All language subtitles for Cheaters (2024) 1080p Explicit WEBRip x264 AAC - QRips-nl (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:32,700 --== McEphie ==-- 2 00:00:27,003 --> 00:00:28,003 {\an8}Hallo? 3 00:00:30,801 --> 00:00:32,136 {\an8}Ja, ik ben onderweg. 4 00:00:32,207 --> 00:00:33,517 {\an8}Ik zal je niet tegenhouden. 5 00:00:33,624 --> 00:00:35,980 Ik ben blij je te zien. 6 00:00:36,338 --> 00:00:38,988 Natuurlijk ben ik ook blij om jou te zien. 7 00:00:39,310 --> 00:00:40,887 Dat kun je beter zijn. 8 00:00:41,354 --> 00:00:43,746 Jouw plaats ligt ver van Manilla. 9 00:00:43,874 --> 00:00:45,801 De afstand kan beter de moeite waard zijn. 10 00:00:47,867 --> 00:00:48,867 Natuurlijk. 11 00:00:48,988 --> 00:00:51,462 Ga ik zeker maken je wachten is het waard. 12 00:00:51,777 --> 00:00:53,824 Ik sta al voor de bar. 13 00:00:54,306 --> 00:00:56,145 Ja, ik kom binnen. 14 00:01:03,939 --> 00:01:04,939 April? 15 00:01:05,118 --> 00:01:07,519 - Hoi! Meneer Sánchez? - Hoi. 16 00:01:08,010 --> 00:01:09,386 Aangenaam. 17 00:01:17,723 --> 00:01:18,849 Je bent mooi. 18 00:01:19,245 --> 00:01:20,246 Dank u meneer. 19 00:01:20,671 --> 00:01:23,049 Geen wonder dat je gekozen hebt deze plek voor uw resort. 20 00:01:23,363 --> 00:01:25,649 De manier waarop het licht valt het water is precies goed. 21 00:01:26,023 --> 00:01:27,399 Vooral het zwembad. 22 00:01:27,832 --> 00:01:30,352 Eerlijk gezegd: ik echt wilde gaan zwemmen. 23 00:01:30,694 --> 00:01:32,905 Is zwemmen jouw hobby? 24 00:01:34,073 --> 00:01:35,594 Vind je het leuk om te reizen? 25 00:01:35,825 --> 00:01:36,825 Ja. 26 00:01:37,118 --> 00:01:39,203 Dan gaan we met elkaar om. 27 00:01:39,662 --> 00:01:41,997 Ik ben erg praktisch wanneer het gaat om mijn projecten. 28 00:01:42,187 --> 00:01:47,125 Daarom wil ik het leren kennen en praat met onze zakenpartners. 29 00:01:48,026 --> 00:01:49,945 Ik wil ook zulke partners. 30 00:01:50,119 --> 00:01:51,491 Iemand die van aanpakken houdt. 31 00:01:54,137 --> 00:01:55,406 Ik zie. 32 00:01:55,732 --> 00:02:00,141 Ons plan is dus geïnspireerd door Franse koloniale villa's. 33 00:02:00,166 --> 00:02:01,992 Zoals die in Hanoi... 34 00:02:02,538 --> 00:02:03,883 Maar moderner. 35 00:02:04,228 --> 00:02:06,188 Dat lijkt... 36 00:02:06,468 --> 00:02:07,745 Te veel. 37 00:02:08,041 --> 00:02:09,719 Het is niet de sfeer die ik wil. 38 00:02:10,280 --> 00:02:12,000 Dat is prima, meneer. 39 00:02:12,404 --> 00:02:14,984 Er is altijd een manier om dingen te repareren. 40 00:02:15,891 --> 00:02:17,197 Wat ben je aan het doen? 41 00:02:18,249 --> 00:02:20,336 Is dit de cultuur van uw bedrijf? 42 00:02:21,243 --> 00:02:23,597 Meneer, het spijt me zo. Ik dacht dat dit was wat- 43 00:02:23,622 --> 00:02:25,539 Meisje... Ik ben homo. 44 00:02:25,564 --> 00:02:27,914 En ik heb geen interesse in jou. 45 00:02:27,939 --> 00:02:31,063 Ik hou niet van oesters. 46 00:02:31,088 --> 00:02:34,617 Meneer, het spijt me zo. Kun je mij een tweede kans geven? 47 00:02:34,743 --> 00:02:36,422 Ik heb dit nodig. 48 00:02:36,447 --> 00:02:38,828 Maar ik zeg niet dat de deal niet doorgaat. 49 00:02:38,860 --> 00:02:40,867 Jij bent niet degene Ik wil praten met. 50 00:02:41,056 --> 00:02:43,075 Ik zal rechtstreeks met uw baas spreken. 51 00:02:43,100 --> 00:02:44,321 Meneer. 52 00:02:44,766 --> 00:02:45,828 Meneer! 53 00:02:55,797 --> 00:02:58,828 Eindelijk ben je hier. Ik heb op je gewacht. 54 00:02:59,233 --> 00:03:01,676 Ik dacht alleen maar aan jou. 55 00:03:01,700 --> 00:03:04,263 Je weet dat ik moest pakken klaar voordat je hier komt. 56 00:03:04,288 --> 00:03:07,416 Daarom heb ik zo'n haast omdat ik zo lang op je heb gewacht. 57 00:03:08,897 --> 00:03:11,745 Hé, wacht, wacht even. Misschien ziet iemand ons. 58 00:03:11,770 --> 00:03:12,813 Shhh... 59 00:03:12,838 --> 00:03:15,141 Stop met praten. Blijf gewoon hier. 60 00:03:46,265 --> 00:03:47,505 Oh shit... 61 00:04:08,702 --> 00:04:09,702 Shit. 62 00:04:47,689 --> 00:04:48,822 Oh shit... 63 00:04:49,744 --> 00:04:50,744 Shit. 64 00:05:00,064 --> 00:05:02,345 Daar daar... 65 00:05:02,781 --> 00:05:03,781 Liefde? 66 00:05:04,564 --> 00:05:06,898 - Lelie? - Shit, wie is dat? 67 00:05:06,923 --> 00:05:07,962 Liefde? 68 00:05:10,048 --> 00:05:11,098 Lelie! 69 00:05:11,123 --> 00:05:12,207 Ik ben iets vergeten. 70 00:05:13,680 --> 00:05:14,680 Liefde? 71 00:05:18,505 --> 00:05:19,506 Lelie! 72 00:05:22,134 --> 00:05:24,470 Ik ben iets vergeten, heb je het gezien? 73 00:05:26,969 --> 00:05:27,969 Wat is dit? 74 00:05:28,349 --> 00:05:29,600 Ik kan het uitleggen. 75 00:05:30,434 --> 00:05:31,434 Verdorie! 76 00:05:32,269 --> 00:05:33,354 Bastaard! 77 00:05:33,518 --> 00:05:34,869 Kom hier terug! 78 00:05:38,067 --> 00:05:41,580 Hartelijk dank, broer. Je hebt me gered. 79 00:05:41,605 --> 00:05:43,658 - Gelukkig past het bij je. - Ik weet. 80 00:05:43,683 --> 00:05:44,806 Je bent gek, weet je? 81 00:05:44,831 --> 00:05:46,892 Is uw bestelling compleet, mevrouw? Oke dan. 82 00:05:49,392 --> 00:05:50,549 Heb je een jager? 