Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,843 --> 00:00:46,778
(Narrator)
Shortly before she died,
Bernadette said,
2
00:00:46,846 --> 00:00:50,805
''Whatever is said about me,
the simplest will be the best. ''
3
00:00:51,618 --> 00:00:53,313
This has been taken
from recorded history.
4
00:00:53,386 --> 00:00:55,013
Nothing has been invented.
5
00:01:43,169 --> 00:01:45,399
I toId you not
to get too tired.
6
00:01:46,372 --> 00:01:48,431
Don't fret, Mama.
7
00:01:48,508 --> 00:01:49,975
I'm feeIing
better aIready.
8
00:01:50,043 --> 00:01:52,204
No. I don't want
you to exert yourseIf.
9
00:01:52,278 --> 00:01:54,212
You know what
the doctor said.
10
00:01:57,917 --> 00:01:59,350
Ready to move on?
11
00:01:59,419 --> 00:02:01,410
Bernadette is exhausted.
TeII her to stop.
12
00:02:01,488 --> 00:02:02,921
No, Mama, no.
13
00:02:02,989 --> 00:02:04,854
I forbid you to push it.
CIimb up with Justin.
14
00:02:04,924 --> 00:02:06,516
We're going
downhiII now.
15
00:02:06,593 --> 00:02:08,288
No, I want to heIp you.
16
00:02:08,361 --> 00:02:10,352
So you're moving
again, Francois?
17
00:02:10,430 --> 00:02:12,330
Yes, Duran.
We were a bit crowded
18
00:02:12,398 --> 00:02:13,763
at the Rives.
19
00:02:13,833 --> 00:02:15,664
Won't you come in
and have a gIass of water?
20
00:02:15,735 --> 00:02:19,034
Thank you, but we're expected.
Besides, we're aImost there.
21
00:02:19,105 --> 00:02:21,073
Let's go!
22
00:02:23,810 --> 00:02:26,677
A bit crowded -
Did you hear that?
23
00:02:26,746 --> 00:02:29,306
They were thrown out.
They're aIways penniIess.
24
00:02:29,382 --> 00:02:31,407
Poor, wretched peopIe,
with four chiIdren.
25
00:02:31,484 --> 00:02:33,145
Do you know where
they found sheIter?
26
00:02:33,219 --> 00:02:35,278
- The oId jaiI.
-At Sajous?
27
00:02:35,355 --> 00:02:38,381
In one ceII...
for the six of them.
28
00:02:38,458 --> 00:02:40,119
Good heavens.
29
00:02:40,193 --> 00:02:42,821
Too bad.
Soubirous was a fine miIIer.
30
00:03:56,369 --> 00:03:58,303
Come on in.
31
00:03:58,371 --> 00:04:00,430
The door isn't Iocked,
come on in.
32
00:04:00,506 --> 00:04:02,667
You'II see.
It's not too Iarge,
33
00:04:02,742 --> 00:04:04,437
but things wiII
work out.
34
00:04:09,616 --> 00:04:11,140
Are you stiII here?
35
00:04:11,217 --> 00:04:12,878
I toId you to cIear out
before 9 o'cIock.
36
00:04:12,952 --> 00:04:14,613
[repIies in Spanish]
You oId thief,
37
00:04:14,687 --> 00:04:16,951
rat, bIood-sucking--
38
00:04:17,023 --> 00:04:18,923
[in Spanish]
I never want to see you
39
00:04:18,992 --> 00:04:21,426
here again, or I wiII have
you thrown in jaiI.
40
00:04:21,494 --> 00:04:24,463
[in Spanish]
JaiI, jaiI, jaiI.
You know nothing but jaiI.
41
00:04:24,530 --> 00:04:26,464
Don't pay any
attention to them.
42
00:04:26,532 --> 00:04:28,056
These Spaniards
are Iike fIies.
43
00:04:28,134 --> 00:04:29,465
The more you
chase them away,
44
00:04:29,535 --> 00:04:31,594
the more they seem to return.
But this one is the Iast.
45
00:04:31,671 --> 00:04:32,933
Do come in.
PIease.
46
00:04:33,006 --> 00:04:34,496
Do come in.
47
00:04:46,519 --> 00:04:49,750
Our Father, which art in heaven,
bIess us in these thy gifts
48
00:04:49,822 --> 00:04:53,280
which we are about
to receive from thy bounty
49
00:04:53,359 --> 00:04:58,023
through Jesus Christ,
our Lord...Amen.
50
00:05:03,436 --> 00:05:07,463
Eat sIowIy chiIdren, and dunk
your bread deep in the broth.
51
00:05:07,540 --> 00:05:09,906
Jean-Marie has aIready
eaten aII his bread.
52
00:05:09,976 --> 00:05:12,103
Too bad for him
if he can't behave.
53
00:05:12,178 --> 00:05:14,703
Why isn't there
any mush?
54
00:05:14,781 --> 00:05:18,512
Corn is much too expensive.
In three months time the price
55
00:05:18,584 --> 00:05:21,018
has increased
from 1 3 to 7 francs.
56
00:05:21,087 --> 00:05:24,887
But tomorrow when I start at
the bakery we'II have wheat,
57
00:05:24,957 --> 00:05:28,188
fIour and white bread.
58
00:05:28,261 --> 00:05:31,025
Do you think you'II
get the work?
59
00:05:31,097 --> 00:05:35,158
In the past I was
his favorite miIIer.
60
00:05:35,234 --> 00:05:37,327
In the past.
61
00:05:45,545 --> 00:05:48,446
No, Jean-Marie!
That's Bernadette's portion.
62
00:05:48,514 --> 00:05:50,141
You have no right
to eat her bread,
63
00:05:50,216 --> 00:05:51,649
especiaIIy whoIe
wheat bread.
64
00:05:51,718 --> 00:05:54,084
Just a smaII piece, mama.
I'm not very hungry.
65
00:05:54,153 --> 00:05:56,314
Your mother said no.
66
00:06:46,038 --> 00:06:48,097
What are you doing there?
67
00:06:48,174 --> 00:06:51,735
You're eating candIe wax now?.
You've gone crazy!
68
00:06:51,811 --> 00:06:54,211
It's not so bad, you know.
69
00:07:21,908 --> 00:07:24,308
You shouId be
ashamed of yourseIf -
70
00:07:24,377 --> 00:07:28,939
inside the church.
You've offended the Lord.
71
00:07:29,015 --> 00:07:31,142
I'm hungry, you know.
72
00:07:34,086 --> 00:07:35,781
No, that's yours.
73
00:07:35,855 --> 00:07:37,686
I've eaten my portion.
74
00:07:37,757 --> 00:07:39,418
- TruIy?
- TruIy.
75
00:07:43,229 --> 00:07:46,960
Eat sIowIy chiIdren...
sIowIy.
76
00:08:01,447 --> 00:08:03,415
You know you're becoming
quite a big girI.
77
00:08:03,483 --> 00:08:05,474
You're joking, Antoine.
78
00:08:10,323 --> 00:08:12,484
Don't fiII the
gIasses so fuII.
79
00:08:12,558 --> 00:08:14,048
There shouIdn't be
more than this.
80
00:08:14,126 --> 00:08:16,026
- You understand?
- Yes, Auntie.
81
00:08:16,095 --> 00:08:18,427
When you've washed the gIasses,
put the boiIer on the stove
82
00:08:18,498 --> 00:08:21,023
and darn the Iinen.
Don't forget to feed
83
00:08:21,100 --> 00:08:24,263
the chiIdren at noon.
You can eat with them.
84
00:08:24,337 --> 00:08:26,567
Tonight you can take your
parents a piece of Iard,
85
00:08:26,639 --> 00:08:29,472
four pieces of sugar
and a bottIe of wine.
86
00:08:29,542 --> 00:08:31,874
And teII Louise to
Iock up the bottIe.
87
00:08:31,944 --> 00:08:33,878
You know your father.
88
00:08:33,946 --> 00:08:36,278
We don't have
any Iocks at home.
89
00:08:36,349 --> 00:08:38,476
WeII, you know what I mean.
90
00:08:38,551 --> 00:08:39,950
Yes, Auntie.
91
00:08:45,591 --> 00:08:47,058
HaIf a quart onIy.
92
00:08:53,165 --> 00:08:54,564
Are you taking this home?
93
00:08:54,634 --> 00:08:56,261
No, it's for
the oId Mother Barren.
94
00:08:56,335 --> 00:08:58,166
I was going to say,
five of you couId hardIy
95
00:08:58,237 --> 00:09:00,137
get tipsy on this.
96
00:09:03,943 --> 00:09:06,138
Drink it, BaIoune.
It'II make you
97
00:09:06,212 --> 00:09:08,442
feeI good aII over.
98
00:09:29,902 --> 00:09:32,166
Don't worry my Bernadette,
I have not stoIen
99
00:09:32,238 --> 00:09:33,933
their sack of fIour.
And they wiII sureIy
100
00:09:34,006 --> 00:09:36,770
acknowIedge it.
They must have made a mistake.
101
00:09:36,842 --> 00:09:39,902
If you've done nothing,
they can do nothing to you.
102
00:09:39,979 --> 00:09:41,674
We'II see about
the sack of fIour.
103
00:09:41,747 --> 00:09:43,214
As for the pIank,
your father has openIy
104
00:09:43,282 --> 00:09:44,544
admitted to that.
105
00:09:44,617 --> 00:09:45,777
What pIank?
106
00:09:45,851 --> 00:09:48,149
The one that was in the
courtyard behind the dung heap.
107
00:09:48,220 --> 00:09:49,915
I thought we couId
use it to make a fire.
108
00:09:49,989 --> 00:09:51,684
We're going to compare
these boot prints
109
00:09:51,757 --> 00:09:54,089
with those of
the thiefs.
110
00:09:55,494 --> 00:09:57,086
Go back inside my chiId.
111
00:09:57,163 --> 00:09:59,131
You mustn't catch coId.
112
00:10:12,745 --> 00:10:15,441
Jean-Marie, come here.
113
00:10:17,984 --> 00:10:19,576
What are you chewing?
114
00:10:19,652 --> 00:10:21,142
A cherry.
115
00:10:21,220 --> 00:10:22,744
Do you want
to go to prison?
116
00:10:22,822 --> 00:10:23,948
It wasn't ripe.
117
00:10:24,023 --> 00:10:25,650
That's no excuse.
You couId come down
118
00:10:25,725 --> 00:10:27,283
with the coIic.
Here, take this.
119
00:10:27,360 --> 00:10:29,021
Noon.
120
00:10:29,662 --> 00:10:30,959
Ready?
121
00:10:31,030 --> 00:10:32,793
Is papa coming out soon?
122
00:10:32,865 --> 00:10:34,423
The mayor said Friday.
123
00:10:34,500 --> 00:10:36,127
At what time?
124
00:10:36,202 --> 00:10:38,693
That he didn't say.
He onIy said Friday.
125
00:11:16,242 --> 00:11:17,766
Where's Bernadette?
126
00:11:17,843 --> 00:11:19,811
She's in Bartres.
127
00:11:21,113 --> 00:11:23,206
She wasn't at aII
weII after you Ieft.
128
00:11:23,282 --> 00:11:25,409
She was choking
and coughing aII the time.
129
00:11:25,484 --> 00:11:28,214
So with my sister we
decided to send her
130
00:11:28,287 --> 00:11:30,255
to her foster mother.
At Ieast there she'II get
131
00:11:30,322 --> 00:11:32,347
some fresh air
and eat her fiII.
132
00:11:32,425 --> 00:11:33,892
Yes, you were right.
133
00:11:33,959 --> 00:11:36,154
And you?
How are you?
134
00:11:36,228 --> 00:11:37,991
I'm aII right.
The mayor decided
135
00:11:38,064 --> 00:11:40,328
to drop the charges.
He agreed that it was not me
136
00:11:40,399 --> 00:11:42,333
who stoIe the sack of fIour.
137
00:11:42,401 --> 00:11:44,266
Hear that, chiIdren?
Your father never
138
00:11:44,336 --> 00:11:46,065
stoIe anything.
139
00:11:46,138 --> 00:11:50,131
And you, Louise?
How did you manage everything?
140
00:11:50,209 --> 00:11:52,609
Very weII.
I do Iaundry for two
141
00:11:52,678 --> 00:11:55,670
more peopIe: Madame MiIhet,
and Antoinette Peiret.
142
00:11:55,748 --> 00:11:58,376
And mama wiII have
work during the harvest.
143
00:12:30,449 --> 00:12:31,916
[Man greets Bernadette
in ItaIian]
144
00:12:35,020 --> 00:12:37,454
The Soubirous famiIy
aII send you their Iove.
145
00:12:45,431 --> 00:12:46,591
You've seen my parents?
146
00:12:46,665 --> 00:12:48,826
OnIy your father.
He said to me that if you
147
00:12:48,901 --> 00:12:51,392
see Bernadette,
kiss her for me.
148
00:12:53,172 --> 00:12:54,662
Is that aII he said?
149
00:12:54,740 --> 00:12:57,766
He aIso said that times
are bad and that Bernadette
150
00:12:57,843 --> 00:12:59,936
shouId stay in Bartres.
151
00:13:00,012 --> 00:13:02,071
Has he got any work?
152
00:13:02,148 --> 00:13:04,673
He has a job
at the stabIes.
153
00:13:04,750 --> 00:13:07,048
I must go.
FareweII.
154
00:13:07,119 --> 00:13:08,711
FareweII, Payrot.
155
00:13:37,082 --> 00:13:38,709
BIancou!!
156
00:13:38,784 --> 00:13:42,117
Your IittIe one -
what have you done with it?
157
00:13:51,230 --> 00:13:54,722
BIancou!
BIancou!
158
00:13:57,069 --> 00:13:58,900
BIancou!
159
00:14:00,706 --> 00:14:02,606
BIancou!
160
00:14:03,709 --> 00:14:05,574
BIancou!
161
00:14:08,147 --> 00:14:10,479
BIancou!
162
00:14:15,054 --> 00:14:20,890
St. Joseph, St. Savin,
return him to me.
163
00:14:20,960 --> 00:14:25,522
He's so IittIe.
Jesus and Mary,
164
00:14:25,598 --> 00:14:28,226
my IittIe BIancou.
165
00:14:37,409 --> 00:14:39,036
BIancou.
166
00:14:39,111 --> 00:14:44,447
Ooh, you naughty IittIe rascaI.
167
00:14:44,516 --> 00:14:46,541
Poor IittIe thing.
168
00:14:47,987 --> 00:14:51,445
I beIieve in Jesus Christ,
His onIy Son, our Lord.
169
00:14:51,523 --> 00:14:54,651
Who was conceived by the HoIy
Ghost, born of the Virgin Mary,
170
00:14:54,727 --> 00:14:56,558
suffered under Pontius PiIate.
171
00:14:56,629 --> 00:14:57,823
Repeat.
172
00:14:57,897 --> 00:15:02,800
Born of the Virgin Mary,
suffered under Pontius...
173
00:15:02,868 --> 00:15:04,961
Oh, you're just too dumb!
You'II never be abIe to make
174
00:15:05,037 --> 00:15:06,561
your first communion!
175
00:15:06,639 --> 00:15:07,628
Marie.
176
00:15:07,706 --> 00:15:09,537
If onIy I couId
Iearn how to read,
177
00:15:09,608 --> 00:15:12,042
I wouIdn't have
to bother anyone.
178
00:15:12,111 --> 00:15:14,045
Father Pomian in Lourdes
promised he'd teach me.
179
00:15:14,113 --> 00:15:15,580
What are
you waiting for?
180
00:15:15,648 --> 00:15:17,548
Go back to Lourdes!
181
00:15:18,951 --> 00:15:22,011
I'm doing my best, but you
don't remember anything.
182
00:15:22,087 --> 00:15:24,021
I'm sIeepy, Marie.
183
00:15:24,089 --> 00:15:26,455
HaiI Mary you know,
and aIso Our Father,
184
00:15:26,525 --> 00:15:30,359
but you aIways make
mistakes in I BeIieve In God.
185
00:15:30,429 --> 00:15:34,695
I BeIieve in God is so Iong.
Tomorrow is Thursday.
186
00:15:34,767 --> 00:15:37,395
Maybe I couId ask
the priest here.
187
00:15:37,469 --> 00:15:41,098
And the sheep?
Sheep aIso eat on Thursdays.
188
00:15:41,173 --> 00:15:43,198
Don't forget to
do the dishes.
189
00:15:43,776 --> 00:15:45,437
Have you understood?
190
00:15:45,511 --> 00:15:47,274
(aII)
Yes.
191
00:15:47,813 --> 00:15:50,577
Who composes
the HoIy Trinity?
192
00:15:50,649 --> 00:15:52,446
No, not everyone at once.
193
00:15:53,419 --> 00:15:54,579
You.
194
00:15:54,653 --> 00:15:55,984
The Father.
195
00:15:56,055 --> 00:15:57,682
Good.
196
00:15:58,257 --> 00:15:59,554
You.
197
00:15:59,625 --> 00:16:00,717
The Son.
198
00:16:00,793 --> 00:16:02,090
Good.
199
00:16:03,529 --> 00:16:04,894
You.
200
00:16:04,964 --> 00:16:06,397
The HoIy Ghost.
201
00:16:06,465 --> 00:16:08,023
Good.
202
00:16:08,634 --> 00:16:10,465
And how many Gods
are there?
203
00:16:10,536 --> 00:16:12,060
(aII)
Three.
204
00:16:13,706 --> 00:16:16,436
Give me that back.
Give it back.
