All language subtitles for Arc - FOD 1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,597 --> 00:00:31,727 17 years old 2 00:01:50,307 --> 00:01:55,603 19 years old 3 00:02:20,836 --> 00:02:22,796 Good evening. May I? 4 00:02:22,922 --> 00:02:24,048 Thanks. 5 00:03:48,133 --> 00:03:49,842 Are you gonna dance or what? 6 00:03:50,468 --> 00:03:52,469 Dance, baby. 7 00:03:52,846 --> 00:03:54,263 Dance! 8 00:03:54,764 --> 00:03:55,973 What's your problem? 9 00:04:01,855 --> 00:04:03,397 Drink it up! 10 00:06:13,361 --> 00:06:14,600 Fuck off! 11 00:06:59,365 --> 00:07:00,532 What? 12 00:07:01,576 --> 00:07:04,119 Your youthfulness can be of use. 13 00:07:06,247 --> 00:07:08,332 Come to my office if you're interested. 14 00:07:31,210 --> 00:07:35,850 Eternity Inc. Director of BodyWerks Ema Kuroda 15 00:09:41,486 --> 00:09:43,028 It's soft. 16 00:09:44,072 --> 00:09:45,614 They are all real. 17 00:09:49,202 --> 00:09:51,578 Bones, organs... They are all there. 18 00:09:52,914 --> 00:09:58,293 Eternity captured in death. 19 00:10:02,256 --> 00:10:03,298 Follow me. 20 00:10:03,466 --> 00:10:05,842 I'II show you the BodyWerks studio. 21 00:10:06,385 --> 00:10:07,302 Huh? 22 00:10:22,401 --> 00:10:24,069 Put down your backpack. 23 00:10:25,404 --> 00:10:27,906 Kanako, show her around. 24 00:10:45,049 --> 00:10:46,758 It's 2A-1. 25 00:10:54,976 --> 00:10:56,101 Follow me. 26 00:10:59,480 --> 00:11:02,899 We scan each body, as you've seen. 27 00:11:03,943 --> 00:11:07,320 Next we install a bolt into the most appropriate point. 28 00:11:10,116 --> 00:11:14,494 Then we drain blood from each body for embalming. 29 00:11:14,912 --> 00:11:18,123 Finally, we are ready for plastination. 30 00:11:18,666 --> 00:11:19,875 Plastination? 31 00:11:41,814 --> 00:11:44,691 We pose each body in a particular position 32 00:11:44,817 --> 00:11:47,986 and inject synthetic resin for solidification. 33 00:11:48,237 --> 00:11:52,449 Every BodyWerk is different. Head tilt, hand angle and the gaze. 34 00:11:53,659 --> 00:11:57,370 Each host leaves traces of their lives. 35 00:12:52,176 --> 00:12:53,551 Ema is a genius. 36 00:12:56,264 --> 00:13:00,475 She can breathe life into a body with her plastination. 37 00:13:01,018 --> 00:13:03,520 What a weird expression to describe the dead, though. 38 00:13:04,313 --> 00:13:07,315 A special ritual only Ema can do. 39 00:13:10,528 --> 00:13:14,322 Come back tomorrow if you are serious. 40 00:14:06,959 --> 00:14:08,335 Ready? 41 00:14:23,642 --> 00:14:25,518 - Here's the list for today. - Thanks. 42 00:14:34,403 --> 00:14:38,281 Good morning, Ma'am. I wanted to thank you for... 43 00:14:38,407 --> 00:14:40,450 Speak with action, not with words. 44 00:14:41,560 --> 00:14:43,210 That's our rule. 45 00:15:03,891 --> 00:15:06,267 Was it your father's wish? 46 00:15:06,602 --> 00:15:11,481 He had a weird religious belief and didn't want to be cremated. 47 00:15:13,109 --> 00:15:18,655 It was his last wish so I want to respect it. 48 00:15:18,948 --> 00:15:25,286 He's what's called an alligator snapping turtle. 49 00:15:25,413 --> 00:15:30,708 It's my husband who passed away recently. 50 00:15:31,961 --> 00:15:34,254 Can you preserve the brain and organs? 51 00:15:37,466 --> 00:15:42,053 Exactly what kind of posing do you prefer? 52 00:15:44,306 --> 00:15:50,061 He didn't tell us. What's popular now? 53 00:15:50,187 --> 00:15:55,567 I want him to sit in front of his piano as if he's playing. 54 00:15:56,110 --> 00:16:01,823 With his fingers on each key. 55 00:16:02,450 --> 00:16:05,452 She's cuter when she opens her mouth. 56 00:16:05,578 --> 00:16:09,539 I want her to pose like this, see? 57 00:16:09,665 --> 00:16:13,918 Can you make me look younger again? 58 00:16:14,044 --> 00:16:17,422 I don't want to look old when I die. 59 00:16:18,549 --> 00:16:22,385 I've had this fascination with mummified kings and monks. 60 00:16:22,887 --> 00:16:28,141 I feel like I found something that surpasses them. 61 00:16:28,934 --> 00:16:34,230 I understand I'll never get him back. 62 00:16:34,773 --> 00:16:40,069 But there are moments I feel he might come back. 63 00:16:40,529 --> 00:16:41,821 And so. 64 00:16:44,116 --> 00:16:45,533 This... 65 00:16:49,538 --> 00:16:51,789 I fully understand... 66 00:16:53,459 --> 00:16:55,835 He's not coming back. 67 00:17:00,216 --> 00:17:01,549 Ready? 68 00:17:08,557 --> 00:17:11,267 Watch me carefully. 69 00:17:12,686 --> 00:17:18,232 Cleanse the body with a sponge. 70 00:17:20,653 --> 00:17:23,238 Spray antiseptic solution on the gauze... 71 00:17:25,281 --> 00:17:26,866 and wipe. 72 00:17:27,451 --> 00:17:30,119 Let the liquid seep into every pore. 73 00:17:31,872 --> 00:17:34,207 Your turn. 74 00:17:38,504 --> 00:17:41,798 You won't like the feel at first. 75 00:17:48,389 --> 00:17:49,681 Kinda like that. 76 00:18:12,162 --> 00:18:13,871 Don't touch with your bare hands! 77 00:18:16,125 --> 00:18:19,377 Always wear gloves when you touch the body, got it? 78 00:18:43,527 --> 00:18:44,694 Not hungry. 79 00:18:49,950 --> 00:18:54,454 Our job is much more demanding mentally and physically than you imagine. 80 00:18:54,580 --> 00:18:56,205 Do me a favor and eat. 81 00:19:09,219 --> 00:19:11,387 What is this crap 82 00:19:13,349 --> 00:19:15,433 It's good once you get used to it. 83 00:19:16,060 --> 00:19:21,606 But it gets even better with this. 84 00:19:39,541 --> 00:19:40,583 How is it? 85 00:19:43,128 --> 00:19:44,295 What is it? 86 00:19:45,255 --> 00:19:46,631 Not bad, huh? 87 00:19:57,142 --> 00:19:58,518 Goodbye. 88 00:20:17,329 --> 00:20:21,582 Study Leonardo da Vinci's drawings carefully. Ema. 89 00:23:28,020 --> 00:23:30,855 Your mirror neurons are interfering. 90 00:23:33,400 --> 00:23:39,697 Your nerve cells resonate with the corpse in front of you. 91 00:23:41,366 --> 00:23:43,159 You'll get used to it. 92 00:23:44,119 --> 00:23:47,663 Bodies are just objects. 93 00:23:57,883 --> 00:24:01,344 Why do you think people yearn for plastination? 94 00:24:06,141 --> 00:24:07,224 Resistance. 95 00:24:08,602 --> 00:24:09,685 Resistance? 96 00:24:10,062 --> 00:24:13,230 Resistance to death. 97 00:24:21,281 --> 00:24:22,448 However... 98 00:24:23,951 --> 00:24:27,662 by treating dead bodies thoroughly as objects, 99 00:24:28,872 --> 00:24:32,583 you can liberate yourself from the fear of death. 100 00:24:34,836 --> 00:24:40,299 The moment you are able to do that, quite unexpectedly... 101 00:24:41,760 --> 00:24:45,972 transcendental beauty will begin to reveal itself. 102 00:24:52,688 --> 00:24:56,232 There'll come a time when you will understand. 103 00:25:32,394 --> 00:25:35,104 This hand is very eloquent. 104 00:25:38,150 --> 00:25:40,526 Whoever it is, the artist is talented. 105 00:25:47,951 --> 00:25:50,286 How would you know that? 106 00:25:53,040 --> 00:25:59,003 Ema sees BodyWerks as a way to overcome death for humans. 