83 00:05:50,574 --> 00:05:52,158 Ik heb er al eerder eentje geplaatst. 84 00:05:53,707 --> 00:05:55,861 Sorry dat er een tijdje geleden iets is gebeurd. 85 00:05:55,886 --> 00:05:57,236 Wat is er gebeurd, broer? 86 00:05:57,261 --> 00:05:59,377 Haar vriend heeft mij betrapt. 87 00:05:59,546 --> 00:06:00,865 Dat is gek, broer. 88 00:06:03,009 --> 00:06:06,322 Man, het is maar goed dat ik weg ben. 89 00:06:06,347 --> 00:06:08,322 Ook al was ik naakt. 90 00:06:08,347 --> 00:06:09,347 Hallo? 91 00:06:09,390 --> 00:06:10,391 Wat heb je gedaan? 92 00:06:10,557 --> 00:06:12,797 Waarom vroeg meneer Sanchez? om u uit het project te verwijderen? 93 00:06:13,169 --> 00:06:14,420 Wat zei hij? 94 00:06:14,686 --> 00:06:15,892 Hij zei niets. 95 00:06:16,188 --> 00:06:17,188 Dan niets. 96 00:06:17,428 --> 00:06:18,962 April, vertel het mij maar. 97 00:06:19,295 --> 00:06:21,446 Ik moet dit aan mijn vader uitleggen. 98 00:06:23,057 --> 00:06:24,057 April! 99 00:06:24,377 --> 00:06:27,199 Sorry, oké? Ik heb iets gedaan. 100 00:06:27,311 --> 00:06:28,447 Wat heb je gedaan? 101 00:06:28,539 --> 00:06:30,697 Hij zag er verveeld uit tijdens mijn presentatie. 102 00:06:31,275 --> 00:06:33,008 Dus ik probeerde hem te overtuigen. 103 00:06:33,497 --> 00:06:34,497 Wat heb je gedaan? 104 00:06:34,540 --> 00:06:36,330 Ik probeerde hem een ​​beetje te verleiden. 105 00:06:36,445 --> 00:06:38,009 Maar niet veel. 106 00:06:38,585 --> 00:06:40,421 Gewoon een kleine voetactie. 107 00:06:41,098 --> 00:06:43,001 Ernstig? Jij deed dat? 108 00:06:43,645 --> 00:06:44,645 Markering... 109 00:06:45,083 --> 00:06:46,791 Ik heb het voor jou gedaan. 110 00:06:47,337 --> 00:06:48,545 Voor de firma. 111 00:06:49,241 --> 00:06:51,540 Ik wil je ouders om trots op mij te zijn. 112 00:06:52,129 --> 00:06:54,634 Ik voel dat je vader veroordeelt mij altijd. 113 00:06:54,666 --> 00:06:58,681 Dat je mij alleen maar hebt gerekruteerd omdat ik je vriendin ben. 114 00:06:58,740 --> 00:07:00,494 Daarom... 115 00:07:00,818 --> 00:07:03,337 Dat heb je bewezen ze hadden de hele tijd gelijk. 116 00:07:03,381 --> 00:07:05,166 Als mijn vader erachter komt, 117 00:07:05,513 --> 00:07:09,158 hij zal denken dat je je hoofd niet gebruikt en jullie zien er allemaal uit. 118 00:07:09,545 --> 00:07:10,922 Het spijt me. 119 00:07:11,149 --> 00:07:15,523 Ik moet een sterke reden bedenken om je domheid te verklaren. 120 00:07:15,857 --> 00:07:17,334 Ik bel je nog een keer zodra ik er klaar voor ben. 121 00:07:17,358 --> 00:07:18,814 Ik weet niet wat Ik zou het nu misschien tegen je kunnen zeggen. 122 00:07:22,488 --> 00:07:23,868 Bediende! 123 00:07:23,947 --> 00:07:25,478 Bro, ik regel het wel. 124 00:07:25,503 --> 00:07:26,970 Oke, bedankt. 125 00:07:27,267 --> 00:07:29,080 Ja mevrouw? 126 00:07:29,417 --> 00:07:30,697 Heb je noten? 127 00:07:31,048 --> 00:07:35,142 Noten? We zijn er allemaal uit. Maar hun calamares is hier de beste. 128 00:07:35,647 --> 00:07:37,680 Oké, calamares dan. 129 00:07:37,705 --> 00:07:38,706 Oké. 130 00:07:39,001 --> 00:07:40,931 Oké... Hé, broer. 131 00:07:41,228 --> 00:07:43,942 - Calamares, één bestelling. - Calamares? 132 00:07:43,967 --> 00:07:44,967 Bedankt maat. 133 00:07:46,314 --> 00:07:48,139 Ik dacht dat je hier staf was. 134 00:07:48,183 --> 00:07:49,541 Werk jij hier niet? 135 00:07:49,601 --> 00:07:52,002 Nee, maar mijn vriend is eigenaar van deze plek. 136 00:07:52,027 --> 00:07:54,361 En ik ken de obers hier. 137 00:07:54,747 --> 00:07:57,514 Bent u alleen? Ik doe met je mee. 138 00:07:57,539 --> 00:07:58,539 Doe Maar. 139 00:08:00,510 --> 00:08:01,510 Dus... 140 00:08:02,156 --> 00:08:03,751 Je zit helemaal alleen aan deze tafel. 141 00:08:04,099 --> 00:08:05,603 Ga je door een breuk? 142 00:08:05,795 --> 00:08:06,884 Nee. 143 00:08:07,681 --> 00:08:10,009 Ik kwam van een zakelijke bijeenkomst. 144 00:08:10,802 --> 00:08:12,262 Maar ik besefte... 145 00:08:12,642 --> 00:08:14,470 Ik ben er niet goed in. 146 00:08:15,838 --> 00:08:16,946 Pardon mevrouw. 147 00:08:17,851 --> 00:08:19,478 Hier is je bestelling. 148 00:08:19,503 --> 00:08:20,503 Bedankt maat. 149 00:08:20,528 --> 00:08:22,773 - Leuk, dank je, dank je. - Geen probleem. 150 00:08:23,781 --> 00:08:24,782 Pardon. 151 00:08:25,019 --> 00:08:26,019 Is er geen vork? 152 00:08:26,044 --> 00:08:28,017 Nee nee. Het is goed. Met ons gaat het goed, maat. 153 00:08:28,042 --> 00:08:30,853 Weet jij het het beste manier om calamares te eten? 154 00:08:31,374 --> 00:08:32,375 Soortgelijk. 155 00:08:34,838 --> 00:08:35,838 Hier. 156 00:08:36,056 --> 00:08:37,056 Draag het zo... 157 00:08:38,957 --> 00:08:39,957 Bijt er dan op. 158 00:08:46,147 --> 00:08:47,977 Oeps. Blijven gaan. 159 00:08:52,062 --> 00:08:54,893 Zien? Ik zei toch dat dit de beste is, toch? 160 00:08:55,471 --> 00:08:57,007 Ik proef geen enkel verschil. 