All language subtitles for Dharma & Greg.5x10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,300 --> 00:00:06,950 P�ni. 2 00:00:08,800 --> 00:00:12,200 Tohle je bud��ek podle m�ch p�edstav. 3 00:00:13,200 --> 00:00:15,600 R�d pot��m. 4 00:00:15,800 --> 00:00:17,500 M�m dotaz. 5 00:00:17,500 --> 00:00:20,550 Dob�e, �e sis ho nechala a� na konec. 6 00:00:20,550 --> 00:00:23,550 Nem�lo to n�hodou n�co spole�n�ho 7 00:00:23,550 --> 00:00:27,300 s tou p�knou serv�rkou, co t� obskakovala v�era ve�er? 8 00:00:27,300 --> 00:00:28,600 Co? 9 00:00:28,600 --> 00:00:31,750 Ta, co se t� ptala jestli posiluje�. 10 00:00:33,550 --> 00:00:35,900 M�l jsem na sob� �ern� tri�ko. 11 00:00:35,900 --> 00:00:39,300 Zlato, je �pln� norm�ln� si ob�as trochu zafantaz�rovat. 12 00:00:39,300 --> 00:00:41,800 J� v�m, j� v�m. 13 00:00:41,800 --> 00:00:45,450 Ty jsi u� byl Harrison Ford, byl jsi David Bowie 14 00:00:45,450 --> 00:00:48,750 a jednou fe��k z obalu od ubrousk� Brawny. 15 00:00:49,350 --> 00:00:52,000 Byli jsme v kuchyni. 16 00:00:52,400 --> 00:00:54,150 Fajn, nebyla to serv�rka. 17 00:00:54,150 --> 00:00:55,400 Ale n�jak� to byla. 18 00:00:55,400 --> 00:00:58,750 - Jdu ud�lat k�vu. - No tak, napov�z mi. 19 00:00:59,950 --> 00:01:02,350 - �ije, nebo je mrtv�? - Mrtv�? 20 00:01:02,350 --> 00:01:04,400 �iv� v tvoj� fantazii. 21 00:01:04,400 --> 00:01:07,850 No tak zlato, kdo to je? J� na to p�ijdu. 22 00:01:07,850 --> 00:01:09,800 Dharmo, do hlavy se mi nedostane�. 23 00:01:09,800 --> 00:01:13,400 Um�m se ti dostat do kalhot a tvoje hlava nem� poklopec na knofl�ky. 24 00:01:16,600 --> 00:01:21,600 Dharma and Greg - s05e10 Dream A Little Dream Of Her 25 00:01:30,600 --> 00:01:33,100 Dobr�, to m�me desetidenn� plavbu sn� 26 00:01:33,100 --> 00:01:36,450 s p�ist�n�m na t�ech ostrovech. 27 00:01:37,650 --> 00:01:41,750 Greg m� narozky a j� jedu do Karibiku. 28 00:01:43,900 --> 00:01:48,200 No, tvrd� pracoval a ty jsi se za n�ho vdala. 29 00:01:48,400 --> 00:01:52,400 Budeme pot�ebovat dv� kajuty se spole�n�m sal�nkem. 30 00:01:52,700 --> 00:01:56,100 Je jedna hodina, ��kala jsi, �e n�m zaplat� drah� ob�d. 31 00:01:57,150 --> 00:01:59,350 Po�kej Susan. 32 00:02:01,150 --> 00:02:03,300 - Dv� kajuty? - Ano. 33 00:02:03,300 --> 00:02:06,550 Nev�d�la jsi, �e s Edwardem jedeme tak�? 34 00:02:07,700 --> 00:02:11,250 Doufala jsem, jen jsem to necht�la zak�iknout. 35 00:02:14,000 --> 00:02:17,800 M�me i nab�dku celodenn�ch v�let� na vzd�len�j�� ostrovy. 36 00:02:17,800 --> 00:02:21,050 Dob�e, chci se vyhnout m�st�m, kde v�s obt�uj� d�ti 37 00:02:21,050 --> 00:02:24,200 a sna�� se v�m n�co prodat, je to trapn�. 38 00:02:25,500 --> 00:02:29,050 Vypad� spokojen� na to, �e t� �ek� plavba do pekla. 