Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,597 --> 00:00:31,727
17 years old
2
00:01:50,307 --> 00:01:55,603
19 years old
3
00:02:20,836 --> 00:02:22,796
Good evening. May I?
4
00:02:22,922 --> 00:02:24,048
Thanks.
5
00:03:48,133 --> 00:03:49,842
Are you gonna dance or what?
6
00:03:50,468 --> 00:03:52,469
Dance, baby.
7
00:03:52,846 --> 00:03:54,263
Dance!
8
00:03:54,764 --> 00:03:55,973
What's your problem?
9
00:04:01,855 --> 00:04:03,397
Drink it up!
10
00:06:13,361 --> 00:06:14,600
Fuck off!
11
00:06:59,365 --> 00:07:00,532
What?
12
00:07:01,576 --> 00:07:04,119
Your youthfulness can be of use.
13
00:07:06,247 --> 00:07:08,332
Come to my office if you're interested.
14
00:07:31,210 --> 00:07:35,850
Eternity Inc.
Director of BodyWerks
Ema Kuroda
15
00:09:41,486 --> 00:09:43,028
It's soft.
16
00:09:44,072 --> 00:09:45,614
They are all real.
17
00:09:49,202 --> 00:09:51,578
Bones, organs... They are all there.
18
00:09:52,914 --> 00:09:58,293
Eternity captured in death.
19
00:10:02,256 --> 00:10:03,298
Follow me.
20
00:10:03,466 --> 00:10:05,842
I'II show you the BodyWerks studio.
21
00:10:06,385 --> 00:10:07,302
Huh?
22
00:10:22,401 --> 00:10:24,069
Put down your backpack.
23
00:10:25,404 --> 00:10:27,906
Kanako, show her around.
24
00:10:45,049 --> 00:10:46,758
It's 2A-1.
25
00:10:54,976 --> 00:10:56,101
Follow me.
26
00:10:59,480 --> 00:11:02,899
We scan each body, as you've seen.
27
00:11:03,943 --> 00:11:07,320
Next we install a bolt into the most appropriate point.
28
00:11:10,116 --> 00:11:14,494
Then we drain blood from each body for embalming.
29
00:11:14,912 --> 00:11:18,123
Finally, we are ready for plastination.
30
00:11:18,666 --> 00:11:19,875
Plastination?
31
00:11:41,814 --> 00:11:44,691
We pose each body in a particular position
32
00:11:44,817 --> 00:11:47,986
and inject synthetic resin for solidification.
33
00:11:48,237 --> 00:11:52,449
Every BodyWerk is different.
Head tilt, hand angle and the gaze.
34
00:11:53,659 --> 00:11:57,370
Each host leaves traces of their lives.
35
00:12:52,176 --> 00:12:53,551
Ema is a genius.
36
00:12:56,264 --> 00:13:00,475
She can breathe life into
a body with her plastination.
37
00:13:01,018 --> 00:13:03,520
What a weird expression
to describe the dead, though.
38
00:13:04,313 --> 00:13:07,315
A special ritual only Ema can do.
39
00:13:10,528 --> 00:13:14,322
Come back tomorrow if you are serious.
40
00:14:06,959 --> 00:14:08,335
Ready?
41
00:14:23,642 --> 00:14:25,518
- Here's the list for today.
- Thanks.
42
00:14:34,403 --> 00:14:38,281
Good morning, Ma'am.
I wanted to thank you for...
43
00:14:38,407 --> 00:14:40,450
Speak with action, not with words.
44
00:14:41,560 --> 00:14:43,210
That's our rule.
45
00:15:03,891 --> 00:15:06,267
Was it your father's wish?
46
00:15:06,602 --> 00:15:11,481
He had a weird religious belief
and didn't want to be cremated.
47
00:15:13,109 --> 00:15:18,655
It was his last wish
so I want to respect it.
48
00:15:18,948 --> 00:15:25,286
He's what's called
an alligator snapping turtle.
49
00:15:25,413 --> 00:15:30,708
It's my husband
who passed away recently.
50
00:15:31,961 --> 00:15:34,254
Can you preserve the brain and organs?
51
00:15:37,466 --> 00:15:42,053
Exactly what kind of posing
do you prefer?
52
00:15:44,306 --> 00:15:50,061
He didn't tell us.
What's popular now?
53
00:15:50,187 --> 00:15:55,567
I want him to sit in front of his piano
as if he's playing.
54
00:15:56,110 --> 00:16:01,823
With his fingers on each key.
55
00:16:02,450 --> 00:16:05,452
She's cuter when she opens her mouth.
56
00:16:05,578 --> 00:16:09,539
I want her to pose like this, see?
57
00:16:09,665 --> 00:16:13,918
Can you make me look younger again?
58
00:16:14,044 --> 00:16:17,422
I don't want to look old when I die.
59
00:16:18,549 --> 00:16:22,385
I've had this fascination
with mummified kings and monks.
60
00:16:22,887 --> 00:16:28,141
I feel like I found something that
surpasses them.
61
00:16:28,934 --> 00:16:34,230
I understand I'll never get him back.
62
00:16:34,773 --> 00:16:40,069
But there are moments
I feel he might come back.
63
00:16:40,529 --> 00:16:41,821
And so.
64
00:16:44,116 --> 00:16:45,533
This...
65
00:16:49,538 --> 00:16:51,789
I fully understand...
66
00:16:53,459 --> 00:16:55,835
He's not coming back.
67
00:17:00,216 --> 00:17:01,549
Ready?
68
00:17:08,557 --> 00:17:11,267
Watch me carefully.
69
00:17:12,686 --> 00:17:18,232
Cleanse the body with a sponge.
70
00:17:20,653 --> 00:17:23,238
Spray antiseptic solution
on the gauze...
71
00:17:25,281 --> 00:17:26,866
and wipe.
72
00:17:27,451 --> 00:17:30,119
Let the liquid seep into every pore.
73
00:17:31,872 --> 00:17:34,207
Your turn.
74
00:17:38,504 --> 00:17:41,798
You won't like the feel at first.
75
00:17:48,389 --> 00:17:49,681
Kinda like that.
76
00:18:12,162 --> 00:18:13,871
Don't touch with your bare hands!
77
00:18:16,125 --> 00:18:19,377
Always wear gloves
when you touch the body, got it?
78
00:18:43,527 --> 00:18:44,694
Not hungry.
79
00:18:49,950 --> 00:18:54,454
Our job is much more demanding
mentally and physically than you imagine.
80
00:18:54,580 --> 00:18:56,205
Do me a favor and eat.
81
00:19:09,219 --> 00:19:11,387
What is this crap
82
00:19:13,349 --> 00:19:15,433
It's good once you get used to it.
83
00:19:16,060 --> 00:19:21,606
But it gets even better with this.
84
00:19:39,541 --> 00:19:40,583
How is it?
85
00:19:43,128 --> 00:19:44,295
What is it?
86
00:19:45,255 --> 00:19:46,631
Not bad, huh?
87
00:19:57,142 --> 00:19:58,518
Goodbye.
88
00:20:17,329 --> 00:20:21,582
Study Leonardo da Vinci's
drawings carefully. Ema.
89
00:23:28,020 --> 00:23:30,855
Your mirror neurons are interfering.
90
00:23:33,400 --> 00:23:39,697
Your nerve cells resonate
with the corpse in front of you.
91
00:23:41,366 --> 00:23:43,159
You'll get used to it.
92
00:23:44,119 --> 00:23:47,663
Bodies are just objects.
93
00:23:57,883 --> 00:24:01,344
Why do you think
people yearn for plastination?
94
00:24:06,141 --> 00:24:07,224
Resistance.
95
00:24:08,602 --> 00:24:09,685
Resistance?
96
00:24:10,062 --> 00:24:13,230
Resistance to death.
97
00:24:21,281 --> 00:24:22,448
However...
98
00:24:23,951 --> 00:24:27,662
by treating dead bodies
thoroughly as objects,
99
00:24:28,872 --> 00:24:32,583
you can liberate yourself
from the fear of death.
100
00:24:34,836 --> 00:24:40,299
The moment you are able to do that,
quite unexpectedly...
101
00:24:41,760 --> 00:24:45,972
transcendental beauty will begin
to reveal itself.
102
00:24:52,688 --> 00:24:56,232
There'll come a time
when you will understand.
103
00:25:32,394 --> 00:25:35,104
This hand is very eloquent.
104
00:25:38,150 --> 00:25:40,526
Whoever it is,
the artist is talented.
105
00:25:47,951 --> 00:25:50,286
How would you know that?
106
00:25:53,040 --> 00:25:59,003
Ema sees BodyWerks as a way
to overcome death for humans.