107 00:26:00,881 --> 00:26:02,423 But one day, 108 00:26:04,217 --> 00:26:07,261 I'll think of a different way to overcome death. 109 00:26:10,974 --> 00:26:12,099 Like how? 110 00:26:13,643 --> 00:26:14,810 In a way... 111 00:26:16,438 --> 00:26:19,440 I want to make time stop while we're stiil alive. 112 00:26:22,152 --> 00:26:27,406 As if we're riding a space shuttle at the speed of light. 113 00:26:31,745 --> 00:26:34,080 Are you going to be an astronaut? 114 00:26:37,417 --> 00:26:39,794 There you are, Amane. 115 00:27:01,108 --> 00:27:02,233 What happened? 116 00:27:04,277 --> 00:27:07,238 The boy told me he wants to be an astronaut. 117 00:27:08,949 --> 00:27:11,659 He is Ema's younger brother. 118 00:27:13,703 --> 00:27:18,707 He's likely to inherit Eternity in the future. 119 00:27:47,654 --> 00:27:48,654 They are here. 120 00:27:52,075 --> 00:27:53,617 Please have a seat over there. 121 00:28:00,709 --> 00:28:02,376 You stay here. 122 00:28:06,965 --> 00:28:08,257 We truly appreciate this. 123 00:28:11,011 --> 00:28:12,595 I have read your files. 124 00:28:14,723 --> 00:28:16,432 About your child, yes? 125 00:28:16,850 --> 00:28:17,975 Here's a photo. 126 00:28:19,394 --> 00:28:22,605 It's the image of our boy in her belly. 127 00:28:24,065 --> 00:28:27,484 You'll have to leave him with us. 128 00:28:30,197 --> 00:28:31,572 You'll be okay? 129 00:28:35,368 --> 00:28:37,494 If I could... 130 00:28:38,413 --> 00:28:42,625 I would put him back into my belly. 131 00:28:45,003 --> 00:28:49,840 I don't want to lose him ever again. I want to keep him near me forever. 132 00:28:51,551 --> 00:28:52,676 Please help us. 133 00:28:52,844 --> 00:28:54,011 Please. 134 00:29:08,985 --> 00:29:10,611 Excuse me. 135 00:29:15,075 --> 00:29:17,493 These are the files for today's interview. 136 00:29:21,748 --> 00:29:23,874 I'll put it right here. 137 00:29:35,011 --> 00:29:39,390 I want you to handle that couple. 138 00:29:43,436 --> 00:29:46,146 Are you going to or not? 139 00:29:49,651 --> 00:29:50,693 I will. 140 00:29:57,575 --> 00:29:59,368 One more thing. 141 00:30:00,829 --> 00:30:02,705 Stay away from Amane. 142 00:30:04,499 --> 00:30:06,000 Understood. 143 00:32:10,604 --> 00:32:12,070 I... 144 00:32:14,045 --> 00:32:16,713 loved touching things. 145 00:32:20,093 --> 00:32:21,885 I used to believe 146 00:32:25,432 --> 00:32:28,142 touching things was a way 147 00:32:32,272 --> 00:32:34,022 to know the shapes of things 148 00:32:36,943 --> 00:32:38,610 or people's feelings. 149 00:32:44,909 --> 00:32:49,371 When I held him for the first time, 150 00:32:54,252 --> 00:32:59,506 he felt so small and fragile. 151 00:33:01,634 --> 00:33:05,471 I expected this feeling would turn... 152 00:33:08,808 --> 00:33:10,350 into something else. 153 00:33:14,355 --> 00:33:19,401 Something like love gushing out of me. 154 00:33:21,571 --> 00:33:22,613 But... 155 00:33:31,873 --> 00:33:33,582 that emotion just didn't come. 156 00:33:37,420 --> 00:33:39,213 He was right in front of me. 157 00:33:42,050 --> 00:33:43,759 This scrunched-up, 158 00:33:45,845 --> 00:33:47,346 vulnerable, 159 00:33:53,811 --> 00:33:56,021 and tiny creature. 160 00:33:59,567 --> 00:34:02,778 I was supposed to keep him alive. All by myself. 161 00:34:05,823 --> 00:34:07,282 The fact 162 00:34:12,914 --> 00:34:16,458 just horrified me. 163 00:34:35,478 --> 00:34:36,937 You... 164 00:34:38,648 --> 00:34:41,649 You don't own your baby. 165 00:34:43,528 --> 00:34:45,486 And the baby... 166 00:34:46,781 --> 00:34:48,948 He doesn't own you. 167 00:35:02,380 --> 00:35:04,172 Live your own life. 168 00:35:06,175 --> 00:35:08,176 Don't get trapped. 169 00:35:28,865 --> 00:35:33,994 Now I see how little I understood Ema. 170 00:35:35,455 --> 00:35:41,460 It was the next morning that I learned she had been removed from her post. 171 00:35:52,388 --> 00:35:56,767 Here are your visitor badges. 172 00:35:56,893 --> 00:36:01,730 Pin them on so we can see. 173 00:36:04,067 --> 00:36:06,693 Everyone has fun at BodyWerks! 174 00:36:08,655 --> 00:36:10,864 Here is our studio. 175 00:36:11,616 --> 00:36:14,868 This is where we do plastination. 176 00:36:15,453 --> 00:36:21,583 Plastination is a technology where body fluids and fats from the dead 177 00:36:21,668 --> 00:36:24,294 are replaced with plastic resin. 178 00:36:25,088 --> 00:36:28,757 Our advancements in this evolutionary technology 179 00:36:28,883 --> 00:36:34,638 have made BodyWerks a global brand. 180 00:36:34,764 --> 00:36:35,972 Here she comes. 181 00:36:39,185 --> 00:36:40,060 Welcome. 182 00:36:42,063 --> 00:36:48,944 30 years old 183 00:37:30,027 --> 00:37:32,320 Rina, a minute please. 184 00:37:33,448 --> 00:37:37,284 Any last questions about plastination? 185 00:37:37,660 --> 00:37:38,452 I have one. 186 00:37:39,537 --> 00:37:40,495 Go ahead. 187 00:37:40,955 --> 00:37:45,292 Are you trying to rebuild human bodies into something immortal? 188 00:37:50,131 --> 00:37:54,926 Actually, such rumors have been around a long time. 189 00:37:55,887 --> 00:37:59,765 And maybe it's because 190 00:37:59,891 --> 00:38:03,185 that's what we all secretly wish for, no? 191 00:38:05,104 --> 00:38:06,563 What would you do? 192 00:38:08,149 --> 00:38:12,152 That's the point. You make the choice. 193 00:38:27,585 --> 00:38:29,044 Long time no see. 194 00:38:35,635 --> 00:38:38,804 You do look like you've been on a space shuttle and back. 195 00:38:45,436 --> 00:38:47,312 How many bodies do you work on per day? 196 00:38:49,482 --> 00:38:52,234 About 20. 197 00:38:52,443 --> 00:38:53,985 Quite a lot. 198 00:38:54,487 --> 00:38:59,950 We have more people working here now. I only handle a few. 199 00:39:04,789 --> 00:39:07,499 You confront dead bodies every day 200 00:39:08,251 --> 00:39:11,461 to stop their death forever before they start to decay. 201 00:39:12,380 --> 00:39:17,676 But it also stops time for those who are living. 202 00:39:21,722 --> 00:39:23,890 The first victim is Ema. 203 00:39:28,396 --> 00:39:29,479 But 204 00:39:30,606 --> 00:39:36,611 this technology will be vital for my research on anti-aging. 205 00:39:38,739 --> 00:39:40,699 Has Ema agreed to your idea? 206 00:39:46,831 --> 00:39:48,248 I'll come back again. 207 00:39:53,129 --> 00:39:54,379 Breaking news. 208 00:39:55,298 --> 00:39:59,551 Cosmetics giant Eternity 209 00:39:59,677 --> 00:40:04,389 that conducts research on telomeric initialization technology 210 00:40:05,516 --> 00:40:09,936 has been authorized its application on humans by the Ministry of Health. 211 00:40:10,354 --> 00:40:13,940 The technology is expected to inhibit the aging process 212 00:40:14,525 --> 00:40:18,528 thereby offering the prospect of immortality to humankind. 213 00:40:19,405 --> 00:40:22,866 Now a word from Amane. 