All language subtitles for Cannon S01E01The Salinas Jackpot.DVDRip.HI.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,200 --> 00:00:04,810 ( carnival music playing ) 2 00:00:04,930 --> 00:00:06,810 ( announcer speaking indistinctly ) 3 00:00:06,940 --> 00:00:09,190 ( crowd yells ) 4 00:00:22,180 --> 00:00:24,430 ( camera whirring ) 5 00:00:25,890 --> 00:00:27,530 ANNOUNCER ( over PA ): broken to saddle. 6 00:00:27,560 --> 00:00:29,800 Today it's even tougher, for horses are bred and selected 7 00:00:29,830 --> 00:00:32,300 for their ability to dislodge cowboys. 8 00:00:32,430 --> 00:00:34,670 The rider must stay on top for ten seconds. 9 00:00:34,800 --> 00:00:36,610 ( dramatic theme playing ) 10 00:00:36,730 --> 00:00:39,680 For the rest, the judges will be looking for style 11 00:00:39,800 --> 00:00:43,050 and degree of difficulty. 12 00:00:43,170 --> 00:00:45,120 The luck of the draw plays an important part 13 00:00:45,240 --> 00:00:46,780 in a cowboy's chances, and today, 14 00:00:46,910 --> 00:00:50,590 Vern Osborne drew a little beauty called Smoke Dance. 15 00:00:50,710 --> 00:00:52,590 Here he is, coming out of Chute 4. 16 00:00:52,720 --> 00:00:54,130 Look at him ride that horse... 17 00:00:54,250 --> 00:00:55,430 ( crowd applauds ) 18 00:00:55,550 --> 00:00:56,860 He's getting a good ride out of this. 19 00:00:56,890 --> 00:00:59,140 A good ride. 20 00:01:04,690 --> 00:01:06,940 ( clattering ) 21 00:01:08,030 --> 00:01:10,700 ( dramatic theme playing ) 22 00:01:17,910 --> 00:01:20,160 No, please. 23 00:01:22,650 --> 00:01:24,900 Howdy. 24 00:01:26,150 --> 00:01:28,630 Why, I n... Mildred, shut up! 25 00:01:28,750 --> 00:01:30,130 MILDRED: I'm sorry. 26 00:01:30,250 --> 00:01:33,530 It just slipped out. 27 00:01:33,660 --> 00:01:35,170 I won't tell anybody. 28 00:01:35,290 --> 00:01:38,200 I give you my word of honor. 29 00:01:38,330 --> 00:01:40,580 ( telephone rings ) 30 00:01:42,370 --> 00:01:44,240 ( carnival music playing ) 31 00:01:44,370 --> 00:01:46,620 ( announcer speaking indistinctly ) 32 00:01:48,100 --> 00:01:50,510 ( horn honks ) 33 00:01:50,640 --> 00:01:52,890 ( ominous theme playing ) 34 00:02:25,340 --> 00:02:27,640 ( upbeat theme playing ) 35 00:02:40,820 --> 00:02:43,070 ANNOUNCER: 36 00:02:44,930 --> 00:02:47,140 Starring William Conrad. 37 00:02:47,260 --> 00:02:48,310 With guest stars: 38 00:02:48,430 --> 00:02:50,680 Tom Skerritt. 39 00:02:51,770 --> 00:02:54,020 Sharon Acker. 40 00:02:55,100 --> 00:02:57,350 Vincent Van Patten. 41 00:02:59,940 --> 00:03:02,710 ANNOUNCER: 42 00:03:10,650 --> 00:03:12,900 ( mellow theme playing ) 43 00:03:38,910 --> 00:03:41,160 ( projector stops ) 44 00:03:42,690 --> 00:03:44,940 ( sighs ) 45 00:03:45,290 --> 00:03:48,000 Roll it again. ( groans ) 46 00:03:48,120 --> 00:03:50,300 Frank... ( scoffs ) 47 00:03:50,430 --> 00:03:53,070 come on, we've run 'em all a dozen times. 48 00:03:53,200 --> 00:03:54,710 We're wearing out the sprocket holes. 49 00:03:54,830 --> 00:03:56,990 No, there's something here, something we're not seeing. 50 00:03:57,070 --> 00:03:58,140 ( sighs ) 51 00:03:58,270 --> 00:04:00,380 We don't even know what we're looking for. 52 00:04:00,500 --> 00:04:03,550 We don't know who it was or how many. 53 00:04:03,670 --> 00:04:06,140 They could've been waving at us. 54 00:04:09,110 --> 00:04:10,560 Anything? 55 00:04:10,680 --> 00:04:11,820 Yeah, stick around, 56 00:04:11,950 --> 00:04:14,750 you're just in time for the second feature. 57 00:04:15,580 --> 00:04:18,050 Sorry, Frank, we have to wrap this up. 58 00:04:19,320 --> 00:04:21,000 I talked to the home office this afternoon. 59 00:04:21,060 --> 00:04:22,730 They think we're just spinning our wheels. 60 00:04:22,860 --> 00:04:25,870 And they're prepared to write off $110.000. huh? 61 00:04:26,000 --> 00:04:28,470 We've got to be realistic. 62 00:04:28,600 --> 00:04:30,640 The police have been on this thing for nine weeks. 63 00:04:30,770 --> 00:04:32,010 They've come up with nothing. 64 00:04:32,130 --> 00:04:34,610 The best private investigator around has been on it 65 00:04:34,740 --> 00:04:37,150 for twelve, almost thirteen days. 66 00:04:37,270 --> 00:04:39,650 You've tracked down thousands of feet of home movies. 67 00:04:39,780 --> 00:04:41,720 What has it got you? 68 00:04:41,840 --> 00:04:45,420 Come on, Arthur, there... There is an answer here 69 00:04:45,550 --> 00:04:48,490 in this jumble of film somewhere, an answer. 70 00:04:48,620 --> 00:04:52,430 I feel it, and... Give it time, it'll come. 71 00:04:52,560 --> 00:04:54,100 Give us another week. 72 00:04:54,220 --> 00:04:56,830 Somebody's gotta draw the line. I'm sorry. 73 00:04:56,960 --> 00:05:00,040 ( clicks tongue, sighs ) 74 00:05:00,160 --> 00:05:02,610 All right, okay. 75 00:05:02,730 --> 00:05:05,040 No point blaming you. 76 00:05:05,170 --> 00:05:06,840 Uh... 77 00:05:06,970 --> 00:05:09,050 If I get any hot flashes, I'll give you a call. 78 00:05:09,170 --> 00:05:10,620 Good night, gentlemen. Frank. 79 00:05:10,740 --> 00:05:12,990 Yeah? 80 00:05:13,480 --> 00:05:15,750 I hope we get a chance to work together again. 81 00:05:15,880 --> 00:05:18,060 Yeah, so do I. 82 00:05:18,180 --> 00:05:20,320 Hey, if I hurry, I can catch a late movie. 83 00:05:20,450 --> 00:05:22,700 ( chuckles ) 84 00:05:24,920 --> 00:05:27,170 ( melancholy theme playing ) 85 00:05:42,840 --> 00:05:44,080 Clowns! 86 00:05:44,210 --> 00:05:46,460 ( upbeat theme playing ) 87 00:05:50,910 --> 00:05:53,290 CANNON: There. The two clowns. See 'em? 88 00:05:53,420 --> 00:05:55,160 ROTHBERG: Those sacks, could be the money. 89 00:05:55,280 --> 00:05:57,530 CANNON: Yeah. 90 00:06:10,400 --> 00:06:12,910 [CANNON YELLS] 91 00:06:13,040 --> 00:06:15,450 Another few frames, we might have had the getaway car. 92 00:06:15,570 --> 00:06:16,980 I'm gonna want photographic blowups. 93 00:06:17,110 --> 00:06:18,820 Right. I respect your hunches, Frank, 94 00:06:18,940 --> 00:06:20,920 but there's no way you can be sure they're the ones... 95 00:06:20,940 --> 00:06:23,850 Let's start with one hard fact, huh? 96 00:06:23,980 --> 00:06:26,320 There was a phone call during the robbery. 