107
00:26:00,881 --> 00:26:02,423
But one day,
108
00:26:04,217 --> 00:26:07,261
I'll think of a different way
to overcome death.
109
00:26:10,974 --> 00:26:12,099
Like how?
110
00:26:13,643 --> 00:26:14,810
In a way...
111
00:26:16,438 --> 00:26:19,440
I want to make time stop
while we're stiil alive.
112
00:26:22,152 --> 00:26:27,406
As if we're riding a space shuttle
at the speed of light.
113
00:26:31,745 --> 00:26:34,080
Are you going to be an astronaut?
114
00:26:37,417 --> 00:26:39,794
There you are, Amane.
115
00:27:01,108 --> 00:27:02,233
What happened?
116
00:27:04,277 --> 00:27:07,238
The boy told me
he wants to be an astronaut.
117
00:27:08,949 --> 00:27:11,659
He is Ema's younger brother.
118
00:27:13,703 --> 00:27:18,707
He's likely to inherit
Eternity in the future.
119
00:27:47,654 --> 00:27:48,654
They are here.
120
00:27:52,075 --> 00:27:53,617
Please have a seat over there.
121
00:28:00,709 --> 00:28:02,376
You stay here.
122
00:28:06,965 --> 00:28:08,257
We truly appreciate this.
123
00:28:11,011 --> 00:28:12,595
I have read your files.
124
00:28:14,723 --> 00:28:16,432
About your child, yes?
125
00:28:16,850 --> 00:28:17,975
Here's a photo.
126
00:28:19,394 --> 00:28:22,605
It's the image of our boy in her belly.
127
00:28:24,065 --> 00:28:27,484
You'll have to leave him with us.
128
00:28:30,197 --> 00:28:31,572
You'll be okay?
129
00:28:35,368 --> 00:28:37,494
If I could...
130
00:28:38,413 --> 00:28:42,625
I would put him back into my belly.
131
00:28:45,003 --> 00:28:49,840
I don't want to lose him ever again.
I want to keep him near me forever.
132
00:28:51,551 --> 00:28:52,676
Please help us.
133
00:28:52,844 --> 00:28:54,011
Please.
134
00:29:08,985 --> 00:29:10,611
Excuse me.
135
00:29:15,075 --> 00:29:17,493
These are the files
for today's interview.
136
00:29:21,748 --> 00:29:23,874
I'll put it right here.
137
00:29:35,011 --> 00:29:39,390
I want you to handle that couple.
138
00:29:43,436 --> 00:29:46,146
Are you going to or not?
139
00:29:49,651 --> 00:29:50,693
I will.
140
00:29:57,575 --> 00:29:59,368
One more thing.
141
00:30:00,829 --> 00:30:02,705
Stay away from Amane.
142
00:30:04,499 --> 00:30:06,000
Understood.
143
00:32:10,604 --> 00:32:12,070
I...
144
00:32:14,045 --> 00:32:16,713
loved touching things.
145
00:32:20,093 --> 00:32:21,885
I used to believe
146
00:32:25,432 --> 00:32:28,142
touching things was a way
147
00:32:32,272 --> 00:32:34,022
to know the shapes of things
148
00:32:36,943 --> 00:32:38,610
or people's feelings.
149
00:32:44,909 --> 00:32:49,371
When I held him for the first time,
150
00:32:54,252 --> 00:32:59,506
he felt so small and fragile.
151
00:33:01,634 --> 00:33:05,471
I expected this feeling would turn...
152
00:33:08,808 --> 00:33:10,350
into something else.
153
00:33:14,355 --> 00:33:19,401
Something like love gushing out of me.
154
00:33:21,571 --> 00:33:22,613
But...
155
00:33:31,873 --> 00:33:33,582
that emotion just didn't come.
156
00:33:37,420 --> 00:33:39,213
He was right in front of me.
157
00:33:42,050 --> 00:33:43,759
This scrunched-up,
158
00:33:45,845 --> 00:33:47,346
vulnerable,
159
00:33:53,811 --> 00:33:56,021
and tiny creature.
160
00:33:59,567 --> 00:34:02,778
I was supposed to keep him alive.
All by myself.
161
00:34:05,823 --> 00:34:07,282
The fact
162
00:34:12,914 --> 00:34:16,458
just horrified me.
163
00:34:35,478 --> 00:34:36,937
You...
164
00:34:38,648 --> 00:34:41,649
You don't own your baby.
165
00:34:43,528 --> 00:34:45,486
And the baby...
166
00:34:46,781 --> 00:34:48,948
He doesn't own you.
167
00:35:02,380 --> 00:35:04,172
Live your own life.
168
00:35:06,175 --> 00:35:08,176
Don't get trapped.
169
00:35:28,865 --> 00:35:33,994
Now I see how little I understood Ema.
170
00:35:35,455 --> 00:35:41,460
It was the next morning that I learned
she had been removed from her post.
171
00:35:52,388 --> 00:35:56,767
Here are your visitor badges.
172
00:35:56,893 --> 00:36:01,730
Pin them on so we can see.
173
00:36:04,067 --> 00:36:06,693
Everyone has fun at BodyWerks!
174
00:36:08,655 --> 00:36:10,864
Here is our studio.
175
00:36:11,616 --> 00:36:14,868
This is where we do plastination.
176
00:36:15,453 --> 00:36:21,583
Plastination is a technology where
body fluids and fats from the dead
177
00:36:21,668 --> 00:36:24,294
are replaced with plastic resin.
178
00:36:25,088 --> 00:36:28,757
Our advancements in
this evolutionary technology
179
00:36:28,883 --> 00:36:34,638
have made BodyWerks a global brand.
180
00:36:34,764 --> 00:36:35,972
Here she comes.
181
00:36:39,185 --> 00:36:40,060
Welcome.
182
00:36:42,063 --> 00:36:48,944
30 years old
183
00:37:30,027 --> 00:37:32,320
Rina, a minute please.
184
00:37:33,448 --> 00:37:37,284
Any last questions about plastination?
185
00:37:37,660 --> 00:37:38,452
I have one.
186
00:37:39,537 --> 00:37:40,495
Go ahead.
187
00:37:40,955 --> 00:37:45,292
Are you trying to rebuild human bodies
into something immortal?
188
00:37:50,131 --> 00:37:54,926
Actually, such rumors
have been around a long time.
189
00:37:55,887 --> 00:37:59,765
And maybe it's because
190
00:37:59,891 --> 00:38:03,185
that's what we all
secretly wish for, no?
191
00:38:05,104 --> 00:38:06,563
What would you do?
192
00:38:08,149 --> 00:38:12,152
That's the point.
You make the choice.
193
00:38:27,585 --> 00:38:29,044
Long time no see.
194
00:38:35,635 --> 00:38:38,804
You do look like you've been
on a space shuttle and back.
195
00:38:45,436 --> 00:38:47,312
How many bodies
do you work on per day?
196
00:38:49,482 --> 00:38:52,234
About 20.
197
00:38:52,443 --> 00:38:53,985
Quite a lot.
198
00:38:54,487 --> 00:38:59,950
We have more people working here now.
I only handle a few.
199
00:39:04,789 --> 00:39:07,499
You confront dead bodies
every day
200
00:39:08,251 --> 00:39:11,461
to stop their death forever
before they start to decay.
201
00:39:12,380 --> 00:39:17,676
But it also stops time
for those who are living.
202
00:39:21,722 --> 00:39:23,890
The first victim is Ema.
203
00:39:28,396 --> 00:39:29,479
But
204
00:39:30,606 --> 00:39:36,611
this technology will be vital
for my research on anti-aging.
205
00:39:38,739 --> 00:39:40,699
Has Ema agreed to your idea?
206
00:39:46,831 --> 00:39:48,248
I'll come back again.
207
00:39:53,129 --> 00:39:54,379
Breaking news.
208
00:39:55,298 --> 00:39:59,551
Cosmetics giant Eternity
209
00:39:59,677 --> 00:40:04,389
that conducts research on
telomeric initialization technology
210
00:40:05,516 --> 00:40:09,936
has been authorized its application
on humans by the Ministry of Health.
211
00:40:10,354 --> 00:40:13,940
The technology is expected to
inhibit the aging process
212
00:40:14,525 --> 00:40:18,528
thereby offering the prospect of
immortality to humankind.
213
00:40:19,405 --> 00:40:22,866
Now a word from Amane.
214
00:40:25,328 --> 00:40:30,874
As reported by the media,
my 5-year research on anti-aging
215
00:40:31,167 --> 00:40:36,796
at Max Planck Institute is
near its completion.
216
00:40:38,758 --> 00:40:39,966
Here's my argument.
217
00:40:41,344 --> 00:40:45,180
Living organisms are net meant to die.
