All language subtitles for Dharma . Greg - 4.19

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,649 --> 00:00:05,302 - Ako som sa mohol necha� na toto nahovori�? - Ale cho�, ktor� mu� tajne nesn�va o tom, 2 00:00:05,302 --> 00:00:07,704 �e sa z��astn� m�dnej prehliadky matka a syn? 3 00:00:08,572 --> 00:00:11,097 - Nepom�ha�. - Nesna��m sa. 4 00:00:11,097 --> 00:00:16,886 Oh, Gregory. Oh, pozrime sa, vyzer� naozaj ohromne. 5 00:00:18,478 --> 00:00:22,275 - �o si mysl� Dharma? - Mysl�m, �e by ste mali za�a� pies�ou "L�ska sp�ja n�s" 6 00:00:22,275 --> 00:00:24,313 a "Opi�iu l�sku" si nechajte ako pr�davok. 7 00:00:25,298 --> 00:00:26,375 Pros�m �a. 8 00:00:26,375 --> 00:00:28,945 - Vie�, �e tu nemus� zosta�. - Oh, akoby som si to mohla necha� ujs�. 9 00:00:29,930 --> 00:00:33,324 Dobre, vospolok, je �as. Zora�te sa, zora�te sa. 10 00:00:33,324 --> 00:00:35,954 Ideme, viete kde m�te st�. 11 00:00:35,954 --> 00:00:38,871 Neboj sa zlatko, jedn�ho d�a si na to spomenieme a ja sa budem smia�. 12 00:00:40,119 --> 00:00:43,082 Dobre. Gregory, daj si svoju �iapku. 13 00:00:51,441 --> 00:00:52,482 Matka.. 14 00:00:55,667 --> 00:00:58,059 Nev�imla si si ni� na ostatn�ch ��astn�koch? 15 00:00:59,924 --> 00:01:03,123 �no, nemysl�m, �e by niekto z nich zladil svoje kost�mi tak ako my. 16 00:01:04,037 --> 00:01:05,162 Daj si svoju �iapku nasp�. 17 00:01:07,162 --> 00:01:11,371 Hej, pane. Ja za to dostanem Sony PlayStation. �o dostanete vy? 18 00:01:31,479 --> 00:01:34,273 �akujeme Carol Westin a mal�mu Jacobovi. 19 00:01:34,273 --> 00:01:40,516 Ahoy, prich�dzaj� Kitty Montgomery a jej syn Gregory. M�te mo�nos� vychutna� si ich neform�lnu 20 00:01:40,516 --> 00:01:43,091 ale ve�mi kultivovan� prezent�ciu. 21 00:01:43,091 --> 00:01:47,674 - Prep��, nem��em to urobi�. - Ale u� n�s ozn�mili, daj si nasp� t� �apicu. 22 00:01:47,674 --> 00:01:49,856 Zbohom mama, pr�jemn� z�bavu. 23 00:01:51,319 --> 00:01:52,103 Cho�te, cho�te.. 24 00:01:54,468 --> 00:01:57,657 Gregory, �o to stv�ra�, str�p�uje� ma. 25 00:01:57,657 --> 00:02:02,284 Ja str�p�ujem teba? Vedela si, �e je to roben� pre mal� deti? 26 00:02:02,284 --> 00:02:05,113 S� otvoren� pre synov v�etk�ch vekov�ch kateg�rii. 27 00:02:05,113 --> 00:02:10,005 Prep�� matka ale ke� nie�o tak�to rob�, neberie� do �vahy pocity ostatn�ch. �ud� 28 00:02:10,005 --> 00:02:12,704 O �om to rozpr�va�, nechala som �a vybra� t�to n�morn�cku t�matiku. 29 00:02:15,278 --> 00:02:16,297 Ahoj deck�, �o sa deje? 30 00:02:16,297 --> 00:02:19,351 Oh, Gregory si vyvynul d�ku tr�mu. 31 00:02:19,351 --> 00:02:23,000 Oh, mal si vidie� Nicolasa Iodera. Povracal sa do svojej prilby. 32 00:02:24,407 --> 00:02:30,183 Nem�m tr�mu. Len proste nem�m chu� poskakova� ako paj�c na matkinej dobro�innej prehliadke. 33 00:02:30,183 --> 00:02:32,786 Gregory, so mnou to nem� ni� spolo�n�, ide len o charitu. 