97 00:06:26,450 --> 00:06:27,930 The receiver was knocked off the hook, 98 00:06:28,020 --> 00:06:31,160 and the caller pinpointed the time at 20 minutes after 3, 99 00:06:31,290 --> 00:06:32,760 which was about the same time 100 00:06:32,890 --> 00:06:34,830 the man recalled shooting that footage. 101 00:06:34,960 --> 00:06:37,100 Now, you cross-check that with crowd movement 102 00:06:37,230 --> 00:06:38,240 and length of shadows. 103 00:06:38,360 --> 00:06:39,960 You remember where they were coming from? 104 00:06:40,000 --> 00:06:41,400 The side entrance to the grandstand, 105 00:06:41,460 --> 00:06:42,740 which is where the box office is. 106 00:06:42,770 --> 00:06:45,110 Yes, but why the clowns? 107 00:06:45,230 --> 00:06:48,380 The costumes. Look! 108 00:06:48,500 --> 00:06:50,380 Here are the three real clowns, huh? 109 00:06:50,510 --> 00:06:53,180 Moe Duncan, Gus Lindeman and Sonny Matlock. 110 00:06:53,310 --> 00:06:55,650 Now, all three of them were in the arena 111 00:06:55,780 --> 00:06:57,990 working at the time these pictures were shot. 112 00:06:58,110 --> 00:06:59,950 And they were the only clowns working that day. 113 00:07:00,020 --> 00:07:01,490 All right, all right, I buy all that, 114 00:07:01,620 --> 00:07:02,630 but how does that help you? 115 00:07:02,650 --> 00:07:03,900 We don't know what they look like 116 00:07:03,920 --> 00:07:04,930 under all that makeup. 117 00:07:05,050 --> 00:07:06,730 No, but maybe it's a start. 118 00:07:06,860 --> 00:07:09,340 Jim, uh, in the footage we threw away as happening too early... 119 00:07:09,430 --> 00:07:10,530 Yeah. 120 00:07:10,660 --> 00:07:12,370 There was a picture of a clown who walked... 121 00:07:12,400 --> 00:07:14,370 Straight into the camera like he didn't even see it. 122 00:07:14,400 --> 00:07:16,970 Right. Here it is. 123 00:07:17,100 --> 00:07:18,180 ( chuckles ) 124 00:07:18,300 --> 00:07:21,010 Beautiful. 125 00:07:21,140 --> 00:07:22,480 HAYDEN: Glass eye? 126 00:07:22,610 --> 00:07:24,420 CANNON: Yeah, could be. 127 00:07:24,540 --> 00:07:28,550 Now, ten minutes ago you gave me a red light. 128 00:07:28,680 --> 00:07:29,990 What color is it flashing now? 129 00:07:30,110 --> 00:07:31,920 Green. 130 00:07:32,050 --> 00:07:33,220 ( dramatic theme playing ) 131 00:07:33,350 --> 00:07:35,600 ( chuckles ) 132 00:07:36,620 --> 00:07:39,360 ANNOUNCER ( over PA ): He'll be coming out of Chute Number 2 133 00:07:39,490 --> 00:07:42,430 on a horse called Smoky. 134 00:07:42,560 --> 00:07:43,940 Outside, he says, and here he comes. 135 00:07:43,960 --> 00:07:46,210 ( announcer speaking indistinctly ) 136 00:07:50,000 --> 00:07:52,250 ( crowd clapping, whistling ) 137 00:07:57,770 --> 00:07:59,350 Gus Lindeman? 138 00:07:59,480 --> 00:08:00,590 Can I talk to you? 139 00:08:00,710 --> 00:08:02,390 Busy right now. 140 00:08:02,510 --> 00:08:06,320 It's about the, uh, Salinas robbery. 141 00:08:06,450 --> 00:08:08,860 The robbers were dressed in outfits like this. 142 00:08:08,980 --> 00:08:10,430 I wouldn't know about that. 143 00:08:10,550 --> 00:08:12,630 Here, take a look. 144 00:08:12,760 --> 00:08:15,700 Maybe later. I'm working the next events. 145 00:08:15,830 --> 00:08:17,070 Look, it'll only take a minute. 146 00:08:17,160 --> 00:08:18,640 Will you take a look for me? 147 00:08:18,760 --> 00:08:21,640 ANNOUNCER: Here he comes now. 148 00:08:21,760 --> 00:08:24,010 Look at him... 149 00:08:25,430 --> 00:08:26,780 Doesn't ring a bell, huh? 150 00:08:26,900 --> 00:08:28,410 Sorry. 151 00:08:28,540 --> 00:08:30,250 Hey, Jake! 152 00:08:30,370 --> 00:08:32,750 That bronc you drew double-shuffles. 153 00:08:32,880 --> 00:08:35,810 Careful he don't pitch you into the hospital. 154 00:08:36,280 --> 00:08:39,010 ANNOUNCER: He'll be coming out of Chute 5. 155 00:08:40,280 --> 00:08:42,130 ( announcer speaking indistinctly ) 156 00:08:42,250 --> 00:08:45,000 ( crowd cheers, whistles ) 157 00:08:45,120 --> 00:08:48,100 Every bronc has a style of his own, huh? 158 00:08:48,220 --> 00:08:50,270 Some little thing he does just sets him apart 159 00:08:50,390 --> 00:08:51,590 from all the rest of 'em, huh? 160 00:08:51,630 --> 00:08:53,670 You might say. 161 00:08:53,800 --> 00:08:57,410 How about you clowns? 162 00:08:57,530 --> 00:08:59,040 You don't think it was real clowns 163 00:08:59,170 --> 00:09:00,950 that done that in Salinas? 164 00:09:01,070 --> 00:09:04,780 Maybe not, but they knew enough to fake the disguises. 165 00:09:04,910 --> 00:09:07,080 You know, it occurred to me that, uh, 166 00:09:07,210 --> 00:09:08,850 with the makeup and the costumes, 167 00:09:08,980 --> 00:09:10,590 you might get some clues. 168 00:09:10,710 --> 00:09:13,890 Well, you're wrong. 169 00:09:14,020 --> 00:09:16,290 Rodeo folks wouldn't do that. 170 00:09:16,420 --> 00:09:19,560 No, sir, not to our own kind. 171 00:09:19,690 --> 00:09:21,830 Ah. 172 00:09:21,960 --> 00:09:26,470 Then there's no such thing as a maverick? 173 00:09:26,600 --> 00:09:30,010 A killer bronc, huh? 174 00:09:30,130 --> 00:09:31,680 ( chuckling ) 175 00:09:31,800 --> 00:09:33,910 Let me look at those again. 176 00:09:34,040 --> 00:09:37,110 ANNOUNCER ( over PA ): will be the last finalist in saddle bronc riding... 177 00:09:37,240 --> 00:09:41,850 ( announcer continues speaking indistinctly ) 178 00:09:41,980 --> 00:09:45,020 GUS: Yeah, yeah, that could be Dude Donaldson. 179 00:09:45,150 --> 00:09:48,930 That boiled shirt and flower are sort of his special trademark. 180 00:09:49,050 --> 00:09:51,500 Have any idea where I can get in touch with him? 181 00:09:51,620 --> 00:09:54,670 Well, he used to work the Texas circuit. 182 00:09:54,790 --> 00:09:56,530 Had a wife, I think. 183 00:09:56,660 --> 00:09:58,200 You might check with the R.C.A. 184 00:09:58,330 --> 00:09:59,340 The what? 185 00:09:59,460 --> 00:10:01,840 Ha. The Rodeo Cowboys Association. 186 00:10:01,960 --> 00:10:04,140 Enjoy yourself, huh. 187 00:10:04,270 --> 00:10:06,520 Okay. 188 00:10:15,180 --> 00:10:17,430 ( engine stops ) 189 00:10:20,280 --> 00:10:22,830 ( ominous theme playing ) 190 00:10:22,950 --> 00:10:25,200 ( cocks rifle ) 191 00:10:34,760 --> 00:10:37,010 Anybody home? 192 00:10:56,950 --> 00:10:58,860 My husband's gone. 193 00:10:58,990 --> 00:11:01,730 He was killed in Vietnam last April. 