39 00:02:32,000 --> 00:02:35,600 Nikam nepojedeme. A� �eknu Gregovi, co se stalo, zastav� to, 40 00:02:35,600 --> 00:02:40,150 i kdyby m�l vyp�t v�echnu vodu sv�ta. V�, jako t�ch p�t ��nsk�ch bratr�. 41 00:02:40,750 --> 00:02:44,200 U n�s doma se ta kniha jmenuje P�t americk�ch bratr�. 42 00:02:45,600 --> 00:02:46,700 V� co? 43 00:02:46,700 --> 00:02:48,400 Jestli zru��me tu plavbu, 44 00:02:48,400 --> 00:02:51,650 m�la bych d�t Gregovi k narozk�m n�co opravdu extra. 45 00:02:51,900 --> 00:02:53,600 Co by asi cht�l? 46 00:02:53,600 --> 00:02:56,200 Co by pot�ilo tv�ho mu�e? 47 00:02:56,700 --> 00:03:00,200 Ona, nah�, jen s lukem. 48 00:03:00,250 --> 00:03:04,050 A mo�n� s velk�m cheeseburgerem mezi prsama. 49 00:03:05,800 --> 00:03:07,400 Jasn�. 50 00:03:07,400 --> 00:03:09,950 Sakra, m�m hlad. 51 00:03:10,950 --> 00:03:12,150 Po�kat. 52 00:03:12,150 --> 00:03:14,800 Kdy� p�ijdu na to, kdo je ta, o kter� Greg sn�v�, 53 00:03:14,800 --> 00:03:18,000 mo�n� od n� z�sk�m fotku s podpisem, nebo tak. 54 00:03:18,000 --> 00:03:22,400 Dharmo, v�, co ud�l�me te�? P�jde� si koupit n�jak� �aty na lo�. 55 00:03:22,750 --> 00:03:25,700 Ale Susan u� m� velk� hlad. 56 00:03:25,700 --> 00:03:27,750 J� to zvl�dnu, poj�, 57 00:03:27,750 --> 00:03:31,900 koup�me ti p�kn� kalhotov� kost�m s velkou z���c� kotvou. 58 00:03:33,700 --> 00:03:37,350 Mus�m vymyslet, jak se vyvl�knout z t� plavby s na�ima. 59 00:03:37,350 --> 00:03:38,350 Ne��kej. 60 00:03:38,350 --> 00:03:40,300 Dharma mysl�, �e bych m�l ��ct pravdu 61 00:03:40,300 --> 00:03:43,050 a vytvo�it si s nimi up��mn�j�� vztah. 62 00:03:43,050 --> 00:03:44,850 To je mo�nost. 63 00:03:44,850 --> 00:03:48,550 - Zva�uju z�n�t st�edn�ho ucha. - To zabere. 64 00:03:48,900 --> 00:03:53,200 - Ahoj. - Tak chlapci, ud�l�me si p�kn� ve�er, pizza a filmy. 65 00:03:53,400 --> 00:03:54,850 Vyberte si. 66 00:03:55,400 --> 00:03:57,250 Julia Roberts, 67 00:03:57,250 --> 00:04:00,900 Sharon Stone a nebo americk� d�v�e odvedle 68 00:04:00,900 --> 00:04:03,350 Sandra Bullock. 69 00:04:04,450 --> 00:04:06,100 Nula ze t��. 70 00:04:06,100 --> 00:04:08,500 - Sakra. - Co to hrajeme za hru? 71 00:04:08,500 --> 00:04:12,100 Chci zjistit, na kterou mysl�, kdy� se se mnou miluje. 72 00:04:12,100 --> 00:04:15,550 To asi z�le�� na tom, jestli chce zpomalit a nebo zrychlit. 73 00:04:15,900 --> 00:04:18,300 U m� je Anna Kournikova jako plyn 74 00:04:18,300 --> 00:04:20,900 a Tommy Lasorda jako brzda. 75 00:04:22,000 --> 00:04:25,700 Zlato, ne� p�inese� ty tal��e, nechce� si po��st? 76 00:04:25,700 --> 00:04:28,700 Elle Macpherson, 77 00:04:28,700 --> 00:04:31,650 nebo Rebecca Romijn-Stamos, 78 00:04:31,650 --> 00:04:33,800 nebo chladn�, 79 00:04:33,800 --> 00:04:38,050 ale p�itom p�ita�liv� kr�sa pan� Marthy Stewart? 80 00:04:40,050 --> 00:04:42,300 Martha Stewart je atraktivn� �ena. 81 00:04:45,050 --> 00:04:48,550 Tak�e j� m�m poslat mal� d�rkov� ko�? 