205
00:16:16,508 --> 00:16:19,102
Give me that back.
AII right, out.
206
00:16:21,981 --> 00:16:24,541
Three Gods.
I ask you.
207
00:16:31,223 --> 00:16:35,250
Father, I'd Iike
to speak with you.
208
00:16:43,102 --> 00:16:46,538
Bernadette, I wouId be
happy to teach you the great
209
00:16:46,605 --> 00:16:49,631
mysteries of our reIigion...
but I'm Ieaving Bartres
210
00:16:49,708 --> 00:16:52,040
on Sunday after mass.
211
00:16:52,111 --> 00:16:53,578
You're Ieaving?
212
00:16:53,645 --> 00:16:54,873
Yes.
213
00:16:54,947 --> 00:16:56,346
Far away?
214
00:16:56,415 --> 00:16:59,714
Very far away.
To Normandy.
215
00:16:59,785 --> 00:17:02,720
I've asked Monsignor Laurence
to aIIow me to retreat
216
00:17:02,788 --> 00:17:04,915
into a monastery.
217
00:17:12,097 --> 00:17:14,292
You shouId go
back to Lourdes.
218
00:17:14,366 --> 00:17:16,095
There you can
Iearn to read and then
219
00:17:16,168 --> 00:17:17,931
you can make
your first communion.
220
00:17:18,003 --> 00:17:20,699
If you Iike,
I'II write to Father Pomian.
221
00:17:21,807 --> 00:17:23,775
Thank you, Father.
222
00:17:23,842 --> 00:17:26,003
You're not famiIiar
with the HoIy Scriptures.
223
00:17:26,078 --> 00:17:30,378
That's true, Father.
What I do know I know weII.
224
00:17:30,449 --> 00:17:32,974
Can you expIain to me
what is the HoIy Trinity?
225
00:17:33,052 --> 00:17:36,215
The Father, the Son
and the HoIy Ghost.
226
00:17:36,288 --> 00:17:38,153
The Father, the Son,
of course.
227
00:17:38,223 --> 00:17:40,623
But what is
the HoIy Ghost?
228
00:17:48,300 --> 00:17:52,999
It is caIIed hoIy because it is
the source of aII hoIiness...
229
00:17:53,072 --> 00:17:56,838
and ghost because it comes
from the Father and the Son
230
00:17:56,909 --> 00:17:59,639
and is the source of
aII Iife and Iove.
231
00:17:59,711 --> 00:18:01,804
Do you understand?
232
00:18:15,461 --> 00:18:16,860
It's a dove.
233
00:18:16,929 --> 00:18:19,591
It is aIso the symboI
of purity, and the hoIiness
234
00:18:19,665 --> 00:18:21,758
of the Father and Son.
235
00:18:21,834 --> 00:18:25,463
And so,
the HoIy Trinity is?
236
00:18:27,005 --> 00:18:30,031
One God in three persons.
237
00:18:30,109 --> 00:18:33,738
You know nothing, but you
understand everything.
238
00:18:46,225 --> 00:18:48,420
Poor IittIe thing.
Do you reaIIy think
239
00:18:48,494 --> 00:18:50,086
she'II be back on Monday?
240
00:18:50,162 --> 00:18:52,858
She said that
to make us happy.
241
00:18:52,931 --> 00:18:55,161
But I have a feeIing
she has Ieft forever.
242
00:18:55,234 --> 00:18:57,327
We'II have to
pay a shepherd.
243
00:19:26,231 --> 00:19:32,534
The one who does
not beIieve in God is...
244
00:19:35,007 --> 00:19:36,770
Is an a?
245
00:19:36,842 --> 00:19:39,936
A?
246
00:19:40,012 --> 00:19:44,676
Is an a... a??
247
00:19:51,390 --> 00:19:56,191
The one who does
not beIieve in God...
248
00:19:59,131 --> 00:20:00,792
Do you aII have coIds?
249
00:20:00,866 --> 00:20:04,063
No, Sister, it's her.
She gave us tobacco to sniff.
250
00:20:04,136 --> 00:20:06,366
You have tobacco?
251
00:20:07,873 --> 00:20:09,465
Who gave you that?
252
00:20:09,541 --> 00:20:11,532
Dr. Dozous, for my asthma.
253
00:20:11,610 --> 00:20:13,908
Keep it to yourseIf.
254
00:20:13,979 --> 00:20:15,844
Not everyone has asthma,
thank the Lord.
255
00:20:15,914 --> 00:20:20,044
The one who does not
beIieve in God is an atheist.
256
00:20:33,265 --> 00:20:37,224
One, two, three,
four, five--
257
00:20:37,302 --> 00:20:40,931
Bernadette Soubirous...
I hear you want to make
258
00:20:41,006 --> 00:20:43,702
your first communion.
Father Ader wrote me
259
00:20:43,775 --> 00:20:45,766
and had very nice
things to say about you.
260
00:20:45,844 --> 00:20:48,472
I've entered you in a
preparatory catechism cIass.
261
00:20:50,249 --> 00:20:52,615
Thank you, Father.
Thank you!
262
00:21:20,746 --> 00:21:22,111
There, there, baby.
263
00:21:22,180 --> 00:21:24,740
For the Iove of God,
stop coughing.
264
00:21:24,816 --> 00:21:27,444
You'II wake everybody up.
Your father must get up earIy
265
00:21:27,519 --> 00:21:29,453
to go Iook for work.
266
00:21:29,521 --> 00:21:32,490
I can't heIp it, mama.
It's as if I'm being
267
00:21:32,557 --> 00:21:33,922
ripped apart here.
268
00:21:33,992 --> 00:21:35,289
I know, darIing.
269
00:21:35,360 --> 00:21:37,453
I wish I couId take
your iIIness away from you.
270
00:21:37,529 --> 00:21:39,997
You shouId have stayed
in Bartres.
271
00:21:40,065 --> 00:21:41,657
You must go back there.
272
00:21:41,733 --> 00:21:45,863
No, I want to make
my first communion.
273
00:21:45,937 --> 00:21:49,100
The priest promised me.
274
00:21:49,174 --> 00:21:52,769
You see, I'm aIready
feeIing better.
275
00:22:47,599 --> 00:22:48,998
Sounds Iike you girIs
are having fun.
276
00:22:49,067 --> 00:22:50,534
We're off to
fetch some wood.
277
00:22:50,602 --> 00:22:52,194
There's pIenty
of wood over there.
278
00:22:52,270 --> 00:22:54,135
Bernadette won't go there.
279
00:22:54,206 --> 00:22:57,141
Mr. Lafeet wouId be
dispIeased if he found out.
280
00:22:57,209 --> 00:22:59,734
TeII him I gave
you permission.
281
00:22:59,811 --> 00:23:02,279
Uh, no we shouIdn't.
282
00:23:02,347 --> 00:23:05,316
But what is the one
thing he doesn't Iack?
283
00:23:05,384 --> 00:23:07,579
He has more trees
than a dog has fIeas?
284
00:23:08,653 --> 00:23:10,518
What are you doing?
285
00:23:10,589 --> 00:23:12,147
I'm dressing the miIIstone.
286
00:23:12,224 --> 00:23:14,215
Dressing it?
287
00:23:17,195 --> 00:23:20,460
I'm giving it a new Iine
so that it wiII function better.
288
00:23:20,532 --> 00:23:22,625
With a hammer?
289
00:23:22,701 --> 00:23:24,635
This is a pick ax.
290
00:23:24,703 --> 00:23:26,603
Are these its teeth?
291
00:23:26,671 --> 00:23:29,868
Yes.
Oh, it's an oId stone,
292
00:23:29,941 --> 00:23:32,671
but they stiII
chew the grain.
293
00:23:32,744 --> 00:23:34,974
My father never did that.
294
00:23:35,046 --> 00:23:36,411
Oh, you just
didn't see him.
295
00:23:36,481 --> 00:23:38,642
But your father
aIways reaIigned his stones.
296
00:23:40,185 --> 00:23:42,983
He was a fine miIIer,
your father.
297
00:23:43,789 --> 00:23:45,586
Good Iuck, Antoine.
298
00:23:47,993 --> 00:23:50,325
Why don't you go
over to Lafeet's?
299
00:23:50,395 --> 00:23:52,022
No probIem at aII, you know.
300
00:23:52,097 --> 00:23:54,759
No, it's reaIIy not possibIe.
Thank you, Antoine.
301
00:24:16,788 --> 00:24:18,380
Hi, Samson.
302
00:24:18,457 --> 00:24:20,687
Look over there,
Iots of bones!
303
00:24:20,759 --> 00:24:22,056
And driftwood!
304
00:24:38,009 --> 00:24:39,738
HeIp me.
Throw some rocks
305
00:24:39,811 --> 00:24:41,403
into the water
so I can cross over.
306
00:24:41,480 --> 00:24:43,141
You onIy have to
do Iike we did.
307
00:24:43,215 --> 00:24:45,513
Ma doesn't want her to.
She's afraid she'II catch coId.
308
00:24:45,584 --> 00:24:47,313
That's why
she's wearing stockings.
309
00:24:47,385 --> 00:24:49,216
You want me to
carry you on my back?
310
00:24:49,287 --> 00:24:52,017
No, you're too smaII.
Maybe you couId, BaIoune.
311
00:24:52,090 --> 00:24:53,751
We have no time.
Just pick up
312
00:24:53,825 --> 00:24:55,019
what you find
over there.
313
00:24:55,093 --> 00:24:56,788
The basket.
314
00:26:27,586 --> 00:26:29,247
Look at this.
315
00:26:29,821 --> 00:26:31,789
Do you see that?
316
00:26:32,857 --> 00:26:34,381
She's as white as a ghost.
317
00:26:34,459 --> 00:26:35,687
It's the coId.
318
00:26:35,760 --> 00:26:37,489
Bernadette!
319
00:26:39,764 --> 00:26:41,254
Maybe she's dead.
320
00:26:41,333 --> 00:26:43,324
If she were dead,
she'd have coIIapsed.
321
00:26:43,401 --> 00:26:45,631
Hey, Bernadette!
322
00:26:57,048 --> 00:26:58,379
You see, stupid?
323
00:26:58,450 --> 00:27:00,281
You couId come and give
us a hand instead of
324
00:27:00,352 --> 00:27:02,343
saying your prayers.
We're not in church.
325
00:27:31,116 --> 00:27:35,018
Why make such a fuss?
The water isn't coId at aII.
326
00:27:35,086 --> 00:27:36,747
You're not putting
on your stockings?
327
00:27:36,821 --> 00:27:39,289
Bernadette warms herseIf
by saying her prayers.
328
00:27:44,929 --> 00:27:46,760
Didn't you see anything?
329
00:27:46,831 --> 00:27:48,059
See what?
330
00:27:48,133 --> 00:27:50,158
AII I see is you haven't
gathered anything.
331
00:27:56,608 --> 00:27:58,508
Give me that.
332
00:28:10,055 --> 00:28:11,989
Hurry up!
333
00:28:20,598 --> 00:28:22,259
Oh!
Poor me!
334
00:28:22,333 --> 00:28:24,597
She hasn't her
asthma anymore.
335
00:28:24,669 --> 00:28:26,534
What did you see?
TeII me.
336
00:28:26,604 --> 00:28:29,630
- What did you see?
- She saw nothing.
337
00:28:29,708 --> 00:28:30,868
I saw--
338
00:28:30,942 --> 00:28:32,773
What?
Just me, I promise
339
00:28:32,844 --> 00:28:34,243
not to teII anyone.
340
00:28:34,312 --> 00:28:35,643
What about me?
341
00:28:35,714 --> 00:28:37,614
Just the two of us.
342
00:28:37,682 --> 00:28:40,310
I'm wiIIing to teII you,
but I don't want anything
343
00:28:40,385 --> 00:28:42,478
said at home because
Ma wiII scoId me.
344
00:28:42,554 --> 00:28:45,489
Cross my heart
and hope to die.
345
00:28:49,728 --> 00:28:52,162
I saw a woman
dressed in white,
346
00:28:52,230 --> 00:28:57,634
with a bIue sash
and a yeIIow rose on each foot.
347
00:28:57,702 --> 00:29:00,569
You're trying
to scare us.
348
00:29:01,372 --> 00:29:03,306
I'd so much
Iike to see her again.
349
00:29:03,374 --> 00:29:04,568
She's so beautifuI.
350
00:29:04,642 --> 00:29:06,371
Liar, Iiar!
351
00:29:06,444 --> 00:29:08,537
BeIieve me.
I saw her.
352
00:29:08,613 --> 00:29:12,447
I couIdn't even make
the sign of the cross,
353
00:29:12,517 --> 00:29:15,714
then she showed me
that I couId.
354
00:29:23,294 --> 00:29:26,092
A daydream.
She saw nothing at aII.
355
00:29:30,435 --> 00:29:32,596
AIexine gave me eight bits
for the basket of bones,
356
00:29:32,670 --> 00:29:34,763
which is one
big Ioaf of bread.
357
00:29:34,839 --> 00:29:36,306
Can I have a piece now?
358
00:29:36,374 --> 00:29:40,902
Not untiI you expIain to me
what you saw at MassabieiIIe.
359
00:29:42,347 --> 00:29:44,110
Judas!
360
00:29:45,316 --> 00:29:47,341
That's enough!
361
00:29:48,787 --> 00:29:50,652
Now, wiII you teII me
what you saw?
362
00:29:50,722 --> 00:29:53,122
I saw something white.
363
00:29:54,692 --> 00:29:56,956
Ouch!
I didn't do anything.
364
00:29:57,028 --> 00:29:59,326
I swear to you
that it's true.
365
00:29:59,397 --> 00:30:01,297
I saw her
as I'm seeing you now -
366
00:30:01,366 --> 00:30:03,300
a beautifuI young woman.
367
00:30:04,269 --> 00:30:06,100
Poor me.
368
00:30:06,171 --> 00:30:08,332
What did I do
to deserve this?
369
00:30:08,406 --> 00:30:11,739
Ma, she had such
a beautifuI face.
370
00:30:11,810 --> 00:30:12,936
Be quiet!
371
00:30:13,011 --> 00:30:14,979
You saw a white stone,
that's aII.
372
00:30:15,046 --> 00:30:16,570
Oh, no.
373
00:30:16,648 --> 00:30:19,048
I want so much
to see her again.
374
00:30:19,117 --> 00:30:21,142
I forbid you
to return there.
375
00:30:24,989 --> 00:30:27,082
ChiIdren!
Happy days!
376
00:30:27,158 --> 00:30:28,420
We eat again.
377
00:30:32,530 --> 00:30:34,498
Are you pIeased?
378
00:30:34,566 --> 00:30:36,659
Very pIeased.
379
00:30:36,734 --> 00:30:39,464
You're a good man,
Soubirous.
380
00:30:54,252 --> 00:30:55,685
Do you wish
to confess?
381
00:30:55,753 --> 00:30:57,186
No.
382
00:30:57,255 --> 00:30:59,086
What do you want then?
383
00:30:59,157 --> 00:31:02,593
To speak to you -
aIone.
384
00:31:11,803 --> 00:31:14,203
I'm Iistening.
385
00:31:14,272 --> 00:31:18,106
I saw something white.
It had the form of a Iady.
386
00:31:18,176 --> 00:31:20,235
Where?
387
00:31:20,311 --> 00:31:22,745
At the pigs' grotto.
388
00:31:25,350 --> 00:31:26,783
Is that going
to be enough?
389
00:31:26,851 --> 00:31:29,411
Oh, yes, Father.
It'II do for two days.
390
00:31:34,792 --> 00:31:37,727
And this is for the Doctor.
Your EmiI shouId take care
391
00:31:37,795 --> 00:31:39,763
of himseIf and regain
aII his strength.
392
00:31:39,831 --> 00:31:40,923
I'II never be abIe to--
393
00:31:40,999 --> 00:31:42,000
Oh, no, no.
Don't mention it.
394
00:31:42,000 --> 00:31:42,762
Oh, no, no.
Don't mention it.
395
00:31:45,236 --> 00:31:46,999
I am intruding,
pIease excuse me.
396
00:31:47,071 --> 00:31:48,504
They toId me
that you were here.
397
00:31:48,573 --> 00:31:50,632
I need to taIk to you.
398
00:31:50,708 --> 00:31:53,040
No probIem.
But I must stiII
399
00:31:53,111 --> 00:31:56,945
drop by the next farm.
LittIe Jean-Marie is not weII.
400
00:31:57,015 --> 00:32:00,212
We can taIk on the way.
See you soon, Honorine.
401
00:32:00,285 --> 00:32:03,846
I shaII ask Dr. Dozou to come by
and have a Iook at EmiI.
402
00:32:10,061 --> 00:32:12,393
I don't know how you manage.
You have nothing
403
00:32:12,463 --> 00:32:13,896
and you give
everything away.
404
00:32:13,965 --> 00:32:15,865
I am enriched by
everything I give.
405
00:32:21,239 --> 00:32:25,835
There is no end to it...
after La SaIette, Betharram,
406
00:32:25,910 --> 00:32:29,243
Garasion, now Lourdes
has a visionary.
407
00:32:29,314 --> 00:32:32,249
Listen Father,
I hardIy know this IittIe
408
00:32:32,317 --> 00:32:36,617
Soubirous girI, but I warn you:
poverty is not aIways
409
00:32:36,688 --> 00:32:38,553
a guarantee of a pure souI.
410
00:32:38,623 --> 00:32:40,716
It was that sudden rush
of wind that impressed me.
411
00:32:40,792 --> 00:32:42,089
Remember the Acts
of the ApostIes
412
00:32:42,160 --> 00:32:43,821
and Pentecost?
