:13:04,533 --> 00:13:07,433
S02E04
Muitas Inc�gnitas
272
00:13:07,434 --> 00:13:10,134
Tradu��o e Sincronia
por Tati Saaresto
273
00:13:12,287 --> 00:13:14,337
O paciente est� preso
por uma prateleira,
274
00:13:14,338 --> 00:13:15,638
est� pressionando o peito.
275
00:13:15,639 --> 00:13:17,916
E temos pessoas presas
atr�s de uma porta.
276
00:13:17,917 --> 00:13:20,467
N�o podemos retir�-los
at� que movam esses produtos.
277
00:13:20,468 --> 00:13:21,868
Ent�o tenho boas not�cias.
278
00:13:22,069 --> 00:13:23,569
A equipe Hazmat chegou.
279
00:13:25,308 --> 00:13:27,108
Comandante Flores, bom te ver.
280
00:13:27,109 --> 00:13:28,914
Greencrest, Hazmat 1513.
281
00:13:28,915 --> 00:13:30,908
Assumindo como C.I.
na Annadel Chemical.
282
00:13:30,909 --> 00:13:32,909
Solicito equipe adicional
da Hazmat.
283
00:13:32,910 --> 00:13:34,110
Entendido, 1513.
284
00:13:34,111 --> 00:13:36,760
Que estranho.
N�o lembro de te deixar como C.I.
285
00:13:36,761 --> 00:13:38,607
Ou de dar o relat�rio,
mas a� est�.
286
00:13:38,608 --> 00:13:40,420
Opera��es e log�stica
dessas chamadas
287
00:13:40,421 --> 00:13:43,222
s�o do n�vel nerd,
Comandante Leone.
288
00:13:43,223 --> 00:13:45,023
{\an8}Fizemos Qu�mica Aplicada juntos,
289
00:13:45,024 --> 00:13:47,124
{\an8}acho que sabemos
que n�o � o seu forte.
290
00:13:48,265 --> 00:13:49,565
{\an8}Pode recuar agora, Vince.
291
00:13:50,465 --> 00:13:54,072
{\an8}N�o � meu forte recuar
enquanto minha equipe est� l�.
292
00:13:54,772 --> 00:13:58,180
{\an8}Crawford, preciso de um relat�rio
dos qu�micos que identificar.
293
00:13:58,680 --> 00:13:59,680
{\an8}Certo.
294
00:14:00,797 --> 00:14:02,297
{\an8}permanganato de pot�ssio,
295
00:14:02,697 --> 00:14:03,697
acetona,
296
00:14:04,536 --> 00:14:05,536
metanol
297
00:14:05,537 --> 00:14:07,628
e tanques de isoprop�lico.
298
00:14:07,629 --> 00:14:09,252
{\an8}E glicerol.
299
00:14:09,453 --> 00:14:11,380
{\an8}Os tanques
s�o codificados por cores.
300
00:14:12,455 --> 00:14:15,723
{\an8}Amarelo, azul, n�o devem misturar.
301
00:14:17,126 --> 00:14:18,126
Certo.
302
00:14:22,265 --> 00:14:24,377
C.I., temos glicerol aqui tamb�m.
303
00:14:24,578 --> 00:14:26,444
{\an8}Foi isso que acendeu
o permanganato.
304
00:14:26,645 --> 00:14:29,427
{\an8}Coloquem adsorvente
em qu�micos derramados. Agora.
305
00:14:29,428 --> 00:14:30,928
Deve ter bastante a� dentro.
306
00:14:30,929 --> 00:14:33,610
{\an8}Joguem �gua no paciente
para neutralizar queimaduras.
307
00:14:33,611 --> 00:14:34,911
{\an8}Depois podem trabalhar.
308
00:14:34,912 --> 00:14:35,912
Entendido.
309
00:14:36,879 --> 00:14:39,798
{\an8}Certo, vamos l�.
Comecem a mover os tanques.
310
00:14:39,799 --> 00:14:41,299
{\an8}Temos uma porta para abrir.
311
00:14:48,191 --> 00:14:50,659
Produtos qu�micos contidos
e neutralizados.
312
00:14:50,959 --> 00:14:53,726
�timo. Leone,
pegue a ferramenta combinada.
313
00:14:53,727 --> 00:14:55,438
- � pra j�!
- Sonny,
314
00:14:55,439 --> 00:14:57,039
vamos tirar essa coisa de voc�.
315
00:14:57,539 --> 00:14:58,639
Por favor.
316
00:14:58,939 --> 00:15:01,039
{\an8}Ent�o, podemos jogar �gua
nessa coisa?
317
00:15:01,040 --> 00:15:02,040
{\an8}Sim.
318
00:15:03,892 --> 00:15:04,992
� pra j�, Comandante.
319
00:15:04,993 --> 00:15:07,459
E vou precisar
de quantas mangueiras puder dar
320
00:15:07,460 --> 00:15:10,148
para manter o isoprop�lico
o mais frio poss�vel.
321
00:15:10,448 --> 00:15:13,845
{\an8}Ent�o, voc� quer que minha equipe
seja bab� de �lcool isoprop�lico?
322
00:15:14,545 --> 00:15:16,448
{\an8}Quer ficar de olho na sua equipe?
323
00:15:16,449 --> 00:15:18,973
{\an8}Entre l�
e evite o superaquecimento
324
00:15:18,974 --> 00:15:20,174
{\an8}dessas bombas gigantes.
325
00:15:20,175 --> 00:15:22,625
{\an8}Se ficarem muito quentes,
esse lugar vai explodir.
326
00:15:26,229 --> 00:15:28,266
Pegue meu tanque
e a c�mera termogr�fica.
327
00:15:28,666 --> 00:15:29,666
Vamos nessa.
328
00:15:44,947 --> 00:15:46,668
{\an8}Isla ainda n�o falou conosco.
329
00:15:46,669 --> 00:15:49,937
{\an8}Precisamos de um sobrenome,
um endere�o, qualquer coisa.
330
00:15:49,938 --> 00:15:53,390
Ela estava falando com voc�
e confia em voc�, ent�o...
331
00:15:55,024 --> 00:15:57,524
{\an8}A assistente social permitiu
se supervisionarmos.
332
00:16:00,735 --> 00:16:03,434
{\an8}E Bode,
vou remarcar a visita da Gen.
333
00:16:03,635 --> 00:16:06,203
{\an8}Eu farei isso acontecer.
S� n�o ser� hoje.