218
00:40:45,848 --> 00:40:50,654
Certain types of jellyfish and protozoa
don't even have life-spans.
219
00:40:53,022 --> 00:40:55,273
Death has become unnecessary.
220
00:40:56,067 --> 00:41:00,779
This paradigm shift will take time
but as our-name Eternity...
221
00:41:02,281 --> 00:41:04,282
Don't flatter yourself, Amane!
222
00:41:07,453 --> 00:41:09,412
What you're trying to achieve
223
00:41:11,040 --> 00:41:12,248
is not evolution.
224
00:41:14,168 --> 00:41:15,377
It's devolution.
225
00:41:17,129 --> 00:41:18,421
Immortality
226
00:41:20,091 --> 00:41:22,384
is against our father's ideals.
227
00:41:22,510 --> 00:41:24,260
You'll have to leave.
228
00:41:24,387 --> 00:41:26,513
She's fine. Ema?
229
00:41:27,890 --> 00:41:29,140
Let's get out.
230
00:41:31,268 --> 00:41:33,812
Please excuse us.
I'll leave it to you.
231
00:41:33,938 --> 00:41:34,896
Sure.
232
00:41:37,566 --> 00:41:38,525
Shall we resume?
233
00:41:40,653 --> 00:41:42,195
Mr. Sasaki?
234
00:42:19,483 --> 00:42:20,775
Who is she?
235
00:42:23,612 --> 00:42:25,905
Someone who I used to love.
236
00:42:27,783 --> 00:42:30,201
I've been working on her
for 20 years
237
00:42:31,954 --> 00:42:36,416
and I've only got this far.
238
00:42:37,960 --> 00:42:39,252
It's daunting.
239
00:42:45,926 --> 00:42:48,636
In the end, a corpse is just a corpse.
240
00:42:58,314 --> 00:42:59,355
Listen.
241
00:43:01,567 --> 00:43:06,112
Death is not the opposite of life.
242
00:43:09,450 --> 00:43:11,284
Death
243
00:43:13,412 --> 00:43:14,788
is a part of life.
244
00:43:28,886 --> 00:43:32,138
A survey conducted by
the Ministry of Health has revealed
245
00:43:32,389 --> 00:43:36,184
over 90% of the public
wish to receive anti-aging treatment.
246
00:43:36,560 --> 00:43:39,437
However, with its current capacity
247
00:43:39,563 --> 00:43:43,233
Eternity can only accept
0.8% of the applicants.
248
00:43:43,609 --> 00:43:48,363
There is public outcry about
how the lines are drawn.
249
00:43:50,825 --> 00:43:53,326
No to the anti-aging!
250
00:44:34,201 --> 00:44:35,493
It's her.
251
00:44:36,203 --> 00:44:38,163
We know your tactics.
252
00:44:38,539 --> 00:44:41,499
Anti-aging isn't for us poor, right?
253
00:44:41,625 --> 00:44:46,462
It won't bring happiness to humankind.
You'll pay the price.
254
00:44:46,589 --> 00:44:48,715
Tell the witch what it is.
255
00:44:56,473 --> 00:44:57,432
Over here!
256
00:45:11,113 --> 00:45:12,155
Have a seat.
257
00:45:13,282 --> 00:45:16,409
The first-aid kit...
258
00:45:16,535 --> 00:45:17,660
is here.
259
00:45:41,185 --> 00:45:45,855
Anti-aging technology.
How real is it?
260
00:45:47,316 --> 00:45:49,025
It's already real.
261
00:45:51,695 --> 00:45:54,239
But strangely,
262
00:45:54,949 --> 00:46:00,411
people seem more afraid of
immortality than death.
263
00:46:02,790 --> 00:46:05,750
You may be right.
264
00:46:06,502 --> 00:46:07,877
Unlike our executives
265
00:46:09,296 --> 00:46:11,798
I have no fear of risks.
266
00:46:12,132 --> 00:46:17,262
Whether they be religious or scientific.
267
00:46:19,431 --> 00:46:20,473
Rather...
268
00:46:22,643 --> 00:46:23,643
Rather?
269
00:46:24,937 --> 00:46:30,984
The completion of this technology will
divide humankind into two groups.
270
00:46:33,862 --> 00:46:37,699
Those who get to board the ship
and those who don't.
271
00:46:49,795 --> 00:46:54,090
I want you to come on board with me.
272
00:47:02,057 --> 00:47:04,017
Are you taking Rina with you?
273
00:47:07,354 --> 00:47:08,396
Ema...
274
00:47:12,067 --> 00:47:14,360
Do you remember when Mom died?
275
00:47:16,447 --> 00:47:22,118
Dad wouldn't let anybody
touch her remains.
276
00:47:23,704 --> 00:47:25,538
Day after day,
277
00:47:27,207 --> 00:47:29,751
he would weep over her corpse
278
00:47:32,212 --> 00:47:34,922
even though she started to decay.
279
00:47:39,345 --> 00:47:42,096
There was nothing we could do for him.
280
00:47:42,890 --> 00:47:45,350
Seeing Dad's reaction got you...
281
00:47:47,061 --> 00:47:49,228
fixated on plastination, right?
282
00:47:49,355 --> 00:47:53,316
But disguising death as life is wrong.
283
00:47:55,110 --> 00:48:00,031
I just wanted to live with you
and share the same moments.
284
00:48:00,324 --> 00:48:01,449
Ema...
285
00:48:04,286 --> 00:48:05,411
with you.
286
00:48:09,583 --> 00:48:12,835
Why are you looking at me so sadly?
287
00:48:23,263 --> 00:48:25,348
I won't get on your ship.
288
00:48:25,808 --> 00:48:29,977
But that's my decision.
289
00:48:32,106 --> 00:48:35,233
You have no need to feel guilt.
290
00:48:36,610 --> 00:48:38,111
Not even a bit.
291
00:48:53,794 --> 00:48:56,629
Few hours remain until the New Year.
292
00:48:56,755 --> 00:49:00,758
This year has been
a milestone for BodyWerks.
293
00:49:00,884 --> 00:49:04,137
Its value has surpassed
the beauty of its artwork
294
00:49:04,263 --> 00:49:10,393
but is now a vital technology for
achieving the beauty of eternal youth.
295
00:49:10,602 --> 00:49:11,853
Have you seen Kanako?
296
00:49:11,979 --> 00:49:13,521
No.
297
00:49:13,647 --> 00:49:15,022
Okay. Thanks.
298
00:49:18,444 --> 00:49:19,777
Good to see you, Rina.
299
00:49:19,903 --> 00:49:20,862
Hello.
300
00:49:21,405 --> 00:49:23,614
I love this work.
The red is perfect.
301
00:49:23,740 --> 00:49:26,909
Thank you. Enjoy the party.
302
00:49:27,077 --> 00:49:28,202
Thank you.
303
00:49:30,080 --> 00:49:31,956
Let's make a toast to...
304
00:49:32,082 --> 00:49:37,503
our beautiful and brave lady
who is leading us in this evolution.
305
00:49:37,838 --> 00:49:43,259
To our great artist Rina!
And to our eternal youth!
306
00:49:43,385 --> 00:49:44,760
Cheers!
307
00:50:05,949 --> 00:50:07,074
Rina.
308
00:50:10,871 --> 00:50:13,581
How are you feeling? Better now?
309
00:50:13,999 --> 00:50:16,000
Much better.
310
00:50:29,223 --> 00:50:31,557
Are you really going to leave?
311
00:50:31,975 --> 00:50:34,352
That's what I'm thinking.
312
00:50:37,105 --> 00:50:41,442
I couldn't have come
this far if it wasn't for you.
313
00:50:43,487 --> 00:50:47,281
I'm not strong enough to live like Ema.
314
00:50:48,784 --> 00:50:53,329
I don't think you are too, Rina.
315
00:50:58,502 --> 00:50:59,752
I must be going.
316
00:51:18,814 --> 00:51:20,356
Sorry Nana.
317
00:51:20,649 --> 00:51:21,691
So sorry.
318
00:51:39,042 --> 00:51:40,668
The New Year is about to start.
319
00:51:42,546 --> 00:51:44,505
Still working?
320
00:51:50,387 --> 00:51:51,929
You are, too.
321
00:51:58,562 --> 00:52:00,062
Care for a drink?
322
00:52:02,608 --> 00:52:04,066
If you're having one.
323
00:52:20,959 --> 00:52:22,918
What do we make a toast to?
324
00:52:35,432 --> 00:52:36,557
To my son.
325
00:52:38,977 --> 00:52:40,353
It's his birthday.
326
00:52:43,607 --> 00:52:45,775
He should be 13.