34 00:02:32,786 --> 00:02:36,767 �iadna z t�chto vec� nie je o charite. Ide len o to uk�za� t�m bohat�m �ensk�m nov� �aty. 35 00:02:37,498 --> 00:02:40,399 Gregory, tieto charitat�vne akcie s� mojou �ivotnou pr�cou. 36 00:02:40,399 --> 00:02:42,786 A nie je to hanba, matka? 37 00:02:44,065 --> 00:02:46,998 Pre�vihli ste to, mal� Ioder sa pozabudol a nasadil si nasp� svoju prilbu. 38 00:02:51,854 --> 00:02:57,093 Hej, p�n mu�. Chce� urobi� nie�o �o si u� dlho nerobil? 39 00:02:57,093 --> 00:02:59,853 - Iste. - Zavolaj svojej matke. 40 00:03:01,988 --> 00:03:04,999 - Nie. - U� je to t��de� Greg. Nem��e� s �ou proste u� v �ivote neprehovori�. 41 00:03:04,999 --> 00:03:08,602 Iste, �udia to robia st�le. M�j bratranec Frank neprehovoril so svojou matkou 10 rokov. 42 00:03:08,602 --> 00:03:11,115 To je ten bratranec �o ka�d� ve�er var� svoje k���e od domu? 43 00:03:13,005 --> 00:03:16,637 Nerob� to preto�e sa prestal rozpr�va� so svojou matkou ale preto�e prestal moc neskoro. 44 00:03:17,953 --> 00:03:21,310 Greg, ty a Kitty ste pr�ve za�ali rie�i� svoje veci, potrebujete sa porozpr�va�. 45 00:03:21,310 --> 00:03:24,945 Dharma, rie�im to sp�sobom ak�m to chcem rie�i� ja. 46 00:03:30,006 --> 00:03:32,203 No tak Greg, si smie�ny. 47 00:03:33,018 --> 00:03:35,910 Fajn. Chce� aby som zavolal svojej matke? 48 00:03:36,916 --> 00:03:42,032 Chce� aby som jej povedal, �e jej narcizmus zni�il ka�d� n�dej, sta� sa norm�lnou funguj�cou �udskou bytos�ou 49 00:03:42,032 --> 00:03:47,639 �e som pre�il svoje detstvo napriek nej, nie v�aka nej. �e som sa modlil, aby m�j otec odi�iel k svojej sekret�rke, 50 00:03:47,639 --> 00:03:52,188 ktor� mi kupovala cukr�ky s whisky n�pl�ou a vzali ma so sebou a �ili by sme ��astne a� do smrti? 51 00:03:52,188 --> 00:03:53,795 To by som jej mal poveda�? 52 00:03:55,421 --> 00:03:59,228 Dobre, vie� �o zlatko? Ak to bude� rie�i� sp�sobom ak�m to chce� rie�i�.. 53 00:04:00,883 --> 00:04:02,208 mala by som to re�pektova�. 54 00:04:03,423 --> 00:04:04,341 V�aka. 55 00:04:13,371 --> 00:04:14,694 Hej, Kitty, tu som, ahoj. 56 00:04:18,134 --> 00:04:18,991 Dharma. 57 00:04:20,239 --> 00:04:23,312 Musela som si zmeni� svoje pl�ny aby som pri�la. 58 00:04:23,312 --> 00:04:25,824 �o bolo tak� d�le�it�, �e sme sa o tom nemohli porozpr�va� po telef�ne? 59 00:04:25,824 --> 00:04:28,773 - Preto�e je tu nie�o �o mus� vidie�. - �o? 60 00:04:29,724 --> 00:04:34,082 Nah� fotky mal�ho Grega. Nie je roztomil�? 61 00:04:34,082 --> 00:04:37,213 - Vravela si, �e toto nebude o Gregorym. - Musela som inak by si sa neuk�zala. 62 00:04:37,213 --> 00:04:41,424 A pozri, tu ste na jeho preberan� diplomu zo strednej. 63 00:04:41,424 --> 00:04:44,296 M� tam ak�si �erven� o�i ale to u� teraz vedie vyretu�ova�. 64 00:04:44,296 --> 00:04:49,209 Dharma, viem, �e si mysl�, �e n�m pom�ha� ale Gregory a ja to zvl�dneme po svojom. 65 00:04:49,209 --> 00:04:53,343 - M� pl�n? - Ak bude pripraven� sa ospravedlni�, ja budem pripraven� po��va�. 66 00:04:54,638 --> 00:04:56,028 Je nejak� pl�n b) ? 