334
00:16:06,703 --> 00:16:07,703
Obrigado.
335
00:16:14,977 --> 00:16:15,977
Oi, Isla.
336
00:16:16,178 --> 00:16:18,315
- Como voc� est�?
- Bem.
337
00:16:18,516 --> 00:16:19,516
Est� bem?
338
00:16:20,016 --> 00:16:21,457
{\an8}Isso � bom. Posso...
339
00:16:22,351 --> 00:16:23,551
{\an8}desenhar algo para voc�?
340
00:16:24,454 --> 00:16:26,206
{\an8}Um gato, n�o.
341
00:16:27,390 --> 00:16:28,390
{\an8}Um coelho.
342
00:16:28,591 --> 00:16:30,700
{\an8}- Um coelho?
- Sim. Um coelho.
343
00:16:30,701 --> 00:16:31,701
{\an8}Est� bem.
344
00:16:33,996 --> 00:16:35,096
{\an8}Certo.
345
00:16:44,841 --> 00:16:46,341
Ent�o voc� perdeu seu av�?
346
00:16:46,641 --> 00:16:49,279
{\an8}Sim. Est�vamos no parque
enquanto a mam�e trabalhava.
347
00:16:49,280 --> 00:16:50,980
{\an8}Mas o vov� me esqueceu l�.
348
00:16:50,981 --> 00:16:52,881
A mam�e diz
que ele esquece as coisas.
349
00:16:53,916 --> 00:16:55,816
Como voc� e o vov�
chegaram no parque?
350
00:16:56,316 --> 00:16:57,716
Na caminhonete dele.
351
00:16:58,388 --> 00:17:00,009
{\an8}- Na caminhonete dele?
- Sim.
352
00:17:00,709 --> 00:17:02,009
{\an8}Como � a caminhonete dele?
353
00:17:02,309 --> 00:17:03,309
� vermelha.
354
00:17:03,310 --> 00:17:04,510
- � vermelha?
- Sim.
355
00:17:04,511 --> 00:17:06,211
{\an8}- Caminhonete vermelha.
- Vermelha.
356
00:17:06,212 --> 00:17:07,612
{\an8}Ent�o vou colocar o coelho
357
00:17:07,613 --> 00:17:10,165
{\an8}como se ele estivesse
na caminhonete do seu av�.
358
00:17:10,465 --> 00:17:12,065
- Legal.
- O que voc� acha disso?
359
00:17:13,335 --> 00:17:14,635
Qual � o nome da sua m�e?
360
00:17:14,636 --> 00:17:15,936
Rose Costa.
361
00:17:15,937 --> 00:17:17,704
{\an8}- Rose Costa?
- Sim.
362
00:17:19,909 --> 00:17:21,367
Voc� sabe seu endere�o?
363
00:17:23,220 --> 00:17:24,220
N�o?
364
00:17:24,221 --> 00:17:27,329
Porque quero desenhar o coelho
365
00:17:28,611 --> 00:17:30,311
dirigindo at� sua casa.
366
00:17:30,312 --> 00:17:31,812
Como � a sua casa?
367
00:17:32,212 --> 00:17:33,212
� amarela.
368
00:17:33,213 --> 00:17:35,685
E tem uma �rvore enorme na frente.
369
00:17:38,260 --> 00:17:41,690
Tem algum n�mero na casa?
370
00:17:42,560 --> 00:17:45,609
Tr�s, quatro, um, seis.
371
00:17:47,170 --> 00:17:48,470
Equipe Three Rock.
372
00:17:48,471 --> 00:17:50,718
Inc�ndio estrutural,
Annadel Chemical.
373
00:17:50,719 --> 00:17:52,019
Equipe Three Rock.
374
00:17:52,020 --> 00:17:54,256
Inc�ndio estrutural,
Annadel Chemical.
375
00:17:55,197 --> 00:17:56,397
Bode, temos que ir.
376
00:17:56,797 --> 00:17:57,797
N�o.
377
00:17:57,798 --> 00:17:58,798
Est� tudo bem.
378
00:17:59,148 --> 00:18:00,548
Fique com isso, est� bem?
379
00:18:01,148 --> 00:18:02,980
- Obrigada.
- De nada.
380
00:18:09,425 --> 00:18:11,577
- Tchau.
- Tchau.
381
00:18:14,261 --> 00:18:17,022
O Capit�o Inaba disse
que precisa de uma resposta logo.
382
00:18:17,522 --> 00:18:19,639
Eu pedi para n�o me pressionar.
383
00:18:19,640 --> 00:18:21,940
- Eu...
- Equipe de Emerg�ncia
384
00:18:21,941 --> 00:18:23,141
�s suas ordens.
385
00:18:23,142 --> 00:18:24,642
Disse que precisava de tempo.
386
00:18:24,643 --> 00:18:26,343
S� estou dizendo o tempo que tem.
387
00:18:26,344 --> 00:18:28,244
E eu s� estou dizendo
que preciso...
388
00:18:29,346 --> 00:18:30,996
de espa�o. Para pensar.
389
00:18:32,849 --> 00:18:33,849
Tudo bem.
390
00:18:36,853 --> 00:18:38,253
Voc�s est�o brigando?
391
00:18:38,788 --> 00:18:40,894
Voc� briga?
Nunca te vi fazer isso.
392
00:18:41,095 --> 00:18:42,295
N�o � uma briga.
393
00:18:43,341 --> 00:18:45,975
Os pacientes est�o passando
pela descontamina��o.
394
00:18:45,976 --> 00:18:47,076
Depois os tratamos.
395
00:18:47,576 --> 00:18:50,148
A maioria inala��o de fuma�a
e queimaduras qu�micas.
396
00:18:50,149 --> 00:18:51,349
Entendido.
397
00:18:52,747 --> 00:18:53,747
L�QUIDO INFLAM�VEL
398
00:18:53,748 --> 00:18:55,648
Comandante,
verifica��o dos tanques?
399
00:18:55,649 --> 00:18:58,133
Se aproximando de 103�
e ficando mais quente.
400
00:18:58,134 --> 00:18:59,634
Vai come�ar a ferver nos 180�.
401
00:18:59,635 --> 00:19:01,435
Quero que todos saiam antes disso.
402
00:19:01,436 --> 00:19:03,236
O inc�ndio est� aumentando,
Comte.!
403
00:19:03,936 --> 00:19:05,786
Como est� o desencarceramento?