327
00:52:48,570 --> 00:52:49,737
What's his name?
328
00:52:54,951 --> 00:52:56,118
I don't know.
329
00:53:00,207 --> 00:53:02,500
I abandoned my own son
330
00:53:05,128 --> 00:53:08,172
before I even named him.
331
00:53:48,296 --> 00:53:50,923
Will you marry me, Rina?
332
00:54:25,000 --> 00:54:27,501
Come on board with me.
333
00:54:36,636 --> 00:54:38,012
Tell me.
334
00:54:41,433 --> 00:54:43,392
Do you want to have kids?
335
00:54:49,524 --> 00:54:55,279
That would be nice but...
336
00:54:56,573 --> 00:54:58,574
I honestly don't know right now.
337
00:55:13,215 --> 00:55:16,300
I can never let myself
make the same mistake.
338
00:55:16,927 --> 00:55:21,764
Couldn't we overcome
that mistake together?
339
00:55:27,270 --> 00:55:29,939
I don't want to keep you waiting
340
00:55:32,192 --> 00:55:34,527
while I find the answer to that.
341
00:55:41,535 --> 00:55:42,618
I'll be waiting.
342
00:55:44,120 --> 00:55:45,996
Even if it takes forever.
343
00:56:27,247 --> 00:56:29,290
I know you refused his offer.
344
00:56:30,876 --> 00:56:34,420
But you deserve to be
the first beneficiary
345
00:56:36,548 --> 00:56:38,632
of this technology.
346
00:56:43,388 --> 00:56:44,972
I am...
347
00:56:46,558 --> 00:56:50,644
I'm sick and tired of living shackled
to this body.
348
00:56:53,523 --> 00:56:55,232
I am free.
349
00:56:57,527 --> 00:56:59,653
I won't let myself get trapped.
350
00:57:22,260 --> 00:57:24,219
Dear Ema,
351
00:57:26,514 --> 00:57:32,227
I was 19 years old
when I started working for you.
352
00:57:34,356 --> 00:57:38,901
A t the time I was helplessly ignorant
353
00:57:39,653 --> 00:57:42,821
and helplessly hopeless about life.
354
00:57:45,075 --> 00:57:51,372
But after I met you,
I was able to learn a lot by facing death.
355
00:57:53,792 --> 00:57:59,755
You told me that
if I could treat dead bodies as objects
356
00:58:00,507 --> 00:58:05,970
transcendental beauty
will begin to reveal itself.
357
00:58:07,555 --> 00:58:11,558
But gradually since then
358
00:58:13,311 --> 00:58:16,855
I've come to realize the beauty
of living in the moment
359
00:58:17,649 --> 00:58:22,525
and want to live it
to its fullest potential.
360
00:58:24,906 --> 00:58:26,031
I have chosen
361
00:58:27,909 --> 00:58:31,912
to take the next step forward
into a new humankind.
362
00:58:33,790 --> 00:58:37,793
Not with my words, but with my actions.
363
00:58:38,003 --> 00:58:40,462
Farewell, Ema.
364
00:59:06,322 --> 00:59:11,744
We are now entering an era
in which we overcome aging and death.
365
00:59:12,412 --> 00:59:18,125
Living hundreds of years
with eternal beauty of youth.
366
00:59:25,592 --> 00:59:27,634
"Till death do us apart."
367
00:59:29,554 --> 00:59:34,349
This line will soon disappear
from wedding vows.
368
00:59:43,151 --> 00:59:47,196
You don't have to hurry.
369
00:59:49,532 --> 00:59:53,243
We'll have all the time in the world.
370
01:00:02,087 --> 01:00:05,798
For years we've been
improving piastination,
371
01:00:05,965 --> 01:00:11,887
which replaces blood and fat
with synthetic resin.
372
01:00:12,847 --> 01:00:16,683
We now have a new technology
of injecting
373
01:00:16,810 --> 01:00:20,447
telomeric initializing cells
instead of resin.
374
01:00:21,564 --> 01:00:26,443
Think of them as
controllable cancer cells.
375
01:00:27,445 --> 01:00:32,950
They will continue to divide,
indefinitely, safely, and stably.
376
01:00:33,827 --> 01:00:38,330
The plastination technology
enables the circulation of
377
01:00:38,706 --> 01:00:42,167
new cells and the existing cells
in the human body
378
01:00:42,293 --> 01:00:45,254
to prevent its aging process.
379
01:00:52,720 --> 01:00:54,012
Please look at the document...
380
01:00:54,139 --> 01:00:55,722
Excuse me.
381
01:00:57,475 --> 01:01:01,436
Death gives life meaning
382
01:01:01,855 --> 01:01:04,356
because it is inevitable for humans.
383
01:01:04,941 --> 01:01:09,194
Without death,
will we find meaning in life?
384
01:01:11,865 --> 01:01:14,116
As to your question...
385
01:01:20,748 --> 01:01:21,999
That will be...
386
01:01:24,043 --> 01:01:28,505
corrected as "for humans in the past."
387
01:01:31,009 --> 01:01:35,137
The idea that death gives life meaning
388
01:01:35,513 --> 01:01:39,975
was designed to console humans
without a choice of immortality.
389
01:01:40,101 --> 01:01:43,604
It was just anti-immortality propaganda.
390
01:01:45,148 --> 01:01:50,068
I will prove this true with my life.
391
01:01:55,783 --> 01:01:58,243
I hope that answered your question.
392
01:02:29,484 --> 01:02:38,116
89 years old
393
01:02:39,744 --> 01:02:41,745
I'm home.
394
01:02:42,372 --> 01:02:43,538
Good morning.
395
01:02:43,665 --> 01:02:46,291
Nana. You're up already.
396
01:02:50,588 --> 01:02:51,880
Is she asleep?
397
01:02:52,590 --> 01:02:53,799
Yes.
398
01:02:57,095 --> 01:02:58,178
There.
399
01:02:58,304 --> 01:02:59,972
Thank you.
400
01:03:14,153 --> 01:03:15,404
Just this morning
401
01:03:16,781 --> 01:03:18,740
Toki passed away.
402
01:03:21,327 --> 01:03:22,703
I'm sorry.
403
01:03:28,418 --> 01:03:29,668
Toki...
404
01:03:31,296 --> 01:03:36,800
She passed on very peacefully.
Just like Kanako.
405
01:03:43,266 --> 01:03:44,933
It's good to hear that.
406
01:03:48,521 --> 01:03:51,690
It's your day off.
Would you like something to eat?
407
01:03:52,275 --> 01:03:55,235
No thanks. I'll get some sleep.
408
01:03:55,653 --> 01:03:56,903
Thanks as always.
409
01:03:57,030 --> 01:03:58,030
My pleasure.
410
01:04:25,850 --> 01:04:30,812
32 years old
411
01:04:32,190 --> 01:04:33,440
On this island
412
01:04:34,734 --> 01:04:38,987
I want to build a place
for those who didn't get on board the ship.
413
01:04:39,781 --> 01:04:42,616
Whether it was their choice or not.
414
01:04:44,577 --> 01:04:46,578
People like Ema.
415
01:04:52,543 --> 01:04:54,419
That's a wonderful idea. It really is.
416
01:04:54,420 --> 01:04:56,380
That's a wonderful idea. ‘It really is.
417
01:05:40,591 --> 01:05:42,300
Sleepyhead!
418
01:05:42,969 --> 01:05:44,511
Sorry.
419
01:06:11,873 --> 01:06:15,208
Melos, come this way.
420
01:06:21,466 --> 01:06:23,258
Where's your mouth?
421
01:06:31,642 --> 01:06:33,685
Haru, it's lunchtime.
Wash yowr hands.
422
01:06:33,811 --> 01:06:34,853
Yes!
423
01:06:46,157 --> 01:06:48,116
There you go!
424
01:06:49,718 --> 01:06:53,100
50 years old
425
01:06:53,391 --> 01:06:55,457
Rina, are you ready?
426
01:06:55,666 --> 01:06:57,626
In a minute.
427
01:07:20,233 --> 01:07:21,733
Thanks for waiting.
428
01:07:28,324 --> 01:07:29,991
Let's get going.
429
01:07:40,336 --> 01:07:41,503
Goocl mowing.
430
01:07:41,671 --> 01:07:42,629
Good morning.
431
01:07:50,596 --> 01:07:52,055
Bon appétit!
432
01:08:03,150 --> 01:08:04,651
I got some bad news.
433
01:08:07,863 --> 01:08:12,576
I apparently have
a special kind of genetic abnormality.
434
01:08:21,043 --> 01:08:22,335
What does that mean?
435
01:08:23,129 --> 01:08:27,257
It means it's interfering with
436
01:08:27,925 --> 01:08:30,385
my anti-aging treatment.
