Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,958 --> 00:00:49,583
Are you sure about waiting here?
What about the cafe across the street?
2
00:00:51,917 --> 00:00:53,458
I see. Okay then.
3
00:00:53,542 --> 00:00:54,542
I'll come in first.
4
00:00:54,583 --> 00:00:56,250
It's like dropping kids off at school.
5
00:01:04,917 --> 00:01:05,958
I'm a bit nervous.
6
00:01:06,542 --> 00:01:07,583
Wish me luck.
7
00:01:12,917 --> 00:01:13,958
Hello, sir.
8
00:01:24,958 --> 00:01:25,958
Gus.
9
00:01:26,917 --> 00:01:30,667
I have prepared three episodes
with the files already.
10
00:01:31,250 --> 00:01:32,583
You just need to study it.
11
00:01:33,250 --> 00:01:36,250
Let's just make an adaptation
of the soap opera IP.
12
00:01:36,333 --> 00:01:37,750
It'll be a box office hit.
13
00:01:37,833 --> 00:01:41,542
And you have quite a reputation
in writing film adaptations.
14
00:01:44,208 --> 00:01:46,292
They have made a reborn version,
haven't they?
15
00:01:46,375 --> 00:01:49,500
That's the good thing about reborn,
we can just make another one.
16
00:01:51,583 --> 00:01:52,583
By the way, sir.
17
00:01:54,542 --> 00:01:57,042
Please listen to my ideas.
18
00:01:57,542 --> 00:02:01,958
What if we make a movie
in black and white?
19
00:02:06,875 --> 00:02:08,542
My goodness, Bagus. In black and white?
20
00:02:08,625 --> 00:02:12,292
- You know how our industry works.
- That's it. The title...
21
00:02:12,375 --> 00:02:15,333
Who wants to watch
black and white movies nowadays?
22
00:02:15,417 --> 00:02:17,167
Right. The title… The title...
23
00:02:17,250 --> 00:02:20,583
Our audience doesn't like complex stories.
They want to be entertained.
24
00:02:20,667 --> 00:02:22,042
Let's just entertain them, Gus.
25
00:02:22,125 --> 00:02:23,417
Keep it for the festivals.
26
00:02:23,500 --> 00:02:25,500
No, sir. Don't worry about it.
27
00:02:25,583 --> 00:02:26,708
It's not a complex story.
28
00:02:26,792 --> 00:02:27,625
- No?
- No.
29
00:02:27,708 --> 00:02:29,625
Don't worry. You'll like it once I...
30
00:02:29,708 --> 00:02:30,792
Gus.
31
00:02:32,083 --> 00:02:33,333
Sir.
32
00:02:33,417 --> 00:02:36,208
How about this? If you don't like it,
33
00:02:36,292 --> 00:02:38,542
you can just make me
write film adaptations
34
00:02:38,625 --> 00:02:39,708
for the rest of my life.
35
00:02:39,792 --> 00:02:42,750
Give me all the soap opera IP's
you have, and I'll write them for you.
36
00:02:45,125 --> 00:02:46,417
- Keep your word, okay?
- Okay.
37
00:02:47,292 --> 00:02:48,125
Okay, tell me.
38
00:02:48,208 --> 00:02:49,542
- I'll tell you the story.
- Okay.
39
00:02:49,625 --> 00:02:51,059
You need to imagine it in black and white.
40
00:02:51,083 --> 00:02:52,833
- Right.
- Okay? In black and white.
41
00:02:52,917 --> 00:02:54,625
That's it. Mr. Yoram,
42
00:02:55,417 --> 00:02:59,958
this film is about a film writer
43
00:03:00,042 --> 00:03:03,667
who wants to get the girl of his dreams
44
00:03:03,750 --> 00:03:07,458
by secretly writing their love story
into his script.
45
00:03:07,542 --> 00:03:10,917
So, it's like writing a love letter
through a film.
46
00:03:11,000 --> 00:03:12,000
What do you think?
47
00:03:12,083 --> 00:03:13,083
Is it cool?
48
00:03:15,958 --> 00:03:17,059
Okay, I'll explain it again.
49
00:03:17,083 --> 00:03:19,375
To explain it more clearly,
let's start with Sequence One.
50
00:03:20,750 --> 00:03:23,500
THE INITIAL SITUATION
AND THE EVENT THAT CHANGES IT
51
00:03:23,583 --> 00:03:25,250
In Sequence One,
52
00:03:25,333 --> 00:03:29,458
we can see that the girl
who the writer has a crush on,
53
00:03:29,542 --> 00:03:30,750
let's call her Hana,
54
00:03:30,833 --> 00:03:34,042
is actually the writer's
high school friend who's recently widowed.
55
00:03:34,833 --> 00:03:36,674
Interesting. The husband died
because of Covid?
56
00:03:38,208 --> 00:03:39,917
Yeah… It could be that.
57
00:03:40,000 --> 00:03:42,000
I haven't thought about
the cause of his death.
58
00:03:42,083 --> 00:03:43,542
- We can think about it.
- Right.
59
00:03:43,625 --> 00:03:45,417
- Can I continue?
- Sure.
60
00:03:45,500 --> 00:03:46,375
So, here's the thing.
61
00:03:46,458 --> 00:03:48,792
But why black and white?
62
00:03:48,875 --> 00:03:51,125
It will be hard for me to market it.
63
00:03:51,208 --> 00:03:53,625
I have done it in the past.
64
00:03:53,708 --> 00:03:56,750
I had to keep reminding the audience
that it's in black and white.
65
00:03:56,833 --> 00:03:59,542
Some of them walked out of the theater,
asking the staff
66
00:03:59,625 --> 00:04:01,434
if there was something wrong
with the projector.
67
00:04:01,458 --> 00:04:04,042
They thought it was a defect in the film.
68
00:04:04,125 --> 00:04:06,000
Right. That's why, in the ending,
69
00:04:06,083 --> 00:04:08,083
we will explain why it was
in black and white.
70
00:04:08,167 --> 00:04:09,167
So it has a happy ending?
71
00:04:09,667 --> 00:04:10,934
Sir, I haven't told you the story.
72
00:04:10,958 --> 00:04:13,458
- Yes. A happy ending, a very happy ending!
- Good.
73
00:04:13,542 --> 00:04:15,625
- In the ending,
- Yeah?
74
00:04:15,708 --> 00:04:18,917
When Bagus' film is finally released…
75
00:04:19,000 --> 00:04:19,917
The writer's name is Bagus.
76
00:04:20,000 --> 00:04:21,958
So, it's about you. It's about you, right?
77
00:04:22,042 --> 00:04:24,750
As a writer,
we ought to write something personal.
78
00:04:25,333 --> 00:04:26,708
They all say the same thing.
79
00:04:26,792 --> 00:04:28,542
Right.
80
00:04:28,625 --> 00:04:32,958
When the movie is released and premiered,
81
00:04:33,917 --> 00:04:35,708
Hana will watch the film,
82
00:04:35,792 --> 00:04:39,708
and she will find out that Bagus
actually has feelings for her.
83
00:04:39,792 --> 00:04:41,750
I know. That would be a great gimmick!
84
00:04:41,833 --> 00:04:44,875
Once, at a premiere, I had
pocong sit among the audience.
85
00:04:44,958 --> 00:04:46,250
It was hysterical!
86
00:04:46,333 --> 00:04:49,542
So, in the ending,
we can do a proposal scene.
87
00:04:49,625 --> 00:04:54,083
At our premiere,
you can propose to your girlfriend.
88
00:04:54,167 --> 00:04:56,417
- It would blow up everywhere. Viral!
- Right.
89
00:04:56,500 --> 00:05:00,250
Right. We can think about this later.
Can I continue my story?
90
00:05:00,333 --> 00:05:01,417
Right.
91
00:05:01,500 --> 00:05:05,500
- I'll continue. Please don't interrupt me.
- Okay, I won't.
92
00:05:07,917 --> 00:05:09,437
The opening scene is in a supermarket.
93
00:05:10,000 --> 00:05:13,042
But Gus,
that opening will cost a lot of money.
94
00:05:13,125 --> 00:05:14,292
You interrupted me.
95
00:05:14,375 --> 00:05:16,083
Right. Sorry. Please continue.
96
00:05:16,167 --> 00:05:17,417
- Let me finish.
- Yes, please.
97
00:05:19,667 --> 00:05:23,542
People are shopping in the supermarket.
98
00:05:23,625 --> 00:05:26,000
Hana is also there.
99
00:05:38,042 --> 00:05:40,375
We can see her shopping for groceries.
100
00:05:40,458 --> 00:05:41,792
She is buying fruit,
101
00:05:41,875 --> 00:05:44,792
meat, vegetables,
and some other essentials.
102
00:05:44,875 --> 00:05:47,375
But we can do the same scene
at a traditional market.
103
00:05:47,458 --> 00:05:49,500
I mean, we don't have to do that...
104
00:05:49,583 --> 00:05:51,042
Can I finish my story first?
105
00:05:51,125 --> 00:05:52,125
- Right, sorry.
- Okay?
106
00:05:52,167 --> 00:05:53,792
Sorry. I thought it was the same thing.
107
00:05:53,875 --> 00:05:55,417
Go ahead.
108
00:05:57,792 --> 00:06:01,000
At a glance, we don't see anything special
about the groceries,
109
00:06:01,083 --> 00:06:04,167
but if we look deeper into her eyes,
110
00:06:04,250 --> 00:06:09,542
we'll see that deep inside,
she is carrying profound grief.
111
00:06:09,625 --> 00:06:10,792
It's not an art film, right?
112
00:06:10,875 --> 00:06:12,625
No, it's a commercial film.
113
00:06:12,708 --> 00:06:14,417
You should have told me so I don't worry.
114
00:06:14,500 --> 00:06:15,958
I was trying to tell you.
115
00:06:16,042 --> 00:06:18,292
Okay, this is it. After this moment,
116
00:06:18,375 --> 00:06:20,708
Bagus will meet Hana, at this moment.
117
00:06:20,792 --> 00:06:23,292
Every romance film
needs a meet-cute, right?
118
00:06:23,375 --> 00:06:25,958
- We'll get it here, at this moment?
- Here?
119
00:06:30,125 --> 00:06:33,042
Sir, you need to weigh the fruit first.
120
00:06:34,375 --> 00:06:35,708
There, at the back.
121
00:06:36,625 --> 00:06:38,125
- I see.
- It's okay, I'll wait.
122
00:06:38,208 --> 00:06:39,518
- Okay.
- Sorry for the inconvenience.
123
00:06:39,542 --> 00:06:40,875
- I'm sorry too.
- Yes.
124
00:06:41,625 --> 00:06:43,333
Sorry. Excuse me.
125
00:06:43,417 --> 00:06:44,708
Excuse me.
126
00:06:44,792 --> 00:06:45,792
Excuse me a minute.
127
00:06:45,875 --> 00:06:48,208
Sorry.
128
00:06:49,417 --> 00:06:50,750
Gus.
129
00:06:50,833 --> 00:06:53,250
Do you have anyone in mind to play Bagus?
130
00:06:53,333 --> 00:06:55,708
I know. I can see it in my head.
131
00:06:56,375 --> 00:06:57,833
Dion Wiyoko.
132
00:06:57,917 --> 00:07:00,333
Excuse me.
133
00:07:07,500 --> 00:07:08,833
Hey, Na!
134
00:07:08,917 --> 00:07:10,500
- Gus?
- You're here?
135
00:07:10,583 --> 00:07:11,583
Yeah.
136
00:07:12,333 --> 00:07:14,625
Excuse me. Can I do it later?
137
00:07:14,708 --> 00:07:15,708
Sure, Bagus.
138
00:07:16,917 --> 00:07:18,458
I didn't expect to see you here.
139
00:07:18,542 --> 00:07:20,042
Sir.
140
00:07:20,125 --> 00:07:22,000
I'm sorry.
141
00:07:22,083 --> 00:07:24,292
- Bagus is the writer in the story.
- Okay.
142
00:07:24,375 --> 00:07:28,083
Dion Wiyoko is too handsome to play him.
143
00:07:28,167 --> 00:07:30,000
- He has an athletic body, so…
- Is that so?
144
00:07:30,083 --> 00:07:33,458
It's unrealistic for a writer
to be built like him.
145
00:07:33,542 --> 00:07:35,222
You mean the lack of balance
in characters?
146
00:07:35,292 --> 00:07:37,333
- Is that so?
- Lack of balance.
147
00:07:37,417 --> 00:07:38,917
We can balance it out.
148
00:07:39,875 --> 00:07:41,958
What if we cast Julie Estelle
to play Hana?
149
00:07:42,667 --> 00:07:43,917
That's balanced, right?
150
00:07:44,000 --> 00:07:45,042
It fits!
151
00:07:45,125 --> 00:07:46,167
Couple of the year!
152
00:07:47,625 --> 00:07:48,625
Think about it.
153
00:07:48,708 --> 00:07:50,417
Wait, sir.
154
00:07:51,167 --> 00:07:54,333
Can I continue my story first?
We're still at the beginning,
155
00:07:54,417 --> 00:07:55,934
- why are we discussing the cast?
- Oh, right.
156
00:07:55,958 --> 00:07:58,125
- We can discuss that later.
- Right.
157
00:07:58,208 --> 00:08:01,000
- Can I?
- Sure. Go ahead. I got carried away.
158
00:08:01,083 --> 00:08:02,375
It's okay.
159
00:08:03,583 --> 00:08:05,458
Excuse me.
160
00:08:06,875 --> 00:08:09,417
Hana? You're here?
161
00:08:09,500 --> 00:08:11,875
Did you move to Jakarta?
162
00:08:13,458 --> 00:08:15,750
I… Just finish your payment first.
163
00:08:16,708 --> 00:08:20,667
Excuse me.
I'll do it later. You can move the line.
164
00:08:20,750 --> 00:08:22,833
I can't do that. I rung up your items.
165
00:08:22,917 --> 00:08:26,375
You can cancel it.
166
00:08:26,458 --> 00:08:28,125
I can't.
167
00:08:29,042 --> 00:08:30,250
Huh?
168
00:08:30,333 --> 00:08:33,583
Can't you press escape or delete?
169
00:08:33,667 --> 00:08:35,625
No, I can't. I'll get in trouble for that.
170
00:08:35,708 --> 00:08:37,458
He's getting on my nerves.
171
00:08:37,542 --> 00:08:39,958
Pay first. We'll catch up later.
172
00:08:40,042 --> 00:08:41,625
You can join me.
173
00:08:41,708 --> 00:08:43,143
You don't need to queue. Just join me!
174
00:08:43,167 --> 00:08:44,792
- What about the others?
- It's fine.
175
00:08:44,875 --> 00:08:46,125
- Gus…
- Sorry.
176
00:08:46,208 --> 00:08:47,208
Excuse me.
177
00:08:47,250 --> 00:08:48,958
Excuse me. Sorry.
178
00:08:49,042 --> 00:08:50,583
Sorry.
179
00:08:51,792 --> 00:08:53,167
It's weighed already.
180
00:08:53,250 --> 00:08:55,333
- Please separate them.
- Please.
181
00:08:55,417 --> 00:08:57,667
- And this one…
- Yeah.
182
00:08:57,750 --> 00:08:59,375
Okay.
183
00:09:05,958 --> 00:09:07,792
How are you doing?
184
00:09:08,625 --> 00:09:10,417
I'm fine.
185
00:09:13,708 --> 00:09:14,875
What?
186
00:09:16,958 --> 00:09:18,333
"I'm fine".
187
00:09:20,750 --> 00:09:21,750
Well…
188
00:09:22,333 --> 00:09:25,208
If you really want to know,
189
00:09:25,292 --> 00:09:28,708
I'm currently dealing
with pressure from work.
190
00:09:28,792 --> 00:09:29,833
Now you're being real.
191
00:09:30,375 --> 00:09:35,000
I'm thinking about resigning or…
192
00:09:35,083 --> 00:09:36,083
What am I saying?
193
00:09:36,750 --> 00:09:40,917
We can do small talk first.
I don't have to blabber about my problems.
194
00:09:41,000 --> 00:09:43,000
Well, you said it yourself.
195
00:09:43,083 --> 00:09:44,500
- Right?
- You started it.
196
00:09:45,667 --> 00:09:46,667
What's the pressure?
197
00:09:49,292 --> 00:09:50,750
So, here's the thing…
198
00:09:50,833 --> 00:09:55,542
Since working as a script writer,
199
00:09:55,625 --> 00:09:59,708
I've only worked on adaptation projects.
200
00:09:59,792 --> 00:10:03,417
I have now been given the chance
to write an original story.
201
00:10:03,500 --> 00:10:06,042
- Wow.
- My own story.
202
00:10:06,125 --> 00:10:10,708
I actually watched some of your work.
What was it again?
203
00:10:10,792 --> 00:10:13,167
Terlahir Kembali Remake.
204
00:10:13,250 --> 00:10:14,958
You mean "reborn"?
205
00:10:15,042 --> 00:10:16,458
Terlahir Kembali Reborn?
206
00:10:16,542 --> 00:10:17,958
- Correct, "reborn".
- Really?
207
00:10:19,708 --> 00:10:20,625
Is that weird?
208
00:10:20,708 --> 00:10:23,625
- What's the difference?
- Nothing. It's the same thing.
209
00:10:24,583 --> 00:10:30,625
But according to my producer,
it's a strategy.
210
00:10:30,708 --> 00:10:34,167
It's a strategy to reduce the budget
211
00:10:34,250 --> 00:10:36,750
since people are familiar with the story.
212
00:10:36,833 --> 00:10:41,125
They are hoping people will watch it
because they are familiar with the story.
213
00:10:41,208 --> 00:10:43,917
- I see. I didn't think about that.
- Yeah.
214
00:10:44,000 --> 00:10:46,417
It was a trilogy, right?
215
00:10:46,500 --> 00:10:47,750
- Right.
- I watched all three.
216
00:10:47,833 --> 00:10:49,208
- You did?
- I did.
217
00:10:49,292 --> 00:10:52,333
The link was circulated
on our high school group chat.
218
00:10:52,417 --> 00:10:53,833
- "The link"?
- Right.
219
00:10:53,917 --> 00:10:55,250
A pirated version?
220
00:10:59,167 --> 00:11:00,625
- It was original.
- Well…
221
00:11:00,708 --> 00:11:04,042
It was a pirated version
in original quality.
222
00:11:04,125 --> 00:11:06,083
That sent shivers down my spine.
223
00:11:06,167 --> 00:11:07,167
No, you got it wrong.
224
00:11:07,208 --> 00:11:08,792
The video was in high definition.
225
00:11:08,875 --> 00:11:12,042
Pirated versions
aren't always bad quality.