67 00:04:56,933 --> 00:04:59,707 �no. Prestaneme sa o tom bavi� a objedn�me si obed. 68 00:05:01,817 --> 00:05:04,547 - Oh, ahoj Dharma. - Ahoj David. 69 00:05:04,547 --> 00:05:08,372 - Teraz �a dali pracova� cez de�? - �no, vymenili ma, preto�e op� hr�m vo svojej hre. 70 00:05:08,372 --> 00:05:12,487 - Oh, to je super. Pr�de sa na �u pozrie� aj tvoja mama? - Oh, nevynechala e�te ani jednu. 71 00:05:12,487 --> 00:05:18,260 Vid�, nemalo by to by� tak, mama a syn? A� to �loveka hreje na du�i. 72 00:05:19,431 --> 00:05:22,953 - Dobr� de�, ja som David. - Ahoj David, Kitty Montgomery, rada v�s pozn�vam. 73 00:05:22,953 --> 00:05:28,224 - Ja pozn�vam r�d v�s a m��em v�m poveda�, �e to je rozhodne n�dhern� kost�m. - Oh, �akujem. 74 00:05:29,175 --> 00:05:30,517 Nieje to Pierre Le Gros? 75 00:05:31,588 --> 00:05:32,632 Oh, �no je. 76 00:05:32,632 --> 00:05:36,066 - M�te ve�mi dobr� o�i. - No, p��i sa mi jeho mu�sk� kolekcia. 77 00:05:36,066 --> 00:05:39,983 - Aha, viete, �e m� zajtra prehliadku? - Nie nem�. 78 00:05:39,983 --> 00:05:44,489 M�, s�ce iba na pozv�nku, ale mysl�m, �e by som bola schopn� v�s prep�ova� dnu. 79 00:05:44,489 --> 00:05:48,981 - To by som r�d. - Kitty, nie je to nie�o kam by chcel �s� Greg? 80 00:05:48,981 --> 00:05:50,514 - Nie, to nieje. - Nie, to nieje. 81 00:05:50,514 --> 00:05:57,239 - �, kto je ten mlad� maturant? - Jej syn. Jej jedin� syn. 82 00:05:57,239 --> 00:06:02,037 V�ne? Tomu never�m. Nevyzer�te dos� staro na to aby ste mali zmaturovan�ho syna. 83 00:06:05,017 --> 00:06:06,999 David, �o keby ste sa k n�m pridali. 84 00:06:06,999 --> 00:06:09,479 Pridal by som sa ale videl som kuchy�u. 85 00:06:13,791 --> 00:06:16,566 - Ahojte. - Ahoj. 86 00:06:19,963 --> 00:06:23,786 - Dharma tu nieje. - Nepri�li sme za Dharmou, pri�li sme za tebou. 87 00:06:23,786 --> 00:06:29,432 Dharma n�m povedala, �e ste sa s mamou pochytili, preto�e si pri�iel na nejak� akciu rovnako oble�en�. 88 00:06:33,770 --> 00:06:36,171 Presne tak sa to nestalo ale viac menej. 89 00:06:37,191 --> 00:06:41,007 Greg, po� sem. Posa� sa na chv��u. 90 00:06:54,825 --> 00:07:00,360 Greg, matersk� sila je d�le�itou s��as�ou pohody ka�dej �udskej bytosti. 91 00:07:00,360 --> 00:07:05,680 T� sila nemus� doslova poch�dza� od tvojej matky. Zem m��e by� tvojou matkou, 92 00:07:05,680 --> 00:07:09,252 tvoja sestra m��e by� tvojou matkou, otec m��e by� tvojou matkou. 93 00:07:09,252 --> 00:07:13,309 Ak s� dvaja otcovia rozhodne jeden z nich je matkou, alebo.. 94 00:07:13,309 --> 00:07:17,037 - Alebo obaja. - Prep��, teraz na to nem�m n�ladu. 95 00:07:17,037 --> 00:07:23,932 Len sme ti pri�li poveda�, �e ke� m� v �ivote teraz toto pr�zdne miesto, Lary a ja sme tu pre teba 96 00:07:23,932 --> 00:07:25,588 ako tvoja matka. 97 00:07:26,715 --> 00:07:35,233 - Ako otec, matka a otec, dve matky.. - Ale d�le�it� je aby si si zapam�tal, �e m� len jednu matku. 