Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:15,504 --> 00:03:16,504
Gracias, mamá.
2
00:03:18,304 --> 00:03:19,304
¿Has terminado?
3
00:03:20,784 --> 00:03:22,304
He empezado la dieta.
4
00:03:23,624 --> 00:03:25,344
Pero si estás muy delgada.
5
00:03:26,704 --> 00:03:29,224
El vestido blanco
me hace parecer más gorda.
6
00:03:33,504 --> 00:03:34,664
A partir de ahora.
7
00:03:37,384 --> 00:03:40,384
por las mañanas tomaré batidos,
hasta después del concierto.
8
00:03:45,184 --> 00:03:46,264
Te deseo suerte.
9
00:03:47,344 --> 00:03:48,464
Suerte a las dos.
10
00:03:51,664 --> 00:03:53,624
Mamá, tú y yo somos un solo equipo.
11
00:03:56,424 --> 00:03:57,424
Todo irá bien.
12
00:04:03,304 --> 00:04:04,304
Mamá.
13
00:04:06,024 --> 00:04:07,104
¿Hoy das clases?
14
00:04:08,464 --> 00:04:10,224
Sólo a un alumno, por la tarde.
15
00:04:11,424 --> 00:04:13,344
Mamá, ¿ya no vas a dar conciertos?
16
00:04:14,104 --> 00:04:15,104
Claro que sí.
17
00:04:15,704 --> 00:04:18,704
Sé que dar clases no está mal,
pero es mucho mejor un concierto.
18
00:04:21,504 --> 00:04:24,504
Me parece más emocionante componer
para ti que actuar por mi cuenta.
19
00:04:28,664 --> 00:04:30,544
¿Actuarás conmigo la próxima vez?
20
00:04:31,704 --> 00:04:33,464
¿Quieres decir en tu concierto?
21
00:04:35,064 --> 00:04:36,664
Verás, me apetece hacer un dúo,
22
00:04:37,104 --> 00:04:38,824
pero no conozco a nadie adecuado.
23
00:04:39,744 --> 00:04:40,744
Ah, ya veo.
24
00:04:42,744 --> 00:04:45,504
Estoy segura de que el público
quedaría encantado.
25
00:04:46,464 --> 00:04:48,224
Eres guapa y con talento.
26
00:04:56,664 --> 00:04:57,664
Tengo que irme.
27
00:04:57,744 --> 00:04:59,024
Que te vaya bien.
28
00:05:23,304 --> 00:05:24,304
¿Sí?
29
00:05:24,424 --> 00:05:26,224
Sí, la profesora de violonchelo.
30
00:05:29,744 --> 00:05:32,744
Muy bien, espero volver a verte
cuando te sientas mejor.
31
00:05:33,304 --> 00:05:34,504
De acuerdo, cuídate.
32
00:06:27,744 --> 00:06:29,704
ES UN MATCH
VE A TU BUZON DE MENSAJES
33
00:06:33,424 --> 00:06:36,424
¿QUE TAL? SI QUIERES, PODEMOS
QUEDAR HOY Y DIVERTIRNOS UN RATO.
34
00:07:02,584 --> 00:07:04,104
Dime, ¿tienes hambre?
35
00:07:06,544 --> 00:07:08,264
No, tranquilo, estoy bien.
36
00:07:11,504 --> 00:07:13,224
¿Paramos en alguna tienda?
37
00:07:14,624 --> 00:07:15,624
Como prefieras.
38
00:07:23,064 --> 00:07:24,784
Estoy divorciado, pero sin hijos.
39
00:07:26,704 --> 00:07:28,024
¡Qué directo eres!
40
00:07:29,304 --> 00:07:31,024
Soy claro desde el principio.
41
00:07:33,424 --> 00:07:34,424
¿Estás soltera?
42
00:07:34,784 --> 00:07:35,784
Sí.
43
00:07:37,984 --> 00:07:38,984
¿Divorciada?
44
00:07:41,344 --> 00:07:42,464
¿Qué importa eso?
45
00:07:44,744 --> 00:07:47,744
No sé, creo que serías
una madre estupenda.
46
00:10:21,504 --> 00:10:22,504
Lo siento.
47
00:11:15,384 --> 00:11:17,104
Llamada entrante de Eri.
48
00:11:23,504 --> 00:11:24,504
Hola, mi vida.
49
00:11:25,984 --> 00:11:27,304
Ya voy para casa, mamá.
50
00:11:28,304 --> 00:11:30,024
Yo vengo de hacer la compra.
51
00:11:31,504 --> 00:11:33,264
¿Te apetece crema de verduras?
52
00:11:34,144 --> 00:11:35,144
Sí, claro.
53
00:11:37,224 --> 00:11:40,144
¿Has podido pensar
en que hagamos un dúo?
54
00:11:41,704 --> 00:11:43,424
Ya hablaremos de eso en casa.
55
00:11:44,744 --> 00:11:46,224
Vale. Hasta ahora.
56
00:11:47,144 --> 00:11:48,144
Hasta ahora.
57
00:13:48,184 --> 00:13:50,264
VISION. NEGRA.
58
00:13:50,264 --> 00:13:53,024
CEGUERA REPENTINA.
59
00:13:53,704 --> 00:13:55,344
TODO SE VOLVIO OSCURO.
60
00:13:56,144 --> 00:13:57,424
¡EVITA PERDER LA VISION!