194 00:11:01,860 --> 00:11:04,110 I didn't now. I'm sorry. 195 00:11:04,860 --> 00:11:07,000 I'm sorry too. 196 00:11:07,130 --> 00:11:09,380 He was the best. 197 00:11:10,630 --> 00:11:12,880 What did you want with him? 198 00:11:13,200 --> 00:11:15,210 Well, I wanted to give him a job. 199 00:11:15,340 --> 00:11:18,320 Uh, Elmer Hopkins' my name. I'm a rodeo promoter. 200 00:11:18,440 --> 00:11:20,320 I was in the neighborhood seeing Pete Llewellyn 201 00:11:20,440 --> 00:11:22,750 about some Brahma bulls, and I figured I'd look him up 202 00:11:22,880 --> 00:11:25,560 and, uh, see if he was going to be available this summer. 203 00:11:25,680 --> 00:11:28,930 I'm surprised Pete didn't tell you about Dude. 204 00:11:29,050 --> 00:11:31,930 CANNON: I guess I just didn't bring up the subject. 205 00:11:32,050 --> 00:11:34,560 WOMAN: Oh. Well... 206 00:11:38,860 --> 00:11:41,340 ( quietly ): Uh, don't look now, but, uh, I have a feeling 207 00:11:41,460 --> 00:11:43,420 we're right in the middle of somebody's gunsights. 208 00:11:43,500 --> 00:11:45,750 Shawn, you quit that! 209 00:11:46,740 --> 00:11:48,650 What you huntin' for, son? Elephants? 210 00:11:48,770 --> 00:11:51,440 You're gonna need a bigger gun than that. 211 00:11:58,350 --> 00:12:02,450 I don't like you pointing that thing, even in play. 212 00:12:03,820 --> 00:12:05,580 Sorry you made the trip out here for nothing. 213 00:12:05,620 --> 00:12:08,630 Well, that's the way it goes. 214 00:12:08,760 --> 00:12:10,970 Uh, say, you know, maybe you could help me 215 00:12:11,090 --> 00:12:12,600 with something after all, if you would. 216 00:12:12,630 --> 00:12:15,110 I've got some pictures here of Dude with another man 217 00:12:15,230 --> 00:12:17,040 that the boss wanted me to track down. 218 00:12:17,170 --> 00:12:19,880 Uh, you might know who he is. 219 00:12:20,000 --> 00:12:21,150 Where'd you get these from? 220 00:12:21,270 --> 00:12:22,910 My boss had 'em, why? 221 00:12:23,040 --> 00:12:27,590 Well, I don't exactly know. 222 00:12:27,710 --> 00:12:29,920 Doesn't look like Dude somehow. 223 00:12:30,050 --> 00:12:31,320 Where was they taken? 224 00:12:31,450 --> 00:12:34,290 Beats me, but the other fella, 225 00:12:34,420 --> 00:12:36,670 uh, you surely know him? 226 00:12:39,660 --> 00:12:41,900 No, just don't know. 227 00:12:42,020 --> 00:12:43,600 Hey, that's Howdy. 228 00:12:43,730 --> 00:12:45,770 He's one of the guys my Dad used to play cards with 229 00:12:45,900 --> 00:12:46,900 over in White Oaks. 230 00:12:47,030 --> 00:12:48,070 Oh? 231 00:12:48,200 --> 00:12:50,450 He's got this glass eye. 232 00:12:51,600 --> 00:12:54,610 I never believed him, but he took it out and showed me. 233 00:12:54,740 --> 00:12:56,010 ( chuckles ) 234 00:12:56,140 --> 00:12:58,150 Uh, how about his other friends? 235 00:12:58,270 --> 00:13:00,520 You probably know their names, huh? 236 00:13:00,840 --> 00:13:03,590 Shawn, I left some coffee water on. 237 00:13:03,710 --> 00:13:05,560 Run take it off before it boils dry. 238 00:13:05,680 --> 00:13:07,690 Yeah, but the man wants to... Do like I say. 239 00:13:07,820 --> 00:13:10,070 Right now. 240 00:13:21,630 --> 00:13:25,340 He's a nice boy. Bright. 241 00:13:25,470 --> 00:13:27,980 He likes you. ( scoffs ) 242 00:13:28,100 --> 00:13:30,350 Not so sure I do. 243 00:13:33,140 --> 00:13:36,520 I may not be the world's smartest, Lord knows, 244 00:13:36,650 --> 00:13:39,780 but I can tell when somebody's not being honest. 245 00:13:42,550 --> 00:13:46,160 Sorry, you got me wrong. I... 246 00:13:46,290 --> 00:13:50,060 You see, I had a notion that I'd make some money for you. 247 00:13:51,830 --> 00:13:54,940 If you would consider selling Dude's old costumes, 248 00:13:55,060 --> 00:13:58,140 why I could hire a man that... Sorry. 249 00:13:58,270 --> 00:14:01,880 Those costumes and a lot of good times is all Dude left us. 250 00:14:02,000 --> 00:14:04,280 They're not for sale. 251 00:14:04,410 --> 00:14:06,660 That's a shame. 252 00:14:09,210 --> 00:14:11,490 Could I just look at those old costumes? 253 00:14:11,610 --> 00:14:14,160 Mister, I got work. 254 00:14:14,280 --> 00:14:17,030 Those bucking horses take looking after. 255 00:14:17,150 --> 00:14:19,400 Yes'm. 256 00:14:20,120 --> 00:14:22,420 ( mellow theme playing ) 257 00:14:37,940 --> 00:14:40,190 ( engine starts ) 258 00:14:52,150 --> 00:14:54,400 ( mysterious theme playing ) 259 00:14:58,230 --> 00:15:00,480 ( upbeat theme playing ) 260 00:15:13,610 --> 00:15:15,620 Ma, there wasn't any water boiling. 261 00:15:15,750 --> 00:15:17,190 ( sighs ) How come you said there was? 262 00:15:17,210 --> 00:15:20,260 Shawn, you been messing with your Daddy's costumes? 263 00:15:20,380 --> 00:15:22,630 No, why? 264 00:15:23,950 --> 00:15:26,200 They're gone. 265 00:15:43,910 --> 00:15:46,050 Who was that that drove out of here? 266 00:15:46,180 --> 00:15:47,990 I don't know. 267 00:15:48,110 --> 00:15:50,660 Elmer somebody. 268 00:15:50,780 --> 00:15:53,160 Hey, a weird thing. 269 00:15:53,280 --> 00:15:56,060 He was asking to buy Dude's old clown costumes. 270 00:15:56,190 --> 00:15:58,000 Yeah? 271 00:15:58,120 --> 00:15:59,730 Got time for coffee? 272 00:15:59,860 --> 00:16:02,110 Yes, I'll come by. 273 00:16:06,560 --> 00:16:08,810 ( slow country music playing ) 274 00:16:21,940 --> 00:16:23,090 Hi. 275 00:16:23,210 --> 00:16:24,210 What's your pleasure? 276 00:16:24,310 --> 00:16:26,360 Uh, tap beer, I think. 277 00:16:26,480 --> 00:16:29,360 And a closer look at that Paterson Colt, 278 00:16:29,490 --> 00:16:32,060 if you don't mind. Fancy guns, do you? 279 00:16:32,190 --> 00:16:33,600 Yeah, it's kind of a hobby of mine. 280 00:16:33,720 --> 00:16:36,470 I knew we was kindred souls. Ha, ha. 281 00:16:36,590 --> 00:16:39,370 My great-granddaddy packed that as a Texas Ranger. 282 00:16:39,500 --> 00:16:41,710 He did? Don't be bashful. 283 00:16:41,830 --> 00:16:44,080 Thanks. 