98 00:07:35,233 --> 00:07:39,336 A mus� sa sna�i� uzmierni� sa s �ou, spriateli� sa s �ou. 99 00:07:39,336 --> 00:07:42,315 - Rozhodne. - Ale stoj� to trochu n�mahy. 100 00:07:42,315 --> 00:07:48,856 Teda, moja mama, nikdy nebola Abby nejako nad�en�. Ale ke� som si raz uvedomil, �e je zbyto�n� Abby br�ni� 101 00:07:48,856 --> 00:07:51,039 uzavreli sme s mamou mier. 102 00:07:52,232 --> 00:07:56,904 - �o mysl� t�m, �e je zbyto�n� br�ni� Abby? - Len Gregovi vrav�m, �e je jednoduch�ie s matkou s�hlasi�. 103 00:07:56,904 --> 00:08:02,201 Ako ke� jeho mama povie: "Dharma vyzer� smie�ne v t�ch hippie �at�ch v jej veku." 104 00:08:02,201 --> 00:08:05,713 Miesto aby sa s �ou h�dal, m��e poveda�: "Iste mama, m� pravdu." 105 00:08:05,713 --> 00:08:07,913 A je po h�dke, ka�d� je ��astn�. 106 00:08:08,662 --> 00:08:12,531 - Tvoja matka si mysl�, �e vyzer�m smie�ne? - To ti kto povedal? 107 00:08:15,748 --> 00:08:17,762 - Chce niekto k�vu? - Nie, v�aka Greg. 108 00:08:17,762 --> 00:08:22,318 Rozpr�va� sa s tou �enskou len 2 kr�t do roka a ani si neni schopn� sa ma trochu zasta�? 109 00:08:22,318 --> 00:08:26,263 - O �om to rozpr�va�? Moja matka �a zbo��uje. - Hej, ale mysl� si, �e vyzer�m smie�ne. 110 00:08:26,263 --> 00:08:27,884 To m� odkia�? 111 00:08:29,150 --> 00:08:32,411 Bolo by jej mil�ie keby som chodila ako ona vo fialov�ch �u���koch. 112 00:08:32,411 --> 00:08:38,902 - Ke� tak rozpr�va�, znie� ako ona. - Ani s t�m neza��naj Mayron Lawrence Finckelstein. 113 00:08:40,154 --> 00:08:43,512 Ja som tu neni ten zl�, som mierotvorca. 114 00:08:43,512 --> 00:08:46,694 Aj Ronald Regan nazval svoje riaden� strely mierotvorn�mi. 115 00:08:46,694 --> 00:08:48,628 Porovn�va� moju matku s Ronaldom Reganom? 116 00:08:51,349 --> 00:08:54,070 - Ahoj Dharma. - Ed, �o tu rob�? 117 00:08:54,070 --> 00:08:59,586 No povedala si Kitty, �e m� l�stok do divadla nazvy� a ona �a podozrievala, �e ju chce� da� dokopy s Gregom. 118 00:09:00,790 --> 00:09:03,550 - To si myslela, �o? - No, �no, je paranoidn�. 119 00:09:04,765 --> 00:09:07,081 Ka�dop�dne, nechcel som aby si sedela v divadle sama. 120 00:09:07,081 --> 00:09:08,213 �au Dharma. 121 00:09:11,770 --> 00:09:15,420 - Pete, �o tu rob�? - Greg pri�iel na to, �e ten l�stok nazvy� bude b�da 122 00:09:15,420 --> 00:09:18,243 - aby si ho dala dokopy s mamou. - Pri�iel, �o. 123 00:09:18,243 --> 00:09:21,505 - Ale ja som Levieho kr�a e�te nevidel. - Ty si nikdy nevidel Levieho kr�a? 124 00:09:21,505 --> 00:09:23,532 T� vec je ��asn�. 125 00:09:23,532 --> 00:09:28,249 A nie je to len o �u�och v kost�moch, s� tam piesne, tance, je to ve�kolep� produkcia. 126 00:09:29,529 --> 00:09:30,754 U�ite si to. 127 00:09:32,561 --> 00:09:35,712 Oh, tak�e ka�d� je m�drej�� ne� Dharma. 128 00:09:40,163 --> 00:09:42,006 - �au, ahoj synak. - Oh, dobre, stihol si to. 129 00:09:42,006 --> 00:09:45,230 - V�era si si nechal �js� skvel� hru. - Pete mi vravel. 130 00:09:45,230 --> 00:09:46,684 Vzal som ti tri�ko. 131 00:09:51,173 --> 00:09:52,314 V�aka. 132 00:09:53,237 --> 00:09:55,984 - Tak�e, bola to z�bava, �o? - To sa vsa�. 