61
00:13:59,624 --> 00:14:01,344
POSIBILIDAD DE CEGUERA.
62
00:14:03,504 --> 00:14:05,504
PROVOCAN CEGUERA.
63
00:14:07,784 --> 00:14:10,064
PROBLEMAS QUE CONDUCEN A LA CEGUERA.
64
00:14:11,144 --> 00:14:14,144
TRATAMIENTO DE LA PERDIDA DE VISION.
65
00:14:17,344 --> 00:14:20,344
TRATAMIENTO DE LA PERDIDA DE VISION
MEDIANTE LASER.
66
00:14:20,584 --> 00:14:22,464
NUEVAS LENTES DE CONTACTO.
67
00:14:30,104 --> 00:14:33,104
TFL VISION DISENA LAS LENTES
MAS FINAS DEL MUNDO.
68
00:14:36,664 --> 00:14:39,344
ENSAYOS CLINICOS EN CURSO
PARA SU FINALIZACION
69
00:14:40,784 --> 00:14:43,784
Y LANZAMIENTO AL MERCADO EN 2023.
70
00:14:52,664 --> 00:14:55,664
PUBLICADO EL 9 DE MARZO DE 2020.
TOMIO MIIKE, PERIODISTA CIENTIFICO.
71
00:15:47,544 --> 00:15:48,544
Cielo, escucha
72
00:15:49,224 --> 00:15:50,504
a quien te acompaña.
73
00:15:52,344 --> 00:15:54,544
Así podremos ser
una única pieza musical.
74
00:15:58,704 --> 00:15:59,984
Bien, ¿preparada?
75
00:16:01,064 --> 00:16:02,064
Seguimos.
76
00:18:06,304 --> 00:18:08,264
Ha sido una gran actuación, cariño.
77
00:18:12,544 --> 00:18:15,544
La tuya ha sido
lo mejor que he oído de ti.
78
00:18:18,704 --> 00:18:20,424
Eri, tú has estado increíble.
79
00:18:24,664 --> 00:18:27,264
Dime, esa partitura, ¿cómo se titula?
80
00:18:28,984 --> 00:18:30,104
Todavía no lo sé.
81
00:18:31,144 --> 00:18:32,384
¿Se te ocurre algo?
82
00:18:35,544 --> 00:18:38,184
Se me ocurre
Lo que más lamento en mi vida.
83
00:18:43,064 --> 00:18:44,464
Un poco largo, cariño.
84
00:18:46,744 --> 00:18:47,744
¿Por qué?
85
00:18:52,584 --> 00:18:54,464
Eso es lo que a mí me ha llegado.
86
00:18:58,704 --> 00:18:59,704
No te entiendo.
87
00:19:05,424 --> 00:19:08,424
Sí, mamá, el arrepentimiento
de haberme traído al mundo.
88
00:19:18,064 --> 00:19:21,064
Siempre estás fingiendo
que me quieres mucho, me doy cuenta.
89
00:19:23,504 --> 00:19:24,504
¿Es por mí?
90
00:19:25,264 --> 00:19:26,504
¿O es por ti misma?
91
00:19:30,584 --> 00:19:31,584
Mamá.
92
00:19:34,584 --> 00:19:36,304
mírame a los ojos, por favor.
93
00:20:12,064 --> 00:20:13,304
Diga, ¿puede oírme?
94
00:20:15,504 --> 00:20:16,504
Sí.
95
00:20:19,744 --> 00:20:21,464
¿Recuerda cómo se llama?
96
00:20:25,064 --> 00:20:26,784
Me llamo Hitomi Eida.
97
00:20:29,504 --> 00:20:30,504
Muy bien.
98
00:20:31,304 --> 00:20:32,744
¿Sabe dónde está ahora?
99
00:20:53,784 --> 00:20:55,504
Aquí está la retina.
100
00:20:56,544 --> 00:20:59,544
Recibe la luz y la
transmite al cerebro.
101
00:21:02,464 --> 00:21:05,464
La pérdida de visión
se debe a un trastorno de la retina
102
00:21:05,984 --> 00:21:08,104
que reduce la sensibilidad a la luz.
103
00:21:11,064 --> 00:21:13,304
Aún no existe cura
para esta alteración.
104
00:21:15,264 --> 00:21:17,064
¿Alguna pregunta?
105
00:21:24,064 --> 00:21:25,064
Por favor,
106
00:21:28,624 --> 00:21:30,024
quiero ver a mi hija.
107
00:22:09,504 --> 00:22:11,624
Tiene una lesión muy grave
en el cuello.
108
00:22:15,024 --> 00:22:17,144
Aunque recupere el
conocimiento, quedará
109
00:22:17,224 --> 00:22:18,784
paralizada de cuello para abajo.
110
00:22:34,264 --> 00:22:35,264
Hora actual.
111
00:22:36,384 --> 00:22:38,304
Son las 13:47.
112
00:22:39,704 --> 00:22:40,824
El tiempo de hoy.
113
00:22:42,184 --> 00:22:43,744
Estará parcialmente nublado.
114
00:22:44,624 --> 00:22:46,544
Parece que funciona bien, ¿verdad?
115
00:22:47,464 --> 00:22:48,464
Sí.
116
00:22:51,264 --> 00:22:54,264
Le coloco en las manos
el teléfono de su hija Eri.
117
00:22:55,624 --> 00:22:58,544
También han enviado un violonchelo.