161 00:08:58,050 --> 00:08:59,312 Je hebt het tenminste geprobeerd. 162 00:09:01,265 --> 00:09:02,389 Ik ben trouwens Junie. 163 00:09:02,648 --> 00:09:03,679 April. 164 00:09:06,545 --> 00:09:08,380 Dat is bijna leeg. Wil je nog meer? 165 00:09:09,327 --> 00:09:10,631 Ik ben dronken. 166 00:09:11,297 --> 00:09:12,976 Ik drink al sinds vroeger. 167 00:09:14,233 --> 00:09:15,609 Laten we even een luchtje gaan scheppen. 168 00:09:16,605 --> 00:09:17,749 Akkoord. 169 00:09:19,352 --> 00:09:21,436 Hoi. Vergeet je spullen niet. 170 00:09:21,578 --> 00:09:22,578 Hier. 171 00:09:23,739 --> 00:09:26,395 Brad, zet onze rekening op mijn rekening. 172 00:09:26,420 --> 00:09:27,896 Oké broer, dank je. 173 00:09:27,921 --> 00:09:29,538 - Bedankt. - Groetjes. 174 00:09:33,500 --> 00:09:36,288 Ben je hier gekomen meisjes ophalen? 175 00:09:36,554 --> 00:09:37,554 Natuurlijk niet. 176 00:09:37,894 --> 00:09:39,542 Zie ik er voor jou uit als een perv? 177 00:09:41,684 --> 00:09:44,463 Ik kwam hier om na te denken. 178 00:09:45,293 --> 00:09:47,466 Ik ben van plan mijn vriendin ten huwelijk te vragen. 179 00:09:48,379 --> 00:09:50,933 Waarom is dat nodig? duurt zo lang om na te denken 180 00:09:51,120 --> 00:09:52,921 wanneer hoeft u alleen maar een aanzoek te doen? 181 00:09:53,871 --> 00:09:54,871 Echt? 182 00:09:55,103 --> 00:09:56,103 Denk je dat het gemakkelijk is? 183 00:09:56,833 --> 00:09:58,019 Het is moeilijk! 184 00:09:58,359 --> 00:10:01,890 Het is alleen moeilijk als je het niet zeker weet van degene met wie je trouwt. 185 00:10:02,654 --> 00:10:03,654 Weet je wat? 186 00:10:04,162 --> 00:10:07,624 Met hoe lang we al samen zijn, we zijn er meer dan zeker van. 187 00:10:08,226 --> 00:10:09,630 We zijn samen geweest sinds de middelbare school 188 00:10:09,655 --> 00:10:12,087 en mijn ouders zijn geweest zet mij al een hele tijd onder druk. 189 00:10:12,833 --> 00:10:17,929 Omdat mijn vriendin en haar familie zijn rijk. 190 00:10:17,954 --> 00:10:20,726 Ze komen uit Visayas en ze bezitten een land in Boracay. 191 00:10:20,773 --> 00:10:24,601 Dus ook al zijn we vaak ruzie maken en vechten 192 00:10:24,626 --> 00:10:27,585 vanwege de verschillen in onze manier van spreken, 193 00:10:27,788 --> 00:10:31,492 Nou, mijn familie houdt van haar en ik hou van haar. 194 00:10:31,778 --> 00:10:37,788 Dus daar zou ze me misschien beu kunnen worden vanwege het lange wachten. 195 00:10:40,191 --> 00:10:41,257 Hoe dan ook... 196 00:10:42,008 --> 00:10:43,008 En jij? 197 00:10:43,280 --> 00:10:44,280 Waarom ben je hier? 198 00:10:45,076 --> 00:10:47,333 Ik sluit een bouwovereenkomst. 199 00:10:47,515 --> 00:10:49,086 - Ik zie. - Een nieuw resort. 200 00:10:49,663 --> 00:10:50,811 Maar het lukte niet. 201 00:10:50,946 --> 00:10:52,108 Ik ben zo'n idioot. 202 00:10:52,696 --> 00:10:56,140 Ik dacht onze cliënt wilde een beetje flirten. 203 00:10:56,674 --> 00:10:58,007 Dus ik deed. 204 00:10:59,257 --> 00:11:00,717 Hoe? 205 00:11:00,949 --> 00:11:02,609 Ik heb hem een ​​beetje verleid. 206 00:11:04,277 --> 00:11:05,277 Hoe precies? 207 00:11:05,544 --> 00:11:06,686 Soortgelijk. 208 00:11:06,974 --> 00:11:08,313 Een beetje voetactie. 209 00:11:10,213 --> 00:11:11,528 Ik zie er niets mis mee. 210 00:11:12,021 --> 00:11:13,237 Vond hij het niet leuk? 211 00:11:13,363 --> 00:11:14,630 Dat is de wending. 212 00:11:14,963 --> 00:11:16,403 Ik ben niet zijn type. 213 00:11:16,864 --> 00:11:19,308 - Hij houdt van jongens. - Echt? 214 00:11:19,333 --> 00:11:22,958 Had ik je maar eerder ontmoet, Misschien had ik je aan hem kunnen aanbieden. 215 00:11:22,983 --> 00:11:24,054 Wauw. 216 00:11:24,079 --> 00:11:26,091 Misschien was de uitkomst beter geweest. 217 00:11:27,490 --> 00:11:29,910 Waarom moest je dat doen? 218 00:11:30,583 --> 00:11:32,404 Denk je niet dat je goed genoeg bent? 219 00:11:32,429 --> 00:11:34,216 Ik wilde gewoon de deal sluiten. 220 00:11:34,395 --> 00:11:37,122 Het maakt mij niet uit of ze denken Ik ben bekwaam of niet. 221 00:11:37,847 --> 00:11:38,931 Weet je wat? 222 00:11:39,284 --> 00:11:42,099 Mijn baas is mijn vriend. 223 00:11:42,998 --> 00:11:46,598 En zijn vader is de senior partner van het bedrijf. 224 00:11:46,736 --> 00:11:48,560 Ik wilde gewoon indruk op hem maken. 225 00:11:48,960 --> 00:11:50,263 De vraag is... 226 00:11:50,610 --> 00:11:51,610 Was hij onder de indruk? 227 00:11:52,004 --> 00:11:53,004 Ik weet het niet. 228 00:11:53,668 --> 00:11:57,036 Mijn vriend zei hij ging liegen om mij te beschermen. 229 00:11:58,152 --> 00:11:59,325 Hij is zo lief, toch? 230 00:12:00,527 --> 00:12:01,794 Maar misschien... 231 00:12:01,873 --> 00:12:03,463 Zijn vader zou dat zijn nog meer onder de indruk 232 00:12:03,488 --> 00:12:05,614 zodra hij ziet hoe goed ik zwem. 233 00:12:06,671 --> 00:12:07,981 Zwemmen? 234 00:12:09,301 --> 00:12:12,091 Sorry, ik heb gewild zwemmen sinds vroeger. 