437
01:08:31,261 --> 01:08:32,512
There's more.
438
01:08:33,889 --> 01:08:38,893
The aging rate of my cells
has suddenly accelerated.
439
01:08:45,401 --> 01:08:46,860
In my estimation,
440
01:08:48,738 --> 01:08:51,031
the time I have left is...
441
01:08:52,700 --> 01:08:54,159
2 months.
442
01:09:02,167 --> 01:09:06,254
That's all we can disclose for now.
443
01:09:06,422 --> 01:09:08,298
Bring in Amane!
444
01:09:08,424 --> 01:09:09,465
Give us answers!
445
01:09:09,591 --> 01:09:11,217
Where is he?
446
01:09:13,182 --> 01:09:16,306
Do you expect
any more similar cases?
447
01:09:17,933 --> 01:09:22,604
We don't know for sure
at this moment. I'm sorry.
448
01:09:22,730 --> 01:09:26,023
Why?
We demand an explanation.
449
01:09:27,693 --> 01:09:33,198
We'd like to inform you that
450
01:09:33,449 --> 01:09:38,787
the treatment may not work
for people who received it
451
01:09:38,913 --> 01:09:41,539
in their 40s or above.
452
01:09:41,666 --> 01:09:43,208
It depends on tihe individual.
453
01:09:44,210 --> 01:09:49,964
We appreciate you all for coming today.
This conference is over. Thank you.
454
01:10:06,190 --> 01:10:07,399
Amane?
455
01:10:12,613 --> 01:10:14,572
Amane? Are you all right?
456
01:10:54,363 --> 01:10:55,613
Please have a seat.
457
01:11:01,579 --> 01:11:06,207
Before he decided to
receive intensive chemotherapy,
458
01:11:09,253 --> 01:11:12,839
he chose to deep-freeze his semen.
459
01:11:18,053 --> 01:11:23,767
What to do with it is totally up to you.
That's how he put it.
460
01:13:06,120 --> 01:13:07,745
Welcome back to our show!
461
01:13:07,872 --> 01:13:10,957
We lost two residents last week.
462
01:13:11,083 --> 01:13:14,127
We now have 42 residents here
at Amane 's'Garden.
463
01:13:14,253 --> 01:13:16,588
It's getting lonely around here.
464
01:13:16,714 --> 01:13:20,884
Let's keep our heads up,
as we welcome new friends
465
01:13:21,010 --> 01:13:23,261
to our island this week!
466
01:13:27,099 --> 01:13:28,683
Good morning, Haru.
467
01:13:28,809 --> 01:13:31,436
Good morning.
468
01:13:37,651 --> 01:13:39,193
Good morning, Daddy.
469
01:13:51,999 --> 01:13:52,957
Good morning.
470
01:13:53,083 --> 01:13:55,627
Good morning, Yuri.
471
01:13:55,753 --> 01:13:57,378
Good morning.
472
01:14:03,344 --> 01:14:05,303
Thank you for your time.
473
01:14:05,429 --> 01:14:10,016
My name is Ukai. I have one daughter.
474
01:14:10,184 --> 01:14:14,228
This facility is named Amane's Garden
475
01:14:14,480 --> 01:14:16,898
after its founder, Kuroda Amane.
476
01:14:17,024 --> 01:14:20,234
The residents live here free of charge.
477
01:14:22,154 --> 01:14:25,740
We are proud of our
state-of-the-art medical facilities.
478
01:14:25,866 --> 01:14:30,870
We promise our residents a
peaceful departure when the time comes.
479
01:14:31,038 --> 01:14:32,413
I appreciate it.
480
01:14:32,665 --> 01:14:36,000
Why didn't you receive the treatment?
481
01:14:36,126 --> 01:14:41,673
What is it called? Genetic mutation?
I had it.
482
01:14:41,966 --> 01:14:45,843
You don't get scared if you can
die together with everyone else.
483
01:14:45,970 --> 01:14:51,766
Money was the biggest problem.
I had to give up on the idea.
484
01:14:51,892 --> 01:14:55,436
What about your families and loved ones?
485
01:14:55,604 --> 01:15:01,734
There were many who said
they would refuse treatment.
486
01:15:01,860 --> 01:15:07,198
But the vast majority of them got the
treatment. That was a surprise.
487
01:15:07,324 --> 01:15:10,827
I would say 100% of my acquaintances.
488
01:15:10,995 --> 01:15:15,873
My mother did not receive the operation.
489
01:15:16,000 --> 01:15:19,210
But I did.
490
01:15:19,336 --> 01:15:24,507
I still have an occasional tinge
of regret.
491
01:15:26,468 --> 01:15:28,469
How desperate I want to live.
492
01:15:30,347 --> 01:15:35,393
But I couldn't have
paid the 250-year loan either.
493
01:15:35,519 --> 01:15:39,105
Maybe it was better this way.
494
01:15:39,231 --> 01:15:42,400
Everyone here went through
similar life experiences.
495
01:15:42,526 --> 01:15:46,320
This island is almost exclusively for
the Old Generation.
496
01:15:46,447 --> 01:15:50,158
I don't spend much time
thinking about death for now.
497
01:15:50,492 --> 01:15:55,913
I'm keeping my optimistic view of life.
498
01:15:56,415 --> 01:15:59,167
Will you tell us
why you chose this facility?
499
01:16:03,047 --> 01:16:07,508
My wife Fumi was diagnosed
with terminal cancer.
500
01:16:08,761 --> 01:16:13,765
We wanted to spend our remaining time
peacefully in a place like this.
501
01:16:14,391 --> 01:16:19,645
You can be rest assured.
We'll do everything we can for you.
502
01:16:20,439 --> 01:16:24,400
Actually my late mother
spent her last days here.
503
01:16:26,403 --> 01:16:28,529
Well...
504
01:16:29,490 --> 01:16:34,202
Is there any reason why you did not
receive an anti-aging treatment, Rihito?
505
01:16:34,703 --> 01:16:37,371
Was it genetic abnormality like Fumi?
506
01:16:37,748 --> 01:16:41,292
No. I chose not to.
507
01:16:44,713 --> 01:16:46,714
Do I need a reason for that?
508
01:16:49,343 --> 01:16:51,552
Not at all. I'm sorry.
509
01:16:53,138 --> 01:16:56,140
Do you have other family members?
510
01:16:58,227 --> 01:17:02,897
We have no children
so it's just the two of us.
511
01:17:05,275 --> 01:17:06,651
I see.
512
01:17:13,325 --> 01:17:17,954
Amane's Garden
513
01:17:25,963 --> 01:17:30,591
I don't eat any foreign food.
Like cheese, for example.
514
01:17:30,717 --> 01:17:32,718
If I can choose what I eat..
515
01:17:37,391 --> 01:17:39,350
Toki's keepsakes
for anybody to take.
516
01:17:54,616 --> 01:17:56,576
Please take it if you like it.
517
01:18:32,112 --> 01:18:33,154
See?
518
01:18:52,633 --> 01:18:53,674
You can have it.
519
01:18:53,800 --> 01:18:54,842
Thank you.
520
01:18:55,010 --> 01:18:56,552
A clockwork toy.
521
01:19:00,807 --> 01:19:02,744
- What is yourname?
- Haru.
522
01:19:02,935 --> 01:19:05,519
Haru... A great name.
523
01:19:05,854 --> 01:19:07,897
What's yours, Mister?
524
01:19:08,774 --> 01:19:10,024
Rihito.
525
01:19:11,944 --> 01:19:13,486
Nice to meet you.
526
01:19:15,030 --> 01:19:16,405
Nice to meet you too.
527
01:19:19,910 --> 01:19:22,620
Can the Sakamotos stay
on the first floor?
528
01:19:22,746 --> 01:19:24,247
Yes, should be okay.
529
01:19:24,373 --> 01:19:25,373
So that's done.
530
01:19:27,376 --> 01:19:32,421
What about Ms. Tsukishima?
531
01:19:32,547 --> 01:19:36,050
- 1st floor?
- Yes.
532
01:19:37,844 --> 01:19:39,220
Ms. Ukai?
533
01:19:40,013 --> 01:19:44,600
Why hasn't Rihito moved
in with his wife?
534
01:19:46,103 --> 01:19:50,064
He said he would get himself
a cabin near the fishing port.
535
01:19:51,149 --> 01:19:52,275
Really?
536
01:19:53,860 --> 01:19:59,615
He is a bit unusual.
He refused the anti-aging treatment.
537
01:20:00,701 --> 01:20:01,659
Is that true?
538
01:20:04,162 --> 01:20:05,204
Right?
539
01:20:16,800 --> 01:20:18,926
Excuse me.