82 00:04:48,950 --> 00:04:50,700 Pro� je to pro tebe tak d�le�it�? 83 00:04:50,700 --> 00:04:55,650 Jen si mysl�m, �e ��m v�c v�me o sv�ch tajn�ch fantazi�ch a touh�ch, 84 00:04:55,650 --> 00:04:57,850 t�m v�c si budeme u��vat 85 00:04:57,850 --> 00:04:59,850 p�i milov�n�. 86 00:05:02,450 --> 00:05:07,250 No dob�e zlato, pokud je ti nep��jemn� o tom hovo�it, je to v po��dku. 87 00:05:09,250 --> 00:05:10,900 No dob�e. 88 00:05:12,400 --> 00:05:15,050 Je to Nadja Salerno-Sonnenberg. 89 00:05:15,050 --> 00:05:17,750 Aha, no jist�. 90 00:05:18,000 --> 00:05:21,250 Je to slavn� houslistka, hraje s orchestry po cel�m sv�t�. 91 00:05:21,250 --> 00:05:23,550 Vyhr�la cenu Waltera Naumburga. 92 00:05:23,550 --> 00:05:26,200 To zn� sexy. 93 00:05:26,200 --> 00:05:28,000 Je ... 94 00:05:28,000 --> 00:05:30,450 ... velmi smysln�, kdy� hraje. 95 00:05:30,450 --> 00:05:33,400 Jednou jsme se setkali. 96 00:05:36,550 --> 00:05:38,800 - Potkali jste se? - No ... 97 00:05:38,800 --> 00:05:41,600 Zahr�li jste si spolu? 98 00:05:42,000 --> 00:05:43,800 Ne. 99 00:05:43,800 --> 00:05:47,200 Byl jsem v New Yorku, asi p�ed �esti sedmi roky 100 00:05:47,600 --> 00:05:50,800 a byl jsem v mal� restauraci a 101 00:05:50,800 --> 00:05:53,350 Nadja sed�la u baru. 102 00:05:53,350 --> 00:05:56,950 Asi jsem upoutal jej� pohled, proto�e ud�lala tohle. 103 00:06:00,850 --> 00:06:03,300 Vr�til jsem j� to. 104 00:06:04,050 --> 00:06:07,750 - Ud�lala tohle? - Ne, tak to nebylo, bylo to sp� ... 105 00:06:08,650 --> 00:06:10,450 ... takhle. 106 00:06:10,750 --> 00:06:13,900 Kdy� jsem odch�zel, �la i ona a venku pr�elo 107 00:06:13,900 --> 00:06:16,850 tak jsme spolu jeli v jednom tax�ku, asi �ty�i bloky. 108 00:06:19,200 --> 00:06:22,100 - A? - Nic, pov�dali jsme si. - O �em? 109 00:06:22,100 --> 00:06:25,000 O po�as�, klasick� hudb�, moj� teorii, 110 00:06:25,000 --> 00:06:28,150 �e Yo-Yo Ma je pro violoncello tot� jako Carl Sagan pro v�du, 111 00:06:28,150 --> 00:06:31,250 d�le�it� populariz�tor, ale ne pr�kopn�k. 112 00:06:31,850 --> 00:06:34,050 Zn� to jako by to mezi v�mi jisk�ilo. 113 00:06:34,050 --> 00:06:36,500 No, asi jo. 114 00:06:38,750 --> 00:06:40,500 No tak po�kat. 115 00:06:40,500 --> 00:06:43,150 Zkou�� odhalit Gregovu �enu ze sna? 116 00:06:43,150 --> 00:06:46,100 Ale Dharmo, ty jsi Gregova �ena ze sna. 117 00:06:46,100 --> 00:06:48,600 O ni�em jin�m v pr�ci nemluv�. 118 00:06:48,600 --> 00:06:51,700 To si zaslou�� aspo� p�lden volna, ne? 119 00:06:52,500 --> 00:06:56,500 Celie, to "leche" nen� moc "bueno", �e? 120 00:06:57,100 --> 00:07:00,800 Promi�te, pan� Montgomeryov�, ud�l�m ho pro v�s "bueno". 121 00:07:01,850 --> 00:07:03,300 Co t�m myslela? 122 00:07:03,300 --> 00:07:06,600 Nev�m, neum�m tak dob�e �pan�lsky jako ty. 123 00:07:06,600 --> 00:07:10,000 Ne, d�ky. Chci si s tebou o n��em promluvit. 