235 00:12:23,481 --> 00:12:24,722 Kom op! 236 00:12:30,432 --> 00:12:34,713 [lachen, kletsen] 237 00:12:34,738 --> 00:12:36,791 - Sorry. Doet het pijn? - Kom hier. 238 00:12:36,816 --> 00:12:37,816 Hoi! 239 00:14:03,323 --> 00:14:04,323 Oké. 240 00:14:04,925 --> 00:14:06,597 Rustig rustig. 241 00:14:07,075 --> 00:14:08,994 Sluit je ogen. Niet gluren, oké? 242 00:14:09,035 --> 00:14:10,762 Nee ik ben niet! Ik ben niet aan het gluren. 243 00:14:10,787 --> 00:14:13,863 - Echt? - Waar breng je me heen? 244 00:14:13,899 --> 00:14:16,101 Wacht, we zijn er bijna. 245 00:14:16,126 --> 00:14:17,551 Loop gewoon aan de rechterkant. 246 00:14:17,576 --> 00:14:19,449 Ga rechtdoor. 247 00:14:19,474 --> 00:14:21,061 - Echt? - Bijna daar. 248 00:14:21,086 --> 00:14:23,074 - Misschien struikel ik. - Nee, ik heb je. 249 00:14:23,289 --> 00:14:25,090 Je weet dat ik je altijd betrap, toch? 250 00:14:26,738 --> 00:14:28,442 Er staat daar een stoel. 251 00:14:28,467 --> 00:14:29,489 Voel je het? 252 00:14:29,514 --> 00:14:30,533 Sluit je ogen. Sluit je ogen. 253 00:14:30,557 --> 00:14:32,426 - Waar? Waar? - Precies daar. 254 00:14:32,451 --> 00:14:34,660 Hier hier. Rustig rustig. 255 00:14:34,685 --> 00:14:35,704 Leuk. 256 00:14:35,729 --> 00:14:38,371 - Wacht, doe je ogen niet open. - Ja goed. 257 00:14:40,628 --> 00:14:42,735 Wacht wacht. Hou vol. 258 00:14:43,051 --> 00:14:44,927 - Ben je klaar? - Ja dat ben ik. 259 00:14:46,800 --> 00:14:47,986 Open je ogen. 260 00:14:50,074 --> 00:14:51,161 O mijn God. 261 00:14:51,481 --> 00:14:52,481 Eigenlijk, schat. 262 00:14:53,282 --> 00:14:55,941 Ik weet dat we dat zijn geweest zo lang samen, zo... 263 00:14:56,746 --> 00:15:00,082 Ik heb besloten je te vragen om... 264 00:15:00,816 --> 00:15:02,512 Wil je met me trouwen? 265 00:15:04,474 --> 00:15:06,199 Ja, ik wil. 266 00:15:08,420 --> 00:15:09,668 Geef mij je hand. 267 00:15:13,793 --> 00:15:15,223 Wauw. 268 00:15:18,949 --> 00:15:20,105 Ik houd van je. 269 00:15:20,130 --> 00:15:21,606 - Ik houd zo veel van je. - Ik houd van je. 270 00:15:24,665 --> 00:15:26,144 - Schat. - Ja? 271 00:15:26,417 --> 00:15:28,159 Ik wil je iets laten zien. 272 00:15:28,355 --> 00:15:30,957 Wat is het? Even kijken. 273 00:15:38,833 --> 00:15:39,949 Open het. 274 00:15:41,987 --> 00:15:42,987 Wat is dit? 275 00:15:43,138 --> 00:15:45,379 Ik wil dat je mij dat ook oplegt. 276 00:15:46,275 --> 00:15:47,754 Het is zo mooi, toch? 277 00:15:49,074 --> 00:15:50,612 Dat is van mijn vader. 278 00:15:51,236 --> 00:15:53,543 Het is de verlovingsring van mijn moeder. 279 00:15:55,659 --> 00:15:57,398 Vind je degene die ik je gaf niet leuk? 280 00:15:57,935 --> 00:15:59,418 Natuurlijk hou ik er van. 281 00:15:59,708 --> 00:16:03,520 Maar dit is mijn droomverlovingsring. 282 00:16:04,862 --> 00:16:05,898 Ik zie. 283 00:16:05,923 --> 00:16:07,456 Het is zo mooi, toch? 284 00:16:07,780 --> 00:16:09,956 Leg het op mij. 285 00:16:11,933 --> 00:16:13,528 Oke Tuurlijk. 286 00:16:17,874 --> 00:16:18,874 Daar ga je. 287 00:16:24,060 --> 00:16:26,395 Kijk, het ziet er beter uit. 288 00:16:27,476 --> 00:16:28,477 Ja klopt. 289 00:16:38,737 --> 00:16:39,737 Schat. 290 00:16:40,543 --> 00:16:43,203 - Ja? - Gaan we het vanavond niet vieren? 291 00:16:44,284 --> 00:16:46,961 Wij hebben het al gevierd. 292 00:16:47,297 --> 00:16:49,352 Welk ander feest wil je? 293 00:16:50,378 --> 00:16:53,766 Ik wil dat je mij laat voelen hoe veel je van me houdt. 294 00:16:53,882 --> 00:16:54,882 Hè? 295 00:16:55,241 --> 00:16:58,115 Toen je eerder een aanzoek deed, 296 00:16:58,539 --> 00:17:01,382 zei je niet dat je van mij houdt? 297 00:17:02,367 --> 00:17:03,641 Dus nu, 298 00:17:04,443 --> 00:17:05,609 Ik wil je... 299 00:17:06,796 --> 00:17:09,141 Om mij het gevoel te geven dat je van mij houdt. 300 00:17:17,057 --> 00:17:18,057 Trek dit uit. 301 00:17:30,779 --> 00:17:31,863 Haast je! 302 00:17:32,864 --> 00:17:33,864 Wachten. 303 00:17:33,907 --> 00:17:35,075 Je bent zo langzaam. 304 00:18:51,332 --> 00:18:52,824 Moeilijker! 305 00:19:25,977 --> 00:19:26,977 Au! 306 00:19:28,605 --> 00:19:30,106 Wees zachtaardig. 307 00:19:35,829 --> 00:19:36,829 Shit! 308 00:19:37,212 --> 00:19:38,547 Het doet pijn! 309 00:19:39,760 --> 00:19:40,945 Au! 310 00:19:52,909 --> 00:19:54,165 Verdomme! 311 00:19:56,558 --> 00:19:57,716 Wat was dat? 312 00:19:59,962 --> 00:20:00,962 Het spijt me. 313 00:20:01,862 --> 00:20:03,073 Ben je oke? 314 00:20:05,951 --> 00:20:06,952 Het spijt me. 315 00:20:07,302 --> 00:20:09,054 Ik was gewoon in een slecht humeur vanwege eerder. 316 00:20:09,933 --> 00:20:11,261 Het voelt als... 317 00:20:12,489 --> 00:20:15,714 Je hebt zojuist mijn inspanning afgewezen. 318 00:20:17,190 --> 00:20:18,855 Wat maakt het uit, Juny! 319 00:20:19,861 --> 00:20:21,347 Het is maar een ring! 320 00:20:22,408 --> 00:20:24,702 Kun je je trots niet verlagen? 