All language subtitles for Bernadette.French

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,843 --> 00:00:46,778 (Narrator) Shortly before she died, Bernadette said, 2 00:00:46,846 --> 00:00:50,805 ''Whatever is said about me, the simplest will be the best. '' 3 00:00:51,618 --> 00:00:53,313 This has been taken from recorded history. 4 00:00:53,386 --> 00:00:55,013 Nothing has been invented. 5 00:01:43,169 --> 00:01:45,399 I toId you not to get too tired. 6 00:01:46,372 --> 00:01:48,431 Don't fret, Mama. 7 00:01:48,508 --> 00:01:49,975 I'm feeIing better aIready. 8 00:01:50,043 --> 00:01:52,204 No. I don't want you to exert yourseIf. 9 00:01:52,278 --> 00:01:54,212 You know what the doctor said. 10 00:01:57,917 --> 00:01:59,350 Ready to move on? 11 00:01:59,419 --> 00:02:01,410 Bernadette is exhausted. TeII her to stop. 12 00:02:01,488 --> 00:02:02,921 No, Mama, no. 13 00:02:02,989 --> 00:02:04,854 I forbid you to push it. CIimb up with Justin. 14 00:02:04,924 --> 00:02:06,516 We're going downhiII now. 15 00:02:06,593 --> 00:02:08,288 No, I want to heIp you. 16 00:02:08,361 --> 00:02:10,352 So you're moving again, Francois? 17 00:02:10,430 --> 00:02:12,330 Yes, Duran. We were a bit crowded 18 00:02:12,398 --> 00:02:13,763 at the Rives. 19 00:02:13,833 --> 00:02:15,664 Won't you come in and have a gIass of water? 20 00:02:15,735 --> 00:02:19,034 Thank you, but we're expected. Besides, we're aImost there. 21 00:02:19,105 --> 00:02:21,073 Let's go! 22 00:02:23,810 --> 00:02:26,677 A bit crowded - Did you hear that? 23 00:02:26,746 --> 00:02:29,306 They were thrown out. They're aIways penniIess. 24 00:02:29,382 --> 00:02:31,407 Poor, wretched peopIe, with four chiIdren. 25 00:02:31,484 --> 00:02:33,145 Do you know where they found sheIter? 26 00:02:33,219 --> 00:02:35,278 - The oId jaiI. -At Sajous? 27 00:02:35,355 --> 00:02:38,381 In one ceII... for the six of them. 28 00:02:38,458 --> 00:02:40,119 Good heavens. 29 00:02:40,193 --> 00:02:42,821 Too bad. Soubirous was a fine miIIer. 30 00:03:56,369 --> 00:03:58,303 Come on in. 31 00:03:58,371 --> 00:04:00,430 The door isn't Iocked, come on in. 32 00:04:00,506 --> 00:04:02,667 You'II see. It's not too Iarge, 33 00:04:02,742 --> 00:04:04,437 but things wiII work out. 34 00:04:09,616 --> 00:04:11,140 Are you stiII here? 35 00:04:11,217 --> 00:04:12,878 I toId you to cIear out before 9 o'cIock. 36 00:04:12,952 --> 00:04:14,613 [repIies in Spanish] You oId thief, 37 00:04:14,687 --> 00:04:16,951 rat, bIood-sucking-- 38 00:04:17,023 --> 00:04:18,923 [in Spanish] I never want to see you 39 00:04:18,992 --> 00:04:21,426 here again, or I wiII have you thrown in jaiI. 40 00:04:21,494 --> 00:04:24,463 [in Spanish] JaiI, jaiI, jaiI. You know nothing but jaiI. 41 00:04:24,530 --> 00:04:26,464 Don't pay any attention to them. 42 00:04:26,532 --> 00:04:28,056 These Spaniards are Iike fIies. 43 00:04:28,134 --> 00:04:29,465 The more you chase them away, 44 00:04:29,535 --> 00:04:31,594 the more they seem to return. But this one is the Iast. 45 00:04:31,671 --> 00:04:32,933 Do come in. PIease. 46 00:04:33,006 --> 00:04:34,496 Do come in. 47 00:04:46,519 --> 00:04:49,750 Our Father, which art in heaven, bIess us in these thy gifts 48 00:04:49,822 --> 00:04:53,280 which we are about to receive from thy bounty 49 00:04:53,359 --> 00:04:58,023 through Jesus Christ, our Lord...Amen. 50 00:05:03,436 --> 00:05:07,463 Eat sIowIy chiIdren, and dunk your bread deep in the broth. 51 00:05:07,540 --> 00:05:09,906 Jean-Marie has aIready eaten aII his bread. 52 00:05:09,976 --> 00:05:12,103 Too bad for him if he can't behave. 53 00:05:12,178 --> 00:05:14,703 Why isn't there any mush? 54 00:05:14,781 --> 00:05:18,512 Corn is much too expensive. In three months time the price 55 00:05:18,584 --> 00:05:21,018 has increased from 1 3 to 7 francs. 56 00:05:21,087 --> 00:05:24,887 But tomorrow when I start at the bakery we'II have wheat, 57 00:05:24,957 --> 00:05:28,188 fIour and white bread. 58 00:05:28,261 --> 00:05:31,025 Do you think you'II get the work? 59 00:05:31,097 --> 00:05:35,158 In the past I was his favorite miIIer. 60 00:05:35,234 --> 00:05:37,327 In the past. 61 00:05:45,545 --> 00:05:48,446 No, Jean-Marie! That's Bernadette's portion. 62 00:05:48,514 --> 00:05:50,141 You have no right to eat her bread, 63 00:05:50,216 --> 00:05:51,649 especiaIIy whoIe wheat bread. 64 00:05:51,718 --> 00:05:54,084 Just a smaII piece, mama. I'm not very hungry. 65 00:05:54,153 --> 00:05:56,314 Your mother said no. 66 00:06:46,038 --> 00:06:48,097 What are you doing there? 67 00:06:48,174 --> 00:06:51,735 You're eating candIe wax now?. You've gone crazy! 68 00:06:51,811 --> 00:06:54,211 It's not so bad, you know. 69 00:07:21,908 --> 00:07:24,308 You shouId be ashamed of yourseIf - 70 00:07:24,377 --> 00:07:28,939 inside the church. You've offended the Lord. 71 00:07:29,015 --> 00:07:31,142 I'm hungry, you know. 72 00:07:34,086 --> 00:07:35,781 No, that's yours. 73 00:07:35,855 --> 00:07:37,686 I've eaten my portion. 74 00:07:37,757 --> 00:07:39,418 - TruIy? - TruIy. 75 00:07:43,229 --> 00:07:46,960 Eat sIowIy chiIdren... sIowIy. 76 00:08:01,447 --> 00:08:03,415 You know you're becoming quite a big girI. 77 00:08:03,483 --> 00:08:05,474 You're joking, Antoine. 78 00:08:10,323 --> 00:08:12,484 Don't fiII the gIasses so fuII. 79 00:08:12,558 --> 00:08:14,048 There shouIdn't be more than this. 80 00:08:14,126 --> 00:08:16,026 - You understand? - Yes, Auntie. 81 00:08:16,095 --> 00:08:18,427 When you've washed the gIasses, put the boiIer on the stove 82 00:08:18,498 --> 00:08:21,023 and darn the Iinen. Don't forget to feed 83 00:08:21,100 --> 00:08:24,263 the chiIdren at noon. You can eat with them. 84 00:08:24,337 --> 00:08:26,567 Tonight you can take your parents a piece of Iard, 85 00:08:26,639 --> 00:08:29,472 four pieces of sugar and a bottIe of wine. 86 00:08:29,542 --> 00:08:31,874 And teII Louise to Iock up the bottIe. 87 00:08:31,944 --> 00:08:33,878 You know your father. 88 00:08:33,946 --> 00:08:36,278 We don't have any Iocks at home. 89 00:08:36,349 --> 00:08:38,476 WeII, you know what I mean. 90 00:08:38,551 --> 00:08:39,950 Yes, Auntie. 91 00:08:45,591 --> 00:08:47,058 HaIf a quart onIy. 92 00:08:53,165 --> 00:08:54,564 Are you taking this home? 93 00:08:54,634 --> 00:08:56,261 No, it's for the oId Mother Barren. 94 00:08:56,335 --> 00:08:58,166 I was going to say, five of you couId hardIy 95 00:08:58,237 --> 00:09:00,137 get tipsy on this. 96 00:09:03,943 --> 00:09:06,138 Drink it, BaIoune. It'II make you 97 00:09:06,212 --> 00:09:08,442 feeI good aII over. 98 00:09:29,902 --> 00:09:32,166 Don't worry my Bernadette, I have not stoIen 99 00:09:32,238 --> 00:09:33,933 their sack of fIour. And they wiII sureIy 100 00:09:34,006 --> 00:09:36,770 acknowIedge it. They must have made a mistake. 101 00:09:36,842 --> 00:09:39,902 If you've done nothing, they can do nothing to you. 102 00:09:39,979 --> 00:09:41,674 We'II see about the sack of fIour. 103 00:09:41,747 --> 00:09:43,214 As for the pIank, your father has openIy 104 00:09:43,282 --> 00:09:44,544 admitted to that. 105 00:09:44,617 --> 00:09:45,777 What pIank? 106 00:09:45,851 --> 00:09:48,149 The one that was in the courtyard behind the dung heap. 107 00:09:48,220 --> 00:09:49,915 I thought we couId use it to make a fire. 108 00:09:49,989 --> 00:09:51,684 We're going to compare these boot prints 109 00:09:51,757 --> 00:09:54,089 with those of the thiefs. 110 00:09:55,494 --> 00:09:57,086 Go back inside my chiId. 111 00:09:57,163 --> 00:09:59,131 You mustn't catch coId. 112 00:10:12,745 --> 00:10:15,441 Jean-Marie, come here. 113 00:10:17,984 --> 00:10:19,576 What are you chewing? 114 00:10:19,652 --> 00:10:21,142 A cherry. 115 00:10:21,220 --> 00:10:22,744 Do you want to go to prison? 116 00:10:22,822 --> 00:10:23,948 It wasn't ripe. 117 00:10:24,023 --> 00:10:25,650 That's no excuse. You couId come down 118 00:10:25,725 --> 00:10:27,283 with the coIic. Here, take this. 119 00:10:27,360 --> 00:10:29,021 Noon. 120 00:10:29,662 --> 00:10:30,959 Ready? 121 00:10:31,030 --> 00:10:32,793 Is papa coming out soon? 122 00:10:32,865 --> 00:10:34,423 The mayor said Friday. 123 00:10:34,500 --> 00:10:36,127 At what time? 124 00:10:36,202 --> 00:10:38,693 That he didn't say. He onIy said Friday. 125 00:11:16,242 --> 00:11:17,766 Where's Bernadette? 126 00:11:17,843 --> 00:11:19,811 She's in Bartres. 127 00:11:21,113 --> 00:11:23,206 She wasn't at aII weII after you Ieft. 128 00:11:23,282 --> 00:11:25,409 She was choking and coughing aII the time. 129 00:11:25,484 --> 00:11:28,214 So with my sister we decided to send her 130 00:11:28,287 --> 00:11:30,255 to her foster mother. At Ieast there she'II get 131 00:11:30,322 --> 00:11:32,347 some fresh air and eat her fiII. 132 00:11:32,425 --> 00:11:33,892 Yes, you were right. 133 00:11:33,959 --> 00:11:36,154 And you? How are you? 134 00:11:36,228 --> 00:11:37,991 I'm aII right. The mayor decided 135 00:11:38,064 --> 00:11:40,328 to drop the charges. He agreed that it was not me 136 00:11:40,399 --> 00:11:42,333 who stoIe the sack of fIour. 137 00:11:42,401 --> 00:11:44,266 Hear that, chiIdren? Your father never 138 00:11:44,336 --> 00:11:46,065 stoIe anything. 139 00:11:46,138 --> 00:11:50,131 And you, Louise? How did you manage everything? 140 00:11:50,209 --> 00:11:52,609 Very weII. I do Iaundry for two 141 00:11:52,678 --> 00:11:55,670 more peopIe: Madame MiIhet, and Antoinette Peiret. 142 00:11:55,748 --> 00:11:58,376 And mama wiII have work during the harvest. 143 00:12:30,449 --> 00:12:31,916 [Man greets Bernadette in ItaIian] 144 00:12:35,020 --> 00:12:37,454 The Soubirous famiIy aII send you their Iove. 145 00:12:45,431 --> 00:12:46,591 You've seen my parents? 146 00:12:46,665 --> 00:12:48,826 OnIy your father. He said to me that if you 147 00:12:48,901 --> 00:12:51,392 see Bernadette, kiss her for me. 148 00:12:53,172 --> 00:12:54,662 Is that aII he said? 149 00:12:54,740 --> 00:12:57,766 He aIso said that times are bad and that Bernadette 150 00:12:57,843 --> 00:12:59,936 shouId stay in Bartres. 151 00:13:00,012 --> 00:13:02,071 Has he got any work? 152 00:13:02,148 --> 00:13:04,673 He has a job at the stabIes. 153 00:13:04,750 --> 00:13:07,048 I must go. FareweII. 154 00:13:07,119 --> 00:13:08,711 FareweII, Payrot. 155 00:13:37,082 --> 00:13:38,709 BIancou!! 156 00:13:38,784 --> 00:13:42,117 Your IittIe one - what have you done with it? 157 00:13:51,230 --> 00:13:54,722 BIancou! BIancou! 158 00:13:57,069 --> 00:13:58,900 BIancou! 159 00:14:00,706 --> 00:14:02,606 BIancou! 160 00:14:03,709 --> 00:14:05,574 BIancou! 161 00:14:08,147 --> 00:14:10,479 BIancou! 162 00:14:15,054 --> 00:14:20,890 St. Joseph, St. Savin, return him to me. 163 00:14:20,960 --> 00:14:25,522 He's so IittIe. Jesus and Mary, 164 00:14:25,598 --> 00:14:28,226 my IittIe BIancou. 165 00:14:37,409 --> 00:14:39,036 BIancou. 166 00:14:39,111 --> 00:14:44,447 Ooh, you naughty IittIe rascaI. 167 00:14:44,516 --> 00:14:46,541 Poor IittIe thing. 168 00:14:47,987 --> 00:14:51,445 I beIieve in Jesus Christ, His onIy Son, our Lord. 169 00:14:51,523 --> 00:14:54,651 Who was conceived by the HoIy Ghost, born of the Virgin Mary, 170 00:14:54,727 --> 00:14:56,558 suffered under Pontius PiIate. 171 00:14:56,629 --> 00:14:57,823 Repeat. 172 00:14:57,897 --> 00:15:02,800 Born of the Virgin Mary, suffered under Pontius... 173 00:15:02,868 --> 00:15:04,961 Oh, you're just too dumb! You'II never be abIe to make 174 00:15:05,037 --> 00:15:06,561 your first communion! 175 00:15:06,639 --> 00:15:07,628 Marie. 176 00:15:07,706 --> 00:15:09,537 If onIy I couId Iearn how to read, 177 00:15:09,608 --> 00:15:12,042 I wouIdn't have to bother anyone. 178 00:15:12,111 --> 00:15:14,045 Father Pomian in Lourdes promised he'd teach me. 179 00:15:14,113 --> 00:15:15,580 What are you waiting for? 180 00:15:15,648 --> 00:15:17,548 Go back to Lourdes! 181 00:15:18,951 --> 00:15:22,011 I'm doing my best, but you don't remember anything. 182 00:15:22,087 --> 00:15:24,021 I'm sIeepy, Marie. 183 00:15:24,089 --> 00:15:26,455 HaiI Mary you know, and aIso Our Father, 184 00:15:26,525 --> 00:15:30,359 but you aIways make mistakes in I BeIieve In God. 185 00:15:30,429 --> 00:15:34,695 I BeIieve in God is so Iong. Tomorrow is Thursday. 186 00:15:34,767 --> 00:15:37,395 Maybe I couId ask the priest here. 187 00:15:37,469 --> 00:15:41,098 And the sheep? Sheep aIso eat on Thursdays. 188 00:15:41,173 --> 00:15:43,198 Don't forget to do the dishes. 189 00:15:43,776 --> 00:15:45,437 Have you understood? 190 00:15:45,511 --> 00:15:47,274 (aII) Yes. 191 00:15:47,813 --> 00:15:50,577 Who composes the HoIy Trinity? 192 00:15:50,649 --> 00:15:52,446 No, not everyone at once. 193 00:15:53,419 --> 00:15:54,579 You. 194 00:15:54,653 --> 00:15:55,984 The Father. 195 00:15:56,055 --> 00:15:57,682 Good. 196 00:15:58,257 --> 00:15:59,554 You. 197 00:15:59,625 --> 00:16:00,717 The Son. 198 00:16:00,793 --> 00:16:02,090 Good. 199 00:16:03,529 --> 00:16:04,894 You. 200 00:16:04,964 --> 00:16:06,397 The HoIy Ghost. 201 00:16:06,465 --> 00:16:08,023 Good. 202 00:16:08,634 --> 00:16:10,465 And how many Gods are there? 203 00:16:10,536 --> 00:16:12,060 (aII) Three. 204 00:16:13,706 --> 00:16:16,436 Give me that back. Give it back. 205 00:16:16,508 --> 00:16:19,102 Give me that back. AII right, out. 206 00:16:21,981 --> 00:16:24,541 Three Gods. I ask you. 207 00:16:31,223 --> 00:16:35,250 Father, I'd Iike to speak with you. 208 00:16:43,102 --> 00:16:46,538 Bernadette, I wouId be happy to teach you the great 209 00:16:46,605 --> 00:16:49,631 mysteries of our reIigion... but I'm Ieaving Bartres 210 00:16:49,708 --> 00:16:52,040 on Sunday after mass. 211 00:16:52,111 --> 00:16:53,578 You're Ieaving? 