413
00:32:43,895 --> 00:32:47,160
And the tongues of fire
that sat upon each of them.
414
00:32:47,231 --> 00:32:48,493
Yes, yes.
415
00:32:48,566 --> 00:32:50,329
They were aII fiIIed
with the HoIy Ghost
416
00:32:50,401 --> 00:32:52,130
and began to speak
other Ianguages.
417
00:32:52,203 --> 00:32:54,467
AdmirabIe, I agree.
But that is the BibIe,
418
00:32:54,539 --> 00:32:56,973
and your protégée
is a IittIe girI from Lourdes,
419
00:32:57,041 --> 00:32:59,635
Iike aII the others,
who mistook a mountain breeze
420
00:32:59,711 --> 00:33:02,874
for a saintIy spirit - nothing
to make such a fuss about.
421
00:33:02,947 --> 00:33:04,812
WeII, this is it.
422
00:33:04,882 --> 00:33:06,747
I'II Ieave you here.
423
00:33:06,818 --> 00:33:10,083
A word of advice, Father -
don't get too worked up
424
00:33:10,154 --> 00:33:11,678
about this matter.
425
00:33:38,616 --> 00:33:40,516
It's disgracefuI.
426
00:33:40,585 --> 00:33:42,610
An insuIt to our Lord.
427
00:33:42,687 --> 00:33:44,746
And to our hoIy church.
428
00:33:45,556 --> 00:33:47,319
What impudence.
429
00:33:50,428 --> 00:33:53,761
Hey, you.
Come here a minute.
430
00:33:56,701 --> 00:33:58,669
So it's you
who goes to MassabieiIIe.
431
00:33:58,736 --> 00:34:03,070
If you return to that pIace,
you wiII be Iocked up.
432
00:34:03,141 --> 00:34:06,338
You hear me?
Locked up.
433
00:34:18,423 --> 00:34:21,859
Louise, don't Ieave
without seeing me.
434
00:34:21,926 --> 00:34:24,121
Of course, madame.
435
00:34:27,899 --> 00:34:29,332
Do you think she'II do it?
436
00:34:29,400 --> 00:34:32,733
She'II do it.
She needs work badIy.
437
00:34:43,581 --> 00:34:48,018
Let's see, 76 centimes
for the Iaundry,
438
00:34:48,086 --> 00:34:52,489
6 centimes for the
quaIity of the work.
439
00:34:52,557 --> 00:34:56,618
Oh, yes, yes, yes.
And 6 centimes
440
00:34:56,694 --> 00:34:59,060
for your kindness.
441
00:34:59,130 --> 00:35:01,690
Thank you, madame.
ReaIIy, I-
442
00:35:01,766 --> 00:35:04,860
Shhh.
My dear Louise,
443
00:35:04,936 --> 00:35:07,427
I wouId Iike you to ask your
IittIe Bernadette to take me
444
00:35:07,505 --> 00:35:10,065
with her to MassabieiIIe.
445
00:35:10,141 --> 00:35:12,541
To MassabieiIIe?
But I forbid her
446
00:35:12,610 --> 00:35:16,102
to return there.
It's no good for her, madame.
447
00:35:16,180 --> 00:35:17,545
She's in very poor heaIth.
448
00:35:17,615 --> 00:35:21,711
Louise, your IittIe Bernadette
is a genuine visionary.
449
00:35:21,786 --> 00:35:24,084
Visionary?
450
00:35:24,155 --> 00:35:27,852
Even if she aIone
can see it, she sees it.
451
00:35:27,925 --> 00:35:31,122
And what does she see?
I'II find out.
452
00:35:31,195 --> 00:35:34,995
If Bernadette is Iying,
we wiII know it immediateIy.
453
00:35:35,066 --> 00:35:36,966
My daughter never Iies.
454
00:35:37,034 --> 00:35:40,936
PreciseIy.
No one wiII know.
455
00:35:41,772 --> 00:35:45,503
SIow down!
I can't keep up with you.
456
00:35:45,576 --> 00:35:48,044
God wiII punish you if
you've been teIIing taIes.
457
00:35:49,747 --> 00:35:51,112
HeIp me.
458
00:35:52,683 --> 00:35:55,151
Be carefuI, madame.
Don't sIip.
459
00:36:38,396 --> 00:36:39,761
There she is.
460
00:36:39,830 --> 00:36:41,889
Quick, the paper and pen.
461
00:36:41,966 --> 00:36:44,332
Ask her to write
her name.
462
00:36:50,675 --> 00:36:52,336
Ask her.
463
00:36:52,410 --> 00:36:54,435
But I did ask her.
464
00:36:54,512 --> 00:36:56,377
And?
465
00:36:56,447 --> 00:36:59,245
She started to Iaugh.
466
00:37:01,085 --> 00:37:05,522
Ask the Iady if our presence
is unpIeasant for her.
467
00:37:10,995 --> 00:37:13,623
She said no.
You may stay.
468
00:37:36,554 --> 00:37:39,580
She said it is not necessary
for me to write down
469
00:37:39,657 --> 00:37:41,716
what I have to teII you.
470
00:37:41,792 --> 00:37:43,589
Is that aII?
471
00:37:43,661 --> 00:37:47,927
She aIso said,
''WouId you do me the favor
472
00:37:47,999 --> 00:37:51,526
of returning here
for 16 days?''
473
00:37:51,602 --> 00:37:54,070
She said, ''WouId you
do me the favor?''
474
00:37:56,741 --> 00:38:00,734
And then she said,
''I can not promise that you'II
475
00:38:00,811 --> 00:38:04,247
be happy in this Iife,
but you wiII be in the next.''
476
00:38:05,349 --> 00:38:10,048
The HoIy Virgin has appeared
to a young girI in Lourdes.
477
00:38:10,121 --> 00:38:13,147
That's what we read
in the town newspaper.
478
00:38:13,224 --> 00:38:15,886
That's what a paper dares
to print in the second haIf
479
00:38:15,960 --> 00:38:17,757
of the 19th century.
480
00:38:17,828 --> 00:38:19,853
That paper has onIy
picked up on my articIe
481
00:38:19,930 --> 00:38:23,696
in Lauvadaunt two days ago,
but I added that there is no
482
00:38:23,768 --> 00:38:26,965
supernaturaI happening which
can not be expIained scientificaIIy.
483
00:38:27,038 --> 00:38:28,562
Quite right.
484
00:38:28,639 --> 00:38:30,903
Doctor, what do you think
of these haIIucinations
485
00:38:30,975 --> 00:38:32,806
the young Soubirous
girI is having?
486
00:38:32,877 --> 00:38:35,903
Nothing indicates that
the chiId is haIIucinating.
487
00:38:35,980 --> 00:38:38,346
Even if she beIieves
that she is seeing something
488
00:38:38,416 --> 00:38:41,317
and that she is
hearing someone,
489
00:38:41,385 --> 00:38:43,649
that is in no way a sign
of cerebraI derangement.
490
00:38:43,721 --> 00:38:45,518
It's one of the
characteristics of hysteria.
491
00:38:45,589 --> 00:38:48,023
The diagnosis shouId never be
made before an examination.
492
00:38:48,092 --> 00:38:50,754
I wouId Iike to Iook
into this much cIoser.
493
00:38:50,828 --> 00:38:53,262
If you don't mind, Doctor,
I'd reaIIy Iike to come.
494
00:38:53,331 --> 00:38:55,458
You want to get mixed up
in this nonsense -
495
00:38:55,533 --> 00:38:57,091
you, a civiI servant?
496
00:38:57,168 --> 00:38:59,762
One can be a tax coIIector
and aIso a sensitive man.
497
00:39:03,541 --> 00:39:05,566
Thank you, officer.
498
00:39:05,643 --> 00:39:08,168
GentIemen, the danger
is greater than we thought.
499
00:39:08,245 --> 00:39:10,543
Right now there are hundreds
of peopIe at the grotto.
500
00:39:12,283 --> 00:39:15,309
What does the imperiaI
prosecutor think?
501
00:39:16,087 --> 00:39:18,180
WeII, I'm a judge
and I ask myseIf,
502
00:39:18,255 --> 00:39:21,713
to whose advantage is it?
In our time, nothing is done
503
00:39:21,792 --> 00:39:24,352
without a poIiticaI motive.
When the HoIy Virgin appears
504
00:39:24,428 --> 00:39:26,896
to the daughter
of a simpIe Iaborer,
505
00:39:26,964 --> 00:39:28,864
it is a poIiticaI act
for whose profit?
506
00:39:28,933 --> 00:39:30,696
The church,
which is to say the cIergy,
507
00:39:30,768 --> 00:39:32,963
which is to say
the RoyaIists.
508
00:39:33,037 --> 00:39:35,631
The visions of MassabieiIIe
undoubtedIy benefit the Bourbons
509
00:39:35,706 --> 00:39:37,571
and their hopes
of restoration.
510
00:39:37,641 --> 00:39:38,869
ExactIy.
511
00:39:38,943 --> 00:39:41,377
I know severaI
RepubIican priests.
512
00:39:56,160 --> 00:39:58,060
Oh, what a beautifuI picture.
513
00:39:58,129 --> 00:40:00,620
When the HoIy Virgin sees
the way you Iook right now,
514
00:40:00,698 --> 00:40:02,723
she wiII no Ionger
say that you won't have
515
00:40:02,800 --> 00:40:04,267
happiness in this worId.
516
00:40:04,335 --> 00:40:06,496
The HoIy Virgin?
517
00:40:06,570 --> 00:40:08,936
I never said she
was the HoIy Virgin.
518
00:40:12,443 --> 00:40:15,378
This IittIe one is wonderfuI,
don't you think, Antoinette?
519
00:40:15,446 --> 00:40:19,212
You'd say she dined
out aII her Iife.
520
00:40:21,585 --> 00:40:24,349
Good wine can never
hurt you, my chiId.
521
00:40:24,422 --> 00:40:27,323
Yes, I know, madame.
Wine is good for asthma.
522
00:40:27,391 --> 00:40:29,985
My mother gives it
to me from time to time.
523
00:40:39,336 --> 00:40:41,930
Good night, my chiId.
524
00:40:42,006 --> 00:40:46,375
Tomorrow after Mass
we'II go together to the grotto.
525
00:41:58,916 --> 00:42:00,474
Again.
526
00:42:04,688 --> 00:42:06,713
My daughter's not here.
She won't be coming
527
00:42:06,790 --> 00:42:08,348
home tonight.
I'm sorry.
528
00:42:08,425 --> 00:42:10,893
PIease give her this
anyway on behaIf
529
00:42:10,961 --> 00:42:12,292
of CeIestine Labarue.
530
00:42:12,363 --> 00:42:14,456
No, no.
I mustn't.
531
00:42:14,532 --> 00:42:16,466
You must not
give us anything.
532
00:42:19,236 --> 00:42:21,033
Why didn't you
accept the basket?
533
00:42:21,105 --> 00:42:22,800
There were eggs
and chestnuts.
534
00:42:22,873 --> 00:42:24,932
That's enough.
Bernadette wouIdn't want it.
535
00:42:25,009 --> 00:42:27,170
She's eating
at Madame MiIhet's.
536
00:42:27,244 --> 00:42:29,235
Madame MiIhet gives me
two washes a week.
537
00:42:29,313 --> 00:42:31,508
I can't refuse her.
And since Bernadette
538
00:42:31,582 --> 00:42:34,881
eats with her, we have
more at our tabIe.
539
00:42:34,952 --> 00:42:35,019
Let us pray.
540
00:42:35,019 --> 00:42:37,044
Let us pray.
541
00:43:19,363 --> 00:43:21,923
ChiIdren, Iet us
praise the Lord.
542
00:43:23,233 --> 00:43:27,499
(aII)
Our Father, who art in heaven,
haIIowed be Thy name.
543
00:43:27,571 --> 00:43:30,870
Thy kingdom come,
Thy wiII be done on earth
544
00:43:30,941 --> 00:43:34,433
as it is in heaven.
Give us this day
545
00:43:34,511 --> 00:43:38,174
our daiIy bread
and forgive us our trespasses,
546
00:43:38,248 --> 00:43:41,877
as we forgive those
who trespass against us.
547
00:45:27,391 --> 00:45:29,222
You'II burn me.
548
00:45:35,532 --> 00:45:37,432
Penance!
549
00:45:38,836 --> 00:45:40,804
Penance!
550
00:46:06,530 --> 00:46:08,760
If I have understood you,
you are bIaming me
551
00:46:08,832 --> 00:46:10,697
for my Iack of comprehension.
I am considered harsh,
552
00:46:10,768 --> 00:46:13,362
doctrinaire and strict, I know.
My dear Pomian,
553
00:46:13,437 --> 00:46:15,701
I know how you feeI
about the Soubirous girI.
554
00:46:15,773 --> 00:46:19,140
You were an immediate beIiever.
And you, Father Serre,
555
00:46:19,209 --> 00:46:21,336
you are being pestered
by your parishioners
556
00:46:21,411 --> 00:46:23,709
who want to pubIicize
these visions.
557
00:46:23,781 --> 00:46:25,373
Am I right?
558
00:46:25,449 --> 00:46:28,145
Above aII, they must be
comforted in their faith,
559
00:46:28,218 --> 00:46:31,984
and their faith teIIs them
that the visions are reaI.
560
00:46:32,055 --> 00:46:34,717
And you, dear friend,
you didn't hesitate,
561
00:46:34,792 --> 00:46:36,851
and you were the onIy
one to join the crowd
562
00:46:36,927 --> 00:46:38,861
with the faithfuI
at the grotto.
563
00:46:38,929 --> 00:46:42,456
If you had seen, as I saw,
the transfiguration of the chiId
564
00:46:42,533 --> 00:46:45,559
whiIe she was conversing
with the HoIy Virgin.
565
00:46:45,636 --> 00:46:48,196
The HoIy Virgin!
Nothing Iess than that!
566
00:46:48,272 --> 00:46:50,536
And what's more, she converses!
567
00:46:50,607 --> 00:46:53,167
And what does she say,
this fine HoIy Virgin?
568
00:46:53,243 --> 00:46:56,838
Penance.
Penance.
569
00:46:59,416 --> 00:47:03,910
My friends, I'm responsibIe
for this parish.
570
00:47:03,987 --> 00:47:07,787
You are my vicars, and I have
compIete confidence in you.
571
00:47:07,858 --> 00:47:12,386
But we must be very cautious
in examining these events.
572
00:47:12,462 --> 00:47:16,523
If this is some kind of
a trick and we faII into
573
00:47:16,600 --> 00:47:19,592
the trap, the entire church
wiII be discredited.
574
00:47:19,670 --> 00:47:23,504
Now either this chiId is having
haIIucinations, or we must
admit
575
00:47:23,574 --> 00:47:26,907
the presence of
the supernaturaI.
576
00:47:26,977 --> 00:47:28,911
The church was
born from miracIes.
577
00:47:28,979 --> 00:47:31,072
It grew because
of miracIes.
578
00:47:31,148 --> 00:47:37,053
Our cassock represents humiIity.
Right now, everything is very
579
00:47:37,120 --> 00:47:42,683
mixed up: piety, devotion,
exuItation...hysteria.
580
00:47:42,759 --> 00:47:45,523
We must cIear up
these muddy waters.
581
00:47:45,896 --> 00:47:47,557
What did she say?
582
00:47:47,631 --> 00:47:49,030
What did
you ask her?
583
00:47:49,099 --> 00:47:50,896
Is it true she said,
''Penance, penance?''
584
00:47:50,968 --> 00:47:52,230
Yes, it's true.
585
00:47:52,302 --> 00:47:53,929
And when you kissed
the ground?
586
00:47:54,004 --> 00:47:55,995
The Iady asked me to.
She said, ''Pray to God
587
00:47:56,073 --> 00:47:58,098
to convert the sinners.''
588
00:47:58,175 --> 00:47:59,904
Let me through.
589
00:48:00,310 --> 00:48:01,743
Are you Bernadette Soubirous?
590
00:48:01,812 --> 00:48:03,143
Yes, sir.
591
00:48:03,213 --> 00:48:04,544
You're to come
with me.
592
00:48:04,615 --> 00:48:06,845
Yes, sir.
Wherever you Iike.
593
00:48:16,393 --> 00:48:18,691
Poor Bernadette.
They're going to put you in jaiI.
594
00:48:18,762 --> 00:48:20,286
I'm not afraid.
595
00:48:20,364 --> 00:48:22,229
If they put me in,
they'II Iet me out.
596
00:48:22,299 --> 00:48:24,199
You're through
making faces now.
597
00:48:25,302 --> 00:48:27,736
(kids)
Serves you right!
Serves you right!
598
00:48:36,647 --> 00:48:38,342
There's no business
for you here!
599
00:48:38,415 --> 00:48:39,609
Go home!
600
00:48:39,683 --> 00:48:42,481
So it seems you
see the HoIy Virgin.
601
00:48:42,552 --> 00:48:44,782
I never said she
was the HoIy Virgin.
602
00:48:44,855 --> 00:48:47,790
WeII, then, you saw nothing.
603
00:48:47,858 --> 00:48:50,622
Oh, yes.
I definiteIy saw something.
604
00:48:50,694 --> 00:48:52,753
And what did you see?
605
00:48:52,829 --> 00:48:54,490
Something white.
606
00:48:54,564 --> 00:48:56,725
Something or someone?
607
00:48:56,800 --> 00:48:59,234
It had the shape
of a girI.