124 00:07:11,100 --> 00:07:13,600 Dharma mi �ekla o t� plavb�. 125 00:07:13,600 --> 00:07:17,550 - Mohl bych si n�co vymyslet, ale pravda je, �e ... - Ano? 126 00:07:17,550 --> 00:07:21,250 M�m probl�m se st�edn�m uchem a na lodi by se mi z toho to�ila hlava. 127 00:07:21,250 --> 00:07:24,000 Ale ne, byl jsi s t�m u doktora? 128 00:07:24,000 --> 00:07:26,650 - Ano, u doktora Cranstona. - Nen� u� v d�chodu? 129 00:07:26,650 --> 00:07:28,850 Je, ale potkal jsem ho na golfu. 130 00:07:28,850 --> 00:07:32,250 A on ti prohl�dnul ucho rovnou na h�i�ti? 131 00:07:32,250 --> 00:07:34,950 No, p�ed n�mi byla pomalej�� �tve�ice 132 00:07:34,950 --> 00:07:39,500 a on m�l na kl���ch malou baterku a j�, 133 00:07:39,500 --> 00:07:41,800 j�, j� nem�m probl�m s uchem, matko, 134 00:07:41,800 --> 00:07:45,300 pravda je, �e nechci na tu plavbu s tebou a otcem. 135 00:07:46,500 --> 00:07:49,900 V�m, �e to bylo tvrd�, ale chci, abychom byli rodina, 136 00:07:49,900 --> 00:07:53,700 kde jsme k sob� up��mn� a nechod�me kolem sebe po �pi�k�ch. 137 00:07:54,400 --> 00:07:58,900 Promi�, ale nezn�m nikoho, kdo by musel chodit po �pi�k�ch kolem m�. 138 00:07:59,500 --> 00:08:03,200 No tak, mysl�, �e otec si u��val sezen� na dece v parku u Othella? 139 00:08:03,400 --> 00:08:06,450 - V�dy� plakal. - To proto, �e ti do�lo v�no. 140 00:08:06,450 --> 00:08:08,400 - A co Celia? - Co je s n�? 141 00:08:08,400 --> 00:08:11,800 Str�vila 30 let v Americe, nemysl�, �e je pro ni poni�uj�c�, 142 00:08:11,800 --> 00:08:14,850 kdy� s n� mluv� l�manou �pan�l�tinou? 143 00:08:16,350 --> 00:08:20,550 - Nechci t� rozzlobit. - Ale Gregory, pro� bych se m�la zlobit, 144 00:08:20,800 --> 00:08:25,700 je pot�uj�c� sly�et, �e m�j vlastn� syn m� pova�uje za despotick� monstrum. 145 00:08:27,350 --> 00:08:29,650 A jestli s Dharmou budete m�t jednou d�ti, 146 00:08:29,650 --> 00:08:33,250 douf�m, �e mi bude dovoleno je nav�t�vovat. 147 00:08:35,150 --> 00:08:38,150 Mysl�m, �e tohle byl opravdu pr�lom pro celou rodinu. 148 00:08:41,750 --> 00:08:43,800 - Ahoj zlato. - Ahoj. 149 00:08:43,800 --> 00:08:46,400 Jak� jsi m�l den? Co pr�ce? Co Pete? 150 00:08:46,400 --> 00:08:48,800 Dobr�, fajn a m�l opici. 151 00:08:53,100 --> 00:08:54,900 Co to d�l�? 152 00:08:54,900 --> 00:08:57,100 Sehnala jsem ti d�rek narozk�m. 153 00:08:57,100 --> 00:09:01,150 - Nem�la jsem �as zabalit ho. - Ale m�la, narozky m�m a� za t�den. 154 00:09:01,150 --> 00:09:03,950 Jo jo jo, pod�v�me se na n�j hned. 155 00:09:04,500 --> 00:09:08,150 Tak�e je to n�co, co pot�� n�s oba? 156 00:09:08,150 --> 00:09:10,000 � ano. 157 00:09:10,750 --> 00:09:14,350 Ale tebe to asi pot�� v�c. 158 00:09:15,700 --> 00:09:17,200 No teda. 159 00:09:18,400 --> 00:09:20,600 Ahoj Gregu, to jsem j�, Nadja. 