118
00:22:59,184 --> 00:23:01,144
Me he permitido traerlo
a esta habitación.
119
00:23:01,304 --> 00:23:02,304
Gracias.
120
00:23:20,984 --> 00:23:21,984
Buscar.
121
00:23:23,064 --> 00:23:25,544
Tratamiento para la pérdida
de visión.
122
00:23:28,744 --> 00:23:30,624
Para prevenir la
pérdida de visión...
123
00:23:30,624 --> 00:23:31,304
Siguiente.
124
00:23:31,584 --> 00:23:33,984
Mediante el tratamiento
para la pérdida...
125
00:23:34,064 --> 00:23:34,664
Siguiente.
126
00:23:34,664 --> 00:23:37,304
Tratamiento de la pérdida de visión
mediante láser.
127
00:23:37,304 --> 00:23:39,304
Lentes de contactos revolucionarias.
128
00:23:39,784 --> 00:23:40,784
Abrir página.
129
00:23:43,744 --> 00:23:46,744
TFL VISION ha completado un prototipo
de estas nuevas lentes de contacto.
130
00:23:49,304 --> 00:23:52,304
Ya hay ensayos clínicos en curso
para su finalización
131
00:23:54,624 --> 00:23:57,624
y lanzamiento al mercado en 2023.
132
00:24:00,584 --> 00:24:03,584
Se trata de un método
absolutamente revolucionario.
133
00:24:05,464 --> 00:24:08,464
Publicado el 9 de marzo de 2020.
134
00:24:09,104 --> 00:24:11,624
Tomio Miike: periodista científico.
135
00:24:11,744 --> 00:24:14,744
Si tiene alguna duda, póngase en
contacto por correo electrónico.
136
00:24:16,064 --> 00:24:17,184
Enviar correo.
137
00:24:22,184 --> 00:24:24,024
Estimado señor Miike.
138
00:24:24,184 --> 00:24:25,784
¿Sería posible reunirme
con usted para
139
00:24:25,984 --> 00:24:27,544
tratar un asunto de
gran importancia?
140
00:24:46,304 --> 00:24:48,384
Debe ser duro no poder ver nada.
141
00:24:51,464 --> 00:24:54,464
Me parece que su hija también
está ingresada en este hospital.
142
00:24:56,504 --> 00:24:59,264
¿Sabe? Yo también soy
padre de una hija.
143
00:25:00,504 --> 00:25:03,424
Es una de las mejores bailarinas
de la ópera de París
144
00:25:04,464 --> 00:25:06,584
y viene a visitarme todos los días
145
00:25:07,424 --> 00:25:10,424
en avión privado, es increíble.
146
00:25:13,464 --> 00:25:15,624
Es maravilloso tener una hija así.
147
00:25:15,704 --> 00:25:16,784
Señor Yamashita.
148
00:25:17,024 --> 00:25:19,184
-¿Qué?
-Es la hora de su medicación.
149
00:25:19,384 --> 00:25:21,984
Ahora no puedo,
he quedado con mi hija.
150
00:25:22,064 --> 00:25:24,704
Ya, pues la esperaremos
en su habitación.
151
00:25:24,784 --> 00:25:26,104
Yo he quedado aquí...
152
00:25:26,104 --> 00:25:28,704
Tranquilo, seguro que su hija
lo encontrará.
153
00:25:31,984 --> 00:25:34,464
Tomio Miike: Acabo de llegar.
154
00:25:37,664 --> 00:25:39,064
Me alegro de verla.
155
00:25:40,784 --> 00:25:42,664
Dígame, ¿esto es cierto, doctor?
156
00:25:48,624 --> 00:25:50,344
No sé qué ha podido pasar.
157
00:25:52,024 --> 00:25:55,024
El nombre del investigador
y la ubicación del laboratorio.
158
00:25:55,344 --> 00:25:58,224
no se revelaron nunca,
ni en el artículo original.
159
00:25:59,464 --> 00:26:01,024
¿El artículo original?
160
00:26:01,264 --> 00:26:04,264
Así es, el original fue traducido
de una web científica extranjera.
161
00:26:05,704 --> 00:26:08,504
Al tratarse de una página
en la que cualquiera puede publicar
162
00:26:08,504 --> 00:26:11,504
un artículo sin análisis previo,
la mayoría no suelen ser fiables.
163
00:26:13,704 --> 00:26:16,464
Sin embargo, a veces,
hay algún hallazgo inesperado.
164
00:26:18,344 --> 00:26:21,344
Lo cierto es que recibí
un correo del investigador,
165
00:26:22,024 --> 00:26:24,744
después de publicar la traducción
que usted encontró.
166
00:26:26,704 --> 00:26:28,184
En él me advertía...
167
00:26:29,104 --> 00:26:32,024
que no volviera a divulgar
nada más sobre sus investigaciones.
168
00:26:32,424 --> 00:26:35,424
Contesté inmediatamente,
pero no obtuve respuesta.
169
00:26:39,184 --> 00:26:41,624
¿Podría ponerme en contacto con él,
por favor?
170
00:26:43,064 --> 00:26:44,224
Con una condición:
171
00:26:44,464 --> 00:26:47,144
que me prometa no mencionarme
en ningún momento.
172
00:26:47,744 --> 00:26:49,064
Es muy importante.
173
00:26:56,464 --> 00:26:59,464
Avíseme si encuentra algún otro
avance inesperado.