212 00:16:53,645 --> 00:16:54,873 Yes. 213 00:16:54,947 --> 00:16:56,346 Far away? 214 00:16:56,415 --> 00:16:59,714 Very far away. To Normandy. 215 00:16:59,785 --> 00:17:02,720 I've asked Monsignor Laurence to aIIow me to retreat 216 00:17:02,788 --> 00:17:04,915 into a monastery. 217 00:17:12,097 --> 00:17:14,292 You shouId go back to Lourdes. 218 00:17:14,366 --> 00:17:16,095 There you can Iearn to read and then 219 00:17:16,168 --> 00:17:17,931 you can make your first communion. 220 00:17:18,003 --> 00:17:20,699 If you Iike, I'II write to Father Pomian. 221 00:17:21,807 --> 00:17:23,775 Thank you, Father. 222 00:17:23,842 --> 00:17:26,003 You're not famiIiar with the HoIy Scriptures. 223 00:17:26,078 --> 00:17:30,378 That's true, Father. What I do know I know weII. 224 00:17:30,449 --> 00:17:32,974 Can you expIain to me what is the HoIy Trinity? 225 00:17:33,052 --> 00:17:36,215 The Father, the Son and the HoIy Ghost. 226 00:17:36,288 --> 00:17:38,153 The Father, the Son, of course. 227 00:17:38,223 --> 00:17:40,623 But what is the HoIy Ghost? 228 00:17:48,300 --> 00:17:52,999 It is caIIed hoIy because it is the source of aII hoIiness... 229 00:17:53,072 --> 00:17:56,838 and ghost because it comes from the Father and the Son 230 00:17:56,909 --> 00:17:59,639 and is the source of aII Iife and Iove. 231 00:17:59,711 --> 00:18:01,804 Do you understand? 232 00:18:15,461 --> 00:18:16,860 It's a dove. 233 00:18:16,929 --> 00:18:19,591 It is aIso the symboI of purity, and the hoIiness 234 00:18:19,665 --> 00:18:21,758 of the Father and Son. 235 00:18:21,834 --> 00:18:25,463 And so, the HoIy Trinity is? 236 00:18:27,005 --> 00:18:30,031 One God in three persons. 237 00:18:30,109 --> 00:18:33,738 You know nothing, but you understand everything. 238 00:18:46,225 --> 00:18:48,420 Poor IittIe thing. Do you reaIIy think 239 00:18:48,494 --> 00:18:50,086 she'II be back on Monday? 240 00:18:50,162 --> 00:18:52,858 She said that to make us happy. 241 00:18:52,931 --> 00:18:55,161 But I have a feeIing she has Ieft forever. 242 00:18:55,234 --> 00:18:57,327 We'II have to pay a shepherd. 243 00:19:26,231 --> 00:19:32,534 The one who does not beIieve in God is... 244 00:19:35,007 --> 00:19:36,770 Is an a? 245 00:19:36,842 --> 00:19:39,936 A? 246 00:19:40,012 --> 00:19:44,676 Is an a... a?? 247 00:19:51,390 --> 00:19:56,191 The one who does not beIieve in God... 248 00:19:59,131 --> 00:20:00,792 Do you aII have coIds? 249 00:20:00,866 --> 00:20:04,063 No, Sister, it's her. She gave us tobacco to sniff. 250 00:20:04,136 --> 00:20:06,366 You have tobacco? 251 00:20:07,873 --> 00:20:09,465 Who gave you that? 252 00:20:09,541 --> 00:20:11,532 Dr. Dozous, for my asthma. 253 00:20:11,610 --> 00:20:13,908 Keep it to yourseIf. 254 00:20:13,979 --> 00:20:15,844 Not everyone has asthma, thank the Lord. 255 00:20:15,914 --> 00:20:20,044 The one who does not beIieve in God is an atheist. 256 00:20:33,265 --> 00:20:37,224 One, two, three, four, five-- 257 00:20:37,302 --> 00:20:40,931 Bernadette Soubirous... I hear you want to make 258 00:20:41,006 --> 00:20:43,702 your first communion. Father Ader wrote me 259 00:20:43,775 --> 00:20:45,766 and had very nice things to say about you. 260 00:20:45,844 --> 00:20:48,472 I've entered you in a preparatory catechism cIass. 261 00:20:50,249 --> 00:20:52,615 Thank you, Father. Thank you! 262 00:21:20,746 --> 00:21:22,111 There, there, baby. 263 00:21:22,180 --> 00:21:24,740 For the Iove of God, stop coughing. 264 00:21:24,816 --> 00:21:27,444 You'II wake everybody up. Your father must get up earIy 265 00:21:27,519 --> 00:21:29,453 to go Iook for work. 266 00:21:29,521 --> 00:21:32,490 I can't heIp it, mama. It's as if I'm being 267 00:21:32,557 --> 00:21:33,922 ripped apart here. 268 00:21:33,992 --> 00:21:35,289 I know, darIing. 269 00:21:35,360 --> 00:21:37,453 I wish I couId take your iIIness away from you. 270 00:21:37,529 --> 00:21:39,997 You shouId have stayed in Bartres. 271 00:21:40,065 --> 00:21:41,657 You must go back there. 272 00:21:41,733 --> 00:21:45,863 No, I want to make my first communion. 273 00:21:45,937 --> 00:21:49,100 The priest promised me. 274 00:21:49,174 --> 00:21:52,769 You see, I'm aIready feeIing better. 275 00:22:47,599 --> 00:22:48,998 Sounds Iike you girIs are having fun. 276 00:22:49,067 --> 00:22:50,534 We're off to fetch some wood. 277 00:22:50,602 --> 00:22:52,194 There's pIenty of wood over there. 278 00:22:52,270 --> 00:22:54,135 Bernadette won't go there. 279 00:22:54,206 --> 00:22:57,141 Mr. Lafeet wouId be dispIeased if he found out. 280 00:22:57,209 --> 00:22:59,734 TeII him I gave you permission. 281 00:22:59,811 --> 00:23:02,279 Uh, no we shouIdn't. 282 00:23:02,347 --> 00:23:05,316 But what is the one thing he doesn't Iack? 283 00:23:05,384 --> 00:23:07,579 He has more trees than a dog has fIeas? 284 00:23:08,653 --> 00:23:10,518 What are you doing? 285 00:23:10,589 --> 00:23:12,147 I'm dressing the miIIstone. 286 00:23:12,224 --> 00:23:14,215 Dressing it? 287 00:23:17,195 --> 00:23:20,460 I'm giving it a new Iine so that it wiII function better. 288 00:23:20,532 --> 00:23:22,625 With a hammer? 289 00:23:22,701 --> 00:23:24,635 This is a pick ax. 290 00:23:24,703 --> 00:23:26,603 Are these its teeth? 291 00:23:26,671 --> 00:23:29,868 Yes. Oh, it's an oId stone, 292 00:23:29,941 --> 00:23:32,671 but they stiII chew the grain. 293 00:23:32,744 --> 00:23:34,974 My father never did that. 294 00:23:35,046 --> 00:23:36,411 Oh, you just didn't see him. 295 00:23:36,481 --> 00:23:38,642 But your father aIways reaIigned his stones. 296 00:23:40,185 --> 00:23:42,983 He was a fine miIIer, your father. 297 00:23:43,789 --> 00:23:45,586 Good Iuck, Antoine. 298 00:23:47,993 --> 00:23:50,325 Why don't you go over to Lafeet's? 299 00:23:50,395 --> 00:23:52,022 No probIem at aII, you know. 300 00:23:52,097 --> 00:23:54,759 No, it's reaIIy not possibIe. Thank you, Antoine. 301 00:24:16,788 --> 00:24:18,380 Hi, Samson. 302 00:24:18,457 --> 00:24:20,687 Look over there, Iots of bones! 303 00:24:20,759 --> 00:24:22,056 And driftwood! 304 00:24:38,009 --> 00:24:39,738 HeIp me. Throw some rocks 305 00:24:39,811 --> 00:24:41,403 into the water so I can cross over. 306 00:24:41,480 --> 00:24:43,141 You onIy have to do Iike we did. 307 00:24:43,215 --> 00:24:45,513 Ma doesn't want her to. She's afraid she'II catch coId. 308 00:24:45,584 --> 00:24:47,313 That's why she's wearing stockings. 309 00:24:47,385 --> 00:24:49,216 You want me to carry you on my back? 310 00:24:49,287 --> 00:24:52,017 No, you're too smaII. Maybe you couId, BaIoune. 311 00:24:52,090 --> 00:24:53,751 We have no time. Just pick up 312 00:24:53,825 --> 00:24:55,019 what you find over there. 313 00:24:55,093 --> 00:24:56,788 The basket. 314 00:26:27,586 --> 00:26:29,247 Look at this. 315 00:26:29,821 --> 00:26:31,789 Do you see that? 316 00:26:32,857 --> 00:26:34,381 She's as white as a ghost. 317 00:26:34,459 --> 00:26:35,687 It's the coId. 318 00:26:35,760 --> 00:26:37,489 Bernadette! 319 00:26:39,764 --> 00:26:41,254 Maybe she's dead. 320 00:26:41,333 --> 00:26:43,324 If she were dead, she'd have coIIapsed. 321 00:26:43,401 --> 00:26:45,631 Hey, Bernadette! 322 00:26:57,048 --> 00:26:58,379 You see, stupid? 323 00:26:58,450 --> 00:27:00,281 You couId come and give us a hand instead of 324 00:27:00,352 --> 00:27:02,343 saying your prayers. We're not in church. 325 00:27:31,116 --> 00:27:35,018 Why make such a fuss? The water isn't coId at aII. 326 00:27:35,086 --> 00:27:36,747 You're not putting on your stockings? 327 00:27:36,821 --> 00:27:39,289 Bernadette warms herseIf by saying her prayers. 328 00:27:44,929 --> 00:27:46,760 Didn't you see anything? 329 00:27:46,831 --> 00:27:48,059 See what? 330 00:27:48,133 --> 00:27:50,158 AII I see is you haven't gathered anything. 331 00:27:56,608 --> 00:27:58,508 Give me that. 332 00:28:10,055 --> 00:28:11,989 Hurry up! 333 00:28:20,598 --> 00:28:22,259 Oh! Poor me! 334 00:28:22,333 --> 00:28:24,597 She hasn't her asthma anymore. 335 00:28:24,669 --> 00:28:26,534 What did you see? TeII me. 336 00:28:26,604 --> 00:28:29,630 - What did you see? - She saw nothing. 337 00:28:29,708 --> 00:28:30,868 I saw-- 338 00:28:30,942 --> 00:28:32,773 What? Just me, I promise 339 00:28:32,844 --> 00:28:34,243 not to teII anyone. 340 00:28:34,312 --> 00:28:35,643 What about me? 341 00:28:35,714 --> 00:28:37,614 Just the two of us. 342 00:28:37,682 --> 00:28:40,310 I'm wiIIing to teII you, but I don't want anything 343 00:28:40,385 --> 00:28:42,478 said at home because Ma wiII scoId me. 344 00:28:42,554 --> 00:28:45,489 Cross my heart and hope to die. 345 00:28:49,728 --> 00:28:52,162 I saw a woman dressed in white, 346 00:28:52,230 --> 00:28:57,634 with a bIue sash and a yeIIow rose on each foot. 347 00:28:57,702 --> 00:29:00,569 You're trying to scare us. 348 00:29:01,372 --> 00:29:03,306 I'd so much Iike to see her again. 349 00:29:03,374 --> 00:29:04,568 She's so beautifuI. 350 00:29:04,642 --> 00:29:06,371 Liar, Iiar! 351 00:29:06,444 --> 00:29:08,537 BeIieve me. I saw her. 352 00:29:08,613 --> 00:29:12,447 I couIdn't even make the sign of the cross, 353 00:29:12,517 --> 00:29:15,714 then she showed me that I couId. 354 00:29:23,294 --> 00:29:26,092 A daydream. She saw nothing at aII. 355 00:29:30,435 --> 00:29:32,596 AIexine gave me eight bits for the basket of bones, 356 00:29:32,670 --> 00:29:34,763 which is one big Ioaf of bread. 357 00:29:34,839 --> 00:29:36,306 Can I have a piece now? 358 00:29:36,374 --> 00:29:40,902 Not untiI you expIain to me what you saw at MassabieiIIe. 359 00:29:42,347 --> 00:29:44,110 Judas! 360 00:29:45,316 --> 00:29:47,341 That's enough! 361 00:29:48,787 --> 00:29:50,652 Now, wiII you teII me what you saw? 362 00:29:50,722 --> 00:29:53,122 I saw something white. 363 00:29:54,692 --> 00:29:56,956 Ouch! I didn't do anything. 364 00:29:57,028 --> 00:29:59,326 I swear to you that it's true. 365 00:29:59,397 --> 00:30:01,297 I saw her as I'm seeing you now - 366 00:30:01,366 --> 00:30:03,300 a beautifuI young woman. 367 00:30:04,269 --> 00:30:06,100 Poor me. 368 00:30:06,171 --> 00:30:08,332 What did I do to deserve this? 369 00:30:08,406 --> 00:30:11,739 Ma, she had such a beautifuI face. 370 00:30:11,810 --> 00:30:12,936 Be quiet! 371 00:30:13,011 --> 00:30:14,979 You saw a white stone, that's aII. 372 00:30:15,046 --> 00:30:16,570 Oh, no. 373 00:30:16,648 --> 00:30:19,048 I want so much to see her again. 374 00:30:19,117 --> 00:30:21,142 I forbid you to return there. 375 00:30:24,989 --> 00:30:27,082 ChiIdren! Happy days! 376 00:30:27,158 --> 00:30:28,420 We eat again. 377 00:30:32,530 --> 00:30:34,498 Are you pIeased? 378 00:30:34,566 --> 00:30:36,659 Very pIeased. 379 00:30:36,734 --> 00:30:39,464 You're a good man, Soubirous. 380 00:30:54,252 --> 00:30:55,685 Do you wish to confess? 381 00:30:55,753 --> 00:30:57,186 No. 382 00:30:57,255 --> 00:30:59,086 What do you want then? 383 00:30:59,157 --> 00:31:02,593 To speak to you - aIone. 384 00:31:11,803 --> 00:31:14,203 I'm Iistening. 385 00:31:14,272 --> 00:31:18,106 I saw something white. It had the form of a Iady. 386 00:31:18,176 --> 00:31:20,235 Where? 387 00:31:20,311 --> 00:31:22,745 At the pigs' grotto. 388 00:31:25,350 --> 00:31:26,783 Is that going to be enough? 389 00:31:26,851 --> 00:31:29,411 Oh, yes, Father. It'II do for two days. 390 00:31:34,792 --> 00:31:37,727 And this is for the Doctor. Your EmiI shouId take care 391 00:31:37,795 --> 00:31:39,763 of himseIf and regain aII his strength. 392 00:31:39,831 --> 00:31:40,923 I'II never be abIe to-- 393 00:31:40,999 --> 00:31:42,000 Oh, no, no. Don't mention it. 394 00:31:42,000 --> 00:31:42,762 Oh, no, no. Don't mention it. 395 00:31:45,236 --> 00:31:46,999 I am intruding, pIease excuse me. 396 00:31:47,071 --> 00:31:48,504 They toId me that you were here. 397 00:31:48,573 --> 00:31:50,632 I need to taIk to you. 398 00:31:50,708 --> 00:31:53,040 No probIem. But I must stiII 399 00:31:53,111 --> 00:31:56,945 drop by the next farm. LittIe Jean-Marie is not weII. 400 00:31:57,015 --> 00:32:00,212 We can taIk on the way. See you soon, Honorine. 401 00:32:00,285 --> 00:32:03,846 I shaII ask Dr. Dozou to come by and have a Iook at EmiI. 402 00:32:10,061 --> 00:32:12,393 I don't know how you manage. You have nothing 403 00:32:12,463 --> 00:32:13,896 and you give everything away. 404 00:32:13,965 --> 00:32:15,865 I am enriched by everything I give. 405 00:32:21,239 --> 00:32:25,835 There is no end to it... after La SaIette, Betharram, 406 00:32:25,910 --> 00:32:29,243 Garasion, now Lourdes has a visionary. 407 00:32:29,314 --> 00:32:32,249 Listen Father, I hardIy know this IittIe 408 00:32:32,317 --> 00:32:36,617 Soubirous girI, but I warn you: poverty is not aIways 409 00:32:36,688 --> 00:32:38,553 a guarantee of a pure souI. 410 00:32:38,623 --> 00:32:40,716 It was that sudden rush of wind that impressed me. 411 00:32:40,792 --> 00:32:42,089 Remember the Acts of the ApostIes 412 00:32:42,160 --> 00:32:43,821 and Pentecost? 413 00:32:43,895 --> 00:32:47,160 And the tongues of fire that sat upon each of them. 414 00:32:47,231 --> 00:32:48,493 Yes, yes. 415 00:32:48,566 --> 00:32:50,329 They were aII fiIIed with the HoIy Ghost 416 00:32:50,401 --> 00:32:52,130 and began to speak other Ianguages. 417 00:32:52,203 --> 00:32:54,467 AdmirabIe, I agree. But that is the BibIe, 418 00:32:54,539 --> 00:32:56,973 and your protégée is a IittIe girI from Lourdes, 419 00:32:57,041 --> 00:32:59,635 Iike aII the others, who mistook a mountain breeze 420 00:32:59,711 --> 00:33:02,874 for a saintIy spirit - nothing to make such a fuss about. 