321 00:20:26,535 --> 00:20:28,058 Mijn god, Juny. 322 00:20:28,435 --> 00:20:31,737 Je hebt mijn familie gekend sinds de middelbare school, toch? 323 00:20:32,190 --> 00:20:37,198 Nu word je nog steeds boos op mij wanneer Ik wil iets wat jij niet kunt geven? 324 00:20:37,919 --> 00:20:39,667 Ik wil een mooie ring. 325 00:20:40,009 --> 00:20:41,323 Wat is daar mis mee? 326 00:20:42,767 --> 00:20:44,902 Ik heb je alles gegeven wat je wilt. 327 00:20:45,748 --> 00:20:47,073 Je wilde een restaurant, 328 00:20:47,253 --> 00:20:50,050 dus ik vroeg het aan mijn vader om hulp, zodat u die kunt krijgen. 329 00:20:50,634 --> 00:20:52,870 Ook al is dat niet mijn droom. 330 00:20:53,864 --> 00:20:55,550 Zo werkt het, Juny. 331 00:20:56,600 --> 00:20:58,088 In elke relatie, 332 00:20:59,299 --> 00:21:01,112 Partners moeten elkaar helpen. 333 00:21:01,259 --> 00:21:02,939 Dat kun je mij niet zomaar kwalijk nemen. 334 00:21:03,449 --> 00:21:04,589 Houd je het tegen? 335 00:21:06,570 --> 00:21:08,618 Zo is het niet, Juny. 336 00:21:09,149 --> 00:21:11,494 Ik vertel enkel de waarheid. 337 00:21:12,934 --> 00:21:14,089 Weet je wat? 338 00:21:14,632 --> 00:21:16,455 Ik wil hier niet over vechten. 339 00:22:05,878 --> 00:22:07,231 Ben je bijna klaar? 340 00:22:09,463 --> 00:22:11,053 Ik heb veel te doen. 341 00:22:19,943 --> 00:22:21,326 Ik heb met papa gesproken. 342 00:22:23,023 --> 00:22:26,342 Dit project in Sampaloc zal perfect voor je zijn. 343 00:22:27,593 --> 00:22:30,342 April, luister naar mij. 344 00:22:30,703 --> 00:22:32,451 Ik luister. 345 00:22:33,443 --> 00:22:36,826 Maar als je mij hoort bevelen, windt me op. 346 00:22:38,163 --> 00:22:39,380 Wat nog meer? 347 00:22:40,319 --> 00:22:42,607 Wat wilt u nog meer dat ik doe, meneer? 348 00:22:44,279 --> 00:22:46,975 Dit zijn de plannen voor Sampaloc. 349 00:22:50,865 --> 00:22:52,833 O, is dat zo? 350 00:22:55,871 --> 00:22:57,756 Dit is mijn plan voor jou. 351 00:22:57,897 --> 00:22:58,897 Hier. 352 00:22:59,266 --> 00:23:00,537 Vind je het leuk? 353 00:23:00,620 --> 00:23:02,431 Later alsjeblieft. 354 00:23:02,456 --> 00:23:04,620 Waarom later, meneer? 355 00:23:06,895 --> 00:23:09,623 April, misschien ziet iemand ons. 356 00:23:11,766 --> 00:23:15,153 Als ze ons zouden pakken, dan zouden ze dat kunnen doen heb het ook gezellig. 357 00:23:47,267 --> 00:23:48,708 Wij kunnen het hier niet doen. 358 00:23:48,733 --> 00:23:51,618 Alsjeblieft meneer, voor deze ene keer. 359 00:25:49,278 --> 00:25:50,950 Excuseer me mijnheer. 360 00:25:58,178 --> 00:25:59,178 Schat. 361 00:25:59,541 --> 00:26:01,582 De bewaker heeft ons gezien. Het is vernederend. 362 00:26:01,784 --> 00:26:04,621 Wat zal hij denken? Dat ik het kantoor als motel gebruik? 363 00:26:04,922 --> 00:26:06,048 Dus? 364 00:26:06,360 --> 00:26:07,738 Jij bent eigenaar van deze plek. 365 00:26:08,008 --> 00:26:10,051 Je kunt doen wat je wilt. 366 00:26:10,412 --> 00:26:12,246 Waarom kun je het niet begrijpen? 367 00:26:12,932 --> 00:26:16,121 Mijn ouders hebben hard gewerkt om dit bedrijf op te bouwen. 368 00:26:16,655 --> 00:26:18,239 Snap je het niet? 369 00:26:18,834 --> 00:26:19,965 Sorry. 370 00:26:20,966 --> 00:26:22,380 Misschien heb ik gewoon honger. 371 00:26:23,156 --> 00:26:24,520 Laten we eten. 372 00:26:24,819 --> 00:26:26,172 Wil je eten? 373 00:26:26,548 --> 00:26:28,775 Doe Maar. Ik heb nog iets te doen. 374 00:26:28,855 --> 00:26:30,135 Ben je kwaad? 375 00:26:30,278 --> 00:26:31,278 Nee. 376 00:26:31,303 --> 00:26:33,807 Het is ook mijn schuld. Ik heb weer aan je toegegeven. 377 00:26:34,170 --> 00:26:36,099 Laten we dit schatje gewoon vergeten. 378 00:26:36,636 --> 00:26:38,308 Laten we gewoon iets lekkers eten. 379 00:26:38,925 --> 00:26:40,895 Ik ben heel hongerig. 380 00:26:41,155 --> 00:26:43,940 Kun je niet verder? Ik heb nog veel te doen. 381 00:27:00,038 --> 00:27:02,250 APRIL: Is er nog meer? Kan ik een voorproefje krijgen? 382 00:27:02,578 --> 00:27:04,178 JUNY: Restaurant is gesloten. 383 00:27:04,727 --> 00:27:07,078 JUNY: Maar ik kan er wel een paar voor je maken. Speciaal van de chef. 384 00:27:14,859 --> 00:27:16,304 APRIL: Echt waar? Ik heb zo'n honger. 385 00:27:16,329 --> 00:27:18,734 JUNI: Kom hier. Naar 'Keuken in de lucht'. 386 00:27:18,759 --> 00:27:20,804 JUNY: Op het dak van One Silverland Tower. 387 00:27:21,000 --> 00:27:23,601 APRIL: Oh, we zitten in hetzelfde gebouw. Ik werk op de achtste verdieping! 388 00:27:23,843 --> 00:27:25,843 JUNY: Daar ga je! Kom maar naar boven! 389 00:28:11,359 --> 00:28:13,219 Is dit jouw restaurant? 390 00:28:13,259 --> 00:28:14,259 Het ziet er goed uit. 391 00:28:14,993 --> 00:28:17,052 Technisch gezien is het niet de mijne. 392 00:28:17,265 --> 00:28:18,438 Ik mag de chef-kok zijn, 393 00:28:18,824 --> 00:28:21,782 maar het is nog steeds van haar ouders. 394 00:28:22,411 --> 00:28:25,274 Wat doe jij hier nog, als het restaurant al gesloten is? 395 00:28:25,299 --> 00:28:26,844 Niet veel. 396 00:28:27,288 --> 00:28:29,196 Wachtend op jou. 397 00:28:31,580 --> 00:28:32,580 Grap. 398 00:28:33,606 --> 00:28:35,352 Ik ben gewoon wat recepten aan het testen. 