404
00:19:06,486 --> 00:19:08,086
Passando pela pr�xima escora
405
00:19:08,087 --> 00:19:09,537
poderemos tirar o Sonny.
406
00:19:11,540 --> 00:19:12,840
Precisam salvar meu irm�o.
407
00:19:14,023 --> 00:19:15,023
Shawn.
408
00:19:15,323 --> 00:19:17,038
Ele usa um �culos verde feio.
409
00:19:17,660 --> 00:19:19,760
N�o falo com ele h� dois anos.
410
00:19:21,264 --> 00:19:23,108
Ele me disse
que tinha se apaixonado.
411
00:19:23,309 --> 00:19:24,509
Por um homem.
412
00:19:24,510 --> 00:19:27,913
Qual � o problema, Sonny?
Ele n�o merece ser feliz?
413
00:19:28,370 --> 00:19:29,370
N�o �?
414
00:19:30,140 --> 00:19:32,967
Fiquei deitado embaixo
desse monte de porcaria pensando
415
00:19:34,444 --> 00:19:36,144
que afastei o meu irm�o.
416
00:19:38,247 --> 00:19:39,647
Precisam tirar ele de l�.
417
00:19:42,519 --> 00:19:43,819
Tenho que dizer a ele...
418
00:19:45,388 --> 00:19:46,988
que sinto muito.
419
00:19:48,558 --> 00:19:50,158
Ele est� perdendo a consci�ncia.
420
00:19:50,159 --> 00:19:52,259
Est� bom!
421
00:19:53,796 --> 00:19:56,265
- Pronto. A� est�.
- Traga a prancha, Jordan.
422
00:19:56,665 --> 00:19:58,215
Vamos, traga!
423
00:20:00,069 --> 00:20:01,919
Pronto? No tr�s. Um, dois, tr�s.
424
00:20:04,195 --> 00:20:05,195
Isso!
425
00:20:06,042 --> 00:20:07,861
Prestem aten��o, rapazes.
426
00:20:08,161 --> 00:20:10,873
As bacias de captura internas
acabar�o enchendo
427
00:20:10,874 --> 00:20:13,751
e o escoamento da �gua
sair� daquele edif�cio.
428
00:20:13,752 --> 00:20:15,752
�gua cheia de qu�micos t�xicos.
429
00:20:15,953 --> 00:20:18,303
E precisamos garantir
que n�o cheguem nos ralos.
430
00:20:19,103 --> 00:20:20,947
N�o faremos o de sempre.
431
00:20:21,148 --> 00:20:22,348
Faremos uma barreira?
432
00:20:22,349 --> 00:20:23,549
Um acostamento de terra.
433
00:20:23,550 --> 00:20:26,351
Ent�o, entre este edif�cio
e aqueles ralos,
434
00:20:26,352 --> 00:20:27,952
preciso de 30m de terra.
435
00:20:27,953 --> 00:20:29,153
Peguem algumas p�s.
436
00:20:29,154 --> 00:20:30,603
Vamos trabalhar, rapazes.
437
00:20:35,738 --> 00:20:37,338
Sinto muito por hoje.
438
00:20:38,708 --> 00:20:40,994
Eve disse que vai reagendar
a visita da Gen.
439
00:20:41,394 --> 00:20:42,844
Vamos dar um tempo nisso.
440
00:20:42,845 --> 00:20:43,845
Depois do que houve,
441
00:20:43,846 --> 00:20:46,543
aparecemos no momento
em que voc� foi contido.
442
00:20:46,843 --> 00:20:48,743
O qu�? Genevieve viu aquilo?
443
00:20:48,944 --> 00:20:50,444
Quando ela voltar, eu...
444
00:20:50,445 --> 00:20:52,251
N�o acho que ela vai voltar.
445
00:20:53,190 --> 00:20:54,890
Se eu puder explicar
o que houve...
446
00:20:54,891 --> 00:20:56,291
N�o foi s� ela.
447
00:20:56,591 --> 00:20:59,691
N�o � a primeira vez que te vejo
sendo contido por um policial.
448
00:21:00,291 --> 00:21:02,632
Ou a primeira vez
que voc� teve uma explica��o
449
00:21:02,633 --> 00:21:05,101
ou uma desculpa
para explicar tantos problemas.
450
00:21:05,801 --> 00:21:07,901
O que vi hoje
451
00:21:07,902 --> 00:21:09,361
me trouxe de volta.
452
00:21:10,261 --> 00:21:13,322
Gen precisa de estabilidade.
453
00:21:13,822 --> 00:21:15,672
N�o sei se voc�
pode dar isso a ela.
454
00:21:16,277 --> 00:21:17,377
Cara...
455
00:21:18,292 --> 00:21:20,622
Desculpe, Bode.
Tenho que trabalhar.
456
00:21:28,893 --> 00:21:29,893
Este � o Sonny.
457
00:21:29,894 --> 00:21:31,994
O peito dele ficou preso
por muito tempo.
458
00:21:31,995 --> 00:21:34,659
Ele desmaiou h� alguns minutos
e vomitou sangue antes.
459
00:21:34,660 --> 00:21:36,860
Cuidem disso
porque descontaminamos r�pido,
460
00:21:36,861 --> 00:21:38,961
mas somos os pr�ximos
na limpeza completa.
461
00:21:38,962 --> 00:21:40,062
Foram contaminados?
462
00:21:40,662 --> 00:21:41,662
Voc�s est�o bem?
463
00:21:41,663 --> 00:21:43,063
Sim, � s� uma precau��o.
464
00:21:43,064 --> 00:21:45,264
S� porque lidamos
com o vazamento qu�mico.
465
00:21:45,265 --> 00:21:47,365
N�s cuidamos disso.
Vamos entubar.
466
00:21:49,946 --> 00:21:51,146
Taquicardia.
467
00:21:51,546 --> 00:21:53,046
A jugular est� distendida.
468
00:21:53,346 --> 00:21:54,696
Desvio na traqueia.
469
00:21:54,996 --> 00:21:56,396
Hemot�rax.
470
00:21:56,397 --> 00:21:57,997
O peito est� cheio de sangue.
471
00:21:57,998 --> 00:21:59,800
Ele precisa de um tubo tor�cico.
472
00:22:06,632 --> 00:22:07,732
Bode.
473
00:22:08,965 --> 00:22:10,536
A pol�cia achou a casa da Isla.
474
00:22:10,537 --> 00:22:12,546
Est�o tentando falar com a m�e.