226
00:11:12,125 --> 00:11:15,375
Gosh! My work was pirated
and you watched it?
227
00:11:15,458 --> 00:11:18,542
"Lebah Ganteng" did the subtitles, right?
228
00:11:19,458 --> 00:11:22,917
- You're right.
- So, it was really a pirated version?
229
00:11:23,000 --> 00:11:26,708
- That's crazy! My career is ruined.
- Sorry, I didn't mean it.
230
00:11:26,792 --> 00:11:29,458
- I didn't know, Gus.
- I'm speechless.
231
00:11:29,542 --> 00:11:32,375
- Blame my friends on the group chat.
- I didn't expect it.
232
00:11:32,458 --> 00:11:34,917
That's so disappointing.
They should've known better.
233
00:11:36,125 --> 00:11:37,375
That was crazy!
234
00:11:40,167 --> 00:11:43,042
I'm really sorry. I didn't know.
235
00:11:46,917 --> 00:11:48,292
You haven't changed.
236
00:11:48,792 --> 00:11:50,125
Neither have you.
237
00:11:50,208 --> 00:11:53,292
You mean like an "aunty"?
238
00:11:53,375 --> 00:11:54,792
I didn't say that.
239
00:11:54,875 --> 00:11:57,292
But people call me "aunty" now.
240
00:11:57,375 --> 00:11:59,917
Your hair is still the same.
241
00:12:00,000 --> 00:12:03,333
Back in high school,
you used to wear a bun, right?
242
00:12:03,417 --> 00:12:05,958
- My hair was the same length, right?
- Right.
243
00:12:06,042 --> 00:12:09,042
Wait… You're right.
244
00:12:09,125 --> 00:12:10,125
With a ponytail, right?
245
00:12:10,208 --> 00:12:11,583
- Right.
- Right?
246
00:12:11,667 --> 00:12:12,708
Right.
247
00:12:14,125 --> 00:12:15,583
Is it the same look as then?
248
00:12:18,667 --> 00:12:20,750
- You still have...
- Forget it! Two-second rule!
249
00:12:20,833 --> 00:12:23,750
A two-second delay
means it's just a formality.
250
00:12:23,833 --> 00:12:25,875
- But I...
- Enough now.
251
00:12:25,958 --> 00:12:28,917
I didn't mean it in a bad way,
my delayed response…
252
00:12:30,250 --> 00:12:31,250
Stop it now.
253
00:12:31,292 --> 00:12:34,708
I still admire you.
You haven't changed. It's true.
254
00:12:34,792 --> 00:12:35,667
- Really?
- No change.
255
00:12:35,750 --> 00:12:40,000
And I like that you don't follow the trend
like many women out there.
256
00:12:40,083 --> 00:12:42,333
- What trend?
- A lot of women
257
00:12:42,417 --> 00:12:45,083
do that eyebrow embroidery stuff.
258
00:12:45,167 --> 00:12:46,708
I mean, what for?
259
00:12:46,792 --> 00:12:49,542
It must be really painful
to have eyebrow strands
260
00:12:49,625 --> 00:12:51,125
planted on your skin.
261
00:12:51,208 --> 00:12:55,500
I don't understand why.
262
00:12:55,583 --> 00:12:56,625
Right?
263
00:13:01,042 --> 00:13:02,125
What is it?
264
00:13:04,167 --> 00:13:05,167
Huh?
265
00:13:07,667 --> 00:13:08,667
Gus.
266
00:13:09,375 --> 00:13:11,042
I also did that.
267
00:13:12,292 --> 00:13:14,542
- That's from the embroidery?
- Right.
268
00:13:14,625 --> 00:13:16,375
But it looks nice. I mean…
269
00:13:16,458 --> 00:13:20,583
We need to appreciate women's efforts
270
00:13:20,667 --> 00:13:23,625
to achieve their aesthetic goals
with natural means.
271
00:13:23,708 --> 00:13:24,542
It's their right anyway.
272
00:13:24,625 --> 00:13:26,333
- Now you're talking nonsense.
- Damn!
273
00:13:26,417 --> 00:13:29,083
I just insulted the stuff
that you're wearing proudly.
274
00:13:29,667 --> 00:13:31,458
- It looks so natural.
- Touch it.
275
00:13:31,542 --> 00:13:32,667
Just touch it.
276
00:13:33,417 --> 00:13:34,417
You're right.
277
00:13:34,500 --> 00:13:35,500
No eyebrow strands.
278
00:13:35,583 --> 00:13:38,042
- You misunderstood.
- What do you mean?
279
00:13:38,125 --> 00:13:42,125
Eyebrow embroidery doesn't mean
they plant the strands onto your skin.
280
00:13:42,208 --> 00:13:46,500
They actually draw the strands one by one,
hence the name.
281
00:13:46,583 --> 00:13:49,375
I thought they did it
like the thread embroidery.
282
00:13:49,458 --> 00:13:52,167
- Of course not.
- Is that so?
283
00:13:52,250 --> 00:13:54,583
That's why you need to appreciate women.
284
00:13:54,667 --> 00:13:57,083
I've told you that I appreciate them.
285
00:13:57,167 --> 00:14:01,000
- To achieve their aesthetic goals…
- Right.
286
00:14:01,083 --> 00:14:04,083
- To achieve their aesthetic goals…
- Yeah.
287
00:14:04,167 --> 00:14:06,792
- Right? I said that.
- Yeah.
288
00:14:10,583 --> 00:14:11,875
- Gus.
- What?
289
00:14:12,708 --> 00:14:16,417
What if you write about your exes?
290
00:14:17,250 --> 00:14:18,417
You have a lot.
291
00:14:18,500 --> 00:14:20,917
- That's a bit…
- No…
292
00:14:21,000 --> 00:14:22,792
Just do it.
293
00:14:22,875 --> 00:14:24,667
You can write a love story
294
00:14:24,750 --> 00:14:27,250
from when you were young.
295
00:14:27,333 --> 00:14:32,208
People will love a teenage love story.
It will be huge.
296
00:14:32,292 --> 00:14:35,917
I don't think I can do that.
297
00:14:36,000 --> 00:14:37,000
I don't know why…
298
00:14:37,083 --> 00:14:39,708
I think romance at our age
still has a spark.
299
00:14:39,792 --> 00:14:42,333
- No way.
- It has a spark!
300
00:14:42,417 --> 00:14:46,833
No way. Love doesn't have
the same spark at our age.
301
00:14:46,917 --> 00:14:49,458
- It does.
- No, it doesn't.
302
00:14:49,542 --> 00:14:50,542
Trust me.
303
00:14:50,625 --> 00:14:56,583
No, can you imagine a romantic film
304
00:14:56,667 --> 00:15:00,125
with the cast as old as we are?
305
00:15:00,208 --> 00:15:01,875
Who would want to watch that?
306
00:15:01,958 --> 00:15:03,750
No, just imagine.
307
00:15:03,833 --> 00:15:06,125
- We walk into the cinema,
- Right.
308
00:15:06,208 --> 00:15:08,542
We see the big screen,
309
00:15:08,625 --> 00:15:11,375
and we see people who look like us?
310
00:15:11,458 --> 00:15:12,875
Where's the fun in that?
311
00:15:13,458 --> 00:15:14,500
Wait.
312
00:15:14,583 --> 00:15:18,333
La La Land was played by people our age.
That's a great movie.
313
00:15:18,833 --> 00:15:19,667
Not really.
314
00:15:19,750 --> 00:15:21,917
What do you mean "not really"?
It got a lot of awards.
315
00:15:22,000 --> 00:15:23,280
They separate in the end, right?
316
00:15:23,333 --> 00:15:26,500
- They do.
- That's why.
317
00:15:26,583 --> 00:15:28,917
They should resolve their conflict.
318
00:15:29,000 --> 00:15:31,333
What they want to do
about their relationship…
319
00:15:31,417 --> 00:15:32,542
I mean…
320
00:15:32,625 --> 00:15:34,375
They sing and dance too much.
321
00:15:34,458 --> 00:15:38,667
- It's a musical! They have to sing.
- No, they don't.
322
00:15:38,750 --> 00:15:42,292
Couples need to communicate by talking.
323
00:15:42,375 --> 00:15:44,667
They don't need to sing and dance
that much.
324
00:15:44,750 --> 00:15:47,042
One of them wants to own a jazz bar,
325
00:15:47,125 --> 00:15:49,583
the other wants to be an actress in Paris.
326
00:15:49,667 --> 00:15:54,042
They just need to talk about
where their relationship is heading.
327
00:15:54,125 --> 00:15:56,708
They could visit each other
if it's a long-distance relationship.
328
00:15:56,792 --> 00:15:59,667
Just make time. It's that simple.
329
00:15:59,750 --> 00:16:01,625
You seem upset by that movie.
330
00:16:02,208 --> 00:16:03,542
I watched it with Deny.
331
00:16:03,625 --> 00:16:06,292
We were upset at the end.
332
00:16:06,375 --> 00:16:08,917
- But it's a good movie, right?
- No way.
333
00:16:09,000 --> 00:16:10,917
- No?
- It doesn't have a happy ending.
334
00:16:11,000 --> 00:16:11,875
It doesn't have to be a happy ending…
335
00:16:11,958 --> 00:16:14,375
Gosh! You're a typical netizen.
336
00:16:14,458 --> 00:16:17,750
- Everything has to fit your expectations.
- What is wrong with that?
337
00:16:17,833 --> 00:16:19,250
That's why I said
338
00:16:19,333 --> 00:16:22,583
the lovey-dovey kind of romance
only belongs to the youngsters.
339
00:16:24,417 --> 00:16:25,667
I can't do that.
340
00:16:25,750 --> 00:16:29,500
I want to write a love story
about people our age,
341
00:16:29,583 --> 00:16:32,542
and it will be more passionate
than young love.
342
00:16:32,625 --> 00:16:33,958
I want to write about that.
343
00:16:34,042 --> 00:16:36,375
- Gus, that's impossible.
- It's not.
344
00:16:36,458 --> 00:16:38,792
Falling in love at our age
345
00:16:38,875 --> 00:16:42,583
comes with many things to consider.
346
00:16:42,667 --> 00:16:43,792
So many considerations.
347
00:16:43,875 --> 00:16:46,167
Can you imagine a movie
348
00:16:46,250 --> 00:16:52,417
where a couple our age
is in love like high school kids?
349
00:16:52,500 --> 00:16:56,167
No way. It would be really cringey!
350
00:16:57,875 --> 00:16:59,417
Here is the thing.
351
00:16:59,500 --> 00:17:03,625
A lovey-dovey romance
only belongs to the youngsters.
352
00:17:04,250 --> 00:17:07,750
Okay? For people our age,
353
00:17:07,833 --> 00:17:11,208
it doesn't make sense to experience
falling in love like in the movies.
354
00:17:14,000 --> 00:17:15,083
Right?
355
00:17:40,667 --> 00:17:42,167
You put the title here?
356
00:17:42,917 --> 00:17:45,500
It's about 20 minutes already.
357
00:17:45,583 --> 00:17:47,250
If you put the title here,
358
00:17:47,333 --> 00:17:50,667
it will ruin the watching experience.
Hana's delivering her best line,
359
00:17:50,750 --> 00:17:53,375
and you want to cut it
by putting the title there?
360
00:17:53,458 --> 00:17:54,333
It would ruin the experience.
361
00:17:54,417 --> 00:17:58,333
We won't cut anything.
The scene stops right there.
362
00:17:58,417 --> 00:18:00,518
I'm sure the title placement
will ruin the watching experience.
363
00:18:00,542 --> 00:18:02,208
No, it won't.
364
00:18:02,292 --> 00:18:04,542
Gus, trust me.
365
00:18:04,625 --> 00:18:05,917
If you put it right here,
366
00:18:06,000 --> 00:18:08,750
it will be an unpleasant surprise
for the audience.
367
00:18:08,833 --> 00:18:12,625
Our audiences will understand.
Don't worry.
368
00:18:12,708 --> 00:18:16,167
Okay, just imagine
when the film is finished
369
00:18:16,250 --> 00:18:18,167
and you place the title there,
370
00:18:18,250 --> 00:18:20,125
at the exact duration,
371
00:18:25,125 --> 00:18:26,250
they won't like it.
372
00:18:26,333 --> 00:18:27,542
Okay, sir.
373
00:18:27,625 --> 00:18:30,125
You can decide that during editing.
374
00:18:30,208 --> 00:18:31,833
- Good idea.
- Let me finish my story.
375
00:18:32,417 --> 00:18:34,417
Okay. Where were we?
376
00:18:34,500 --> 00:18:38,333
It was when Hana delivered the title
through her lines.
377
00:18:38,417 --> 00:18:39,250
Cool, right?
378
00:18:39,333 --> 00:18:40,667
- Is that so?
- Yeah.
379
00:18:40,750 --> 00:18:47,417
Bagus wants to prove to Hana
that he can write a film
380
00:18:47,500 --> 00:18:49,333
about 40-year-olds, like them,
381
00:18:49,417 --> 00:18:54,667
but with a romance that is more passionate
than a teenage love story.
382
00:18:54,750 --> 00:18:57,917
It's really your personal story, right?
383
00:18:58,000 --> 00:19:00,667
Can I continue?
384
00:19:00,750 --> 00:19:02,250
- I'll go ahead, okay?
- Yes.
385
00:19:04,417 --> 00:19:06,125
- Do you need help?
- No, let me.
386
00:19:09,542 --> 00:19:10,667
Gus.
387
00:19:10,750 --> 00:19:11,833
Here is the thing.
388
00:19:11,917 --> 00:19:14,000
When we were young,
389
00:19:14,083 --> 00:19:16,083
we only knew the lovey-dovey parts.
390
00:19:17,458 --> 00:19:18,875
Now, at our age,
391
00:19:18,958 --> 00:19:20,917
we have witnessed
so many different things.
392
00:19:22,500 --> 00:19:24,167
What things?
393
00:19:25,500 --> 00:19:28,750
I mean, we have seen
how complicated relationships are.
394
00:19:28,833 --> 00:19:30,375
The adjustment,
395
00:19:30,458 --> 00:19:31,500
the compromises.
396
00:19:32,500 --> 00:19:34,000
The acceptance.
397
00:19:34,083 --> 00:19:36,958
We know that conflict is inevitable.
398
00:19:37,042 --> 00:19:41,917
Then we make up, like a cycle.
It's different from the past. Right?
399
00:19:42,000 --> 00:19:44,708
That's why
400
00:19:45,208 --> 00:19:49,708
I don't enjoy romance films
with people our age.
401
00:19:49,792 --> 00:19:53,333
Imagining to be in love again is draining.
402
00:19:53,417 --> 00:19:57,333
We have to get to know
each other and argue.
403
00:19:58,333 --> 00:20:01,792
- Okay, but I think…
- Okay.
404
00:20:01,875 --> 00:20:05,917
Let's say, if we fall in love,
405
00:20:06,000 --> 00:20:08,958
we won't feel drained
406
00:20:09,042 --> 00:20:13,583
because when we're in love,
things just flow naturally, right?
407
00:20:13,667 --> 00:20:15,917
No, I would feel that way.
408
00:20:17,750 --> 00:20:19,417
Okay then.
409
00:20:21,333 --> 00:20:22,667
Let's say,
410
00:20:23,458 --> 00:20:25,125
you still have a long time to live.
411
00:20:25,208 --> 00:20:26,042
You're in your thirties.
412
00:20:26,125 --> 00:20:28,625
- Pushing 40.
- Okay, pushing 40.
413
00:20:28,708 --> 00:20:31,458
Let's say you still have 40 years to live…
414
00:20:31,542 --> 00:20:33,125
- Amen.
- Amen.
415
00:20:34,167 --> 00:20:40,333
So, it's possible another man
will come into your life.
416
00:20:43,208 --> 00:20:45,792
I don't think so. I think…
417
00:20:45,875 --> 00:20:47,292
I'm fine on my own.
418
00:20:47,375 --> 00:20:49,708
I know, but what if you fall in love?
419
00:20:50,542 --> 00:20:51,625
There's no way.
420
00:20:51,708 --> 00:20:53,667
- "What if"?
- There's no way.
421
00:20:53,750 --> 00:20:55,167
I said "what if".
422
00:20:55,250 --> 00:20:57,625
Gus, when Deny passed away…
423
00:20:59,875 --> 00:21:02,167
all my feelings, my life,
424
00:21:03,250 --> 00:21:06,250
it was over.
Everything was buried with him.
425
00:21:19,708 --> 00:21:22,000
Gus, you can write this story.
426
00:21:22,083 --> 00:21:24,292
So, she just lost her husband?
427
00:21:24,375 --> 00:21:26,792
Yes, it's been four months.
428
00:21:26,875 --> 00:21:30,792
The audience won't feel any sympathy
for his character.
429
00:21:30,875 --> 00:21:34,333
They won't like it
if the protagonist has a crush
430
00:21:34,417 --> 00:21:35,833
on his friend who lost her husband.
431
00:21:35,917 --> 00:21:37,500
I've told you,
432
00:21:37,583 --> 00:21:42,208
this is about a writer who has a crush
on his recently widowed friend.
433
00:21:42,292 --> 00:21:45,125
And he'll secretly write their love story.
434
00:21:45,208 --> 00:21:46,833
But not so soon.
435
00:21:46,917 --> 00:21:49,667
We'll get the answer in Sequence Two.
436
00:21:49,750 --> 00:21:52,167
- Sequence Two?
- Yes, Sequence Two.
437
00:21:53,583 --> 00:21:58,125
SETTING THE GOAL
438
00:21:58,208 --> 00:21:59,667
Back in high school,
439
00:21:59,750 --> 00:22:02,083
- Bagus actually had feelings for her.
- Okay.
440
00:22:02,167 --> 00:22:03,958
He never got to tell her.
441
00:22:04,042 --> 00:22:06,250
They got separated for a long time,
442
00:22:06,333 --> 00:22:08,250
then they met again.
443
00:22:08,333 --> 00:22:10,375
Now they're both single.
444
00:22:10,458 --> 00:22:12,542
They caught up and clicked.
445
00:22:12,625 --> 00:22:13,792
They felt comfortable.
446
00:22:14,708 --> 00:22:15,708
So you…
447
00:22:16,167 --> 00:22:17,917
want this movie to have a lot of dialogue?
448
00:22:18,833 --> 00:22:22,083
This is a romance,
and romance is full of conversation.
449
00:22:22,167 --> 00:22:24,458
Do you agree with Hana?
450
00:22:24,958 --> 00:22:27,333
- What do you mean?
- Hana said that…
451
00:22:27,417 --> 00:22:31,458
In your story, she said that a romance
about people your age
452
00:22:31,542 --> 00:22:33,375
is basically about having conversations,
453
00:22:33,458 --> 00:22:35,250
about having discussions.