540
01:20:46,038 --> 01:20:47,413
It's beautiful.
541
01:20:49,416 --> 01:20:51,751
I'm sorry. Bid I wake you up?
542
01:20:51,877 --> 01:20:53,586
No problem.
543
01:20:54,338 --> 01:20:58,549
Good. May I do your check-up?
544
01:20:58,675 --> 01:20:59,800
Of course.
545
01:21:07,225 --> 01:21:08,809
Doctor?
546
01:21:09,519 --> 01:21:12,688
Call me Rina. I feel awkward
when I'm called doctor.
547
01:21:14,816 --> 01:21:18,986
Rina, then. You are much older I am.
548
01:21:23,909 --> 01:21:25,117
You can tell?
549
01:21:26,495 --> 01:21:30,289
Let me guess. You're about to turn 100.
550
01:21:33,627 --> 01:21:36,337
Do I act like an old woman?
551
01:21:36,463 --> 01:21:39,256
Not at all.
552
01:21:40,300 --> 01:21:41,926
Then how?
553
01:21:42,469 --> 01:21:43,803
Your footsteps.
554
01:21:45,013 --> 01:21:46,389
My footsteps?
555
01:21:46,848 --> 01:21:52,186
Everyone carries their own texture
or weight in their footsteps.
556
01:21:52,312 --> 01:21:56,774
I can tell the age of a person
by hearing it.
557
01:22:05,700 --> 01:22:08,244
I didn't know someone
so young would be here.
558
01:22:10,622 --> 01:22:13,416
I'd say five as she looks?
559
01:22:14,251 --> 01:22:18,421
Steifs my daughter.
Haru, say hello to Fumi.
560
01:22:18,547 --> 01:22:20,256
- Hello.
- Hello.
561
01:22:20,382 --> 01:22:21,507
What can I do for you?
562
01:22:23,635 --> 01:22:27,680
I used up my sketchbook.
563
01:22:28,348 --> 01:22:31,600
All right. I'll come by again.
564
01:22:31,768 --> 01:22:32,935
Say goodbye to Fumi.
565
01:22:33,061 --> 01:22:34,437
Goodbye.
566
01:22:34,646 --> 01:22:36,313
- Excuse me.
- Bye bye.
567
01:22:59,921 --> 01:23:04,049
I can hear the sound of waves.
568
01:23:21,026 --> 01:23:24,487
I heard you got yourself
a cabin near the port.
569
01:23:24,988 --> 01:23:29,950
Yes. I was on
a fishing trawler for many years.
570
01:23:30,285 --> 01:23:31,744
You were?
571
01:23:33,622 --> 01:23:35,664
Where were your fishing spots?
572
01:23:35,874 --> 01:23:39,251
It depended on the season.
573
01:23:39,461 --> 01:23:42,296
We went wherever we could find fish.
574
01:23:43,465 --> 01:23:44,757
Wonderful.
575
01:23:45,634 --> 01:23:50,888
It's not an easy job
to make a living out of.
576
01:23:52,265 --> 01:23:53,641
I'm sorry.
577
01:23:55,101 --> 01:24:00,689
I don't mean to be intrusive but we can
provide a room for a family member too.
578
01:24:00,815 --> 01:24:04,026
It'll be better for Fumi if you're here...
579
01:24:04,569 --> 01:24:08,531
No, we're fine with the way things are.
580
01:24:09,199 --> 01:24:10,574
We actually prefer it this way.
581
01:24:13,245 --> 01:24:16,205
I Can drive you home.
It's quite a long walk.
582
01:24:16,373 --> 01:24:18,499
Thanks but no thanks.
583
01:25:06,423 --> 01:25:07,715
This is good.
584
01:25:14,514 --> 01:25:19,310
Eating fresh fish would get you
3 months in jail, right?
585
01:25:19,769 --> 01:25:22,813
It's worth doing time
when it tastes this gotM
586
01:25:27,444 --> 01:25:30,738
Is that boat over there yours?
587
01:25:31,990 --> 01:25:35,075
Yeah, it used to be.
588
01:25:39,289 --> 01:25:41,332
You can have it if you want.
589
01:26:29,464 --> 01:26:30,547
Good morning, Haru.
590
01:26:30,674 --> 01:26:31,882
Good morning.
591
01:26:42,477 --> 01:26:43,268
Rina!
592
01:26:44,270 --> 01:26:45,354
Haru, over here.
593
01:26:46,022 --> 01:26:47,064
Haru.
594
01:26:47,607 --> 01:26:50,157
Kitty cat! So cute.
595
01:26:50,360 --> 01:26:51,860
Cute she is.
596
01:26:52,779 --> 01:26:54,405
Will she look at us?
597
01:26:54,781 --> 01:26:56,740
- She won't.
- She won't?
598
01:27:01,746 --> 01:27:03,288
Good morning.
599
01:27:03,415 --> 01:27:05,207
Good morning, Haru.
600
01:27:13,258 --> 01:27:14,633
Look! A ship!
601
01:27:15,552 --> 01:27:16,844
What?
602
01:27:22,350 --> 01:27:24,518
- Can you see it?
- Yeah.
603
01:27:24,686 --> 01:27:28,147
Look at all the flags.
Aren't they wonderful?
604
01:27:29,524 --> 01:27:32,985
Haru, there are ship over there, too..
605
01:27:47,000 --> 01:27:49,001
Take them off.
606
01:27:52,130 --> 01:27:54,256
Isn't it wonderful?
607
01:28:06,227 --> 01:28:07,227
Rihito!
608
01:28:09,939 --> 01:28:14,526
Many things just need to be fixed
to start working again.
609
01:28:15,320 --> 01:28:16,945
Excuse us for the intrusion.
610
01:28:19,699 --> 01:28:21,241
Thank you.
611
01:28:33,588 --> 01:28:36,381
Is that Toki's?
612
01:28:43,264 --> 01:28:45,224
I couldn't help feeling nostalgic.
613
01:29:00,949 --> 01:29:03,200
If only we could develop the film.
614
01:29:06,871 --> 01:29:11,875
Why take photos at all?
Nothing changes now.
615
01:29:14,295 --> 01:29:18,590
Evem if you don't change,
the world does.
616
01:29:20,844 --> 01:29:26,557
You're a different person today
from who you were yesterday.
617
01:29:45,577 --> 01:29:47,703
He's pretty geosl, isn't he?
618
01:29:51,416 --> 01:29:55,586
He captures your expressions so well.
619
01:29:57,964 --> 01:30:01,925
Because he's so in love with me.
620
01:30:08,892 --> 01:30:12,728
How did you two meet?
621
01:30:14,731 --> 01:30:18,150
Nothing special at first.
622
01:30:18,735 --> 01:30:22,863
He was one of the customers
at a place I used to work.
623
01:30:25,241 --> 01:30:28,702
He always came alone at night.
624
01:30:29,287 --> 01:30:34,875
He had such a leneseme look in his eyes.
625
01:30:35,001 --> 01:30:37,002
That was my first impression.
626
01:30:38,379 --> 01:30:40,047
Is that so?
627
01:30:40,632 --> 01:30:43,425
Six months later or so,
628
01:30:44,761 --> 01:30:47,054
I bumped into him
on a street after my shift.
629
01:30:48,014 --> 01:30:54,519
That night we kissed for the first time.
630
01:30:57,732 --> 01:30:59,399
I knew then and there
631
01:30:59,984 --> 01:31:07,699
I would be with him
for the rest of my life.
632
01:31:10,078 --> 01:31:12,454
You know what I mean?
633
01:31:18,628 --> 01:31:19,795
You had a hunch.
634
01:31:19,921 --> 01:31:23,465
Exactly. I had a hunch.
635
01:31:30,056 --> 01:31:32,224
Are you seeing somebody?
636
01:31:34,686 --> 01:31:36,311
Like dating?
637
01:31:40,483 --> 01:31:43,652
I forgot what it was like.
638
01:31:43,778 --> 01:31:47,489
You don't forget that easily.
639
01:31:47,615 --> 01:31:51,743
When you meet somebody special...
640
01:31:54,038 --> 01:31:55,455
Are you telling me
641
01:31:57,542 --> 01:32:00,002
you can tell from his footsteps?
642
01:32:01,796 --> 01:32:03,171
Maybe.
643
01:32:06,426 --> 01:32:08,427
According to the latest statistics,
644
01:32:08,553 --> 01:32:14,433
the global birth rate
has hit an all-time low-of 0.2.
645
01:32:14,684 --> 01:32:21,356
As the number of suicides increases,
its legalization is being considered...
646
01:32:23,317 --> 01:32:27,362
Nana, I'll put this week's
IV bags right here.