475
00:22:12,747 --> 00:22:15,437
Emitiram um alerta para o v�
e a caminhonete vermelha.
476
00:22:15,937 --> 00:22:17,137
Que bom.
477
00:22:18,504 --> 00:22:19,604
O que foi?
478
00:22:20,777 --> 00:22:23,027
Gen me viu ser contido
pelo policial hoje.
479
00:22:23,618 --> 00:22:25,453
Cara n�o vai deix�-la ir
novamente.
480
00:22:26,849 --> 00:22:28,049
Eu falo com ela.
481
00:22:28,549 --> 00:22:30,849
Direi o que aconteceu
e ela vai reconsiderar.
482
00:22:33,323 --> 00:22:34,673
Muito bom, rapazes.
483
00:22:36,225 --> 00:22:37,625
A Capit� est� certa.
484
00:22:38,560 --> 00:22:39,860
Cara vai reconsiderar.
485
00:22:40,260 --> 00:22:41,660
Por que ela iria querer?
486
00:22:43,232 --> 00:22:44,332
Eu sou um criminoso.
487
00:22:44,632 --> 00:22:46,782
Talvez n�o esteja apto
para ser outra coisa.
488
00:22:48,504 --> 00:22:50,104
Principalmente o pai de algu�m.
489
00:22:58,948 --> 00:23:00,348
Voc� consegue, Perez.
490
00:23:02,084 --> 00:23:03,184
Est� preso.
491
00:23:03,185 --> 00:23:04,985
Preciso de uma incis�o
mais profunda.
492
00:23:04,986 --> 00:23:05,986
Tem outra solu��o.
493
00:23:06,187 --> 00:23:09,237
Empurre o dedo na incis�o
como um guia para o tubo.
494
00:23:09,837 --> 00:23:10,837
Confie em mim.
495
00:23:14,363 --> 00:23:15,563
A� est�.
496
00:23:16,952 --> 00:23:18,352
- Certo. Entrou.
- Certo.
497
00:23:19,247 --> 00:23:20,247
Toma.
498
00:23:27,776 --> 00:23:28,776
Pronto.
499
00:23:30,779 --> 00:23:31,979
Ele est� estabilizando.
500
00:23:33,616 --> 00:23:35,516
O paciente est� pronto
para transporte.
501
00:23:36,216 --> 00:23:37,616
Isso foi muito foda.
502
00:23:39,956 --> 00:23:41,056
�timo trabalho.
503
00:23:41,656 --> 00:23:42,656
Obrigada.
504
00:23:44,694 --> 00:23:45,794
Ela est� certa.
505
00:23:46,294 --> 00:23:47,953
Voc� � foda.
506
00:23:48,898 --> 00:23:49,898
Olha, me desculpe.
507
00:23:49,899 --> 00:23:52,520
N�o queria te pressionar
sobre o 58�.
508
00:23:53,021 --> 00:23:55,818
S� vi uma oportunidade
que achei �bvia,
509
00:23:55,819 --> 00:23:58,619
e, quero dizer,
pelo menos para mim �.
510
00:23:58,919 --> 00:24:02,851
No 42� tenho a chance
de construir um programa do zero
511
00:24:03,151 --> 00:24:05,551
e posso trabalhar com amigos
e familiares.
512
00:24:05,552 --> 00:24:06,752
Familiares?
513
00:24:07,152 --> 00:24:09,052
Gabriela, eu serei seu marido.
514
00:24:09,253 --> 00:24:12,647
Talvez trabalhar e morar juntos
n�o seja a melhor coisa.
515
00:24:17,282 --> 00:24:18,904
Preciso transportar o Sonny.
516
00:24:27,937 --> 00:24:30,047
Por que voc� n�o tem certeza?
517
00:24:31,607 --> 00:24:32,707
Certeza sobre...
518
00:24:32,908 --> 00:24:35,120
Pedir a Cara em casamento.
519
00:24:35,121 --> 00:24:37,221
Voc� disse que estava pensando.
520
00:24:37,222 --> 00:24:38,822
E � �bvio o quanto voc�s dois
521
00:24:38,823 --> 00:24:40,387
se preocupam um com o outro.
522
00:24:40,588 --> 00:24:41,888
Ent�o, o que te impede?
523
00:24:42,089 --> 00:24:43,389
� que...
524
00:24:44,389 --> 00:24:46,447
as coisas com a Genevieve
s�o complicadas.
525
00:24:47,097 --> 00:24:49,732
Ela precisa de mais aten��o
do que eu e a Cara.
526
00:24:49,733 --> 00:24:52,178
A estabilidade come�a
com voc� e Cara.
527
00:24:52,179 --> 00:24:53,879
Veja eu e o Vince.
528
00:24:53,880 --> 00:24:54,980
S� n�o acho que...
529
00:24:54,981 --> 00:24:55,981
Crawford, Leone.
530
00:24:55,982 --> 00:24:57,182
Porta quase aberta.
531
00:24:57,183 --> 00:24:59,125
Peguem novos cilindros
e voltem aqui.
532
00:24:59,635 --> 00:25:00,735
Entendido, Comandante.
533
00:25:00,936 --> 00:25:03,636
S� n�o seja como Sonny e o irm�o.
534
00:25:03,837 --> 00:25:06,187
N�o espere muito
para dizer o que precisa dizer.
535
00:25:11,247 --> 00:25:12,347
Vamos.
536
00:25:12,747 --> 00:25:14,597
Temos que fechar
antes da �gua chegar.
537
00:25:14,598 --> 00:25:16,798
Vamos, depressa. Vamos!
538
00:25:19,356 --> 00:25:21,486
Depressa! Vamos!
539
00:25:26,829 --> 00:25:28,429
� disso que estou falando!
540
00:25:28,630 --> 00:25:30,630
Vamos! Parab�ns!
541
00:25:30,631 --> 00:25:33,159
� disso que estou falando.
Bom trabalho.
542
00:25:33,459 --> 00:25:34,759
Muito bem, rapazes.
543
00:25:34,760 --> 00:25:37,460
Salvaram Edgewater
de uma grande dor de cabe�a.
544
00:25:37,710 --> 00:25:38,810
Obrigado, Comandante.
545
00:25:40,909 --> 00:25:43,409
Bom trabalho, pessoal.
Fa�am uma pausa.
546
00:25:44,780 --> 00:25:46,214
Rodman, espera.