454
00:22:35,333 --> 00:22:38,792
But it's not just any conversation.
It's romantic.
455
00:22:38,875 --> 00:22:40,676
Their opening conversation
is romantic, right?
456
00:22:41,208 --> 00:22:43,792
- You think that is romantic?
- Of course.
457
00:22:45,167 --> 00:22:47,708
Well… But…
458
00:22:47,792 --> 00:22:50,917
I think you can elevate the scene.
459
00:22:51,000 --> 00:22:52,208
Intensify it.
460
00:22:52,708 --> 00:22:54,417
More fantastic.
461
00:22:54,500 --> 00:22:55,875
More romantic.
462
00:22:55,958 --> 00:22:58,167
Gus, remember…
463
00:23:02,250 --> 00:23:04,792
Well, sir. Here is the thing.
464
00:23:05,875 --> 00:23:08,583
When we go on a date,
465
00:23:08,667 --> 00:23:12,292
if we go somewhere, we talk.
466
00:23:12,375 --> 00:23:14,542
You must've experienced that.
467
00:23:14,625 --> 00:23:15,792
I had an arranged marriage.
468
00:23:16,292 --> 00:23:20,792
Most people, including me,
when we go on a date,
469
00:23:20,875 --> 00:23:22,708
we mostly just talk.
470
00:23:22,792 --> 00:23:24,208
- Is that so?
- That's how it is.
471
00:23:24,292 --> 00:23:27,333
So why, in a movie,
472
00:23:27,417 --> 00:23:28,875
we have to make it more tense?
473
00:23:28,958 --> 00:23:30,143
Why does it have to be "bigger than life"?
474
00:23:30,167 --> 00:23:33,000
Is it wrong for it to be a piece of life?
475
00:23:33,083 --> 00:23:35,958
- Why do we need to make it bigger?
- Gus.
476
00:23:36,042 --> 00:23:40,208
Our audience demands a tense event
every three minutes.
477
00:23:40,292 --> 00:23:41,625
I know.
478
00:23:41,708 --> 00:23:44,083
But 25% of this scene
is only conversation.
479
00:23:44,167 --> 00:23:46,458
It would reduce the budget.
480
00:23:46,542 --> 00:23:47,542
That's brilliant!
481
00:23:51,333 --> 00:23:54,875
If I like it and it's a good story,
482
00:23:54,958 --> 00:23:56,417
money is not a problem.
483
00:23:58,750 --> 00:24:03,250
Okay then. But I've only written
the second sequence.
484
00:24:03,333 --> 00:24:05,875
Why are you doing it half-heartedly?
485
00:24:05,958 --> 00:24:10,292
You asked me to discuss this.
486
00:24:10,375 --> 00:24:13,625
- I did?
- You said so on the phone.
487
00:24:13,708 --> 00:24:17,125
I left my laundry at home.
It's probably wet now because of the rain.
488
00:24:17,208 --> 00:24:20,458
If this becomes a box office hit,
you can get a new washing machine.
489
00:24:20,542 --> 00:24:22,333
So, when are you going to finish this?
490
00:24:22,417 --> 00:24:23,875
I need to approach Riri.
491
00:24:26,125 --> 00:24:28,333
- You mean Riri Riza?
- Right.
492
00:24:28,417 --> 00:24:29,417
Whoa.
493
00:24:30,000 --> 00:24:31,708
Gosh, if that's the case…
494
00:24:31,792 --> 00:24:33,542
If he's going to do it…
495
00:24:33,625 --> 00:24:36,875
But are you sure he would agree to this?
496
00:24:36,958 --> 00:24:40,542
From what I heard,
he only directs his own scripts.
497
00:24:40,625 --> 00:24:45,542
He definitely would.
I've known him since college.
498
00:24:45,625 --> 00:24:48,750
He totally would. I'll ask Mira.
499
00:24:48,833 --> 00:24:50,333
Trust me.
500
00:24:50,417 --> 00:24:52,167
Well…
501
00:24:52,250 --> 00:24:53,625
How do I say it?
502
00:24:53,708 --> 00:24:59,583
It will be an honor for me
if he directs my script.
503
00:24:59,667 --> 00:25:01,583
The Great Riri Reza.
504
00:25:01,667 --> 00:25:05,083
- It's Riri Riza, sir.
- That's what I mean.
505
00:25:05,167 --> 00:25:06,583
So, when?
506
00:25:06,667 --> 00:25:09,167
As soon as possible, sir.
507
00:25:09,250 --> 00:25:10,500
I'm going now.
508
00:25:10,583 --> 00:25:12,958
I'll revise the script
and rewrite some parts,
509
00:25:13,042 --> 00:25:14,684
so when Riri Riza checks it,
I won't be embarrassed.
510
00:25:14,708 --> 00:25:17,417
I will also be embarrassed
if the script is bad.
511
00:25:17,500 --> 00:25:19,000
This is our movie.
512
00:25:19,083 --> 00:25:21,792
- Okay then.
- Right.
513
00:25:22,333 --> 00:25:23,542
- I'll go now.
- Okay.
514
00:25:23,625 --> 00:25:24,875
Thank you, sir.
515
00:25:24,958 --> 00:25:25,958
- Gus.
- Yeah?
516
00:25:29,042 --> 00:25:30,042
Sure.
517
00:25:32,625 --> 00:25:35,458
Why would you agree to be a gimmick?
I really don't understand.
518
00:25:35,542 --> 00:25:38,417
It's romantic, Cheline.
You and your husband are not romantic,
519
00:25:38,500 --> 00:25:39,780
that's why you don't understand.
520
00:25:40,667 --> 00:25:42,792
You know what? You remind me of something.
521
00:25:42,875 --> 00:25:45,000
It's the same as the horror movie
522
00:25:45,083 --> 00:25:48,125
that had pocong among the audience
during the premiere.
523
00:25:48,208 --> 00:25:51,167
It's like admitting that your movie
isn't powerful on its own,
524
00:25:51,250 --> 00:25:53,500
so it needs a gimmick!
525
00:25:53,583 --> 00:25:56,143
You can pretend to be possessed
during the proposal to add more stunts.
526
00:25:56,167 --> 00:25:59,000
That would be a gimmick,
but this film is not!
527
00:25:59,083 --> 00:26:01,250
This is sincere from my heart.
528
00:26:01,333 --> 00:26:03,101
What do you mean "sincere"?
Have you asked for permission?
529
00:26:03,125 --> 00:26:05,208
If I ask for permission,
that will ruin the surprise.
530
00:26:05,292 --> 00:26:06,917
- What are you talking about?
- See?
531
00:26:07,000 --> 00:26:08,083
You…
532
00:26:08,167 --> 00:26:09,208
Hey!
533
00:26:09,292 --> 00:26:10,167
Dion Wiyoko!
534
00:26:10,250 --> 00:26:12,083
- Gus.
- Huh?
535
00:26:12,167 --> 00:26:13,268
Don't you have a shoot to do?
536
00:26:13,292 --> 00:26:14,375
He does, doesn't he?
537
00:26:14,458 --> 00:26:16,167
Just ask him.
538
00:26:26,583 --> 00:26:28,958
New directors are a pain in the ass.
539
00:26:29,458 --> 00:26:30,917
With the cast in double roles.
540
00:26:32,000 --> 00:26:33,958
Triple actually, as an investor.
541
00:26:34,042 --> 00:26:35,042
What?
542
00:27:00,667 --> 00:27:01,667
Poy!
543
00:27:02,500 --> 00:27:03,333
What do we do now?
544
00:27:03,417 --> 00:27:04,958
He's heading home?
545
00:27:10,458 --> 00:27:11,542
What now, Poy?
546
00:27:14,000 --> 00:27:17,208
Guys, we're taking a break until…
547
00:27:19,167 --> 00:27:20,625
Let's just take a break.
548
00:27:21,542 --> 00:27:22,625
Jeez.
549
00:27:23,333 --> 00:27:24,583
So that's what happened.
550
00:27:25,083 --> 00:27:26,167
He just left.
551
00:27:26,250 --> 00:27:27,476
People looked for him all night,
552
00:27:27,500 --> 00:27:29,458
and we heard nothing from him.
553
00:27:29,542 --> 00:27:30,708
Gone!
554
00:27:31,708 --> 00:27:32,875
He went home during a take?
555
00:27:32,958 --> 00:27:33,958
He did.
556
00:27:34,500 --> 00:27:35,833
That's crazy!
557
00:27:36,625 --> 00:27:38,542
That would be a good movie.
558
00:27:38,625 --> 00:27:41,250
A story about a director
abandoning his movie during a shoot,
559
00:27:41,333 --> 00:27:43,708
then a close-up on the crew's faces,
560
00:27:43,792 --> 00:27:45,125
bam!
561
00:27:47,333 --> 00:27:48,458
That's pretty fun.
562
00:27:49,667 --> 00:27:51,875
Is he on drugs?
563
00:27:51,958 --> 00:27:53,208
Maybe.
564
00:27:53,292 --> 00:27:54,375
It is what it is.
565
00:27:54,458 --> 00:27:56,708
I don't know how long I'll be off.
566
00:27:56,792 --> 00:27:58,417
The crew must be bummed.
567
00:27:58,917 --> 00:28:01,750
Gus, don't change the topic!
568
00:28:01,833 --> 00:28:03,518
- What do you mean?
- You need to ask Hana's permission.
569
00:28:03,542 --> 00:28:04,542
Huh?
570
00:28:04,625 --> 00:28:07,417
Tell her you want to write about her.
571
00:28:07,500 --> 00:28:12,333
She's grieving. I can't tell her now.
572
00:28:12,417 --> 00:28:14,417
It would ruin the surprise.
573
00:28:14,500 --> 00:28:18,042
Still, you need permission.
It's her story.
574
00:28:18,125 --> 00:28:20,458
I'd be upset if it was me.
575
00:28:20,542 --> 00:28:22,458
- Wouldn't you be touched?
- See?
576
00:28:22,542 --> 00:28:23,542
No.
577
00:28:23,875 --> 00:28:25,333
It's someone's privacy.
578
00:28:25,417 --> 00:28:27,333
You can't use it without permission.
579
00:28:28,292 --> 00:28:32,000
If I tell her now,
580
00:28:32,083 --> 00:28:33,833
what would that make me?
581
00:28:33,917 --> 00:28:36,542
I still have a year to write the script,
582
00:28:36,625 --> 00:28:39,333
and she still has a year to move on.
583
00:28:39,417 --> 00:28:41,250
And I can get closer to her.
584
00:28:41,333 --> 00:28:45,250
When she finally watches the movie,
she'll be thrilled.
585
00:28:45,333 --> 00:28:46,583
That's what I want.
586
00:28:46,667 --> 00:28:50,042
What if she hasn't moved on after a year?
587
00:28:51,667 --> 00:28:53,667
Then it would be a sad ending.
588
00:28:55,292 --> 00:28:57,083
Are you talking
about a script or real life?
589
00:28:58,167 --> 00:28:59,375
Listen.
590
00:28:59,458 --> 00:29:02,625
Are you serious about her?
591
00:29:03,208 --> 00:29:04,958
- Of course I'm serious.
- Okay then.
592
00:29:05,042 --> 00:29:06,667
You said you're serious about her,
593
00:29:06,750 --> 00:29:08,708
and I asked you what if she gets angry,
594
00:29:08,792 --> 00:29:12,167
and you gave a lot of excuses.
595
00:29:12,250 --> 00:29:14,292
Okay, fine, I'll ask you again.
596
00:29:14,375 --> 00:29:19,292
What if she hasn't moved on
after a year and she gets really angry
597
00:29:19,375 --> 00:29:22,125
and you casually said,
"It would be a sad ending."
598
00:29:22,208 --> 00:29:23,500
Are you for real?
599
00:29:23,583 --> 00:29:25,250
This is your life.
600
00:29:25,333 --> 00:29:27,667
- This is not a script.
- So, it's real?
601
00:29:27,750 --> 00:29:29,083
Listen.
602
00:29:29,167 --> 00:29:31,750
Like I said before,
603
00:29:31,833 --> 00:29:34,375
she's grieving now.
604
00:29:34,458 --> 00:29:38,583
If I confess to her,
that will make me a really cruel person.
605
00:29:38,667 --> 00:29:44,500
That's why I am writing the script,
since we still have a year.
606
00:29:44,583 --> 00:29:46,458
Both of us will have enough time.
607
00:29:46,542 --> 00:29:51,917
This is my first original script.
608
00:29:52,000 --> 00:29:54,417
I want to make it my personal story.
609
00:29:54,500 --> 00:29:56,292
I dedicate this to her.
610
00:29:56,375 --> 00:29:59,583
That's why I don't use aliases.
611
00:29:59,667 --> 00:30:01,750
Are you sure this is for her
and not just you?
612
00:30:01,833 --> 00:30:04,000
It's for her. I’m writing her story.
613
00:30:04,083 --> 00:30:06,583
Of course, it's about…
It's for her. That's it!
614
00:30:07,167 --> 00:30:08,250
Whatever.
615
00:30:08,333 --> 00:30:11,250
I hope nobody asks me to edit the film.
616
00:30:11,333 --> 00:30:13,583
- I don't want to be involved.
- You're assigned to edit.
617
00:30:14,375 --> 00:30:17,083
Mr. Yoram wants you to edit this.
618
00:30:17,167 --> 00:30:18,417
- No way!
- What?
619
00:30:18,917 --> 00:30:22,292
I proposed other people,
but he wants you to do it.
620
00:30:22,375 --> 00:30:23,625
- I don't want to!
- Hey.
621
00:30:23,708 --> 00:30:26,542
- Is this about a film or a real event?
- I don't want to do it.
622
00:30:26,625 --> 00:30:28,309
- I don't want to be involved.
- Can you reject his request?
623
00:30:28,333 --> 00:30:29,351
- Bagus. Is this real?
- What?
624
00:30:29,375 --> 00:30:32,708
- For real?
- Ask your wife. I don't want to know.
625
00:30:33,208 --> 00:30:35,250
It's giving me a headache. Hey!
626
00:30:35,333 --> 00:30:37,184
- I was playing a game.
- I need the monitor for editing.
627
00:30:37,208 --> 00:30:39,088
You can do that on the computer.
I want to play.
628
00:30:39,167 --> 00:30:40,833
I want to use the big monitor.
629
00:30:40,917 --> 00:30:42,667
I can't play on your computer screen.
630
00:30:42,750 --> 00:30:44,917
What am I doing here if I can't play?
631
00:30:45,000 --> 00:30:46,292
So, why are you here?
632
00:30:46,375 --> 00:30:47,583
- I want to play.
- Huh?
633
00:30:47,667 --> 00:30:49,042
I think the laundry is still damp.
634
00:30:49,125 --> 00:30:50,792
- It smells.
- What am I going to do?
635
00:30:51,292 --> 00:30:53,042
Should I eat these?
636
00:30:53,125 --> 00:30:54,458
I don't know.
637
00:30:55,417 --> 00:30:56,750
Now what? Where are you going?
638
00:30:56,833 --> 00:30:58,292
- Dion?
- I need to dry the laundry.
639
00:30:58,375 --> 00:31:01,708
Come on. I only need to play.
640
00:31:01,792 --> 00:31:02,851
BAGUS' RENTED HOUSE - LIVING ROOM - NIGHT
641
00:31:02,875 --> 00:31:08,375
BAGUS HAS DECIDED TO WRITE
ABOUT HIS LOVE STORY
642
00:31:14,667 --> 00:31:16,417
BAGUS HAS DECIDED TO WRITE
643
00:31:16,500 --> 00:31:18,958
ABOUT HIS LOVE STORY
WITH HANA IN THE SCRIPT
644
00:31:27,458 --> 00:31:32,167
THE OBSTACLE
645
00:31:32,250 --> 00:31:34,208
Ma'am, this is Bagus.
646
00:31:34,292 --> 00:31:37,042
- Hello, ma'am.
- He's a writer.
647
00:31:37,125 --> 00:31:39,417
He is writing about florists.
648
00:31:39,500 --> 00:31:41,583
- He's researching.
- Yes.
649
00:31:42,083 --> 00:31:43,208
It's for the cinema.
650
00:31:43,292 --> 00:31:44,458
I see.
651
00:31:44,542 --> 00:31:47,542
You watched his movie.
652
00:31:47,625 --> 00:31:51,083
From the soap opera, Terlahir Kembali.
653
00:31:51,167 --> 00:31:55,042
He's the one who wrote the feature film.
654
00:31:55,125 --> 00:31:56,500
Did you watch it?
655
00:31:56,583 --> 00:31:58,167
Yes, I watched the film.
656
00:31:58,250 --> 00:32:00,583
- I see.
- She actually did.
657
00:32:00,667 --> 00:32:01,750
Did you like it?
658
00:32:03,292 --> 00:32:05,083
It's okay. Just be honest.
659
00:32:07,208 --> 00:32:08,667
It was bad.
660
00:32:10,708 --> 00:32:11,708
Ma'am.
661
00:32:12,583 --> 00:32:16,042
It's okay. I prefer honesty.
662
00:32:16,125 --> 00:32:19,958
At a premiere,
people only give diplomatic answers.
663
00:32:20,042 --> 00:32:23,500
When they get asked about the movie,
664
00:32:23,583 --> 00:32:26,458
even if it is bad,
they will compliment it, nevertheless.
665
00:32:26,542 --> 00:32:28,875
I prefer honest comments.
That's good, ma'am.
666
00:32:28,958 --> 00:32:31,792
Honesty is rare nowadays.
I really appreciate it.
667
00:32:32,292 --> 00:32:34,292
- Thanks.
- Excuse me.
668
00:32:34,375 --> 00:32:35,708
Okay.
669
00:32:44,208 --> 00:32:45,208
It actually hurts.
670
00:32:45,958 --> 00:32:47,958
- Ouch.
- Gosh.
671
00:32:48,583 --> 00:32:51,375
No, the film is fine.
672
00:32:51,458 --> 00:32:54,083
She was too honest about it.
673
00:32:54,167 --> 00:32:55,500
I'm so hurt right now.
674
00:32:55,583 --> 00:32:56,833
People have different tastes.
675
00:32:56,917 --> 00:32:59,958
- It's okay.
- Don't worry.
676
00:33:00,042 --> 00:33:01,833
Sir.
677
00:33:02,375 --> 00:33:04,708
Please deliver this
to the same address as yesterday.
678
00:33:04,792 --> 00:33:06,333
- The same address?
- Yes.
679
00:33:07,875 --> 00:33:09,792
That's all.
680
00:33:09,875 --> 00:33:11,083
It's the same every afternoon.
681
00:33:11,792 --> 00:33:15,583
It's usually hectic in the morning,
especially with last-minute orders,
682
00:33:15,667 --> 00:33:18,417
so many things to do.