174
00:27:05,704 --> 00:27:08,704
Es paciente del Hospital Municipal
de Setagaya.
175
00:27:11,144 --> 00:27:13,504
Pérdida de visión total
mientras conducía.
176
00:27:14,584 --> 00:27:17,584
A partir de ese momento
no ha vuelto a recuperar la vista.
177
00:27:19,384 --> 00:27:21,744
Busca desesperadamente una solución.
178
00:27:23,504 --> 00:27:26,464
TOMIO MIIKE. POSIBLE PACIENTE
PARA EL ENSAYO CLINICO.
179
00:27:29,664 --> 00:27:32,664
HITOMI EIDA. PERDIDA DE VISION
POR RETINITIS PIGMENTARIA.
180
00:27:45,504 --> 00:27:48,504
El plátano a las seis,
y la leche a las nueve.
181
00:28:47,344 --> 00:28:50,064
Llamada entrante
del Hospital de Setagaya.
182
00:28:51,544 --> 00:28:53,144
Te llaman del hospital.
183
00:28:53,704 --> 00:28:55,544
Dales cualquier excusa.
184
00:28:58,984 --> 00:28:59,984
¿Sí, dígame?
185
00:29:01,064 --> 00:29:02,104
¿Señorita Eida?
186
00:29:03,624 --> 00:29:04,624
Sí.
187
00:29:05,104 --> 00:29:07,144
Por favor,
díganos dónde se encuentra.
188
00:29:07,304 --> 00:29:08,504
En un coche.
189
00:29:12,664 --> 00:29:13,784
¿Pero adónde va?
190
00:29:15,464 --> 00:29:17,024
A casa de un familiar.
191
00:29:17,464 --> 00:29:19,984
No sé cuándo volveré,
no se preocupen por mí.
192
00:29:47,344 --> 00:29:49,064
Hay que subir unos escalones.
193
00:30:58,184 --> 00:30:59,464
Ahora hay que bajar.
194
00:32:35,464 --> 00:32:36,544
Con estas lentes
195
00:32:38,704 --> 00:32:40,424
haremos que vuelva la luz.
196
00:32:51,584 --> 00:32:54,504
Hay una pantalla de tan sólo
un milímetro en el centro
197
00:32:55,504 --> 00:32:57,624
que proyecta un nivel
de luz perceptible
198
00:32:57,984 --> 00:33:00,504
a la región desensibilizada
de la retina.
199
00:33:24,784 --> 00:33:26,064
Voy a activarlas.
200
00:33:31,104 --> 00:33:32,664
Estoy sintonizando el nivel.
201
00:33:39,544 --> 00:33:41,264
Dime. ¿Qué ves?
202
00:33:46,264 --> 00:33:47,304
Me veo a mí.
203
00:34:36,184 --> 00:34:38,464
Puedes hacer los ajustes aquí.
204
00:35:00,464 --> 00:35:01,704
Aquí estás a salvo.
205
00:35:02,104 --> 00:35:04,064
Mi hijo Satoshi cuidará de ti.
206
00:35:07,704 --> 00:35:09,024
Ponte cómoda,
207
00:35:10,264 --> 00:35:11,384
estás en tu casa.
208
00:36:55,024 --> 00:36:56,064
¿Puedes oírme?
209
00:36:59,104 --> 00:37:00,104
Sí.
210
00:37:01,584 --> 00:37:03,224
Dinos cómo te llamas.
211
00:37:05,384 --> 00:37:07,664
Eida. Eri Eida.
212
00:37:10,224 --> 00:37:11,224
Muy bien.
213
00:37:12,184 --> 00:37:13,464
¿Sabes dónde estás?
214
00:37:19,664 --> 00:37:22,664
¿Estoy flotando. en el agua?
215
00:37:36,384 --> 00:37:37,384
Ahí.
216
00:37:39,344 --> 00:37:40,784
Solo siento hasta ahí.
217
00:37:43,064 --> 00:37:44,064
Gracias.
218
00:38:24,504 --> 00:38:25,504
¿Sí?
219
00:38:30,664 --> 00:38:32,464
Eri ha abierto los ojos por fin.
220
00:38:36,504 --> 00:38:38,304
Verá está consciente, pero...
221
00:39:02,464 --> 00:39:05,344
NO SE PUEDE DETERMINAR
SU UBICACION ACTUAL.
222
00:39:11,264 --> 00:39:13,024
La cena está preparada, Hitomi.
223
00:39:14,224 --> 00:39:15,224
Bien.
224
00:39:32,144 --> 00:39:33,784
¿No te ha gustado la comida?
225
00:39:37,344 --> 00:39:39,064
¿Podría salir mañana de aquí?
226
00:39:42,104 --> 00:39:43,704
Sí, siempre que yo te acompañe.
227
00:39:46,784 --> 00:39:49,064
Es que me gustaría ir al hospital.
228
00:39:52,304 --> 00:39:53,824
¿Has olvidado algo allí?
229
00:39:57,784 --> 00:39:59,384
Mi hija está ingresada.
230
00:40:01,584 --> 00:40:03,024
Entonces te llevaré.
231
00:40:05,424 --> 00:40:08,424
Pero, no le hables a nadie
de tus lentes de contacto.
232
00:40:12,064 --> 00:40:13,064
No lo haré.
233
00:40:13,584 --> 00:40:15,144
Te lo agradezco mucho.