214 00:40:25,328 --> 00:40:30,874 As reported by the media, my 5-year research on anti-aging 215 00:40:31,167 --> 00:40:36,796 at Max Planck Institute is near its completion. 216 00:40:38,758 --> 00:40:39,966 Here's my argument. 217 00:40:41,344 --> 00:40:45,180 Living organisms are net meant to die. 218 00:40:45,848 --> 00:40:50,654 Certain types of jellyfish and protozoa don't even have life-spans. 219 00:40:53,022 --> 00:40:55,273 Death has become unnecessary. 220 00:40:56,067 --> 00:41:00,779 This paradigm shift will take time but as our-name Eternity... 221 00:41:02,281 --> 00:41:04,282 Don't flatter yourself, Amane! 222 00:41:07,453 --> 00:41:09,412 What you're trying to achieve 223 00:41:11,040 --> 00:41:12,248 is not evolution. 224 00:41:14,168 --> 00:41:15,377 It's devolution. 225 00:41:17,129 --> 00:41:18,421 Immortality 226 00:41:20,091 --> 00:41:22,384 is against our father's ideals. 227 00:41:22,510 --> 00:41:24,260 You'll have to leave. 228 00:41:24,387 --> 00:41:26,513 She's fine. Ema? 229 00:41:27,890 --> 00:41:29,140 Let's get out. 230 00:41:31,268 --> 00:41:33,812 Please excuse us. I'll leave it to you. 231 00:41:33,938 --> 00:41:34,896 Sure. 232 00:41:37,566 --> 00:41:38,525 Shall we resume? 233 00:41:40,653 --> 00:41:42,195 Mr. Sasaki? 234 00:42:19,483 --> 00:42:20,775 Who is she? 235 00:42:23,612 --> 00:42:25,905 Someone who I used to love. 236 00:42:27,783 --> 00:42:30,201 I've been working on her for 20 years 237 00:42:31,954 --> 00:42:36,416 and I've only got this far. 238 00:42:37,960 --> 00:42:39,252 It's daunting. 239 00:42:45,926 --> 00:42:48,636 In the end, a corpse is just a corpse. 240 00:42:58,314 --> 00:42:59,355 Listen. 241 00:43:01,567 --> 00:43:06,112 Death is not the opposite of life. 242 00:43:09,450 --> 00:43:11,284 Death 243 00:43:13,412 --> 00:43:14,788 is a part of life. 244 00:43:28,886 --> 00:43:32,138 A survey conducted by the Ministry of Health has revealed 245 00:43:32,389 --> 00:43:36,184 over 90% of the public wish to receive anti-aging treatment. 246 00:43:36,560 --> 00:43:39,437 However, with its current capacity 247 00:43:39,563 --> 00:43:43,233 Eternity can only accept 0.8% of the applicants. 248 00:43:43,609 --> 00:43:48,363 There is public outcry about how the lines are drawn. 249 00:43:50,825 --> 00:43:53,326 No to the anti-aging! 250 00:44:34,201 --> 00:44:35,493 It's her. 251 00:44:36,203 --> 00:44:38,163 We know your tactics. 252 00:44:38,539 --> 00:44:41,499 Anti-aging isn't for us poor, right? 253 00:44:41,625 --> 00:44:46,462 It won't bring happiness to humankind. You'll pay the price. 254 00:44:46,589 --> 00:44:48,715 Tell the witch what it is. 255 00:44:56,473 --> 00:44:57,432 Over here! 256 00:45:11,113 --> 00:45:12,155 Have a seat. 257 00:45:13,282 --> 00:45:16,409 The first-aid kit... 258 00:45:16,535 --> 00:45:17,660 is here. 259 00:45:41,185 --> 00:45:45,855 Anti-aging technology. How real is it? 260 00:45:47,316 --> 00:45:49,025 It's already real. 261 00:45:51,695 --> 00:45:54,239 But strangely, 262 00:45:54,949 --> 00:46:00,411 people seem more afraid of immortality than death. 263 00:46:02,790 --> 00:46:05,750 You may be right. 264 00:46:06,502 --> 00:46:07,877 Unlike our executives 265 00:46:09,296 --> 00:46:11,798 I have no fear of risks. 266 00:46:12,132 --> 00:46:17,262 Whether they be religious or scientific. 267 00:46:19,431 --> 00:46:20,473 Rather... 268 00:46:22,643 --> 00:46:23,643 Rather? 269 00:46:24,937 --> 00:46:30,984 The completion of this technology will divide humankind into two groups. 270 00:46:33,862 --> 00:46:37,699 Those who get to board the ship and those who don't. 271 00:46:49,795 --> 00:46:54,090 I want you to come on board with me. 272 00:47:02,057 --> 00:47:04,017 Are you taking Rina with you? 273 00:47:07,354 --> 00:47:08,396 Ema... 274 00:47:12,067 --> 00:47:14,360 Do you remember when Mom died? 275 00:47:16,447 --> 00:47:22,118 Dad wouldn't let anybody touch her remains. 276 00:47:23,704 --> 00:47:25,538 Day after day, 277 00:47:27,207 --> 00:47:29,751 he would weep over her corpse 278 00:47:32,212 --> 00:47:34,922 even though she started to decay. 279 00:47:39,345 --> 00:47:42,096 There was nothing we could do for him. 280 00:47:42,890 --> 00:47:45,350 Seeing Dad's reaction got you... 281 00:47:47,061 --> 00:47:49,228 fixated on plastination, right? 282 00:47:49,355 --> 00:47:53,316 But disguising death as life is wrong. 283 00:47:55,110 --> 00:48:00,031 I just wanted to live with you and share the same moments. 284 00:48:00,324 --> 00:48:01,449 Ema... 285 00:48:04,286 --> 00:48:05,411 with you. 286 00:48:09,583 --> 00:48:12,835 Why are you looking at me so sadly? 287 00:48:23,263 --> 00:48:25,348 I won't get on your ship. 288 00:48:25,808 --> 00:48:29,977 But that's my decision. 289 00:48:32,106 --> 00:48:35,233 You have no need to feel guilt. 290 00:48:36,610 --> 00:48:38,111 Not even a bit. 291 00:48:53,794 --> 00:48:56,629 Few hours remain until the New Year. 292 00:48:56,755 --> 00:49:00,758 This year has been a milestone for BodyWerks. 293 00:49:00,884 --> 00:49:04,137 Its value has surpassed the beauty of its artwork 294 00:49:04,263 --> 00:49:10,393 but is now a vital technology for achieving the beauty of eternal youth. 295 00:49:10,602 --> 00:49:11,853 Have you seen Kanako? 296 00:49:11,979 --> 00:49:13,521 No. 297 00:49:13,647 --> 00:49:15,022 Okay. Thanks. 298 00:49:18,444 --> 00:49:19,777 Good to see you, Rina. 299 00:49:19,903 --> 00:49:20,862 Hello. 300 00:49:21,405 --> 00:49:23,614 I love this work. The red is perfect. 301 00:49:23,740 --> 00:49:26,909 Thank you. Enjoy the party. 302 00:49:27,077 --> 00:49:28,202 Thank you. 303 00:49:30,080 --> 00:49:31,956 Let's make a toast to... 304 00:49:32,082 --> 00:49:37,503 our beautiful and brave lady who is leading us in this evolution. 305 00:49:37,838 --> 00:49:43,259 To our great artist Rina! And to our eternal youth! 306 00:49:43,385 --> 00:49:44,760 Cheers! 307 00:50:05,949 --> 00:50:07,074 Rina. 308 00:50:10,871 --> 00:50:13,581 How are you feeling? Better now? 309 00:50:13,999 --> 00:50:16,000 Much better. 310 00:50:29,223 --> 00:50:31,557 Are you really going to leave? 311 00:50:31,975 --> 00:50:34,352 That's what I'm thinking. 312 00:50:37,105 --> 00:50:41,442 I couldn't have come this far if it wasn't for you. 313 00:50:43,487 --> 00:50:47,281 I'm not strong enough to live like Ema. 314 00:50:48,784 --> 00:50:53,329 I don't think you are too, Rina. 315 00:50:58,502 --> 00:50:59,752 I must be going. 316 00:51:18,814 --> 00:51:20,356 Sorry Nana. 317 00:51:20,649 --> 00:51:21,691 So sorry. 318 00:51:39,042 --> 00:51:40,668 The New Year is about to start. 319 00:51:42,546 --> 00:51:44,505 Still working? 320 00:51:50,387 --> 00:51:51,929 You are, too. 321 00:51:58,562 --> 00:52:00,062 Care for a drink? 