683
00:33:18,500 --> 00:33:21,083
It's really hectic in the morning.
684
00:33:21,167 --> 00:33:23,542
So, you can relax now?
685
00:33:24,042 --> 00:33:25,625
I'll go now.
686
00:33:25,708 --> 00:33:26,958
- Take care.
- Okay.
687
00:33:29,167 --> 00:33:31,292
Is that a standard procedure?
688
00:33:33,208 --> 00:33:35,792
That's her husband.
689
00:33:36,667 --> 00:33:41,250
I thought you had to do that
to make it look sacred.
690
00:33:41,333 --> 00:33:43,375
It's not that.
691
00:33:43,458 --> 00:33:45,917
- She's nice.
- I know.
692
00:33:46,000 --> 00:33:47,250
She's really kind to me.
693
00:33:47,333 --> 00:33:48,958
- Hana.
- Huh?
694
00:33:53,250 --> 00:33:56,000
That's her son.
695
00:33:59,208 --> 00:34:01,500
And who are you? Her daughter?
696
00:34:01,583 --> 00:34:03,500
I guess everyone here is her family.
697
00:34:03,583 --> 00:34:06,417
- And he's probably her nephew.
- Yes?
698
00:34:06,500 --> 00:34:07,917
- You're talking about me?
- Yes.
699
00:34:08,000 --> 00:34:10,458
- Right, I'm her nephew.
- I see.
700
00:34:10,542 --> 00:34:11,667
Okay…
701
00:34:11,750 --> 00:34:12,583
- Excuse me.
- Please.
702
00:34:12,667 --> 00:34:14,125
You can go in.
703
00:34:16,542 --> 00:34:18,083
Everyone is her family?
704
00:34:18,833 --> 00:34:21,958
She brought her whole family here.
705
00:35:23,208 --> 00:35:26,000
My eyes stay closed
706
00:35:26,083 --> 00:35:31,708
I remember your sweet scent
707
00:35:32,833 --> 00:35:36,250
I love the part about Hana and her past.
708
00:35:36,333 --> 00:35:39,833
The coffin scene, it's so heart-wrenching.
709
00:35:39,917 --> 00:35:43,042
Can you make the sad scene longer?
710
00:35:43,125 --> 00:35:45,458
Or you can add a soundtrack.
It will fit the scene.
711
00:35:49,167 --> 00:35:50,167
Well…
712
00:35:52,333 --> 00:35:54,958
I'm still writing the draft.
713
00:35:55,042 --> 00:35:59,875
But if I extend the sad scene,
714
00:35:59,958 --> 00:36:02,750
wouldn't it be too melodramatic?
715
00:36:02,833 --> 00:36:05,292
Our audience will love that.
716
00:36:05,375 --> 00:36:10,083
They like to be emotionally drained.
Make them cry their eyes out.
717
00:36:10,167 --> 00:36:11,667
If they cry during the premiere,
718
00:36:11,750 --> 00:36:14,083
I'll use the clips for media promotion.
719
00:36:14,167 --> 00:36:15,292
It will work.
720
00:36:16,583 --> 00:36:19,625
We just need the song… What's the…
721
00:36:19,708 --> 00:36:22,042
- What's the title?
- It's "Sudut Memori".
722
00:36:22,125 --> 00:36:24,958
"Sudut Memori", right.
Raisa will agree to it.
723
00:36:25,042 --> 00:36:26,625
I'll call her.
724
00:36:27,500 --> 00:36:28,500
It's Yura.
725
00:36:30,292 --> 00:36:31,292
Who's that?
726
00:36:32,667 --> 00:36:35,292
Yura sings "Sudut Memori".
727
00:36:35,375 --> 00:36:38,583
It's her? I know her personally.
728
00:36:38,667 --> 00:36:40,792
We go way back.
729
00:36:40,875 --> 00:36:43,792
It's okay.
I'll approach Yura Yunani in person.
730
00:36:43,875 --> 00:36:45,292
It's Yunita, sir.
731
00:36:45,958 --> 00:36:49,792
It has great potential.
We just need to find…
732
00:36:49,875 --> 00:36:51,500
a director.
733
00:36:52,917 --> 00:36:56,125
You said Riri Riza will direct this.
734
00:36:56,208 --> 00:36:59,583
Correct, but Mira said he's fully booked,
735
00:36:59,667 --> 00:37:03,208
so we need to wait four to five years.
736
00:37:04,167 --> 00:37:07,667
That means he's not fully booked,
they rejected us.
737
00:37:11,917 --> 00:37:13,625
What about you?
738
00:37:25,333 --> 00:37:29,833
It's so cool!
You're going to be a director!
739
00:37:29,917 --> 00:37:34,542
It's actually because Mr. Yoram has seen
his fellow producers do the same thing.
740
00:37:34,625 --> 00:37:39,667
They gave a chance to new directors
and the movie became a box office hit.
741
00:37:39,750 --> 00:37:44,083
He wanted to do the same,
so he gave me the chance.
742
00:37:44,667 --> 00:37:46,917
- So, you're going to party?
- I am.
743
00:37:47,000 --> 00:37:50,583
What do you want to do for the party?
744
00:37:50,667 --> 00:37:53,708
- Really?
- You can ask for anything.
745
00:37:56,083 --> 00:37:57,324
All-you-can-eat Padang cuisine.
746
00:37:57,875 --> 00:37:59,792
You're really something.
747
00:37:59,875 --> 00:38:03,125
It's full of coconut milk.
It's all cholesterol.
748
00:38:03,792 --> 00:38:07,667
Is that all? Only Padang food?
We need more to celebrate.
749
00:38:08,167 --> 00:38:10,458
Napoleon!
750
00:38:12,292 --> 00:38:13,375
Napoleon?
751
00:38:16,750 --> 00:38:18,750
Napoleon Bona- "parte".
752
00:38:18,833 --> 00:38:22,667
Damn, now you're doing wordplay too?
753
00:38:23,500 --> 00:38:27,625
Napoleon Bona- "parte". Gosh!
754
00:38:40,042 --> 00:38:41,542
You do this every day?
755
00:38:43,458 --> 00:38:45,375
- Yes.
- Always this early?
756
00:38:46,792 --> 00:38:49,000
This is actually pretty late.
757
00:38:49,083 --> 00:38:50,458
Is it because of me?
758
00:38:50,542 --> 00:38:52,708
Isn't that obvious?
759
00:38:53,417 --> 00:38:54,625
Sorry.
760
00:38:56,458 --> 00:39:01,042
You come here early every morning,
761
00:39:01,125 --> 00:39:04,167
so you never wake up late?
762
00:39:04,667 --> 00:39:06,167
Never.
763
00:39:07,375 --> 00:39:09,667
- Because I don't sleep.
- Huh?
764
00:39:10,750 --> 00:39:12,292
You don't sleep?
765
00:39:14,042 --> 00:39:15,042
Really?
766
00:39:15,750 --> 00:39:19,833
Well, I sleep, but I'm restless.
767
00:39:22,750 --> 00:39:25,208
- Don't tell anyone about this.
- I won't.
768
00:39:29,125 --> 00:39:30,875
Since Deny passed away,
769
00:39:31,875 --> 00:39:34,792
I can't sleep in my room.
770
00:39:34,875 --> 00:39:38,833
I can't stand to see his side empty.
771
00:39:39,917 --> 00:39:41,500
So I sleep on the couch.
772
00:39:44,208 --> 00:39:46,667
At night, I don't sleep much,
773
00:39:48,167 --> 00:39:50,208
but every afternoon…
774
00:39:50,292 --> 00:39:53,375
I feel so sleepy.
775
00:39:53,958 --> 00:39:55,667
Then I take a nap.
776
00:39:56,833 --> 00:39:58,083
I just repeat the cycle.
777
00:40:00,250 --> 00:40:02,292
Gus, which one do you like more?
778
00:40:02,792 --> 00:40:04,208
The white ones
779
00:40:04,292 --> 00:40:05,542
or the yellow ones.
780
00:40:05,625 --> 00:40:09,125
I prefer the white ones.
781
00:40:11,625 --> 00:40:13,042
Okay, I'll take this one.
782
00:40:13,125 --> 00:40:15,167
- Okay, ma'am.
- Hana.
783
00:40:15,250 --> 00:40:18,417
I chose the white ones.
784
00:40:19,208 --> 00:40:20,208
I know.
785
00:40:20,292 --> 00:40:21,583
Why didn't you take them?
786
00:40:22,083 --> 00:40:23,792
I wanted to see what you like.
787
00:40:27,542 --> 00:40:29,000
- Here's the money.
- Thanks.
788
00:40:29,083 --> 00:40:31,042
Gus, I'm going over there.
Take care of this.
789
00:40:31,125 --> 00:40:32,417
- Okay.
- Thanks.
790
00:40:32,500 --> 00:40:35,167
- Please give it to him. Thanks.
- Sure.
791
00:40:35,250 --> 00:40:38,083
The white flowers
are beautiful too, right?
792
00:40:38,167 --> 00:40:40,208
The white ones? They're beautiful.
793
00:40:41,375 --> 00:40:43,917
Hana! He said the white ones
are beautiful.
794
00:40:45,083 --> 00:40:46,583
But this one is more beautiful.
795
00:40:47,167 --> 00:40:48,417
Never mind.
796
00:40:50,292 --> 00:40:52,792
So you prefer the yellow ones?
797
00:40:52,875 --> 00:40:55,167
Me? I prefer the red ones.
798
00:40:57,500 --> 00:40:58,500
Thanks.
799
00:41:00,958 --> 00:41:02,167
It's sweet, right?
800
00:41:05,542 --> 00:41:06,542
Right.
801
00:41:11,542 --> 00:41:14,875
Why did you choose a florist
as a character?
802
00:41:16,542 --> 00:41:22,083
I think it would be sweet
if the character is a florist.
803
00:41:22,167 --> 00:41:25,750
The set will be full of colorful flowers.
804
00:41:25,833 --> 00:41:27,476
On the contrary,
the movie is in black and white.
805
00:41:27,500 --> 00:41:28,940
I think it's quite witty. Like this.
806
00:41:31,458 --> 00:41:33,625
What about you?
Why did you choose to be a florist?
807
00:41:34,333 --> 00:41:36,167
- I like flowers.
- I can see that.
808
00:41:38,292 --> 00:41:40,250
I mean, I realized it not too long ago.
809
00:41:40,333 --> 00:41:43,000
I've always liked flowers the most.
810
00:41:44,750 --> 00:41:46,250
When Deny passed away,
811
00:41:46,333 --> 00:41:49,500
I was surrounded by so many flowers,
812
00:41:50,958 --> 00:41:52,917
but when somebody sent me flowers,
813
00:41:54,042 --> 00:41:55,917
it made me happy to receive them.
814
00:41:57,375 --> 00:41:58,625
You like it that much?
815
00:41:59,208 --> 00:42:00,208
It's weird, isn't it?
816
00:42:01,917 --> 00:42:05,167
I considered closing the business.
817
00:42:05,917 --> 00:42:07,500
I wanted to stop doing this
818
00:42:08,583 --> 00:42:09,917
when Deny passed away.
819
00:42:11,125 --> 00:42:13,958
But after I received so many flowers,
820
00:42:14,542 --> 00:42:19,208
I became so determined
to continue this business.
821
00:42:21,167 --> 00:42:22,167
Wait.
822
00:42:22,625 --> 00:42:23,750
- Sir.
- Can I help you?
823
00:42:24,875 --> 00:42:27,542
- Do you have small asters?
- Yes, it's here.
824
00:42:28,250 --> 00:42:30,500
- The usual price?
- Yes, you'll get ten.
825
00:42:31,083 --> 00:42:32,000
Okay, I'll take this one
826
00:42:32,083 --> 00:42:33,726
- and the smaller ones if you have it.
- Two more?
827
00:42:33,750 --> 00:42:34,667
Here they are.
828
00:42:34,750 --> 00:42:37,125
- I'll take two of them.
- Got it.
829
00:42:37,208 --> 00:42:38,625
- Please tie them.
- Okay.
830
00:42:41,667 --> 00:42:43,042
I feel like…
831
00:42:44,625 --> 00:42:48,250
we can't fully understand
someone's feelings.
832
00:42:49,500 --> 00:42:52,625
So, when we give them flowers,
it's like we're giving them a sign…
833
00:42:54,167 --> 00:42:59,167
that we try to understand their situation
834
00:42:59,833 --> 00:43:01,417
through the flowers we send.
835
00:43:04,750 --> 00:43:05,750
Interesting.
836
00:43:08,208 --> 00:43:09,958
For me,
837
00:43:10,042 --> 00:43:12,458
what I like about movies,
838
00:43:12,542 --> 00:43:15,417
they give us the chance
to be someone else.
839
00:43:15,500 --> 00:43:18,125
So we can feel
what it's like to be someone else.
840
00:43:18,792 --> 00:43:22,167
Also, we can get
life solutions from films.
841
00:43:24,417 --> 00:43:25,833
- Here, sir.
- The usual, ma'am.
842
00:43:25,917 --> 00:43:27,708
- Thank you, sir.
- Thank you.
843
00:43:27,792 --> 00:43:29,167
- You're welcome.
- Yes.
844
00:43:31,958 --> 00:43:33,250
Can we really do it?
845
00:43:33,750 --> 00:43:38,375
Feel someone else's emotions
through films?
846
00:43:38,458 --> 00:43:39,458
We can.
847
00:43:40,083 --> 00:43:42,375
But it depends on the films.
848
00:43:43,917 --> 00:43:45,333
What about…
849
00:43:46,292 --> 00:43:48,333
Terlahir Kembali Reborn?
850
00:43:48,833 --> 00:43:49,875
Enough for now.
851
00:43:49,958 --> 00:43:53,167
- Gus, it was a genuine question.
- Stop it. Let's just go.
852
00:43:53,250 --> 00:43:54,792
Please answer first.
853
00:43:57,917 --> 00:43:59,708
Excuse me. This one is wet.
854
00:45:02,375 --> 00:45:07,042
TIRED, HANA IS ASLEEP LIKE A CHILD
EXHAUSTED FROM PLAYING ALL DAY
855
00:45:07,125 --> 00:45:13,375
PLAYING WITH GRIEF
HIDING UNDER THE MASK OF LOVE
856
00:45:20,750 --> 00:45:23,500
- How is the script coming along?
- Huh?
857
00:45:25,875 --> 00:45:28,500
I'm writing the ending for Sequence Four.
858
00:45:30,417 --> 00:45:31,851
Have you written the ending already?
859
00:45:31,875 --> 00:45:33,417
No.
860
00:45:34,208 --> 00:45:37,417
Movies has eight sequences. I'm writing
861
00:45:37,500 --> 00:45:39,083
the ending for the fourth sequence.
862
00:45:41,250 --> 00:45:42,375
Can you explain?
863
00:45:43,583 --> 00:45:47,000
Movies have eight parts.
864
00:45:47,083 --> 00:45:49,375
We call them "sequences".
865
00:45:49,458 --> 00:45:52,083
That's the term we use in writing.
866
00:45:54,292 --> 00:45:55,292
And then?
867
00:45:57,042 --> 00:46:00,125
It'll take time to explain it
step by step.
868
00:46:01,583 --> 00:46:04,042
It's okay, right?
869
00:46:04,708 --> 00:46:05,958
You want me to explain it?
870
00:46:07,250 --> 00:46:08,458
We have time.
871
00:46:08,542 --> 00:46:09,542
It's long.
872
00:46:11,958 --> 00:46:13,167
I want to learn.
873
00:46:15,458 --> 00:46:16,667
Okay, wait.
874
00:46:16,750 --> 00:46:18,292
I'll take a sip first.
875
00:46:21,917 --> 00:46:24,458
We'll start with Sequence One.
876
00:46:25,542 --> 00:46:29,375
Sequence One introduces the characters.
877
00:46:29,458 --> 00:46:30,708
Because it's a romance,
878
00:46:30,792 --> 00:46:33,875
I have to put the meet-cute
at the beginning.
879
00:46:34,583 --> 00:46:38,208
A meet-cute is when the characters
880
00:46:38,792 --> 00:46:44,333
first meet with each other,
usually in a cute way.
881
00:46:44,917 --> 00:46:46,250
You mean "meet cute"?
882
00:46:46,333 --> 00:46:49,958
Meet as in a meeting
and cute as in a cute way?
883
00:46:50,042 --> 00:46:51,875
Yes, that's it.
884
00:46:51,958 --> 00:46:54,583
In this part,
I have to set a false belief.
885
00:46:55,292 --> 00:46:56,542
- A false belief?
- Yeah.
886
00:46:56,625 --> 00:47:03,375
A false belief is something
the character believes,
887
00:47:03,458 --> 00:47:06,417
- but it's actually wrong. Okay?
- Okay.
888
00:47:06,500 --> 00:47:09,167
That's Sequence One.
889
00:47:10,042 --> 00:47:11,792
Sequence Two.
890
00:47:12,750 --> 00:47:15,625
- Okay.
- Setting the goal.
891
00:47:15,708 --> 00:47:19,458
Our main character is very determined
892
00:47:19,542 --> 00:47:23,417
to get his dream girl.
He's so sure about it,
893
00:47:23,500 --> 00:47:28,750
he wants to pursue that goal
no matter what it takes.
894
00:47:29,750 --> 00:47:31,792
- Okay, now, it's…
- The third one.
895
00:47:31,875 --> 00:47:33,750
- Three.
- Sequence Three.
896
00:47:35,125 --> 00:47:37,625
This is about the first obstacle.
897
00:47:37,708 --> 00:47:42,458
Here, we can clearly see
the goal of our main character.
898
00:47:42,542 --> 00:47:44,583
For example, to get his dream girl,
899
00:47:44,667 --> 00:47:46,542
to get her love.
900
00:47:46,625 --> 00:47:49,958
But the first obstacle happens here.
901
00:47:50,042 --> 00:47:53,542
For example,
she's someone else's girlfriend
902
00:47:53,625 --> 00:47:56,625
or their parents
are against their relationship.
903
00:47:57,833 --> 00:47:59,458
- That's three.
- Three.
904
00:47:59,542 --> 00:48:01,000
- What about four?
- Four.
905
00:48:02,792 --> 00:48:05,708
THE FIRST CLIMAX
906
00:48:08,875 --> 00:48:14,125
So, for Sequence Four, imagine
when you watch a movie in the cinema
907
00:48:14,208 --> 00:48:16,292
and you feel like
you have watched half of the movie,
908
00:48:16,375 --> 00:48:20,542
we call it Sequence Four or mid-point.
909
00:48:21,125 --> 00:48:25,250
Usually, in Sequence Four,
910
00:48:25,333 --> 00:48:29,750
the false belief creates a problem
in the romance for the first time.