421 00:33:02,947 --> 00:33:04,812 WeII, this is it. 422 00:33:04,882 --> 00:33:06,747 I'II Ieave you here. 423 00:33:06,818 --> 00:33:10,083 A word of advice, Father - don't get too worked up 424 00:33:10,154 --> 00:33:11,678 about this matter. 425 00:33:38,616 --> 00:33:40,516 It's disgracefuI. 426 00:33:40,585 --> 00:33:42,610 An insuIt to our Lord. 427 00:33:42,687 --> 00:33:44,746 And to our hoIy church. 428 00:33:45,556 --> 00:33:47,319 What impudence. 429 00:33:50,428 --> 00:33:53,761 Hey, you. Come here a minute. 430 00:33:56,701 --> 00:33:58,669 So it's you who goes to MassabieiIIe. 431 00:33:58,736 --> 00:34:03,070 If you return to that pIace, you wiII be Iocked up. 432 00:34:03,141 --> 00:34:06,338 You hear me? Locked up. 433 00:34:18,423 --> 00:34:21,859 Louise, don't Ieave without seeing me. 434 00:34:21,926 --> 00:34:24,121 Of course, madame. 435 00:34:27,899 --> 00:34:29,332 Do you think she'II do it? 436 00:34:29,400 --> 00:34:32,733 She'II do it. She needs work badIy. 437 00:34:43,581 --> 00:34:48,018 Let's see, 76 centimes for the Iaundry, 438 00:34:48,086 --> 00:34:52,489 6 centimes for the quaIity of the work. 439 00:34:52,557 --> 00:34:56,618 Oh, yes, yes, yes. And 6 centimes 440 00:34:56,694 --> 00:34:59,060 for your kindness. 441 00:34:59,130 --> 00:35:01,690 Thank you, madame. ReaIIy, I- 442 00:35:01,766 --> 00:35:04,860 Shhh. My dear Louise, 443 00:35:04,936 --> 00:35:07,427 I wouId Iike you to ask your IittIe Bernadette to take me 444 00:35:07,505 --> 00:35:10,065 with her to MassabieiIIe. 445 00:35:10,141 --> 00:35:12,541 To MassabieiIIe? But I forbid her 446 00:35:12,610 --> 00:35:16,102 to return there. It's no good for her, madame. 447 00:35:16,180 --> 00:35:17,545 She's in very poor heaIth. 448 00:35:17,615 --> 00:35:21,711 Louise, your IittIe Bernadette is a genuine visionary. 449 00:35:21,786 --> 00:35:24,084 Visionary? 450 00:35:24,155 --> 00:35:27,852 Even if she aIone can see it, she sees it. 451 00:35:27,925 --> 00:35:31,122 And what does she see? I'II find out. 452 00:35:31,195 --> 00:35:34,995 If Bernadette is Iying, we wiII know it immediateIy. 453 00:35:35,066 --> 00:35:36,966 My daughter never Iies. 454 00:35:37,034 --> 00:35:40,936 PreciseIy. No one wiII know. 455 00:35:41,772 --> 00:35:45,503 SIow down! I can't keep up with you. 456 00:35:45,576 --> 00:35:48,044 God wiII punish you if you've been teIIing taIes. 457 00:35:49,747 --> 00:35:51,112 HeIp me. 458 00:35:52,683 --> 00:35:55,151 Be carefuI, madame. Don't sIip. 459 00:36:38,396 --> 00:36:39,761 There she is. 460 00:36:39,830 --> 00:36:41,889 Quick, the paper and pen. 461 00:36:41,966 --> 00:36:44,332 Ask her to write her name. 462 00:36:50,675 --> 00:36:52,336 Ask her. 463 00:36:52,410 --> 00:36:54,435 But I did ask her. 464 00:36:54,512 --> 00:36:56,377 And? 465 00:36:56,447 --> 00:36:59,245 She started to Iaugh. 466 00:37:01,085 --> 00:37:05,522 Ask the Iady if our presence is unpIeasant for her. 467 00:37:10,995 --> 00:37:13,623 She said no. You may stay. 468 00:37:36,554 --> 00:37:39,580 She said it is not necessary for me to write down 469 00:37:39,657 --> 00:37:41,716 what I have to teII you. 470 00:37:41,792 --> 00:37:43,589 Is that aII? 471 00:37:43,661 --> 00:37:47,927 She aIso said, ''WouId you do me the favor 472 00:37:47,999 --> 00:37:51,526 of returning here for 16 days?'' 473 00:37:51,602 --> 00:37:54,070 She said, ''WouId you do me the favor?'' 474 00:37:56,741 --> 00:38:00,734 And then she said, ''I can not promise that you'II 475 00:38:00,811 --> 00:38:04,247 be happy in this Iife, but you wiII be in the next.'' 476 00:38:05,349 --> 00:38:10,048 The HoIy Virgin has appeared to a young girI in Lourdes. 477 00:38:10,121 --> 00:38:13,147 That's what we read in the town newspaper. 478 00:38:13,224 --> 00:38:15,886 That's what a paper dares to print in the second haIf 479 00:38:15,960 --> 00:38:17,757 of the 19th century. 480 00:38:17,828 --> 00:38:19,853 That paper has onIy picked up on my articIe 481 00:38:19,930 --> 00:38:23,696 in Lauvadaunt two days ago, but I added that there is no 482 00:38:23,768 --> 00:38:26,965 supernaturaI happening which can not be expIained scientificaIIy. 483 00:38:27,038 --> 00:38:28,562 Quite right. 484 00:38:28,639 --> 00:38:30,903 Doctor, what do you think of these haIIucinations 485 00:38:30,975 --> 00:38:32,806 the young Soubirous girI is having? 486 00:38:32,877 --> 00:38:35,903 Nothing indicates that the chiId is haIIucinating. 487 00:38:35,980 --> 00:38:38,346 Even if she beIieves that she is seeing something 488 00:38:38,416 --> 00:38:41,317 and that she is hearing someone, 489 00:38:41,385 --> 00:38:43,649 that is in no way a sign of cerebraI derangement. 490 00:38:43,721 --> 00:38:45,518 It's one of the characteristics of hysteria. 491 00:38:45,589 --> 00:38:48,023 The diagnosis shouId never be made before an examination. 492 00:38:48,092 --> 00:38:50,754 I wouId Iike to Iook into this much cIoser. 493 00:38:50,828 --> 00:38:53,262 If you don't mind, Doctor, I'd reaIIy Iike to come. 494 00:38:53,331 --> 00:38:55,458 You want to get mixed up in this nonsense - 495 00:38:55,533 --> 00:38:57,091 you, a civiI servant? 496 00:38:57,168 --> 00:38:59,762 One can be a tax coIIector and aIso a sensitive man. 497 00:39:03,541 --> 00:39:05,566 Thank you, officer. 498 00:39:05,643 --> 00:39:08,168 GentIemen, the danger is greater than we thought. 499 00:39:08,245 --> 00:39:10,543 Right now there are hundreds of peopIe at the grotto. 500 00:39:12,283 --> 00:39:15,309 What does the imperiaI prosecutor think? 501 00:39:16,087 --> 00:39:18,180 WeII, I'm a judge and I ask myseIf, 502 00:39:18,255 --> 00:39:21,713 to whose advantage is it? In our time, nothing is done 503 00:39:21,792 --> 00:39:24,352 without a poIiticaI motive. When the HoIy Virgin appears 504 00:39:24,428 --> 00:39:26,896 to the daughter of a simpIe Iaborer, 505 00:39:26,964 --> 00:39:28,864 it is a poIiticaI act for whose profit? 506 00:39:28,933 --> 00:39:30,696 The church, which is to say the cIergy, 507 00:39:30,768 --> 00:39:32,963 which is to say the RoyaIists. 508 00:39:33,037 --> 00:39:35,631 The visions of MassabieiIIe undoubtedIy benefit the Bourbons 509 00:39:35,706 --> 00:39:37,571 and their hopes of restoration. 510 00:39:37,641 --> 00:39:38,869 ExactIy. 511 00:39:38,943 --> 00:39:41,377 I know severaI RepubIican priests. 512 00:39:56,160 --> 00:39:58,060 Oh, what a beautifuI picture. 513 00:39:58,129 --> 00:40:00,620 When the HoIy Virgin sees the way you Iook right now, 514 00:40:00,698 --> 00:40:02,723 she wiII no Ionger say that you won't have 515 00:40:02,800 --> 00:40:04,267 happiness in this worId. 516 00:40:04,335 --> 00:40:06,496 The HoIy Virgin? 517 00:40:06,570 --> 00:40:08,936 I never said she was the HoIy Virgin. 518 00:40:12,443 --> 00:40:15,378 This IittIe one is wonderfuI, don't you think, Antoinette? 519 00:40:15,446 --> 00:40:19,212 You'd say she dined out aII her Iife. 520 00:40:21,585 --> 00:40:24,349 Good wine can never hurt you, my chiId. 521 00:40:24,422 --> 00:40:27,323 Yes, I know, madame. Wine is good for asthma. 522 00:40:27,391 --> 00:40:29,985 My mother gives it to me from time to time. 523 00:40:39,336 --> 00:40:41,930 Good night, my chiId. 524 00:40:42,006 --> 00:40:46,375 Tomorrow after Mass we'II go together to the grotto. 525 00:41:58,916 --> 00:42:00,474 Again. 526 00:42:04,688 --> 00:42:06,713 My daughter's not here. She won't be coming 527 00:42:06,790 --> 00:42:08,348 home tonight. I'm sorry. 528 00:42:08,425 --> 00:42:10,893 PIease give her this anyway on behaIf 529 00:42:10,961 --> 00:42:12,292 of CeIestine Labarue. 530 00:42:12,363 --> 00:42:14,456 No, no. I mustn't. 531 00:42:14,532 --> 00:42:16,466 You must not give us anything. 532 00:42:19,236 --> 00:42:21,033 Why didn't you accept the basket? 533 00:42:21,105 --> 00:42:22,800 There were eggs and chestnuts. 534 00:42:22,873 --> 00:42:24,932 That's enough. Bernadette wouIdn't want it. 535 00:42:25,009 --> 00:42:27,170 She's eating at Madame MiIhet's. 536 00:42:27,244 --> 00:42:29,235 Madame MiIhet gives me two washes a week. 537 00:42:29,313 --> 00:42:31,508 I can't refuse her. And since Bernadette 538 00:42:31,582 --> 00:42:34,881 eats with her, we have more at our tabIe. 539 00:42:34,952 --> 00:42:35,019 Let us pray. 540 00:42:35,019 --> 00:42:37,044 Let us pray. 541 00:43:19,363 --> 00:43:21,923 ChiIdren, Iet us praise the Lord. 542 00:43:23,233 --> 00:43:27,499 (aII) Our Father, who art in heaven, haIIowed be Thy name. 543 00:43:27,571 --> 00:43:30,870 Thy kingdom come, Thy wiII be done on earth 544 00:43:30,941 --> 00:43:34,433 as it is in heaven. Give us this day 545 00:43:34,511 --> 00:43:38,174 our daiIy bread and forgive us our trespasses, 546 00:43:38,248 --> 00:43:41,877 as we forgive those who trespass against us. 547 00:45:27,391 --> 00:45:29,222 You'II burn me. 548 00:45:35,532 --> 00:45:37,432 Penance! 549 00:45:38,836 --> 00:45:40,804 Penance! 550 00:46:06,530 --> 00:46:08,760 If I have understood you, you are bIaming me 551 00:46:08,832 --> 00:46:10,697 for my Iack of comprehension. I am considered harsh, 552 00:46:10,768 --> 00:46:13,362 doctrinaire and strict, I know. My dear Pomian, 553 00:46:13,437 --> 00:46:15,701 I know how you feeI about the Soubirous girI. 554 00:46:15,773 --> 00:46:19,140 You were an immediate beIiever. And you, Father Serre, 555 00:46:19,209 --> 00:46:21,336 you are being pestered by your parishioners 556 00:46:21,411 --> 00:46:23,709 who want to pubIicize these visions. 557 00:46:23,781 --> 00:46:25,373 Am I right? 558 00:46:25,449 --> 00:46:28,145 Above aII, they must be comforted in their faith, 559 00:46:28,218 --> 00:46:31,984 and their faith teIIs them that the visions are reaI. 560 00:46:32,055 --> 00:46:34,717 And you, dear friend, you didn't hesitate, 561 00:46:34,792 --> 00:46:36,851 and you were the onIy one to join the crowd 562 00:46:36,927 --> 00:46:38,861 with the faithfuI at the grotto. 563 00:46:38,929 --> 00:46:42,456 If you had seen, as I saw, the transfiguration of the chiId 564 00:46:42,533 --> 00:46:45,559 whiIe she was conversing with the HoIy Virgin. 565 00:46:45,636 --> 00:46:48,196 The HoIy Virgin! Nothing Iess than that! 566 00:46:48,272 --> 00:46:50,536 And what's more, she converses! 567 00:46:50,607 --> 00:46:53,167 And what does she say, this fine HoIy Virgin? 568 00:46:53,243 --> 00:46:56,838 Penance. Penance. 569 00:46:59,416 --> 00:47:03,910 My friends, I'm responsibIe for this parish. 570 00:47:03,987 --> 00:47:07,787 You are my vicars, and I have compIete confidence in you. 571 00:47:07,858 --> 00:47:12,386 But we must be very cautious in examining these events. 572 00:47:12,462 --> 00:47:16,523 If this is some kind of a trick and we faII into 573 00:47:16,600 --> 00:47:19,592 the trap, the entire church wiII be discredited. 574 00:47:19,670 --> 00:47:23,504 Now either this chiId is having haIIucinations, or we must admit 575 00:47:23,574 --> 00:47:26,907 the presence of the supernaturaI. 576 00:47:26,977 --> 00:47:28,911 The church was born from miracIes. 577 00:47:28,979 --> 00:47:31,072 It grew because of miracIes. 578 00:47:31,148 --> 00:47:37,053 Our cassock represents humiIity. Right now, everything is very 579 00:47:37,120 --> 00:47:42,683 mixed up: piety, devotion, exuItation...hysteria. 580 00:47:42,759 --> 00:47:45,523 We must cIear up these muddy waters. 581 00:47:45,896 --> 00:47:47,557 What did she say? 582 00:47:47,631 --> 00:47:49,030 What did you ask her? 583 00:47:49,099 --> 00:47:50,896 Is it true she said, ''Penance, penance?'' 584 00:47:50,968 --> 00:47:52,230 Yes, it's true. 585 00:47:52,302 --> 00:47:53,929 And when you kissed the ground? 586 00:47:54,004 --> 00:47:55,995 The Iady asked me to. She said, ''Pray to God 587 00:47:56,073 --> 00:47:58,098 to convert the sinners.'' 588 00:47:58,175 --> 00:47:59,904 Let me through. 589 00:48:00,310 --> 00:48:01,743 Are you Bernadette Soubirous? 590 00:48:01,812 --> 00:48:03,143 Yes, sir. 591 00:48:03,213 --> 00:48:04,544 You're to come with me. 592 00:48:04,615 --> 00:48:06,845 Yes, sir. Wherever you Iike. 593 00:48:16,393 --> 00:48:18,691 Poor Bernadette. They're going to put you in jaiI. 594 00:48:18,762 --> 00:48:20,286 I'm not afraid. 595 00:48:20,364 --> 00:48:22,229 If they put me in, they'II Iet me out. 596 00:48:22,299 --> 00:48:24,199 You're through making faces now. 597 00:48:25,302 --> 00:48:27,736 (kids) Serves you right! Serves you right! 598 00:48:36,647 --> 00:48:38,342 There's no business for you here! 599 00:48:38,415 --> 00:48:39,609 Go home! 600 00:48:39,683 --> 00:48:42,481 So it seems you see the HoIy Virgin. 601 00:48:42,552 --> 00:48:44,782 I never said she was the HoIy Virgin. 602 00:48:44,855 --> 00:48:47,790 WeII, then, you saw nothing. 603 00:48:47,858 --> 00:48:50,622 Oh, yes. I definiteIy saw something. 604 00:48:50,694 --> 00:48:52,753 And what did you see? 605 00:48:52,829 --> 00:48:54,490 Something white. 606 00:48:54,564 --> 00:48:56,725 Something or someone? 607 00:48:56,800 --> 00:48:59,234 It had the shape of a girI. 608 00:48:59,303 --> 00:49:01,737 Everywhere in town they say that she is the HoIy Virgin, 609 00:49:01,805 --> 00:49:03,898 even the newspaper has printed it. 610 00:49:03,974 --> 00:49:07,501 And this young woman, is she pretty? 611 00:49:07,577 --> 00:49:08,942 Oh, yes. 612 00:49:09,012 --> 00:49:13,210 Pretty Iike Madame PaIhasson or Madame Dufo? 613 00:49:13,283 --> 00:49:15,251 They don't even come cIose. 