160 00:09:20,600 --> 00:09:23,350 Jen chci pozdravit sv�ho fanou�ka. 161 00:09:23,350 --> 00:09:27,150 A a� bude� v New Yorku, vezmeme si spolu tax�k. 162 00:09:29,850 --> 00:09:31,900 A tohle je pro tebe. 163 00:09:47,450 --> 00:09:48,900 P�ni. 164 00:09:52,050 --> 00:09:54,850 To je tvoje d�vka ze sn�. 165 00:09:55,600 --> 00:09:58,150 - Jak jsi j� k tomu p�emluvila? - Tomu neuv���. 166 00:09:58,150 --> 00:10:01,150 Vystopovala jsem ji a� na koncert v Minneapolis, 167 00:10:01,150 --> 00:10:03,850 �ekla jsem j� v�echno o tob�, o restauraci, o tax�ku 168 00:10:03,850 --> 00:10:06,150 a jak na n� mysl�, kdy� m�me sex. 169 00:10:07,850 --> 00:10:10,850 Fajn, tak�e jsi pokryla v�echno. 170 00:10:11,200 --> 00:10:13,700 P�ipadalo j� to roztomil�. 171 00:10:13,700 --> 00:10:15,850 - Nev�m, co m�m ��ct. - Pust�me to znovu? 172 00:10:15,850 --> 00:10:19,250 Mo�n� pozd�ji, te� se p�jdu ... 173 00:10:19,250 --> 00:10:21,450 ... p�evl�knout. 174 00:10:23,800 --> 00:10:27,250 Je to �patn� Nadja Salerno-Sonnenberg? 175 00:10:28,400 --> 00:10:32,300 Nebyla to zrovna reakce, v kterou jsem doufala. 176 00:10:32,300 --> 00:10:35,050 Ani jsme se nemilovali. 177 00:10:35,700 --> 00:10:40,050 Te� u� j� ani nechci zavolat. Nadja bude hodn� zklaman�. 178 00:10:40,400 --> 00:10:44,150 V� zlato, ani m� nep�ekvapuje, �e Greg takto zareagoval. 179 00:10:44,150 --> 00:10:46,800 Abby, kdy� se to za�ne tla�it ven, 180 00:10:46,800 --> 00:10:48,650 znamen� to, �e je pln�? 181 00:10:48,650 --> 00:10:50,750 No, obvykle sn� jednu skleni�ku. 182 00:10:50,750 --> 00:10:54,050 Jednu? Dobr�, tak to jsme hotovi. 183 00:10:54,800 --> 00:10:59,650 Dharmo, mus� pochopit, �e mu�sk� sexualita je delik�tn� v�c. 184 00:11:00,600 --> 00:11:02,750 A odkdy? 185 00:11:02,950 --> 00:11:06,150 Ob�v�m se, �e odhalen�m Gregovy fantazie 186 00:11:06,150 --> 00:11:07,850 jsi j� zni�ila. 187 00:11:07,850 --> 00:11:10,000 Chud�k Greg. 188 00:11:10,000 --> 00:11:12,800 Rozkopla jsem dve�e jeho libida a vtrhla tam 189 00:11:12,800 --> 00:11:15,550 s povolen�m k prohl�dce a policajty. 190 00:11:15,550 --> 00:11:20,550 No, zlato, to nic. Jsem si jist�, �e m� i jin� �eny, na kter� mysl� p�i sexu. 191 00:11:21,450 --> 00:11:25,450 V�m, �e m� t�m chce� ut�it, ale nem��u se na to spolehnout. 192 00:11:26,700 --> 00:11:30,300 Mus�m naj�t jin� zp�sob, jak nahradit Gregovu fantazii. 193 00:11:30,600 --> 00:11:34,400 Chcete, aby v� man�el myslel na m�, kdy� se budete milovat? 194 00:11:35,050 --> 00:11:37,550 V to douf�m. 195 00:11:39,300 --> 00:11:42,850 Zkou�ela jsem naj�t jinou houslistku, kter� by s n�m flirtovala, 196 00:11:42,850 --> 00:11:46,300 ale �eknu v�m, jsou velmi prud�rn�. 197 00:11:46,550 --> 00:11:50,000 A potom si ��k�m, mo�n� to v�bec nemus� b�t houslistka. 