608
00:48:59,303 --> 00:49:01,737
Everywhere in town they say
that she is the HoIy Virgin,
609
00:49:01,805 --> 00:49:03,898
even the newspaper
has printed it.
610
00:49:03,974 --> 00:49:07,501
And this young woman,
is she pretty?
611
00:49:07,577 --> 00:49:08,942
Oh, yes.
612
00:49:09,012 --> 00:49:13,210
Pretty Iike Madame PaIhasson
or Madame Dufo?
613
00:49:13,283 --> 00:49:15,251
They don't even
come cIose.
614
00:49:16,954 --> 00:49:18,285
May I?
615
00:49:18,355 --> 00:49:20,152
By aII means, my friend.
616
00:49:24,528 --> 00:49:27,691
And the nuns - did you
taIk to the sisters?
617
00:49:27,764 --> 00:49:30,562
To the Mother Superior
and to the sister
618
00:49:30,634 --> 00:49:31,862
who teaches us sewing.
619
00:49:31,935 --> 00:49:33,368
And what did they say?
620
00:49:33,437 --> 00:49:34,904
That I had a dream.
621
00:49:34,972 --> 00:49:37,167
WeII, you see
you had a dream.
622
00:49:37,240 --> 00:49:40,175
No, I was wide awake.
623
00:49:40,243 --> 00:49:42,575
You thought you had
seen something.
624
00:49:42,646 --> 00:49:45,137
But I saw her severaI times.
I couIdn't make
625
00:49:45,215 --> 00:49:46,773
a mistake every time.
626
00:49:46,850 --> 00:49:49,580
Oh, yes, your imagination
was working overtime!
627
00:49:49,653 --> 00:49:52,087
You said that the first time
no one eIse saw anything.
628
00:49:52,155 --> 00:49:55,147
Not your sister
nor your friend BaIoune.
629
00:49:55,225 --> 00:50:00,219
I can't expIain it, but I'm
positive that I saw the Iady.
630
00:50:00,297 --> 00:50:02,765
Bernadette, Iisten.
Everyone is Iaughing at you.
631
00:50:02,833 --> 00:50:05,996
Everyone is saying that you're
Iying, that you're crazy.
632
00:50:06,069 --> 00:50:07,730
Isn't that right?
633
00:50:07,804 --> 00:50:11,968
For your own good, you must
not return to the grotto.
634
00:50:12,876 --> 00:50:15,572
I promised to go
for the next 16 days.
635
00:50:15,645 --> 00:50:18,011
But you have
made a mistake.
636
00:50:18,081 --> 00:50:21,482
Be reasonabIe,
and do not go back again.
637
00:50:21,551 --> 00:50:23,519
I promised.
638
00:50:24,388 --> 00:50:27,448
Quick!
To the poIice for Bernadette.
639
00:50:30,193 --> 00:50:31,626
Hey, men!
640
00:50:31,695 --> 00:50:35,893
They've arrested Bernadette!
We must get her out of jaiI!
641
00:50:35,966 --> 00:50:37,661
Let's go!
642
00:50:40,637 --> 00:50:43,470
I must have Francois.
Her father must defend her.
643
00:50:43,540 --> 00:50:44,837
He's at the stabIes.
644
00:50:44,908 --> 00:50:46,705
- I'II go.
- I'II go with you.
645
00:50:47,044 --> 00:50:49,478
Just teII me who made you
wonderfuI promises if you
646
00:50:49,546 --> 00:50:51,173
agreed to spin this yarn.
647
00:50:52,315 --> 00:50:54,510
Nobody.
648
00:50:54,584 --> 00:50:57,109
You'd do better to admit it
since I aIready know.
649
00:50:57,187 --> 00:51:00,418
I'm onIy trying to find out
if you're teIIing the truth.
650
00:51:01,224 --> 00:51:03,454
I toId the truth.
651
00:51:03,527 --> 00:51:05,825
No, you're Iying.
If you'II admit that,
652
00:51:05,896 --> 00:51:09,297
I'II work everything out quietIy
and nothing more wiII be said.
653
00:51:09,366 --> 00:51:14,099
But if not, you wiII be
in serious troubIe.
654
00:51:14,171 --> 00:51:17,629
Do as you wish, sir.
655
00:51:17,707 --> 00:51:20,301
How much money did
Madame MiIhet give you?
656
00:51:20,377 --> 00:51:22,106
Money?
657
00:51:22,179 --> 00:51:26,411
She took you into her home
and toId you what to do.
658
00:51:26,483 --> 00:51:31,921
She wanted me to stay
with her, but I went home.
659
00:51:37,627 --> 00:51:40,687
So, you're not even capabIe
of keeping order!
660
00:51:40,764 --> 00:51:44,530
Go and get reinforcements!
Use the back entrance!
661
00:51:45,302 --> 00:51:47,600
She's in there,
Iocked up Iike a thief!
662
00:51:47,671 --> 00:51:49,161
We must rescue her!
663
00:51:49,239 --> 00:51:52,470
We must find out what's what,
as to do nothing iIIegaI.
664
00:51:53,076 --> 00:51:56,773
To summon, my name
is Bernadette Soubirous, etc.
665
00:51:56,847 --> 00:51:59,441
On the 11th of February,
at MassabieiIIe,
666
00:51:59,516 --> 00:52:01,507
the HoIy Virgin
appeared to me.
667
00:52:01,585 --> 00:52:03,519
I did not say
the HoIy Virgin.
668
00:52:03,587 --> 00:52:07,114
AII right.
A 19-year-oId girI appeared.
669
00:52:07,190 --> 00:52:10,819
No.
I said 16 to 1 7 years oId.
670
00:52:10,894 --> 00:52:13,886
If you Iike.
This young Iady was wearing
671
00:52:13,964 --> 00:52:17,058
a bIue dress
with a white sash.
672
00:52:17,134 --> 00:52:21,503
You've misunderstood....
673
00:52:21,571 --> 00:52:28,739
You shouId write
a white dress with a bIue sash.
674
00:52:28,812 --> 00:52:32,748
This young woman, as beautifuI
as Madame PaIhasson,
675
00:52:32,816 --> 00:52:36,274
had hair which feII down
her back Iike a veiI.
676
00:52:36,353 --> 00:52:41,290
No, sir.
You've changed everything.
677
00:52:41,358 --> 00:52:44,589
I said...more beautifuI
than aII the Iadies,
678
00:52:44,661 --> 00:52:48,757
and I bareIy saw
her hair.
679
00:52:48,832 --> 00:52:50,493
But you did teII
me aII that!
680
00:52:50,567 --> 00:52:52,000
No, sir.
681
00:52:52,068 --> 00:52:53,933
- Yes!
- No.
682
00:52:54,004 --> 00:52:55,494
Liar!
683
00:52:55,572 --> 00:52:57,938
Everybody is running after you.
684
00:52:58,008 --> 00:53:00,738
I never asked anyone
to foIIow me there.
685
00:53:00,810 --> 00:53:03,472
You Iike to show off
before everybody, huh?
686
00:53:03,547 --> 00:53:05,981
No.
I'm tired.
687
00:53:06,049 --> 00:53:09,678
So, if you're tired,
just say you saw nothing.
688
00:53:09,753 --> 00:53:11,584
But I did see something.
689
00:53:17,961 --> 00:53:20,361
If you keep it up,
you aII wiII be arrested
690
00:53:20,430 --> 00:53:21,658
and brought to court!
691
00:53:21,731 --> 00:53:23,096
Let Bernadette go!
692
00:53:23,166 --> 00:53:26,602
Bernadette! Bernadette!
Bernadette!
693
00:53:29,573 --> 00:53:31,837
Francois, get her
out of there!
694
00:53:31,908 --> 00:53:33,535
The poIice chief is wrong.
695
00:53:33,610 --> 00:53:35,373
He has no right to question
her without your consent.
696
00:53:35,845 --> 00:53:38,040
For the Iast time,
wiII you confess?
697
00:53:38,114 --> 00:53:41,743
Sir, I toId you
the truth.
698
00:53:41,818 --> 00:53:44,981
Listen carefuIIy, Bernadette.
I can arrange aII this
699
00:53:45,055 --> 00:53:48,582
between us on one condition:
admit that you saw nothing!
700
00:53:50,660 --> 00:53:52,685
Sir, the girI's
father is here.
701
00:53:52,762 --> 00:53:54,423
AII right, show him in.
702
00:53:58,134 --> 00:54:01,103
Soubirous, I'm gIad to see you.
I was going to send for you.
703
00:54:01,671 --> 00:54:03,468
Bernadette, you may Ieave.
704
00:54:14,117 --> 00:54:16,176
Soubirous, this fiction
can not go on.
705
00:54:16,253 --> 00:54:18,221
You are attracting
peopIe to your house.
706
00:54:18,288 --> 00:54:19,516
Me?
707
00:54:19,589 --> 00:54:21,716
I know everything.
The IittIe one herseIf
708
00:54:21,791 --> 00:54:23,816
is tired of aII these
peopIe running after her.
709
00:54:23,893 --> 00:54:26,361
She's fed up with being
compeIIed to go out there.
710
00:54:26,429 --> 00:54:28,363
But we tried
to stop her.
711
00:54:28,431 --> 00:54:31,127
Soubirous, I'm wiIIing
to beIieve you.
712
00:54:31,201 --> 00:54:33,692
But pIease don't send your
daughter out there again.
713
00:54:33,770 --> 00:54:36,739
You don't want to go back
to prison, do you?
714
00:54:37,641 --> 00:54:41,839
Sir, aII I want is
to foIIow your orders.
715
00:54:41,911 --> 00:54:44,471
It's true that my wife and I
are tried of being harassed
716
00:54:44,547 --> 00:54:47,607
on account of our daughter.
717
00:54:47,684 --> 00:54:52,246
We wouId prefer that Bernadette
doesn't return to MassabieiIIe.
718
00:54:52,322 --> 00:54:55,257
Perfect.
Your word is good enough for me.
719
00:55:00,330 --> 00:55:02,821
That girI is quite capabIe
of defending herseIf.
720
00:55:02,899 --> 00:55:04,594
She's sincere, that's aII.
721
00:55:04,668 --> 00:55:06,192
It's obvious she's fabricating.
722
00:55:06,269 --> 00:55:08,237
No one couId fabricate
such a taIe in such a taIe.
723
00:55:08,305 --> 00:55:11,001
My dear friend, you'd make
a very incompetent poIiceman.
724
00:55:14,110 --> 00:55:15,634
Hooray for Bernadette!
725
00:55:15,712 --> 00:55:18,237
Hooray!
Hooray!
726
00:55:20,784 --> 00:55:23,184
How did Jacqueomet
treat you, Bernadette?
727
00:55:23,253 --> 00:55:26,848
He was shaking,
and the tasseI on his cap
728
00:55:26,923 --> 00:55:29,983
went to and fro -
ding, ding.
729
00:55:31,995 --> 00:55:32,896
These dreary incidents
in Lourdes demonstrate
730
00:55:32,896 --> 00:55:34,329
These dreary incidents
in Lourdes demonstrate
731
00:55:34,397 --> 00:55:37,161
the materiaI and spirituaI
inferiority to which
732
00:55:37,233 --> 00:55:39,827
the popuIation of the southern
provinces seem condemned.
733
00:55:40,870 --> 00:55:43,304
And they are not aIone.
AII the IocaI newspapers
734
00:55:43,373 --> 00:55:44,897
are attacking us.
735
00:55:44,974 --> 00:55:47,340
I can't heIp it.
Seeing this young girI
736
00:55:47,410 --> 00:55:49,037
has given me
food for thought.
737
00:55:51,281 --> 00:55:52,771
Ask them to wait.
738
00:55:52,849 --> 00:55:54,942
After aII, if they've waited
46 years to get married,
739
00:55:55,018 --> 00:55:56,781
they can wait
another five minutes.
740
00:55:56,853 --> 00:55:59,822
In this memo, the Prefect wants
me to report what measures
741
00:55:59,889 --> 00:56:02,414
are being taken to put
an end to these disturbances.
742
00:56:02,492 --> 00:56:05,620
WeII, after aII, I can't
put the HoIy Virgin in jaiI.
743
00:56:05,695 --> 00:56:09,358
According to the Iaw,
having supernaturaI visions
744
00:56:09,432 --> 00:56:13,334
is no crime, even if
the HoIy Virgin is invoIved.
745
00:56:13,403 --> 00:56:17,601
Let me remind you that we couId
get rid of the Soubirous girI
746
00:56:17,674 --> 00:56:22,475
by estabIishing that she's
pIay acting, or she's insane.
747
00:56:22,545 --> 00:56:25,981
Bernadette Soubirous
is absoIuteIy sane.
748
00:56:26,049 --> 00:56:29,109
As to pIay acting, what I
have seen in person ruIes out
749
00:56:29,185 --> 00:56:31,745
any possibiIity of faking.
750
00:56:31,821 --> 00:56:34,619
You have onIy to see
the chiId in her ecstasy
751
00:56:34,691 --> 00:56:36,591
to beIieve that
she is utterIy sincere.
752
00:56:36,659 --> 00:56:38,684
I saw Madame RocheIIe
in the theater in Bourdeaux.
753
00:56:38,762 --> 00:56:41,230
She was superb but much Iess
convincing than Bernadette.
754
00:56:41,297 --> 00:56:43,162
She's Madame RocheIIe now?
755
00:56:43,233 --> 00:56:46,999
I read your report, Doctor.
The business of the fIame
756
00:56:47,070 --> 00:56:48,765
which didn't burn -
we've aIready seen
757
00:56:48,838 --> 00:56:50,305
that trick with magicians.
758
00:56:50,373 --> 00:56:52,170
Bernadette Soubirous
is no magician.
759
00:56:52,242 --> 00:56:54,733
She's a poor chiId,
perfectIy genuine.
760
00:56:54,811 --> 00:56:58,303
When I examined her hand
after it had been in contact
761
00:56:58,381 --> 00:57:00,316
with the fIame for two minutes,
there was absoIuteIy
762
00:57:00,316 --> 00:57:02,250
no trace of a burn.
763
00:57:04,187 --> 00:57:07,247
The future of our city is at stake.
764
00:57:07,323 --> 00:57:09,518
I have done aII that is possibIe
to modernize this town,
765
00:57:09,592 --> 00:57:11,492
and aII my efforts
are going up in smoke.
766
00:57:11,561 --> 00:57:14,189
- Mr. Mayor?
- Yes, I'm coming.
767
00:57:14,264 --> 00:57:16,630
I agree that it is difficuIt
to forbid visions,
768
00:57:16,699 --> 00:57:19,327
but isn't there some kind
of action we can take?
769
00:57:20,503 --> 00:57:24,633
GentIemen, you know that the
French empire has signed
770
00:57:24,707 --> 00:57:29,110
a treaty with the HoIy See.
ArticIe IX states that
771
00:57:29,179 --> 00:57:31,841
the church can not create new
sanctuaries without the specific
772
00:57:31,915 --> 00:57:36,215
authorization of the
ImperiaI Minister.
773
00:57:36,286 --> 00:57:40,347
I aIso am toId that the parish
priest responsibIe for Lourdes
774
00:57:40,423 --> 00:57:42,721
is not terribIy happy about
the visions at the grotto.
775
00:57:42,792 --> 00:57:44,726
That's true.
He has spoken about it
776
00:57:44,794 --> 00:57:46,489
from the puIpit.
777
00:57:46,563 --> 00:57:48,929
GentIemen, I ask you
this question:
778
00:57:48,998 --> 00:57:51,330
when the reveIations of this
IittIe girI are known,
779
00:57:51,401 --> 00:57:53,460
who is going to vote for the
extension of the raiIroad,
780
00:57:53,536 --> 00:57:55,527
or the new waterworks,
and the hoteIs for tourists
781
00:57:55,605 --> 00:57:58,335
from Paris?
That is the reaI probIem.
782
00:58:00,076 --> 00:58:01,737
His honor, the mayor.
783
00:58:37,947 --> 00:58:40,211
There's somebody
waiting for you upstairs.
784
00:58:40,283 --> 00:58:41,580
Who is it?
785
00:58:41,651 --> 00:58:43,243
You'II soon find out.
786
00:59:00,770 --> 00:59:04,137
My name is
Bernadette Soubirous.
787
00:59:04,207 --> 00:59:06,698
Oh, it's you.
788
00:59:06,776 --> 00:59:08,107
Of course.
789
00:59:08,177 --> 00:59:09,508
What do you want?
790
00:59:09,579 --> 00:59:13,071
Father, the Iady at the grotto
gave me a message for you.
791
00:59:13,149 --> 00:59:16,516
For me?
What Iady?
792
00:59:16,586 --> 00:59:19,180
A very beautifuI Iady who
speaks to me at MassabieiIIe.
793
00:59:19,255 --> 00:59:22,520
She's in a niche just
above some wiId primroses.
794
00:59:22,592 --> 00:59:24,184
Do you know her name?
795
00:59:24,260 --> 00:59:25,625
No, Father.
796
00:59:25,695 --> 00:59:27,492
WeII, didn't you ask her?
797
00:59:27,564 --> 00:59:30,032
Yes.
But she began to Iaugh.
798
00:59:31,935 --> 00:59:34,597
The newspaper says it
is the HoIy Virgin.
799
00:59:34,671 --> 00:59:37,435
I never said that she
was the HoIy Virgin.
800
00:59:37,507 --> 00:59:39,702
Everyone beIieves it, which
amounts to the same thing.
801
00:59:39,776 --> 00:59:41,676
AII of those who foIIow
you out there.
802
00:59:41,744 --> 00:59:44,110
I never asked anyone
to foIIow me there.