911
00:48:29,833 --> 00:48:33,292
So, it's like the first climax.
912
00:48:33,375 --> 00:48:35,000
The first climax in this movie.
913
00:48:35,083 --> 00:48:39,000
Usually, the couple argues in this scene.
914
00:48:40,042 --> 00:48:41,042
Okay, now…
915
00:48:41,125 --> 00:48:45,167
It's easier to write the romantic part.
916
00:48:45,250 --> 00:48:49,458
The hardest part is finding
the false belief
917
00:48:49,542 --> 00:48:53,458
and the lesson for the character.
918
00:48:53,542 --> 00:48:55,208
It's the same in our lives.
919
00:48:55,292 --> 00:48:58,917
There's always something to learn,
and it could be a difficult process.
920
00:49:00,208 --> 00:49:01,333
For example?
921
00:49:01,417 --> 00:49:03,083
- An example? Well…
- Right.
922
00:49:03,167 --> 00:49:04,250
What about me?
923
00:49:05,208 --> 00:49:06,792
Take me as your example.
924
00:49:07,583 --> 00:49:09,042
What is my false belief?
925
00:49:10,667 --> 00:49:11,667
Well…
926
00:49:11,750 --> 00:49:13,875
- I can't do that.
- It's okay.
927
00:49:14,667 --> 00:49:15,958
I can't. I feel bad.
928
00:49:16,542 --> 00:49:18,750
It's okay, I want to learn.
929
00:49:23,292 --> 00:49:24,833
But it's only for a film, okay?
930
00:49:24,917 --> 00:49:25,958
Okay.
931
00:49:27,667 --> 00:49:28,667
For you…
932
00:49:29,792 --> 00:49:31,458
You once said
933
00:49:31,542 --> 00:49:33,542
that you'll never fall in love again.
934
00:49:33,625 --> 00:49:34,958
- Right.
- Okay then.
935
00:49:35,458 --> 00:49:38,000
In the end, you'll learn
936
00:49:38,083 --> 00:49:41,958
that it's only because you're grieving
937
00:49:42,042 --> 00:49:43,708
or probably because of trauma.
938
00:49:43,792 --> 00:49:47,625
When you meet the right person,
you'll fall in love again,
939
00:49:47,708 --> 00:49:52,917
and you'll feel like
life is so much better than before.
940
00:49:55,125 --> 00:49:58,542
How would you know
if it's because of trauma?
941
00:50:05,000 --> 00:50:06,958
- Well…
- I…
942
00:50:08,750 --> 00:50:13,208
Is it wrong to never fall in love again?
943
00:50:16,208 --> 00:50:19,292
No, it's not wrong. It's only an example.
944
00:50:22,667 --> 00:50:23,833
Well…
945
00:50:26,792 --> 00:50:31,250
If you write about a character like me,
946
00:50:32,833 --> 00:50:34,792
would you choose that for my false belief?
947
00:50:37,625 --> 00:50:38,917
Well…
948
00:50:40,542 --> 00:50:41,542
I think I would.
949
00:50:45,417 --> 00:50:46,417
I see.
950
00:50:49,625 --> 00:50:53,417
But this is only a movie.
951
00:50:53,500 --> 00:50:56,458
- It's only for the story.
- I know.
952
00:51:05,167 --> 00:51:08,208
This is a unique clash between them.
953
00:51:08,292 --> 00:51:09,500
I like this.
954
00:51:10,292 --> 00:51:12,583
This is what we call the golden scene.
955
00:51:13,875 --> 00:51:15,792
But I haven't finished it.
956
00:51:16,292 --> 00:51:19,333
We had a board meeting yesterday
957
00:51:19,417 --> 00:51:22,042
and agreed to launch this
by the end of this year.
958
00:51:22,125 --> 00:51:25,708
So, you need to finish this next week.
959
00:51:30,250 --> 00:51:31,667
Next week?
960
00:51:33,458 --> 00:51:34,875
You mean like a week from now?
961
00:51:36,625 --> 00:51:41,708
Sir, a week is too soon.
962
00:51:41,792 --> 00:51:45,250
I'm afraid the script
won't be good if we rush it.
963
00:51:45,333 --> 00:51:47,875
But you are a good writer.
964
00:51:48,833 --> 00:51:51,667
Sir, this is not a joke, I'm serious.
965
00:51:51,750 --> 00:51:52,934
There's no way I can finish it in a week.
966
00:51:52,958 --> 00:51:54,643
I haven't even finished
the fourth sequence.
967
00:51:54,667 --> 00:51:55,917
Listen, Gus.
968
00:51:57,625 --> 00:51:59,542
I know you can do it.
969
00:52:02,292 --> 00:52:04,708
I's not about that.
970
00:52:05,458 --> 00:52:07,333
A week is impossible.
971
00:52:08,833 --> 00:52:12,625
This is your first original script.
972
00:52:12,708 --> 00:52:14,375
It's your story.
973
00:52:14,458 --> 00:52:15,958
From deep within your heart.
974
00:52:19,083 --> 00:52:21,958
I know you can do it.
975
00:52:23,292 --> 00:52:27,042
Sir, it's not like I don't want to.
In fact, this is…
976
00:52:27,125 --> 00:52:30,667
Gus, not everything instant
tastes bad, right?
977
00:52:30,750 --> 00:52:32,667
You and your wordplay.
978
00:52:32,750 --> 00:52:38,625
But sir, since this
is my first original script,
979
00:52:38,708 --> 00:52:40,958
I need to do my best.
980
00:52:41,042 --> 00:52:43,167
One week…
981
00:52:44,000 --> 00:52:45,458
It's too soon.
982
00:52:45,542 --> 00:52:48,125
At least you can present your first draft.
983
00:52:48,208 --> 00:52:50,708
Okay? See you next week. Okay?
984
00:52:50,792 --> 00:52:53,750
Can you at least give me two weeks?
985
00:52:54,708 --> 00:52:56,083
Next week.
986
00:52:56,167 --> 00:52:57,333
What do I do now?
987
00:53:08,042 --> 00:53:09,833
I only have a week.
988
00:53:12,708 --> 00:53:15,667
BAGUS RAHMAT - INCOMING WHATSAPP CALL
989
00:54:33,458 --> 00:54:37,375
CHELINE, DION, JULIE MUST CONTRIBUTE…
990
00:55:01,458 --> 00:55:04,219
HANA IGNORES HIM. BAGUS KNOWS
THAT THE PROBLEM IS BIGGER THAN IT SEEMS
991
00:56:38,875 --> 00:56:41,292
THEY KISS -THE LONG YEARNING
FINALLY MEETS. THE END
992
00:57:10,542 --> 00:57:14,208
Gus, I told you already.
993
00:57:14,958 --> 00:57:17,625
Don't forget to rest.
994
00:57:17,708 --> 00:57:21,875
Don't forget to take your vitamins,
and you need to clean up your place.
995
00:57:21,958 --> 00:57:25,292
You eat too much instant food.
Look what it's done to you.
996
00:57:26,125 --> 00:57:27,792
But sir…
997
00:57:28,500 --> 00:57:32,833
That's why I asked you
to stop giving me impossible deadlines.
998
00:57:32,917 --> 00:57:34,000
Enough now.
999
00:57:34,083 --> 00:57:36,625
I'll get the production budget
to pay for your medical bills.
1000
00:57:37,167 --> 00:57:38,292
Thank you, sir.
1001
00:57:38,375 --> 00:57:40,375
You're registered
in the healthcare service, right?
1002
00:57:45,375 --> 00:57:47,583
I've talked to the board.
1003
00:57:48,292 --> 00:57:49,792
We can postpone it for a week.
1004
00:57:49,875 --> 00:57:51,000
Huh?
1005
00:57:51,500 --> 00:57:55,167
So, you can actually give me two weeks?
1006
00:57:55,250 --> 00:57:57,042
If I knew this, I could have…
1007
00:57:57,125 --> 00:57:58,500
Never mind.
1008
00:57:59,000 --> 00:58:02,833
This is different.
Your sickness is force majeure.
1009
00:58:03,333 --> 00:58:04,708
This is only the script.
1010
00:58:04,792 --> 00:58:05,912
You still have to direct it.
1011
00:58:07,167 --> 00:58:10,042
But I'm sure you can do that.
1012
00:58:12,250 --> 00:58:17,583
And by the way, I brought you clothes
from your place.
1013
00:58:20,333 --> 00:58:23,583
I picked comfortable ones for you.
1014
00:58:24,667 --> 00:58:25,917
I see.
1015
00:58:26,458 --> 00:58:28,500
Thank you, sir. Sorry for troubling you.
1016
00:58:28,583 --> 00:58:29,792
No worries.
1017
00:58:30,500 --> 00:58:32,750
And I also brought…
1018
00:58:33,250 --> 00:58:34,250
this.
1019
00:58:35,542 --> 00:58:36,833
Gosh.
1020
00:58:41,875 --> 00:58:43,000
Well…
1021
00:58:43,583 --> 00:58:48,375
In case you get bored
and want to do something productive here.
1022
00:58:48,458 --> 00:58:52,250
Who knows,
maybe you can finish the second draft.
1023
00:58:53,917 --> 00:58:55,375
Just take a rest.
1024
00:58:55,458 --> 00:59:00,750
I'll put this next to the IV drip,
so you can reach it easily.
1025
00:59:03,208 --> 00:59:06,917
This is all I could do.
1026
00:59:08,750 --> 00:59:11,583
Okay, enjoy your rest.
1027
00:59:13,500 --> 00:59:14,500
Tell Hana I said hi.
1028
00:59:29,417 --> 00:59:30,667
{\an8}What are you doing?
1029
00:59:31,333 --> 00:59:33,851
I wanted to find out if it hurts,
since you just got discharged.
1030
00:59:33,875 --> 00:59:37,042
{\an8}Well, it's not like I had surgery,
it's just typhoid.
1031
00:59:37,125 --> 00:59:40,333
{\an8}I didn't know that.
That's why I want to know if it hurts.
1032
00:59:40,417 --> 00:59:42,083
- So, it doesn't hurt?
- Of course not.
1033
00:59:42,167 --> 00:59:45,875
That's why you should
stop eating instant food.
1034
00:59:46,750 --> 00:59:48,292
But typhoid is caused by bacteria.
1035
00:59:48,375 --> 00:59:49,375
It's from a virus.
1036
00:59:49,958 --> 00:59:51,083
{\an8}It's bacteria, Dion.
1037
00:59:51,167 --> 00:59:52,292
{\an8}It's from a virus.
1038
00:59:52,375 --> 00:59:53,792
{\an8}-No, it's bacteria.
- Hey!
1039
00:59:53,875 --> 00:59:54,875
It's a virus.
1040
00:59:54,958 --> 00:59:56,458
It's bacteria, Dion.
1041
00:59:56,542 --> 00:59:59,167
{\an8}-Just Google it.
- No need to.
1042
00:59:59,250 --> 01:00:01,417
No need to Google it! It's bacteria.
1043
01:00:01,500 --> 01:00:07,083
{\an8}You two are so weird. A married couple
debating about viruses vs bacteria.
1044
01:00:08,833 --> 01:00:10,667
This one. See?
1045
01:00:11,792 --> 01:00:13,208
It's bacteria.
1046
01:00:13,708 --> 01:00:15,958
You're still doing it? Stop now.
1047
01:00:16,042 --> 01:00:17,167
You don't believe me.
1048
01:00:17,250 --> 01:00:19,167
I think you overworked yourself, Gus.
1049
01:00:19,833 --> 01:00:21,375
In the name of passion.
1050
01:00:22,250 --> 01:00:24,167
She's right. It's bacteria.
1051
01:00:25,208 --> 01:00:26,333
Just stop!
1052
01:00:28,333 --> 01:00:29,667
The passion of typhoid.
1053
01:00:30,167 --> 01:00:34,250
It's fine. It's worth
the directing role though, right?
1054
01:00:34,833 --> 01:00:36,750
{\an8}What about your script?
1055
01:00:36,833 --> 01:00:37,833
{\an8}Did you get permission?
1056
01:00:39,417 --> 01:00:42,708
{\an8}I said that if I ask permission,
it would ruin the surprise.
1057
01:00:42,792 --> 01:00:44,125
{\an8}You're so stubborn!
1058
01:00:44,208 --> 01:00:47,500
{\an8}You need permission?
Isn't that an original script?
1059
01:00:47,583 --> 01:00:49,042
Why do you need the IP's permission?
1060
01:00:49,125 --> 01:00:50,500
{\an8}Gus.
1061
01:00:51,083 --> 01:00:52,250
{\an8}This is it.
1062
01:00:52,333 --> 01:00:58,542
{\an8}This is why we need more female directors.
Both of you are so insensitive.
1063
01:00:58,625 --> 01:01:02,042
I think there are a lot
of insensitive female directors too.
1064
01:01:02,958 --> 01:01:05,000
Directing is not about gender.
1065
01:01:05,083 --> 01:01:07,750
{\an8}There are a lot
of insensitive male directors too.
1066
01:01:07,833 --> 01:01:09,625
- Don't change the topic!
- Ouch!
1067
01:01:09,708 --> 01:01:11,958
- You need to tell him as a friend.
- Hey.
1068
01:01:12,042 --> 01:01:16,125
How could he use
someone's private life for a script?
1069
01:01:16,208 --> 01:01:17,250
Ouch.
1070
01:01:17,750 --> 01:01:18,750
Whatever.
1071
01:01:35,875 --> 01:01:37,333
Is Bagus here?
1072
01:01:38,667 --> 01:01:39,667
Yes.
1073
01:01:40,875 --> 01:01:42,042
He's sleeping now.
1074
01:01:44,125 --> 01:01:45,167
I see.
1075
01:01:46,208 --> 01:01:47,250
Are you Hana?
1076
01:01:48,000 --> 01:01:48,833
Right.
1077
01:01:48,917 --> 01:01:50,583
- I see.
- I see.
1078
01:01:50,667 --> 01:01:51,875
So it's real.
1079
01:01:54,083 --> 01:01:56,167
Please wait inside. He's sleeping now.
1080
01:01:56,250 --> 01:01:58,042
He'll wake up in about 30 minutes.
1081
01:01:58,125 --> 01:01:59,500
He just took his meds.
1082
01:01:59,583 --> 01:02:00,583
I see.
1083
01:02:01,458 --> 01:02:03,625
Sorry. Cheline.
1084
01:02:03,708 --> 01:02:05,375
- Dion.
- Hana.
1085
01:02:06,625 --> 01:02:08,583
You are going to stay here, right?
1086
01:02:09,333 --> 01:02:10,875
We're leaving.
1087
01:02:10,958 --> 01:02:12,375
Please come in.
1088
01:02:14,000 --> 01:02:15,875
- Please come in.
- Yeah.
1089
01:02:15,958 --> 01:02:17,125
- Thank you.
- No worries.
1090
01:02:17,208 --> 01:02:18,583
We're going.
1091
01:02:18,667 --> 01:02:20,375
- Excuse us.
- Of course.
1092
01:02:21,917 --> 01:02:24,792
I thought she was only
a part of the script.
1093
01:03:33,833 --> 01:03:37,792
{\an8}FALLING IN LOVE LIKE IN THE MOVIES
1094
01:03:43,417 --> 01:03:46,792
SEQUENCE SEVEN - MOTORCYCLE FOR GALLONS
CHELINE'S PERSPECTIVE! AHA! STYLIST!
1095
01:04:02,333 --> 01:04:03,375
Hana?
1096
01:04:29,292 --> 01:04:30,917
I trusted you.
1097
01:04:37,792 --> 01:04:39,958
Hana, actually, I planned to…
1098
01:04:40,042 --> 01:04:41,958
I really thought about it.
1099
01:04:42,750 --> 01:04:45,590
The stuff that we talked about last time,
the stuff that you said to me.
1100
01:04:48,333 --> 01:04:50,375
So that was only for your work?
1101
01:04:52,750 --> 01:04:54,917
- It's not about work.
- I don't get it.
1102
01:04:58,708 --> 01:05:01,833
I'll explain it, so please calm down...
1103
01:05:01,917 --> 01:05:02,958
"Calm down," you said?
1104
01:05:03,042 --> 01:05:04,583
The things that you wrote here…
1105
01:05:04,667 --> 01:05:07,833
You wrote about everything
we have talked about!
1106
01:05:07,917 --> 01:05:08,917
Here.
1107
01:05:13,375 --> 01:05:19,500
"Tired, Hana is asleep like a child,
exhausted from playing all day."
1108
01:05:19,583 --> 01:05:21,125
"Playing with…"
1109
01:05:26,417 --> 01:05:29,542
"Playing with the grief,
hiding under the mask of love."
1110
01:05:35,125 --> 01:05:36,375
Well…
1111
01:05:36,458 --> 01:05:38,083
So, you think
1112
01:05:38,167 --> 01:05:40,583
everything that I feel is not love?
1113
01:05:44,625 --> 01:05:48,667
No, it's not. Love is not supposed
to make you suffer like that.
1114
01:05:48,750 --> 01:05:50,125
Who are you really?
1115
01:05:50,958 --> 01:05:52,558
I don't know this person in front of me.
1116
01:05:54,292 --> 01:05:57,542
- I can explain...
- I don't know how you can be this cruel.
1117
01:05:57,625 --> 01:05:59,125
- I can ex...
- No!
1118
01:06:00,375 --> 01:06:01,583
I thought…
1119
01:06:03,000 --> 01:06:06,333
we have had enough at this age.
1120
01:06:07,250 --> 01:06:09,250
We can live by ourselves.
1121
01:06:09,333 --> 01:06:12,292
We don't have best friends
like when we were in school.
1122
01:06:14,208 --> 01:06:15,625
You came into my life.
1123
01:06:15,708 --> 01:06:16,958
We talked every day.
1124
01:06:17,042 --> 01:06:21,542
I told you everything
because I thought you were my friend.
1125
01:06:21,625 --> 01:06:23,542
My old friend.
1126
01:06:23,625 --> 01:06:25,375
I really trusted you.
1127
01:06:26,625 --> 01:06:29,167
I told you everything… Gosh!
1128
01:06:30,333 --> 01:06:33,292
And you wrote about everything
for your work!
1129
01:06:35,625 --> 01:06:36,667
Hana.
1130
01:06:37,375 --> 01:06:38,708
I can explain.
1131
01:06:39,833 --> 01:06:43,542
It is a year before the movie
will be released.
1132
01:06:43,625 --> 01:06:46,542
- So, if I have a year...
- What is wrong with you?
1133
01:06:47,542 --> 01:06:49,000
Are you running out of ideas?
1134
01:06:49,083 --> 01:06:51,125
So, you think you can use my story
1135
01:06:51,208 --> 01:06:52,375
for your work?