234
00:40:20,304 --> 00:40:22,064
Si quieres, te preparo un café.
235
00:40:24,664 --> 00:40:26,384
En realidad, es descafeinado,
236
00:40:27,184 --> 00:40:28,704
no te alterará el sueño.
237
00:41:06,104 --> 00:41:07,544
Que tengas buena noche.
238
00:41:39,424 --> 00:41:42,344
Puedes cargar las lentes
mientras duermes, Hitomi.
239
00:41:46,064 --> 00:41:47,064
Que descanses.
240
00:41:49,264 --> 00:41:52,184
Por favor, ¿puedes decirme
qué hago aquí?
241
00:41:57,624 --> 00:41:59,744
En realidad, no tienes
que hacer nada.
242
00:43:33,624 --> 00:43:34,784
¿Me estás tocando?
243
00:43:39,344 --> 00:43:41,744
No me toques. No puedo sentirlo.
244
00:43:53,064 --> 00:43:54,704
Siempre tengo el mismo sueño.
245
00:43:58,144 --> 00:43:59,144
¿Qué sueño es?
246
00:44:02,344 --> 00:44:04,184
Veo el techo del hospital.
247
00:44:09,624 --> 00:44:11,744
Las luces se atenúan gradualmente
248
00:44:13,424 --> 00:44:16,424
y al final, todo se queda.
249
00:44:20,064 --> 00:44:22,184
completamente negro,
no puedo ver nada.
250
00:44:25,584 --> 00:44:26,584
Nada.
251
00:44:26,704 --> 00:44:28,384
Y creo que estoy muerta.
252
00:44:29,304 --> 00:44:31,024
Lo más aterrador del sueño
253
00:44:33,504 --> 00:44:36,504
es que no sé si estoy viva o muerta.
254
00:44:37,504 --> 00:44:39,224
No puedo mover el cuerpo.
255
00:44:40,104 --> 00:44:41,424
No siento nada.
256
00:44:43,264 --> 00:44:45,184
Tengo tanto frío que podría morir.
257
00:44:46,504 --> 00:44:48,104
pero al menos, ese frío.
258
00:44:51,504 --> 00:44:53,424
me hace sentir que sigo viva.
259
00:44:56,184 --> 00:44:58,024
Le pregunté a la
enfermera y me dijo que
260
00:44:58,024 --> 00:44:59,584
la eutanasia aún no
es legal en Japón.
261
00:45:04,984 --> 00:45:06,544
No quiero seguir viviendo.
262
00:45:08,224 --> 00:45:09,224
Mamá,
263
00:45:11,504 --> 00:45:13,504
si me vuelvo loca,
¿me dejarás morir?
264
00:45:55,024 --> 00:45:56,584
Llévame a mi casa, por favor.
265
00:45:57,624 --> 00:45:58,624
Bien.
266
00:46:04,224 --> 00:46:06,344
No llores, por favor, tranquilízate.
267
00:46:07,224 --> 00:46:09,544
Activarás la función
de protección del agua.
268
00:46:42,464 --> 00:46:45,024
Eri, vamos a jugar juntas,
¿de acuerdo?
269
00:46:49,144 --> 00:46:52,024
No te preocupes,
todo lo que necesitas son tus ojos,
270
00:46:52,744 --> 00:46:54,784
tus oídos y tu boca.
271
00:46:56,624 --> 00:46:59,624
El jugador intenta escapar
de una habitación estrecha.
272
00:47:02,104 --> 00:47:04,544
RECIBIENDO - INSTALANDO
273
00:47:06,664 --> 00:47:08,184
INSTALADO
274
00:47:29,984 --> 00:47:31,104
Llama a Eri.
275
00:47:31,264 --> 00:47:32,464
MAMA
276
00:47:55,664 --> 00:47:56,664
De esta forma,
277
00:47:58,664 --> 00:48:01,664
sentirás que estás plenamente viva.
278
00:48:18,664 --> 00:48:21,664
Recuerda. Prometiste no hablarle
a nadie de las lentes.
279
00:48:22,184 --> 00:48:23,984
Eri es una parte de mí misma.
280
00:48:59,224 --> 00:49:00,544
¿Puedo confiar en ti?
281
00:49:03,624 --> 00:49:04,784
A partir de ahora,
282
00:49:05,264 --> 00:49:07,264
¿te moverás solo como yo te indique?
283
00:49:08,504 --> 00:49:10,304
¿Dirás solo lo que yo te ordene?
284
00:49:12,184 --> 00:49:15,184
Sólo podré creerte
si llegamos hasta el final.
285
00:49:19,464 --> 00:49:21,744
Quiero que escuches mi historia,
por favor.
286
00:49:22,984 --> 00:49:25,264
Quiero que escuches mi historia,
por favor.
287
00:49:27,344 --> 00:49:28,344
Bien.
288
00:49:30,064 --> 00:49:31,064
He cometido
289
00:49:31,504 --> 00:49:34,504
tres errores que han resultado
fatales en mi vida.
290
00:49:37,784 --> 00:49:38,784
He cometido
291
00:49:39,664 --> 00:49:42,424
tres errores que han resultado
fatales en mi vida.
292
00:49:44,344 --> 00:49:45,584
El primero de ellos
293
00:49:46,264 --> 00:49:49,184
fue quedarme embarazada
de un hombre al que no amaba.