547
00:25:49,623 --> 00:25:51,965
Voc� e o Leone
foram contidos esta manh�
548
00:25:51,966 --> 00:25:53,666
por encostarem em uma civil.
549
00:25:54,266 --> 00:25:55,666
Me procure no Acampamento.
550
00:25:55,867 --> 00:25:57,167
Precisamos conversar.
551
00:26:01,563 --> 00:26:03,363
Eu estava agradecendo.
552
00:26:06,903 --> 00:26:09,631
Comando, estamos a 150�.
553
00:26:09,632 --> 00:26:11,032
Se preparando para ferver.
554
00:26:11,233 --> 00:26:13,333
Est� muito quente, Leone.
N�o gosto disso.
555
00:26:13,633 --> 00:26:16,057
� isso. Vamos abrir esta porta.
556
00:26:17,303 --> 00:26:18,503
Libere a equipe Hazmat.
557
00:26:18,504 --> 00:26:19,504
O resto � conosco.
558
00:26:19,904 --> 00:26:21,604
A porta est� emperrada!
559
00:26:33,795 --> 00:26:34,795
Quase l�!
560
00:26:39,268 --> 00:26:41,388
A v�lvula de press�o foi ativada!
561
00:26:41,589 --> 00:26:42,789
Estamos sem tempo!
562
00:26:42,790 --> 00:26:45,251
Comandante Leone,
tire sua equipe agora!
563
00:26:45,452 --> 00:26:47,152
- Se afastem!
- Vai explodir.
564
00:26:47,153 --> 00:26:49,126
Eu repito, saiam agora.
565
00:26:49,127 --> 00:26:50,327
Qual o plano, Vince?
566
00:26:50,328 --> 00:26:51,528
Este � o plano.
567
00:26:51,828 --> 00:26:53,998
Vamos tirar essas pessoas.
Vamos.
568
00:26:54,817 --> 00:26:56,853
Est� ouvindo, Comandante Leone?
569
00:26:57,353 --> 00:26:58,553
N�o est� se movendo.
570
00:27:03,005 --> 00:27:05,406
Arthur! Evacuar! Saiam todos!
571
00:27:07,363 --> 00:27:08,763
Esses tanques v�o explodir.
572
00:27:09,663 --> 00:27:11,463
Achei que seria mais �til aqui.
573
00:27:15,304 --> 00:27:16,904
Certo! Sigam as sa�das!
574
00:27:16,905 --> 00:27:18,705
- Vamos!
- O mais r�pido que puderem.
575
00:27:18,706 --> 00:27:20,506
- Saiam todos.
- N�o parem!
576
00:27:22,305 --> 00:27:24,148
Vamos! Mexam-se!
577
00:27:25,914 --> 00:27:27,014
Comandante Leone?
578
00:27:30,252 --> 00:27:31,952
Levem eles para a descontamina��o.
579
00:27:36,258 --> 00:27:37,358
Leone!
580
00:27:54,343 --> 00:27:55,343
Se afastem!
581
00:27:57,479 --> 00:27:58,679
Todos para tr�s!
582
00:28:10,760 --> 00:28:13,066
- Shar, voc� est� bem?
- Estou bem, Vince.
583
00:28:14,363 --> 00:28:16,163
- Jake, Manny?
- Sim, estou bem.
584
00:28:16,164 --> 00:28:17,625
Eu tamb�m, mas caramba.
585
00:28:18,225 --> 00:28:21,397
Todas as unidades,
as t�ticas agora ser�o defensivas.
586
00:28:21,398 --> 00:28:23,639
Aguardem
para uma busca secund�ria.
587
00:28:23,640 --> 00:28:26,375
Vejo tantos produtos qu�micos
vol�teis no meu trabalho,
588
00:28:26,376 --> 00:28:28,822
mas nada � t�o imprevis�vel
quanto as pessoas.
589
00:28:29,411 --> 00:28:31,111
Eu disse que n�o gosto de recuar.
590
00:28:31,411 --> 00:28:33,311
- Foi um grande salvamento.
- Bom...
591
00:28:33,512 --> 00:28:36,349
gra�as a uma assist�ncia
de �ltima hora do Perez Dois.
592
00:28:37,149 --> 00:28:39,763
A prop�sito, isso vai
na sua carta de recomenda��o.
593
00:28:39,964 --> 00:28:41,864
Espero que saiba
quantas vidas salvou.
594
00:28:44,626 --> 00:28:45,726
Obrigado, Comandante.
595
00:28:48,797 --> 00:28:49,797
Walker.
596
00:28:51,634 --> 00:28:52,734
Shawn conseguiu sair?
597
00:28:52,735 --> 00:28:54,235
Irm�o do Sonny. �culos verdes.
598
00:28:55,404 --> 00:28:57,615
- Eu n�o o vi.
- Pode encontr�-lo para mim?
599
00:28:59,097 --> 00:29:00,097
Obrigado.
600
00:29:07,115 --> 00:29:08,815
Temos um problema aqui.
601
00:29:09,016 --> 00:29:10,616
O fogo est� invadindo a casa.
602
00:29:11,616 --> 00:29:12,616
Greencrest.
603
00:29:12,617 --> 00:29:16,364
Aqui � a C.I. da Annadel.
O fogo se espalhou da f�brica.
604
00:29:16,365 --> 00:29:18,880
E na grama,
com taxa moderada de propaga��o.
605
00:29:18,881 --> 00:29:22,828
Agora, mas o vento est� aumentando
e levando o fogo at� aquela casa.
606
00:29:22,829 --> 00:29:25,375
Vai levar alguns minutos
para puxar as mangueiras.
607
00:29:25,775 --> 00:29:27,575
O fogo ficar� sem vigil�ncia.
608
00:29:27,576 --> 00:29:30,038
Preciso de um aceiro,
da f�brica at� a casa.
609
00:29:30,039 --> 00:29:31,939
E preciso de caras
procurando focos.
610
00:29:31,940 --> 00:29:34,042
Pode dispensar o Perez
por metade dos meus?
611
00:29:34,243 --> 00:29:35,643
N�o sou Capit�o, Eve.
612
00:29:35,943 --> 00:29:38,577
N�o significa que n�o pode ajudar.
Sim, ele � seu.
613
00:29:39,277 --> 00:29:40,277
Beleza.
614
00:29:40,278 --> 00:29:42,623
Fique na linha de conten��o
e eu nos focos.
615
00:29:42,923 --> 00:29:43,923
Entendido.
616
00:29:44,620 --> 00:29:46,520
O que acabou fazendo
sobre o detento?