284 00:16:54,780 --> 00:16:56,550 Ain't loaded. Ha. 285 00:16:56,680 --> 00:16:58,390 That's because my customers often are. 286 00:16:58,510 --> 00:17:00,260 Ha, ha. Hard to handle, huh? 287 00:17:00,380 --> 00:17:02,230 Oh, no, when they get obstreperous, 288 00:17:02,350 --> 00:17:03,900 I do just what you'd do. 289 00:17:04,020 --> 00:17:04,900 Throw my weight around. 290 00:17:05,020 --> 00:17:06,130 ( both chuckle ) 291 00:17:06,260 --> 00:17:08,510 To kindred souls. 292 00:17:10,530 --> 00:17:12,070 Hi, Myrtle Mae. 293 00:17:12,190 --> 00:17:13,740 Hi, Bud. Heh, heh. 294 00:17:13,860 --> 00:17:16,310 Connie Loftus called and left a message for you. 295 00:17:16,430 --> 00:17:17,540 What'd she say? 296 00:17:17,670 --> 00:17:19,840 Her husband got home. 297 00:17:19,970 --> 00:17:23,410 Gonna stick around? Yeah, I ain't got much choice. 298 00:17:23,540 --> 00:17:25,790 At the moment. Heh. 299 00:17:26,310 --> 00:17:28,450 Yeah... ( sighs ) 300 00:17:28,580 --> 00:17:30,760 That's life, ain't it? 301 00:17:30,880 --> 00:17:33,130 I beg your pardon? 302 00:17:34,820 --> 00:17:38,500 I said that's life, ain't it, the old man coming home, huh? 303 00:17:38,620 --> 00:17:41,790 Heh-heh. That's life. Yeah, that's life. 304 00:17:46,130 --> 00:17:48,530 I noticed you kind of looking around. 305 00:17:51,130 --> 00:17:52,610 You're looking for a lady friend, 306 00:17:52,740 --> 00:17:55,350 the best place is Mickey's over in Sandoro. 307 00:17:55,470 --> 00:17:57,250 Oh, thanks. 308 00:17:57,370 --> 00:17:59,320 As a matter of fact, I was looking for a guy 309 00:17:59,440 --> 00:18:01,090 I met in El Paso once. 310 00:18:01,210 --> 00:18:04,320 As I remember, he come from right around here. 311 00:18:04,450 --> 00:18:05,590 Is that right? 312 00:18:05,720 --> 00:18:07,970 Yeah. 313 00:18:09,020 --> 00:18:11,270 What's his name? 314 00:18:11,550 --> 00:18:15,100 Howdy, uh... Howdy somethin'. 315 00:18:15,220 --> 00:18:17,400 Howdy Briscoe. Yeah, that's it. 316 00:18:17,530 --> 00:18:20,340 He used to come in, but I 86'd him for his sense of humor. 317 00:18:20,460 --> 00:18:21,460 Yeah. 318 00:18:21,500 --> 00:18:23,410 Putting a dead mouse in the popcorn 319 00:18:23,530 --> 00:18:25,780 was his idea of great fun. 320 00:18:25,900 --> 00:18:27,580 ( chuckling ) 321 00:18:27,700 --> 00:18:29,510 That's Howdy all right, that's him. 322 00:18:29,640 --> 00:18:31,890 A laugh a minute. 323 00:18:33,340 --> 00:18:36,220 You, uh, have any idea where he hangs out? 324 00:18:36,350 --> 00:18:38,890 Search me. 325 00:18:39,020 --> 00:18:41,270 Bud, you know? 326 00:18:42,520 --> 00:18:44,770 Maybe. 327 00:18:47,490 --> 00:18:50,390 What I know is, that pool table's empty. 328 00:18:51,530 --> 00:18:53,780 Hm? 329 00:18:54,830 --> 00:18:57,510 Uh, that sounds suspiciously 330 00:18:57,630 --> 00:19:00,140 like an invitation. 331 00:19:00,270 --> 00:19:02,350 You bet your sweet life. Heh, heh. 332 00:19:02,470 --> 00:19:04,650 Ever since I seen that movie, I always wanted to take on 333 00:19:04,670 --> 00:19:05,780 a champion fat man. 334 00:19:05,910 --> 00:19:08,020 Come on. 335 00:19:08,140 --> 00:19:10,390 You got it. 336 00:19:18,520 --> 00:19:20,000 A little eight ball? 337 00:19:20,120 --> 00:19:22,520 Eight ball will be fine. 338 00:19:23,030 --> 00:19:24,540 ( grunts ) 339 00:19:24,660 --> 00:19:26,300 I, uh, 340 00:19:26,430 --> 00:19:29,800 haven't played this too much, you understand. 341 00:19:34,140 --> 00:19:36,150 There we are. 342 00:19:36,270 --> 00:19:39,280 Why, uh...? Why don't you go first, 343 00:19:39,410 --> 00:19:41,620 give me something to shoot at, huh? 344 00:19:41,740 --> 00:19:44,790 How's that for a target? 345 00:19:44,910 --> 00:19:47,430 Pretty good. 346 00:19:47,550 --> 00:19:49,800 That's fine. 347 00:19:52,250 --> 00:19:55,300 Old Abe Lincoln there, uh, looks kind of lonesome. 348 00:19:55,420 --> 00:19:58,160 He doesn't have too much company, does he? 349 00:20:00,000 --> 00:20:01,970 I didn't get your name. 350 00:20:02,100 --> 00:20:04,880 Hopkins, Elmer Hopkins. 351 00:20:05,000 --> 00:20:06,810 Elmer, huh? Yeah. 352 00:20:06,940 --> 00:20:09,050 How about that? You got business around here, Elmer? 353 00:20:09,170 --> 00:20:10,380 I'm just traveling through. 354 00:20:10,510 --> 00:20:12,450 Just traveling, huh? I travel too, you might say. 355 00:20:12,580 --> 00:20:13,850 Yeah? Yeah, I got myself 356 00:20:13,980 --> 00:20:16,650 a propane gas route. 357 00:20:16,780 --> 00:20:18,960 Woodward and Sandoro counties. 358 00:20:19,080 --> 00:20:20,490 Mm, pretty profitable, huh? 359 00:20:20,620 --> 00:20:22,870 Only if you're the boss. 360 00:20:23,790 --> 00:20:25,060 Eh. Ah. 361 00:20:25,190 --> 00:20:27,440 ( mysterious theme playing ) 362 00:21:04,560 --> 00:21:06,100 Huh. You know, 363 00:21:06,230 --> 00:21:08,740 that really ain't such a good shot, Elmer. 364 00:21:08,860 --> 00:21:10,580 I know. 365 00:21:10,700 --> 00:21:12,950 How about, uh... 366 00:21:14,940 --> 00:21:17,650 ten on the side? Mm. 367 00:21:17,770 --> 00:21:20,020 All right, how about, uh...? 368 00:21:22,510 --> 00:21:24,160 How about 20? 369 00:21:24,280 --> 00:21:25,620 I'd sure hate to leave here 370 00:21:25,750 --> 00:21:27,890 without even getting Howdy's address. 371 00:21:28,020 --> 00:21:31,060 Well, I'm a charitable man. 372 00:21:31,190 --> 00:21:33,440 Twenty it is. 373 00:21:38,360 --> 00:21:39,940 Ah. 374 00:21:40,060 --> 00:21:42,310 ( laughing ) 375 00:21:44,330 --> 00:21:47,410 Well, that's too bad. 376 00:21:47,540 --> 00:21:50,210 Last time I, uh... ( clears throat ) 377 00:21:50,340 --> 00:21:52,220 heard, Howdy was out to the H and B Ranch. 378 00:21:52,340 --> 00:21:55,590 Take the old county highway, turn left at Lobo Canyon. 