294
00:49:51,544 --> 00:49:52,664
El primero de ellos
295
00:49:52,784 --> 00:49:55,704
fue quedarme embarazada
de un hombre al que no amaba.
296
00:49:56,384 --> 00:49:59,384
El segundo,
decidirme a dar a luz a esa niña.
297
00:50:03,064 --> 00:50:05,624
El segundo,
decidirme a dar a luz a esa niña.
298
00:50:07,104 --> 00:50:08,344
El tercer error,
299
00:50:09,624 --> 00:50:10,624
fue.
300
00:50:11,544 --> 00:50:13,544
contarle los otros dos a mi hija.
301
00:50:16,304 --> 00:50:17,424
El tercer error,
302
00:50:17,784 --> 00:50:20,304
fue contarle los otros dos a mi hija.
303
00:50:22,304 --> 00:50:25,304
Se lo comuniqué
justo cuando cumplió doce años.
304
00:50:27,984 --> 00:50:28,984
Se lo comuniqué
305
00:50:30,064 --> 00:50:32,184
justo cuando cumplió doce años.
306
00:50:33,704 --> 00:50:35,584
Si yo pudiera dar marcha atrás,
307
00:50:36,544 --> 00:50:39,064
no volvería a quedarme
embarazada jamás.
308
00:50:41,344 --> 00:50:43,104
Si yo pudiera dar marcha atrás,
309
00:50:45,104 --> 00:50:47,224
no volvería a quedarme
embarazada jamás.
310
00:50:50,104 --> 00:50:51,984
¿Por qué le contaste eso, Hitomi?
311
00:50:53,744 --> 00:50:56,744
Estábamos las dos viendo una película
sobre viajar en el tiempo.
312
00:50:57,344 --> 00:50:59,064
Y ella me hizo una pregunta:
313
00:50:59,984 --> 00:51:02,984
Si pudieras dar marcha atrás,
¿qué te gustaría cambiar?.
314
00:51:04,784 --> 00:51:06,584
Fue entonces cuando se lo dije.
315
00:51:08,104 --> 00:51:11,104
porque era lo que sentía realmente.
316
00:51:13,504 --> 00:51:16,504
Estábamos las dos viendo una película
sobre viajar en el tiempo.
317
00:51:17,464 --> 00:51:19,184
Y ella me hizo una pregunta:
318
00:51:20,624 --> 00:51:23,624
Si pudieras dar marcha atrás,
¿qué te gustaría cambiar?.
319
00:51:25,064 --> 00:51:26,664
Fue entonces cuando se lo dije,
320
00:51:30,064 --> 00:51:32,024
porque era lo que sentía realmente.
321
00:51:34,584 --> 00:51:36,264
¿Cómo reaccionó tu hija?
322
00:51:37,504 --> 00:51:39,624
Mi hija no se sorprendió
lo más mínimo,
323
00:51:40,664 --> 00:51:43,584
porque conocía muy bien la realidad.
324
00:51:46,984 --> 00:51:49,104
Mi hija no se sorprendió
lo más mínimo,
325
00:51:51,104 --> 00:51:53,184
porque conocía muy bien la realidad.
326
00:51:54,184 --> 00:51:55,424
Mis ojos le decían:
327
00:51:55,784 --> 00:51:57,504
¿Cómo ha podido ocurrir?
328
00:51:58,744 --> 00:52:01,424
Ojalá no hubiera estado allí,
cuando desperté.
329
00:52:02,704 --> 00:52:05,704
Parir es lo peor
que me pasado en la vida.
330
00:52:09,104 --> 00:52:11,544
Mis ojos le decían:
¿Cómo ha podido ocurrir?
331
00:52:13,704 --> 00:52:16,384
Ojalá no hubiera estado allí,
cuando desperté.
332
00:52:19,264 --> 00:52:21,624
Parir es lo peor
que me ha pasado en la vida.
333
00:52:29,304 --> 00:52:31,024
¿Has sufrido todo este tiempo?
334
00:52:35,304 --> 00:52:38,304
Sí, ha sido muy doloroso.
335
00:52:41,704 --> 00:52:44,304
Sí, ha sido muy doloroso.
336
00:52:48,104 --> 00:52:50,384
Ninguna de las dos.
337
00:52:51,784 --> 00:52:53,984
sabemos qué hacer para solucionarlo.
338
00:52:56,264 --> 00:52:59,264
Ninguna de las dos
sabemos qué hacer para solucionarlo.
339
00:53:02,264 --> 00:53:05,264
Tal vez, deberíais
dejar a un lado tanto dolor
340
00:53:10,464 --> 00:53:12,424
y simplemente limitaros a trabajar
341
00:53:14,024 --> 00:53:15,584
en lo que podáis compartir.
342
00:55:31,184 --> 00:55:32,264
Hace calor.
343
00:56:38,064 --> 00:56:39,064
¿Sí, dígame?
344
00:56:39,264 --> 00:56:42,264
Soy Hitomi Eida.
Muchas gracias por cuidar de mi hija.
345
00:56:43,144 --> 00:56:44,464
¿En qué puedo ayudarla?
346
00:56:45,024 --> 00:56:47,504
Verá, hoy me he acercado al hospital
347
00:56:48,504 --> 00:56:50,624
a darle a Eri el
reproductor que lleva.
348
00:56:50,784 --> 00:56:53,064
Verá, hoy he me he
acercado al hospital
349
00:56:53,784 --> 00:56:55,744
a darle a Eri el
reproductor que lleva.