133 00:09:55,984 --> 00:10:00,834 Som r�d, �e n� mal� probl�m s mamou neohrozil n� vz�ah. 134 00:10:00,834 --> 00:10:06,281 Hej, �o sa deje medzi tebou a tvojou matkou je tvoja vec, ni� sa medzi teba a m�a nepostav�. 135 00:10:06,281 --> 00:10:10,449 - V�aka oci. - Iste. A mimochodom, m��em hra� len na dev� jamiek, 136 00:10:10,449 --> 00:10:11,958 mysl� si, �e som i�iel kupova� top�nky. 137 00:10:13,162 --> 00:10:14,269 Ch�pem. 138 00:10:14,269 --> 00:10:18,158 A mali by sme sa do toho pusti� lebo cestou domov si budem musie� nejak� k�pi�. 139 00:10:18,158 --> 00:10:22,293 - Pref�kan�. - Vlastne, zaberie to nejak� �as. 140 00:10:22,925 --> 00:10:24,266 M�m ve�mi �zku nohu. 141 00:10:25,123 --> 00:10:26,557 To som si nikdy nev�imol. 142 00:10:26,557 --> 00:10:27,369 Vie� �o.. 143 00:10:28,358 --> 00:10:32,155 Asi by som u� mal �s�, niekedy si to zopakujeme. 144 00:10:37,585 --> 00:10:41,685 Ok, som vyobliekan� a idem na obed s tvojou mamou do countryklubu BEZ teba. 145 00:10:41,685 --> 00:10:42,699 Bav sa. 146 00:10:44,470 --> 00:10:48,733 Vie� �o? Mohla by som po�ka� 5 min�t keby si chcel na seba hodi� sako, mo�no nejak� top�nky.. 147 00:10:48,733 --> 00:10:50,179 Nejdem. 148 00:10:51,113 --> 00:10:52,349 Ok, fajn. 149 00:10:52,349 --> 00:10:54,590 - Tak sa maj. - Ahoj. 150 00:10:58,486 --> 00:11:00,837 Vie� �o, ak d�fa�, �e toto prin�ti tvoju mamu sa zmeni� 151 00:11:00,837 --> 00:11:03,503 alebo sa stane lep�ou osobou, �i sa ti ospravedln� tak sa to nestane. 152 00:11:03,503 --> 00:11:05,320 - V ni� ned�fam. - No tak. 153 00:11:05,320 --> 00:11:06,702 Dharma, ty to nech�pe�? 154 00:11:06,702 --> 00:11:09,916 Moja matka sa nezauj�ma o nikoho pocity pok�m dobre vyzer�. 155 00:11:09,916 --> 00:11:11,382 �no, tak sa cez to prenes. 156 00:11:11,382 --> 00:11:14,346 - Pre�o by som to mal spravi� ja? - Preto�e si mlad��, ty to pre�ije�. 157 00:11:14,346 --> 00:11:17,470 - To je absurdn�. - Nie, nieje. Je to tvoja povinnos� odpusti� svojej matke. 158 00:11:17,470 --> 00:11:19,058 Jej povinnos� bola odpusti� jej matke, 159 00:11:19,058 --> 00:11:21,273 a ak my budeme ma� deti tak bude ich povinnos� odpusti� n�m. 160 00:11:24,738 --> 00:11:26,499 A t�m my, som myslela teba. 161 00:11:35,656 --> 00:11:38,232 Ahoj mama. M�m sa dobre. 162 00:11:38,232 --> 00:11:40,589 Oh �no, mal� sa m� skvele. 163 00:11:40,589 --> 00:11:42,255 Hej, Dharma sa m� skvele. 164 00:11:43,317 --> 00:11:44,708 Vie�, Abby sa m� tie� super. 165 00:11:46,004 --> 00:11:47,409 Viem, �e si sa nep�tala, mama. 166 00:11:48,637 --> 00:11:52,486 Len som si myslel, �e by si mala vedie�, �e sa m� Abby skvele. M� sa skvele odod�a ke� som si ju vzal. 167 00:11:53,839 --> 00:11:55,897 Znamen� to presne to �o som povedal. 168 00:11:55,897 --> 00:11:59,691 Abby sa m� skvele a nemysl�m si, �e by si ju mala ohov�ra� ako to m� vo zvyku. 169 00:12:06,293 --> 00:12:09,900 No, nie. Jasn�, �e sa mi nep��i ke� to rob�. Nikto to nem� r�d. 170 00:12:10,495 --> 00:12:12,968 Ale nechcem to viac komentova� a ani ty by si nemala. 