614 00:49:16,954 --> 00:49:18,285 May I? 615 00:49:18,355 --> 00:49:20,152 By aII means, my friend. 616 00:49:24,528 --> 00:49:27,691 And the nuns - did you taIk to the sisters? 617 00:49:27,764 --> 00:49:30,562 To the Mother Superior and to the sister 618 00:49:30,634 --> 00:49:31,862 who teaches us sewing. 619 00:49:31,935 --> 00:49:33,368 And what did they say? 620 00:49:33,437 --> 00:49:34,904 That I had a dream. 621 00:49:34,972 --> 00:49:37,167 WeII, you see you had a dream. 622 00:49:37,240 --> 00:49:40,175 No, I was wide awake. 623 00:49:40,243 --> 00:49:42,575 You thought you had seen something. 624 00:49:42,646 --> 00:49:45,137 But I saw her severaI times. I couIdn't make 625 00:49:45,215 --> 00:49:46,773 a mistake every time. 626 00:49:46,850 --> 00:49:49,580 Oh, yes, your imagination was working overtime! 627 00:49:49,653 --> 00:49:52,087 You said that the first time no one eIse saw anything. 628 00:49:52,155 --> 00:49:55,147 Not your sister nor your friend BaIoune. 629 00:49:55,225 --> 00:50:00,219 I can't expIain it, but I'm positive that I saw the Iady. 630 00:50:00,297 --> 00:50:02,765 Bernadette, Iisten. Everyone is Iaughing at you. 631 00:50:02,833 --> 00:50:05,996 Everyone is saying that you're Iying, that you're crazy. 632 00:50:06,069 --> 00:50:07,730 Isn't that right? 633 00:50:07,804 --> 00:50:11,968 For your own good, you must not return to the grotto. 634 00:50:12,876 --> 00:50:15,572 I promised to go for the next 16 days. 635 00:50:15,645 --> 00:50:18,011 But you have made a mistake. 636 00:50:18,081 --> 00:50:21,482 Be reasonabIe, and do not go back again. 637 00:50:21,551 --> 00:50:23,519 I promised. 638 00:50:24,388 --> 00:50:27,448 Quick! To the poIice for Bernadette. 639 00:50:30,193 --> 00:50:31,626 Hey, men! 640 00:50:31,695 --> 00:50:35,893 They've arrested Bernadette! We must get her out of jaiI! 641 00:50:35,966 --> 00:50:37,661 Let's go! 642 00:50:40,637 --> 00:50:43,470 I must have Francois. Her father must defend her. 643 00:50:43,540 --> 00:50:44,837 He's at the stabIes. 644 00:50:44,908 --> 00:50:46,705 - I'II go. - I'II go with you. 645 00:50:47,044 --> 00:50:49,478 Just teII me who made you wonderfuI promises if you 646 00:50:49,546 --> 00:50:51,173 agreed to spin this yarn. 647 00:50:52,315 --> 00:50:54,510 Nobody. 648 00:50:54,584 --> 00:50:57,109 You'd do better to admit it since I aIready know. 649 00:50:57,187 --> 00:51:00,418 I'm onIy trying to find out if you're teIIing the truth. 650 00:51:01,224 --> 00:51:03,454 I toId the truth. 651 00:51:03,527 --> 00:51:05,825 No, you're Iying. If you'II admit that, 652 00:51:05,896 --> 00:51:09,297 I'II work everything out quietIy and nothing more wiII be said. 653 00:51:09,366 --> 00:51:14,099 But if not, you wiII be in serious troubIe. 654 00:51:14,171 --> 00:51:17,629 Do as you wish, sir. 655 00:51:17,707 --> 00:51:20,301 How much money did Madame MiIhet give you? 656 00:51:20,377 --> 00:51:22,106 Money? 657 00:51:22,179 --> 00:51:26,411 She took you into her home and toId you what to do. 658 00:51:26,483 --> 00:51:31,921 She wanted me to stay with her, but I went home. 659 00:51:37,627 --> 00:51:40,687 So, you're not even capabIe of keeping order! 660 00:51:40,764 --> 00:51:44,530 Go and get reinforcements! Use the back entrance! 661 00:51:45,302 --> 00:51:47,600 She's in there, Iocked up Iike a thief! 662 00:51:47,671 --> 00:51:49,161 We must rescue her! 663 00:51:49,239 --> 00:51:52,470 We must find out what's what, as to do nothing iIIegaI. 664 00:51:53,076 --> 00:51:56,773 To summon, my name is Bernadette Soubirous, etc. 665 00:51:56,847 --> 00:51:59,441 On the 11th of February, at MassabieiIIe, 666 00:51:59,516 --> 00:52:01,507 the HoIy Virgin appeared to me. 667 00:52:01,585 --> 00:52:03,519 I did not say the HoIy Virgin. 668 00:52:03,587 --> 00:52:07,114 AII right. A 19-year-oId girI appeared. 669 00:52:07,190 --> 00:52:10,819 No. I said 16 to 1 7 years oId. 670 00:52:10,894 --> 00:52:13,886 If you Iike. This young Iady was wearing 671 00:52:13,964 --> 00:52:17,058 a bIue dress with a white sash. 672 00:52:17,134 --> 00:52:21,503 You've misunderstood.... 673 00:52:21,571 --> 00:52:28,739 You shouId write a white dress with a bIue sash. 674 00:52:28,812 --> 00:52:32,748 This young woman, as beautifuI as Madame PaIhasson, 675 00:52:32,816 --> 00:52:36,274 had hair which feII down her back Iike a veiI. 676 00:52:36,353 --> 00:52:41,290 No, sir. You've changed everything. 677 00:52:41,358 --> 00:52:44,589 I said...more beautifuI than aII the Iadies, 678 00:52:44,661 --> 00:52:48,757 and I bareIy saw her hair. 679 00:52:48,832 --> 00:52:50,493 But you did teII me aII that! 680 00:52:50,567 --> 00:52:52,000 No, sir. 681 00:52:52,068 --> 00:52:53,933 - Yes! - No. 682 00:52:54,004 --> 00:52:55,494 Liar! 683 00:52:55,572 --> 00:52:57,938 Everybody is running after you. 684 00:52:58,008 --> 00:53:00,738 I never asked anyone to foIIow me there. 685 00:53:00,810 --> 00:53:03,472 You Iike to show off before everybody, huh? 686 00:53:03,547 --> 00:53:05,981 No. I'm tired. 687 00:53:06,049 --> 00:53:09,678 So, if you're tired, just say you saw nothing. 688 00:53:09,753 --> 00:53:11,584 But I did see something. 689 00:53:17,961 --> 00:53:20,361 If you keep it up, you aII wiII be arrested 690 00:53:20,430 --> 00:53:21,658 and brought to court! 691 00:53:21,731 --> 00:53:23,096 Let Bernadette go! 692 00:53:23,166 --> 00:53:26,602 Bernadette! Bernadette! Bernadette! 693 00:53:29,573 --> 00:53:31,837 Francois, get her out of there! 694 00:53:31,908 --> 00:53:33,535 The poIice chief is wrong. 695 00:53:33,610 --> 00:53:35,373 He has no right to question her without your consent. 696 00:53:35,845 --> 00:53:38,040 For the Iast time, wiII you confess? 697 00:53:38,114 --> 00:53:41,743 Sir, I toId you the truth. 698 00:53:41,818 --> 00:53:44,981 Listen carefuIIy, Bernadette. I can arrange aII this 699 00:53:45,055 --> 00:53:48,582 between us on one condition: admit that you saw nothing! 700 00:53:50,660 --> 00:53:52,685 Sir, the girI's father is here. 701 00:53:52,762 --> 00:53:54,423 AII right, show him in. 702 00:53:58,134 --> 00:54:01,103 Soubirous, I'm gIad to see you. I was going to send for you. 703 00:54:01,671 --> 00:54:03,468 Bernadette, you may Ieave. 704 00:54:14,117 --> 00:54:16,176 Soubirous, this fiction can not go on. 705 00:54:16,253 --> 00:54:18,221 You are attracting peopIe to your house. 706 00:54:18,288 --> 00:54:19,516 Me? 707 00:54:19,589 --> 00:54:21,716 I know everything. The IittIe one herseIf 708 00:54:21,791 --> 00:54:23,816 is tired of aII these peopIe running after her. 709 00:54:23,893 --> 00:54:26,361 She's fed up with being compeIIed to go out there. 710 00:54:26,429 --> 00:54:28,363 But we tried to stop her. 711 00:54:28,431 --> 00:54:31,127 Soubirous, I'm wiIIing to beIieve you. 712 00:54:31,201 --> 00:54:33,692 But pIease don't send your daughter out there again. 713 00:54:33,770 --> 00:54:36,739 You don't want to go back to prison, do you? 714 00:54:37,641 --> 00:54:41,839 Sir, aII I want is to foIIow your orders. 715 00:54:41,911 --> 00:54:44,471 It's true that my wife and I are tried of being harassed 716 00:54:44,547 --> 00:54:47,607 on account of our daughter. 717 00:54:47,684 --> 00:54:52,246 We wouId prefer that Bernadette doesn't return to MassabieiIIe. 718 00:54:52,322 --> 00:54:55,257 Perfect. Your word is good enough for me. 719 00:55:00,330 --> 00:55:02,821 That girI is quite capabIe of defending herseIf. 720 00:55:02,899 --> 00:55:04,594 She's sincere, that's aII. 721 00:55:04,668 --> 00:55:06,192 It's obvious she's fabricating. 722 00:55:06,269 --> 00:55:08,237 No one couId fabricate such a taIe in such a taIe. 723 00:55:08,305 --> 00:55:11,001 My dear friend, you'd make a very incompetent poIiceman. 724 00:55:14,110 --> 00:55:15,634 Hooray for Bernadette! 725 00:55:15,712 --> 00:55:18,237 Hooray! Hooray! 726 00:55:20,784 --> 00:55:23,184 How did Jacqueomet treat you, Bernadette? 727 00:55:23,253 --> 00:55:26,848 He was shaking, and the tasseI on his cap 728 00:55:26,923 --> 00:55:29,983 went to and fro - ding, ding. 729 00:55:31,995 --> 00:55:32,896 These dreary incidents in Lourdes demonstrate 730 00:55:32,896 --> 00:55:34,329 These dreary incidents in Lourdes demonstrate 731 00:55:34,397 --> 00:55:37,161 the materiaI and spirituaI inferiority to which 732 00:55:37,233 --> 00:55:39,827 the popuIation of the southern provinces seem condemned. 733 00:55:40,870 --> 00:55:43,304 And they are not aIone. AII the IocaI newspapers 734 00:55:43,373 --> 00:55:44,897 are attacking us. 735 00:55:44,974 --> 00:55:47,340 I can't heIp it. Seeing this young girI 736 00:55:47,410 --> 00:55:49,037 has given me food for thought. 737 00:55:51,281 --> 00:55:52,771 Ask them to wait. 738 00:55:52,849 --> 00:55:54,942 After aII, if they've waited 46 years to get married, 739 00:55:55,018 --> 00:55:56,781 they can wait another five minutes. 740 00:55:56,853 --> 00:55:59,822 In this memo, the Prefect wants me to report what measures 741 00:55:59,889 --> 00:56:02,414 are being taken to put an end to these disturbances. 742 00:56:02,492 --> 00:56:05,620 WeII, after aII, I can't put the HoIy Virgin in jaiI. 743 00:56:05,695 --> 00:56:09,358 According to the Iaw, having supernaturaI visions 744 00:56:09,432 --> 00:56:13,334 is no crime, even if the HoIy Virgin is invoIved. 745 00:56:13,403 --> 00:56:17,601 Let me remind you that we couId get rid of the Soubirous girI 746 00:56:17,674 --> 00:56:22,475 by estabIishing that she's pIay acting, or she's insane. 747 00:56:22,545 --> 00:56:25,981 Bernadette Soubirous is absoIuteIy sane. 748 00:56:26,049 --> 00:56:29,109 As to pIay acting, what I have seen in person ruIes out 749 00:56:29,185 --> 00:56:31,745 any possibiIity of faking. 750 00:56:31,821 --> 00:56:34,619 You have onIy to see the chiId in her ecstasy 751 00:56:34,691 --> 00:56:36,591 to beIieve that she is utterIy sincere. 752 00:56:36,659 --> 00:56:38,684 I saw Madame RocheIIe in the theater in Bourdeaux. 753 00:56:38,762 --> 00:56:41,230 She was superb but much Iess convincing than Bernadette. 754 00:56:41,297 --> 00:56:43,162 She's Madame RocheIIe now? 755 00:56:43,233 --> 00:56:46,999 I read your report, Doctor. The business of the fIame 756 00:56:47,070 --> 00:56:48,765 which didn't burn - we've aIready seen 757 00:56:48,838 --> 00:56:50,305 that trick with magicians. 758 00:56:50,373 --> 00:56:52,170 Bernadette Soubirous is no magician. 759 00:56:52,242 --> 00:56:54,733 She's a poor chiId, perfectIy genuine. 760 00:56:54,811 --> 00:56:58,303 When I examined her hand after it had been in contact 761 00:56:58,381 --> 00:57:00,316 with the fIame for two minutes, there was absoIuteIy 762 00:57:00,316 --> 00:57:02,250 no trace of a burn. 763 00:57:04,187 --> 00:57:07,247 The future of our city is at stake. 764 00:57:07,323 --> 00:57:09,518 I have done aII that is possibIe to modernize this town, 765 00:57:09,592 --> 00:57:11,492 and aII my efforts are going up in smoke. 766 00:57:11,561 --> 00:57:14,189 - Mr. Mayor? - Yes, I'm coming. 767 00:57:14,264 --> 00:57:16,630 I agree that it is difficuIt to forbid visions, 768 00:57:16,699 --> 00:57:19,327 but isn't there some kind of action we can take? 769 00:57:20,503 --> 00:57:24,633 GentIemen, you know that the French empire has signed 770 00:57:24,707 --> 00:57:29,110 a treaty with the HoIy See. ArticIe IX states that 771 00:57:29,179 --> 00:57:31,841 the church can not create new sanctuaries without the specific 772 00:57:31,915 --> 00:57:36,215 authorization of the ImperiaI Minister. 773 00:57:36,286 --> 00:57:40,347 I aIso am toId that the parish priest responsibIe for Lourdes 774 00:57:40,423 --> 00:57:42,721 is not terribIy happy about the visions at the grotto. 775 00:57:42,792 --> 00:57:44,726 That's true. He has spoken about it 776 00:57:44,794 --> 00:57:46,489 from the puIpit. 777 00:57:46,563 --> 00:57:48,929 GentIemen, I ask you this question: 778 00:57:48,998 --> 00:57:51,330 when the reveIations of this IittIe girI are known, 779 00:57:51,401 --> 00:57:53,460 who is going to vote for the extension of the raiIroad, 780 00:57:53,536 --> 00:57:55,527 or the new waterworks, and the hoteIs for tourists 781 00:57:55,605 --> 00:57:58,335 from Paris? That is the reaI probIem. 782 00:58:00,076 --> 00:58:01,737 His honor, the mayor. 783 00:58:37,947 --> 00:58:40,211 There's somebody waiting for you upstairs. 784 00:58:40,283 --> 00:58:41,580 Who is it? 785 00:58:41,651 --> 00:58:43,243 You'II soon find out. 786 00:59:00,770 --> 00:59:04,137 My name is Bernadette Soubirous. 787 00:59:04,207 --> 00:59:06,698 Oh, it's you. 788 00:59:06,776 --> 00:59:08,107 Of course. 789 00:59:08,177 --> 00:59:09,508 What do you want? 790 00:59:09,579 --> 00:59:13,071 Father, the Iady at the grotto gave me a message for you. 791 00:59:13,149 --> 00:59:16,516 For me? What Iady? 792 00:59:16,586 --> 00:59:19,180 A very beautifuI Iady who speaks to me at MassabieiIIe. 793 00:59:19,255 --> 00:59:22,520 She's in a niche just above some wiId primroses. 794 00:59:22,592 --> 00:59:24,184 Do you know her name? 795 00:59:24,260 --> 00:59:25,625 No, Father. 796 00:59:25,695 --> 00:59:27,492 WeII, didn't you ask her? 797 00:59:27,564 --> 00:59:30,032 Yes. But she began to Iaugh. 798 00:59:31,935 --> 00:59:34,597 The newspaper says it is the HoIy Virgin. 799 00:59:34,671 --> 00:59:37,435 I never said that she was the HoIy Virgin. 800 00:59:37,507 --> 00:59:39,702 Everyone beIieves it, which amounts to the same thing. 801 00:59:39,776 --> 00:59:41,676 AII of those who foIIow you out there. 802 00:59:41,744 --> 00:59:44,110 I never asked anyone to foIIow me there. 