617
00:29:46,521 --> 00:29:47,921
Tenho que deix�-lo ir.
618
00:29:48,521 --> 00:29:50,109
Espera. S�rio? Tem certeza?
619
00:29:50,110 --> 00:29:53,529
Sim, olha. Est� feito.
Ele vai essa noite.
620
00:29:54,496 --> 00:29:56,735
Eu pensei que tinha parado
de duvidar de mim.
621
00:29:57,999 --> 00:29:58,999
Sim.
622
00:29:59,000 --> 00:30:00,200
A decis�o � sua.
623
00:30:00,702 --> 00:30:02,528
Three Rock, pelos velhos tempos.
624
00:30:02,729 --> 00:30:03,929
Um, dois...
625
00:30:03,930 --> 00:30:04,930
Three Rock!
626
00:30:04,931 --> 00:30:06,231
Venham comigo.
627
00:30:18,820 --> 00:30:20,567
Vou dizer � Cara que vou desistir.
628
00:30:21,117 --> 00:30:22,985
N�o quero mais
estar na vida da Gen.
629
00:30:23,186 --> 00:30:24,586
S� a desapontaria mesmo.
630
00:30:27,663 --> 00:30:30,575
- � engra�ado?
- N�o.
631
00:30:30,576 --> 00:30:33,865
O que � engra�ado
� ver voc� desmoronar
632
00:30:34,503 --> 00:30:36,214
sob o peso de seus problemas
633
00:30:36,215 --> 00:30:37,715
invis�veis e falsos, Bode.
634
00:30:42,644 --> 00:30:44,725
Quer mesmo falar
sobre falhar com o filho?
635
00:30:45,525 --> 00:30:47,875
Tente olhar nos olhos
da sua filha de oito anos,
636
00:30:47,876 --> 00:30:50,652
enquanto um juiz o declara
culpado de assassinato.
637
00:30:51,320 --> 00:30:52,720
Eu comecei da�.
638
00:30:54,155 --> 00:30:55,555
E eu a recuperei,
639
00:30:56,005 --> 00:30:58,480
porque trabalhei duro
para mostrar quem eu sou.
640
00:30:58,980 --> 00:31:02,249
O que aconteceu com voc� hoje
foi um rev�s,
641
00:31:03,365 --> 00:31:04,465
um trope�o,
642
00:31:05,701 --> 00:31:07,268
mas supere.
643
00:31:08,804 --> 00:31:10,204
E volte.
644
00:31:16,655 --> 00:31:17,655
Ouviu isso?
645
00:31:19,948 --> 00:31:22,148
Esse � o cara
que Jake estava procurando!
646
00:31:22,548 --> 00:31:23,748
Espera, para!
647
00:31:23,749 --> 00:31:25,614
Se afastem e se protejam.
648
00:31:26,014 --> 00:31:27,014
Se protejam!
649
00:31:32,027 --> 00:31:33,691
Cara, � vidro refor�ado.
650
00:31:33,892 --> 00:31:34,892
Acerte com isso.
651
00:31:34,893 --> 00:31:37,093
N�o. Vou chamar a Capit�.
652
00:31:37,094 --> 00:31:38,394
Precisamos dos bombeiros.
653
00:31:38,794 --> 00:31:39,794
Me d� isso.
654
00:31:40,969 --> 00:31:42,316
- Cole!
- N�o temos tempo!
655
00:31:48,844 --> 00:31:51,244
Certo, rapazes,
quero uma vala de dois metros!
656
00:31:51,245 --> 00:31:54,140
Quero esse aceiro mais limpo
que seus beliches!
657
00:31:54,540 --> 00:31:56,843
Big Mike, foco de inc�ndio.
658
00:31:58,053 --> 00:31:59,053
Comandante.
659
00:31:59,054 --> 00:32:00,554
Os ventos est�o aumentando.
660
00:32:00,555 --> 00:32:02,366
Ent�o preciso que aumente tamb�m.
661
00:32:02,724 --> 00:32:03,824
A �gua est� a caminho.
662
00:32:04,025 --> 00:32:06,309
Entendido.
Acelerem o ritmo, rapazes.
663
00:32:06,709 --> 00:32:08,509
O fogo n�o pode chegar
�quela casa.
664
00:32:13,702 --> 00:32:15,291
Bom trabalho.
665
00:32:26,782 --> 00:32:28,082
Vou tir�-los daqui. Vamos.
666
00:32:28,083 --> 00:32:30,433
Ela mal consegue respirar.
Temos que sair daqui.
667
00:32:30,434 --> 00:32:31,434
Sim, n�s vamos sair.
668
00:32:31,435 --> 00:32:33,635
As portas corta-fogo
fecharam automaticamente
669
00:32:34,436 --> 00:32:35,836
e n�o achamos uma sa�da.
670
00:32:36,336 --> 00:32:38,147
- Est�o aqui.
- Bom trabalho, Cole.
671
00:32:38,148 --> 00:32:40,494
A equipe da Flores
n�o deve ter visto eles.
672
00:32:40,495 --> 00:32:43,207
Caramba, Bode,
em cinco minutos o resgate chega.
673
00:32:43,208 --> 00:32:44,508
N�o tinham tempo, Capit�.
674
00:32:44,509 --> 00:32:46,209
Tudo bem. Vamos tir�-los de l�.
675
00:32:46,210 --> 00:32:47,810
Posso encostar em civis agora?
676
00:32:47,811 --> 00:32:49,561
Agora voc� n�o � um detento.
677
00:32:49,562 --> 00:32:50,862
Voc� � um bombeiro. Anda.
678
00:32:52,407 --> 00:32:53,407
- Pegou ela?
- Sim.
679
00:32:53,408 --> 00:32:55,082
Preciso dos param�dicos agora.
680
00:32:55,083 --> 00:32:56,083
Aqui.
681
00:32:57,613 --> 00:32:58,813
Depressa. Vamos.
682
00:33:00,493 --> 00:33:01,593
Cuidado.
683
00:33:03,685 --> 00:33:05,085
- Pronto?
- Sim.
684
00:33:09,358 --> 00:33:10,758
Venham.
685
00:33:11,869 --> 00:33:12,869
Este � o �ltimo?
686
00:33:12,870 --> 00:33:14,070
- Acho que sim.
- Beleza.
687
00:33:14,962 --> 00:33:16,758
Obrigado.
688
00:33:16,759 --> 00:33:17,759
Coloque ele aqui.