171 00:12:16,152 --> 00:12:19,416 No, viem �e �no, mama, ale nem��em pr�s� s mali�k�m na Floridu bez Abby. 172 00:12:21,226 --> 00:12:22,299 Preto�e koj�. 173 00:12:23,781 --> 00:12:26,884 Nie, nemysl�m si, �e ak 50-ro�n� �ena koj�, �e je to absurdn�. 174 00:12:28,615 --> 00:12:29,754 Nezvy�ajn�, iste. 175 00:12:30,888 --> 00:12:31,798 �no, Bisel Meshuggah. 176 00:12:39,524 --> 00:12:41,976 - Ahoj. - Ah.. oh, vyzer� n�dherne drah�. 177 00:12:41,976 --> 00:12:43,890 - �akujem, ty tie� Kitty. - V�aka. 178 00:12:43,890 --> 00:12:46,527 A Edward, nikdy si nevyzeral lep�ie. 179 00:12:46,527 --> 00:12:48,322 Vie�, c�tim sa n�dherne. 180 00:12:50,041 --> 00:12:52,365 No, Greg by bol pri�iel ale.. 181 00:12:53,457 --> 00:12:56,571 Je to tvrdohlavec, fakt neviem po kom to m�. 182 00:12:57,643 --> 00:13:01,888 - A t�m si �o chcela nazna�i�? - Ni�. Tak�e, charita, koho zachra�ujeme, �o jeme? 183 00:13:01,888 --> 00:13:06,519 No, p�u tu, �e mel�nov� gul��ky. D�fam, �e je to predjedlo a nie choroba. 184 00:13:06,519 --> 00:13:07,896 Edward. 185 00:13:08,953 --> 00:13:11,019 - Hej, pozrime kto pri�iel. - Ahoj Dharma. 186 00:13:11,019 --> 00:13:13,805 - Pracuje� na p�rty? - Nie, David sa k n�m prid�. Ahoj, drah�. 187 00:13:13,805 --> 00:13:14,756 Ahoj, drah�. 188 00:13:14,756 --> 00:13:18,816 - Oh, dobre. Zase pou��va� Channel No.5. - Oh, mal si pravdu. Neviem �o som si to myslela. 189 00:13:18,816 --> 00:13:20,483 - Pr�li�? - Akur�t. 190 00:13:20,483 --> 00:13:22,371 - Ahoj Edward. - David. 191 00:13:23,598 --> 00:13:28,497 - Tak�e vy dvaja sa teraz stret�vate? - V�dy ke� je to len trochu mo�n�. 192 00:13:28,497 --> 00:13:31,153 - Tvoja svokra je ��asn� �ena. - Oh, presta�. 193 00:13:31,153 --> 00:13:35,613 Oh, ty presta�, je to pravda. Nedok�em s �ou dr�a� krok. Len sa pozri �o rob�. 194 00:13:35,613 --> 00:13:38,419 M� �tuln� dom�cnos�, vyzer� ohromne. 195 00:13:38,419 --> 00:13:43,151 �no.. a nejak�m sp�sobom zvl�dla pripravi� tento cel� obed len za dva t��dne. 196 00:13:43,151 --> 00:13:45,564 Povedz mi ako to rob� lebo ja to neviem. 197 00:13:47,206 --> 00:13:49,655 - No, mala som pomocn�ka. - Mal som p�r n�padov. 198 00:13:49,655 --> 00:13:51,341 - Skvel�ch n�padov. - Oh, presta�. 199 00:13:51,341 --> 00:13:52,868 Nie ty presta�. 200 00:13:53,738 --> 00:13:56,156 Oh, to je Vicky Biedermeier. 201 00:13:56,156 --> 00:13:59,293 Pam�t�, vravela som ti o jej synovi. leteck� mana�ment. 202 00:13:59,293 --> 00:14:03,378 - �no, nebude� ��astn� k�m n�s nezozn�mi�, �e? - Nie, to nebudem. 203 00:14:03,378 --> 00:14:06,237 - Tak�e nem� zmysel sa vzpiera�. - Kto sa vzpiera. 204 00:14:07,691 --> 00:14:11,526 - Pozvime jeho syna na tvoju hru. - Ale najsk�r sa odfo�me. 205 00:14:14,124 --> 00:14:16,816 - Wow. - Hej. 206 00:14:18,265 --> 00:14:22,570 Tak�e sa pr�ve poh�dala s Gregom a ide von a proste ho nahrad�? 