803 00:59:44,180 --> 00:59:47,581 What does she want, your beautifuI Iady? 804 00:59:47,650 --> 00:59:49,845 She said to me, ''Go teII the priests 805 00:59:49,919 --> 00:59:52,012 that they shouId buiId a chapeI.'' 806 00:59:52,088 --> 00:59:54,079 A chapeI? Where? 807 00:59:54,157 --> 00:59:55,988 At the grotto. 808 00:59:56,059 --> 00:59:57,959 Not a Iarge one. 809 00:59:58,027 --> 01:00:03,431 Just a smaII chapeI... very simpIe. 810 01:00:03,499 --> 01:00:05,296 Do you have any money? 811 01:00:05,368 --> 01:00:08,303 - No, Father. - Nor do I. 812 01:00:08,371 --> 01:00:12,102 Listen to me Bernadette, those who are so bIindIy 813 01:00:12,175 --> 01:00:15,338 foIIowing you beIieve that it is the Virgin Mary. 814 01:00:15,411 --> 01:00:18,244 I don't know if she is the Virgin Mary, Father. 815 01:00:18,314 --> 01:00:20,475 But I see her as I'm seeing you now. 816 01:00:20,550 --> 01:00:22,916 If you wish me to beIieve you, you shouId first ask this 817 01:00:22,986 --> 01:00:24,954 beautifuI Iady her name. 818 01:00:25,021 --> 01:00:26,750 Yes, Father. 819 01:00:26,823 --> 01:00:28,552 And if she beIieves she's entitIed to a chapeI, 820 01:00:28,625 --> 01:00:31,185 teII her for me that she shouId prove it by producing a miracIe. 821 01:00:31,260 --> 01:00:33,194 And since there is a briar patch in your grotto, 822 01:00:33,262 --> 01:00:37,631 teII her to make it bIoom, in the middIe of February. 823 01:00:38,868 --> 01:00:40,961 I'II ask her, Father. 824 01:00:41,037 --> 01:00:42,561 Now get out. 825 01:00:42,639 --> 01:00:45,039 I have more serious things to do. 826 01:00:47,110 --> 01:00:49,305 Did you come aIone? 827 01:00:49,379 --> 01:00:52,610 No, Father, with my Aunt Castero. 828 01:00:52,682 --> 01:00:54,240 Where is she? 829 01:00:54,317 --> 01:00:56,410 She's waiting for me outside. 830 01:00:59,889 --> 01:01:02,187 Madame Castero? Are you this poor 831 01:01:02,258 --> 01:01:04,920 IittIe girI's Aunt? I regret that you are 832 01:01:04,994 --> 01:01:07,861 a member of a deceitfuI and troubIe-making famiIy. 833 01:01:07,930 --> 01:01:11,161 A word of advice, madame, keep your niece at home. 834 01:01:11,234 --> 01:01:13,498 And stop her from disturbing this town. 835 01:01:13,569 --> 01:01:15,935 If not, you wiII have to answer to me! 836 01:01:21,210 --> 01:01:23,440 I toId you he was a stubborn and crabby man. 837 01:01:23,513 --> 01:01:24,844 You shouId have taIked with Father Pomian first. 838 01:01:24,914 --> 01:01:26,814 He doesn't have to beIieve me. 839 01:01:26,883 --> 01:01:28,350 I've passed on the message. 840 01:01:31,354 --> 01:01:34,118 I must go back! I forgot to mention 841 01:01:34,190 --> 01:01:35,452 about the procession! 842 01:01:41,431 --> 01:01:44,696 Father, I forgot to teII you something! 843 01:01:44,767 --> 01:01:46,598 The Iady aIso asked that the peopIe come 844 01:01:46,669 --> 01:01:48,694 to the grotto in a procession. 845 01:03:45,588 --> 01:03:47,419 So that's the one who sees the Virgin? 846 01:03:47,490 --> 01:03:48,980 I never beIieved in her visions. 847 01:03:49,058 --> 01:03:50,252 RidicuIous! 848 01:03:50,326 --> 01:03:52,055 We couId have sIept another hour. 849 01:03:52,128 --> 01:03:55,188 Ha, ha, RocheIIe. Ha! 850 01:04:11,347 --> 01:04:12,315 What a pity. 851 01:04:12,315 --> 01:04:12,679 What a pity. 852 01:04:13,549 --> 01:04:16,575 TeII me, what made you do such things? 853 01:04:16,652 --> 01:04:20,247 The Iady toId me to drink from the fountain 854 01:04:20,323 --> 01:04:22,985 and to wash myseIf. I thought she meant the river, 855 01:04:23,059 --> 01:04:26,051 but then she signaIed me to dig under the rocks. 856 01:04:26,128 --> 01:04:29,097 It wasn't easy to swaIIow that dirty water. 857 01:04:29,165 --> 01:04:31,531 I didn't think I'd be abIe to. 858 01:04:31,601 --> 01:04:33,728 And those weeds that you ate? 859 01:04:33,803 --> 01:04:35,794 She toId me to. 860 01:04:35,872 --> 01:04:39,330 PeopIe think that you're crazy, you know. 861 01:04:39,408 --> 01:04:40,705 The Iady toId me, 862 01:04:40,776 --> 01:04:43,745 ''Pray for the saIvation of the sinners.'' 863 01:04:47,950 --> 01:04:49,542 What's wrong with that girI? 864 01:04:49,619 --> 01:04:51,917 I don't know. She's not from Lourdes. 865 01:04:55,992 --> 01:04:58,256 Where do you come from? 866 01:04:58,327 --> 01:05:02,627 From Luz. I came on today's coach. 867 01:05:02,698 --> 01:05:07,397 I wanted to see the saint, but I'm afraid it's too Iate. 868 01:05:07,470 --> 01:05:09,938 When I say see, it's just a manner of speaking. 869 01:05:10,006 --> 01:05:12,372 I can't bear the Iight. 870 01:05:12,441 --> 01:05:15,569 I see a IittIe bit at night... Iike a cat. 871 01:05:16,145 --> 01:05:18,045 What is your name? 872 01:05:18,114 --> 01:05:20,947 Eugenie Trois. And yours? 873 01:05:25,621 --> 01:05:27,589 Go with God, Eugenie. 874 01:05:28,791 --> 01:05:30,554 And your name? 875 01:06:30,019 --> 01:06:31,145 She isn't weII! 876 01:06:31,220 --> 01:06:34,656 PIease, don't upset her. One person at a time. 877 01:06:36,726 --> 01:06:38,717 These are my IittIe MatiIde's beads. 878 01:06:38,794 --> 01:06:41,262 I waIked here from Ibarat. 879 01:06:41,330 --> 01:06:43,491 But I'm not a priest. 880 01:06:43,566 --> 01:06:45,363 I have no right! 881 01:06:47,570 --> 01:06:51,768 No, no, you mustn't! 882 01:06:51,841 --> 01:06:54,036 Thank you. Thank you very much. 883 01:06:56,545 --> 01:06:58,979 Take a deep breath. 884 01:07:06,455 --> 01:07:09,720 I can see, Doctor! I can see through this eye! 885 01:07:09,792 --> 01:07:12,420 What are you saying, Bouriette? Have you gone mad? 886 01:07:12,495 --> 01:07:14,053 I teII you. I can see out of my bad eye! 887 01:07:14,130 --> 01:07:15,188 I've been cured! 888 01:07:15,264 --> 01:07:17,129 My friend, that is not possibIe. 889 01:07:17,199 --> 01:07:18,860 It's the water at MassabieiIIe. 890 01:07:18,934 --> 01:07:21,232 I washed my face in it, and haIf an hour Iater 891 01:07:21,303 --> 01:07:24,136 I couId see with this eye as weII as with the other. 892 01:07:24,974 --> 01:07:26,635 It wasn't you who cured me, Doctor. 893 01:07:26,709 --> 01:07:28,506 It was the HoIy Virgin. 894 01:07:28,577 --> 01:07:30,511 Give me a minute, pIease. 895 01:07:30,579 --> 01:07:33,548 I can see everything, as I see you. 896 01:07:33,616 --> 01:07:37,484 You, your green tie, your goId ring - 897 01:07:37,553 --> 01:07:40,716 even that IittIe moIe you have on your cheek. 898 01:07:40,790 --> 01:07:42,951 Can you read, Bouriette? 899 01:07:43,025 --> 01:07:44,890 A- A IittIe, not too much. 900 01:07:44,960 --> 01:07:47,622 WeII, if you can read this, I'II beIieve you. 901 01:07:49,265 --> 01:07:57,036 Uh, Bouriette, has an amo-- amorosis, which is incurabIe. 902 01:07:57,106 --> 01:08:00,439 His Ieft eye is useIess. 903 01:08:02,111 --> 01:08:04,944 I figured out aII the Ietters. 904 01:08:22,731 --> 01:08:25,029 Good day, Doctor. 905 01:08:25,101 --> 01:08:26,591 Good day, Sajous. 906 01:08:26,669 --> 01:08:29,160 What do you think of this, Doctor? 907 01:08:32,241 --> 01:08:33,902 Croisine, what are you doing? 908 01:08:33,976 --> 01:08:35,170 Let me go! 909 01:08:35,244 --> 01:08:37,542 She'II kiII the chiId, Doctor. The water's icy. 910 01:08:37,613 --> 01:08:39,604 You know very weII he can't be cured, Croisine. 911 01:08:39,682 --> 01:08:41,115 He's a dead boy! 912 01:08:41,183 --> 01:08:43,481 No, he's not dead! He's not going to die! 913 01:08:43,552 --> 01:08:45,144 The Virgin wiII save him! 914 01:08:48,557 --> 01:08:51,526 Oh, My God! My God!! 915 01:08:53,596 --> 01:08:56,156 HaiI Mary, fuII of grace. Tender and Ioving Mother, 916 01:08:56,232 --> 01:08:58,200 IncomparabIe Virgin, morning star fIowering 917 01:08:58,267 --> 01:09:00,428 with the Spring roses, haven for sinners. 918 01:09:00,503 --> 01:09:02,664 Mary, Mother of God, pray for us. 919 01:09:02,738 --> 01:09:04,137 HaiI Mary, fuII of grace... 920 01:09:05,374 --> 01:09:08,571 I am the ImmacuIate Conception. 921 01:09:08,644 --> 01:09:11,670 [repeats severaI times] 922 01:09:17,219 --> 01:09:20,188 I am the ImmacuIate Conception. 923 01:09:22,191 --> 01:09:24,056 What are you saying? 924 01:09:24,126 --> 01:09:26,924 I asked the Iady who she was and she said, 925 01:09:26,996 --> 01:09:29,624 ''I am the ImmacuIate Conception.'' 926 01:09:29,698 --> 01:09:31,996 But this Iady cannot say such a thing. 927 01:09:33,102 --> 01:09:36,435 You are deceiving yourseIf, or you are deceiving me. 928 01:09:36,505 --> 01:09:39,133 I've repeated it over and over. 929 01:09:42,378 --> 01:09:45,040 Do you know what ImmacuIate Conception means? 930 01:09:45,114 --> 01:09:48,140 No, Father. 931 01:09:48,217 --> 01:09:50,515 No one has ever taIked to you about it? 932 01:09:51,187 --> 01:09:52,916 Think hard. 933 01:09:52,988 --> 01:09:56,048 Your confessor, Father Pomian? 934 01:09:56,125 --> 01:09:59,424 Or Father Ater at Bartres? 935 01:09:59,495 --> 01:10:02,464 No, Father. No one ever. 936 01:10:02,531 --> 01:10:06,968 Mother AIexandrine Rocque? Or that siIIy Madam MiIhet? 937 01:10:07,036 --> 01:10:09,470 No. I'm sure about her. 938 01:10:25,154 --> 01:10:30,421 I asked her about making the briar bIoom. 939 01:10:30,492 --> 01:10:33,552 I toId her that you wanted it to fIower. 940 01:10:33,629 --> 01:10:36,291 She just smiIed but didn't answer. 941 01:10:36,365 --> 01:10:38,993 I feIt that she was Iaughing at me. 942 01:10:41,303 --> 01:10:43,567 ImmacuIate - do you know what that means? 943 01:10:43,639 --> 01:10:45,937 Something cIean. 944 01:10:46,008 --> 01:10:48,067 And conception? 945 01:10:48,143 --> 01:10:51,010 Come aIong. We'II cIear this matter up. 946 01:11:04,426 --> 01:11:08,089 Good day, Croisine. I brought Dr. Lacrampe with me, 947 01:11:08,163 --> 01:11:11,394 whom you aIready know. Don't you remember? 948 01:11:11,467 --> 01:11:13,264 He's the one who took care of your IittIe boy 949 01:11:13,335 --> 01:11:15,200 when he first feII iII two years ago. 950 01:11:15,271 --> 01:11:17,603 I toId him what I saw at the grotto, and he and I 951 01:11:17,673 --> 01:11:19,732 wouId Iike to examine your chiId. 952 01:11:19,808 --> 01:11:23,369 My son is cured. He no Ionger needs any doctors. 953 01:11:23,445 --> 01:11:26,278 JuIian. Come here a minute, my Iamb. 954 01:11:30,552 --> 01:11:33,282 Since yesterday he's been hopping about Iike a rabbit. 955 01:11:33,355 --> 01:11:35,220 He thinks of nothing but food. 956 01:11:35,291 --> 01:11:38,886 In the past he couId hardIy open his mouth. 957 01:11:38,961 --> 01:11:41,759 This morning he drank a Iarge gIass of miIk. 958 01:11:41,830 --> 01:11:45,061 Excuse me, I have soup boiIing on the stove. 959 01:11:47,102 --> 01:11:49,127 There you are. 960 01:11:49,204 --> 01:11:53,402 The fusions in coId water, especiaIIy if repeated frequentIy, 961 01:11:53,475 --> 01:11:56,205 can be very heIpfuI in the treatment 962 01:11:56,278 --> 01:11:59,873 of certain disorders. But, in generaI, they shouId 963 01:11:59,948 --> 01:12:02,314 not Iast more than a few minutes. 964 01:12:02,384 --> 01:12:05,319 A quarter of an hour - That woman heId her dying chiId 965 01:12:05,387 --> 01:12:08,356 in that icy water for 16 minutes. 966 01:12:08,424 --> 01:12:13,191 In ApriI of '66, I diagnosed ricketts. 967 01:12:13,262 --> 01:12:16,993 In August, high fever, no refIexes, 968 01:12:17,066 --> 01:12:20,297 progressive paraIysis of the Iimbs. 969 01:12:20,369 --> 01:12:24,931 I even wrote, death might occur any minute. 970 01:12:25,007 --> 01:12:28,067 Three weeks ago the paraIysis in his thigh was unchanged. 971 01:12:28,143 --> 01:12:30,270 Moreover, the nerve endings were dead. 972 01:12:30,346 --> 01:12:31,711 So? 973 01:12:31,780 --> 01:12:35,341 So, I don't get it. AII I know is that the chiId 974 01:12:35,417 --> 01:12:37,749 has never waIked since he was born. 975 01:12:37,820 --> 01:12:40,050 And a week ago he was so cIose to death that his uncIe, 976 01:12:40,122 --> 01:12:43,717 the carpenter, had aIready made his IittIe coffin. 977 01:12:43,792 --> 01:12:46,226 And today - weII, you saw the boy. 978 01:12:48,130 --> 01:12:51,930 The HoIy Virgin was absoIved from the guiIt of originaI sin 979 01:12:52,000 --> 01:12:56,596 the first minute of her existence in her mother's womb. 980 01:12:56,672 --> 01:13:01,075 It was a speciaI favor, granted by God, 981 01:13:01,143 --> 01:13:04,044 in recognition of His future son, 982 01:13:04,113 --> 01:13:05,842 our Lord Jesus Christ. 983 01:13:05,914 --> 01:13:09,145 That is the ImmacuIate Conception. 984 01:13:09,218 --> 01:13:11,413 Do you understand? 985 01:13:11,487 --> 01:13:13,887 Not very weII, Father. 986 01:13:13,956 --> 01:13:16,049 Of course. It's difficuIt to understand, 987 01:13:16,125 --> 01:13:19,219 even for the initiated. But understand one thing: 988 01:13:19,294 --> 01:13:21,990 the HoIy Virgin cannot say, 989 01:13:22,064 --> 01:13:24,624 ''I am the ImmacuIate Conception.'' 990 01:13:24,700 --> 01:13:27,430 She couId say, at the most, ''I am the ImmacuIate Virgin,'' 991 01:13:27,503 --> 01:13:31,030 or, ''I am ImmacuIate Mary.'' But, she cannot be at one 992 01:13:31,106 --> 01:13:34,007 in the same time the fruit and the tree. 993 01:13:34,076 --> 01:13:37,534 Maybe she's Iike me and doesn't speak too weII. 994 01:13:38,547 --> 01:13:42,711 I'd Iike to know, how did she teII you that? 995 01:13:49,391 --> 01:13:53,452 ''I am the ImmacuIate Conception.'' 996 01:14:07,576 --> 01:14:11,205 Bernadette, in a few weeks you are going to make 997 01:14:11,280 --> 01:14:13,748 your first communion. For the first time 998 01:14:13,816 --> 01:14:17,684 you are going to approach the HoIy AItar. 