1136
01:06:53,125 --> 01:06:54,125
Huh?
1137
01:06:56,458 --> 01:06:57,458
Gosh!
1138
01:07:01,042 --> 01:07:02,292
Do you even understand
1139
01:07:02,375 --> 01:07:07,542
why you only had the chance
to write adaptations?
1140
01:07:08,958 --> 01:07:12,667
That's because you have nothing
in your life that is worth telling.
1141
01:07:12,750 --> 01:07:14,583
So you had to steal it from someone else!
1142
01:07:16,208 --> 01:07:18,417
- Do you even know what my life is like?
- Tell me!
1143
01:07:18,500 --> 01:07:21,417
- Tell me because I don't know.
- My life is about you.
1144
01:07:21,500 --> 01:07:24,208
My life is about you.
That's why I'm writing about you.
1145
01:07:24,292 --> 01:07:26,625
Because I have feelings for you.
What is wrong with that?
1146
01:07:26,708 --> 01:07:27,542
It's totally wrong.
1147
01:07:27,625 --> 01:07:30,750
- Can we blame love for this?
- Yes! We're adults. Think about it!
1148
01:07:30,833 --> 01:07:33,792
- So, adults can't fall in love?
- You should've controlled it.
1149
01:07:33,875 --> 01:07:34,917
Wait.
1150
01:07:35,000 --> 01:07:36,417
Do you even know what love means?
1151
01:07:36,500 --> 01:07:38,250
But we're friends!
1152
01:07:38,333 --> 01:07:40,309
That's good.
We don't have to get to know each other.
1153
01:07:40,333 --> 01:07:42,708
I'm still grieving!
1154
01:07:42,792 --> 01:07:46,458
So, I can't like you because you're
grieving or because you're my friend?
1155
01:07:46,542 --> 01:07:49,875
Because of both of them!
Because of everything!
1156
01:07:58,125 --> 01:07:59,750
And just so you know…
1157
01:08:01,125 --> 01:08:03,292
I still love Deny.
1158
01:08:13,125 --> 01:08:14,792
Deny is no longer here.
1159
01:08:22,958 --> 01:08:24,167
He's still here.
1160
01:08:26,042 --> 01:08:27,458
In my heart.
1161
01:08:28,958 --> 01:08:30,125
Forever.
1162
01:08:30,208 --> 01:08:31,792
And you will never understand that.
1163
01:08:32,750 --> 01:08:36,417
You have no right to talk about love
or write about love
1164
01:08:36,500 --> 01:08:38,458
because you know nothing about it!
1165
01:08:41,375 --> 01:08:43,143
How long are you planning
to sleep on the couch
1166
01:08:43,167 --> 01:08:44,927
because you're too afraid
of Deny's memories?
1167
01:08:46,083 --> 01:08:48,542
How long are you planning
to live in the past?
1168
01:08:48,625 --> 01:08:52,333
I'm okay with living like this.
Is that so wrong?
1169
01:08:53,042 --> 01:08:54,708
Then why did you move to Jakarta?
1170
01:08:54,792 --> 01:08:56,292
To start again?
1171
01:08:57,333 --> 01:09:00,083
You know very well
that you are trying to move on.
1172
01:09:00,167 --> 01:09:01,792
That's what you want deep down, right?
1173
01:09:01,875 --> 01:09:04,708
I won't move on!
1174
01:09:05,208 --> 01:09:06,208
Got it?
1175
01:09:09,250 --> 01:09:10,792
Let me tell you something.
1176
01:09:11,375 --> 01:09:13,208
Life is not like the films you write!
1177
01:09:13,292 --> 01:09:17,625
You only love yourself
and your imagination!
1178
01:09:17,708 --> 01:09:21,333
You only love your career
and your writing!
1179
01:09:21,417 --> 01:09:25,333
You only love your measly film world,
1180
01:09:25,417 --> 01:09:27,708
and you think
it can change the real world!
1181
01:09:29,625 --> 01:09:31,000
You think
1182
01:09:31,500 --> 01:09:35,292
you can feel what people feel
through making movies?
1183
01:09:38,417 --> 01:09:42,583
All this romance is just in your head.
1184
01:09:50,083 --> 01:09:51,083
You're right.
1185
01:09:52,250 --> 01:09:56,208
All this romance is just in my head.
1186
01:09:57,958 --> 01:09:59,542
But aren't we the same?
1187
01:10:03,125 --> 01:10:05,625
The romance is also only in your head.
1188
01:10:07,458 --> 01:10:09,375
So you think if you suffer,
1189
01:10:10,625 --> 01:10:13,917
if you drown yourself in sadness
and isolate yourself from the world,
1190
01:10:14,417 --> 01:10:16,625
is that what love is for you?
1191
01:10:16,708 --> 01:10:20,208
Is that what we're supposed to do?
I haven't finished. Listen.
1192
01:10:20,792 --> 01:10:23,958
So we have to put ourselves through pain
to know what love is?
1193
01:10:24,042 --> 01:10:25,708
That's a strange concept of love!
1194
01:10:42,042 --> 01:10:43,809
SEQUENCE FIVE - SUBPLOT
CHELINE, DION, AND JULIE
1195
01:10:43,833 --> 01:10:45,542
HAVE TO CONTRIBUTE
1196
01:11:15,000 --> 01:11:18,375
KALIURANG FLOWER HOUSE
1197
01:11:18,458 --> 01:11:22,708
Let's welcome the main cast
of Falling in Love like in the Movies.
1198
01:11:22,792 --> 01:11:25,333
Dion Wiyoko as Bagus.
1199
01:11:26,500 --> 01:11:29,917
And Hana is played by Julie Estelle.
1200
01:11:33,708 --> 01:11:37,583
Julie, can you tell us
more about the film?
1201
01:11:38,833 --> 01:11:42,542
So, Hana is a widow
1202
01:11:43,458 --> 01:11:46,458
who is trying to get her life
back on track
1203
01:11:46,542 --> 01:11:49,542
by moving on from her grief
1204
01:11:49,625 --> 01:11:54,000
and opening up to find a new love.
1205
01:11:59,250 --> 01:12:04,750
This movie is about telling people
1206
01:12:04,833 --> 01:12:09,500
to not lose themselves to grief.
1207
01:12:10,583 --> 01:12:12,875
That's the message, right, Bagus?
1208
01:12:13,375 --> 01:12:15,375
The storyline is so good.
1209
01:12:16,250 --> 01:12:18,625
Just like the meaning of his name.
1210
01:13:07,583 --> 01:13:10,875
Alright, thanks to all the media partners
who showed up at this event.
1211
01:13:10,958 --> 01:13:15,292
All the best for the movie
Falling in Love like in the Movies.
1212
01:13:18,375 --> 01:13:19,393
CINERE HOUSE - GOOD HOME OPTIONS
1213
01:13:19,417 --> 01:13:23,542
Okay, so this is our second
weekly meeting.
1214
01:13:23,625 --> 01:13:26,250
This is Julie's wardrobe.
1215
01:13:27,333 --> 01:13:29,042
She did the fitting, right?
1216
01:13:29,125 --> 01:13:30,750
- Did we finished it?
- Yes.
1217
01:13:30,833 --> 01:13:32,667
So, this is it.
1218
01:13:41,417 --> 01:13:46,167
Miss Hana told me
that she can't see you now.
1219
01:13:46,250 --> 01:13:49,875
I know, but can you persuade her?
1220
01:13:49,958 --> 01:13:54,417
I just need a little of her time.
1221
01:13:54,917 --> 01:13:59,750
I'm sorry, but she insisted.
1222
01:14:00,792 --> 01:14:02,667
I'll excuse myself.
1223
01:14:02,750 --> 01:14:04,750
- Okay, thank you.
- You're welcome.
1224
01:14:23,208 --> 01:14:24,875
But I admire you.
1225
01:14:24,958 --> 01:14:27,708
You don't follow
the eyebrows embroidery trend.
1226
01:14:27,792 --> 01:14:32,292
So, it's actually eyebrow strands
being planted on the skin?
1227
01:14:32,375 --> 01:14:33,500
That would be so painful.
1228
01:14:35,417 --> 01:14:39,375
Bagus, sorry for interrupting.
1229
01:14:39,458 --> 01:14:44,208
I have a question. So, this is
when Hana and Bagus first meet, right?
1230
01:14:44,292 --> 01:14:46,417
- Right.
- Well…
1231
01:14:46,500 --> 01:14:51,083
So, in the beginning,
does he only want to approach her,
1232
01:14:51,708 --> 01:14:53,792
or does he have genuine feelings for her?
1233
01:15:03,417 --> 01:15:05,458
Just take that spot,
it'll look just as good.
1234
01:15:05,542 --> 01:15:07,792
It would be difficult.
This one is the best.
1235
01:15:07,875 --> 01:15:09,833
I'll secure this spot, okay?
1236
01:15:09,917 --> 01:15:10,750
I'll take this one.
1237
01:15:10,833 --> 01:15:13,513
- I'll take care of everything from now on.
- We need to have options.
1238
01:15:13,542 --> 01:15:16,833
- Let's just use this spot.
- What about here?
1239
01:15:16,917 --> 01:15:18,893
- It's all good. I'll take care…
- Let's look for other options.
1240
01:15:18,917 --> 01:15:20,309
- Look for other options.
- No, we can't.
1241
01:15:20,333 --> 01:15:21,708
Just use that spot.
1242
01:15:21,792 --> 01:15:25,542
- It has a better view. It's for our movie.
- It's…
1243
01:15:25,625 --> 01:15:28,583
Let's use this place. It's good, right?
1244
01:15:28,667 --> 01:15:29,851
- Right?
- No, I prefer the other one.
1245
01:15:29,875 --> 01:15:31,708
- Let Bagus decide.
- Okay?
1246
01:15:31,792 --> 01:15:33,292
Well…
1247
01:15:35,167 --> 01:15:36,792
Okay, I choose this one.
1248
01:15:36,875 --> 01:15:38,917
No way, Gus.
1249
01:15:39,792 --> 01:15:41,417
When Deny passed away,
1250
01:15:41,500 --> 01:15:45,625
I felt like all my feelings, my life,
1251
01:15:45,708 --> 01:15:48,875
everything was over.
1252
01:15:49,917 --> 01:15:52,000
Everything was buried with him.
1253
01:16:11,208 --> 01:16:13,583
Bagus thinks he knows everything, right?
1254
01:16:14,750 --> 01:16:17,583
I mean Bagus in the script.
1255
01:16:17,667 --> 01:16:18,875
I know.
1256
01:16:19,583 --> 01:16:21,917
You really made him this annoying?
1257
01:16:24,000 --> 01:16:25,167
Is that so?
1258
01:16:25,667 --> 01:16:26,708
Well…
1259
01:16:26,792 --> 01:16:29,000
He's the worst!
1260
01:16:29,083 --> 01:16:30,500
Hana really puts up with him.
1261
01:16:30,583 --> 01:16:32,792
He's so insensitive.
1262
01:16:33,958 --> 01:16:37,042
She's grieving and he keeps chasing her.
1263
01:16:37,125 --> 01:16:39,125
I'm sure the audience will be upset.
1264
01:16:41,208 --> 01:16:45,125
Don't you think Hana
will learn something from Bagus?
1265
01:16:45,208 --> 01:16:46,333
I mean,
1266
01:16:46,417 --> 01:16:51,625
considering Hana's situation,
Bagus is actually giving her
1267
01:16:51,708 --> 01:16:54,917
some kind of a new perspective, no?
1268
01:16:55,000 --> 01:16:59,292
I think Hana
is supposed to be really angry here
1269
01:16:59,375 --> 01:17:03,958
because Bagus clearly diminishes
her feelings.
1270
01:17:04,958 --> 01:17:06,250
He's actually cruel.
1271
01:17:14,083 --> 01:17:16,333
I want to postpone the shoot.
1272
01:17:17,417 --> 01:17:19,083
What's the problem?
1273
01:17:20,250 --> 01:17:23,875
I feel like the script
is not finalized yet.
1274
01:17:23,958 --> 01:17:27,667
I need to revise a lot of parts.
1275
01:17:27,750 --> 01:17:29,542
The character is so unlikeable.
1276
01:17:30,292 --> 01:17:33,208
But I already got the launch date
from the cinemas.
1277
01:17:33,750 --> 01:17:37,875
- Just a month, sir.
- I couldn't even give you a week.
1278
01:17:37,958 --> 01:17:40,917
You need to remember
that it's a black and white movie.
1279
01:17:41,000 --> 01:17:43,417
I can't negotiate with the cinemas.
1280
01:17:43,500 --> 01:17:45,875
Not to mention
if the date clashes with MCU films,
1281
01:17:45,958 --> 01:17:48,875
I won't be taking vitamins but sedatives.
1282
01:17:50,458 --> 01:17:51,792
Just go with it.
1283
01:17:53,500 --> 01:17:55,750
- Sir.
- Huh?
1284
01:17:57,333 --> 01:17:59,292
If you can't postpone the shoot,
1285
01:17:59,375 --> 01:18:01,208
I'll step down from this project.
1286
01:18:13,750 --> 01:18:15,333
I think…
1287
01:18:15,833 --> 01:18:20,167
since we can't completely feel
what others feel,
1288
01:18:20,250 --> 01:18:23,792
sending them flowers is like a sign
1289
01:18:24,917 --> 01:18:27,667
that we're trying to understand
1290
01:18:27,750 --> 01:18:28,750
their situations
1291
01:18:30,083 --> 01:18:32,542
through the colors
1292
01:18:33,125 --> 01:18:34,458
and shapes of the flowers.
1293
01:18:34,958 --> 01:18:37,333
But it's just a representation, right?
1294
01:18:38,333 --> 01:18:40,500
But in the films, I like it
1295
01:18:40,583 --> 01:18:44,833
because we can really feel
what it's like to be someone else.
1296
01:18:45,375 --> 01:18:46,750
It's not only a representation.
1297
01:18:47,833 --> 01:18:49,125
- Really?
- Totally.
1298
01:19:02,292 --> 01:19:03,292
What's wrong?
1299
01:19:03,333 --> 01:19:04,500
Is something wrong?
1300
01:19:04,583 --> 01:19:05,625
Well…
1301
01:19:05,708 --> 01:19:08,458
It's not you.
1302
01:19:08,542 --> 01:19:09,542
Is it me?
1303
01:19:09,583 --> 01:19:12,292
It's not you either.
1304
01:19:14,458 --> 01:19:19,750
Do you think that we can feel
what others feel through films?
1305
01:19:20,417 --> 01:19:21,417
- Yeah.
- No.
1306
01:19:28,375 --> 01:19:32,042
One more time, okay? It was my fault.
From the start.
1307
01:19:32,708 --> 01:19:33,809
- One more time, okay?
- Come on.
1308
01:19:33,833 --> 01:19:35,292
Reset, guys!
1309
01:19:36,167 --> 01:19:37,792
From the start!
1310
01:19:37,875 --> 01:19:38,875
Come on!
1311
01:19:39,333 --> 01:19:41,292
- Again, Gus?
- Yes!
1312
01:19:41,375 --> 01:19:43,250
- Reset, guys!
- Got it!
1313
01:19:44,167 --> 01:19:45,542
It is my fault.
1314
01:19:47,292 --> 01:19:49,042
So stupid.
1315
01:19:50,417 --> 01:19:51,625
Okay!
1316
01:19:51,708 --> 01:19:54,000
Please open the road for now!
1317
01:20:21,125 --> 01:20:22,958
Sir, where are these going?
1318
01:20:23,042 --> 01:20:25,042
- Where are you taking the stuff?
- To Jogja.
1319
01:20:25,125 --> 01:20:26,417
What about the owners?
1320
01:20:26,500 --> 01:20:27,625
She's leaving tonight.
1321
01:20:28,208 --> 01:20:29,250
We're convoying.
1322
01:20:30,167 --> 01:20:31,875
Is she home?
1323
01:20:33,000 --> 01:20:35,000
She went out.
1324
01:20:37,667 --> 01:20:39,042
Okay…
1325
01:20:53,208 --> 01:20:54,458
Come on now. It's heavy.
1326
01:20:55,542 --> 01:20:56,542
Let's count.
1327
01:20:56,625 --> 01:20:57,875
I'll count.
1328
01:20:57,958 --> 01:20:59,917
One, two, three!
1329
01:21:01,250 --> 01:21:06,375
THE LOWEST POINT
1330
01:21:21,292 --> 01:21:22,542
Talents in! Stand in!
1331
01:21:22,625 --> 01:21:23,667
Out!
1332
01:21:32,042 --> 01:21:33,167
Good.
1333
01:21:34,833 --> 01:21:37,708
Slide 2.300, scene 51,
shoot two, take one.
1334
01:21:39,042 --> 01:21:40,208
Okay.
1335
01:21:47,000 --> 01:21:49,042
It's actually easy
to write the romance parts.
1336
01:21:49,125 --> 01:21:52,333
The hard part is actually deciding
the false belief
1337
01:21:52,417 --> 01:21:54,833
and the lessons for the character.
1338
01:21:57,708 --> 01:21:58,750
For example?
1339
01:22:02,292 --> 01:22:04,833
Take me as an example.
1340
01:22:04,917 --> 01:22:05,958
What about it?
1341
01:22:06,042 --> 01:22:07,208
I can't do that.
1342
01:22:07,292 --> 01:22:08,750
It's okay.
1343
01:22:09,625 --> 01:22:13,083
- I can't do that.
- It's okay, tell me.
1344
01:22:14,292 --> 01:22:15,417
Okay then.
1345
01:22:16,542 --> 01:22:18,583
Let's say you're a movie character
1346
01:22:18,667 --> 01:22:21,167
and you said once
that you'll never fall in love again,
1347
01:22:21,250 --> 01:22:24,792
in the end, you'll learn
1348
01:22:24,875 --> 01:22:27,375
that it's because of your trauma.
1349
01:22:27,458 --> 01:22:29,875
You just lost someone and you're grieving.
1350
01:22:31,167 --> 01:22:34,208
You'll fall in love again one day.
1351
01:22:39,792 --> 01:22:41,667
But how do you know
1352
01:22:42,167 --> 01:22:43,958
that it is rooted from my trauma?
1353
01:22:46,000 --> 01:22:48,792
Is it wrong
if we don't fall in love again?
1354
01:22:50,292 --> 01:22:51,875
That's only an example.
1355
01:22:51,958 --> 01:22:56,167
I really want to know
your personal opinion.
1356
01:22:57,000 --> 01:22:58,375
Do you think that it's wrong?
1357
01:23:02,875 --> 01:23:06,542
Let's say you're writing about me
as a character,
1358
01:23:07,208 --> 01:23:10,042
is that how you would write
my false belief?