379 00:21:55,710 --> 00:21:58,920 Lobo Canyon? Uh-huh. 380 00:21:59,050 --> 00:22:00,390 Thanks, Bud. 381 00:22:00,520 --> 00:22:03,490 Well, it's my pleasure, and thank you. 382 00:22:04,850 --> 00:22:06,060 Bye. 383 00:22:06,190 --> 00:22:07,600 Bye, fat man. 384 00:22:07,720 --> 00:22:10,800 ( door opens, shuts ) 385 00:22:10,930 --> 00:22:13,180 ( mysterious theme playing ) 386 00:22:30,810 --> 00:22:33,060 ( upbeat theme playing ) 387 00:22:58,940 --> 00:23:00,920 ( tires screeching ) 388 00:23:01,040 --> 00:23:03,290 ( dramatic theme playing ) 389 00:23:13,220 --> 00:23:15,470 ( tires screech ) 390 00:23:28,640 --> 00:23:30,890 ( tires squeal ) 391 00:23:39,050 --> 00:23:41,300 ( ominous theme playing ) 392 00:23:59,500 --> 00:24:01,750 ( action theme playing ) 393 00:24:25,660 --> 00:24:26,970 All right, run him down. 394 00:24:27,100 --> 00:24:30,560 I'm gonna stash the truck and meet you at the bridge. 395 00:25:21,350 --> 00:25:25,390 Hey! Hey! Hey! ( horn honking ) 396 00:25:26,860 --> 00:25:29,110 ( grunting ) 397 00:26:21,340 --> 00:26:23,880 Damn, he takes killing. Over there. 398 00:26:27,920 --> 00:26:30,170 Hold it. 399 00:26:35,090 --> 00:26:37,300 What's going on, Bud? Hi, Lamar. 400 00:26:37,430 --> 00:26:40,660 Oh, Howdy just, uh, shooting a coyote down there. 401 00:26:42,060 --> 00:26:43,340 Well, I wouldn't. You know, 402 00:26:43,470 --> 00:26:46,310 kids fool around that creek sometimes and hikers too. 403 00:26:46,440 --> 00:26:48,770 Yeah. Well, whatever you say, Lamar. 404 00:26:49,110 --> 00:26:50,180 Not working today? 405 00:26:50,310 --> 00:26:53,220 Well, no, I was just, uh, doing some... 406 00:26:53,340 --> 00:26:54,550 collecting. 407 00:26:54,680 --> 00:26:57,290 I don't wanna bring the rig out for that, you know? 408 00:26:57,410 --> 00:26:58,820 Oh. 409 00:26:58,950 --> 00:27:01,200 Connie Loftus lives out this way. 410 00:27:01,750 --> 00:27:03,960 ( chuckles lightly ) 411 00:27:04,090 --> 00:27:07,130 Yeah, yeah. So does, eh, Glenda Donaldson. 412 00:27:07,260 --> 00:27:09,370 And don't you go pretending you ain't stopping by there 413 00:27:09,390 --> 00:27:12,400 and sampling that morning coffee, now, Lamar, huh? 414 00:27:12,530 --> 00:27:14,010 Ooh, how word gets around. 415 00:27:14,130 --> 00:27:15,010 Yeah. 416 00:27:15,130 --> 00:27:16,010 You take it easy, now. 417 00:27:16,130 --> 00:27:18,380 I'll do that. You too, Lamar. 418 00:27:19,400 --> 00:27:21,650 Bye, now. 419 00:27:23,610 --> 00:27:25,680 Bye. 420 00:27:25,810 --> 00:27:28,060 He got away. 421 00:27:28,480 --> 00:27:30,560 BUD: Can't get far. 422 00:27:30,680 --> 00:27:34,260 Bud, listen, maybe we ought to forget this whole thing, 423 00:27:34,380 --> 00:27:36,290 just get the money and take off. 424 00:27:36,420 --> 00:27:38,160 That's terrific, Howdy. 425 00:27:38,290 --> 00:27:40,630 Just forget there's a man who knows us and what we done? 426 00:27:40,760 --> 00:27:42,400 ( ominous theme playing ) 427 00:27:42,530 --> 00:27:44,010 Maybe we ought to just call Lamar back 428 00:27:44,130 --> 00:27:46,380 and turn ourselves in, huh? 429 00:27:49,930 --> 00:27:52,180 ( tense theme playing ) 430 00:28:06,050 --> 00:28:08,320 Don't be afraid. 431 00:28:09,090 --> 00:28:11,340 Come here, son. 432 00:28:11,820 --> 00:28:14,070 ( breathing heavily ) 433 00:28:20,500 --> 00:28:22,570 The police. 434 00:28:22,700 --> 00:28:24,810 I've gotta call 'em. 435 00:28:24,930 --> 00:28:25,930 Where's your phone? 436 00:28:26,040 --> 00:28:27,580 We haven't any. 437 00:28:27,700 --> 00:28:29,950 Uh, where's the nearest one? 438 00:28:30,440 --> 00:28:31,680 Over the hill there, 439 00:28:31,810 --> 00:28:35,020 at the electric power station. 440 00:28:35,140 --> 00:28:37,390 I'll never make it. 441 00:28:39,250 --> 00:28:40,590 Your car. 442 00:28:40,720 --> 00:28:42,960 Get the keys for me. 443 00:28:43,090 --> 00:28:45,130 And hurry, son, will you? 444 00:28:45,250 --> 00:28:46,500 Please, you gotta hurry. 445 00:28:46,620 --> 00:28:48,870 Mom! 446 00:28:49,030 --> 00:28:50,700 Mom! 447 00:28:50,830 --> 00:28:52,400 I'm not gonna hurt you. 448 00:28:52,530 --> 00:28:54,470 Shawn? 449 00:28:54,600 --> 00:28:56,870 Here, you. What did...? 450 00:28:57,000 --> 00:28:58,540 Oh. ( groans ) 451 00:28:58,670 --> 00:28:59,780 What happened? 452 00:28:59,900 --> 00:29:01,810 He's bleeding. He needs a doctor. 453 00:29:01,940 --> 00:29:03,380 I've gotta borrow your car. 454 00:29:03,510 --> 00:29:04,650 What happened to yours? 455 00:29:04,770 --> 00:29:06,120 Did you get in a wreck or something? 456 00:29:06,140 --> 00:29:07,550 I can't explain, not now. 457 00:29:07,680 --> 00:29:10,990 Please give me your keys. 458 00:29:11,110 --> 00:29:13,360 It's on the blink. 459 00:29:14,780 --> 00:29:16,960 Are you gonna tell me what's going on? 460 00:29:17,090 --> 00:29:20,790 They ambushed me, shot me. 461 00:29:21,790 --> 00:29:23,000 Ambushed? 462 00:29:23,130 --> 00:29:24,130 ( gasps ) 463 00:29:24,190 --> 00:29:26,270 Oh, you're talking crazy. 464 00:29:26,400 --> 00:29:28,650 Are you drunk? 465 00:29:29,130 --> 00:29:31,380 Who'd wanna hurt you? 466 00:29:32,130 --> 00:29:34,980 Those two men I showed you pictures of. 467 00:29:35,100 --> 00:29:39,480 Howdy Briscoe and Bud, the guy who drives a propane truck. 468 00:29:39,610 --> 00:29:41,690 ( gasps ) 469 00:29:41,810 --> 00:29:43,250 That's crazy. 470 00:29:43,380 --> 00:29:45,060 ( exhales ) 471 00:29:45,180 --> 00:29:47,960 Bud was right. He said you were probably a bit peculiar 472 00:29:48,080 --> 00:29:50,490 when I told him you were trying to buy Dude's old costumes. 473 00:29:50,620 --> 00:29:51,830 But why? 474 00:29:51,950 --> 00:29:53,360 Why'd they wanna shoot at you? 475 00:29:53,490 --> 00:29:56,160 Because... 476 00:29:58,430 --> 00:30:01,840 No, it's better if you don't know. 477 00:30:01,960 --> 00:30:04,780 Look, son, they... They're gonna be here in a minute. 478 00:30:04,900 --> 00:30:07,580 Why don't you saddle up one of those horses, and...? 479 00:30:07,700 --> 00:30:09,950 No, I made up my mind. 480 00:30:11,040 --> 00:30:13,640 Please, let the boy go. 481 00:30:14,580 --> 00:30:16,220 No. 482 00:30:16,350 --> 00:30:18,420 You got drunk and wrecked your car. 483 00:30:18,550 --> 00:30:21,030 Nobody's tried to shoot you at all. 484 00:30:21,150 --> 00:30:22,830 Come on, son, we're going inside. 485 00:30:22,950 --> 00:30:25,350 Listen to me, Mrs. Donaldson! 486 00:30:27,520 --> 00:30:29,630 Those men are dangerous. 487 00:30:29,760 --> 00:30:31,440 No. 488 00:30:31,560 --> 00:30:33,640 No, now you leave us alone! 