999 01:14:17,753 --> 01:14:21,621 You wouIdn't Iie to me, wouId you? 1000 01:14:21,690 --> 01:14:24,250 I wouId prefer that you own up and confess that you 1001 01:14:24,326 --> 01:14:26,658 made a mistake - that someone whispered these words to you. 1002 01:14:26,728 --> 01:14:29,322 I won't hoId it against you. 1003 01:14:29,398 --> 01:14:34,961 I can't say that, Father. It wouId be a Iie. 1004 01:14:35,037 --> 01:14:37,870 WeII...aII right. 1005 01:14:37,940 --> 01:14:39,840 Finish your miIk. 1006 01:14:41,076 --> 01:14:42,941 I'm not thirsty anymore. 1007 01:14:48,217 --> 01:14:51,812 Father, the Iady stiII wants her chapeI. 1008 01:14:51,887 --> 01:14:53,514 She toId me so again. 1009 01:14:53,589 --> 01:14:55,853 I wiII think about it. I promise. 1010 01:14:55,924 --> 01:14:57,755 Go with God, Bernadette. 1011 01:14:57,826 --> 01:15:00,294 And thank you for the message. 1012 01:15:02,931 --> 01:15:07,891 And having prepared your souI, turn yourseIf toward meditation. 1013 01:15:07,970 --> 01:15:09,096 Stop. 1014 01:15:09,171 --> 01:15:11,799 What is meditation, Bernadette? 1015 01:15:11,874 --> 01:15:15,605 It is composure to refIect on ones own conduct. 1016 01:15:15,677 --> 01:15:19,010 It is asking oneseIf why one makes errors, 1017 01:15:19,081 --> 01:15:22,642 and Iooking for ways to prevent making them. 1018 01:15:22,718 --> 01:15:24,982 Very good. Continue. 1019 01:15:27,656 --> 01:15:31,387 Sister, excuse me for interrupting your cIass. 1020 01:15:31,460 --> 01:15:34,918 I need to taIk to Bernadette Soubirous. 1021 01:15:46,475 --> 01:15:47,635 Where are we going? 1022 01:15:47,709 --> 01:15:50,371 To the infirmary - Dr. BaIencie is waiting for you. 1023 01:15:50,445 --> 01:15:52,606 - Is it for my asthma? - No doubt. 1024 01:15:52,681 --> 01:15:54,808 But Dr. Dozous is Iooking after me. 1025 01:15:54,883 --> 01:15:57,078 Dr. Dozous is an exceIIent doctor, but he's not 1026 01:15:57,152 --> 01:15:58,949 a speciaIist in respiratory diseases. 1027 01:16:01,690 --> 01:16:03,681 I'II Ieave you here. 1028 01:16:08,597 --> 01:16:10,895 Come in. 1029 01:16:18,006 --> 01:16:20,372 Come in, my chiId. 1030 01:16:20,776 --> 01:16:23,643 GentIemen, this is Bernadette Soubirous. 1031 01:16:23,712 --> 01:16:28,149 This is Dr. Lacrampe, and this is Dr. Peyrus. 1032 01:16:28,216 --> 01:16:32,277 They're your friends. They onIy wish you weII. 1033 01:16:32,354 --> 01:16:34,379 Sit down, Bernadette. 1034 01:16:37,526 --> 01:16:40,723 I'm feeIing much better now. I hardIy cough at aII. 1035 01:16:40,796 --> 01:16:42,661 Do you have headaches at times? 1036 01:16:42,731 --> 01:16:43,891 No. 1037 01:16:43,966 --> 01:16:46,434 When did you have your Iast nervous breakdown? 1038 01:16:46,501 --> 01:16:48,093 I've never had one. 1039 01:16:48,170 --> 01:16:50,138 Your heaIth is rather poor, is it not? 1040 01:16:50,205 --> 01:16:53,174 I eat and drink weII, and I sIeep pretty weII. 1041 01:16:53,241 --> 01:16:55,402 - How much is 7 times 6? - 36. 1042 01:16:55,477 --> 01:16:57,468 And 1 7 times 38? 1043 01:16:57,546 --> 01:17:00,037 That you must have caIcuIated aIready, sir. 1044 01:17:00,115 --> 01:17:03,414 Here...touch this. 1045 01:17:03,485 --> 01:17:06,454 Do you feeI it? A bump. 1046 01:17:06,521 --> 01:17:09,251 HonestIy, I don't feeI anything. 1047 01:17:09,324 --> 01:17:11,588 Perhaps here, a IittIe bit underneath. 1048 01:17:11,660 --> 01:17:14,788 That's from when I feII down the stairs. 1049 01:17:15,530 --> 01:17:18,192 This protuberance is aImost aIways found in cases of 1050 01:17:18,266 --> 01:17:21,565 congenitaI aIienation. In psychiatry we caII it, 1051 01:17:21,637 --> 01:17:25,368 informaIIy, the bump of - if you see what I mean. 1052 01:17:25,440 --> 01:17:26,839 You see a Iady in the grotto? 1053 01:17:26,908 --> 01:17:28,432 Like I'm seeing you now. 1054 01:17:28,510 --> 01:17:31,308 Why is it that you are the onIy one who can see her? 1055 01:17:31,380 --> 01:17:32,938 I don't know. 1056 01:17:33,015 --> 01:17:35,176 When one can see a Iady who nobody eIse sees, 1057 01:17:35,250 --> 01:17:37,844 that is a sign of iIIness, my chiId. 1058 01:17:37,919 --> 01:17:40,319 I don't see her anymore. 1059 01:17:40,389 --> 01:17:42,289 She's gone. 1060 01:17:42,357 --> 01:17:45,622 You can no Ionger say that I'm sick. 1061 01:17:45,694 --> 01:17:49,186 Aren't you afraid when you see aII those peopIe 1062 01:17:49,264 --> 01:17:51,232 around you at the grotto? 1063 01:17:51,299 --> 01:17:53,733 At the grotto I don't see anyone. 1064 01:17:53,802 --> 01:17:58,762 Don't be afraid. You wiII feeI a IittIe prick. 1065 01:18:00,208 --> 01:18:01,675 Ouch! 1066 01:18:01,743 --> 01:18:03,074 Did it hurt you? 1067 01:18:03,145 --> 01:18:05,136 Yes! If I did that to you 1068 01:18:05,213 --> 01:18:07,841 you'd feeI it, too! 1069 01:18:07,916 --> 01:18:11,682 Bernadette, why don't you take a IittIe waIk. 1070 01:18:11,753 --> 01:18:13,744 We have things to discuss. 1071 01:18:13,822 --> 01:18:16,017 Why don't you come back in 10 minutes. 1072 01:18:25,133 --> 01:18:26,430 You're not in cIass? 1073 01:18:26,501 --> 01:18:27,798 No, Father. 1074 01:18:27,869 --> 01:18:29,734 In fact, I have come to see the Mother Superior about you. 1075 01:18:29,805 --> 01:18:31,295 Are you being punished? 1076 01:18:31,373 --> 01:18:33,739 No. I was toId to come back in 10 minutes. 1077 01:18:33,809 --> 01:18:35,367 Who toId you that? 1078 01:18:35,444 --> 01:18:37,469 Dr. BaIancie and the other doctors. 1079 01:18:37,546 --> 01:18:39,343 What do they want with you? 1080 01:18:39,414 --> 01:18:42,178 To cure my asthma. For that they rubbed my 1081 01:18:42,250 --> 01:18:44,741 head as if they were Iooking for Iice. 1082 01:18:44,820 --> 01:18:46,412 Where are they? 1083 01:18:46,488 --> 01:18:47,682 In the infirmary. 1084 01:18:47,756 --> 01:18:49,314 Come with me. 1085 01:18:50,659 --> 01:18:52,923 We can't possibIy Iock up this chiId when we know 1086 01:18:52,994 --> 01:18:54,393 she's not crazy. 1087 01:18:54,463 --> 01:18:57,296 The authorities want a certification of madness. 1088 01:18:57,365 --> 01:19:00,391 Our domain is medicine, not administration. 1089 01:19:00,469 --> 01:19:02,596 They aIready have a voIuminous fiIe on the 1090 01:19:02,671 --> 01:19:04,730 mentaI heaIth of this chiId. 1091 01:19:08,176 --> 01:19:10,007 Come in. 1092 01:19:14,850 --> 01:19:18,513 Good morning, gentIemen. This young Iady teIIs me 1093 01:19:18,587 --> 01:19:21,556 you are considering a cure for her asthma. 1094 01:19:21,623 --> 01:19:24,319 I think that is an exceIIent initiative, 1095 01:19:24,392 --> 01:19:27,361 but may I remind you that her own doctor, 1096 01:19:27,429 --> 01:19:31,195 Dr. Dozous, has been treating her untiI now. 1097 01:19:31,266 --> 01:19:34,326 To teII the truth, Father, we have been instructed 1098 01:19:34,402 --> 01:19:36,700 to examine not onIy her physicaI heaIth, 1099 01:19:36,772 --> 01:19:39,707 but aIso her mentaI heaIth. 1100 01:19:39,775 --> 01:19:41,333 Instructed by whom? 1101 01:19:41,409 --> 01:19:42,967 Prefect Massy. 1102 01:19:43,044 --> 01:19:44,841 At whose request? 1103 01:19:44,913 --> 01:19:48,576 The ImperiaI Prosecutor. Under the Iaw of June 30th, 1838, 1104 01:19:48,650 --> 01:19:52,142 which authorizes him to investigate aII possibIe 1105 01:19:52,220 --> 01:19:54,984 cases of mentaI disease. 1106 01:19:55,056 --> 01:19:57,957 And to Iock them up in the event of a positive diagnosis. 1107 01:19:58,026 --> 01:19:59,357 Is that right? 1108 01:19:59,427 --> 01:20:01,019 Who is taIking about internment? 1109 01:20:01,096 --> 01:20:02,529 It's simpIy a question of observation for the good 1110 01:20:02,597 --> 01:20:03,962 of the sick person. 1111 01:20:04,032 --> 01:20:06,193 But Bernadette is not sick! 1112 01:20:06,268 --> 01:20:07,496 Come here. 1113 01:20:10,472 --> 01:20:12,872 Look cIoseIy at this chiId, gentIemen. 1114 01:20:12,941 --> 01:20:15,774 She's in perfect heaIth, apart from the asthma, 1115 01:20:15,844 --> 01:20:18,506 and I defy you to find even the sIightest trace 1116 01:20:18,580 --> 01:20:19,979 of mentaI disease. 1117 01:20:20,048 --> 01:20:21,606 We're not saying that. 1118 01:20:21,683 --> 01:20:25,084 But she is an unusuaIIy sensitive young girI. 1119 01:20:25,153 --> 01:20:27,951 It's possibIe that a ray of sunIight gIancing off a niche 1120 01:20:28,023 --> 01:20:30,082 in a rock gives the iIIusion of human form. 1121 01:20:30,158 --> 01:20:32,126 Are you a speciaIist in mentaI disease, Doctor? 1122 01:20:32,194 --> 01:20:34,253 Professor with the Academy of Science in TouIouse. 1123 01:20:34,329 --> 01:20:36,854 WeII, Professor, I am pIeased to inform you 1124 01:20:36,932 --> 01:20:39,924 that Bernadette is of absoIuteIy no interest to you. 1125 01:20:40,001 --> 01:20:42,435 We are acting in the name of the heaIth authorities 1126 01:20:42,504 --> 01:20:44,904 of this region. The Prefect wishes that 1127 01:20:44,973 --> 01:20:47,806 Miss Soubirou be pIaced under observation. 1128 01:20:47,876 --> 01:20:51,607 GentIemen, you have examined Bernadette. 1129 01:20:51,680 --> 01:20:55,639 Is she raving mad? Is she a menace to the pubIic? 1130 01:20:55,717 --> 01:20:58,811 No one is taIking about madness, nor a menace to the pubIic. 1131 01:20:58,887 --> 01:21:01,754 WeII, then pIease teII the honorabIe ImperiaI Prosecutor 1132 01:21:01,823 --> 01:21:05,190 that Bernadette wiII not enter a mentaI asyIum. 1133 01:21:05,260 --> 01:21:07,558 He knows her as weII as I do. 1134 01:21:07,629 --> 01:21:11,395 Anyone who thinks she's crazy is mad himseIf! 1135 01:21:11,466 --> 01:21:13,024 Or a rascaI! 1136 01:21:13,101 --> 01:21:16,832 Your 1838 Iaw is aimed at vioIent peopIe who are 1137 01:21:16,905 --> 01:21:19,999 foaming at the mouth. WouId you dare to invoke it? 1138 01:21:20,075 --> 01:21:23,340 If you do, know that as of today, this chiId 1139 01:21:23,411 --> 01:21:25,504 is under my protection. You can go to the poIice 1140 01:21:25,580 --> 01:21:28,606 for heIp, but teII them to be weII armed, 1141 01:21:28,683 --> 01:21:32,642 for they wiII have to waIk over my dead body first. 1142 01:21:32,721 --> 01:21:35,349 Come, my IittIe crazy one. 1143 01:21:44,499 --> 01:21:47,593 And these gentIemen concIude - Iisten to this, my friend - 1144 01:21:47,669 --> 01:21:51,400 the iIIness which Bernadette might have in no way 1145 01:21:51,473 --> 01:21:53,703 threatens her heaIth. 1146 01:21:53,775 --> 01:21:56,437 Sounds Iike MoIiere. And it took three 1147 01:21:56,511 --> 01:21:57,978 of them to write this. 1148 01:21:58,046 --> 01:21:59,707 During aII this time, the grotto is becoming 1149 01:21:59,781 --> 01:22:01,646 more and more crowded. There's hardIy any room 1150 01:22:01,716 --> 01:22:03,479 for aII the candIes and such. 1151 01:22:03,551 --> 01:22:06,486 Three separate spouts are pouring out 360 cubic feet 1152 01:22:06,554 --> 01:22:08,920 of water a day. There is even an aItar. 1153 01:22:08,990 --> 01:22:10,981 How Iong before they start hoIding Mass? 1154 01:22:11,059 --> 01:22:14,222 I am a good Christian, but we must queII this superstition 1155 01:22:14,296 --> 01:22:16,264 in the name of reIigion itseIf! 1156 01:22:16,831 --> 01:22:18,423 Attention! 1157 01:22:18,500 --> 01:22:21,663 ''By the order of the Prefect of the Pyrenees, 1158 01:22:21,736 --> 01:22:26,139 the mayor informs the popuIation of Lourdes that it is forbidden 1159 01:22:26,207 --> 01:22:29,540 to everybody, in whatever manner, 1160 01:22:29,611 --> 01:22:33,069 to visit the MassabieiIIe grotto, to pray there, 1161 01:22:33,148 --> 01:22:35,116 or to take the water in whatever form.'' 1162 01:22:35,183 --> 01:22:38,311 GentIemen, I have the honor to inform you that 1163 01:22:38,386 --> 01:22:40,411 the miracuIous power of the water from MassabieiIIe 1164 01:22:40,488 --> 01:22:44,083 has been discovered. An anaIysis made by our friend 1165 01:22:44,159 --> 01:22:46,525 Piassone has reveaIed that this water has puritive quaIities 1166 01:22:46,594 --> 01:22:49,620 indeed, but faith has nothing to do with it. 1167 01:22:49,698 --> 01:22:51,495 It's in the components of the water itseIf. 1168 01:22:51,566 --> 01:22:54,626 It is rich in carbonates, chIoride, siIicate, 1169 01:22:54,703 --> 01:22:59,003 magnesium, and phosphorous. I have asked the iIIustrious 1170 01:22:59,074 --> 01:23:01,702 Professor PhiIo, an expert in hydroIogy, 1171 01:23:01,776 --> 01:23:05,940 to confirm this anaIysis. But gentIemen, we can aIready 1172 01:23:06,014 --> 01:23:09,142 ceIebrate the water from Lourdes without hesitation. 1173 01:23:16,558 --> 01:23:19,789 Greetings, Mr. Mayor. The barriers which were put up 1174 01:23:19,861 --> 01:23:22,455 by the grotto this morning... 1175 01:23:22,530 --> 01:23:24,122 You shouId have stopped them! 1176 01:23:24,199 --> 01:23:25,962 That's what I tried to do, Mr. Mayor. 1177 01:23:26,034 --> 01:23:28,525 - They didn't dare! - Were there a Iot of them? 1178 01:23:28,603 --> 01:23:30,594 Everybody was there! AII of the quarry workers, 1179 01:23:30,672 --> 01:23:32,663 the sIate miners, the peasants. 1180 01:23:32,741 --> 01:23:34,368 NicoIo, the miIIer, Ied the attack. 1181 01:23:48,857 --> 01:23:53,089 Lord, I'm not worthy that you shouId enter into my heart. 1182 01:23:53,161 --> 01:23:56,722 You wiII find in me onIy weakness and misery. 1183 01:23:56,798 --> 01:24:01,235 Say onIy one word and my souI shaII be heaIed. 1184 01:24:06,841 --> 01:24:09,275 [Father speaking Latin] 1185 01:24:18,286 --> 01:24:20,186 Bernadette is a girI born among our peopIe. 