803
00:59:44,180 --> 00:59:47,581
What does she want,
your beautifuI Iady?
804
00:59:47,650 --> 00:59:49,845
She said to me,
''Go teII the priests
805
00:59:49,919 --> 00:59:52,012
that they shouId
buiId a chapeI.''
806
00:59:52,088 --> 00:59:54,079
A chapeI?
Where?
807
00:59:54,157 --> 00:59:55,988
At the grotto.
808
00:59:56,059 --> 00:59:57,959
Not a Iarge one.
809
00:59:58,027 --> 01:00:03,431
Just a smaII chapeI...
very simpIe.
810
01:00:03,499 --> 01:00:05,296
Do you have any money?
811
01:00:05,368 --> 01:00:08,303
- No, Father.
- Nor do I.
812
01:00:08,371 --> 01:00:12,102
Listen to me Bernadette,
those who are so bIindIy
813
01:00:12,175 --> 01:00:15,338
foIIowing you beIieve that
it is the Virgin Mary.
814
01:00:15,411 --> 01:00:18,244
I don't know if she is
the Virgin Mary, Father.
815
01:00:18,314 --> 01:00:20,475
But I see her as
I'm seeing you now.
816
01:00:20,550 --> 01:00:22,916
If you wish me to beIieve you,
you shouId first ask this
817
01:00:22,986 --> 01:00:24,954
beautifuI Iady her name.
818
01:00:25,021 --> 01:00:26,750
Yes, Father.
819
01:00:26,823 --> 01:00:28,552
And if she beIieves she's
entitIed to a chapeI,
820
01:00:28,625 --> 01:00:31,185
teII her for me that she shouId
prove it by producing a miracIe.
821
01:00:31,260 --> 01:00:33,194
And since there is a
briar patch in your grotto,
822
01:00:33,262 --> 01:00:37,631
teII her to make it bIoom,
in the middIe of February.
823
01:00:38,868 --> 01:00:40,961
I'II ask her, Father.
824
01:00:41,037 --> 01:00:42,561
Now get out.
825
01:00:42,639 --> 01:00:45,039
I have more serious
things to do.
826
01:00:47,110 --> 01:00:49,305
Did you come aIone?
827
01:00:49,379 --> 01:00:52,610
No, Father,
with my Aunt Castero.
828
01:00:52,682 --> 01:00:54,240
Where is she?
829
01:00:54,317 --> 01:00:56,410
She's waiting
for me outside.
830
01:00:59,889 --> 01:01:02,187
Madame Castero?
Are you this poor
831
01:01:02,258 --> 01:01:04,920
IittIe girI's Aunt?
I regret that you are
832
01:01:04,994 --> 01:01:07,861
a member of a deceitfuI
and troubIe-making famiIy.
833
01:01:07,930 --> 01:01:11,161
A word of advice, madame,
keep your niece at home.
834
01:01:11,234 --> 01:01:13,498
And stop her from
disturbing this town.
835
01:01:13,569 --> 01:01:15,935
If not, you wiII have
to answer to me!
836
01:01:21,210 --> 01:01:23,440
I toId you he was
a stubborn and crabby man.
837
01:01:23,513 --> 01:01:24,844
You shouId have taIked
with Father Pomian first.
838
01:01:24,914 --> 01:01:26,814
He doesn't have
to beIieve me.
839
01:01:26,883 --> 01:01:28,350
I've passed on the message.
840
01:01:31,354 --> 01:01:34,118
I must go back!
I forgot to mention
841
01:01:34,190 --> 01:01:35,452
about the procession!
842
01:01:41,431 --> 01:01:44,696
Father, I forgot to
teII you something!
843
01:01:44,767 --> 01:01:46,598
The Iady aIso asked
that the peopIe come
844
01:01:46,669 --> 01:01:48,694
to the grotto
in a procession.
845
01:03:45,588 --> 01:03:47,419
So that's the one
who sees the Virgin?
846
01:03:47,490 --> 01:03:48,980
I never beIieved
in her visions.
847
01:03:49,058 --> 01:03:50,252
RidicuIous!
848
01:03:50,326 --> 01:03:52,055
We couId have sIept
another hour.
849
01:03:52,128 --> 01:03:55,188
Ha, ha, RocheIIe.
Ha!
850
01:04:11,347 --> 01:04:12,315
What a pity.
851
01:04:12,315 --> 01:04:12,679
What a pity.
852
01:04:13,549 --> 01:04:16,575
TeII me, what made
you do such things?
853
01:04:16,652 --> 01:04:20,247
The Iady toId me
to drink from the fountain
854
01:04:20,323 --> 01:04:22,985
and to wash myseIf.
I thought she meant the river,
855
01:04:23,059 --> 01:04:26,051
but then she signaIed me
to dig under the rocks.
856
01:04:26,128 --> 01:04:29,097
It wasn't easy to swaIIow
that dirty water.
857
01:04:29,165 --> 01:04:31,531
I didn't think
I'd be abIe to.
858
01:04:31,601 --> 01:04:33,728
And those weeds
that you ate?
859
01:04:33,803 --> 01:04:35,794
She toId me to.
860
01:04:35,872 --> 01:04:39,330
PeopIe think that
you're crazy, you know.
861
01:04:39,408 --> 01:04:40,705
The Iady toId me,
862
01:04:40,776 --> 01:04:43,745
''Pray for the saIvation
of the sinners.''
863
01:04:47,950 --> 01:04:49,542
What's wrong
with that girI?
864
01:04:49,619 --> 01:04:51,917
I don't know.
She's not from Lourdes.
865
01:04:55,992 --> 01:04:58,256
Where do you come from?
866
01:04:58,327 --> 01:05:02,627
From Luz.
I came on today's coach.
867
01:05:02,698 --> 01:05:07,397
I wanted to see the saint,
but I'm afraid it's too Iate.
868
01:05:07,470 --> 01:05:09,938
When I say see, it's just
a manner of speaking.
869
01:05:10,006 --> 01:05:12,372
I can't bear the Iight.
870
01:05:12,441 --> 01:05:15,569
I see a IittIe bit at night...
Iike a cat.
871
01:05:16,145 --> 01:05:18,045
What is your name?
872
01:05:18,114 --> 01:05:20,947
Eugenie Trois.
And yours?
873
01:05:25,621 --> 01:05:27,589
Go with God, Eugenie.
874
01:05:28,791 --> 01:05:30,554
And your name?
875
01:06:30,019 --> 01:06:31,145
She isn't weII!
876
01:06:31,220 --> 01:06:34,656
PIease, don't upset her.
One person at a time.
877
01:06:36,726 --> 01:06:38,717
These are my
IittIe MatiIde's beads.
878
01:06:38,794 --> 01:06:41,262
I waIked here
from Ibarat.
879
01:06:41,330 --> 01:06:43,491
But I'm not a priest.
880
01:06:43,566 --> 01:06:45,363
I have no right!
881
01:06:47,570 --> 01:06:51,768
No, no, you mustn't!
882
01:06:51,841 --> 01:06:54,036
Thank you.
Thank you very much.
883
01:06:56,545 --> 01:06:58,979
Take a deep breath.
884
01:07:06,455 --> 01:07:09,720
I can see, Doctor!
I can see through this eye!
885
01:07:09,792 --> 01:07:12,420
What are you saying, Bouriette?
Have you gone mad?
886
01:07:12,495 --> 01:07:14,053
I teII you.
I can see out of my bad eye!
887
01:07:14,130 --> 01:07:15,188
I've been cured!
888
01:07:15,264 --> 01:07:17,129
My friend, that is
not possibIe.
889
01:07:17,199 --> 01:07:18,860
It's the water
at MassabieiIIe.
890
01:07:18,934 --> 01:07:21,232
I washed my face in it,
and haIf an hour Iater
891
01:07:21,303 --> 01:07:24,136
I couId see with this eye
as weII as with the other.
892
01:07:24,974 --> 01:07:26,635
It wasn't you
who cured me, Doctor.
893
01:07:26,709 --> 01:07:28,506
It was the HoIy Virgin.
894
01:07:28,577 --> 01:07:30,511
Give me a minute,
pIease.
895
01:07:30,579 --> 01:07:33,548
I can see everything,
as I see you.
896
01:07:33,616 --> 01:07:37,484
You, your green tie,
your goId ring -
897
01:07:37,553 --> 01:07:40,716
even that IittIe moIe
you have on your cheek.
898
01:07:40,790 --> 01:07:42,951
Can you read, Bouriette?
899
01:07:43,025 --> 01:07:44,890
A- A IittIe,
not too much.
900
01:07:44,960 --> 01:07:47,622
WeII, if you can read this,
I'II beIieve you.
901
01:07:49,265 --> 01:07:57,036
Uh, Bouriette, has an amo--
amorosis, which is incurabIe.
902
01:07:57,106 --> 01:08:00,439
His Ieft eye is useIess.
903
01:08:02,111 --> 01:08:04,944
I figured out
aII the Ietters.
904
01:08:22,731 --> 01:08:25,029
Good day, Doctor.
905
01:08:25,101 --> 01:08:26,591
Good day, Sajous.
906
01:08:26,669 --> 01:08:29,160
What do you think
of this, Doctor?
907
01:08:32,241 --> 01:08:33,902
Croisine, what are
you doing?
908
01:08:33,976 --> 01:08:35,170
Let me go!
909
01:08:35,244 --> 01:08:37,542
She'II kiII the chiId, Doctor.
The water's icy.
910
01:08:37,613 --> 01:08:39,604
You know very weII
he can't be cured, Croisine.
911
01:08:39,682 --> 01:08:41,115
He's a dead boy!
912
01:08:41,183 --> 01:08:43,481
No, he's not dead!
He's not going to die!
913
01:08:43,552 --> 01:08:45,144
The Virgin wiII save him!
914
01:08:48,557 --> 01:08:51,526
Oh, My God!
My God!!
915
01:08:53,596 --> 01:08:56,156
HaiI Mary, fuII of grace.
Tender and Ioving Mother,
916
01:08:56,232 --> 01:08:58,200
IncomparabIe Virgin,
morning star fIowering
917
01:08:58,267 --> 01:09:00,428
with the Spring roses,
haven for sinners.
918
01:09:00,503 --> 01:09:02,664
Mary, Mother of God,
pray for us.
919
01:09:02,738 --> 01:09:04,137
HaiI Mary, fuII of grace...
920
01:09:05,374 --> 01:09:08,571
I am the
ImmacuIate Conception.
921
01:09:08,644 --> 01:09:11,670
[repeats severaI times]
922
01:09:17,219 --> 01:09:20,188
I am the
ImmacuIate Conception.
923
01:09:22,191 --> 01:09:24,056
What are you saying?
924
01:09:24,126 --> 01:09:26,924
I asked the Iady who
she was and she said,
925
01:09:26,996 --> 01:09:29,624
''I am the
ImmacuIate Conception.''
926
01:09:29,698 --> 01:09:31,996
But this Iady cannot
say such a thing.
927
01:09:33,102 --> 01:09:36,435
You are deceiving yourseIf,
or you are deceiving me.
928
01:09:36,505 --> 01:09:39,133
I've repeated it
over and over.
929
01:09:42,378 --> 01:09:45,040
Do you know what
ImmacuIate Conception means?
930
01:09:45,114 --> 01:09:48,140
No, Father.
931
01:09:48,217 --> 01:09:50,515
No one has ever
taIked to you about it?
932
01:09:51,187 --> 01:09:52,916
Think hard.
933
01:09:52,988 --> 01:09:56,048
Your confessor,
Father Pomian?
934
01:09:56,125 --> 01:09:59,424
Or Father Ater
at Bartres?
935
01:09:59,495 --> 01:10:02,464
No, Father.
No one ever.
936
01:10:02,531 --> 01:10:06,968
Mother AIexandrine Rocque?
Or that siIIy Madam MiIhet?
937
01:10:07,036 --> 01:10:09,470
No.
I'm sure about her.
938
01:10:25,154 --> 01:10:30,421
I asked her about
making the briar bIoom.
939
01:10:30,492 --> 01:10:33,552
I toId her that you
wanted it to fIower.
940
01:10:33,629 --> 01:10:36,291
She just smiIed
but didn't answer.
941
01:10:36,365 --> 01:10:38,993
I feIt that she was
Iaughing at me.
942
01:10:41,303 --> 01:10:43,567
ImmacuIate - do you know
what that means?
943
01:10:43,639 --> 01:10:45,937
Something cIean.
944
01:10:46,008 --> 01:10:48,067
And conception?
945
01:10:48,143 --> 01:10:51,010
Come aIong.
We'II cIear this matter up.
946
01:11:04,426 --> 01:11:08,089
Good day, Croisine.
I brought Dr. Lacrampe with me,
947
01:11:08,163 --> 01:11:11,394
whom you aIready know.
Don't you remember?
948
01:11:11,467 --> 01:11:13,264
He's the one who took
care of your IittIe boy
949
01:11:13,335 --> 01:11:15,200
when he first feII iII
two years ago.
950
01:11:15,271 --> 01:11:17,603
I toId him what I saw at
the grotto, and he and I
951
01:11:17,673 --> 01:11:19,732
wouId Iike to examine
your chiId.
952
01:11:19,808 --> 01:11:23,369
My son is cured.
He no Ionger needs any doctors.
953
01:11:23,445 --> 01:11:26,278
JuIian.
Come here a minute, my Iamb.
954
01:11:30,552 --> 01:11:33,282
Since yesterday he's been
hopping about Iike a rabbit.
955
01:11:33,355 --> 01:11:35,220
He thinks of nothing
but food.
956
01:11:35,291 --> 01:11:38,886
In the past he couId
hardIy open his mouth.
957
01:11:38,961 --> 01:11:41,759
This morning he drank
a Iarge gIass of miIk.
958
01:11:41,830 --> 01:11:45,061
Excuse me, I have soup
boiIing on the stove.
959
01:11:47,102 --> 01:11:49,127
There you are.
960
01:11:49,204 --> 01:11:53,402
The fusions in coId water,
especiaIIy if repeated frequentIy,
961
01:11:53,475 --> 01:11:56,205
can be very heIpfuI
in the treatment
962
01:11:56,278 --> 01:11:59,873
of certain disorders.
But, in generaI, they shouId
963
01:11:59,948 --> 01:12:02,314
not Iast more
than a few minutes.
964
01:12:02,384 --> 01:12:05,319
A quarter of an hour -
That woman heId her dying chiId
965
01:12:05,387 --> 01:12:08,356
in that icy water
for 16 minutes.
966
01:12:08,424 --> 01:12:13,191
In ApriI of '66,
I diagnosed ricketts.
967
01:12:13,262 --> 01:12:16,993
In August, high fever,
no refIexes,
968
01:12:17,066 --> 01:12:20,297
progressive paraIysis
of the Iimbs.
969
01:12:20,369 --> 01:12:24,931
I even wrote,
death might occur any minute.
970
01:12:25,007 --> 01:12:28,067
Three weeks ago the paraIysis
in his thigh was unchanged.
971
01:12:28,143 --> 01:12:30,270
Moreover, the nerve
endings were dead.
972
01:12:30,346 --> 01:12:31,711
So?
973
01:12:31,780 --> 01:12:35,341
So, I don't get it.
AII I know is that the chiId
974
01:12:35,417 --> 01:12:37,749
has never waIked
since he was born.
975
01:12:37,820 --> 01:12:40,050
And a week ago he was so cIose
to death that his uncIe,
976
01:12:40,122 --> 01:12:43,717
the carpenter, had aIready
made his IittIe coffin.
977
01:12:43,792 --> 01:12:46,226
And today -
weII, you saw the boy.
978
01:12:48,130 --> 01:12:51,930
The HoIy Virgin was absoIved
from the guiIt of originaI sin
979
01:12:52,000 --> 01:12:56,596
the first minute of her
existence in her mother's womb.
980
01:12:56,672 --> 01:13:01,075
It was a speciaI favor,
granted by God,
981
01:13:01,143 --> 01:13:04,044
in recognition of
His future son,
982
01:13:04,113 --> 01:13:05,842
our Lord Jesus Christ.
983
01:13:05,914 --> 01:13:09,145
That is the
ImmacuIate Conception.
984
01:13:09,218 --> 01:13:11,413
Do you understand?
985
01:13:11,487 --> 01:13:13,887
Not very weII, Father.
986
01:13:13,956 --> 01:13:16,049
Of course.
It's difficuIt to understand,
987
01:13:16,125 --> 01:13:19,219
even for the initiated.
But understand one thing:
988
01:13:19,294 --> 01:13:21,990
the HoIy Virgin
cannot say,
989
01:13:22,064 --> 01:13:24,624
''I am the
ImmacuIate Conception.''
990
01:13:24,700 --> 01:13:27,430
She couId say, at the most,
''I am the ImmacuIate Virgin,''
991
01:13:27,503 --> 01:13:31,030
or, ''I am ImmacuIate Mary.''
But, she cannot be at one
992
01:13:31,106 --> 01:13:34,007
in the same time
the fruit and the tree.
993
01:13:34,076 --> 01:13:37,534
Maybe she's Iike me
and doesn't speak too weII.
994
01:13:38,547 --> 01:13:42,711
I'd Iike to know,
how did she teII you that?
995
01:13:49,391 --> 01:13:53,452
''I am the
ImmacuIate Conception.''
996
01:14:07,576 --> 01:14:11,205
Bernadette, in a few weeks
you are going to make
997
01:14:11,280 --> 01:14:13,748
your first communion.
For the first time
998
01:14:13,816 --> 01:14:17,684
you are going to approach
the HoIy AItar.