489 00:30:33,760 --> 00:30:35,310 I got Dude's hunting rifles inside, 490 00:30:35,430 --> 00:30:36,840 and I've given you fair warning. 491 00:30:36,970 --> 00:30:38,880 ( whimpering ) 492 00:30:39,000 --> 00:30:41,680 Mom, he wouldn't have hurt us. I know he wouldn't have. 493 00:30:41,800 --> 00:30:43,110 I know what's best. 494 00:30:43,240 --> 00:30:45,160 Now, we're gonna stay right here until he's gone. 495 00:30:45,240 --> 00:30:47,590 Then we won't have anything more to worry about, you'll see. 496 00:30:47,610 --> 00:30:50,510 ( somber theme playing ) 497 00:30:56,550 --> 00:30:59,490 ( mysterious theme playing ) 498 00:31:04,890 --> 00:31:06,570 It's just wrong. 499 00:31:06,700 --> 00:31:08,870 Oh, you don't understand about these things. 500 00:31:09,000 --> 00:31:11,910 Honey, your daddy was always reaching out to people, 501 00:31:12,030 --> 00:31:14,510 borrowing their troubles, and look what it got us. 502 00:31:14,640 --> 00:31:15,880 Always broke. 503 00:31:16,010 --> 00:31:17,620 Aw, Mom. 504 00:31:17,740 --> 00:31:19,620 Even over there in that jungle, 505 00:31:19,740 --> 00:31:22,890 they wrote me he was taking on somebody else's job. 506 00:31:23,010 --> 00:31:25,160 Yeah, but what if it's true 507 00:31:25,280 --> 00:31:27,430 about Uncle Bud and Howdy? 508 00:31:27,550 --> 00:31:28,860 It's not. 509 00:31:28,980 --> 00:31:31,560 Nobody goes around shooting other people. 510 00:31:31,690 --> 00:31:33,730 That only happens in the movies. 511 00:31:33,860 --> 00:31:36,430 And besides, Bud was your daddy's friend. 512 00:31:36,560 --> 00:31:37,800 They was boys together. 513 00:31:37,930 --> 00:31:40,170 I don't like that Uncle Bud. 514 00:31:40,300 --> 00:31:43,060 He smiles a lot, but he doesn't mean it. 515 00:31:44,070 --> 00:31:45,580 Shame on you. 516 00:31:45,700 --> 00:31:46,780 What would your daddy think 517 00:31:46,900 --> 00:31:48,650 if he heard you saying a thing like that? 518 00:31:48,770 --> 00:31:50,950 He would have helped the man. 519 00:31:51,070 --> 00:31:52,450 Oh, that lunch. 520 00:31:52,580 --> 00:31:54,150 It's stale already. 521 00:31:54,280 --> 00:31:56,790 I'm gonna throw it out and make us a nice hot one. 522 00:31:56,910 --> 00:31:58,360 How about some chicken and noodles? 523 00:31:58,480 --> 00:31:59,820 I got a can right here. 524 00:31:59,950 --> 00:32:01,660 That sound good? I'm gonna. 525 00:32:01,780 --> 00:32:02,780 Shawn! 526 00:32:02,850 --> 00:32:05,790 ( suspenseful theme playing ) 527 00:32:17,770 --> 00:32:19,280 There, you see? 528 00:32:19,400 --> 00:32:21,380 He's gone. 529 00:32:21,500 --> 00:32:24,110 I told you trouble always goes away. 530 00:32:26,980 --> 00:32:29,910 ( somber theme playing ) 531 00:32:48,860 --> 00:32:51,110 ( dramatic theme playing ) 532 00:33:06,750 --> 00:33:09,000 HOWDY: Bud, over here. 533 00:33:15,390 --> 00:33:17,640 He must have stopped here. 534 00:33:20,460 --> 00:33:22,570 BUD: Heh. 535 00:33:22,700 --> 00:33:24,950 Yeah. 536 00:33:25,630 --> 00:33:28,180 Yeah, then what would he do? 537 00:33:28,300 --> 00:33:32,650 Would he run or, uh, find a place to crawl into and hide? 538 00:33:32,780 --> 00:33:35,550 Couldn't go too far, not with his crankcase draining. 539 00:33:35,680 --> 00:33:37,930 Yeah, but where? 540 00:33:39,850 --> 00:33:42,420 What's going on in Elmer's mind? 541 00:33:43,150 --> 00:33:44,630 ( sucks teeth ) 542 00:33:44,750 --> 00:33:47,000 Where would you run? 543 00:33:47,690 --> 00:33:49,100 To get help. 544 00:33:49,230 --> 00:33:50,840 Yeah. 545 00:33:50,960 --> 00:33:54,570 Nearest phone to here is the Ferguson Ranch, power station. 546 00:33:54,700 --> 00:33:56,670 How would he know that? 547 00:33:56,800 --> 00:34:00,750 The fact is, he doesn't know where nothing is hereabouts. 548 00:34:00,870 --> 00:34:02,610 Well, he knows where one place is. 549 00:34:02,740 --> 00:34:04,080 ( grunts ) 550 00:34:04,210 --> 00:34:06,180 Glenda's. Yeah. 551 00:34:06,310 --> 00:34:09,210 ( suspensefultheme playing ) 552 00:34:19,020 --> 00:34:21,960 ( melancholy theme playing ) 553 00:34:31,300 --> 00:34:33,140 How long ago was he here? 554 00:34:33,270 --> 00:34:34,980 Twenty minutes. 555 00:34:35,100 --> 00:34:37,880 Big, dangerous-looking fella. 556 00:34:38,010 --> 00:34:40,220 Be careful, now, you hear? 557 00:34:40,340 --> 00:34:43,520 All right, I'll get on it. Don't forget, now. 558 00:34:43,650 --> 00:34:45,850 Saturday night I'm gonna take you to the drive-in movie. 559 00:34:45,950 --> 00:34:47,560 And Shawn too, 560 00:34:47,680 --> 00:34:49,060 unless you think he'd have more fun 561 00:34:49,190 --> 00:34:51,440 spending the night with a friend. 562 00:34:52,660 --> 00:34:55,600 ( sultry saxophone theme playing ) 563 00:34:55,730 --> 00:34:58,660 ( somber theme playing ) 564 00:35:02,160 --> 00:35:04,410 ( clatters ) 565 00:35:16,650 --> 00:35:17,990 Thought you had left. 566 00:35:18,110 --> 00:35:21,260 No, I've... Son. Son. 567 00:35:21,380 --> 00:35:23,630 ( action theme playing ) 568 00:35:26,590 --> 00:35:28,840 SHAWN: Lamar, wait! 569 00:35:29,690 --> 00:35:31,700 No! 570 00:35:31,830 --> 00:35:34,080 Wait! 571 00:35:43,310 --> 00:35:46,210 ( melancholy theme playing ) 572 00:35:47,640 --> 00:35:50,590 What was you so anxious to talk to Lamar about? 573 00:35:50,710 --> 00:35:52,020 Nothing. 574 00:35:52,150 --> 00:35:53,190 Just that man. 575 00:35:53,320 --> 00:35:55,130 Oh, I already told him all about that. 576 00:35:55,250 --> 00:35:56,690 He's gonna keep on the lookout. 577 00:35:56,820 --> 00:36:00,270 But... Aw, nothing. 578 00:36:00,420 --> 00:36:01,670 Shawn? 579 00:36:01,790 --> 00:36:03,770 Honey, you cross at your mama? 580 00:36:03,890 --> 00:36:05,000 Uh-uh. 581 00:36:05,130 --> 00:36:06,170 ( sighs ) 582 00:36:06,300 --> 00:36:08,310 Yes, you are. 583 00:36:08,430 --> 00:36:10,810 Look, it's all over with. 584 00:36:10,930 --> 00:36:15,010 And besides, I plain didn't know what to do about that man. 585 00:36:15,140 --> 00:36:17,420 I gotta finish my chores, okay? 586 00:36:17,540 --> 00:36:20,520 Guess I'm not very good when things take me by surprise. 587 00:36:20,640 --> 00:36:23,450 Honey, I'm sorry. 