689
00:33:17,760 --> 00:33:19,460
Vou ver se h� mais v�timas.
690
00:33:19,461 --> 00:33:20,936
N�o, Bode, saia da�!
691
00:33:26,374 --> 00:33:28,187
- Bode, n�o!
- Bode!
692
00:33:34,182 --> 00:33:36,485
Preciso da equipe de resgate
agora!
693
00:33:38,126 --> 00:33:39,856
N�o. N�o passe pela janela.
694
00:33:39,857 --> 00:33:41,057
Ele ainda est� l�.
695
00:33:41,457 --> 00:33:42,957
N�o, Rodman, n�o!
696
00:34:31,506 --> 00:34:32,506
Gabriela.
697
00:34:32,507 --> 00:34:33,507
Estou aqui, Bode.
698
00:34:34,007 --> 00:34:35,007
Voc� est� bem.
699
00:34:38,191 --> 00:34:39,291
Eu te amo.
700
00:34:43,058 --> 00:34:44,757
Gabriela, eu te amo tanto.
701
00:34:46,218 --> 00:34:47,218
O que disse?
702
00:34:48,218 --> 00:34:49,618
Ele est� com uma concuss�o.
703
00:34:49,619 --> 00:34:51,630
Eve disse que destro�os
ca�ram sobre ele.
704
00:34:53,479 --> 00:34:54,579
Eu estava...
705
00:34:54,580 --> 00:34:55,580
Eu n�o...
706
00:34:57,344 --> 00:34:58,744
Verifique se h� ferimentos.
707
00:34:59,044 --> 00:35:00,444
Eu tenho outro paciente.
708
00:35:08,076 --> 00:35:09,476
Desculpa, Gabriela.
709
00:35:09,477 --> 00:35:10,877
Eu n�o quis dizer aquilo.
710
00:35:11,277 --> 00:35:13,277
Tem queimaduras de segundo grau
na perna.
711
00:35:15,283 --> 00:35:16,683
Est� com dor no tronco?
712
00:35:18,740 --> 00:35:19,740
Me deixe ver.
713
00:35:25,432 --> 00:35:26,632
Machucou as costelas.
714
00:35:26,633 --> 00:35:29,133
Precisamos de um raio X
para ver se n�o quebraram.
715
00:35:30,736 --> 00:35:32,336
Voc� vai na pr�xima ambul�ncia.
716
00:35:34,348 --> 00:35:35,348
Gabriela.
717
00:35:36,572 --> 00:35:37,972
- Gab.
- Bode?
718
00:35:37,973 --> 00:35:39,373
Aquela garotinha, Isla,
719
00:35:40,273 --> 00:35:42,157
a m�e dela quer falar com voc�.
720
00:35:42,158 --> 00:35:43,158
Est� disposto?
721
00:35:43,159 --> 00:35:44,359
- Sim.
- Beleza.
722
00:35:44,759 --> 00:35:45,759
Senhorita Rose?
723
00:35:45,760 --> 00:35:47,510
Aqui est� o bombeiro Leone.
724
00:35:48,767 --> 00:35:51,699
Meu Deus. Muito obrigada.
725
00:35:52,199 --> 00:35:56,104
Isla n�o para de falar do grande
e gentil homem de laranja.
726
00:35:56,105 --> 00:35:57,705
Ela tamb�m � muito legal.
727
00:35:57,906 --> 00:35:59,804
Voc� deve ter filhos.
728
00:36:01,098 --> 00:36:02,098
N�o.
729
00:36:02,099 --> 00:36:04,801
Bem, voc� foi �timo com ela.
730
00:36:08,178 --> 00:36:09,178
E...
731
00:36:10,072 --> 00:36:11,272
o av� da Isla?
732
00:36:12,326 --> 00:36:13,426
Sim, encontramos ele.
733
00:36:13,627 --> 00:36:15,418
A caminhonete vermelha
que desenhou,
734
00:36:15,419 --> 00:36:17,419
a pol�cia recebeu algumas pistas.
735
00:36:17,420 --> 00:36:19,301
Estamos todos seguros
gra�as a voc�.
736
00:36:20,115 --> 00:36:21,616
Obrigada, Bode.
737
00:36:22,616 --> 00:36:24,016
O prazer foi meu.
738
00:36:25,724 --> 00:36:26,724
Tchau, Bode.
739
00:36:45,489 --> 00:36:46,689
Com licen�a.
740
00:36:47,594 --> 00:36:49,182
Seu irm�o quer falar com voc�.
741
00:36:49,183 --> 00:36:50,483
Ele quer falar comigo?
742
00:36:51,947 --> 00:36:52,947
O Sonny?
743
00:36:53,414 --> 00:36:55,014
Ele est� no Edgewater Memorial.
744
00:36:55,015 --> 00:36:57,015
Voc� deveria estar l�
quando ele acordar.
745
00:36:58,620 --> 00:37:00,520
Vai querer ouvir
o que ele tem a dizer.
746
00:37:20,208 --> 00:37:21,208
O fogo acabou.
747
00:37:21,209 --> 00:37:22,809
Vencemos o vento, por pouco.
748
00:37:22,810 --> 00:37:24,210
Como o Bode est�?
749
00:37:24,411 --> 00:37:27,069
Est� um pouco machucado,
mas ficar� bem.
750
00:37:27,070 --> 00:37:28,670
Cara vai com ele at� o hospital.
751
00:37:28,671 --> 00:37:29,771
Obrigado, Comandante.
752
00:37:31,119 --> 00:37:32,119
Bom...
753
00:37:33,755 --> 00:37:36,134
vou tirar uma semana inteira.
754
00:37:36,734 --> 00:37:39,248
S� eu e a Cara em Sonoma.
755
00:37:39,449 --> 00:37:40,749
E?
756
00:37:41,462 --> 00:37:44,555
E vou pedir a Cara em casamento.
757
00:37:46,547 --> 00:37:47,547
Voc� tem raz�o.
758
00:37:47,548 --> 00:37:50,989
Por que esperar? Basta perguntar.
759
00:37:52,540 --> 00:37:54,121
Eu adoro um casamento.
760
00:37:56,777 --> 00:37:57,777
Comandante!
761
00:37:59,414 --> 00:38:02,047
Vou rescindir meu pedido
de recomenda��o.
762
00:38:02,447 --> 00:38:04,293
Estar aqui com a galera hoje...
763
00:38:05,118 --> 00:38:07,987
Tenho me martirizado
com o que houve no Three Rock.