198 00:11:50,000 --> 00:11:53,100 Mo�n� �lo sp�e o tu restauraci, o tu chv�li, rozum�te. 199 00:11:53,100 --> 00:11:56,900 - Jo, tohle ... - Ne tohle, bylo to sp�e jako toto. 200 00:11:56,900 --> 00:11:58,200 Tak co ��k�te? 201 00:11:58,200 --> 00:12:01,450 Je to jedna z nejp��ern�j��ch v�c�, co jsem kdy sly�ela. 202 00:12:01,700 --> 00:12:03,500 Nebo l�skypln�ch. 203 00:12:03,500 --> 00:12:06,750 V�dy� nen� n�jak� �chyl�k v kab�t� a �ern�ch pono�k�ch, 204 00:12:06,750 --> 00:12:08,450 nebude v�s pron�sledovat. 205 00:12:08,450 --> 00:12:11,400 Jen na m� bude myslet. 206 00:12:11,400 --> 00:12:14,400 - Vy to neud�l�te, co? - Ne. 207 00:12:15,200 --> 00:12:17,300 Tak nic. 208 00:12:17,300 --> 00:12:19,950 Balit baby je maka�ka. 209 00:12:22,500 --> 00:12:26,400 V�te co, kdy� to nechcete ud�lat, proto�e je to d�siv�, tak fajn. 210 00:12:26,400 --> 00:12:31,000 Ale jestli to ��k�te proto, �e nejste vyrovnan� s t�m, �e jste kr�sn�, 211 00:12:31,000 --> 00:12:33,150 srovnejte se s t�m, proto�e jste ko�ka 212 00:12:33,150 --> 00:12:36,050 a m�la byste oslavovat svoji ko�koidnost. 213 00:12:37,500 --> 00:12:40,700 - J� nem�m probl�m s t�m, jak vypad�m. - Dob�e. 214 00:12:40,700 --> 00:12:42,600 Jsem spokojen� s t�m, jak vypad�m. 215 00:12:43,750 --> 00:12:46,100 To druz� lid�, ch�pete? 216 00:12:46,900 --> 00:12:48,350 To oni maj� probl�m. 217 00:12:48,350 --> 00:12:51,550 Vid� tuhle tv�� a tohle t�lo a ... 218 00:12:51,550 --> 00:12:53,750 ... j� m�m i mozek. 219 00:12:54,850 --> 00:12:57,600 Dosta� to ze sebe, pus� to ven. 220 00:12:57,600 --> 00:13:00,200 Nikdo nev���, �e kr�sn� �ena m��e m�t talent. 221 00:13:00,200 --> 00:13:02,550 Nikdo m� nebere v�n�. 222 00:13:03,600 --> 00:13:06,900 Proto jsem se musela vzd�t sv�ho snu. 223 00:13:07,200 --> 00:13:09,400 A co jsi to cht�la d�lat? 224 00:13:09,500 --> 00:13:11,700 Kade�nici. 225 00:13:12,900 --> 00:13:15,250 Hal�, matko? 226 00:13:16,400 --> 00:13:19,100 Co jste si myslel? 227 00:13:19,100 --> 00:13:20,800 Jde o matku, p�edpokl�d�m. 228 00:13:20,800 --> 00:13:23,600 Vychovala jsem v�s jako vlastn�ho. 229 00:13:23,600 --> 00:13:26,100 �la jsem s v�mi prvn� den do �koly. 230 00:13:26,100 --> 00:13:29,800 D�lala jsem v�m ryb� prsty a brambory, co v�m matka zak�zala. 231 00:13:30,850 --> 00:13:33,500 - Celie? - Jsi na �ad�. 232 00:13:40,400 --> 00:13:43,850 - Co sis myslel? - Jen jsem �ekl matce pravdu o t� plavb� 233 00:13:43,850 --> 00:13:46,150 a navrhnul, abychom byli k sob� up��mn�j��. 234 00:13:46,150 --> 00:13:48,650 No to byla p�kn� pitomost. 235 00:13:49,750 --> 00:13:52,850 V�echno tu fungovalo, ka�d� vstal, d�lal si svoje, 236 00:13:52,850 --> 00:13:54,950 n�co sn�dl a �el sp�t. 237 00:13:54,950 --> 00:13:58,100 A kdy� se objevil probl�m, vy�e�ili jsme ho po sv�m 238 00:13:58,100 --> 00:14:01,700 a nestarali se co kdo c�t� nebo co si kdo mysl�. 239 00:14:02,350 --> 00:14:04,600 V tom opravdu vid�m hodnotu. 