1359
01:23:11,833 --> 01:23:12,833
I think I would.
1360
01:23:15,708 --> 01:23:16,708
I see.
1361
01:23:37,958 --> 01:23:40,125
Jeez.
1362
01:23:41,833 --> 01:23:43,874
This is why I don't like
working with new directors.
1363
01:23:44,667 --> 01:23:46,000
Is your director stupid or what?
1364
01:23:46,667 --> 01:23:48,750
- Let's take a cigarette break.
- Okay.
1365
01:23:55,667 --> 01:23:58,250
- Bagus.
- Hi, Julie.
1366
01:23:58,333 --> 01:24:00,500
- I have a question.
- Okay.
1367
01:24:01,667 --> 01:24:04,417
Pardon me, but I just realized it now.
1368
01:24:05,500 --> 01:24:06,750
What is it?
1369
01:24:08,875 --> 01:24:11,167
This Bagus character,
1370
01:24:11,250 --> 01:24:13,708
is he going to be so selfish
until the end?
1371
01:24:16,042 --> 01:24:17,250
I mean,
1372
01:24:17,333 --> 01:24:19,542
I just want to propose an idea.
1373
01:24:19,625 --> 01:24:22,208
Don't you think in this scene,
1374
01:24:22,292 --> 01:24:24,542
we need to make Bagus
1375
01:24:24,625 --> 01:24:26,083
more understanding towards Hana,
1376
01:24:26,167 --> 01:24:27,917
even just a little?
1377
01:24:28,792 --> 01:24:31,250
Because in the end,
1378
01:24:31,333 --> 01:24:33,625
Hana really moves on.
1379
01:24:34,625 --> 01:24:37,250
But Bagus seems like…
1380
01:24:37,792 --> 01:24:39,667
he doesn't have any character arc.
1381
01:24:42,125 --> 01:24:43,375
She's right.
1382
01:24:44,917 --> 01:24:48,375
What if we make him more understanding?
1383
01:24:49,042 --> 01:24:51,667
We only need to improve the dialogue.
1384
01:24:57,708 --> 01:24:58,917
Let's try that later.
1385
01:24:59,417 --> 01:25:01,250
- Please wait.
- It's okay.
1386
01:25:13,458 --> 01:25:15,708
It's really okay?
1387
01:25:15,792 --> 01:25:17,417
It's fine.
1388
01:25:18,125 --> 01:25:19,125
What's happening?
1389
01:25:20,583 --> 01:25:21,583
Let's do the shoot!
1390
01:25:23,042 --> 01:25:24,167
Chel.
1391
01:25:24,250 --> 01:25:25,292
Chel.
1392
01:25:25,375 --> 01:25:26,625
Chel!
1393
01:25:26,708 --> 01:25:27,875
Let me see that.
1394
01:25:29,750 --> 01:25:32,917
- We need to wait for the other shots.
- I just need to see it.
1395
01:25:45,875 --> 01:25:47,958
I think…
1396
01:25:49,167 --> 01:25:51,167
Do you need to add a close-up?
1397
01:26:02,625 --> 01:26:04,417
Do you think we need to add
a close-up here?
1398
01:26:04,917 --> 01:26:07,417
I don't think I can answer that.
1399
01:26:07,500 --> 01:26:10,042
I'm just the editor.
Ask the director about adding extra shots.
1400
01:26:10,125 --> 01:26:11,958
Bagus, do we need to add a close-up?
1401
01:26:12,042 --> 01:26:13,083
Ask the director…
1402
01:26:13,167 --> 01:26:14,625
Then why did you move to Jakarta?
1403
01:26:14,708 --> 01:26:15,917
To start again.
1404
01:26:16,000 --> 01:26:19,042
Bagus, about the shot before,
should we keep that one or…
1405
01:26:19,125 --> 01:26:21,708
You know well
that you are trying to move on.
1406
01:26:21,792 --> 01:26:23,375
That's what you really want, right?
1407
01:26:23,458 --> 01:26:25,958
I will never move on.
1408
01:26:26,042 --> 01:26:27,542
One more time.
1409
01:26:27,625 --> 01:26:30,917
Don't forget the close-up.
I don't want to get scolded by Mr. Yoram.
1410
01:26:31,000 --> 01:26:33,833
- We need more shots…
- Just shoot the goddamn close-up yourself!
1411
01:26:35,500 --> 01:26:36,333
Gus.
1412
01:26:36,417 --> 01:26:38,542
And why do we need the editor on location?
1413
01:26:38,625 --> 01:26:40,917
This is a drama, not an action movie.
1414
01:26:41,000 --> 01:26:43,333
Editor on location
is only for action movies.
1415
01:26:43,875 --> 01:26:44,956
Sorry, it's not your fault.
1416
01:26:46,208 --> 01:26:48,250
I'm a new director,
but I know these things.
1417
01:26:48,750 --> 01:26:50,000
And what are you doing here?
1418
01:26:50,083 --> 01:26:51,667
Well, I am a creative producer.
1419
01:26:51,750 --> 01:26:54,875
There's no such thing
as a creative producer!
1420
01:26:54,958 --> 01:26:56,542
A producer is a producer!
1421
01:26:56,625 --> 01:26:58,333
Just do it yourself!
1422
01:27:05,833 --> 01:27:07,375
So, when are we doing the shoot?
1423
01:27:11,583 --> 01:27:14,500
Guys, let's take a break.
1424
01:27:14,583 --> 01:27:16,333
Let's wait until…
1425
01:27:18,042 --> 01:27:19,833
Let's just take a break.
1426
01:27:23,708 --> 01:27:25,250
Don't worry.
1427
01:27:25,750 --> 01:27:29,375
We have time. Let's change the dialogue
and do some retakes.
1428
01:27:30,708 --> 01:27:33,458
I can't do retakes on my life!
1429
01:27:42,667 --> 01:27:44,417
Hana read the script.
1430
01:27:44,500 --> 01:27:45,583
Huh?
1431
01:27:48,333 --> 01:27:52,125
You're right.
She was really angry when she found out.
1432
01:27:54,500 --> 01:27:57,625
So the plot is exactly the same
as your story with Hana?
1433
01:27:57,708 --> 01:28:00,792
- You didn't know?
- You never told me.
1434
01:28:02,875 --> 01:28:05,958
Don't you see that the characters
have the same names?
1435
01:28:06,792 --> 01:28:08,583
You said it was hyperrealism.
1436
01:28:09,375 --> 01:28:12,625
Aren't you two supposed to talk about it
as husband and wife?
1437
01:28:12,708 --> 01:28:14,292
Enough. So, what do you want to do?
1438
01:28:15,417 --> 01:28:17,958
Nothing. It's over for me now.
1439
01:28:18,458 --> 01:28:22,917
I have no chance to make up with her.
She's moving to Yogyakarta.
1440
01:28:23,750 --> 01:28:24,792
Gosh…
1441
01:28:25,667 --> 01:28:29,250
Gus, Dion, let's do the retake.
Julie is waiting for you guys.
1442
01:28:30,417 --> 01:28:33,542
I watched the scene. So good!
1443
01:28:34,125 --> 01:28:37,875
Trust me. He'll give you a sequel.
1444
01:28:37,958 --> 01:28:39,375
I hope he won't.
1445
01:28:39,458 --> 01:28:42,042
There's no need for a sequel
for this film.
1446
01:28:42,125 --> 01:28:45,958
- I think that's okay. Come on!
- Okay, wait.
1447
01:28:46,833 --> 01:28:49,583
I really don't understand the need
1448
01:28:49,667 --> 01:28:51,347
to make a sequel
for every successful film.
1449
01:28:51,417 --> 01:28:52,750
Gosh!
1450
01:28:53,875 --> 01:28:55,333
Right.
1451
01:28:56,875 --> 01:29:03,250
If we can't do a retake,
we can continue the film with a sequel.
1452
01:29:03,333 --> 01:29:04,833
- Dion!
- What?
1453
01:29:05,333 --> 01:29:06,708
- You're right!
- About what?
1454
01:29:06,792 --> 01:29:08,500
We can make a sequel.
1455
01:29:08,583 --> 01:29:09,708
What are you talking about?
1456
01:29:09,792 --> 01:29:12,000
We can make a sequel!
1457
01:29:12,083 --> 01:29:16,417
I can't do a retake on my life,
but I can continue living it.
1458
01:29:22,458 --> 01:29:24,542
Has anyone seen Bagus anywhere?
1459
01:29:27,500 --> 01:29:29,042
He's not here yet?
1460
01:29:29,125 --> 01:29:32,333
I complimented him, but he ran away.
1461
01:29:32,417 --> 01:29:33,958
Remember what I said?
1462
01:29:34,042 --> 01:29:36,583
This is why I don't like
working with new directors.
1463
01:29:37,250 --> 01:29:38,667
They're experts at going MIA.
1464
01:29:40,208 --> 01:29:41,417
Let's do the retake.
1465
01:29:41,500 --> 01:29:42,500
Cheline, close…
1466
01:29:43,792 --> 01:29:46,125
- Where's Cheline?
- Let's do the take.
1467
01:29:46,208 --> 01:29:49,083
I remember the order.
We finish after this, right?
1468
01:29:50,708 --> 01:29:53,167
Je, monitor, please. Is the talent ready?
1469
01:29:53,250 --> 01:29:54,458
Julie's set,
1470
01:29:54,542 --> 01:29:57,458
but we can't find Dion anywhere.
1471
01:29:57,542 --> 01:29:58,542
He's gone.
1472
01:30:01,083 --> 01:30:02,292
Gosh!
1473
01:30:02,375 --> 01:30:03,375
I need coffee.
1474
01:30:05,458 --> 01:30:07,458
We'll finish in the morning
if this is the case.
1475
01:30:10,542 --> 01:30:12,167
Jupri, monitor, please.
1476
01:30:12,250 --> 01:30:13,708
Copy.
1477
01:30:14,583 --> 01:30:15,833
I need one coffee.
1478
01:30:16,708 --> 01:30:18,208
Hot or cold?
1479
01:30:18,292 --> 01:30:19,333
Cold.
1480
01:30:19,958 --> 01:30:21,500
But we don't have water.
1481
01:30:21,583 --> 01:30:22,583
Then why did you ask?
1482
01:30:25,917 --> 01:30:28,833
This is so fun, like in the movies!
1483
01:30:29,792 --> 01:30:33,542
The scene where they chase the lovers
is usually in the last sequence.
1484
01:30:33,625 --> 01:30:36,167
We need an upbeat score!
1485
01:30:37,292 --> 01:30:41,583
We need a lot of shots too.
It'll be easier to edit a tense scene!
1486
01:30:41,667 --> 01:30:44,000
One camera here.
1487
01:30:46,625 --> 01:30:49,875
One camera here for the protagonist
from the front.
1488
01:30:49,958 --> 01:30:52,458
Nice. We can make it look higher.
1489
01:30:52,958 --> 01:30:55,917
Great! Stay in position, Gus!
1490
01:31:00,292 --> 01:31:02,667
We can use drones!
1491
01:31:04,292 --> 01:31:08,917
It will chase us.
Nice! A cinematic experience!
1492
01:31:10,708 --> 01:31:14,833
Use a racing drone! From this point!
1493
01:31:14,917 --> 01:31:19,417
It'll chase us from here
and then it makes a turn.
1494
01:31:22,958 --> 01:31:24,167
Turn again.
1495
01:31:28,417 --> 01:31:29,250
The building!
1496
01:31:29,333 --> 01:31:35,292
From the back of the building
and then the shot will be from above.
1497
01:31:35,375 --> 01:31:38,708
We'll confuse the audience
about where we're going.
1498
01:31:38,792 --> 01:31:41,833
Let it move down,
and it will get to that point!
1499
01:31:41,917 --> 01:31:44,917
It'll chase us again,
and the audience will know.
1500
01:31:45,750 --> 01:31:50,625
Then it will take a turn in front of us.
1501
01:31:51,667 --> 01:31:52,917
Go forward.
1502
01:31:53,792 --> 01:31:54,792
One more time!
1503
01:31:56,542 --> 01:31:59,583
From here, we move to Hana's scene.
1504
01:32:00,167 --> 01:32:02,625
She's in a hurry
1505
01:32:02,708 --> 01:32:04,917
to pack up all her things
before she leaves,
1506
01:32:05,000 --> 01:32:07,083
so we can see that she's in a rush.
1507
01:32:08,042 --> 01:32:13,917
Or we can make Hana sit
in the middle of moving extras.
1508
01:32:14,000 --> 01:32:18,417
They go in and out
to move the stuff to the car.
1509
01:32:21,625 --> 01:32:23,292
I know!
1510
01:32:23,375 --> 01:32:25,708
What will happen if we reduce
1511
01:32:25,792 --> 01:32:27,226
the shutter speed,
like in Slumdog Millionaire,
1512
01:32:27,250 --> 01:32:29,000
so it looks like it's lagging?
1513
01:32:35,125 --> 01:32:38,292
Or we can use the split screen.
1514
01:32:38,375 --> 01:32:40,625
Bagus on the left side,
Hana on the right side.
1515
01:32:40,708 --> 01:32:43,292
So we can see that one of them is chasing
1516
01:32:43,375 --> 01:32:45,958
and one of them is preparing
to leave at the same time.
1517
01:32:46,042 --> 01:32:47,583
It would be amazing.
1518
01:33:01,792 --> 01:33:03,292
Dion, stop!
1519
01:33:03,375 --> 01:33:05,750
- Where?
- This is the house.
1520
01:33:05,833 --> 01:33:07,750
- Whoa!
- Stop!
1521
01:33:07,833 --> 01:33:08,875
- Stop!
- Okay.
1522
01:33:08,958 --> 01:33:10,625
- Calm down.
- Ouch.
1523
01:33:17,958 --> 01:33:19,625
Hana!
1524
01:33:19,708 --> 01:33:20,917
Let's talk.
1525
01:33:21,708 --> 01:33:22,750
Hana!
1526
01:33:22,833 --> 01:33:24,417
Just a moment.
1527
01:33:25,333 --> 01:33:27,792
Let's talk. I need to talk to you.
1528
01:33:28,375 --> 01:33:29,375
Hana.
1529
01:33:30,125 --> 01:33:32,167
I promised… Please give me a chance to…
1530
01:33:32,250 --> 01:33:33,583
just to talk to you.
1531
01:33:34,167 --> 01:33:35,083
Only for a moment.
1532
01:33:35,167 --> 01:33:37,583
- Please put that in the truck.
- Yeah.
1533
01:33:38,542 --> 01:33:39,542
Hana, just a moment.
1534
01:33:40,375 --> 01:33:41,375
Hana!
1535
01:33:44,875 --> 01:33:49,042
After we talk, I'll understand if you
don't want to talk to me or see me again.
1536
01:33:49,125 --> 01:33:51,167
I just need a little of your time.
1537
01:33:51,250 --> 01:33:56,083
Hana, please. Just a moment.
1538
01:33:57,083 --> 01:33:58,083
Let's talk.
1539
01:33:58,167 --> 01:33:59,750
Hana…
1540
01:33:59,833 --> 01:34:00,917
Hana!
1541
01:34:01,417 --> 01:34:03,042
Hana, please, just a moment.
1542
01:34:04,000 --> 01:34:05,042
Please.
1543
01:34:06,208 --> 01:34:09,000
You never answered my calls.
1544
01:34:10,125 --> 01:34:13,625
Before you leave,
let's talk for the last time.
1545
01:34:16,708 --> 01:34:19,708
I don't want us to stop talking,
I just need to…
1546
01:34:19,792 --> 01:34:22,917
We can talk for just a moment.
1547
01:34:23,000 --> 01:34:26,667
Okay, then let me tell you something.
1548
01:34:26,750 --> 01:34:28,125
I want to explain.
1549
01:34:28,208 --> 01:34:31,875
We can't do this. Please listen to me.
1550
01:34:31,958 --> 01:34:34,917
Please. I made that movie…
1551
01:34:35,000 --> 01:34:39,000
Hana, listen. I made that movie…
1552
01:34:39,083 --> 01:34:41,375
Hana!
1553
01:34:41,875 --> 01:34:45,542
Hana! I got caught!
1554
01:34:46,042 --> 01:34:49,292
My shirt got caught!
1555
01:34:49,375 --> 01:34:51,875
Hana! My shirt got caught!
1556
01:34:52,375 --> 01:34:54,792
Hana!
1557
01:34:55,500 --> 01:34:56,708
Hana!
1558
01:34:56,792 --> 01:34:59,000
Hana! My shirt got caught!
1559
01:35:00,583 --> 01:35:01,917
Bagus! No!
1560
01:35:05,250 --> 01:35:06,583
Ouch!
1561
01:35:06,667 --> 01:35:07,667
Bagus!
1562
01:35:10,667 --> 01:35:12,292
Gus!
1563
01:35:12,375 --> 01:35:14,250
Gus, slowly!
1564
01:35:14,333 --> 01:35:15,375
Slowly.
1565
01:35:15,875 --> 01:35:16,917
Stop.
1566
01:35:17,000 --> 01:35:18,917
- Slowly.
- Hana…
1567
01:35:19,000 --> 01:35:20,917
It's broken. It's broken.
1568
01:35:21,000 --> 01:35:22,250
- Don't joke.
- I swear.
1569
01:35:22,333 --> 01:35:23,458
It's really broken.
1570
01:35:23,542 --> 01:35:24,583
Please call an ambulance.
1571
01:35:24,667 --> 01:35:26,125
- It's broken for real?
- Please.
1572
01:35:26,208 --> 01:35:27,500
It's really broken.
1573
01:35:27,583 --> 01:35:29,708
- Please call the ambulance.
- Wait…
1574
01:35:29,792 --> 01:35:30,792
Gus…
1575
01:35:30,875 --> 01:35:32,750
- Huh?
- This is an important moment.
1576
01:35:33,875 --> 01:35:34,875
- Gus…
- But…
1577
01:35:34,958 --> 01:35:36,917
If he broke his leg, she'll forgive him.
1578
01:35:37,000 --> 01:35:39,208
Don't touch it!
1579
01:35:40,917 --> 01:35:42,917
- Stop.
- Wait.
1580
01:35:45,667 --> 01:35:49,625
I wrote this because since the beginning,
I wanted this to be about you.
1581
01:35:51,708 --> 01:35:54,083
I wrote this
because I wanted to understand you.
1582
01:35:57,167 --> 01:35:59,250
Because I wanted to understand your grief.
1583
01:35:59,833 --> 01:36:02,292
Your pain after losing someone you love.
1584
01:36:04,083 --> 01:36:05,708
What you think,
1585
01:36:05,792 --> 01:36:08,125
what you went through.
1586
01:36:10,208 --> 01:36:11,583
Your grief.