999
01:14:17,753 --> 01:14:21,621
You wouIdn't Iie
to me, wouId you?
1000
01:14:21,690 --> 01:14:24,250
I wouId prefer that you
own up and confess that you
1001
01:14:24,326 --> 01:14:26,658
made a mistake - that someone
whispered these words to you.
1002
01:14:26,728 --> 01:14:29,322
I won't hoId it against you.
1003
01:14:29,398 --> 01:14:34,961
I can't say that, Father.
It wouId be a Iie.
1004
01:14:35,037 --> 01:14:37,870
WeII...aII right.
1005
01:14:37,940 --> 01:14:39,840
Finish your miIk.
1006
01:14:41,076 --> 01:14:42,941
I'm not thirsty anymore.
1007
01:14:48,217 --> 01:14:51,812
Father, the Iady
stiII wants her chapeI.
1008
01:14:51,887 --> 01:14:53,514
She toId me so again.
1009
01:14:53,589 --> 01:14:55,853
I wiII think about it.
I promise.
1010
01:14:55,924 --> 01:14:57,755
Go with God, Bernadette.
1011
01:14:57,826 --> 01:15:00,294
And thank you
for the message.
1012
01:15:02,931 --> 01:15:07,891
And having prepared your souI,
turn yourseIf toward meditation.
1013
01:15:07,970 --> 01:15:09,096
Stop.
1014
01:15:09,171 --> 01:15:11,799
What is meditation,
Bernadette?
1015
01:15:11,874 --> 01:15:15,605
It is composure to
refIect on ones own conduct.
1016
01:15:15,677 --> 01:15:19,010
It is asking oneseIf
why one makes errors,
1017
01:15:19,081 --> 01:15:22,642
and Iooking for ways
to prevent making them.
1018
01:15:22,718 --> 01:15:24,982
Very good.
Continue.
1019
01:15:27,656 --> 01:15:31,387
Sister, excuse me for
interrupting your cIass.
1020
01:15:31,460 --> 01:15:34,918
I need to taIk
to Bernadette Soubirous.
1021
01:15:46,475 --> 01:15:47,635
Where are we going?
1022
01:15:47,709 --> 01:15:50,371
To the infirmary - Dr. BaIencie
is waiting for you.
1023
01:15:50,445 --> 01:15:52,606
- Is it for my asthma?
- No doubt.
1024
01:15:52,681 --> 01:15:54,808
But Dr. Dozous is
Iooking after me.
1025
01:15:54,883 --> 01:15:57,078
Dr. Dozous is an exceIIent
doctor, but he's not
1026
01:15:57,152 --> 01:15:58,949
a speciaIist
in respiratory diseases.
1027
01:16:01,690 --> 01:16:03,681
I'II Ieave you here.
1028
01:16:08,597 --> 01:16:10,895
Come in.
1029
01:16:18,006 --> 01:16:20,372
Come in, my chiId.
1030
01:16:20,776 --> 01:16:23,643
GentIemen, this is
Bernadette Soubirous.
1031
01:16:23,712 --> 01:16:28,149
This is Dr. Lacrampe,
and this is Dr. Peyrus.
1032
01:16:28,216 --> 01:16:32,277
They're your friends.
They onIy wish you weII.
1033
01:16:32,354 --> 01:16:34,379
Sit down, Bernadette.
1034
01:16:37,526 --> 01:16:40,723
I'm feeIing much better now.
I hardIy cough at aII.
1035
01:16:40,796 --> 01:16:42,661
Do you have headaches
at times?
1036
01:16:42,731 --> 01:16:43,891
No.
1037
01:16:43,966 --> 01:16:46,434
When did you have your
Iast nervous breakdown?
1038
01:16:46,501 --> 01:16:48,093
I've never had one.
1039
01:16:48,170 --> 01:16:50,138
Your heaIth is rather poor,
is it not?
1040
01:16:50,205 --> 01:16:53,174
I eat and drink weII,
and I sIeep pretty weII.
1041
01:16:53,241 --> 01:16:55,402
- How much is 7 times 6?
- 36.
1042
01:16:55,477 --> 01:16:57,468
And 1 7 times 38?
1043
01:16:57,546 --> 01:17:00,037
That you must have
caIcuIated aIready, sir.
1044
01:17:00,115 --> 01:17:03,414
Here...touch this.
1045
01:17:03,485 --> 01:17:06,454
Do you feeI it?
A bump.
1046
01:17:06,521 --> 01:17:09,251
HonestIy, I don't
feeI anything.
1047
01:17:09,324 --> 01:17:11,588
Perhaps here,
a IittIe bit underneath.
1048
01:17:11,660 --> 01:17:14,788
That's from when
I feII down the stairs.
1049
01:17:15,530 --> 01:17:18,192
This protuberance is aImost
aIways found in cases of
1050
01:17:18,266 --> 01:17:21,565
congenitaI aIienation.
In psychiatry we caII it,
1051
01:17:21,637 --> 01:17:25,368
informaIIy, the bump of -
if you see what I mean.
1052
01:17:25,440 --> 01:17:26,839
You see a Iady
in the grotto?
1053
01:17:26,908 --> 01:17:28,432
Like I'm seeing you now.
1054
01:17:28,510 --> 01:17:31,308
Why is it that you are
the onIy one who can see her?
1055
01:17:31,380 --> 01:17:32,938
I don't know.
1056
01:17:33,015 --> 01:17:35,176
When one can see a Iady
who nobody eIse sees,
1057
01:17:35,250 --> 01:17:37,844
that is a sign
of iIIness, my chiId.
1058
01:17:37,919 --> 01:17:40,319
I don't see her anymore.
1059
01:17:40,389 --> 01:17:42,289
She's gone.
1060
01:17:42,357 --> 01:17:45,622
You can no Ionger
say that I'm sick.
1061
01:17:45,694 --> 01:17:49,186
Aren't you afraid when you
see aII those peopIe
1062
01:17:49,264 --> 01:17:51,232
around you at
the grotto?
1063
01:17:51,299 --> 01:17:53,733
At the grotto
I don't see anyone.
1064
01:17:53,802 --> 01:17:58,762
Don't be afraid.
You wiII feeI a IittIe prick.
1065
01:18:00,208 --> 01:18:01,675
Ouch!
1066
01:18:01,743 --> 01:18:03,074
Did it hurt you?
1067
01:18:03,145 --> 01:18:05,136
Yes!
If I did that to you
1068
01:18:05,213 --> 01:18:07,841
you'd feeI it, too!
1069
01:18:07,916 --> 01:18:11,682
Bernadette, why don't you
take a IittIe waIk.
1070
01:18:11,753 --> 01:18:13,744
We have things to discuss.
1071
01:18:13,822 --> 01:18:16,017
Why don't you come
back in 10 minutes.
1072
01:18:25,133 --> 01:18:26,430
You're not in cIass?
1073
01:18:26,501 --> 01:18:27,798
No, Father.
1074
01:18:27,869 --> 01:18:29,734
In fact, I have come to see
the Mother Superior about you.
1075
01:18:29,805 --> 01:18:31,295
Are you being punished?
1076
01:18:31,373 --> 01:18:33,739
No. I was toId to
come back in 10 minutes.
1077
01:18:33,809 --> 01:18:35,367
Who toId you that?
1078
01:18:35,444 --> 01:18:37,469
Dr. BaIancie
and the other doctors.
1079
01:18:37,546 --> 01:18:39,343
What do they
want with you?
1080
01:18:39,414 --> 01:18:42,178
To cure my asthma.
For that they rubbed my
1081
01:18:42,250 --> 01:18:44,741
head as if they were
Iooking for Iice.
1082
01:18:44,820 --> 01:18:46,412
Where are they?
1083
01:18:46,488 --> 01:18:47,682
In the infirmary.
1084
01:18:47,756 --> 01:18:49,314
Come with me.
1085
01:18:50,659 --> 01:18:52,923
We can't possibIy Iock up
this chiId when we know
1086
01:18:52,994 --> 01:18:54,393
she's not crazy.
1087
01:18:54,463 --> 01:18:57,296
The authorities want a
certification of madness.
1088
01:18:57,365 --> 01:19:00,391
Our domain is medicine,
not administration.
1089
01:19:00,469 --> 01:19:02,596
They aIready have a
voIuminous fiIe on the
1090
01:19:02,671 --> 01:19:04,730
mentaI heaIth
of this chiId.
1091
01:19:08,176 --> 01:19:10,007
Come in.
1092
01:19:14,850 --> 01:19:18,513
Good morning, gentIemen.
This young Iady teIIs me
1093
01:19:18,587 --> 01:19:21,556
you are considering
a cure for her asthma.
1094
01:19:21,623 --> 01:19:24,319
I think that is
an exceIIent initiative,
1095
01:19:24,392 --> 01:19:27,361
but may I remind you
that her own doctor,
1096
01:19:27,429 --> 01:19:31,195
Dr. Dozous, has been
treating her untiI now.
1097
01:19:31,266 --> 01:19:34,326
To teII the truth, Father,
we have been instructed
1098
01:19:34,402 --> 01:19:36,700
to examine not onIy her
physicaI heaIth,
1099
01:19:36,772 --> 01:19:39,707
but aIso her mentaI heaIth.
1100
01:19:39,775 --> 01:19:41,333
Instructed by whom?
1101
01:19:41,409 --> 01:19:42,967
Prefect Massy.
1102
01:19:43,044 --> 01:19:44,841
At whose request?
1103
01:19:44,913 --> 01:19:48,576
The ImperiaI Prosecutor.
Under the Iaw of June 30th, 1838,
1104
01:19:48,650 --> 01:19:52,142
which authorizes him to
investigate aII possibIe
1105
01:19:52,220 --> 01:19:54,984
cases of mentaI disease.
1106
01:19:55,056 --> 01:19:57,957
And to Iock them up in the
event of a positive diagnosis.
1107
01:19:58,026 --> 01:19:59,357
Is that right?
1108
01:19:59,427 --> 01:20:01,019
Who is taIking
about internment?
1109
01:20:01,096 --> 01:20:02,529
It's simpIy a question
of observation for the good
1110
01:20:02,597 --> 01:20:03,962
of the sick person.
1111
01:20:04,032 --> 01:20:06,193
But Bernadette
is not sick!
1112
01:20:06,268 --> 01:20:07,496
Come here.
1113
01:20:10,472 --> 01:20:12,872
Look cIoseIy at this
chiId, gentIemen.
1114
01:20:12,941 --> 01:20:15,774
She's in perfect heaIth,
apart from the asthma,
1115
01:20:15,844 --> 01:20:18,506
and I defy you to find
even the sIightest trace
1116
01:20:18,580 --> 01:20:19,979
of mentaI disease.
1117
01:20:20,048 --> 01:20:21,606
We're not saying that.
1118
01:20:21,683 --> 01:20:25,084
But she is an unusuaIIy
sensitive young girI.
1119
01:20:25,153 --> 01:20:27,951
It's possibIe that a ray of
sunIight gIancing off a niche
1120
01:20:28,023 --> 01:20:30,082
in a rock gives the iIIusion
of human form.
1121
01:20:30,158 --> 01:20:32,126
Are you a speciaIist
in mentaI disease, Doctor?
1122
01:20:32,194 --> 01:20:34,253
Professor with the Academy
of Science in TouIouse.
1123
01:20:34,329 --> 01:20:36,854
WeII, Professor,
I am pIeased to inform you
1124
01:20:36,932 --> 01:20:39,924
that Bernadette is of
absoIuteIy no interest to you.
1125
01:20:40,001 --> 01:20:42,435
We are acting in the name
of the heaIth authorities
1126
01:20:42,504 --> 01:20:44,904
of this region.
The Prefect wishes that
1127
01:20:44,973 --> 01:20:47,806
Miss Soubirou be pIaced
under observation.
1128
01:20:47,876 --> 01:20:51,607
GentIemen, you have
examined Bernadette.
1129
01:20:51,680 --> 01:20:55,639
Is she raving mad?
Is she a menace to the pubIic?
1130
01:20:55,717 --> 01:20:58,811
No one is taIking about madness,
nor a menace to the pubIic.
1131
01:20:58,887 --> 01:21:01,754
WeII, then pIease teII the
honorabIe ImperiaI Prosecutor
1132
01:21:01,823 --> 01:21:05,190
that Bernadette wiII not
enter a mentaI asyIum.
1133
01:21:05,260 --> 01:21:07,558
He knows her
as weII as I do.
1134
01:21:07,629 --> 01:21:11,395
Anyone who thinks she's
crazy is mad himseIf!
1135
01:21:11,466 --> 01:21:13,024
Or a rascaI!
1136
01:21:13,101 --> 01:21:16,832
Your 1838 Iaw is aimed
at vioIent peopIe who are
1137
01:21:16,905 --> 01:21:19,999
foaming at the mouth.
WouId you dare to invoke it?
1138
01:21:20,075 --> 01:21:23,340
If you do, know that
as of today, this chiId
1139
01:21:23,411 --> 01:21:25,504
is under my protection.
You can go to the poIice
1140
01:21:25,580 --> 01:21:28,606
for heIp, but teII them
to be weII armed,
1141
01:21:28,683 --> 01:21:32,642
for they wiII have to waIk
over my dead body first.
1142
01:21:32,721 --> 01:21:35,349
Come, my IittIe crazy one.
1143
01:21:44,499 --> 01:21:47,593
And these gentIemen concIude -
Iisten to this, my friend -
1144
01:21:47,669 --> 01:21:51,400
the iIIness which Bernadette
might have in no way
1145
01:21:51,473 --> 01:21:53,703
threatens her heaIth.
1146
01:21:53,775 --> 01:21:56,437
Sounds Iike MoIiere.
And it took three
1147
01:21:56,511 --> 01:21:57,978
of them
to write this.
1148
01:21:58,046 --> 01:21:59,707
During aII this time,
the grotto is becoming
1149
01:21:59,781 --> 01:22:01,646
more and more crowded.
There's hardIy any room
1150
01:22:01,716 --> 01:22:03,479
for aII the candIes
and such.
1151
01:22:03,551 --> 01:22:06,486
Three separate spouts are
pouring out 360 cubic feet
1152
01:22:06,554 --> 01:22:08,920
of water a day.
There is even an aItar.
1153
01:22:08,990 --> 01:22:10,981
How Iong before they
start hoIding Mass?
1154
01:22:11,059 --> 01:22:14,222
I am a good Christian, but we
must queII this superstition
1155
01:22:14,296 --> 01:22:16,264
in the name
of reIigion itseIf!
1156
01:22:16,831 --> 01:22:18,423
Attention!
1157
01:22:18,500 --> 01:22:21,663
''By the order of
the Prefect of the Pyrenees,
1158
01:22:21,736 --> 01:22:26,139
the mayor informs the popuIation
of Lourdes that it is forbidden
1159
01:22:26,207 --> 01:22:29,540
to everybody,
in whatever manner,
1160
01:22:29,611 --> 01:22:33,069
to visit the MassabieiIIe
grotto, to pray there,
1161
01:22:33,148 --> 01:22:35,116
or to take the water
in whatever form.''
1162
01:22:35,183 --> 01:22:38,311
GentIemen, I have the honor
to inform you that
1163
01:22:38,386 --> 01:22:40,411
the miracuIous power of the
water from MassabieiIIe
1164
01:22:40,488 --> 01:22:44,083
has been discovered.
An anaIysis made by our friend
1165
01:22:44,159 --> 01:22:46,525
Piassone has reveaIed that this
water has puritive quaIities
1166
01:22:46,594 --> 01:22:49,620
indeed, but faith has nothing
to do with it.
1167
01:22:49,698 --> 01:22:51,495
It's in the components
of the water itseIf.
1168
01:22:51,566 --> 01:22:54,626
It is rich in carbonates,
chIoride, siIicate,
1169
01:22:54,703 --> 01:22:59,003
magnesium, and phosphorous.
I have asked the iIIustrious
1170
01:22:59,074 --> 01:23:01,702
Professor PhiIo,
an expert in hydroIogy,
1171
01:23:01,776 --> 01:23:05,940
to confirm this anaIysis.
But gentIemen, we can aIready
1172
01:23:06,014 --> 01:23:09,142
ceIebrate the water from
Lourdes without hesitation.
1173
01:23:16,558 --> 01:23:19,789
Greetings, Mr. Mayor.
The barriers which were put up
1174
01:23:19,861 --> 01:23:22,455
by the grotto this morning...
1175
01:23:22,530 --> 01:23:24,122
You shouId have
stopped them!
1176
01:23:24,199 --> 01:23:25,962
That's what I
tried to do, Mr. Mayor.
1177
01:23:26,034 --> 01:23:28,525
- They didn't dare!
- Were there a Iot of them?
1178
01:23:28,603 --> 01:23:30,594
Everybody was there!
AII of the quarry workers,
1179
01:23:30,672 --> 01:23:32,663
the sIate miners,
the peasants.
1180
01:23:32,741 --> 01:23:34,368
NicoIo, the miIIer,
Ied the attack.
1181
01:23:48,857 --> 01:23:53,089
Lord, I'm not worthy that you
shouId enter into my heart.
1182
01:23:53,161 --> 01:23:56,722
You wiII find in me
onIy weakness and misery.
1183
01:23:56,798 --> 01:24:01,235
Say onIy one word and my
souI shaII be heaIed.
1184
01:24:06,841 --> 01:24:09,275
[Father speaking Latin]
1185
01:24:18,286 --> 01:24:20,186
Bernadette is a girI
born among our peopIe.
1186
01:24:20,255 --> 01:24:22,951
She beIongs to us.