240 00:14:06,600 --> 00:14:09,850 Co jsem si myslel. Nem�l jsem j� ��kat pravdu, 241 00:14:09,850 --> 00:14:12,000 m�li jsme jet s nimi na tu plavbu. 242 00:14:12,000 --> 00:14:15,400 Ne, ud�lal jsi dob�e, �es j� �ekl pravdu. 243 00:14:18,050 --> 00:14:21,600 Ten ��es ti d�lala tvoje kamar�dka? 244 00:14:22,050 --> 00:14:23,200 Ano. 245 00:14:23,600 --> 00:14:27,250 V� co? Asi si d�m sklenku v�na. 246 00:14:27,250 --> 00:14:29,800 - Pod�v�m se, jak� maj�. - Zlato, l�stek je tady. 247 00:14:29,800 --> 00:14:32,650 To ne, nem��e� jim v��it, zlato, 248 00:14:32,650 --> 00:14:34,850 mus� ho vid�t jak vyt�k� z lahve. 249 00:14:39,350 --> 00:14:41,500 Sklenici �erven�ho, pros�m. 250 00:14:44,400 --> 00:14:46,700 Dob�e, vyrob�me si malou fantazii. 251 00:14:46,700 --> 00:14:48,900 V�iml si tv�ho ��esu? 252 00:14:48,900 --> 00:14:50,750 V�iml. 253 00:14:51,600 --> 00:14:53,900 - Kouk� se? - Po��d kouk� jinam. 254 00:14:53,900 --> 00:14:56,400 - Mus� zachytit jeho pohled. - Kouk�m na n�j. 255 00:14:56,400 --> 00:14:58,700 Kouk�n� nen� zachyt�v�n�. Sleduj. 256 00:15:04,050 --> 00:15:07,700 - Vid�? - Jist�, tob� pom�h� ten ��es. 257 00:15:08,550 --> 00:15:12,050 Te� se tam vr�t�m, a a� vstanu od stolu, zkus to znova. 258 00:15:20,800 --> 00:15:24,700 - J� u� sklenici m�m. - J� v�m, ale v�na nen� nikdy dost. 259 00:15:25,500 --> 00:15:27,850 Ale jde rovnou skrz. 260 00:15:27,850 --> 00:15:31,200 - V�dy� ses ani nenapila. - Sta�ilo to pomy�len�. 261 00:15:42,250 --> 00:15:43,950 Dob�e. 262 00:16:08,050 --> 00:16:10,300 Zapomn�la jsem kabelku. 263 00:16:11,750 --> 00:16:15,450 - Sakra. - Pom��u ti. - Pot�ebuju lesk na rty. - Tady je. 264 00:16:15,450 --> 00:16:18,950 - Tu m�. - D�ky. Zbytek je pod stolem. - Ok. 265 00:16:19,800 --> 00:16:23,400 Hu� hu�, pry�! B�te! 266 00:16:23,400 --> 00:16:25,550 Co to s nima vyv�d�? 267 00:16:25,550 --> 00:16:27,350 Nic, koupili mi pit�. 268 00:16:27,350 --> 00:16:31,000 J� ti kupuju ve�e�i, pro koho mysl�, �e pracuje�? 269 00:16:32,050 --> 00:16:34,450 Tak do toho. 270 00:16:36,500 --> 00:16:38,850 No tak, Gregu, koukni k baru. 271 00:16:38,850 --> 00:16:43,200 Ne ne ne ne, ty br�le jsou �ist�, to je jen �kr�banec. 272 00:16:43,550 --> 00:16:46,750 Jen nezjisti, �e jsou uvoln�n�. 273 00:16:56,050 --> 00:17:00,400 Ahoj. M� n�zk� krevn� cukr a mus� se rychle naj�st. 274 00:17:02,400 --> 00:17:04,100 A m� ��ze�. 275 00:17:16,750 --> 00:17:18,600 Dobrou chu�. 276 00:17:57,150 --> 00:18:01,900 Ty �ist� br�le kapesn�kem? Tak si je jen po�kr�be�. 277 00:18:01,900 --> 00:18:03,850 Dobr� v�d�t. 278 00:18:04,000 --> 00:18:07,900 Hele, pr��, m�m nov� boty, vezmeme si tax�k. 279 00:18:07,900 --> 00:18:11,850 - Dob�e. - Tam jede, vem ho, �up �up. - Jist�. 