322 00:52:02,608 --> 00:52:04,066 If you're having one. 323 00:52:20,959 --> 00:52:22,918 What do we make a toast to? 324 00:52:35,432 --> 00:52:36,557 To my son. 325 00:52:38,977 --> 00:52:40,353 It's his birthday. 326 00:52:43,607 --> 00:52:45,775 He should be 13. 327 00:52:48,570 --> 00:52:49,737 What's his name? 328 00:52:54,951 --> 00:52:56,118 I don't know. 329 00:53:00,207 --> 00:53:02,500 I abandoned my own son 330 00:53:05,128 --> 00:53:08,172 before I even named him. 331 00:53:48,296 --> 00:53:50,923 Will you marry me, Rina? 332 00:54:25,000 --> 00:54:27,501 Come on board with me. 333 00:54:36,636 --> 00:54:38,012 Tell me. 334 00:54:41,433 --> 00:54:43,392 Do you want to have kids? 335 00:54:49,524 --> 00:54:55,279 That would be nice but... 336 00:54:56,573 --> 00:54:58,574 I honestly don't know right now. 337 00:55:13,215 --> 00:55:16,300 I can never let myself make the same mistake. 338 00:55:16,927 --> 00:55:21,764 Couldn't we overcome that mistake together? 339 00:55:27,270 --> 00:55:29,939 I don't want to keep you waiting 340 00:55:32,192 --> 00:55:34,527 while I find the answer to that. 341 00:55:41,535 --> 00:55:42,618 I'll be waiting. 342 00:55:44,120 --> 00:55:45,996 Even if it takes forever. 343 00:56:27,247 --> 00:56:29,290 I know you refused his offer. 344 00:56:30,876 --> 00:56:34,420 But you deserve to be the first beneficiary 345 00:56:36,548 --> 00:56:38,632 of this technology. 346 00:56:43,388 --> 00:56:44,972 I am... 347 00:56:46,558 --> 00:56:50,644 I'm sick and tired of living shackled to this body. 348 00:56:53,523 --> 00:56:55,232 I am free. 349 00:56:57,527 --> 00:56:59,653 I won't let myself get trapped. 350 00:57:22,260 --> 00:57:24,219 Dear Ema, 351 00:57:26,514 --> 00:57:32,227 I was 19 years old when I started working for you. 352 00:57:34,356 --> 00:57:38,901 A t the time I was helplessly ignorant 353 00:57:39,653 --> 00:57:42,821 and helplessly hopeless about life. 354 00:57:45,075 --> 00:57:51,372 But after I met you, I was able to learn a lot by facing death. 355 00:57:53,792 --> 00:57:59,755 You told me that if I could treat dead bodies as objects 356 00:58:00,507 --> 00:58:05,970 transcendental beauty will begin to reveal itself. 357 00:58:07,555 --> 00:58:11,558 But gradually since then 358 00:58:13,311 --> 00:58:16,855 I've come to realize the beauty of living in the moment 359 00:58:17,649 --> 00:58:22,525 and want to live it to its fullest potential. 360 00:58:24,906 --> 00:58:26,031 I have chosen 361 00:58:27,909 --> 00:58:31,912 to take the next step forward into a new humankind. 362 00:58:33,790 --> 00:58:37,793 Not with my words, but with my actions. 363 00:58:38,003 --> 00:58:40,462 Farewell, Ema. 364 00:59:06,322 --> 00:59:11,744 We are now entering an era in which we overcome aging and death. 365 00:59:12,412 --> 00:59:18,125 Living hundreds of years with eternal beauty of youth. 366 00:59:25,592 --> 00:59:27,634 "Till death do us apart." 367 00:59:29,554 --> 00:59:34,349 This line will soon disappear from wedding vows. 368 00:59:43,151 --> 00:59:47,196 You don't have to hurry. 369 00:59:49,532 --> 00:59:53,243 We'll have all the time in the world. 370 01:00:02,087 --> 01:00:05,798 For years we've been improving piastination, 371 01:00:05,965 --> 01:00:11,887 which replaces blood and fat with synthetic resin. 372 01:00:12,847 --> 01:00:16,683 We now have a new technology of injecting 373 01:00:16,810 --> 01:00:20,447 telomeric initializing cells instead of resin. 374 01:00:21,564 --> 01:00:26,443 Think of them as controllable cancer cells. 375 01:00:27,445 --> 01:00:32,950 They will continue to divide, indefinitely, safely, and stably. 376 01:00:33,827 --> 01:00:38,330 The plastination technology enables the circulation of 377 01:00:38,706 --> 01:00:42,167 new cells and the existing cells in the human body 378 01:00:42,293 --> 01:00:45,254 to prevent its aging process. 379 01:00:52,720 --> 01:00:54,012 Please look at the document... 380 01:00:54,139 --> 01:00:55,722 Excuse me. 381 01:00:57,475 --> 01:01:01,436 Death gives life meaning 382 01:01:01,855 --> 01:01:04,356 because it is inevitable for humans. 383 01:01:04,941 --> 01:01:09,194 Without death, will we find meaning in life? 384 01:01:11,865 --> 01:01:14,116 As to your question... 385 01:01:20,748 --> 01:01:21,999 That will be... 386 01:01:24,043 --> 01:01:28,505 corrected as "for humans in the past." 387 01:01:31,009 --> 01:01:35,137 The idea that death gives life meaning 388 01:01:35,513 --> 01:01:39,975 was designed to console humans without a choice of immortality. 389 01:01:40,101 --> 01:01:43,604 It was just anti-immortality propaganda. 390 01:01:45,148 --> 01:01:50,068 I will prove this true with my life. 391 01:01:55,783 --> 01:01:58,243 I hope that answered your question. 392 01:02:29,484 --> 01:02:38,116 89 years old 393 01:02:39,744 --> 01:02:41,745 I'm home. 394 01:02:42,372 --> 01:02:43,538 Good morning. 395 01:02:43,665 --> 01:02:46,291 Nana. You're up already. 396 01:02:50,588 --> 01:02:51,880 Is she asleep? 397 01:02:52,590 --> 01:02:53,799 Yes. 398 01:02:57,095 --> 01:02:58,178 There. 399 01:02:58,304 --> 01:02:59,972 Thank you. 400 01:03:14,153 --> 01:03:15,404 Just this morning 401 01:03:16,781 --> 01:03:18,740 Toki passed away. 402 01:03:21,327 --> 01:03:22,703 I'm sorry. 403 01:03:28,418 --> 01:03:29,668 Toki... 404 01:03:31,296 --> 01:03:36,800 She passed on very peacefully. Just like Kanako. 405 01:03:43,266 --> 01:03:44,933 It's good to hear that. 406 01:03:48,521 --> 01:03:51,690 It's your day off. Would you like something to eat? 407 01:03:52,275 --> 01:03:55,235 No thanks. I'll get some sleep. 408 01:03:55,653 --> 01:03:56,903 Thanks as always. 409 01:03:57,030 --> 01:03:58,030 My pleasure. 410 01:04:25,850 --> 01:04:30,812 32 years old 411 01:04:32,190 --> 01:04:33,440 On this island 412 01:04:34,734 --> 01:04:38,987 I want to build a place for those who didn't get on board the ship. 413 01:04:39,781 --> 01:04:42,616 Whether it was their choice or not. 414 01:04:44,577 --> 01:04:46,578 People like Ema. 415 01:04:52,543 --> 01:04:54,419 That's a wonderful idea. It really is. 416 01:04:54,420 --> 01:04:56,380 That's a wonderful idea. ‘It really is. 417 01:05:40,591 --> 01:05:42,300 Sleepyhead! 418 01:05:42,969 --> 01:05:44,511 Sorry. 419 01:06:11,873 --> 01:06:15,208 Melos, come this way. 420 01:06:21,466 --> 01:06:23,258 Where's your mouth? 421 01:06:31,642 --> 01:06:33,685 Haru, it's lunchtime. Wash yowr hands. 422 01:06:33,811 --> 01:06:34,853 Yes! 423 01:06:46,157 --> 01:06:48,116 There you go! 424 01:06:49,718 --> 01:06:53,100 50 years old 425 01:06:53,391 --> 01:06:55,457 Rina, are you ready? 426 01:06:55,666 --> 01:06:57,626 In a minute. 427 01:07:20,233 --> 01:07:21,733 Thanks for waiting. 428 01:07:28,324 --> 01:07:29,991 Let's get going. 429 01:07:40,336 --> 01:07:41,503 Goocl mowing. 