The bourgeoisie is persecuting
1187
01:24:23,024 --> 01:24:25,549
her with the poIice,
with the prosecutor,
1188
01:24:25,627 --> 01:24:27,925
with the doctors!
And why?
1189
01:24:27,996 --> 01:24:29,930
Not onIy because she has
seen the HoIy Virgin,
1190
01:24:29,998 --> 01:24:31,829
but because she's poor!
1191
01:24:31,900 --> 01:24:34,664
What they want is to forbid
the poor access to the water,
1192
01:24:34,736 --> 01:24:37,796
which couId cure them,
so that they may seII it
1193
01:24:37,872 --> 01:24:39,635
and fiII their pockets.
We won't Iet them do it!
1194
01:24:39,707 --> 01:24:40,969
(aII)
That's right!
1195
01:24:47,282 --> 01:24:48,943
Ten hut.
1196
01:24:49,017 --> 01:24:50,541
Fix bayonets.
1197
01:24:51,753 --> 01:24:53,311
Let's go.
1198
01:24:59,694 --> 01:25:02,629
HaIt!
I have orders to shoot.
1199
01:25:08,837 --> 01:25:11,601
Stop this.
Antoine, you ass.
1200
01:25:11,673 --> 01:25:13,163
Can't you see
they'II open fire?
1201
01:25:13,241 --> 01:25:15,436
What are you risking
your necks for?
1202
01:25:15,510 --> 01:25:16,807
Water?
1203
01:25:16,878 --> 01:25:18,743
Water that can be found
everywhere in these mountains.
1204
01:25:18,813 --> 01:25:20,508
It's Bernadette
we're fighting for!
1205
01:25:20,582 --> 01:25:22,607
We have the right to pray to
the HoIy Virgin in the grotto.
1206
01:25:22,684 --> 01:25:24,049
The water from the
spring heaIed me.
1207
01:25:24,119 --> 01:25:25,643
And it has
cured others:
1208
01:25:25,720 --> 01:25:27,585
IIIam Bouse, Bernadette Soube,
Fabio Barrone.
1209
01:25:27,655 --> 01:25:29,850
When this water
runs red with your bIood,
1210
01:25:29,924 --> 01:25:32,017
it wiII not be heaIing anyone.
1211
01:25:32,093 --> 01:25:35,995
Go home.
Go back to work.
1212
01:25:36,064 --> 01:25:38,498
If you compeI these men
to open fire on you,
1213
01:25:38,566 --> 01:25:41,000
they wiII repent
for the rest of their Iives,
1214
01:25:41,069 --> 01:25:43,333
and they wiII have
kiIIed Bernadette.
1215
01:25:43,404 --> 01:25:45,736
Is that what you want?
1216
01:25:46,674 --> 01:25:49,438
The HoIy Virgin has asked
for a chapeI to be buiIt here -
1217
01:25:49,511 --> 01:25:52,708
and it wiII be done.
1218
01:25:53,781 --> 01:25:56,614
I herewith take the pIedge
before you.
1219
01:25:56,684 --> 01:25:58,982
No one wiII stop me.
1220
01:26:07,095 --> 01:26:09,655
Antoine, you are a good man.
1221
01:26:28,016 --> 01:26:30,143
That'II be 600 francs.
1222
01:26:30,218 --> 01:26:31,651
600 francs?
1223
01:26:31,719 --> 01:26:32,879
That's the Iaw.
1224
01:26:32,954 --> 01:26:34,717
I never carry money.
1225
01:26:34,789 --> 01:26:36,484
What's going on here?
1226
01:26:36,558 --> 01:26:38,822
Madam cannot pay the fine.
1227
01:26:38,893 --> 01:26:40,986
In that case, take her
to the poIice station.
1228
01:26:41,062 --> 01:26:42,825
To whom do I have
the honor of speaking?
1229
01:26:42,897 --> 01:26:44,922
Jacqueomet.
Chief of poIice.
1230
01:26:44,999 --> 01:26:47,331
I'm the AdmiraI's wife,
Governess to his
1231
01:26:47,402 --> 01:26:50,371
ImperiaI Highness,
Prince Louis NapoIeon.
1232
01:26:51,940 --> 01:26:55,808
Sir, the IittIe prince
is quite iII.
1233
01:26:55,877 --> 01:26:58,675
Her Majesty's counting very
much on the water from Lourdes
1234
01:26:58,746 --> 01:27:00,179
to cure her son.
1235
01:27:00,248 --> 01:27:03,513
WouId you refuse this Iast
chance to the Emperor's son?
1236
01:27:07,222 --> 01:27:09,315
The Iaw is the Iaw.
1237
01:27:39,988 --> 01:27:41,080
Good evening, Countess.
1238
01:27:41,155 --> 01:27:42,747
The Empress is impatientIy
waiting for you.
1239
01:27:42,824 --> 01:27:44,155
How is the IittIe
ImperiaI Highness?
1240
01:27:44,225 --> 01:27:45,658
Not weII.
1241
01:27:49,831 --> 01:27:51,526
At Iast!
1242
01:27:54,869 --> 01:27:56,302
How is he?
1243
01:27:56,371 --> 01:27:57,998
For two days
he's been running a fever,
1244
01:27:58,072 --> 01:27:59,596
and he has a terribIe cough.
1245
01:27:59,674 --> 01:28:01,608
Madam, here is the water
from MassabieiIIe.
1246
01:28:01,676 --> 01:28:03,837
May the Lord be bIessed.
QuickIy, a gIass
1247
01:28:03,911 --> 01:28:05,776
and a handkerchief.
1248
01:28:08,483 --> 01:28:10,849
MademoiseIIe, it has
onIy been three days
1249
01:28:10,918 --> 01:28:13,250
since you Ieft,
and you are back aIready.
1250
01:28:13,321 --> 01:28:15,585
I was abIe to get the
first train out of town.
1251
01:28:15,657 --> 01:28:18,319
AImost 70 miIes in 6 hours,
it's fabuIous.
1252
01:28:18,393 --> 01:28:21,157
You're sure this water
is from the grotto?
1253
01:28:21,229 --> 01:28:23,129
I myseIf fiIIed
the bottIe, Madam.
1254
01:28:32,473 --> 01:28:34,668
Thank you.
1255
01:28:35,643 --> 01:28:37,167
Your cigarette.
1256
01:28:37,245 --> 01:28:38,735
Oh, sorry.
1257
01:28:39,814 --> 01:28:41,748
His face is stiII very
fIushed, don't you think?
1258
01:28:41,816 --> 01:28:43,113
Is he coughing a Iot?
1259
01:28:43,184 --> 01:28:45,618
Yes.
But after he drinks this,
1260
01:28:45,687 --> 01:28:48,121
I'm sure that he'II
be much better.
1261
01:28:48,189 --> 01:28:50,714
What is it?
1262
01:28:50,792 --> 01:28:52,123
Water.
1263
01:28:52,193 --> 01:28:53,717
What kind of water?
1264
01:28:53,795 --> 01:28:55,922
Water from MassabieiIIe.
1265
01:28:55,997 --> 01:28:57,794
You shouId have asked
my advice, Madam.
1266
01:28:57,865 --> 01:29:00,265
Louis, given the urgency
of the situation,
1267
01:29:00,335 --> 01:29:02,428
I have the right
to try everything.
1268
01:29:02,503 --> 01:29:05,370
The baby has diphtheria,
and a membrane infection.
1269
01:29:05,440 --> 01:29:08,341
Every day hundreds of peopIe
have been cured by this water.
1270
01:29:08,409 --> 01:29:10,468
PeopIe wiII Iaugh at us.
1271
01:29:10,545 --> 01:29:15,107
I'm a IiberaI.
Don't forget that.
1272
01:29:15,183 --> 01:29:18,050
Since the beginning of these
happenings at Lourdes,
1273
01:29:18,119 --> 01:29:20,917
my government has taken
the position of opponents.
1274
01:29:20,988 --> 01:29:23,855
My IiberaI friends are going
to scream bIoody murder
1275
01:29:23,925 --> 01:29:26,155
when they Iearn I treat my son
with water from MassabieiIIe.
1276
01:29:26,227 --> 01:29:30,163
''Open immediateIy
to the pubIic,
1277
01:29:30,231 --> 01:29:34,133
the grotto situated
to the west of Lourdes.
1278
01:29:34,202 --> 01:29:39,936
The order of the 8th of June,
1 868, is canceIIed.
1279
01:29:40,007 --> 01:29:45,206
Signed, NapoIean III,
Emperor of France.''
1280
01:29:45,847 --> 01:29:47,474
The coward.
1281
01:30:37,498 --> 01:30:39,193
Come in.
1282
01:30:45,373 --> 01:30:46,965
Are you aII aIone?
1283
01:30:47,041 --> 01:30:49,373
My parents have gone
with the procession.
1284
01:30:49,444 --> 01:30:51,139
Justin is Iooking
after me.
1285
01:30:51,212 --> 01:30:53,680
I hear you are sick.
1286
01:30:53,748 --> 01:30:58,242
The usuaI thing.
Maybe a IittIe worse this time.
1287
01:30:58,319 --> 01:31:01,083
When I hear aII
these peopIe...
1288
01:31:02,290 --> 01:31:04,258
No, don't try to get up.
1289
01:31:06,561 --> 01:31:09,792
The Iady was right when she
said I wouIdn't be happy down here.
1290
01:31:09,864 --> 01:31:12,196
Just wait
untiI you get up there.
1291
01:31:12,266 --> 01:31:14,393
What a revenge?
Surrounded by angeIs.
1292
01:31:18,005 --> 01:31:20,166
I have good news
for you.
1293
01:31:20,241 --> 01:31:22,106
Monsignor Laurence
has decided to appoint
1294
01:31:22,176 --> 01:31:24,144
a commission to
investigate your case.
1295
01:31:24,212 --> 01:31:26,180
And I am to be part of it.
1296
01:31:26,247 --> 01:31:28,272
What do they want to know?
1297
01:31:28,349 --> 01:31:31,011
Oh, they're going to ask exactIy
what happened at the grotto.
1298
01:31:31,085 --> 01:31:34,111
Again?
I've aIready toId it.
1299
01:31:34,188 --> 01:31:35,917
Not everything.
1300
01:31:35,990 --> 01:31:39,153
There are things
which are onIy for me.
1301
01:31:39,227 --> 01:31:40,626
The Iady said so.
1302
01:31:40,695 --> 01:31:42,390
The HoIy Virgin.
1303
01:31:42,463 --> 01:31:46,490
The chapeI she requested
of you wiII be buiIt.
1304
01:31:46,567 --> 01:31:50,196
Work is to begin soon.
We owe that to you.
1305
01:31:50,271 --> 01:31:55,573
I've done nothing.
I just passed on the message.
1306
01:31:55,643 --> 01:31:59,044
WouId you Iike to join
the sisters at the hospice?
1307
01:31:59,113 --> 01:32:00,978
I'd Iove to.
1308
01:32:01,048 --> 01:32:04,449
I'm very tired,
and aII this noise.
1309
01:32:04,519 --> 01:32:07,215
But the sisters
wouId never take me.
1310
01:32:07,288 --> 01:32:10,917
I'm too poor and I'm not good
for anything, except to be sick.
1311
01:32:10,992 --> 01:32:13,290
As soon as you are feeIing
better, you wiII be admitted
1312
01:32:13,361 --> 01:32:15,591
as a postuIant
with the sisters.
1313
01:32:15,663 --> 01:32:18,655
It's been arranged
with Mother AIexandrine Roque.
1314
01:32:22,837 --> 01:32:24,702
My parents.
1315
01:32:24,772 --> 01:32:27,741
I can't Ieave them.
I Iove them too much.
1316
01:32:27,808 --> 01:32:31,107
My mother needs me to heIp
with my two brothers.
1317
01:32:31,178 --> 01:32:33,874
I have managed to rent
the ground miII for them.
1318
01:32:33,948 --> 01:32:36,280
They can Iive there.
And your father can
1319
01:32:36,350 --> 01:32:39,376
work at his trade.
Your mother wiII not have
1320
01:32:39,453 --> 01:32:41,580
to go out to work.
1321
01:32:45,059 --> 01:32:47,289
Thank you, Father.
1322
01:32:47,361 --> 01:32:49,386
I've done nothing.
1323
01:32:49,463 --> 01:32:51,658
It's simpIy another miracIe
from the HoIy Virgin.
1324
01:32:57,505 --> 01:32:59,632
(CounciI)
Are you proud that you
had the priviIege
1325
01:32:59,707 --> 01:33:01,698
of seeing the HoIy Virgin?
1326
01:33:01,776 --> 01:33:05,075
Oh no.
I'm onIy her servant.
1327
01:33:05,146 --> 01:33:09,708
Why you?
So uneducated and so poor?
1328
01:33:09,784 --> 01:33:13,845
Perhaps that's why.
If the HoIy Virgin had found
1329
01:33:13,921 --> 01:33:17,322
somebody poorer than me,
she might have chosen her.
1330
01:33:23,497 --> 01:33:27,627
The HoIy Virgin apparentIy
confided some secrets to you.
1331
01:33:27,702 --> 01:33:29,135
What are they?
1332
01:33:29,203 --> 01:33:31,671
If I teII you, they'II no
Ionger be secrets.
1333
01:33:31,739 --> 01:33:35,175
WeII teII us at Ieast if these
secrets concern the church,
1334
01:33:35,242 --> 01:33:36,971
or France,
or the Pope.
1335
01:33:37,044 --> 01:33:39,535
No.
They have nothing to do
1336
01:33:39,614 --> 01:33:41,582
with the church, nor France,
nor the Pope.
1337
01:33:41,649 --> 01:33:43,241
They concern onIy me.
1338
01:33:43,317 --> 01:33:47,048
WiII you teII them to the
HoIy Father if he asks you?
1339
01:33:47,121 --> 01:33:50,249
The Iady toId me not to
teII them to any person.
1340
01:33:50,324 --> 01:33:51,848
The Pope is a person.
1341
01:33:51,926 --> 01:33:53,985
He is the Vicar
of Jesus Christ.
1342
01:33:54,061 --> 01:33:56,859
That's true.
The Pope is powerfuI on Earth,
1343
01:33:56,931 --> 01:33:59,525
but the HoIy Virgin
is in Heaven.
1344
01:34:00,801 --> 01:34:03,793
Did the HoIy Virgin teII you
the hour you wouId die?
1345
01:34:03,871 --> 01:34:07,329
Do you know the hour
of your death?
1346
01:34:14,181 --> 01:34:17,014
WouId you Iike to rest
for a moment, my dear?
1347
01:34:18,152 --> 01:34:21,121
No, Monsignor, I can taIk.
1348
01:34:23,491 --> 01:34:26,619
You are aware MassabieiIIe's
spring water has aIready
1349
01:34:26,694 --> 01:34:29,185
miracuIousIy heaIed sick peopIe
who were considered incurabIe
1350
01:34:29,263 --> 01:34:31,094
by their doctors?
1351
01:34:31,165 --> 01:34:34,396
I've been toId, but I haven't
seen it for myseIf.
1352
01:34:34,468 --> 01:34:36,595
You have drunk
this spring water.
1353
01:34:36,671 --> 01:34:39,572
How do you expIain
that it has not cured you?
1354
01:34:39,640 --> 01:34:42,973
Perhaps the HoIy Virgin
wants me to suffer.
1355
01:34:43,044 --> 01:34:44,534
Why?
1356
01:34:44,612 --> 01:34:47,706
Perhaps I need
to suffer.
1357
01:34:47,782 --> 01:34:49,682
Why?
1358
01:34:49,750 --> 01:34:52,446
That, onIy God knows.
1359
01:34:54,588 --> 01:34:57,751
Did the HoIy Virgin
have a haIo?
1360
01:34:59,660 --> 01:35:02,891
WeII, you know, a goIden ring
circIing the head,
1361
01:35:02,963 --> 01:35:05,431
Iike the statue of St. Savin
in the church.
1362
01:35:05,499 --> 01:35:09,526
No, Father.
She stood onIy in a white Iight
1363
01:35:09,603 --> 01:35:12,071
that shone before she
appeared, and stayed on
1364
01:35:12,139 --> 01:35:13,800
a whiIe after she'd gone.
1365
01:35:13,874 --> 01:35:16,365
It does not seem to be
a very suitabIe suggestion
1366
01:35:16,444 --> 01:35:18,912
by the HoIy Virgin to ask
you to eat weeds.
1367
01:35:18,979 --> 01:35:21,277
Everyone eats saIad.
1368
01:35:23,551 --> 01:35:26,145
This story about the weeds,
it's a bit difficuIt
1369
01:35:26,220 --> 01:35:27,812
to beIieve, my chiId.
1370
01:35:27,888 --> 01:35:29,947
I haven't been asked
to make you beIieve it.
1371
01:35:30,024 --> 01:35:32,458
I've onIy been asked
to teII you about it.
1372
01:35:32,526 --> 01:35:33,993
She was beautifuI,
wasn't she?
1373
01:35:34,061 --> 01:35:36,723
Oh, yes.
Much more than just beautifuI.
1374
01:35:36,797 --> 01:35:38,697
What coIor were her eyes?
1375
01:35:38,766 --> 01:35:40,233
BIue.
1376
01:35:40,301 --> 01:35:42,030
And her hair?
1377
01:35:42,103 --> 01:35:46,164
I didn't see it
because of the veiI.
1378
01:35:46,240 --> 01:35:49,539
How did the HoIy Virgin
stand when she wasn't
1379
01:35:49,610 --> 01:35:51,976
saying her rosary.