588 00:36:23,580 --> 00:36:25,960 I just can't take hold of any more troubles. 589 00:36:26,080 --> 00:36:28,420 I don't want you to be cross at... 590 00:36:29,290 --> 00:36:31,550 ( tsks, sighs ) 591 00:36:48,370 --> 00:36:50,180 SHAWN: I didn't tell her. 592 00:36:50,310 --> 00:36:52,280 She'd just have another cat fit. 593 00:36:52,410 --> 00:36:54,810 You'd better get away from here, son. 594 00:36:55,510 --> 00:36:57,760 What are you doing? 595 00:36:58,310 --> 00:37:00,930 Amusing myself. 596 00:37:01,050 --> 00:37:04,000 You're making that gun so it'll really shoot. 597 00:37:04,120 --> 00:37:05,160 That's a good idea. 598 00:37:05,290 --> 00:37:07,400 Yeah, but it might not be necessary 599 00:37:07,520 --> 00:37:09,430 if you can find me a real one, one of your father's. 600 00:37:09,460 --> 00:37:12,140 Ah, Ma was just fibbing about that. 601 00:37:12,260 --> 00:37:14,590 She sold them to some guy for money. 602 00:37:15,060 --> 00:37:17,310 Ah. 603 00:37:20,200 --> 00:37:23,150 I'm gonna need a nail or something 604 00:37:23,270 --> 00:37:24,820 to use as a firing pin. 605 00:37:24,940 --> 00:37:27,190 Yeah, okay. 606 00:37:27,810 --> 00:37:30,060 ( metallic clanking ) 607 00:37:32,720 --> 00:37:35,260 That gun'll only shoot one bullet at a time, won't it? 608 00:37:35,380 --> 00:37:37,630 Yeah. 609 00:37:38,120 --> 00:37:40,460 But if there's two guys... 610 00:37:40,590 --> 00:37:43,470 You get A in Arithmetic. 611 00:37:43,590 --> 00:37:44,590 Be careful. 612 00:37:44,690 --> 00:37:46,940 I got it. 613 00:37:47,830 --> 00:37:49,970 Here you go. 614 00:37:50,100 --> 00:37:52,210 You mustn't blame Ma too much. 615 00:37:52,340 --> 00:37:55,810 She's not very good when things catch her by surprise. 616 00:37:55,940 --> 00:37:57,650 She wasn't always that way. 617 00:37:57,770 --> 00:38:01,050 Before Dad died, she used to make jokes and laugh 618 00:38:01,180 --> 00:38:02,220 all the time. 619 00:38:02,350 --> 00:38:04,600 Nothing never bothered her. 620 00:38:05,050 --> 00:38:07,060 I know, son. 621 00:38:07,180 --> 00:38:08,780 Look, we're gonna have to figure some way 622 00:38:08,820 --> 00:38:10,490 to get her out of here quick, 623 00:38:10,620 --> 00:38:12,360 before Bud and Howdy come back. 624 00:38:12,490 --> 00:38:14,530 They wouldn't hurt us. 625 00:38:14,660 --> 00:38:18,030 They've already killed four innocent people, son. 626 00:38:20,300 --> 00:38:22,370 Maybe Lamar will come by. 627 00:38:22,500 --> 00:38:23,940 He's that deputy sheriff. 628 00:38:24,070 --> 00:38:24,940 Yeah. 629 00:38:25,070 --> 00:38:26,940 ( vehicle approaching ) 630 00:38:27,070 --> 00:38:30,010 ( suspenseful theme playing ) 631 00:38:36,180 --> 00:38:38,020 Go on. Out the back, go on. 632 00:38:38,150 --> 00:38:40,400 Hurry. Hurry! 633 00:38:41,150 --> 00:38:43,400 ( clatter ) 634 00:38:48,090 --> 00:38:51,060 ( suspenseful theme swells ) 635 00:38:52,900 --> 00:38:55,150 ( indistinct shouting ) 636 00:39:03,870 --> 00:39:05,780 You're too late. 637 00:39:05,910 --> 00:39:09,740 He's gone. I-I... I sent him packing hours ago. 638 00:39:10,710 --> 00:39:12,090 Well, ha, 639 00:39:12,210 --> 00:39:15,730 sure got a lot of answers before I even ask any questions. 640 00:39:15,850 --> 00:39:18,100 ( guffaws ) 641 00:39:18,220 --> 00:39:19,960 What'd he tell you? 642 00:39:20,090 --> 00:39:22,340 Nothing. 643 00:39:24,460 --> 00:39:27,570 Well, some wild talk about you being after him. 644 00:39:27,700 --> 00:39:29,240 He wouldn't say why. 645 00:39:29,370 --> 00:39:32,240 Anyhow, I... I shut my ears and sent him packing. 646 00:39:32,370 --> 00:39:35,240 I wish you'd do the same. 647 00:39:36,470 --> 00:39:38,720 You wouldn't lie to me, would you? 648 00:39:38,840 --> 00:39:41,540 Leave go, please. 649 00:39:42,880 --> 00:39:45,310 No, you don't have the brains to lie. 650 00:39:48,950 --> 00:39:51,560 What direction the fat man go in? 651 00:39:51,690 --> 00:39:53,760 I didn't see. 652 00:39:53,890 --> 00:39:56,530 Bud, I swear, I went inside. 653 00:39:56,660 --> 00:39:58,570 ( sobs ) 654 00:39:58,690 --> 00:40:01,470 Over toward the power station, I think. I... 655 00:40:01,600 --> 00:40:03,850 Shawn told him... 656 00:40:04,900 --> 00:40:07,280 I mean, I told him there's a phone there. 657 00:40:07,400 --> 00:40:09,780 Yeah. 658 00:40:09,910 --> 00:40:13,040 You just think about what might happen to Shawn. 659 00:40:21,480 --> 00:40:23,730 ( sobbing ) 660 00:40:33,130 --> 00:40:34,140 HOWDY: Bud? 661 00:40:34,260 --> 00:40:36,310 Hey, Bud, lookie here. 662 00:40:36,430 --> 00:40:38,230 Caught him sneaking along the back of the barn 663 00:40:38,270 --> 00:40:39,270 up toward the road. 664 00:40:39,300 --> 00:40:41,110 Yeah? 665 00:40:41,240 --> 00:40:42,510 Where you going, Shawn? 666 00:40:42,640 --> 00:40:45,050 What's it to you? 667 00:40:45,170 --> 00:40:47,820 Oh, hey, come on, don't do that, Howdy. 668 00:40:47,940 --> 00:40:49,300 I don't want anybody messing around 669 00:40:49,350 --> 00:40:51,680 with my unofficial nephew like that. 670 00:40:52,720 --> 00:40:54,560 How about a little bit of jerky? 671 00:40:54,680 --> 00:40:56,720 I don't like jerky. Come on, it's good for you, now. 672 00:40:56,820 --> 00:40:59,130 Come on, here, take half of that. 673 00:40:59,260 --> 00:41:01,170 Make you strong. 674 00:41:01,290 --> 00:41:03,540 Hey, come on. 675 00:41:03,760 --> 00:41:06,010 Relax a little bit. 676 00:41:06,830 --> 00:41:10,470 Hey, how come you, uh...? You were so scared? 677 00:41:10,600 --> 00:41:11,740 Well, you'd be scared too 678 00:41:11,870 --> 00:41:14,210 if some guy jumped out and grabbed you. 679 00:41:14,340 --> 00:41:17,520 Yeah, I guess that's true. 680 00:41:17,640 --> 00:41:20,280 Second time you've been scared today, 681 00:41:20,410 --> 00:41:21,920 including that fat man. 682 00:41:22,040 --> 00:41:23,820 What fat man? Heh. 683 00:41:23,950 --> 00:41:25,320 Don't lie to me, now. 684 00:41:25,450 --> 00:41:27,390 I'm not lying, honest. 