399 00:28:36,115 --> 00:28:37,399 Hier, probeer dit. 400 00:28:44,157 --> 00:28:45,737 Probeer dit. 401 00:28:52,492 --> 00:28:53,492 Dus? 402 00:28:54,360 --> 00:28:55,944 Hoe was het? 403 00:28:56,632 --> 00:28:58,531 Goed. Wat is het? 404 00:28:59,034 --> 00:29:01,500 Kip gewikkeld in betelbladeren. 405 00:29:02,385 --> 00:29:03,385 Vervolgens gegrild. 406 00:29:05,905 --> 00:29:07,593 Serveer jij dit? in uw restaurant? 407 00:29:07,795 --> 00:29:08,795 Ik bestel. 408 00:29:08,955 --> 00:29:09,955 Het smaakt goed. 409 00:29:11,955 --> 00:29:13,749 May vindt het te exotisch. 410 00:29:14,829 --> 00:29:17,666 Ze vindt de betelbladeren vreemd. 411 00:29:17,920 --> 00:29:20,038 Ze denkt dat niemand er van gehoord heeft. 412 00:29:21,809 --> 00:29:23,492 Jammer. Ik hou van de smaak ervan. 413 00:29:26,167 --> 00:29:31,414 Misschien in de toekomst, zodra ik het maak de beslissingen in mijn eigen restaurant. 414 00:29:31,736 --> 00:29:33,109 Maar voor nu, 415 00:29:34,282 --> 00:29:36,734 Ik zou het met alles eens moeten zijn zegt de familie van May. 416 00:29:40,820 --> 00:29:41,820 Sorry. 417 00:29:42,117 --> 00:29:44,131 Ik heb je gevraagd hierheen te komen midden in de nacht 418 00:29:44,156 --> 00:29:46,648 om mijn tirades te horen. 419 00:29:49,058 --> 00:29:52,953 Al mijn vrienden zijn bevriend met May, 420 00:29:53,002 --> 00:29:54,203 Dus... 421 00:29:54,881 --> 00:29:58,289 Ik heb niemand om mee te praten wie zou mij niet veroordelen. 422 00:29:59,987 --> 00:30:00,987 Het is in orde. 423 00:30:01,428 --> 00:30:03,742 Ik heb ook niemand om mee te praten. 424 00:30:06,014 --> 00:30:10,007 Jij ook. Als je iemand nodig hebt om mee te praten, Ik ben altijd beschikbaar. 425 00:30:13,354 --> 00:30:15,017 Joke, ik ben op geen enkel moment beschikbaar. 426 00:30:15,042 --> 00:30:18,170 Maar ik zal proberen tijd voor je vrij te maken. 427 00:30:18,623 --> 00:30:19,623 Oké? 428 00:30:29,381 --> 00:30:30,600 Het is echt goed. 429 00:30:36,318 --> 00:30:38,412 Hier is er meer. 430 00:30:54,832 --> 00:30:56,186 Weet je waar nog meer? 431 00:30:59,347 --> 00:31:00,668 Hier ook. 432 00:31:04,917 --> 00:31:06,363 O nee, wat te doen? 433 00:31:23,319 --> 00:31:24,597 Hoe zit het daarmee? 434 00:31:26,417 --> 00:31:27,972 Maak je geen zorgen, het is geweest al een tijdje kapot. 435 00:33:55,569 --> 00:33:57,449 Waarom heb je mij hierheen gebracht? 436 00:34:00,694 --> 00:34:01,694 Geen reden. 437 00:34:02,981 --> 00:34:04,879 Dit is waar ik droom. 438 00:34:06,713 --> 00:34:08,465 Moet je de sterren zien? 439 00:34:11,415 --> 00:34:13,270 Zoals ze zeggen, 440 00:34:14,489 --> 00:34:16,301 je zou naar de sterren moeten reiken. 441 00:34:17,940 --> 00:34:21,090 Want zelfs als je faalt, je valt nog steeds op het dak. 442 00:34:29,457 --> 00:34:31,042 Ik ben bang om te dromen. 443 00:34:33,863 --> 00:34:36,754 Wil je geen eigen bedrijf? 444 00:34:38,515 --> 00:34:40,863 Het is moeilijk om te hoog te dromen. 445 00:34:41,552 --> 00:34:43,324 Het zal pijn doen als je valt. 446 00:34:49,229 --> 00:34:50,229 Kijk daar. 447 00:34:56,146 --> 00:34:57,496 Zo zou het moeten zijn, 448 00:34:57,626 --> 00:34:58,887 als je droomt. 449 00:35:00,530 --> 00:35:03,973 Sky is de limiet. 450 00:35:07,680 --> 00:35:09,395 Wat is jouw droom eigenlijk? 451 00:35:11,311 --> 00:35:12,646 Mijn droom is... 452 00:35:12,965 --> 00:35:16,035 Ik wil eigenaar worden van een gebouw Ik kan trots op zijn. 453 00:35:17,270 --> 00:35:19,288 Het hoeft niet heel hoog te zijn. 454 00:35:19,809 --> 00:35:21,290 Zolang het maar mooi is. 455 00:35:22,562 --> 00:35:24,418 Het soort dat prettig is voor de ogen. 456 00:35:27,038 --> 00:35:31,128 Niet alles tenslotte het gaat om de maat toch? 457 00:35:32,635 --> 00:35:33,635 Dat is juist. 458 00:35:34,392 --> 00:35:38,115 Ik wil ook een hele stad, 459 00:35:38,266 --> 00:35:40,434 die ik zelf heb ontworpen. 460 00:35:46,504 --> 00:35:52,004 Ik hoop dat ik een restaurant kan openen in een van je gebouwen. 461 00:35:54,839 --> 00:35:56,092 Hopelijk. 462 00:36:10,850 --> 00:36:13,352 Gaan we hier niet over praten? 463 00:36:16,682 --> 00:36:18,639 Wil je hierover praten? 464 00:36:20,378 --> 00:36:21,601 Ik wil niet. 465 00:36:22,451 --> 00:36:23,894 Ik vind dit leuker. 466 00:36:24,747 --> 00:36:27,027 Zonder verwachtingen, 467 00:36:28,281 --> 00:36:29,900 niemand raakt gewond. 468 00:36:33,115 --> 00:36:34,115 En jij? 469 00:36:34,606 --> 00:36:36,475 Wil je erover praten? 470 00:36:38,224 --> 00:36:39,224 Ik wil niet. 471 00:36:40,278 --> 00:36:44,332 Geen beloftes, geen ketens. 472 00:36:54,816 --> 00:36:56,552 Hoe zit het met je verloofde? 473 00:37:00,415 --> 00:37:02,058 Ik wil niet over haar praten. 474 00:37:02,504 --> 00:37:03,504 Waarom? 475 00:37:07,735 --> 00:37:11,046 Dit is het enige moment Ik heb voor mezelf. 