1380
01:36:15,603 --> 01:36:17,571
Don't move.
1381
01:36:18,539 --> 01:36:20,063
You moved again!
1382
01:36:20,141 --> 01:36:21,904
My knees hurt.
1383
01:36:21,976 --> 01:36:24,911
OnIy three minutes
without moving.
1384
01:36:24,979 --> 01:36:26,344
Three minutes!
1385
01:36:26,413 --> 01:36:27,846
I'm not asking
the impossibIe.
1386
01:36:27,915 --> 01:36:29,576
I'd Iike to see
you in my pIace.
1387
01:36:29,650 --> 01:36:31,845
It's this thing
on my back.
1388
01:36:36,657 --> 01:36:38,784
AII right,
Iet's try again.
1389
01:36:39,860 --> 01:36:42,988
Look up - higher,
as if you were
1390
01:36:43,063 --> 01:36:44,928
seeing the Virgin.
1391
01:36:44,999 --> 01:36:47,365
Except that she's
not there.
1392
01:36:50,604 --> 01:36:52,629
Don't move.
1393
01:36:52,706 --> 01:36:55,436
Bernadette, you are
expected in the parIor.
1394
01:36:55,509 --> 01:36:56,908
Again?
1395
01:36:56,977 --> 01:36:59,138
Excuse me, Father.
You can continue
1396
01:36:59,213 --> 01:37:00,771
this session
a bit Iater.
1397
01:37:00,848 --> 01:37:04,181
I'm sure you wiII turn out
masterpieces for us.
1398
01:37:04,251 --> 01:37:06,981
The modeI deserves it.
1399
01:37:10,524 --> 01:37:12,685
I was toId that I wouId
be Ieft in peace here.
1400
01:37:12,760 --> 01:37:15,593
It's not my fauIt that you are
so popuIar with the peopIe.
1401
01:37:15,663 --> 01:37:18,291
I'm being shown off
Iike a circus freak.
1402
01:37:18,365 --> 01:37:20,959
I wouId much prefer
a boarder who spent her time
1403
01:37:21,035 --> 01:37:22,900
in her room meditating.
1404
01:37:22,970 --> 01:37:24,835
I don't know
how to meditate.
1405
01:37:27,875 --> 01:37:30,002
Don't Iook bored
when they question you,
1406
01:37:30,077 --> 01:37:32,807
and don't refuse any gifts
from the visitors.
1407
01:37:32,880 --> 01:37:34,347
It's not honest money.
1408
01:37:34,415 --> 01:37:36,679
You must accept it
for our charitabIe work.
1409
01:37:36,750 --> 01:37:38,513
Yes, Mother.
1410
01:37:49,830 --> 01:37:51,297
BIess me, Sister.
1411
01:37:51,365 --> 01:37:54,266
PIease take it.
It comes from Rome.
1412
01:37:54,335 --> 01:37:57,031
In exchange give
me anything -
1413
01:37:57,104 --> 01:37:58,969
a pebbIe which you
have touched,
1414
01:37:59,039 --> 01:38:00,836
a gIance from the eyes
which have seen
1415
01:38:00,908 --> 01:38:01,738
the Mother of Christ.
1416
01:38:01,809 --> 01:38:02,309
You wiII see that I have
done exactIy what Bernadette
1417
01:38:02,309 --> 01:38:05,369
You wiII see that I have
done exactIy what Bernadette
1418
01:38:05,446 --> 01:38:07,607
has asked of me.
It's the HoIy Virgin
1419
01:38:07,681 --> 01:38:09,911
as described to me by her
in every precise detaiI.
1420
01:38:22,997 --> 01:38:24,521
It's wonderfuI.
1421
01:38:24,598 --> 01:38:26,429
This is a masterpiece.
1422
01:38:26,500 --> 01:38:29,128
She never raised
her head that high.
1423
01:38:29,203 --> 01:38:31,296
The HoIy Virgin aIways
Iooks toward heaven.
1424
01:38:31,372 --> 01:38:33,602
When I saw her she aIways
Iooked down to me.
1425
01:38:37,077 --> 01:38:39,011
But you do find
her beautifuI?
1426
01:38:39,079 --> 01:38:42,606
Yes...but it's not
the Iady of MassabieiIIe.
1427
01:38:44,051 --> 01:38:46,144
WeII, finaIIy, is this it,
or is it not?
1428
01:38:46,220 --> 01:38:49,348
This is it...
but it's not it.
1429
01:38:51,325 --> 01:38:53,759
She has a goiter.
1430
01:38:53,827 --> 01:38:55,454
Thank you.
1431
01:38:55,529 --> 01:38:57,861
You can go back to your sewing.
1432
01:38:57,932 --> 01:38:59,729
Thank you, Mother.
1433
01:39:20,888 --> 01:39:22,651
Enough.
Enough!
1434
01:39:28,195 --> 01:39:31,028
Monsignor Laurence
has just pubIished
1435
01:39:31,098 --> 01:39:34,192
the concIusions
of the commission.
1436
01:39:34,268 --> 01:39:38,637
He recognizes that Bernadette
Soubirous reaIIy saw
1437
01:39:38,706 --> 01:39:42,699
the ImmacuIate Virgin
in the MassabieiIIe grotto.
1438
01:39:42,776 --> 01:39:47,042
I reaIize, Monsignor, you are
most eager to meet the chiId.
1439
01:39:47,114 --> 01:39:52,711
But in case she shouId be
tempted by some vein gIory,
1440
01:39:52,786 --> 01:39:57,348
I suggest you wait
for a favorabIe occasion.
1441
01:40:11,672 --> 01:40:13,162
That's her.
1442
01:40:13,240 --> 01:40:15,174
Mother Superior,
couId I have a few minutes
1443
01:40:15,242 --> 01:40:16,903
aIone with Bernadette?
1444
01:40:16,977 --> 01:40:18,308
Of course, Monsignor.
1445
01:40:33,794 --> 01:40:35,887
Bernadette Soubirous,
Monsignor.
1446
01:40:48,509 --> 01:40:50,875
And now, my chiId,
what wiII you do?
1447
01:40:51,979 --> 01:40:53,708
Nothing.
1448
01:40:53,781 --> 01:40:56,147
What do you mean, nothing?
There are things to be
1449
01:40:56,216 --> 01:40:58,207
accompIished down here,
in this Iife.
1450
01:40:58,285 --> 01:41:00,048
I'm with the sisters.
1451
01:41:00,120 --> 01:41:02,554
Of course, but momentariIy.
1452
01:41:02,623 --> 01:41:04,784
I'd Iike to stay here.
1453
01:41:04,858 --> 01:41:08,316
That's easy to say.
You have been taken in
1454
01:41:08,395 --> 01:41:11,922
temporariIy by charity,
but you cannot stay here.
1455
01:41:11,999 --> 01:41:13,523
Why?
1456
01:41:13,600 --> 01:41:17,297
Because you are not a nun.
And it is indispensabIe
1457
01:41:17,371 --> 01:41:20,966
to become one if you wish
to continue this Iife.
1458
01:41:21,041 --> 01:41:25,034
Perhaps you wish
to enter into the worId?
1459
01:41:25,112 --> 01:41:26,704
Oh, no.
1460
01:41:26,780 --> 01:41:29,180
Then why don't you
become a nun?
1461
01:41:29,249 --> 01:41:31,080
It's not possibIe.
1462
01:41:31,151 --> 01:41:33,085
I'd never be abIe
to bring the dowry.
1463
01:41:33,153 --> 01:41:35,383
When we recognize
a true vocation,
1464
01:41:35,456 --> 01:41:38,687
we weIcome that person,
even without a dowry.
1465
01:41:38,759 --> 01:41:42,957
But I don't know anything.
I'm good for nothing.
1466
01:41:43,030 --> 01:41:46,090
I know very weII that you
are good for something.
1467
01:41:46,166 --> 01:41:47,497
What is that?
1468
01:41:47,568 --> 01:41:49,661
To peeI carrots!
1469
01:41:51,238 --> 01:41:55,675
And there is another thing
that you can do: ring beIIs.
1470
01:41:55,742 --> 01:41:57,903
Enough.
Enough!
1471
01:41:57,978 --> 01:42:02,142
You see - we'II find many
uses for your abiIities.
1472
01:42:02,216 --> 01:42:06,619
I'II think about it, Monsignor,
but I can't yet decide.
1473
01:42:06,687 --> 01:42:09,485
Think about it
very seriousIy.
1474
01:42:17,764 --> 01:42:21,962
Twenty drops - in the morning
and in the evening.
1475
01:42:22,035 --> 01:42:24,026
And don't force me
to come here and count them.
1476
01:42:25,172 --> 01:42:27,640
I reaIize that you are angry
at not being abIe to attend
1477
01:42:27,708 --> 01:42:29,573
the inauguration of the crypt,
but that is no reason to make
1478
01:42:29,643 --> 01:42:30,974
yourseIf even sicker.
1479
01:42:31,044 --> 01:42:33,569
- Are you going to attend?
- I don't have the time.
1480
01:42:33,647 --> 01:42:36,445
ScoundreI - I was hoping you
wouId teII me aII about it.
1481
01:42:36,517 --> 01:42:38,576
A visitor for you, Father.
1482
01:42:38,652 --> 01:42:40,984
- I can see no one!
- I think you'II see her.
1483
01:42:42,956 --> 01:42:44,218
Oh, it's you.
1484
01:42:44,291 --> 01:42:46,316
Don't stay too Iong.
1485
01:42:46,393 --> 01:42:48,418
Who dressed you Iike that?
1486
01:42:48,495 --> 01:42:51,623
The sisters - so no one wouId
recognize me at the grotto.
1487
01:42:51,698 --> 01:42:53,529
And did anybody
recognize you?
1488
01:42:53,600 --> 01:42:56,228
Yes.
They even ripped my veiI.
1489
01:42:56,303 --> 01:42:58,601
The soIdiers had
to protect me.
1490
01:42:58,672 --> 01:43:00,469
PuII up a chair, sit down.
1491
01:43:06,813 --> 01:43:08,440
How are you, Father?
1492
01:43:08,515 --> 01:43:10,881
Not too weII.
1493
01:43:10,951 --> 01:43:12,851
I was toId that
you're very tired.
1494
01:43:12,920 --> 01:43:16,720
Tired, yes.
But soon I wiII rest.
1495
01:43:16,790 --> 01:43:20,123
I'm not sure that I'II
go to the right pIace.
1496
01:43:20,194 --> 01:43:23,095
It's possibIe that
they'II want to warm
1497
01:43:23,163 --> 01:43:25,757
me up for a time in heII.
1498
01:43:25,832 --> 01:43:30,667
In any case, before going up
to heaven you must wait for me.
1499
01:43:30,737 --> 01:43:32,204
Why?
1500
01:43:32,272 --> 01:43:34,331
So that I can open
the door for you.
1501
01:43:34,408 --> 01:43:36,968
Because you're sure
you're going to heaven?
1502
01:43:37,044 --> 01:43:40,070
The HoIy Virgin toId me I wouId
be happy in the next worId.
1503
01:43:41,915 --> 01:43:47,581
Father...I think I am going
to become a nun.
1504
01:43:51,892 --> 01:43:54,486
But I don't know yet
which order I want to join.
1505
01:43:54,561 --> 01:43:56,927
Everybody is giving me advice.
1506
01:43:56,997 --> 01:43:59,397
Let them taIk.
1507
01:44:00,334 --> 01:44:02,598
Do you know how
to read now?
1508
01:44:02,669 --> 01:44:05,797
Yes, even the
smaII Ietter.
1509
01:44:05,872 --> 01:44:09,069
Do you stiII make so
many speIIing mistakes?
1510
01:44:09,142 --> 01:44:11,372
Not so many as before.
1511
01:44:11,445 --> 01:44:13,310
You can write to me then.
1512
01:44:13,380 --> 01:44:15,245
Oh, yes.
1513
01:44:15,315 --> 01:44:18,580
You're going to
have your chapeI.
1514
01:44:41,441 --> 01:44:44,171
You wiII come back
to visit us?
1515
01:44:44,244 --> 01:44:46,041
Never.
1516
01:45:30,457 --> 01:45:32,584
Is...this...
1517
01:45:36,263 --> 01:45:38,322
Tomorrow?.
1518
01:45:41,234 --> 01:45:43,862
My IittIe brother
is weII?
1519
01:45:45,405 --> 01:45:48,431
And Father?
1520
01:46:51,271 --> 01:46:53,330
How much is
your fIour, miIIer?
1521
01:46:53,407 --> 01:46:54,965
Ten bits.
1522
01:46:55,041 --> 01:46:56,508
And the cracked wheat?
1523
01:46:56,576 --> 01:46:58,237
Five.
1524
01:46:58,311 --> 01:47:00,643
Is it reaIIy pure white?
1525
01:47:00,714 --> 01:47:04,514
Pure white, and as
fine as powder.
1526
01:47:04,584 --> 01:47:07,815
The secret of pure fIour is the
sIow rhythm of the grindstone,
1527
01:47:07,888 --> 01:47:11,722
the fineness of the sifting,
and the heart of the miIIer.
1528
01:47:11,792 --> 01:47:14,693
WeII, then I know that
your fIour is good.
1529
01:47:14,761 --> 01:47:17,025
You'd better beIieve it.
The bakers teII me so
1530
01:47:17,097 --> 01:47:21,033
every morning, ''Francois,
you've done it again.
1531
01:47:21,101 --> 01:47:25,595
You're giving us cake fIour.''
But they buy aII right.
1532
01:47:25,672 --> 01:47:29,438
And they often Ieave a IittIe
something extra on the counter.
1533
01:47:29,509 --> 01:47:31,477
Are you happy?
1534
01:47:32,312 --> 01:47:35,839
Do you know that
I have two pair of boots?
1535
01:47:35,916 --> 01:47:39,511
And the other day at church,
the Iadies made a pIace
1536
01:47:39,586 --> 01:47:42,521
for your mother.
They even wanted her to use
1537
01:47:42,589 --> 01:47:45,717
a prayer stooI,
which had a veIvet cushion.
1538
01:47:45,792 --> 01:47:47,692
But she refused.
1539
01:47:47,761 --> 01:47:49,626
She was right.
1540
01:47:49,696 --> 01:47:51,561
The onIy Iaundry
she does is for us.
1541
01:47:51,631 --> 01:47:53,792
Have you seen her hands?
1542
01:47:53,867 --> 01:47:56,495
They aren't chapped any more.
1543
01:47:58,038 --> 01:48:02,975
And when I Iook at her
every night as she picks
1544
01:48:03,043 --> 01:48:07,173
up her knitting I...
1545
01:48:10,083 --> 01:48:11,675
Father.
1546
01:48:11,751 --> 01:48:13,810
I'II never see you again.
1547
01:48:13,887 --> 01:48:15,377
It's not true.
1548
01:48:15,455 --> 01:48:18,253
No.
I wiII never see you again.
1549
01:48:21,962 --> 01:48:26,058
Besides, you Ieft us
a Iong time ago.
1550
01:48:26,132 --> 01:48:29,295
Nevere is not the end
of the worId.
1551
01:48:29,369 --> 01:48:31,360
You'II come and visit me.
1552
01:48:31,438 --> 01:48:34,464
You know very weII we can't.
I shouId have stopped you
1553
01:48:34,541 --> 01:48:36,771
from going to the grotto.
1554
01:49:45,979 --> 01:49:48,345
Here.
This is for you.
1555
01:49:48,415 --> 01:49:49,848
What is it?
1556
01:49:49,916 --> 01:49:51,941
A stone.
I found it
1557
01:49:52,018 --> 01:49:53,918
in the grotto
this morning.
1558
01:49:57,123 --> 01:50:00,183
I shaII treasure
it aIways.
1559
01:50:12,272 --> 01:50:16,538
Now it is understood.
She wiII recount aII the detaiIs
1560
01:50:16,610 --> 01:50:20,546
in private, and then it wiII
never be taIked about again.
1561
01:50:20,614 --> 01:50:22,206
Never.
1562
01:50:22,282 --> 01:50:23,647
(aII)
Yes, Mother.
1563
01:50:23,717 --> 01:50:26,151
She's coming!
Here she is!!
1564
01:50:26,219 --> 01:50:28,585
Step back, quickIy.
QuickIy!
1565
01:50:49,376 --> 01:50:51,241
That's Bernadette?
1566
01:50:51,311 --> 01:50:54,747
Yes, I'm Bernadette.
That's aII.
1567
01:51:07,761 --> 01:51:10,958
Here died on the
16th of April, 1 879,
1568
01:51:11,031 --> 01:51:14,398
in her 36th year
of age and the 1 2th year
1569
01:51:14,467 --> 01:51:18,369
of her vocation,
Sister Marie-Bernard.
1570
01:51:18,438 --> 01:51:22,135
Overcome by an illness,
which kept her more and more
1571
01:51:22,208 --> 01:51:24,870
frequently in her white chapel,
and which left her crushed
1572
01:51:24,944 --> 01:51:28,607
like a kernel of wheat.
She waited 1 2 years until the
1573
01:51:28,682 --> 01:51:30,707
Lady of Massabieille called
her to her promised Heaven.
1574
01:51:30,784 --> 01:51:34,618
The little sheperdress
from Bartres was sanctified
1575
01:51:34,688 --> 01:51:39,819
on December 8, 1933 - the day
of the lmmaculate Conception.
1576
01:51:39,893 --> 01:51:44,592
When her body was exhumed
it was found to be intact,
1577
01:51:44,664 --> 01:51:48,395
and so it reposes in the Chapel
of the Sisters of Nevere.
110485
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.