350
00:56:56,184 --> 00:56:59,184
¿Se refiere a lo que lleva
en la cabeza?
351
00:57:00,104 --> 00:57:02,224
Sí, eso es. Por favor.
352
00:57:02,384 --> 00:57:04,264
... no se lo quite, pase lo que pase.
353
00:57:05,144 --> 00:57:07,264
Estar mirando al techo
todo el tiempo.
354
00:57:07,464 --> 00:57:09,184
... la vuelve completamente loca.
355
00:57:23,304 --> 00:57:24,744
Buenas noches, mamá.
356
00:57:25,744 --> 00:57:26,744
Buenas noches.
357
00:58:34,704 --> 00:58:37,704
Enfermera.
Llevo mucho tiempo sintiendo esto.
358
00:58:38,104 --> 00:58:39,104
¿El qué?
359
00:58:39,704 --> 00:58:42,704
Siento que hay otro ser
viviendo dentro de mi cuerpo.
360
00:58:49,704 --> 00:58:52,704
Me di cuenta cuando hicimos el amor
por primera vez.
361
00:58:55,744 --> 00:58:58,744
Una nueva vida entró en mi cuerpo,
lo noté perfectamente.
362
00:59:04,304 --> 00:59:07,304
Nunca sentí nada igual.
Una vivencia mística.
363
00:59:08,144 --> 00:59:10,064
Nada igual.
Una vivencia mística.
364
00:59:55,104 --> 00:59:58,104
ERROR DE ENVIO. ESTE EMAIL NO HA
PODIDO SER ENTREGADO A HITOMI EIDA.
365
00:59:58,624 --> 01:00:01,104
RED DE DESTINO DESCONECTADA.
366
01:00:21,704 --> 01:00:23,424
¿Qué color te gustaría hoy?
367
01:00:24,624 --> 01:00:25,704
¡El color verde!
368
01:00:41,544 --> 01:00:42,544
Oye, mamá.
369
01:00:45,344 --> 01:00:46,504
Quiero que mi bebé
370
01:00:47,184 --> 01:00:48,744
pueda oír el violonchelo.
371
01:03:03,504 --> 01:03:04,504
Satoshi...
372
01:04:03,664 --> 01:04:05,224
No recibe mis correos.
373
01:04:06,304 --> 01:04:07,744
¿Sabe usted dónde está?
374
01:04:09,624 --> 01:04:12,304
No se nos permite
dar ninguna información.
375
01:04:26,544 --> 01:04:28,984
-Ya nos conocemos, ¿verdad, señor?
-¿Qué?
376
01:04:29,304 --> 01:04:31,024
Sí, en la sala de visitas.
377
01:04:32,584 --> 01:04:35,584
Me alegro mucho
de que sus ojos se hayan curado,
378
01:04:36,264 --> 01:04:38,584
pero me da mucha pena
que su hija esté sola.
379
01:04:59,984 --> 01:05:01,224
¿Qué opina, doctor?
380
01:05:02,984 --> 01:05:04,104
¿Está embarazada?
381
01:05:04,344 --> 01:05:07,344
Sí, dice que se había quedado
embarazada jugando con esa máquina.
382
01:05:10,024 --> 01:05:11,704
-Hagámosle una ecografía.
-Bien.
383
01:05:41,704 --> 01:05:43,584
Discúlpame por lo de esta mañana.
384
01:05:45,184 --> 01:05:47,224
De repente empecé a encontrarme mal.
385
01:05:50,264 --> 01:05:52,304
Que te mejores.
386
01:05:54,104 --> 01:05:55,224
Muchas gracias.
387
01:05:57,504 --> 01:05:58,504
Buenas noches.
388
01:06:53,104 --> 01:06:55,224
Ahora mismo no puedes ver nada.
389
01:06:57,424 --> 01:07:00,184
porque he bajado el brillo
de las lentes.
390
01:07:02,984 --> 01:07:05,984
Eri tampoco puede ver,
391
01:07:09,224 --> 01:07:10,344
ni oír por ahora.
392
01:07:49,704 --> 01:07:51,384
Puedo ver lo que tú ves.
393
01:07:51,984 --> 01:07:54,064
Vi algo interesante en tu casa.
394
01:08:04,104 --> 01:08:07,104
Me refiero a la foto de la ceremonia
395
01:08:10,104 --> 01:08:11,544
de entrega de premios.
396
01:08:12,384 --> 01:08:14,424
que hay en la estantería de tu salón.
397
01:08:15,384 --> 01:08:17,224
¿Sabes de la foto que te hablo?
398
01:09:18,104 --> 01:09:19,624
Una música preciosa.
399
01:09:22,184 --> 01:09:25,184
Pero, Satoshi
400
01:09:26,384 --> 01:09:28,504
cambió radicalmente tras ese día.
401
01:09:32,344 --> 01:09:35,344
Hay una gran diferencia
entre la música hermosa.
402
01:09:38,104 --> 01:09:39,224
y la inquietante.
403
01:09:40,104 --> 01:09:42,144
A partir de aquel momento,
404
01:09:45,144 --> 01:09:48,144
Satoshi decidió dedicarse únicamente
405
01:09:49,784 --> 01:09:52,544
a la música inquietante.
406
01:10:24,264 --> 01:10:27,264
Esta partitura fue compuesta
por su madre,
407
01:10:27,664 --> 01:10:30,104
era profesora de música.