207 00:14:22,570 --> 00:14:28,340 No, na Kittinu obhajobu, mali sme tucty z�hradn�kov a toto je len n� druh� syn. 208 00:14:36,938 --> 00:14:39,967 Pros�m povedz mi, �e toto nebude ako to posledn� predstavenie kam si ma vzala. 209 00:14:39,967 --> 00:14:43,570 Mysl� "Obecentsvo"? Nep��ilo sa ti "Obecentsvo"? 210 00:14:43,570 --> 00:14:48,393 Dharma, boli sme tam ako jedin�. Herec sa na hodinu a pol posadil na javisko a pozeral sa na n�s. 211 00:14:49,454 --> 00:14:51,330 O�ividne si to nepochopil. 212 00:14:53,227 --> 00:14:54,915 A nie, toto nebude ako tamto. 213 00:14:54,915 --> 00:14:57,894 - David hr� v�etky postavy a bude tam aj hudba a vtipy. Bude sa ti to p��i�. - Fajn. 214 00:15:00,183 --> 00:15:01,805 �o tu rob�? 215 00:15:01,805 --> 00:15:03,304 - Kto? - Moja matka. 216 00:15:03,304 --> 00:15:06,176 Oh, stretla Davida v re�taur�cii a spriatelili sa. 217 00:15:06,176 --> 00:15:10,343 - Vedela si, �e tu bude? - Neviem, mo�no som to mohla vedie�. 218 00:15:10,343 --> 00:15:11,373 No to je proste skvel�. 219 00:15:11,373 --> 00:15:15,627 Greg, Dave je m�j priate� a nezmen�m to ako �ijem len preto, �e m� probl�m so svojou mamou. 220 00:15:15,627 --> 00:15:18,406 - Fajn. - Fajn. Ahojte Kitty a Ed. 221 00:15:18,406 --> 00:15:20,151 Oh Dharma, Greg. 222 00:15:21,495 --> 00:15:22,425 Ahoj Dharma. 223 00:15:24,484 --> 00:15:25,227 Oci. 224 00:15:29,323 --> 00:15:34,749 Kde bolo tam bolo, v country-klube nie tak vzdialenom, ale rozhodne nedostupnom, 225 00:15:34,749 --> 00:15:38,514 boli ist� pani�ky. Pani�ky, ktor� sa sch�dzali na obed. 226 00:15:43,535 --> 00:15:49,326 Ahojte a vitajte na na�ej ka�doro�nej charitat�vnej s��a�i talentov. 227 00:15:49,326 --> 00:15:56,158 Ale pam�tajte, �e v�etky s��a�iace, ktor� dnes vyst�pia s� len diev�at� z n�ho country-klubu. 228 00:15:56,158 --> 00:16:02,180 Tak�e aj ke� nemusia by� bohat� na talent, v�aka na�im man�elom s� rozhodne bohat�. 229 00:16:04,062 --> 00:16:07,963 - Koho, �e to m� predstavova�? - Nie som si ist� ale je to n�dhern� kost�m. 230 00:16:07,963 --> 00:16:13,588 Dnes ve�er zbierame peniaze na n�kup letn�ch s�del pre stredne bohat�ch. 231 00:16:13,588 --> 00:16:22,076 V�etci dobre vieme o trag�dii domovov s jedn�m rodi�om ale nikto nehovor� o trag�dii e�te v�nej�ej. 232 00:16:22,076 --> 00:16:24,372 O trag�dii rodi�ov s jedn�m domom. 233 00:16:28,362 --> 00:16:30,156 Tento sa sch�dal s mojou mamou? 234 00:16:30,156 --> 00:16:36,246 Ja viem, viem, viem, viem �o si mysl�te. Kedy t�to n�dhern�, elegantn� a doproprajn� �ena 235 00:16:36,246 --> 00:16:39,047 prestane t�ra� a za�ne spieva�. Nu� teraz. 236 00:16:39,047 --> 00:16:44,274 - dva, tri, �tryri.. - Mysl�m, �e znie trochu ako ty. 237 00:16:47,463 --> 00:16:52,919 Pre d�my �o chodia na obed, v�etky sa smej�.. 238 00:16:55,330 --> 00:16:59,054 Sedia vo svojich katanoch a pykle kuj�... 239 00:17:38,094 --> 00:17:40,245 �akujem DD Appelwhite. 240 00:17:40,245 --> 00:17:42,949 Medzi nami, myslela som si, �e t� prekliata labu� u� nikdy neumrie. 