647
01:32:31,576 --> 01:32:32,784
Hello?
648
01:32:36,080 --> 01:32:37,372
Nana?
649
01:32:41,878 --> 01:32:43,420
Anybody here?
650
01:32:51,888 --> 01:32:52,929
Haru?
651
01:32:55,058 --> 01:32:56,600
H a ru!
652
01:32:57,602 --> 01:32:58,727
Please...
653
01:33:04,525 --> 01:33:05,859
Haru?
654
01:33:14,619 --> 01:33:16,995
Happy birthday, Rina!
655
01:33:30,051 --> 01:33:32,928
Hello, Rio,I.
656
01:33:35,515 --> 01:33:36,765
Glad you madte it.
657
01:33:36,891 --> 01:33:38,642
My husband too.
658
01:33:38,893 --> 01:33:41,645
Are you Nana?
659
01:33:43,314 --> 01:33:47,400
It's like having Kanako here with us.
660
01:33:47,527 --> 01:33:49,444
A lot of Mom's friends say that.
661
01:33:49,570 --> 01:33:50,654
For sure!
662
01:33:51,364 --> 01:33:54,866
Your old studio will be torn down soon.
663
01:33:56,077 --> 01:33:59,371
There's no demand for
human BodyWerks anymore.
664
01:33:59,831 --> 01:34:04,209
The demand for the technology
is now here.
665
01:34:04,836 --> 01:34:07,754
It's such a waste.
666
01:34:08,297 --> 01:34:11,591
BodyWerks are actually quite beautiful.
667
01:34:13,219 --> 01:34:16,346
You have to go to a museum
to see them now.
668
01:34:42,498 --> 01:34:44,833
Happy 90th birthday!
669
01:34:46,919 --> 01:34:49,171
It's Melos.
670
01:34:50,673 --> 01:34:52,382
-Your turtle? - That's right.
671
01:34:53,885 --> 01:34:56,720
Is this your mom?
672
01:34:57,180 --> 01:34:58,763
Yes. Rina.
673
01:35:03,519 --> 01:35:04,686
Draw some pictures.
674
01:35:06,272 --> 01:35:07,397
Draw what?
675
01:35:07,732 --> 01:35:09,733
Your mom.
676
01:35:13,863 --> 01:35:16,448
I'm not good at drawing people
677
01:35:16,657 --> 01:35:18,033
How about a house?
678
01:35:18,659 --> 01:35:19,618
Okay.
679
01:35:21,287 --> 01:35:23,330
Let me see...
680
01:35:23,456 --> 01:35:24,623
You're good.
681
01:35:24,749 --> 01:35:26,291
Am I?
682
01:36:52,837 --> 01:36:57,048
Everyone has fun at BodyWerks!
683
01:38:50,329 --> 01:38:53,331
We detect no problems whatsoever.
684
01:38:54,125 --> 01:39:00,171
The genetic concern on Amane's sperm
has had no effect on Haru.
685
01:39:00,464 --> 01:39:03,925
Which means her
anti-aging treatment wiill work?
686
01:39:04,260 --> 01:39:05,093
Sure.
687
01:39:05,761 --> 01:39:08,888
You need to come here regularly
for check-ups, though.
688
01:39:12,351 --> 01:39:14,519
That's a relief.
689
01:39:23,571 --> 01:39:25,697
This was your answer
to Amane, right?
690
01:39:27,241 --> 01:39:28,533
Giving birth to Haru.
691
01:39:33,956 --> 01:39:35,248
My answer?
692
01:39:39,503 --> 01:39:41,004
I don't know.
693
01:39:41,505 --> 01:39:43,339
Rina
694
01:39:48,888 --> 01:39:50,722
When I look at Haru,
695
01:39:51,640 --> 01:39:57,187
there are moments when
I can feel Amane's presense.
696
01:39:59,857 --> 01:40:01,316
Her fingertips...
697
01:40:02,943 --> 01:40:04,486
her hairline...
698
01:40:05,738 --> 01:40:12,744
or the particular angle of her mouth
when she smiles.
699
01:40:17,625 --> 01:40:20,376
Amane's passing was a huge loss.
700
01:40:22,546 --> 01:40:28,134
Gene abnormalities are now treatable.
Even the age 40 limit would be...
701
01:40:28,260 --> 01:40:29,469
Can I ask you something?
702
01:40:31,931 --> 01:40:35,308
About people over 40
being eligible for treatment.
703
01:40:38,771 --> 01:40:41,397
Are we in the clinical phase already?
704
01:40:43,275 --> 01:40:44,567
If so
705
01:40:45,903 --> 01:40:49,280
may I recommend someone for your list?
706
01:40:50,616 --> 01:40:53,409
A resident from your facility?
707
01:40:59,416 --> 01:41:03,253
Rina, of all people,
you should understand.
708
01:41:03,379 --> 01:41:04,254
But...
709
01:41:04,672 --> 01:41:08,967
Even if it was possible for the elderly
to become immortal,
710
01:41:09,093 --> 01:41:13,096
it would be a difficult world
for them to adapt to.
711
01:41:14,807 --> 01:41:16,432
Is it impossible?
712
01:41:18,018 --> 01:41:21,479
Anti-aging treatment technology
is not just about Eternity or us.
713
01:41:23,190 --> 01:41:24,440
Even if...
714
01:41:30,030 --> 01:41:33,449
we're talking about my son?
715
01:41:35,995 --> 01:41:38,705
There they are.
716
01:41:40,916 --> 01:41:42,083
Don't be scared.
717
01:42:17,828 --> 01:42:19,120
I'm here...
718
01:42:21,332 --> 01:42:22,874
to ask you something.
719
01:42:28,172 --> 01:42:34,385
Was it because of me that you decided
not to have the anti-aging treatment?
720
01:42:34,678 --> 01:42:36,804
It had no meaning to me.
721
01:42:38,098 --> 01:42:39,349
That's all.
722
01:42:42,102 --> 01:42:43,811
Tell me the truth.
723
01:42:43,937 --> 01:42:48,149
That's how I wanted it.
It has nothing to do with you.
724
01:42:50,569 --> 01:42:52,487
It might not be too late.
725
01:43:02,748 --> 01:43:04,290
I'm sure Fumi
726
01:43:06,502 --> 01:43:10,213
doesn't want you to die if you can live.
727
01:43:15,386 --> 01:43:16,844
I know I don't.
728
01:43:23,268 --> 01:43:27,063
So could you please think it over?
729
01:43:31,110 --> 01:43:32,985
You don't understand anything.
730
01:43:35,239 --> 01:43:36,781
Will you leave?
731
01:43:40,536 --> 01:43:46,290
I never thought you hadn't had
the anti-aging treatment.
732
01:43:50,170 --> 01:43:54,132
I never imagined
you could die before me.
733
01:43:54,258 --> 01:43:56,968
We're done here.
Now go.
734
01:44:03,267 --> 01:44:04,892
- But...
- Get out!
735
01:44:21,285 --> 01:44:22,744
Melos?
736
01:44:23,662 --> 01:44:25,204
Melos?
737
01:44:48,020 --> 01:44:49,312
Haru?
738
01:45:11,877 --> 01:45:14,128
I've always wanted to come here.
739
01:45:16,799 --> 01:45:19,091
Thanks for bringing me.
740
01:45:20,219 --> 01:45:21,511
My pleasure.
741
01:45:22,137 --> 01:45:26,390
I love the scenery from here too.
742
01:45:34,483 --> 01:45:36,025
When I'm here...
743
01:45:37,820 --> 01:45:43,866
I feel like I've been left alone
in this world.
744
01:45:45,369 --> 01:45:50,039
Only humans have eternal lives.
745
01:45:51,667 --> 01:45:55,795
Everything else in nature
has a beginning and an end.
746
01:45:58,423 --> 01:46:00,967
It's as if we've been left out.
747
01:46:04,847 --> 01:46:09,141
It makes me wonder
748
01:46:09,601 --> 01:46:14,605
whether we have evolved or devolved.
749
01:46:17,234 --> 01:46:22,446
I know somebody who
said something like that.
750
01:46:32,749 --> 01:46:33,749
Rina!
751
01:46:35,419 --> 01:46:36,794
Haru's missing.
752
01:46:45,137 --> 01:46:46,387
Haru.
753
01:46:48,640 --> 01:46:50,182
Haru.
754
01:46:51,810 --> 01:46:52,852
Where is she?
755
01:46:53,979 --> 01:46:55,980
Nana, you go that way.
756
01:47:04,865 --> 01:47:07,700
Have you seen Haru?
757
01:47:08,076 --> 01:47:09,493
No.
758
01:47:09,828 --> 01:47:11,287
Thank you.