476 00:37:12,656 --> 00:37:14,612 Elke hoek van mijn leven, 477 00:37:15,871 --> 00:37:17,073 ze is er altijd. 478 00:37:18,785 --> 00:37:22,124 Daarom is alles wat we hier hebben, 479 00:37:23,613 --> 00:37:25,122 zij zou er geen deel van uit moeten maken. 480 00:37:28,180 --> 00:37:30,780 Dit is het enige dat ik voor mezelf heb. 481 00:37:32,424 --> 00:37:33,592 Oké. 482 00:37:42,596 --> 00:37:44,781 Voor dit ziekenhuisproject in Tanauan, 483 00:37:44,838 --> 00:37:48,412 projectleider zal ingenieur Ibanez zijn en architect Mateo. 484 00:37:49,516 --> 00:37:50,952 Voor het San Pablo-project 485 00:37:51,011 --> 00:37:54,663 hoofdingenieur zal Mark zijn, architect wordt Architect Bobot. 486 00:37:55,173 --> 00:37:57,507 Broeder, April heeft die deal gesloten. 487 00:37:58,160 --> 00:37:59,814 Papa heeft met de klant gesproken. 488 00:37:59,974 --> 00:38:01,432 Hij koos voor het personeel. 489 00:38:01,971 --> 00:38:04,578 Als je het wilt veranderen, praat dan met papa. 490 00:38:05,744 --> 00:38:07,540 Heb je nog andere vragen? 491 00:38:08,609 --> 00:38:09,658 Geen? 492 00:38:09,683 --> 00:38:12,336 Laten we dan de blauwdrukken bekijken. 493 00:38:14,357 --> 00:38:15,357 Bedankt. 494 00:38:21,141 --> 00:38:22,591 Wat is er gebeurd, Mark? 495 00:38:22,803 --> 00:38:24,928 Ik dacht dat dat de mijne was. 496 00:38:24,984 --> 00:38:26,507 Er is niets dat ik kan doen. 497 00:38:26,772 --> 00:38:29,687 Papa wil iemand die dat ook is geweest langer in de branche. 498 00:38:29,733 --> 00:38:32,140 Maar dat is onmogelijk Je broer had er niets mee te maken. 499 00:38:32,164 --> 00:38:33,832 Jij hebt ook niets gezegd. 500 00:38:34,817 --> 00:38:37,153 Ik dacht dat je dat wilde op eigen benen staan. 501 00:38:37,727 --> 00:38:39,646 En nu vraag je het mij iets doen? 502 00:38:39,671 --> 00:38:40,823 Wat wil je? 503 00:38:41,200 --> 00:38:44,109 Je maakt nog steeds deel uit van het project, alleen niet de leiding. 504 00:38:44,134 --> 00:38:45,745 Je wilt altijd op de eerste plaats komen. 505 00:38:45,921 --> 00:38:48,370 Maar ik ben degene die met deze cliënt te maken heeft gehad. 506 00:38:48,472 --> 00:38:50,724 - Ik was degene die hem overtuigde. - Nou, bedankt. 507 00:38:50,749 --> 00:38:52,643 Bedankt voor het doen van uw werk. 508 00:38:52,668 --> 00:38:54,353 Je kreeg er zelfs een bonus voor, toch? 509 00:38:54,378 --> 00:38:56,797 Maar dit gaat niet om het geld. 510 00:38:56,959 --> 00:38:58,774 Mijn god, april. 511 00:38:58,828 --> 00:39:02,116 Kun jij over jezelf heen komen? 512 00:39:02,311 --> 00:39:04,930 Denk aan het bedrijf dat u betaalt. 513 00:39:05,668 --> 00:39:07,199 Leer wachten. 514 00:39:07,295 --> 00:39:09,435 Niet alles kan zo zijn behandeld door middel van flirten. 515 00:39:13,507 --> 00:39:14,514 Waar ga je heen? 516 00:39:14,539 --> 00:39:15,619 Dat gaat je niets aan. 517 00:39:17,648 --> 00:39:18,648 April! 518 00:39:26,280 --> 00:39:28,392 Ik ben zo ziek van je, Mark. 519 00:39:29,187 --> 00:39:30,484 Welk drama is dit? 520 00:39:30,662 --> 00:39:32,583 Waarom lijkt het erop Ben ik degene die de schuld heeft? 521 00:39:33,213 --> 00:39:34,509 Ben ik degene die het verprutst heeft? 522 00:39:34,605 --> 00:39:36,378 Was ik degene die die homoseksuele man verleidde? 523 00:39:36,603 --> 00:39:38,005 Dat was jij allemaal. 524 00:39:38,940 --> 00:39:42,176 Wie zal je vertrouwen na alles wat je hebt laten zien? 525 00:39:42,327 --> 00:39:44,845 Mijn enige idiotie was om je te vertrouwen. 526 00:39:45,176 --> 00:39:49,546 Ik wens dat brein van jou eindelijk je ego inhaalt. 527 00:39:50,320 --> 00:39:51,592 Verdomme! 528 00:39:51,680 --> 00:39:55,288 Je hebt alleen een carrière omdat je vader eigenaar is van het bedrijf. 529 00:39:55,597 --> 00:39:58,850 Zonder hem, We zijn allebei gewoon verliezers. 530 00:39:58,875 --> 00:40:01,178 Maar je bent hier alleen dankzij mij. 531 00:40:01,540 --> 00:40:03,752 En ik ga ook weg door jou. 532 00:40:03,870 --> 00:40:07,537 Ik zou liever verhongeren dan je gezicht weer te zien. 533 00:40:07,704 --> 00:40:08,704 Eikel! 534 00:40:08,976 --> 00:40:09,976 Beweging! 535 00:40:28,288 --> 00:40:29,616 APRIL: Kunnen we elkaar ontmoeten? 536 00:40:36,585 --> 00:40:37,585 Chef. 537 00:40:38,516 --> 00:40:39,516 Ja? 538 00:40:40,070 --> 00:40:41,608 Ik heb gisteren de inventaris gecontroleerd, 539 00:40:42,139 --> 00:40:44,475 en het lijkt erop dat we vermist zijn een paar kilo rijst en vlees. 540 00:40:45,412 --> 00:40:47,619 Oké, ik zal het later controleren. 541 00:40:47,644 --> 00:40:48,866 Ik moet gewoon gaan ergens, oké? 542 00:40:48,891 --> 00:40:49,891 Ja, chef-kok. 543 00:40:52,179 --> 00:40:53,858 JUNI: Oké. 544 00:41:02,269 --> 00:41:03,269 Ben je oke? 545 00:41:06,944 --> 00:41:08,695 Ik heb je bericht eerder gelezen. 546 00:41:09,434 --> 00:41:11,037 Wat moet ik nu doen? 547 00:41:12,506 --> 00:41:14,018 Ik ben zo dom. 548 00:41:15,196 --> 00:41:16,979 Moet ik gewoon teruggaan? 