430 01:07:41,671 --> 01:07:42,629 Good morning. 431 01:07:50,596 --> 01:07:52,055 Bon appétit! 432 01:08:03,150 --> 01:08:04,651 I got some bad news. 433 01:08:07,863 --> 01:08:12,576 I apparently have a special kind of genetic abnormality. 434 01:08:21,043 --> 01:08:22,335 What does that mean? 435 01:08:23,129 --> 01:08:27,257 It means it's interfering with 436 01:08:27,925 --> 01:08:30,385 my anti-aging treatment. 437 01:08:31,261 --> 01:08:32,512 There's more. 438 01:08:33,889 --> 01:08:38,893 The aging rate of my cells has suddenly accelerated. 439 01:08:45,401 --> 01:08:46,860 In my estimation, 440 01:08:48,738 --> 01:08:51,031 the time I have left is... 441 01:08:52,700 --> 01:08:54,159 2 months. 442 01:09:02,167 --> 01:09:06,254 That's all we can disclose for now. 443 01:09:06,422 --> 01:09:08,298 Bring in Amane! 444 01:09:08,424 --> 01:09:09,465 Give us answers! 445 01:09:09,591 --> 01:09:11,217 Where is he? 446 01:09:13,182 --> 01:09:16,306 Do you expect any more similar cases? 447 01:09:17,933 --> 01:09:22,604 We don't know for sure at this moment. I'm sorry. 448 01:09:22,730 --> 01:09:26,023 Why? We demand an explanation. 449 01:09:27,693 --> 01:09:33,198 We'd like to inform you that 450 01:09:33,449 --> 01:09:38,787 the treatment may not work for people who received it 451 01:09:38,913 --> 01:09:41,539 in their 40s or above. 452 01:09:41,666 --> 01:09:43,208 It depends on tihe individual. 453 01:09:44,210 --> 01:09:49,964 We appreciate you all for coming today. This conference is over. Thank you. 454 01:10:06,190 --> 01:10:07,399 Amane? 455 01:10:12,613 --> 01:10:14,572 Amane? Are you all right? 456 01:10:54,363 --> 01:10:55,613 Please have a seat. 457 01:11:01,579 --> 01:11:06,207 Before he decided to receive intensive chemotherapy, 458 01:11:09,253 --> 01:11:12,839 he chose to deep-freeze his semen. 459 01:11:18,053 --> 01:11:23,767 What to do with it is totally up to you. That's how he put it. 460 01:13:06,120 --> 01:13:07,745 Welcome back to our show! 461 01:13:07,872 --> 01:13:10,957 We lost two residents last week. 462 01:13:11,083 --> 01:13:14,127 We now have 42 residents here at Amane 's'Garden. 463 01:13:14,253 --> 01:13:16,588 It's getting lonely around here. 464 01:13:16,714 --> 01:13:20,884 Let's keep our heads up, as we welcome new friends 465 01:13:21,010 --> 01:13:23,261 to our island this week! 466 01:13:27,099 --> 01:13:28,683 Good morning, Haru. 467 01:13:28,809 --> 01:13:31,436 Good morning. 468 01:13:37,651 --> 01:13:39,193 Good morning, Daddy. 469 01:13:51,999 --> 01:13:52,957 Good morning. 470 01:13:53,083 --> 01:13:55,627 Good morning, Yuri. 471 01:13:55,753 --> 01:13:57,378 Good morning. 472 01:14:03,344 --> 01:14:05,303 Thank you for your time. 473 01:14:05,429 --> 01:14:10,016 My name is Ukai. I have one daughter. 474 01:14:10,184 --> 01:14:14,228 This facility is named Amane's Garden 475 01:14:14,480 --> 01:14:16,898 after its founder, Kuroda Amane. 476 01:14:17,024 --> 01:14:20,234 The residents live here free of charge. 477 01:14:22,154 --> 01:14:25,740 We are proud of our state-of-the-art medical facilities. 478 01:14:25,866 --> 01:14:30,870 We promise our residents a peaceful departure when the time comes. 479 01:14:31,038 --> 01:14:32,413 I appreciate it. 480 01:14:32,665 --> 01:14:36,000 Why didn't you receive the treatment? 481 01:14:36,126 --> 01:14:41,673 What is it called? Genetic mutation? I had it. 482 01:14:41,966 --> 01:14:45,843 You don't get scared if you can die together with everyone else. 483 01:14:45,970 --> 01:14:51,766 Money was the biggest problem. I had to give up on the idea. 484 01:14:51,892 --> 01:14:55,436 What about your families and loved ones? 485 01:14:55,604 --> 01:15:01,734 There were many who said they would refuse treatment. 486 01:15:01,860 --> 01:15:07,198 But the vast majority of them got the treatment. That was a surprise. 487 01:15:07,324 --> 01:15:10,827 I would say 100% of my acquaintances. 488 01:15:10,995 --> 01:15:15,873 My mother did not receive the operation. 489 01:15:16,000 --> 01:15:19,210 But I did. 490 01:15:19,336 --> 01:15:24,507 I still have an occasional tinge of regret. 491 01:15:26,468 --> 01:15:28,469 How desperate I want to live. 492 01:15:30,347 --> 01:15:35,393 But I couldn't have paid the 250-year loan either. 493 01:15:35,519 --> 01:15:39,105 Maybe it was better this way. 494 01:15:39,231 --> 01:15:42,400 Everyone here went through similar life experiences. 495 01:15:42,526 --> 01:15:46,320 This island is almost exclusively for the Old Generation. 496 01:15:46,447 --> 01:15:50,158 I don't spend much time thinking about death for now. 497 01:15:50,492 --> 01:15:55,913 I'm keeping my optimistic view of life. 498 01:15:56,415 --> 01:15:59,167 Will you tell us why you chose this facility? 499 01:16:03,047 --> 01:16:07,508 My wife Fumi was diagnosed with terminal cancer. 500 01:16:08,761 --> 01:16:13,765 We wanted to spend our remaining time peacefully in a place like this. 501 01:16:14,391 --> 01:16:19,645 You can be rest assured. We'll do everything we can for you. 502 01:16:20,439 --> 01:16:24,400 Actually my late mother spent her last days here. 503 01:16:26,403 --> 01:16:28,529 Well... 504 01:16:29,490 --> 01:16:34,202 Is there any reason why you did not receive an anti-aging treatment, Rihito? 505 01:16:34,703 --> 01:16:37,371 Was it genetic abnormality like Fumi? 506 01:16:37,748 --> 01:16:41,292 No. I chose not to. 507 01:16:44,713 --> 01:16:46,714 Do I need a reason for that? 508 01:16:49,343 --> 01:16:51,552 Not at all. I'm sorry. 509 01:16:53,138 --> 01:16:56,140 Do you have other family members? 510 01:16:58,227 --> 01:17:02,897 We have no children so it's just the two of us. 511 01:17:05,275 --> 01:17:06,651 I see. 512 01:17:13,325 --> 01:17:17,954 Amane's Garden 513 01:17:25,963 --> 01:17:30,591 I don't eat any foreign food. Like cheese, for example. 514 01:17:30,717 --> 01:17:32,718 If I can choose what I eat.. 515 01:17:37,391 --> 01:17:39,350 Toki's keepsakes for anybody to take. 516 01:17:54,616 --> 01:17:56,576 Please take it if you like it. 517 01:18:32,112 --> 01:18:33,154 See? 518 01:18:52,633 --> 01:18:53,674 You can have it. 519 01:18:53,800 --> 01:18:54,842 Thank you. 520 01:18:55,010 --> 01:18:56,552 A clockwork toy. 521 01:19:00,807 --> 01:19:02,744 - What is yourname? - Haru. 522 01:19:02,935 --> 01:19:05,519 Haru... A great name. 523 01:19:05,854 --> 01:19:07,897 What's yours, Mister? 524 01:19:08,774 --> 01:19:10,024 Rihito. 525 01:19:11,944 --> 01:19:13,486 Nice to meet you. 526 01:19:15,030 --> 01:19:16,405 Nice to meet you too. 527 01:19:19,910 --> 01:19:22,620 Can the Sakamotos stay on the first floor? 528 01:19:22,746 --> 01:19:24,247 Yes, should be okay. 529 01:19:24,373 --> 01:19:25,373 So that's done. 530 01:19:27,376 --> 01:19:32,421 What about Ms. Tsukishima? 