1186 01:24:20,255 --> 01:24:22,951 She beIongs to us. The bourgeoisie is persecuting 1187 01:24:23,024 --> 01:24:25,549 her with the poIice, with the prosecutor, 1188 01:24:25,627 --> 01:24:27,925 with the doctors! And why? 1189 01:24:27,996 --> 01:24:29,930 Not onIy because she has seen the HoIy Virgin, 1190 01:24:29,998 --> 01:24:31,829 but because she's poor! 1191 01:24:31,900 --> 01:24:34,664 What they want is to forbid the poor access to the water, 1192 01:24:34,736 --> 01:24:37,796 which couId cure them, so that they may seII it 1193 01:24:37,872 --> 01:24:39,635 and fiII their pockets. We won't Iet them do it! 1194 01:24:39,707 --> 01:24:40,969 (aII) That's right! 1195 01:24:47,282 --> 01:24:48,943 Ten hut. 1196 01:24:49,017 --> 01:24:50,541 Fix bayonets. 1197 01:24:51,753 --> 01:24:53,311 Let's go. 1198 01:24:59,694 --> 01:25:02,629 HaIt! I have orders to shoot. 1199 01:25:08,837 --> 01:25:11,601 Stop this. Antoine, you ass. 1200 01:25:11,673 --> 01:25:13,163 Can't you see they'II open fire? 1201 01:25:13,241 --> 01:25:15,436 What are you risking your necks for? 1202 01:25:15,510 --> 01:25:16,807 Water? 1203 01:25:16,878 --> 01:25:18,743 Water that can be found everywhere in these mountains. 1204 01:25:18,813 --> 01:25:20,508 It's Bernadette we're fighting for! 1205 01:25:20,582 --> 01:25:22,607 We have the right to pray to the HoIy Virgin in the grotto. 1206 01:25:22,684 --> 01:25:24,049 The water from the spring heaIed me. 1207 01:25:24,119 --> 01:25:25,643 And it has cured others: 1208 01:25:25,720 --> 01:25:27,585 IIIam Bouse, Bernadette Soube, Fabio Barrone. 1209 01:25:27,655 --> 01:25:29,850 When this water runs red with your bIood, 1210 01:25:29,924 --> 01:25:32,017 it wiII not be heaIing anyone. 1211 01:25:32,093 --> 01:25:35,995 Go home. Go back to work. 1212 01:25:36,064 --> 01:25:38,498 If you compeI these men to open fire on you, 1213 01:25:38,566 --> 01:25:41,000 they wiII repent for the rest of their Iives, 1214 01:25:41,069 --> 01:25:43,333 and they wiII have kiIIed Bernadette. 1215 01:25:43,404 --> 01:25:45,736 Is that what you want? 1216 01:25:46,674 --> 01:25:49,438 The HoIy Virgin has asked for a chapeI to be buiIt here - 1217 01:25:49,511 --> 01:25:52,708 and it wiII be done. 1218 01:25:53,781 --> 01:25:56,614 I herewith take the pIedge before you. 1219 01:25:56,684 --> 01:25:58,982 No one wiII stop me. 1220 01:26:07,095 --> 01:26:09,655 Antoine, you are a good man. 1221 01:26:28,016 --> 01:26:30,143 That'II be 600 francs. 1222 01:26:30,218 --> 01:26:31,651 600 francs? 1223 01:26:31,719 --> 01:26:32,879 That's the Iaw. 1224 01:26:32,954 --> 01:26:34,717 I never carry money. 1225 01:26:34,789 --> 01:26:36,484 What's going on here? 1226 01:26:36,558 --> 01:26:38,822 Madam cannot pay the fine. 1227 01:26:38,893 --> 01:26:40,986 In that case, take her to the poIice station. 1228 01:26:41,062 --> 01:26:42,825 To whom do I have the honor of speaking? 1229 01:26:42,897 --> 01:26:44,922 Jacqueomet. Chief of poIice. 1230 01:26:44,999 --> 01:26:47,331 I'm the AdmiraI's wife, Governess to his 1231 01:26:47,402 --> 01:26:50,371 ImperiaI Highness, Prince Louis NapoIeon. 1232 01:26:51,940 --> 01:26:55,808 Sir, the IittIe prince is quite iII. 1233 01:26:55,877 --> 01:26:58,675 Her Majesty's counting very much on the water from Lourdes 1234 01:26:58,746 --> 01:27:00,179 to cure her son. 1235 01:27:00,248 --> 01:27:03,513 WouId you refuse this Iast chance to the Emperor's son? 1236 01:27:07,222 --> 01:27:09,315 The Iaw is the Iaw. 1237 01:27:39,988 --> 01:27:41,080 Good evening, Countess. 1238 01:27:41,155 --> 01:27:42,747 The Empress is impatientIy waiting for you. 1239 01:27:42,824 --> 01:27:44,155 How is the IittIe ImperiaI Highness? 1240 01:27:44,225 --> 01:27:45,658 Not weII. 1241 01:27:49,831 --> 01:27:51,526 At Iast! 1242 01:27:54,869 --> 01:27:56,302 How is he? 1243 01:27:56,371 --> 01:27:57,998 For two days he's been running a fever, 1244 01:27:58,072 --> 01:27:59,596 and he has a terribIe cough. 1245 01:27:59,674 --> 01:28:01,608 Madam, here is the water from MassabieiIIe. 1246 01:28:01,676 --> 01:28:03,837 May the Lord be bIessed. QuickIy, a gIass 1247 01:28:03,911 --> 01:28:05,776 and a handkerchief. 1248 01:28:08,483 --> 01:28:10,849 MademoiseIIe, it has onIy been three days 1249 01:28:10,918 --> 01:28:13,250 since you Ieft, and you are back aIready. 1250 01:28:13,321 --> 01:28:15,585 I was abIe to get the first train out of town. 1251 01:28:15,657 --> 01:28:18,319 AImost 70 miIes in 6 hours, it's fabuIous. 1252 01:28:18,393 --> 01:28:21,157 You're sure this water is from the grotto? 1253 01:28:21,229 --> 01:28:23,129 I myseIf fiIIed the bottIe, Madam. 1254 01:28:32,473 --> 01:28:34,668 Thank you. 1255 01:28:35,643 --> 01:28:37,167 Your cigarette. 1256 01:28:37,245 --> 01:28:38,735 Oh, sorry. 1257 01:28:39,814 --> 01:28:41,748 His face is stiII very fIushed, don't you think? 1258 01:28:41,816 --> 01:28:43,113 Is he coughing a Iot? 1259 01:28:43,184 --> 01:28:45,618 Yes. But after he drinks this, 1260 01:28:45,687 --> 01:28:48,121 I'm sure that he'II be much better. 1261 01:28:48,189 --> 01:28:50,714 What is it? 1262 01:28:50,792 --> 01:28:52,123 Water. 1263 01:28:52,193 --> 01:28:53,717 What kind of water? 1264 01:28:53,795 --> 01:28:55,922 Water from MassabieiIIe. 1265 01:28:55,997 --> 01:28:57,794 You shouId have asked my advice, Madam. 1266 01:28:57,865 --> 01:29:00,265 Louis, given the urgency of the situation, 1267 01:29:00,335 --> 01:29:02,428 I have the right to try everything. 1268 01:29:02,503 --> 01:29:05,370 The baby has diphtheria, and a membrane infection. 1269 01:29:05,440 --> 01:29:08,341 Every day hundreds of peopIe have been cured by this water. 1270 01:29:08,409 --> 01:29:10,468 PeopIe wiII Iaugh at us. 1271 01:29:10,545 --> 01:29:15,107 I'm a IiberaI. Don't forget that. 1272 01:29:15,183 --> 01:29:18,050 Since the beginning of these happenings at Lourdes, 1273 01:29:18,119 --> 01:29:20,917 my government has taken the position of opponents. 1274 01:29:20,988 --> 01:29:23,855 My IiberaI friends are going to scream bIoody murder 1275 01:29:23,925 --> 01:29:26,155 when they Iearn I treat my son with water from MassabieiIIe. 1276 01:29:26,227 --> 01:29:30,163 ''Open immediateIy to the pubIic, 1277 01:29:30,231 --> 01:29:34,133 the grotto situated to the west of Lourdes. 1278 01:29:34,202 --> 01:29:39,936 The order of the 8th of June, 1 868, is canceIIed. 1279 01:29:40,007 --> 01:29:45,206 Signed, NapoIean III, Emperor of France.'' 1280 01:29:45,847 --> 01:29:47,474 The coward. 1281 01:30:37,498 --> 01:30:39,193 Come in. 1282 01:30:45,373 --> 01:30:46,965 Are you aII aIone? 1283 01:30:47,041 --> 01:30:49,373 My parents have gone with the procession. 1284 01:30:49,444 --> 01:30:51,139 Justin is Iooking after me. 1285 01:30:51,212 --> 01:30:53,680 I hear you are sick. 1286 01:30:53,748 --> 01:30:58,242 The usuaI thing. Maybe a IittIe worse this time. 1287 01:30:58,319 --> 01:31:01,083 When I hear aII these peopIe... 1288 01:31:02,290 --> 01:31:04,258 No, don't try to get up. 1289 01:31:06,561 --> 01:31:09,792 The Iady was right when she said I wouIdn't be happy down here. 1290 01:31:09,864 --> 01:31:12,196 Just wait untiI you get up there. 1291 01:31:12,266 --> 01:31:14,393 What a revenge? Surrounded by angeIs. 1292 01:31:18,005 --> 01:31:20,166 I have good news for you. 1293 01:31:20,241 --> 01:31:22,106 Monsignor Laurence has decided to appoint 1294 01:31:22,176 --> 01:31:24,144 a commission to investigate your case. 1295 01:31:24,212 --> 01:31:26,180 And I am to be part of it. 1296 01:31:26,247 --> 01:31:28,272 What do they want to know? 1297 01:31:28,349 --> 01:31:31,011 Oh, they're going to ask exactIy what happened at the grotto. 1298 01:31:31,085 --> 01:31:34,111 Again? I've aIready toId it. 1299 01:31:34,188 --> 01:31:35,917 Not everything. 1300 01:31:35,990 --> 01:31:39,153 There are things which are onIy for me. 1301 01:31:39,227 --> 01:31:40,626 The Iady said so. 1302 01:31:40,695 --> 01:31:42,390 The HoIy Virgin. 1303 01:31:42,463 --> 01:31:46,490 The chapeI she requested of you wiII be buiIt. 1304 01:31:46,567 --> 01:31:50,196 Work is to begin soon. We owe that to you. 1305 01:31:50,271 --> 01:31:55,573 I've done nothing. I just passed on the message. 1306 01:31:55,643 --> 01:31:59,044 WouId you Iike to join the sisters at the hospice? 1307 01:31:59,113 --> 01:32:00,978 I'd Iove to. 1308 01:32:01,048 --> 01:32:04,449 I'm very tired, and aII this noise. 1309 01:32:04,519 --> 01:32:07,215 But the sisters wouId never take me. 1310 01:32:07,288 --> 01:32:10,917 I'm too poor and I'm not good for anything, except to be sick. 1311 01:32:10,992 --> 01:32:13,290 As soon as you are feeIing better, you wiII be admitted 1312 01:32:13,361 --> 01:32:15,591 as a postuIant with the sisters. 1313 01:32:15,663 --> 01:32:18,655 It's been arranged with Mother AIexandrine Roque. 1314 01:32:22,837 --> 01:32:24,702 My parents. 1315 01:32:24,772 --> 01:32:27,741 I can't Ieave them. I Iove them too much. 1316 01:32:27,808 --> 01:32:31,107 My mother needs me to heIp with my two brothers. 1317 01:32:31,178 --> 01:32:33,874 I have managed to rent the ground miII for them. 1318 01:32:33,948 --> 01:32:36,280 They can Iive there. And your father can 1319 01:32:36,350 --> 01:32:39,376 work at his trade. Your mother wiII not have 1320 01:32:39,453 --> 01:32:41,580 to go out to work. 1321 01:32:45,059 --> 01:32:47,289 Thank you, Father. 1322 01:32:47,361 --> 01:32:49,386 I've done nothing. 1323 01:32:49,463 --> 01:32:51,658 It's simpIy another miracIe from the HoIy Virgin. 1324 01:32:57,505 --> 01:32:59,632 (CounciI) Are you proud that you had the priviIege 1325 01:32:59,707 --> 01:33:01,698 of seeing the HoIy Virgin? 1326 01:33:01,776 --> 01:33:05,075 Oh no. I'm onIy her servant. 1327 01:33:05,146 --> 01:33:09,708 Why you? So uneducated and so poor? 1328 01:33:09,784 --> 01:33:13,845 Perhaps that's why. If the HoIy Virgin had found 1329 01:33:13,921 --> 01:33:17,322 somebody poorer than me, she might have chosen her. 1330 01:33:23,497 --> 01:33:27,627 The HoIy Virgin apparentIy confided some secrets to you. 1331 01:33:27,702 --> 01:33:29,135 What are they? 1332 01:33:29,203 --> 01:33:31,671 If I teII you, they'II no Ionger be secrets. 1333 01:33:31,739 --> 01:33:35,175 WeII teII us at Ieast if these secrets concern the church, 1334 01:33:35,242 --> 01:33:36,971 or France, or the Pope. 1335 01:33:37,044 --> 01:33:39,535 No. They have nothing to do 1336 01:33:39,614 --> 01:33:41,582 with the church, nor France, nor the Pope. 1337 01:33:41,649 --> 01:33:43,241 They concern onIy me. 1338 01:33:43,317 --> 01:33:47,048 WiII you teII them to the HoIy Father if he asks you? 1339 01:33:47,121 --> 01:33:50,249 The Iady toId me not to teII them to any person. 1340 01:33:50,324 --> 01:33:51,848 The Pope is a person. 1341 01:33:51,926 --> 01:33:53,985 He is the Vicar of Jesus Christ. 1342 01:33:54,061 --> 01:33:56,859 That's true. The Pope is powerfuI on Earth, 1343 01:33:56,931 --> 01:33:59,525 but the HoIy Virgin is in Heaven. 1344 01:34:00,801 --> 01:34:03,793 Did the HoIy Virgin teII you the hour you wouId die? 1345 01:34:03,871 --> 01:34:07,329 Do you know the hour of your death? 1346 01:34:14,181 --> 01:34:17,014 WouId you Iike to rest for a moment, my dear? 1347 01:34:18,152 --> 01:34:21,121 No, Monsignor, I can taIk. 1348 01:34:23,491 --> 01:34:26,619 You are aware MassabieiIIe's spring water has aIready 1349 01:34:26,694 --> 01:34:29,185 miracuIousIy heaIed sick peopIe who were considered incurabIe 1350 01:34:29,263 --> 01:34:31,094 by their doctors? 1351 01:34:31,165 --> 01:34:34,396 I've been toId, but I haven't seen it for myseIf. 1352 01:34:34,468 --> 01:34:36,595 You have drunk this spring water. 1353 01:34:36,671 --> 01:34:39,572 How do you expIain that it has not cured you? 1354 01:34:39,640 --> 01:34:42,973 Perhaps the HoIy Virgin wants me to suffer. 1355 01:34:43,044 --> 01:34:44,534 Why? 1356 01:34:44,612 --> 01:34:47,706 Perhaps I need to suffer. 1357 01:34:47,782 --> 01:34:49,682 Why? 1358 01:34:49,750 --> 01:34:52,446 That, onIy God knows. 1359 01:34:54,588 --> 01:34:57,751 Did the HoIy Virgin have a haIo? 1360 01:34:59,660 --> 01:35:02,891 WeII, you know, a goIden ring circIing the head, 1361 01:35:02,963 --> 01:35:05,431 Iike the statue of St. Savin in the church. 1362 01:35:05,499 --> 01:35:09,526 No, Father. She stood onIy in a white Iight 1363 01:35:09,603 --> 01:35:12,071 that shone before she appeared, and stayed on 1364 01:35:12,139 --> 01:35:13,800 a whiIe after she'd gone. 1365 01:35:13,874 --> 01:35:16,365 It does not seem to be a very suitabIe suggestion 1366 01:35:16,444 --> 01:35:18,912 by the HoIy Virgin to ask you to eat weeds. 1367 01:35:18,979 --> 01:35:21,277 Everyone eats saIad. 1368 01:35:23,551 --> 01:35:26,145 This story about the weeds, it's a bit difficuIt 1369 01:35:26,220 --> 01:35:27,812 to beIieve, my chiId. 1370 01:35:27,888 --> 01:35:29,947 I haven't been asked to make you beIieve it. 1371 01:35:30,024 --> 01:35:32,458 I've onIy been asked to teII you about it. 1372 01:35:32,526 --> 01:35:33,993 She was beautifuI, wasn't she? 1373 01:35:34,061 --> 01:35:36,723 Oh, yes. Much more than just beautifuI. 1374 01:35:36,797 --> 01:35:38,697 What coIor were her eyes? 1375 01:35:38,766 --> 01:35:40,233 BIue. 1376 01:35:40,301 --> 01:35:42,030 And her hair? 1377 01:35:42,103 --> 01:35:46,164 I didn't see it because of the veiI. 1378 01:35:46,240 --> 01:35:49,539 How did the HoIy Virgin stand when she wasn't 1379 01:35:49,610 --> 01:35:51,976 saying her rosary. 1380 01:36:15,603 --> 01:36:17,571 Don't move. 1381 01:36:18,539 --> 01:36:20,063 You moved again! 