280 00:18:14,000 --> 00:18:16,050 Promi�, d�lala jsem, co se dalo. 281 00:18:16,050 --> 00:18:19,650 Ano, dokud ti nep�inesli j�dlo, od toho jsi u� nezvedla o�i. 282 00:18:19,650 --> 00:18:22,300 Jak to, �e nev�� sto kilo? 283 00:18:22,300 --> 00:18:24,500 Pro� se na m� tak zlob�? 284 00:18:24,500 --> 00:18:28,500 Nev�m, mo�n� proto, �e vypad�m, jako kdy� mi vlasy p�e�v�kalo st�do krav. 285 00:18:31,300 --> 00:18:33,600 Ale m�me je�t� posledn� �anci, 286 00:18:33,600 --> 00:18:35,500 d�lej, jak �eknu. 287 00:18:36,350 --> 00:18:39,450 Zlato, tahle mil� sle�na jede na��m sm�rem 288 00:18:39,450 --> 00:18:42,100 a je moc p�ejeden�, aby �la p�ky, 289 00:18:42,100 --> 00:18:43,250 tak j� vezmeme s n�mi. 290 00:18:43,250 --> 00:18:45,300 - Ok. - Do toho mil� sle�no, nasko�te. 291 00:18:45,300 --> 00:18:48,550 - Ty prvn�, zlato. - Ne ne, ty b� prvn�. 292 00:18:49,150 --> 00:18:52,500 V� co? Ty boty jsou vod� odoln�, aspo� to tvrd�, 293 00:18:52,500 --> 00:18:55,750 rad�i je otestuju, vy klidn� je�te nap�ed. 294 00:18:58,700 --> 00:19:00,600 - Ne, je�, je�, je� ... - Co se d�je? 295 00:19:00,600 --> 00:19:04,400 Gregu Montgomery, nastup a u�ij si svoj� fantazii. 296 00:19:04,400 --> 00:19:06,550 Je�te, vezmeme si dal��. 297 00:19:08,450 --> 00:19:10,400 Dharmo, 298 00:19:10,400 --> 00:19:13,850 Dharmo, �ekne� mi kone�n�, co se d�je? 299 00:19:15,950 --> 00:19:18,850 Zni�ila jsem ti fantazii s Nadjou. 300 00:19:18,850 --> 00:19:22,150 Restaurace, d隝, tax�k, 301 00:19:22,150 --> 00:19:24,700 cht�la jsem ti za to d�t n�jakou novou. 302 00:19:24,700 --> 00:19:27,700 Tu �enu, co si ��hla v tax�ku? 303 00:19:27,700 --> 00:19:30,800 Pracuje v cestovce. Musela jsem j� dovolit ud�lat mi ��es, 304 00:19:30,800 --> 00:19:33,350 koupit j� ob�d a dva p�edkrmy. 305 00:19:33,900 --> 00:19:36,500 A ty st�le nem� svoje snov� d�v�e. 306 00:19:36,500 --> 00:19:38,400 Dharmo, 307 00:19:38,400 --> 00:19:41,700 nepot�ebuju snov� d�v�e. 308 00:19:41,700 --> 00:19:45,000 - Opravdu? - Opravdu. 309 00:19:48,550 --> 00:19:52,100 - Tak�e si najde� n�jakou s�m? - P�esn� tak. 310 00:19:57,450 --> 00:20:00,550 Matko, ot�e, chci se omluvit za to, co se stalo 311 00:20:00,550 --> 00:20:02,650 a d�vod, pro� jsem �ekl ty v�ci je, 312 00:20:02,650 --> 00:20:05,500 �e jsem byl ohromen velkorysost� va�eho daru 313 00:20:05,550 --> 00:20:08,450 zahanben� va�� ... 314 00:20:10,450 --> 00:20:12,650 ... velkorysost�. 315 00:20:14,050 --> 00:20:17,050 - No, to je pochopiteln�. - To d�v� smysl. 316 00:20:17,050 --> 00:20:20,850 A nemohu ani vyj�d�it, jak se s Dharmou t��me na plavbu s v�mi. 317 00:20:20,850 --> 00:20:22,550 Nem�te za�. 318 00:20:23,000 --> 00:20:26,950 "Caf� con Dolce", jak "bueno". 319 00:20:27,400 --> 00:20:31,950 Pan� Montgomeryov�, "usted habla espa?ol como una idiota". 320 00:20:32,900 --> 00:20:35,100 "Gracias". 26095

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.