764
00:38:09,290 --> 00:38:11,456
E adoro salvar vidas com voc�
no 42�
765
00:38:11,756 --> 00:38:13,256
como na f�brica ontem � noite,
766
00:38:13,656 --> 00:38:15,206
mas, para ser sincero...
767
00:38:16,164 --> 00:38:19,364
aquele resgate n�o foi t�o bom
quanto salvar almas no Three Rock.
768
00:38:22,503 --> 00:38:23,603
Eu entendo.
769
00:38:23,804 --> 00:38:25,304
Esse � o seu forte.
770
00:38:26,141 --> 00:38:28,497
Se eu puder escrever
uma recomenda��o,
771
00:38:28,498 --> 00:38:30,098
te levar de volta ao seu lugar,
772
00:38:30,099 --> 00:38:31,399
sabe onde me encontrar.
773
00:38:33,548 --> 00:38:34,948
Eu agrade�o, Comandante.
774
00:38:41,957 --> 00:38:43,657
Protocolo de transporte, Leone.
775
00:38:44,257 --> 00:38:45,457
Eu sei como funciona.
776
00:38:45,658 --> 00:38:46,858
Estamos prontos para ir?
777
00:39:03,188 --> 00:39:05,517
Certeza que voc� e Cara
n�o precisam de ajuda?
778
00:39:06,366 --> 00:39:08,565
Comte. Leone precisa de voc�
para a limpeza.
779
00:39:08,566 --> 00:39:09,566
Ficaremos bem.
780
00:39:09,567 --> 00:39:11,426
Tudo bem, te vejo na Esta��o?
781
00:39:12,287 --> 00:39:13,287
Sim.
782
00:39:26,701 --> 00:39:29,359
Continuem, rapazes!
783
00:39:29,360 --> 00:39:30,844
Estamos quase terminando.
784
00:39:32,427 --> 00:39:33,427
Capit�.
785
00:39:33,727 --> 00:39:37,879
Eu n�o devia ter entrado, eu sei.
N�o queria ser insubordinado,
786
00:39:37,880 --> 00:39:39,876
- como o Bode...
- N�o, eu entendo.
787
00:39:39,877 --> 00:39:41,077
Esquece. Est� tudo bem.
788
00:39:42,077 --> 00:39:44,209
Queria falar comigo sobre algo?
789
00:39:46,021 --> 00:39:47,121
Ap�s a limpeza.
790
00:39:47,122 --> 00:39:48,887
Certo. Mas n�o pode me dizer?
791
00:39:49,487 --> 00:39:52,356
Uma coisa que aprendi na pris�o
� odiar a antecipa��o.
792
00:39:54,462 --> 00:39:56,888
A fam�lia da sua v�tima
escreveu ao Governador.
793
00:39:56,889 --> 00:39:58,877
Eles n�o querem mais voc�
no Three Rock.
794
00:40:03,471 --> 00:40:05,164
Droga. Ent�o...
795
00:40:06,107 --> 00:40:07,976
o que eu fa�o?
Escrevo uma carta?
796
00:40:07,977 --> 00:40:10,446
- Como defendo meu caso?
- Voc� ser� transferido.
797
00:40:10,447 --> 00:40:13,697
Depois daqui, arruma suas coisas,
o transporte chega hoje � noite.
798
00:40:15,150 --> 00:40:16,150
Para a pris�o?
799
00:40:16,950 --> 00:40:18,675
Voc� n�o se encaixa aqui.
800
00:40:19,220 --> 00:40:20,420
Por qu�?
801
00:40:21,022 --> 00:40:22,722
Por que n�o me encaixo?
802
00:40:23,022 --> 00:40:26,483
Olha, sou respons�vel
por todos aqui do Acampamento
803
00:40:26,783 --> 00:40:28,704
e, no momento,
estamos sob escrut�nio
804
00:40:28,705 --> 00:40:30,905
e n�o posso ter algu�m
com o seu hist�rico.
805
00:40:30,906 --> 00:40:33,747
Sabe o quanto batalhei
para chegar at� aqui?
806
00:40:33,748 --> 00:40:35,567
O quanto eu trabalhei hoje?
807
00:40:36,933 --> 00:40:39,956
Para tr�s, Rodman. Est� feito.
808
00:41:06,367 --> 00:41:07,567
Sinto muito.
809
00:41:08,369 --> 00:41:10,172
Sinto muito por ontem.
810
00:41:10,973 --> 00:41:14,995
Nunca quero fazer Gen
ou voc� sentir medo.
811
00:41:16,477 --> 00:41:19,280
Eu ia desistir de tudo isso,
812
00:41:19,481 --> 00:41:21,627
tentar me afastar de voc�s.
813
00:41:22,544 --> 00:41:23,944
Eu pensei que conseguiria.
814
00:41:25,053 --> 00:41:26,716
Mas quero muito conhecer ela.
815
00:41:32,893 --> 00:41:33,893
Bode.
816
00:41:34,529 --> 00:41:37,899
Talvez algum dia
isso possa funcionar.
817
00:41:38,100 --> 00:41:40,271
- Mas por enquanto...
- Cara, eu mudei.
818
00:41:40,621 --> 00:41:42,621
Eu estou mudando.
E eu n�o sou...
819
00:41:43,938 --> 00:41:46,638
N�o sou o mesmo cara que conheceu
quando �ramos jovens.
820
00:41:48,309 --> 00:41:49,509
Eu sei.
821
00:41:50,211 --> 00:41:53,515
Eu sei que tem um cara legal
a� dentro,
822
00:41:54,916 --> 00:41:56,640
mas sou tudo o que ela tem,
823
00:41:57,442 --> 00:41:58,442
e...
824
00:41:59,920 --> 00:42:02,577
n�o posso fazer escolhas erradas
825
00:42:02,578 --> 00:42:04,283
quando se trata da Gen.
826
00:42:06,161 --> 00:42:07,938
E ter contado a ela sobre voc�...
827
00:42:09,965 --> 00:42:11,425
Foi a escolha errada.
828
00:42:27,815 --> 00:42:30,623
N�o se meta no relacionamento
dos outros, cara.
829
00:42:35,323 --> 00:42:36,323
Cuidado!
830
00:42:48,959 --> 00:42:50,959
Bode n�o tem um minuto de paz!
831
00:42:51,160 --> 00:42:53,960
Me segue no Xwitter:
@SaarestoTati
58854
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.