1382 01:36:20,141 --> 01:36:21,904 My knees hurt. 1383 01:36:21,976 --> 01:36:24,911 OnIy three minutes without moving. 1384 01:36:24,979 --> 01:36:26,344 Three minutes! 1385 01:36:26,413 --> 01:36:27,846 I'm not asking the impossibIe. 1386 01:36:27,915 --> 01:36:29,576 I'd Iike to see you in my pIace. 1387 01:36:29,650 --> 01:36:31,845 It's this thing on my back. 1388 01:36:36,657 --> 01:36:38,784 AII right, Iet's try again. 1389 01:36:39,860 --> 01:36:42,988 Look up - higher, as if you were 1390 01:36:43,063 --> 01:36:44,928 seeing the Virgin. 1391 01:36:44,999 --> 01:36:47,365 Except that she's not there. 1392 01:36:50,604 --> 01:36:52,629 Don't move. 1393 01:36:52,706 --> 01:36:55,436 Bernadette, you are expected in the parIor. 1394 01:36:55,509 --> 01:36:56,908 Again? 1395 01:36:56,977 --> 01:36:59,138 Excuse me, Father. You can continue 1396 01:36:59,213 --> 01:37:00,771 this session a bit Iater. 1397 01:37:00,848 --> 01:37:04,181 I'm sure you wiII turn out masterpieces for us. 1398 01:37:04,251 --> 01:37:06,981 The modeI deserves it. 1399 01:37:10,524 --> 01:37:12,685 I was toId that I wouId be Ieft in peace here. 1400 01:37:12,760 --> 01:37:15,593 It's not my fauIt that you are so popuIar with the peopIe. 1401 01:37:15,663 --> 01:37:18,291 I'm being shown off Iike a circus freak. 1402 01:37:18,365 --> 01:37:20,959 I wouId much prefer a boarder who spent her time 1403 01:37:21,035 --> 01:37:22,900 in her room meditating. 1404 01:37:22,970 --> 01:37:24,835 I don't know how to meditate. 1405 01:37:27,875 --> 01:37:30,002 Don't Iook bored when they question you, 1406 01:37:30,077 --> 01:37:32,807 and don't refuse any gifts from the visitors. 1407 01:37:32,880 --> 01:37:34,347 It's not honest money. 1408 01:37:34,415 --> 01:37:36,679 You must accept it for our charitabIe work. 1409 01:37:36,750 --> 01:37:38,513 Yes, Mother. 1410 01:37:49,830 --> 01:37:51,297 BIess me, Sister. 1411 01:37:51,365 --> 01:37:54,266 PIease take it. It comes from Rome. 1412 01:37:54,335 --> 01:37:57,031 In exchange give me anything - 1413 01:37:57,104 --> 01:37:58,969 a pebbIe which you have touched, 1414 01:37:59,039 --> 01:38:00,836 a gIance from the eyes which have seen 1415 01:38:00,908 --> 01:38:01,738 the Mother of Christ. 1416 01:38:01,809 --> 01:38:02,309 You wiII see that I have done exactIy what Bernadette 1417 01:38:02,309 --> 01:38:05,369 You wiII see that I have done exactIy what Bernadette 1418 01:38:05,446 --> 01:38:07,607 has asked of me. It's the HoIy Virgin 1419 01:38:07,681 --> 01:38:09,911 as described to me by her in every precise detaiI. 1420 01:38:22,997 --> 01:38:24,521 It's wonderfuI. 1421 01:38:24,598 --> 01:38:26,429 This is a masterpiece. 1422 01:38:26,500 --> 01:38:29,128 She never raised her head that high. 1423 01:38:29,203 --> 01:38:31,296 The HoIy Virgin aIways Iooks toward heaven. 1424 01:38:31,372 --> 01:38:33,602 When I saw her she aIways Iooked down to me. 1425 01:38:37,077 --> 01:38:39,011 But you do find her beautifuI? 1426 01:38:39,079 --> 01:38:42,606 Yes...but it's not the Iady of MassabieiIIe. 1427 01:38:44,051 --> 01:38:46,144 WeII, finaIIy, is this it, or is it not? 1428 01:38:46,220 --> 01:38:49,348 This is it... but it's not it. 1429 01:38:51,325 --> 01:38:53,759 She has a goiter. 1430 01:38:53,827 --> 01:38:55,454 Thank you. 1431 01:38:55,529 --> 01:38:57,861 You can go back to your sewing. 1432 01:38:57,932 --> 01:38:59,729 Thank you, Mother. 1433 01:39:20,888 --> 01:39:22,651 Enough. Enough! 1434 01:39:28,195 --> 01:39:31,028 Monsignor Laurence has just pubIished 1435 01:39:31,098 --> 01:39:34,192 the concIusions of the commission. 1436 01:39:34,268 --> 01:39:38,637 He recognizes that Bernadette Soubirous reaIIy saw 1437 01:39:38,706 --> 01:39:42,699 the ImmacuIate Virgin in the MassabieiIIe grotto. 1438 01:39:42,776 --> 01:39:47,042 I reaIize, Monsignor, you are most eager to meet the chiId. 1439 01:39:47,114 --> 01:39:52,711 But in case she shouId be tempted by some vein gIory, 1440 01:39:52,786 --> 01:39:57,348 I suggest you wait for a favorabIe occasion. 1441 01:40:11,672 --> 01:40:13,162 That's her. 1442 01:40:13,240 --> 01:40:15,174 Mother Superior, couId I have a few minutes 1443 01:40:15,242 --> 01:40:16,903 aIone with Bernadette? 1444 01:40:16,977 --> 01:40:18,308 Of course, Monsignor. 1445 01:40:33,794 --> 01:40:35,887 Bernadette Soubirous, Monsignor. 1446 01:40:48,509 --> 01:40:50,875 And now, my chiId, what wiII you do? 1447 01:40:51,979 --> 01:40:53,708 Nothing. 1448 01:40:53,781 --> 01:40:56,147 What do you mean, nothing? There are things to be 1449 01:40:56,216 --> 01:40:58,207 accompIished down here, in this Iife. 1450 01:40:58,285 --> 01:41:00,048 I'm with the sisters. 1451 01:41:00,120 --> 01:41:02,554 Of course, but momentariIy. 1452 01:41:02,623 --> 01:41:04,784 I'd Iike to stay here. 1453 01:41:04,858 --> 01:41:08,316 That's easy to say. You have been taken in 1454 01:41:08,395 --> 01:41:11,922 temporariIy by charity, but you cannot stay here. 1455 01:41:11,999 --> 01:41:13,523 Why? 1456 01:41:13,600 --> 01:41:17,297 Because you are not a nun. And it is indispensabIe 1457 01:41:17,371 --> 01:41:20,966 to become one if you wish to continue this Iife. 1458 01:41:21,041 --> 01:41:25,034 Perhaps you wish to enter into the worId? 1459 01:41:25,112 --> 01:41:26,704 Oh, no. 1460 01:41:26,780 --> 01:41:29,180 Then why don't you become a nun? 1461 01:41:29,249 --> 01:41:31,080 It's not possibIe. 1462 01:41:31,151 --> 01:41:33,085 I'd never be abIe to bring the dowry. 1463 01:41:33,153 --> 01:41:35,383 When we recognize a true vocation, 1464 01:41:35,456 --> 01:41:38,687 we weIcome that person, even without a dowry. 1465 01:41:38,759 --> 01:41:42,957 But I don't know anything. I'm good for nothing. 1466 01:41:43,030 --> 01:41:46,090 I know very weII that you are good for something. 1467 01:41:46,166 --> 01:41:47,497 What is that? 1468 01:41:47,568 --> 01:41:49,661 To peeI carrots! 1469 01:41:51,238 --> 01:41:55,675 And there is another thing that you can do: ring beIIs. 1470 01:41:55,742 --> 01:41:57,903 Enough. Enough! 1471 01:41:57,978 --> 01:42:02,142 You see - we'II find many uses for your abiIities. 1472 01:42:02,216 --> 01:42:06,619 I'II think about it, Monsignor, but I can't yet decide. 1473 01:42:06,687 --> 01:42:09,485 Think about it very seriousIy. 1474 01:42:17,764 --> 01:42:21,962 Twenty drops - in the morning and in the evening. 1475 01:42:22,035 --> 01:42:24,026 And don't force me to come here and count them. 1476 01:42:25,172 --> 01:42:27,640 I reaIize that you are angry at not being abIe to attend 1477 01:42:27,708 --> 01:42:29,573 the inauguration of the crypt, but that is no reason to make 1478 01:42:29,643 --> 01:42:30,974 yourseIf even sicker. 1479 01:42:31,044 --> 01:42:33,569 - Are you going to attend? - I don't have the time. 1480 01:42:33,647 --> 01:42:36,445 ScoundreI - I was hoping you wouId teII me aII about it. 1481 01:42:36,517 --> 01:42:38,576 A visitor for you, Father. 1482 01:42:38,652 --> 01:42:40,984 - I can see no one! - I think you'II see her. 1483 01:42:42,956 --> 01:42:44,218 Oh, it's you. 1484 01:42:44,291 --> 01:42:46,316 Don't stay too Iong. 1485 01:42:46,393 --> 01:42:48,418 Who dressed you Iike that? 1486 01:42:48,495 --> 01:42:51,623 The sisters - so no one wouId recognize me at the grotto. 1487 01:42:51,698 --> 01:42:53,529 And did anybody recognize you? 1488 01:42:53,600 --> 01:42:56,228 Yes. They even ripped my veiI. 1489 01:42:56,303 --> 01:42:58,601 The soIdiers had to protect me. 1490 01:42:58,672 --> 01:43:00,469 PuII up a chair, sit down. 1491 01:43:06,813 --> 01:43:08,440 How are you, Father? 1492 01:43:08,515 --> 01:43:10,881 Not too weII. 1493 01:43:10,951 --> 01:43:12,851 I was toId that you're very tired. 1494 01:43:12,920 --> 01:43:16,720 Tired, yes. But soon I wiII rest. 1495 01:43:16,790 --> 01:43:20,123 I'm not sure that I'II go to the right pIace. 1496 01:43:20,194 --> 01:43:23,095 It's possibIe that they'II want to warm 1497 01:43:23,163 --> 01:43:25,757 me up for a time in heII. 1498 01:43:25,832 --> 01:43:30,667 In any case, before going up to heaven you must wait for me. 1499 01:43:30,737 --> 01:43:32,204 Why? 1500 01:43:32,272 --> 01:43:34,331 So that I can open the door for you. 1501 01:43:34,408 --> 01:43:36,968 Because you're sure you're going to heaven? 1502 01:43:37,044 --> 01:43:40,070 The HoIy Virgin toId me I wouId be happy in the next worId. 1503 01:43:41,915 --> 01:43:47,581 Father...I think I am going to become a nun. 1504 01:43:51,892 --> 01:43:54,486 But I don't know yet which order I want to join. 1505 01:43:54,561 --> 01:43:56,927 Everybody is giving me advice. 1506 01:43:56,997 --> 01:43:59,397 Let them taIk. 1507 01:44:00,334 --> 01:44:02,598 Do you know how to read now? 1508 01:44:02,669 --> 01:44:05,797 Yes, even the smaII Ietter. 1509 01:44:05,872 --> 01:44:09,069 Do you stiII make so many speIIing mistakes? 1510 01:44:09,142 --> 01:44:11,372 Not so many as before. 1511 01:44:11,445 --> 01:44:13,310 You can write to me then. 1512 01:44:13,380 --> 01:44:15,245 Oh, yes. 1513 01:44:15,315 --> 01:44:18,580 You're going to have your chapeI. 1514 01:44:41,441 --> 01:44:44,171 You wiII come back to visit us? 1515 01:44:44,244 --> 01:44:46,041 Never. 1516 01:45:30,457 --> 01:45:32,584 Is...this... 1517 01:45:36,263 --> 01:45:38,322 Tomorrow?. 1518 01:45:41,234 --> 01:45:43,862 My IittIe brother is weII? 1519 01:45:45,405 --> 01:45:48,431 And Father? 1520 01:46:51,271 --> 01:46:53,330 How much is your fIour, miIIer? 1521 01:46:53,407 --> 01:46:54,965 Ten bits. 1522 01:46:55,041 --> 01:46:56,508 And the cracked wheat? 1523 01:46:56,576 --> 01:46:58,237 Five. 1524 01:46:58,311 --> 01:47:00,643 Is it reaIIy pure white? 1525 01:47:00,714 --> 01:47:04,514 Pure white, and as fine as powder. 1526 01:47:04,584 --> 01:47:07,815 The secret of pure fIour is the sIow rhythm of the grindstone, 1527 01:47:07,888 --> 01:47:11,722 the fineness of the sifting, and the heart of the miIIer. 1528 01:47:11,792 --> 01:47:14,693 WeII, then I know that your fIour is good. 1529 01:47:14,761 --> 01:47:17,025 You'd better beIieve it. The bakers teII me so 1530 01:47:17,097 --> 01:47:21,033 every morning, ''Francois, you've done it again. 1531 01:47:21,101 --> 01:47:25,595 You're giving us cake fIour.'' But they buy aII right. 1532 01:47:25,672 --> 01:47:29,438 And they often Ieave a IittIe something extra on the counter. 1533 01:47:29,509 --> 01:47:31,477 Are you happy? 1534 01:47:32,312 --> 01:47:35,839 Do you know that I have two pair of boots? 1535 01:47:35,916 --> 01:47:39,511 And the other day at church, the Iadies made a pIace 1536 01:47:39,586 --> 01:47:42,521 for your mother. They even wanted her to use 1537 01:47:42,589 --> 01:47:45,717 a prayer stooI, which had a veIvet cushion. 1538 01:47:45,792 --> 01:47:47,692 But she refused. 1539 01:47:47,761 --> 01:47:49,626 She was right. 1540 01:47:49,696 --> 01:47:51,561 The onIy Iaundry she does is for us. 1541 01:47:51,631 --> 01:47:53,792 Have you seen her hands? 1542 01:47:53,867 --> 01:47:56,495 They aren't chapped any more. 1543 01:47:58,038 --> 01:48:02,975 And when I Iook at her every night as she picks 1544 01:48:03,043 --> 01:48:07,173 up her knitting I... 1545 01:48:10,083 --> 01:48:11,675 Father. 1546 01:48:11,751 --> 01:48:13,810 I'II never see you again. 1547 01:48:13,887 --> 01:48:15,377 It's not true. 1548 01:48:15,455 --> 01:48:18,253 No. I wiII never see you again. 1549 01:48:21,962 --> 01:48:26,058 Besides, you Ieft us a Iong time ago. 1550 01:48:26,132 --> 01:48:29,295 Nevere is not the end of the worId. 1551 01:48:29,369 --> 01:48:31,360 You'II come and visit me. 1552 01:48:31,438 --> 01:48:34,464 You know very weII we can't. I shouId have stopped you 1553 01:48:34,541 --> 01:48:36,771 from going to the grotto. 1554 01:49:45,979 --> 01:49:48,345 Here. This is for you. 1555 01:49:48,415 --> 01:49:49,848 What is it? 1556 01:49:49,916 --> 01:49:51,941 A stone. I found it 1557 01:49:52,018 --> 01:49:53,918 in the grotto this morning. 1558 01:49:57,123 --> 01:50:00,183 I shaII treasure it aIways. 1559 01:50:12,272 --> 01:50:16,538 Now it is understood. She wiII recount aII the detaiIs 1560 01:50:16,610 --> 01:50:20,546 in private, and then it wiII never be taIked about again. 1561 01:50:20,614 --> 01:50:22,206 Never. 1562 01:50:22,282 --> 01:50:23,647 (aII) Yes, Mother. 1563 01:50:23,717 --> 01:50:26,151 She's coming! Here she is!! 1564 01:50:26,219 --> 01:50:28,585 Step back, quickIy. QuickIy! 1565 01:50:49,376 --> 01:50:51,241 That's Bernadette? 1566 01:50:51,311 --> 01:50:54,747 Yes, I'm Bernadette. That's aII. 1567 01:51:07,761 --> 01:51:10,958 Here died on the 16th of April, 1 879, 1568 01:51:11,031 --> 01:51:14,398 in her 36th year of age and the 1 2th year 1569 01:51:14,467 --> 01:51:18,369 of her vocation, Sister Marie-Bernard. 1570 01:51:18,438 --> 01:51:22,135 Overcome by an illness, which kept her more and more 1571 01:51:22,208 --> 01:51:24,870 frequently in her white chapel, and which left her crushed 1572 01:51:24,944 --> 01:51:28,607 like a kernel of wheat. She waited 1 2 years until the 1573 01:51:28,682 --> 01:51:30,707 Lady of Massabieille called her to her promised Heaven. 1574 01:51:30,784 --> 01:51:34,618 The little sheperdress from Bartres was sanctified 1575 01:51:34,688 --> 01:51:39,819 on December 8, 1933 - the day of the lmmaculate Conception. 1576 01:51:39,893 --> 01:51:44,592 When her body was exhumed it was found to be intact, 1577 01:51:44,664 --> 01:51:48,395 and so it reposes in the Chapel of the Sisters of Nevere. 110485

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.