1587
01:36:12,250 --> 01:36:14,375
That's why it's in black and white.
1588
01:36:17,333 --> 01:36:18,917
That's so good!
1589
01:36:19,000 --> 01:36:20,958
So good!
1590
01:36:24,917 --> 01:36:26,292
Bagus!
1591
01:36:26,375 --> 01:36:28,250
Have you called the ambulance?
1592
01:36:28,333 --> 01:36:30,458
- Hana…
- We called them!
1593
01:36:31,750 --> 01:36:32,833
Hana.
1594
01:36:32,917 --> 01:36:33,917
Listen to me.
1595
01:36:35,500 --> 01:36:37,375
I dropped the film.
1596
01:36:39,917 --> 01:36:42,750
I don't want to continue.
1597
01:36:44,833 --> 01:36:46,958
I'm ashamed of myself.
1598
01:36:51,375 --> 01:36:52,500
I thought
1599
01:36:52,583 --> 01:36:54,792
if I surprised you with the film,
1600
01:36:54,875 --> 01:36:57,000
it would be a token of my love for you.
1601
01:36:57,083 --> 01:36:58,417
But I was wrong.
1602
01:36:58,917 --> 01:37:00,250
It's not like that at all.
1603
01:37:02,792 --> 01:37:05,417
I can't stand my own foolishness.
1604
01:37:08,917 --> 01:37:10,000
You're right.
1605
01:37:10,500 --> 01:37:12,917
The romance is only in my head.
1606
01:37:18,250 --> 01:37:19,375
I can see it now.
1607
01:37:20,042 --> 01:37:22,250
I want you more than the film.
1608
01:37:54,292 --> 01:37:55,542
This is it.
1609
01:37:55,625 --> 01:37:59,875
This kind of romantic scene in movies
do not make sense at all.
1610
01:38:00,708 --> 01:38:02,958
How can we talk when you broke your leg?
1611
01:38:03,542 --> 01:38:06,375
We are still waiting for the ambulance.
1612
01:38:06,458 --> 01:38:10,708
We have time to talk
until the ambulance comes.
1613
01:38:10,792 --> 01:38:12,125
But Gus…
1614
01:38:13,167 --> 01:38:15,625
the fracture would be too painful.
1615
01:38:16,125 --> 01:38:17,625
There's no way we could talk.
1616
01:38:17,708 --> 01:38:20,875
It'll make more sense
if you scream in pain.
1617
01:38:20,958 --> 01:38:23,667
And your friends, Cheline, Dion,
1618
01:38:24,292 --> 01:38:27,542
how could he just stand still
watching his friend break his leg?
1619
01:38:29,042 --> 01:38:32,833
This is a rom-com,
a romantic comedy movie.
1620
01:38:33,417 --> 01:38:35,750
There has to be some comedy in it.
1621
01:38:36,958 --> 01:38:38,667
It doesn't make sense.
1622
01:38:39,833 --> 01:38:42,625
But are you angry
1623
01:38:42,708 --> 01:38:45,375
to see how I wrote your character?
1624
01:38:51,583 --> 01:38:52,583
Well, I am.
1625
01:38:57,667 --> 01:39:00,750
THE RISE
1626
01:39:00,833 --> 01:39:02,208
I really wonder
1627
01:39:02,833 --> 01:39:05,333
how you could write such a story.
1628
01:39:06,667 --> 01:39:08,375
Drawing your own conclusions.
1629
01:39:09,500 --> 01:39:10,833
How did you do that?
1630
01:39:11,708 --> 01:39:14,125
From the beginning,
1631
01:39:14,792 --> 01:39:18,458
I intended to write about our meetings.
1632
01:39:20,542 --> 01:39:21,542
Hana.
1633
01:39:21,625 --> 01:39:22,958
You're here?
1634
01:39:31,208 --> 01:39:35,792
After we had an argument
in the Padang restaurant…
1635
01:39:35,875 --> 01:39:37,750
Would you choose that for my false belief?
1636
01:39:38,667 --> 01:39:39,750
I think I would.
1637
01:39:40,500 --> 01:39:43,208
- I see.
- We had an argument.
1638
01:39:44,625 --> 01:39:47,500
Then Mr. Yoram rushed the deadline.
1639
01:39:47,583 --> 01:39:49,792
So I had to finish it in a hurry.
1640
01:39:52,083 --> 01:39:54,083
I tried to call you,
1641
01:39:54,167 --> 01:39:58,000
but I knew you were angry with me.
1642
01:39:58,750 --> 01:40:03,333
There was nothing I could do.
I only had myself.
1643
01:40:03,417 --> 01:40:08,000
And the reason why I wanted
to make movies from the start.
1644
01:40:09,708 --> 01:40:14,750
I contemplated everything
and I reflected on myself.
1645
01:40:14,833 --> 01:40:18,333
Then I realized
1646
01:40:19,292 --> 01:40:21,958
that the one with the false belief
wasn't you,
1647
01:40:26,583 --> 01:40:28,208
but it was me.
1648
01:40:29,542 --> 01:40:32,417
The romance is only in my head.
1649
01:40:41,500 --> 01:40:48,333
After that,
I just made up stories about us.
1650
01:40:48,417 --> 01:40:52,208
The thing that I was afraid of the most,
1651
01:40:52,292 --> 01:40:55,542
was what would happen
if you read the script,
1652
01:40:55,625 --> 01:40:58,417
because deep down,
I knew you'd be really angry.
1653
01:41:00,500 --> 01:41:03,875
You really thought I would be that angry?
1654
01:41:06,792 --> 01:41:10,000
See? I read your script.
1655
01:41:10,083 --> 01:41:11,500
I didn't yell at you, right?
1656
01:41:12,000 --> 01:41:13,333
In movies,
1657
01:41:13,417 --> 01:41:19,833
usually, the character would be angry
and delivers really cool lines,
1658
01:41:19,917 --> 01:41:22,000
like that one,
1659
01:41:22,083 --> 01:41:28,042
"Gus, you only care
about your measly film world,
1660
01:41:28,125 --> 01:41:30,708
and you think
it can change the real world!"
1661
01:41:38,000 --> 01:41:39,667
In this script,
1662
01:41:40,417 --> 01:41:42,917
if Bagus liked Hana that much,
1663
01:41:45,167 --> 01:41:49,167
why didn't he confess?
They just needed to talk it out.
1664
01:41:52,500 --> 01:41:53,542
Hana.
1665
01:41:54,833 --> 01:41:56,250
I like you.
1666
01:41:56,333 --> 01:41:58,375
See? It's easy.
1667
01:41:58,458 --> 01:42:00,083
I've told you,
1668
01:42:00,167 --> 01:42:02,500
couples only need to communicate and talk.
1669
01:42:02,583 --> 01:42:04,708
But it's real.
1670
01:42:05,208 --> 01:42:06,833
I really like you.
1671
01:42:16,708 --> 01:42:19,708
But I was foolish
1672
01:42:19,792 --> 01:42:22,083
for not wanting
to understand your feelings.
1673
01:42:24,583 --> 01:42:28,583
Your feelings
about losing someone you love.
1674
01:42:30,000 --> 01:42:32,167
It was just me who got excited.
1675
01:42:34,583 --> 01:42:35,750
I admit
1676
01:42:36,375 --> 01:42:37,542
I was selfish.
1677
01:42:39,208 --> 01:42:42,792
That's why when I finished the script,
I wanted to show you.
1678
01:42:43,875 --> 01:42:47,333
And I wanted to tell you honestly like…
1679
01:42:50,083 --> 01:42:52,000
what I just did.
1680
01:42:59,375 --> 01:43:00,375
Now I feel like…
1681
01:43:02,542 --> 01:43:06,583
our relationship
has gotten more complicated.
1682
01:43:08,750 --> 01:43:09,750
I'm sorry.
1683
01:43:11,417 --> 01:43:16,333
I didn't mean to complicate the situation.
1684
01:43:20,583 --> 01:43:22,167
But do you like the script?
1685
01:43:27,292 --> 01:43:28,583
No, I don't.
1686
01:43:30,708 --> 01:43:32,583
It's not romantic.
1687
01:43:34,917 --> 01:43:35,917
But the fact
1688
01:43:36,833 --> 01:43:38,875
that you're here
1689
01:43:41,083 --> 01:43:42,875
and that you're honest with me,
1690
01:43:48,042 --> 01:43:50,500
I think that's romantic.
1691
01:44:16,917 --> 01:44:19,625
FALLING IN LOVE LIKE IN THE MOVIES
1692
01:44:44,167 --> 01:44:45,375
I think it's fine.
1693
01:44:45,458 --> 01:44:49,667
- I mean, I don't need to revise it.
- It's fine.
1694
01:44:49,750 --> 01:44:51,625
It's fine, just relax.
1695
01:44:52,542 --> 01:44:53,792
Cheline.
1696
01:44:53,875 --> 01:44:55,083
- Dion.
- Bagus.
1697
01:44:55,167 --> 01:44:57,208
Hey, are you going to edit the film?
1698
01:44:57,292 --> 01:44:58,208
- Huh?
- You have editing to do?
1699
01:44:58,292 --> 01:45:00,083
- You're presenting?
- Yes.
1700
01:45:00,167 --> 01:45:02,500
This is Hana, guys.
1701
01:45:03,792 --> 01:45:05,000
- Cheline.
- Hana.
1702
01:45:05,083 --> 01:45:06,125
Dion.
1703
01:45:07,000 --> 01:45:08,333
They're…
1704
01:45:08,417 --> 01:45:09,583
Yes, right!
1705
01:45:12,417 --> 01:45:13,583
So, you told her?
1706
01:45:13,667 --> 01:45:14,750
I did.
1707
01:45:17,417 --> 01:45:18,833
So, it's a real story?
1708
01:45:18,917 --> 01:45:21,250
Okay, I have editing to do.
Good luck for the presentation.
1709
01:45:21,333 --> 01:45:22,250
Hana, please excuse us.
1710
01:45:22,333 --> 01:45:23,417
- Take care.
- Bye.
1711
01:45:23,500 --> 01:45:24,917
- Bye.
- Bye.
1712
01:45:25,625 --> 01:45:27,000
Chel.
1713
01:45:27,083 --> 01:45:28,292
So, it's real?
1714
01:45:30,375 --> 01:45:31,667
Answer me.
1715
01:45:32,792 --> 01:45:33,625
Sir.
1716
01:45:33,708 --> 01:45:35,708
- Yes?
- Please come in. Mr. Yoram is waiting.
1717
01:45:35,792 --> 01:45:37,167
Okay, wait.
1718
01:45:38,208 --> 01:45:41,125
Okay then. You want to come in with me?
1719
01:45:41,208 --> 01:45:42,417
No need to.
1720
01:45:42,500 --> 01:45:44,583
- Are you sure?
- It's okay.
1721
01:45:44,667 --> 01:45:46,000
I'll go inside.
1722
01:45:54,708 --> 01:45:57,268
Are you sure about waiting here?
What about the cafe across the street?
1723
01:45:57,292 --> 01:45:59,667
It's fine. I can wait here.
1724
01:45:59,750 --> 01:46:00,875
Okay then.
1725
01:46:00,958 --> 01:46:02,542
It's like dropping kids off at school.
1726
01:46:06,875 --> 01:46:07,875
Gus.
1727
01:46:10,917 --> 01:46:12,417
I'm a bit nervous. Wish me luck.
1728
01:46:20,417 --> 01:46:21,500
Hello, sir.
1729
01:46:31,667 --> 01:46:32,750
Gus.
1730
01:46:33,250 --> 01:46:36,958
I have prepared three episodes
with the files already.
1731
01:46:37,042 --> 01:46:38,958
You just need to study it.
1732
01:46:39,458 --> 01:46:42,208
Let's just make an adaptation
of a soap opera IP.
1733
01:46:42,292 --> 01:46:43,625
We'll be a box office hit.
1734
01:46:44,125 --> 01:46:47,833
And you have quite the reputation
for writing film adaptations.
1735
01:46:50,458 --> 01:46:52,583
They have made a reborn version,
haven't they?
1736
01:46:52,667 --> 01:46:55,792
That's the good thing about a reborn
we can just make another one.
1737
01:46:57,833 --> 01:46:58,833
By the way, sir,
1738
01:47:00,875 --> 01:47:03,375
please listen to my ideas.
1739
01:47:03,875 --> 01:47:08,250
What if we make a movie
in black and white?
1740
01:47:12,875 --> 01:47:13,917
Interesting.
1741
01:47:14,000 --> 01:47:15,000
Interesting.
1742
01:47:16,667 --> 01:47:20,000
- This one? I'll take a look.
- That one. Please.
1743
01:47:24,500 --> 01:47:26,083
{\an8}MR. YORAM'S ROOM - ANDAMAN FILMS - DAY
1744
01:47:26,167 --> 01:47:27,684
{\an8}BAGUS SITS IN FRONT OF HIS PRODUCER, YORAM
1745
01:47:27,708 --> 01:47:29,351
{\an8}WHAT IF WE MAKE A MOVIE
IN BLACK AND WHITE?
1746
01:47:29,375 --> 01:47:30,815
{\an8}YOU KNOW WELL HOW OUR INDUSTRY WORKS
1747
01:47:34,583 --> 01:47:36,875
The character names are the same as us.
1748
01:47:37,542 --> 01:47:38,542
Right, sir.
1749
01:47:39,792 --> 01:47:43,250
- I don't have to play it, right?
- No, sir. It's better if you don't.
1750
01:47:45,125 --> 01:47:49,042
- You won't play it either, right?
- No, sir. No.
1751
01:47:49,125 --> 01:47:50,292
Okay.
1752
01:47:51,375 --> 01:47:53,375
So, black and white?
1753
01:47:53,458 --> 01:47:55,083
So, it's a horror film?
1754
01:47:55,667 --> 01:47:56,708
Romance, sir.
1755
01:47:57,958 --> 01:47:59,167
Gus.
1756
01:47:59,958 --> 01:48:01,375
I've told you,
1757
01:48:01,458 --> 01:48:05,833
you can give me an original script
as long as it's a horror movie.
1758
01:48:05,917 --> 01:48:08,542
But listen to me, sir.
This is an interesting story.
1759
01:48:08,625 --> 01:48:11,000
This is about a film writer
1760
01:48:11,083 --> 01:48:18,042
who secretly writes his love story
to get his dream girl,
1761
01:48:18,125 --> 01:48:20,292
his friend who's recently widowed.
1762
01:48:20,375 --> 01:48:21,917
That's interesting.
1763
01:48:22,500 --> 01:48:26,833
Then a vengeful spirit is against
their relationship and chases them down
1764
01:48:26,917 --> 01:48:28,792
- to kill them?
- No, sir.
1765
01:48:29,458 --> 01:48:32,750
The spirit uses a thing as a vessel
that is carried by them,
1766
01:48:32,833 --> 01:48:38,083
- then they get haunted?
- No, it's a romance, sir.
1767
01:48:40,292 --> 01:48:41,625
What's the title?
1768
01:48:42,917 --> 01:48:45,750
Please read the title. I want to hear it.
1769
01:48:46,583 --> 01:48:50,125
Falling in Love like in the Movies.
1770
01:48:50,208 --> 01:48:51,208
Horror.
1771
01:48:52,125 --> 01:48:55,875
Falling in Love like in Horror Movies.
1772
01:48:55,958 --> 01:48:57,208
- See?
- Sir.
1773
01:48:57,292 --> 01:48:59,333
That's a brilliant title.
1774
01:48:59,417 --> 01:49:01,750
But you promised me.
1775
01:49:01,833 --> 01:49:03,375
I know I did.
1776
01:49:07,917 --> 01:49:11,875
RESOLUTIONS
1777
01:49:11,958 --> 01:49:13,684
THE ENDING: BAGUS AND HANA
COINCIDENTALLY MEET AT A SUPERMARKET,
1778
01:49:13,708 --> 01:49:15,333
SMILING AT EACH OTHER.
1779
01:49:15,417 --> 01:49:17,143
THIS IS OUR CONVERSATION WITH…
JUST MAKE SOMETHING UP, GUS.
1780
01:49:17,167 --> 01:49:22,417
Mr. Yoram wants me
to extend the grieving scene.
1781
01:49:23,000 --> 01:49:24,958
He proposed this revision.
1782
01:49:27,167 --> 01:49:30,125
But I wonder why in movies…
1783
01:49:30,625 --> 01:49:32,583
- Personally…
- Yeah?
1784
01:49:33,875 --> 01:49:35,875
I don't think grieving feels like that.
1785
01:49:37,750 --> 01:49:38,750
Huh?
1786
01:49:44,458 --> 01:49:45,667
Look at Ms. Yati.
1787
01:49:48,250 --> 01:49:49,292
What's with her?
1788
01:49:52,125 --> 01:49:54,458
Her husband passed away last week.
1789
01:49:55,917 --> 01:49:56,917
What?
1790
01:49:57,500 --> 01:49:59,417
He has been sick for quite a long time.
1791
01:49:59,917 --> 01:50:02,250
Gosh.
1792
01:50:04,458 --> 01:50:08,917
I think the hardest part of grieving
1793
01:50:09,000 --> 01:50:10,792
is how life must go on
1794
01:50:12,167 --> 01:50:14,167
when we just want to stop.
1795
01:50:19,000 --> 01:50:20,417
Or…
1796
01:50:21,958 --> 01:50:25,333
from my experience,
1797
01:50:27,625 --> 01:50:30,250
when I feel happy,
1798
01:50:31,167 --> 01:50:32,417
just like now,
1799
01:50:32,917 --> 01:50:34,917
like when we talk,
1800
01:50:38,250 --> 01:50:39,917
I'm happy…
1801
01:50:40,417 --> 01:50:45,125
but I feel like…
1802
01:50:46,208 --> 01:50:48,167
I'm not allowed to be too happy.
1803
01:50:48,875 --> 01:50:52,167
Like there's somebody forbidding me.
1804
01:51:03,708 --> 01:51:07,833
There's a part that I need to revise.
1805
01:51:09,292 --> 01:51:10,292
Which one?
1806
01:51:11,167 --> 01:51:13,417
The part when you…
1807
01:51:14,292 --> 01:51:15,708
move on.
1808
01:51:19,208 --> 01:51:21,083
Because now, I think
1809
01:51:22,125 --> 01:51:23,917
that you don't need to move on.
1810
01:51:26,917 --> 01:51:28,375
Just move with it.
1811
01:51:31,708 --> 01:51:34,542
You can just carry it.
1812
01:51:40,875 --> 01:51:44,792
I can see that Deny has a really big space
in your heart.
1813
01:51:49,667 --> 01:51:53,917
I'm fine with keeping a small one…
1814
01:51:55,625 --> 01:51:57,500
if you still have any left.
129902
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.