241 00:17:43,746 --> 00:17:47,927 Nu� za�ili sme dnes spolu kr�sny ve�er ale �o je najd�le�itej�ie, 242 00:17:47,927 --> 00:17:51,255 �e sme vyzbierali peniaze pre t�ch menej �tastn�ch ne� sme my. 243 00:17:51,255 --> 00:17:54,453 �o, ke� sa nad t�m trochu zamysl�me, s� v podstate v�etci ostatn�. 244 00:17:54,453 --> 00:17:57,210 No, �akujem. Dobr� noc. 245 00:17:58,539 --> 00:18:02,107 Oh presta�te. Ale neprest�vajte. Presta�te. 246 00:18:09,426 --> 00:18:11,671 To bol ten najhor�� z�itok v mojom �ivote. 247 00:18:11,671 --> 00:18:17,097 No tak, drah�, bola to premi�ra, pr�deme nabud�ce ke� v tom vychyt� v�etky muchy. 248 00:18:20,456 --> 00:18:22,836 Idem po auto. 249 00:18:41,918 --> 00:18:44,362 - Ako sa m�? - Oh, m�m sa dobre. 250 00:18:45,952 --> 00:18:50,231 No, ist�m sp�sobom to bolo trochu lichotiv�. Bola si hlavnou hviezdou. 251 00:18:50,231 --> 00:18:54,282 Bola som na smiech. Takto ma �udia vidia? 252 00:18:54,944 --> 00:18:56,006 Nie ak �a spoznaj�. 253 00:18:56,723 --> 00:18:58,220 Oh, to vrav� len tak. 254 00:19:01,529 --> 00:19:03,887 Matka, s� tu veci, na ktor�ch sa ty a ja nikdy nezhodneme. 255 00:19:05,038 --> 00:19:08,458 Niektor� tvoje pohn�tky jednoducho nepochop�m. 256 00:19:08,458 --> 00:19:11,258 - Ktor�? - Neviem.. 257 00:19:12,580 --> 00:19:16,906 - u�i� stepova� bezdomovcov. - "Ako na step" ? 258 00:19:16,906 --> 00:19:21,457 Proste to nech�pem ale ide mi o to, �e viem o tebe nie�o, 259 00:19:21,457 --> 00:19:24,203 �o tento David nikdy nepochop�. 260 00:19:25,452 --> 00:19:28,409 �e ti na �u�och z�le�� a �e bojuje� za zmenu. 261 00:19:30,894 --> 00:19:34,680 - Nu�, �akujem. - Mysl�m to v�ne a mrz� ma �o som ti povedal. 262 00:19:35,673 --> 00:19:36,888 Ospravedlnenie sa prij�ma. 263 00:19:38,748 --> 00:19:41,185 - Som na teba hrd�. - Oh, presta�. 264 00:19:41,185 --> 00:19:45,408 - Prep��. - To s t�m "Oh, presta�" si nepochopil, v�ak? 265 00:19:45,408 --> 00:19:48,962 - Asi nie. - To je jedno. 266 00:19:48,962 --> 00:19:54,442 No, mysl�m, �e by sme mali �s� do z�kulisia a pogratulova� Davidovi. 267 00:19:55,106 --> 00:19:56,686 To je ve�mi ve�korys�. 268 00:19:56,686 --> 00:20:00,885 No ak ma chce hra�, mal by ma hra� poriadne. Rozhadzuje rukami ako bl�zniv�. 269 00:20:00,885 --> 00:20:02,661 - Nie som kolibr�k. - Nie, to nie si. 270 00:20:02,661 --> 00:20:05,447 - Nie, moje pohyby s� umiernen� a kultivovan�. - Presne tak. 271 00:20:05,447 --> 00:20:09,272 - Som ve�mi rezervovan� �lovek. - S t�m nem��em nes�hlas�. 272 00:20:19,443 --> 00:20:21,446 - �au. Prep��, �e me�k�m. - Po�, mali by sme si pohn��. 273 00:20:21,446 --> 00:20:24,666 - Ner�d by som zme�kal predohru. - Po�ul som, �e Simbu dnes hr� n�hradn�k. 274 00:20:24,666 --> 00:20:29,706 - Oh nie. - Daj mu �ancu. Je to ten chlap�k �o hral minule diviaka. 275 00:20:29,706 --> 00:20:31,410 - P��il sa n�m. - Oh, m� pravdu, bol ��asn�. 27155

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.