531 01:19:32,547 --> 01:19:36,050 - 1st floor? - Yes. 532 01:19:37,844 --> 01:19:39,220 Ms. Ukai? 533 01:19:40,013 --> 01:19:44,600 Why hasn't Rihito moved in with his wife? 534 01:19:46,103 --> 01:19:50,064 He said he would get himself a cabin near the fishing port. 535 01:19:51,149 --> 01:19:52,275 Really? 536 01:19:53,860 --> 01:19:59,615 He is a bit unusual. He refused the anti-aging treatment. 537 01:20:00,701 --> 01:20:01,659 Is that true? 538 01:20:04,162 --> 01:20:05,204 Right? 539 01:20:16,800 --> 01:20:18,926 Excuse me. 540 01:20:46,038 --> 01:20:47,413 It's beautiful. 541 01:20:49,416 --> 01:20:51,751 I'm sorry. Bid I wake you up? 542 01:20:51,877 --> 01:20:53,586 No problem. 543 01:20:54,338 --> 01:20:58,549 Good. May I do your check-up? 544 01:20:58,675 --> 01:20:59,800 Of course. 545 01:21:07,225 --> 01:21:08,809 Doctor? 546 01:21:09,519 --> 01:21:12,688 Call me Rina. I feel awkward when I'm called doctor. 547 01:21:14,816 --> 01:21:18,986 Rina, then. You are much older I am. 548 01:21:23,909 --> 01:21:25,117 You can tell? 549 01:21:26,495 --> 01:21:30,289 Let me guess. You're about to turn 100. 550 01:21:33,627 --> 01:21:36,337 Do I act like an old woman? 551 01:21:36,463 --> 01:21:39,256 Not at all. 552 01:21:40,300 --> 01:21:41,926 Then how? 553 01:21:42,469 --> 01:21:43,803 Your footsteps. 554 01:21:45,013 --> 01:21:46,389 My footsteps? 555 01:21:46,848 --> 01:21:52,186 Everyone carries their own texture or weight in their footsteps. 556 01:21:52,312 --> 01:21:56,774 I can tell the age of a person by hearing it. 557 01:22:05,700 --> 01:22:08,244 I didn't know someone so young would be here. 558 01:22:10,622 --> 01:22:13,416 I'd say five as she looks? 559 01:22:14,251 --> 01:22:18,421 Steifs my daughter. Haru, say hello to Fumi. 560 01:22:18,547 --> 01:22:20,256 - Hello. - Hello. 561 01:22:20,382 --> 01:22:21,507 What can I do for you? 562 01:22:23,635 --> 01:22:27,680 I used up my sketchbook. 563 01:22:28,348 --> 01:22:31,600 All right. I'll come by again. 564 01:22:31,768 --> 01:22:32,935 Say goodbye to Fumi. 565 01:22:33,061 --> 01:22:34,437 Goodbye. 566 01:22:34,646 --> 01:22:36,313 - Excuse me. - Bye bye. 567 01:22:59,921 --> 01:23:04,049 I can hear the sound of waves. 568 01:23:21,026 --> 01:23:24,487 I heard you got yourself a cabin near the port. 569 01:23:24,988 --> 01:23:29,950 Yes. I was on a fishing trawler for many years. 570 01:23:30,285 --> 01:23:31,744 You were? 571 01:23:33,622 --> 01:23:35,664 Where were your fishing spots? 572 01:23:35,874 --> 01:23:39,251 It depended on the season. 573 01:23:39,461 --> 01:23:42,296 We went wherever we could find fish. 574 01:23:43,465 --> 01:23:44,757 Wonderful. 575 01:23:45,634 --> 01:23:50,888 It's not an easy job to make a living out of. 576 01:23:52,265 --> 01:23:53,641 I'm sorry. 577 01:23:55,101 --> 01:24:00,689 I don't mean to be intrusive but we can provide a room for a family member too. 578 01:24:00,815 --> 01:24:04,026 It'll be better for Fumi if you're here... 579 01:24:04,569 --> 01:24:08,531 No, we're fine with the way things are. 580 01:24:09,199 --> 01:24:10,574 We actually prefer it this way. 581 01:24:13,245 --> 01:24:16,205 I Can drive you home. It's quite a long walk. 582 01:24:16,373 --> 01:24:18,499 Thanks but no thanks. 583 01:25:06,423 --> 01:25:07,715 This is good. 584 01:25:14,514 --> 01:25:19,310 Eating fresh fish would get you 3 months in jail, right? 585 01:25:19,769 --> 01:25:22,813 It's worth doing time when it tastes this gotM 586 01:25:27,444 --> 01:25:30,738 Is that boat over there yours? 587 01:25:31,990 --> 01:25:35,075 Yeah, it used to be. 588 01:25:39,289 --> 01:25:41,332 You can have it if you want. 589 01:26:29,464 --> 01:26:30,547 Good morning, Haru. 590 01:26:30,674 --> 01:26:31,882 Good morning. 591 01:26:42,477 --> 01:26:43,268 Rina! 592 01:26:44,270 --> 01:26:45,354 Haru, over here. 593 01:26:46,022 --> 01:26:47,064 Haru. 594 01:26:47,607 --> 01:26:50,157 Kitty cat! So cute. 595 01:26:50,360 --> 01:26:51,860 Cute she is. 596 01:26:52,779 --> 01:26:54,405 Will she look at us? 597 01:26:54,781 --> 01:26:56,740 - She won't. - She won't? 598 01:27:01,746 --> 01:27:03,288 Good morning. 599 01:27:03,415 --> 01:27:05,207 Good morning, Haru. 600 01:27:13,258 --> 01:27:14,633 Look! A ship! 601 01:27:15,552 --> 01:27:16,844 What? 602 01:27:22,350 --> 01:27:24,518 - Can you see it? - Yeah. 603 01:27:24,686 --> 01:27:28,147 Look at all the flags. Aren't they wonderful? 604 01:27:29,524 --> 01:27:32,985 Haru, there are ship over there, too.. 605 01:27:47,000 --> 01:27:49,001 Take them off. 606 01:27:52,130 --> 01:27:54,256 Isn't it wonderful? 607 01:28:06,227 --> 01:28:07,227 Rihito! 608 01:28:09,939 --> 01:28:14,526 Many things just need to be fixed to start working again. 609 01:28:15,320 --> 01:28:16,945 Excuse us for the intrusion. 610 01:28:19,699 --> 01:28:21,241 Thank you. 611 01:28:33,588 --> 01:28:36,381 Is that Toki's? 612 01:28:43,264 --> 01:28:45,224 I couldn't help feeling nostalgic. 613 01:29:00,949 --> 01:29:03,200 If only we could develop the film. 614 01:29:06,871 --> 01:29:11,875 Why take photos at all? Nothing changes now. 615 01:29:14,295 --> 01:29:18,590 Evem if you don't change, the world does. 616 01:29:20,844 --> 01:29:26,557 You're a different person today from who you were yesterday. 617 01:29:45,577 --> 01:29:47,703 He's pretty geosl, isn't he? 618 01:29:51,416 --> 01:29:55,586 He captures your expressions so well. 619 01:29:57,964 --> 01:30:01,925 Because he's so in love with me. 620 01:30:08,892 --> 01:30:12,728 How did you two meet? 621 01:30:14,731 --> 01:30:18,150 Nothing special at first. 622 01:30:18,735 --> 01:30:22,863 He was one of the customers at a place I used to work. 623 01:30:25,241 --> 01:30:28,702 He always came alone at night. 624 01:30:29,287 --> 01:30:34,875 He had such a leneseme look in his eyes. 625 01:30:35,001 --> 01:30:37,002 That was my first impression. 626 01:30:38,379 --> 01:30:40,047 Is that so? 627 01:30:40,632 --> 01:30:43,425 Six months later or so, 628 01:30:44,761 --> 01:30:47,054 I bumped into him on a street after my shift. 629 01:30:48,014 --> 01:30:54,519 That night we kissed for the first time. 630 01:30:57,732 --> 01:30:59,399 I knew then and there 631 01:30:59,984 --> 01:31:07,699 I would be with him for the rest of my life. 632 01:31:10,078 --> 01:31:12,454 You know what I mean? 633 01:31:18,628 --> 01:31:19,795 You had a hunch. 634 01:31:19,921 --> 01:31:23,465 Exactly. I had a hunch. 635 01:31:30,056 --> 01:31:32,224 Are you seeing somebody? 636 01:31:34,686 --> 01:31:36,311 Like dating? 637 01:31:40,483 --> 01:31:43,652 I forgot what it was like. 638 01:31:43,778 --> 01:31:47,489 You don't forget that easily. 639 01:31:47,615 --> 01:31:51,743 When you meet somebody special... 640 01:31:54,038 --> 01:31:55,455 Are you telling me 641 01:31:57,542 --> 01:32:00,002 you can tell from his footsteps? 