759
01:47:20,088 --> 01:47:21,380
What should we do?
760
01:47:27,596 --> 01:47:30,139
Let's go down to the port.
761
01:47:56,750 --> 01:47:59,460
What if something's happened to her?
762
01:48:01,171 --> 01:48:05,174
It'll be all right. We'll find her.
She isn't reckless.
763
01:48:25,237 --> 01:48:29,782
She probably wanted me to fix Melos.
764
01:48:32,577 --> 01:48:35,371
I can't thank you enough.
765
01:48:36,498 --> 01:48:39,041
I didn't do anything.
766
01:48:40,502 --> 01:48:44,422
She was putting on a brave face
when I found her walking.
767
01:49:19,041 --> 01:49:22,043
Can you take her home?
768
01:49:23,378 --> 01:49:24,628
Of course.
769
01:50:26,399 --> 01:50:27,775
I met you once.
770
01:50:28,735 --> 01:50:33,697
When I visited BodyWerks
on a school trip.
771
01:50:37,661 --> 01:50:42,289
For an instant, our eyes met.
772
01:50:43,792 --> 01:50:48,420
But you didn't recognize me.
773
01:50:53,135 --> 01:50:55,678
I kept on waiting for you.
774
01:50:59,683 --> 01:51:04,311
"My mother will come back for me."
775
01:51:06,148 --> 01:51:07,356
But...
776
01:51:09,234 --> 01:51:13,696
you didn't come back when Grandma died.
777
01:51:17,159 --> 01:51:18,868
And then Grandpa died.
778
01:51:22,622 --> 01:51:23,873
Finally...
779
01:51:26,126 --> 01:51:30,087
I realised what a fool I've been.
780
01:51:44,436 --> 01:51:45,936
Then I met someone.
781
01:51:47,939 --> 01:51:49,607
It was Fumi.
782
01:51:51,735 --> 01:51:55,029
That's when
783
01:51:56,656 --> 01:51:59,658
I was truly born into this world.
784
01:52:03,663 --> 01:52:05,289
At last
785
01:52:07,500 --> 01:52:10,461
I got my life back.
786
01:52:29,898 --> 01:52:35,444
It's your turn now. Live your own life...
787
01:52:37,322 --> 01:52:38,572
Mother.
788
01:53:13,900 --> 01:53:14,942
Around here.
789
01:53:15,068 --> 01:53:17,528
Okay? Here goes.
790
01:53:31,167 --> 01:53:32,793
Thank you.
791
01:53:34,212 --> 01:53:36,338
- Can I close it?
- Sure.
792
01:53:53,982 --> 01:53:55,649
Let's say a prayer.
793
01:53:58,695 --> 01:54:00,529
Thank you, Melos, x
794
01:54:16,755 --> 01:54:18,172
It's fun!
795
01:54:25,513 --> 01:54:26,889
Are you okay?
796
01:54:27,766 --> 01:54:29,558
Rihito's coming.
797
01:54:33,855 --> 01:54:35,689
Fumi, are you all right?
798
01:54:36,316 --> 01:54:40,361
Let me prop you up on some pillows, Fumi.
799
01:54:43,990 --> 01:54:45,032
Fumi?
800
01:54:49,954 --> 01:54:51,246
You'll be all right.
801
01:54:52,248 --> 01:54:53,540
It's all right.
802
01:54:54,626 --> 01:54:55,918
You'll be all right.
803
01:55:04,052 --> 01:55:05,427
All right.
804
01:55:05,845 --> 01:55:07,137
Rihito.
805
01:55:09,974 --> 01:55:15,145
Please get some rest.
I'll take care of her.
806
01:55:18,316 --> 01:55:19,775
You'll be all right.
807
01:56:16,583 --> 01:56:21,128
Happy birthday.
808
01:56:27,677 --> 01:56:29,511
When I'm born again...
809
01:56:32,432 --> 01:56:34,099
promise me
810
01:56:35,643 --> 01:56:36,977
you will
811
01:56:38,563 --> 01:56:40,272
find me.
812
01:57:00,960 --> 01:57:05,506
In less than 2 months,
Fumi passed a way.
813
01:57:08,927 --> 01:57:10,802
Six months later,
814
01:57:11,596 --> 01:57:16,308
Rihito went out to sea by himself
and never came back.
815
01:58:15,118 --> 01:58:19,204
Seri, come over here and help me!
816
01:58:19,330 --> 01:58:20,622
Okay.
817
01:58:27,422 --> 01:58:37,848
135 years old
818
01:58:47,650 --> 01:58:48,483
You're late.
819
01:58:48,610 --> 01:58:49,776
Sorry.
820
01:58:50,820 --> 01:58:52,404
Haru,
can I have some tea?
821
01:58:52,530 --> 01:58:55,115
- Seri, pour some tea for Rina.
- Sure.
822
01:59:00,371 --> 01:59:02,581
Have you decided
the subject for your paper?
823
01:59:03,291 --> 01:59:07,502
My subject was always going to be
about my Grandma Rina's life.
824
01:59:07,629 --> 01:59:09,671
- There you go.
- Thank you.
825
01:59:14,218 --> 01:59:18,305
Uncle Rihito's camera was not broken.
The film inside was fine too.
826
01:59:18,431 --> 01:59:20,724
- Really?
- What were on them?
827
01:59:21,351 --> 01:59:23,143
That's a secret.
828
01:59:39,577 --> 01:59:42,162
I still think
829
01:59:42,288 --> 01:59:47,084
it's wrong to choose death
when you can live forever.
830
01:59:47,210 --> 01:59:48,877
Don't you agree, Mom?
831
01:59:53,758 --> 01:59:55,342
My time will come.
832
01:59:56,969 --> 02:00:01,306
I didn't accomplish everything
I wanted to do.
833
02:00:02,725 --> 02:00:06,269
I didn't see all that there is t® see.
834
02:00:08,231 --> 02:00:13,360
I didn't learn all that there is to know.
835
02:00:17,699 --> 02:00:18,824
But
836
02:00:22,495 --> 02:00:29,376
I'll die with more experience
than anybody could wish f®r.
837
02:00:31,295 --> 02:00:35,424
That's how my life will be an arc
838
02:00:37,427 --> 02:00:42,993
with a beginning and an end.
839
02:00:46,964 --> 02:00:48,531
So
840
02:00:50,606 --> 02:00:55,152
the first woman to have
the chance to live forever,
841
02:00:58,156 --> 02:01:02,617
will also be the first to give that up.
842
02:01:03,286 --> 02:01:04,578
You're right.
843
02:01:08,458 --> 02:01:11,460
Seri, hurry up!
844
02:01:12,795 --> 02:01:14,337
Wait up!
845
02:01:29,729 --> 02:01:31,438
What's the matter, Haru?
846
02:01:35,359 --> 02:01:37,068
I still
847
02:01:38,362 --> 02:01:40,655
don't want you to die, Rina.
848
02:01:42,575 --> 02:01:45,202
Death gives meaning to life.
849
02:01:45,953 --> 02:01:48,997
It's a myth fabricated
by the ancient people.
850
02:01:54,629 --> 02:01:56,922
Even if that's so...
851
02:02:00,843 --> 02:02:02,219
it's a myth...
852
02:02:03,763 --> 02:02:06,598
that I believe in.
853
02:02:21,030 --> 02:02:22,405
Let's go.
854
02:02:23,825 --> 02:02:25,867
Ready?
855
02:02:30,748 --> 02:02:32,582
Grandma's, here.
856
02:02:33,209 --> 02:02:34,751
Rina!
857
02:02:34,877 --> 02:02:37,420
Coming to get you!
858
02:02:43,344 --> 02:02:44,719
Guys, over there!
859
02:03:39,317 --> 02:03:46,323
YOSHINE Kyoko
860
02:03:48,534 --> 02:03:55,540
TERAJIMA Shinobu
861
02:03:57,543 --> 02:04:04,549
OKADA Masaki
862
02:04:56,394 --> 02:05:03,400
BAISHO Chieko
863
02:05:05,611 --> 02:05:12,617
FURUKI Jun
864
02:05:14,829 --> 02:05:21,835
KOBAYASHI Kaoru
865
02:05:42,273 --> 02:05:45,275
Directed by ISHIKAWA Kei
866
02:05:46,277 --> 02:05:49,279
Written by
ISHIKAWA Kei and SAWAI Kaeri
867
02:05:50,281 --> 02:05:53,283
Music by SEIBU Hiroko
868
02:07:43,060 --> 02:07:48,064
A BANDAI NAMCO Arts
Production
869
02:07:54,572 --> 02:07:57,574
Subtitles by USUI Naoyuki
Subtitles Produced by AURA
59581
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.