549 00:41:17,717 --> 00:41:19,858 En je excuses aanbieden aan Mark en zijn vader? 550 00:41:20,282 --> 00:41:21,483 Hé, kom op. 551 00:41:22,221 --> 00:41:25,154 Ze zijn niet het enige architectenbureau hier op de Filippijnen. 552 00:41:25,827 --> 00:41:26,827 Daarnaast... 553 00:41:26,945 --> 00:41:29,283 Alleen maar omdat je eerder werd afgewezen, 554 00:41:29,765 --> 00:41:31,176 betekent niet je wordt opnieuw afgewezen. 555 00:41:31,645 --> 00:41:33,370 Ik heb het ook uitgemaakt met Mark. 556 00:41:34,476 --> 00:41:36,457 Oké, maar waarom? 557 00:41:36,528 --> 00:41:38,792 Hij gelooft niet in mij. 558 00:41:40,936 --> 00:41:42,210 Dat is prima. 559 00:42:02,668 --> 00:42:03,668 Goede morgen mevrouw. 560 00:42:19,565 --> 00:42:20,741 Waar is chef-kok? 561 00:42:21,257 --> 00:42:22,309 Hij ging weg. 562 00:42:22,492 --> 00:42:24,706 AH oke. Hoe gaat het met jullie? 563 00:42:24,731 --> 00:42:26,515 Problemen in de keuken? 564 00:42:26,540 --> 00:42:29,343 Ik heb het al tegen de chef gezegd, maar ik zal het je ook vertellen. 565 00:42:29,528 --> 00:42:32,539 We missen bepaalde benodigdheden zoals rijst en vlees. 566 00:42:33,712 --> 00:42:34,843 Hou vol. 567 00:42:39,382 --> 00:42:41,937 Heb je de camerabeelden niet gecontroleerd? 568 00:42:41,962 --> 00:42:44,786 Mevrouw, dat is kapot al een tijdje. 569 00:42:45,218 --> 00:42:46,914 Ik heb dat laten repareren. 570 00:42:46,939 --> 00:42:48,440 Heb ik het je niet verteld? 571 00:42:48,844 --> 00:42:49,844 Nee mevrouw. 572 00:42:50,282 --> 00:42:52,608 - Is het echt opgelost? - Ja, al een tijdje. 573 00:42:55,302 --> 00:42:56,905 Om een ​​lang verhaal kort te maken, 574 00:42:56,930 --> 00:42:59,531 je hebt het niet gecontroleerd omdat je denkt dat het nog steeds kapot is. 575 00:42:59,855 --> 00:43:00,855 Het spijt me, mevrouw. 576 00:43:01,202 --> 00:43:04,078 Oké, laten we dan de camerabeelden controleren. 577 00:43:30,771 --> 00:43:31,984 Controleer de datum. 578 00:43:32,255 --> 00:43:33,255 Ja mevrouw. 579 00:43:37,895 --> 00:43:38,895 Wie is dat? 580 00:43:40,094 --> 00:43:41,264 Ken je haar? 581 00:43:41,598 --> 00:43:42,906 - Nee mevrouw. - Nee mevrouw. 582 00:43:45,790 --> 00:43:46,935 Speel het. 583 00:43:56,009 --> 00:43:57,056 Pardon. 584 00:44:07,016 --> 00:44:08,032 Schat. 585 00:44:08,445 --> 00:44:09,445 Wat doe je hier? 586 00:44:11,430 --> 00:44:13,064 Verdomme, Juny! 587 00:44:13,603 --> 00:44:16,626 Je hebt dit restaurant gebruikt als een soort motel. 588 00:44:16,945 --> 00:44:18,414 Heb jij geen schaamte? 589 00:44:18,724 --> 00:44:20,079 Waar heb je het over? 590 00:44:20,358 --> 00:44:22,048 Behandel mij niet als een idioot. 591 00:44:22,139 --> 00:44:27,415 Jouw walgelijke affaire werd allemaal vastgelegd op de CCTV. 592 00:44:29,393 --> 00:44:31,001 Hoe kon je mij dit aandoen? 593 00:44:31,643 --> 00:44:34,298 Schatje, ik weet dat ik het verkeerd heb gedaan, maar... 594 00:44:34,323 --> 00:44:35,324 Maar wat? 595 00:44:36,683 --> 00:44:38,015 Verdomme, Juny! 596 00:44:38,315 --> 00:44:41,431 Waarom zou je mij een aanzoek doen? als je gewoon zou gaan rommelen? 597 00:44:42,534 --> 00:44:44,400 Schatje, ik hou zoveel van je, maar... 598 00:44:44,425 --> 00:44:46,493 Je bent al volwassen, 599 00:44:48,383 --> 00:44:50,219 maar je denkt nog steeds als een kind. 600 00:44:50,805 --> 00:44:53,189 Daarom kun je dat niet alles bereiken in het leven. 601 00:44:54,246 --> 00:44:56,454 Je hebt zoveel dromen, 602 00:44:57,246 --> 00:44:59,501 maar je hebt een zwakke wil. 603 00:45:00,329 --> 00:45:01,923 Je hebt geen discipline. 604 00:45:02,689 --> 00:45:03,782 Niet zoals ik. 605 00:45:04,739 --> 00:45:06,392 Je hebt een goede kans verspild. 606 00:45:07,381 --> 00:45:08,970 Ik dacht dat het goed met ons ging. 607 00:45:11,208 --> 00:45:12,506 Schatje, het spijt me. 608 00:45:13,102 --> 00:45:14,102 Het spijt me. 609 00:45:14,305 --> 00:45:16,009 Excuses aan jezelf. 610 00:45:16,513 --> 00:45:18,929 Je hebt zojuist je toekomst verpest, 611 00:45:19,591 --> 00:45:21,431 vanwege lust. 612 00:45:27,461 --> 00:45:28,461 Schat. 613 00:45:29,651 --> 00:45:30,858 Schatje, het spijt me. 614 00:45:31,144 --> 00:45:32,144 Schatje! 615 00:45:52,070 --> 00:45:53,422 Wat als... 616 00:45:53,898 --> 00:45:56,550 De wereld heeft ons samengebracht om... 617 00:45:57,068 --> 00:45:58,844 Om elkaars troost te zijn. 618 00:46:01,143 --> 00:46:04,057 Om elkaar te troosten vanwege de problemen die wij ook hebben gemaakt. 619 00:46:04,845 --> 00:46:06,622 Ziet dat er niet uit als idioten? 620 00:46:09,237 --> 00:46:11,540 Het is logisch, toch? 621 00:46:13,836 --> 00:46:17,613 Ik bedoel, waarom zouden we elkaar ontmoeten als het universum had je geen plan voor ons? 622 00:46:24,815 --> 00:46:26,454 Wil je hier blijven? 623 00:46:27,720 --> 00:46:29,875 Ik kan nergens anders heen. 624 00:48:26,716 --> 00:48:28,134 Hebben we een fout gemaakt? 42471

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.