642 01:32:01,796 --> 01:32:03,171 Maybe. 643 01:32:06,426 --> 01:32:08,427 According to the latest statistics, 644 01:32:08,553 --> 01:32:14,433 the global birth rate has hit an all-time low-of 0.2. 645 01:32:14,684 --> 01:32:21,356 As the number of suicides increases, its legalization is being considered... 646 01:32:23,317 --> 01:32:27,362 Nana, I'll put this week's IV bags right here. 647 01:32:31,576 --> 01:32:32,784 Hello? 648 01:32:36,080 --> 01:32:37,372 Nana? 649 01:32:41,878 --> 01:32:43,420 Anybody here? 650 01:32:51,888 --> 01:32:52,929 Haru? 651 01:32:55,058 --> 01:32:56,600 H a ru! 652 01:32:57,602 --> 01:32:58,727 Please... 653 01:33:04,525 --> 01:33:05,859 Haru? 654 01:33:14,619 --> 01:33:16,995 Happy birthday, Rina! 655 01:33:30,051 --> 01:33:32,928 Hello, Rio,I. 656 01:33:35,515 --> 01:33:36,765 Glad you madte it. 657 01:33:36,891 --> 01:33:38,642 My husband too. 658 01:33:38,893 --> 01:33:41,645 Are you Nana? 659 01:33:43,314 --> 01:33:47,400 It's like having Kanako here with us. 660 01:33:47,527 --> 01:33:49,444 A lot of Mom's friends say that. 661 01:33:49,570 --> 01:33:50,654 For sure! 662 01:33:51,364 --> 01:33:54,866 Your old studio will be torn down soon. 663 01:33:56,077 --> 01:33:59,371 There's no demand for human BodyWerks anymore. 664 01:33:59,831 --> 01:34:04,209 The demand for the technology is now here. 665 01:34:04,836 --> 01:34:07,754 It's such a waste. 666 01:34:08,297 --> 01:34:11,591 BodyWerks are actually quite beautiful. 667 01:34:13,219 --> 01:34:16,346 You have to go to a museum to see them now. 668 01:34:42,498 --> 01:34:44,833 Happy 90th birthday! 669 01:34:46,919 --> 01:34:49,171 It's Melos. 670 01:34:50,673 --> 01:34:52,382 -Your turtle? - That's right. 671 01:34:53,885 --> 01:34:56,720 Is this your mom? 672 01:34:57,180 --> 01:34:58,763 Yes. Rina. 673 01:35:03,519 --> 01:35:04,686 Draw some pictures. 674 01:35:06,272 --> 01:35:07,397 Draw what? 675 01:35:07,732 --> 01:35:09,733 Your mom. 676 01:35:13,863 --> 01:35:16,448 I'm not good at drawing people 677 01:35:16,657 --> 01:35:18,033 How about a house? 678 01:35:18,659 --> 01:35:19,618 Okay. 679 01:35:21,287 --> 01:35:23,330 Let me see... 680 01:35:23,456 --> 01:35:24,623 You're good. 681 01:35:24,749 --> 01:35:26,291 Am I? 682 01:36:52,837 --> 01:36:57,048 Everyone has fun at BodyWerks! 683 01:38:50,329 --> 01:38:53,331 We detect no problems whatsoever. 684 01:38:54,125 --> 01:39:00,171 The genetic concern on Amane's sperm has had no effect on Haru. 685 01:39:00,464 --> 01:39:03,925 Which means her anti-aging treatment wiill work? 686 01:39:04,260 --> 01:39:05,093 Sure. 687 01:39:05,761 --> 01:39:08,888 You need to come here regularly for check-ups, though. 688 01:39:12,351 --> 01:39:14,519 That's a relief. 689 01:39:23,571 --> 01:39:25,697 This was your answer to Amane, right? 690 01:39:27,241 --> 01:39:28,533 Giving birth to Haru. 691 01:39:33,956 --> 01:39:35,248 My answer? 692 01:39:39,503 --> 01:39:41,004 I don't know. 693 01:39:41,505 --> 01:39:43,339 Rina 694 01:39:48,888 --> 01:39:50,722 When I look at Haru, 695 01:39:51,640 --> 01:39:57,187 there are moments when I can feel Amane's presense. 696 01:39:59,857 --> 01:40:01,316 Her fingertips... 697 01:40:02,943 --> 01:40:04,486 her hairline... 698 01:40:05,738 --> 01:40:12,744 or the particular angle of her mouth when she smiles. 699 01:40:17,625 --> 01:40:20,376 Amane's passing was a huge loss. 700 01:40:22,546 --> 01:40:28,134 Gene abnormalities are now treatable. Even the age 40 limit would be... 701 01:40:28,260 --> 01:40:29,469 Can I ask you something? 702 01:40:31,931 --> 01:40:35,308 About people over 40 being eligible for treatment. 703 01:40:38,771 --> 01:40:41,397 Are we in the clinical phase already? 704 01:40:43,275 --> 01:40:44,567 If so 705 01:40:45,903 --> 01:40:49,280 may I recommend someone for your list? 706 01:40:50,616 --> 01:40:53,409 A resident from your facility? 707 01:40:59,416 --> 01:41:03,253 Rina, of all people, you should understand. 708 01:41:03,379 --> 01:41:04,254 But... 709 01:41:04,672 --> 01:41:08,967 Even if it was possible for the elderly to become immortal, 710 01:41:09,093 --> 01:41:13,096 it would be a difficult world for them to adapt to. 711 01:41:14,807 --> 01:41:16,432 Is it impossible? 712 01:41:18,018 --> 01:41:21,479 Anti-aging treatment technology is not just about Eternity or us. 713 01:41:23,190 --> 01:41:24,440 Even if... 714 01:41:30,030 --> 01:41:33,449 we're talking about my son? 715 01:41:35,995 --> 01:41:38,705 There they are. 716 01:41:40,916 --> 01:41:42,083 Don't be scared. 717 01:42:17,828 --> 01:42:19,120 I'm here... 718 01:42:21,332 --> 01:42:22,874 to ask you something. 719 01:42:28,172 --> 01:42:34,385 Was it because of me that you decided not to have the anti-aging treatment? 720 01:42:34,678 --> 01:42:36,804 It had no meaning to me. 721 01:42:38,098 --> 01:42:39,349 That's all. 722 01:42:42,102 --> 01:42:43,811 Tell me the truth. 723 01:42:43,937 --> 01:42:48,149 That's how I wanted it. It has nothing to do with you. 724 01:42:50,569 --> 01:42:52,487 It might not be too late. 725 01:43:02,748 --> 01:43:04,290 I'm sure Fumi 726 01:43:06,502 --> 01:43:10,213 doesn't want you to die if you can live. 727 01:43:15,386 --> 01:43:16,844 I know I don't. 728 01:43:23,268 --> 01:43:27,063 So could you please think it over? 729 01:43:31,110 --> 01:43:32,985 You don't understand anything. 730 01:43:35,239 --> 01:43:36,781 Will you leave? 731 01:43:40,536 --> 01:43:46,290 I never thought you hadn't had the anti-aging treatment. 732 01:43:50,170 --> 01:43:54,132 I never imagined you could die before me. 733 01:43:54,258 --> 01:43:56,968 We're done here. Now go. 734 01:44:03,267 --> 01:44:04,892 - But... - Get out! 735 01:44:21,285 --> 01:44:22,744 Melos? 736 01:44:23,662 --> 01:44:25,204 Melos? 737 01:44:48,020 --> 01:44:49,312 Haru? 738 01:45:11,877 --> 01:45:14,128 I've always wanted to come here. 739 01:45:16,799 --> 01:45:19,091 Thanks for bringing me. 740 01:45:20,219 --> 01:45:21,511 My pleasure. 741 01:45:22,137 --> 01:45:26,390 I love the scenery from here too. 742 01:45:34,483 --> 01:45:36,025 When I'm here... 743 01:45:37,820 --> 01:45:43,866 I feel like I've been left alone in this world. 744 01:45:45,369 --> 01:45:50,039 Only humans have eternal lives. 745 01:45:51,667 --> 01:45:55,795 Everything else in nature has a beginning and an end. 746 01:45:58,423 --> 01:46:00,967 It's as if we've been left out. 747 01:46:04,847 --> 01:46:09,141 It makes me wonder 748 01:46:09,601 --> 01:46:14,605 whether we have evolved or devolved. 749 01:46:17,234 --> 01:46:22,446 I know somebody who said something like that. 750 01:46:32,749 --> 01:46:33,749 Rina! 751 01:46:35,419 --> 01:46:36,794 Haru's missing. 