685 00:41:27,520 --> 00:41:29,770 Where's he hiding, kid? 686 00:41:30,190 --> 00:41:32,560 Oh, Glenda said she run him off, now you're making me believe 687 00:41:32,590 --> 00:41:35,200 maybe, uh, he's still around here somewhere, huh? 688 00:41:35,320 --> 00:41:37,800 I checked out everything but the old house and the trailer. 689 00:41:37,930 --> 00:41:39,600 ( ominous theme playing ) 690 00:41:39,730 --> 00:41:41,980 Go on, look. 691 00:41:48,600 --> 00:41:50,080 He's not there. 692 00:41:50,210 --> 00:41:51,420 Not any more, he isn't. 693 00:41:51,540 --> 00:41:55,510 He was, but he left soon as he saw you coming. 694 00:41:56,680 --> 00:42:01,390 I'm sorry, Uncle Bud, but he said he'd come back and hurt me if I told on him. 695 00:42:01,520 --> 00:42:03,190 ( pats Shawn ) 696 00:42:03,320 --> 00:42:05,570 Check it out anyway. 697 00:42:11,730 --> 00:42:14,630 ( dramatic theme playing ) 698 00:42:28,110 --> 00:42:30,660 I think he said he had some matches. 699 00:42:30,780 --> 00:42:33,760 You know, to set a fire up on the hill, 700 00:42:33,880 --> 00:42:36,130 for a signal or something. 701 00:42:40,990 --> 00:42:44,330 ( suspenseful theme playing ) 702 00:42:54,040 --> 00:42:56,290 He's not here. Come on. 703 00:43:09,890 --> 00:43:11,060 HOWDY: Bud, it's gone sour. 704 00:43:11,190 --> 00:43:12,800 I ain't quitting when there's only one man 705 00:43:12,820 --> 00:43:15,070 between me and a rich man's life. 706 00:43:22,060 --> 00:43:24,710 ( truck engine accelerating ) 707 00:43:24,830 --> 00:43:27,770 ( dramatic theme playing ) 708 00:43:39,920 --> 00:43:42,850 ( quiet theme playing ) 709 00:43:50,390 --> 00:43:52,860 Boy, I sure fooled them. 710 00:43:54,000 --> 00:43:56,250 They'll be back. 711 00:43:57,900 --> 00:44:00,300 You and your mother are gonna have to get away from here fast 712 00:44:00,400 --> 00:44:02,410 and send the police. 713 00:44:02,540 --> 00:44:04,320 No, you come too. 714 00:44:04,440 --> 00:44:06,690 ( door opens ) 715 00:44:09,150 --> 00:44:10,450 What are you doing here? 716 00:44:10,580 --> 00:44:13,220 Ma, don't get excited. It'll be okay if you don't. 717 00:44:13,350 --> 00:44:15,290 You can't still be here. 718 00:44:15,420 --> 00:44:17,300 I-I swore to Bud that you'd... 719 00:44:17,420 --> 00:44:19,160 Listen to me, Mrs. Donaldson. 720 00:44:19,290 --> 00:44:20,870 Will you please listen to me? 721 00:44:20,990 --> 00:44:24,740 I'm a private investigator, and I'm working on the Salinas rodeo robbery. 722 00:44:24,860 --> 00:44:26,600 You lied to me. The job was done 723 00:44:26,730 --> 00:44:30,110 by two men dressed in clown costumes, Bud and Howdy. 724 00:44:30,230 --> 00:44:31,740 They shot four witnesses. 725 00:44:31,870 --> 00:44:35,910 No! No, that's crazy! Bud and Howdy are killers. 726 00:44:36,040 --> 00:44:39,050 Now, I know about them, so they're out to kill me. 727 00:44:39,180 --> 00:44:40,750 If you don't get ahold of yourself 728 00:44:40,880 --> 00:44:41,890 and get out of here fast, 729 00:44:42,010 --> 00:44:44,260 they'll kill you too. 730 00:44:44,750 --> 00:44:47,000 Please, Ma, believe him. 731 00:44:48,250 --> 00:44:50,500 I don't know. 732 00:44:51,590 --> 00:44:53,300 Everything's flying all to pieces. 733 00:44:53,420 --> 00:44:55,000 Uh, I don't know where I'm at anymore. 734 00:44:55,120 --> 00:44:57,370 Please, come on. 735 00:45:00,900 --> 00:45:03,150 You gotta come too. 736 00:45:04,170 --> 00:45:07,810 No, I'm better off here. 737 00:45:07,940 --> 00:45:09,410 Don't worry about me. I'll be all right. 738 00:45:09,440 --> 00:45:10,650 You just get out of here. 739 00:45:10,770 --> 00:45:14,890 But you said... But... But... Hey, kid! 740 00:45:15,010 --> 00:45:16,990 No buts. 741 00:45:17,110 --> 00:45:19,460 Get outta here. 742 00:45:19,580 --> 00:45:23,020 I said, get outta here. 743 00:45:24,890 --> 00:45:27,820 ( melancholy theme playing ) 744 00:45:39,570 --> 00:45:41,680 SHAWN: Wait a second, they're coming back. 745 00:45:41,800 --> 00:45:42,810 Come on. 746 00:45:42,940 --> 00:45:45,870 ( suspenseful theme playing ) 747 00:47:01,020 --> 00:47:03,350 ( dramatic theme playing ) 748 00:47:23,010 --> 00:47:23,880 No! 749 00:47:24,010 --> 00:47:26,650 Shawn! Oh. 750 00:47:26,780 --> 00:47:29,710 ( action theme playing ) 751 00:47:44,060 --> 00:47:46,310 ( grunts ) 752 00:47:54,640 --> 00:47:56,890 ( melancholy theme playing ) 753 00:48:20,660 --> 00:48:23,060 I guess I should have done something. 754 00:48:24,270 --> 00:48:25,310 Yeah. 755 00:48:25,430 --> 00:48:26,580 ( car door closes ) 756 00:48:26,700 --> 00:48:28,950 ( vehicle departs ) 757 00:48:30,540 --> 00:48:32,480 Ambulance has to come over from Sandoro. 758 00:48:32,610 --> 00:48:33,720 It shouldn't be too long. 759 00:48:33,840 --> 00:48:36,090 Lucky you came by. 760 00:48:45,420 --> 00:48:47,630 You gonna be all right? 761 00:48:47,760 --> 00:48:50,010 I'll see you Saturday. 762 00:48:54,860 --> 00:48:58,340 You know, sh-she's not too proud of herself. 763 00:48:58,470 --> 00:49:00,040 ( car starts ) 764 00:49:00,170 --> 00:49:01,310 Hey, kid. 765 00:49:01,440 --> 00:49:03,690 ( vehicle departs ) 766 00:49:08,310 --> 00:49:11,250 ( tender theme playing ) 767 00:49:13,350 --> 00:49:15,600 Listen, 768 00:49:16,250 --> 00:49:18,530 you shouldn't blame her. 769 00:49:18,650 --> 00:49:21,730 Not everybody knows how to handle emergencies. 770 00:49:21,860 --> 00:49:25,290 You do. Yeah, that's part of my job. 771 00:49:26,460 --> 00:49:27,670 But still, she... 772 00:49:27,800 --> 00:49:31,840 But still, she came to protect you. 773 00:49:31,970 --> 00:49:34,210 That's how mothers are. 774 00:49:34,340 --> 00:49:38,850 When the time comes when nature switches things around 775 00:49:38,970 --> 00:49:41,520 and the child becomes stronger, 776 00:49:41,640 --> 00:49:43,890 then he has to do the protecting. 777 00:49:44,810 --> 00:49:46,890 You understand? 778 00:49:47,020 --> 00:49:49,270 Yeah, guess so. 779 00:49:49,890 --> 00:49:52,450 Your time's come a little early. 780 00:49:54,060 --> 00:49:55,670 But it's here now. 781 00:49:55,790 --> 00:49:59,060 ( melancholy theme playing ) 782 00:50:08,270 --> 00:50:11,210 ( upbeat theme playing ) 783 00:50:28,590 --> 00:50:30,840 ( upbeat theme playing ) 49867

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.