752 01:46:45,137 --> 01:46:46,387 Haru. 753 01:46:48,640 --> 01:46:50,182 Haru. 754 01:46:51,810 --> 01:46:52,852 Where is she? 755 01:46:53,979 --> 01:46:55,980 Nana, you go that way. 756 01:47:04,865 --> 01:47:07,700 Have you seen Haru? 757 01:47:08,076 --> 01:47:09,493 No. 758 01:47:09,828 --> 01:47:11,287 Thank you. 759 01:47:20,088 --> 01:47:21,380 What should we do? 760 01:47:27,596 --> 01:47:30,139 Let's go down to the port. 761 01:47:56,750 --> 01:47:59,460 What if something's happened to her? 762 01:48:01,171 --> 01:48:05,174 It'll be all right. We'll find her. She isn't reckless. 763 01:48:25,237 --> 01:48:29,782 She probably wanted me to fix Melos. 764 01:48:32,577 --> 01:48:35,371 I can't thank you enough. 765 01:48:36,498 --> 01:48:39,041 I didn't do anything. 766 01:48:40,502 --> 01:48:44,422 She was putting on a brave face when I found her walking. 767 01:49:19,041 --> 01:49:22,043 Can you take her home? 768 01:49:23,378 --> 01:49:24,628 Of course. 769 01:50:26,399 --> 01:50:27,775 I met you once. 770 01:50:28,735 --> 01:50:33,697 When I visited BodyWerks on a school trip. 771 01:50:37,661 --> 01:50:42,289 For an instant, our eyes met. 772 01:50:43,792 --> 01:50:48,420 But you didn't recognize me. 773 01:50:53,135 --> 01:50:55,678 I kept on waiting for you. 774 01:50:59,683 --> 01:51:04,311 "My mother will come back for me." 775 01:51:06,148 --> 01:51:07,356 But... 776 01:51:09,234 --> 01:51:13,696 you didn't come back when Grandma died. 777 01:51:17,159 --> 01:51:18,868 And then Grandpa died. 778 01:51:22,622 --> 01:51:23,873 Finally... 779 01:51:26,126 --> 01:51:30,087 I realised what a fool I've been. 780 01:51:44,436 --> 01:51:45,936 Then I met someone. 781 01:51:47,939 --> 01:51:49,607 It was Fumi. 782 01:51:51,735 --> 01:51:55,029 That's when 783 01:51:56,656 --> 01:51:59,658 I was truly born into this world. 784 01:52:03,663 --> 01:52:05,289 At last 785 01:52:07,500 --> 01:52:10,461 I got my life back. 786 01:52:29,898 --> 01:52:35,444 It's your turn now. Live your own life... 787 01:52:37,322 --> 01:52:38,572 Mother. 788 01:53:13,900 --> 01:53:14,942 Around here. 789 01:53:15,068 --> 01:53:17,528 Okay? Here goes. 790 01:53:31,167 --> 01:53:32,793 Thank you. 791 01:53:34,212 --> 01:53:36,338 - Can I close it? - Sure. 792 01:53:53,982 --> 01:53:55,649 Let's say a prayer. 793 01:53:58,695 --> 01:54:00,529 Thank you, Melos, x 794 01:54:16,755 --> 01:54:18,172 It's fun! 795 01:54:25,513 --> 01:54:26,889 Are you okay? 796 01:54:27,766 --> 01:54:29,558 Rihito's coming. 797 01:54:33,855 --> 01:54:35,689 Fumi, are you all right? 798 01:54:36,316 --> 01:54:40,361 Let me prop you up on some pillows, Fumi. 799 01:54:43,990 --> 01:54:45,032 Fumi? 800 01:54:49,954 --> 01:54:51,246 You'll be all right. 801 01:54:52,248 --> 01:54:53,540 It's all right. 802 01:54:54,626 --> 01:54:55,918 You'll be all right. 803 01:55:04,052 --> 01:55:05,427 All right. 804 01:55:05,845 --> 01:55:07,137 Rihito. 805 01:55:09,974 --> 01:55:15,145 Please get some rest. I'll take care of her. 806 01:55:18,316 --> 01:55:19,775 You'll be all right. 807 01:56:16,583 --> 01:56:21,128 Happy birthday. 808 01:56:27,677 --> 01:56:29,511 When I'm born again... 809 01:56:32,432 --> 01:56:34,099 promise me 810 01:56:35,643 --> 01:56:36,977 you will 811 01:56:38,563 --> 01:56:40,272 find me. 812 01:57:00,960 --> 01:57:05,506 In less than 2 months, Fumi passed a way. 813 01:57:08,927 --> 01:57:10,802 Six months later, 814 01:57:11,596 --> 01:57:16,308 Rihito went out to sea by himself and never came back. 815 01:58:15,118 --> 01:58:19,204 Seri, come over here and help me! 816 01:58:19,330 --> 01:58:20,622 Okay. 817 01:58:27,422 --> 01:58:37,848 135 years old 818 01:58:47,650 --> 01:58:48,483 You're late. 819 01:58:48,610 --> 01:58:49,776 Sorry. 820 01:58:50,820 --> 01:58:52,404 Haru, can I have some tea? 821 01:58:52,530 --> 01:58:55,115 - Seri, pour some tea for Rina. - Sure. 822 01:59:00,371 --> 01:59:02,581 Have you decided the subject for your paper? 823 01:59:03,291 --> 01:59:07,502 My subject was always going to be about my Grandma Rina's life. 824 01:59:07,629 --> 01:59:09,671 - There you go. - Thank you. 825 01:59:14,218 --> 01:59:18,305 Uncle Rihito's camera was not broken. The film inside was fine too. 826 01:59:18,431 --> 01:59:20,724 - Really? - What were on them? 827 01:59:21,351 --> 01:59:23,143 That's a secret. 828 01:59:39,577 --> 01:59:42,162 I still think 829 01:59:42,288 --> 01:59:47,084 it's wrong to choose death when you can live forever. 830 01:59:47,210 --> 01:59:48,877 Don't you agree, Mom? 831 01:59:53,758 --> 01:59:55,342 My time will come. 832 01:59:56,969 --> 02:00:01,306 I didn't accomplish everything I wanted to do. 833 02:00:02,725 --> 02:00:06,269 I didn't see all that there is t® see. 834 02:00:08,231 --> 02:00:13,360 I didn't learn all that there is to know. 835 02:00:17,699 --> 02:00:18,824 But 836 02:00:22,495 --> 02:00:29,376 I'll die with more experience than anybody could wish f®r. 837 02:00:31,295 --> 02:00:35,424 That's how my life will be an arc 838 02:00:37,427 --> 02:00:42,993 with a beginning and an end. 839 02:00:46,964 --> 02:00:48,531 So 840 02:00:50,606 --> 02:00:55,152 the first woman to have the chance to live forever, 841 02:00:58,156 --> 02:01:02,617 will also be the first to give that up. 842 02:01:03,286 --> 02:01:04,578 You're right. 843 02:01:08,458 --> 02:01:11,460 Seri, hurry up! 844 02:01:12,795 --> 02:01:14,337 Wait up! 845 02:01:29,729 --> 02:01:31,438 What's the matter, Haru? 846 02:01:35,359 --> 02:01:37,068 I still 847 02:01:38,362 --> 02:01:40,655 don't want you to die, Rina. 848 02:01:42,575 --> 02:01:45,202 Death gives meaning to life. 849 02:01:45,953 --> 02:01:48,997 It's a myth fabricated by the ancient people. 850 02:01:54,629 --> 02:01:56,922 Even if that's so... 851 02:02:00,843 --> 02:02:02,219 it's a myth... 852 02:02:03,763 --> 02:02:06,598 that I believe in. 853 02:02:21,030 --> 02:02:22,405 Let's go. 854 02:02:23,825 --> 02:02:25,867 Ready? 855 02:02:30,748 --> 02:02:32,582 Grandma's, here. 856 02:02:33,209 --> 02:02:34,751 Rina! 857 02:02:34,877 --> 02:02:37,420 Coming to get you! 858 02:02:43,344 --> 02:02:44,719 Guys, over there! 859 02:03:39,317 --> 02:03:46,323 YOSHINE Kyoko 860 02:03:48,534 --> 02:03:55,540 TERAJIMA Shinobu 861 02:03:57,543 --> 02:04:04,549 OKADA Masaki 862 02:04:56,394 --> 02:05:03,400 BAISHO Chieko 863 02:05:05,611 --> 02:05:12,617 FURUKI Jun 864 02:05:14,829 --> 02:05:21,835 KOBAYASHI Kaoru 865 02:05:42,273 --> 02:05:45,275 Directed by ISHIKAWA Kei 866 02:05:46,277 --> 02:05:49,279 Written by ISHIKAWA Kei and SAWAI Kaeri 867 02:05:50,281 --> 02:05:53,283 Music by SEIBU Hiroko 868 02:07:43,060 --> 02:07:48,064 A BANDAI NAMCO Arts Production 869 02:07:54,572 --> 02:07:57,574 Subtitles by USUI Naoyuki Subtitles Produced by AURA 59581

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.