408
01:10:40,304 --> 01:10:43,304
Satoshi nació con
discapacidad visual.
409
01:11:19,424 --> 01:11:22,024
La música. era su luz.
410
01:11:23,024 --> 01:11:25,104
Por eso, no podía parar.
411
01:11:44,344 --> 01:11:46,784
Yo intenté liberar a Satoshi
de su angustia.
412
01:11:48,104 --> 01:11:51,104
Pero desapareció junto
con su ilusión.
413
01:11:59,184 --> 01:12:02,184
Desarrollé las lentes para él.
414
01:12:13,224 --> 01:12:16,224
Tenía la esperanza de que despertaran
a un nuevo Satoshi.
415
01:12:17,704 --> 01:12:19,304
-Bue...
-Bue...
416
01:12:20,024 --> 01:12:21,344
-... nos...
-... nos...
417
01:12:22,024 --> 01:12:23,344
-... dí...
-... dí...
418
01:12:24,024 --> 01:12:25,464
-... as.
-... as.
419
01:12:33,424 --> 01:12:36,424
Puedo ver lo que tú ves.
420
01:12:39,704 --> 01:12:42,704
Incluso lo que ves con el corazón.
421
01:12:50,064 --> 01:12:52,984
Tú ya sabías.
422
01:12:56,104 --> 01:12:59,104
la relación que tengo con Satoshi.
423
01:13:57,704 --> 01:14:00,704
Este bebé demostrará a la gente
424
01:14:03,104 --> 01:14:04,224
que somos capaces
425
01:14:06,064 --> 01:14:09,024
de ir más allá de los límites
del cuerpo y la mente.
426
01:14:12,184 --> 01:14:14,704
Alcanzaremos un nuevo lugar
en el universo.
427
01:14:19,744 --> 01:14:22,144
El amor es el ingrediente esencial
428
01:14:23,744 --> 01:14:25,624
para criar a un nuevo ser humano.
429
01:14:27,704 --> 01:14:30,344
Sólo alguien con una
devoción incondicional
430
01:14:31,584 --> 01:14:33,704
es digna de ser
la madre de este niño.
431
01:14:37,104 --> 01:14:38,104
Tú no lo eres.
432
01:14:40,464 --> 01:14:42,464
Por lo tanto, tendrás que marcharte.
433
01:14:43,104 --> 01:14:46,104
Si te quedas,
puedes interferir en mi familia.
434
01:15:16,224 --> 01:15:17,584
Tómate un expreso.
435
01:15:20,544 --> 01:15:22,064
antes de dormir.
436
01:16:01,024 --> 01:16:02,504
FELIZ CUMPLEANOS
437
01:16:15,504 --> 01:16:17,104
¿Quién cumple años hoy?
438
01:16:18,104 --> 01:16:19,544
¿Quién cumple años hoy?
439
01:16:20,664 --> 01:16:22,664
-Mamá...
-Mamá.
440
01:16:23,184 --> 01:16:24,584
-Mamá.
-Mamá.
441
01:16:24,784 --> 01:16:27,104
-Mamá...
-Mamá...
442
01:16:27,384 --> 01:16:28,624
-Mamá...
-Mamá...
443
01:16:28,784 --> 01:16:30,024
-Mamá...
-Mamá...
444
01:16:30,184 --> 01:16:31,264
-Mamá...
-Mamá...
445
01:16:31,384 --> 01:16:32,384
-Mamá...
-Mamá.
446
01:17:13,544 --> 01:17:16,144
ENSAYOS CLINICOS
EN PACIENTES PSIQUIATRICOS
447
01:17:16,544 --> 01:17:18,144
ELECTRIFICAR EL CEREBRO
448
01:17:18,144 --> 01:17:19,624
LOS ALUCINOGENOS MEJORAN LA MENTE
449
01:17:19,624 --> 01:17:21,064
LA VISION DEL FUTURO
450
01:17:31,144 --> 01:17:33,104
Es todo tejido y sangre.
451
01:17:35,224 --> 01:17:38,224
-¿Qué opina, doctor, se lo decimos?
-No, no es aconsejable.
452
01:17:39,584 --> 01:17:42,504
Especialmente en los casos
de embarazos psicológicos.
453
01:17:44,744 --> 01:17:46,344
¿Qué ocurrirá entonces?
454
01:17:47,384 --> 01:17:48,784
Será como dar a luz,
455
01:17:50,704 --> 01:17:52,424
siempre que ella se lo crea.
456
01:18:11,304 --> 01:18:12,384
Falta muy poco.
457
01:18:30,784 --> 01:18:33,784
Voy a traerte un café expreso.
458
01:19:38,224 --> 01:19:39,784
Ha pasado mucho tiempo, Hitomi.
459
01:19:40,664 --> 01:19:41,664
Soy Miike.
460
01:19:44,984 --> 01:19:46,544
El día que nos conocimos,
461
01:19:47,344 --> 01:19:49,224
sufrías una ceguera, ¿recuerdas?
462
01:20:09,464 --> 01:20:10,744
Veo que os conocéis.
463
01:20:15,704 --> 01:20:17,744
¿Te apetece un café expreso?
464
01:22:47,104 --> 01:22:48,744
Tranquila, no debes tener miedo.
465
01:22:54,504 --> 01:22:57,304
Cuando el corazón se para,
466
01:22:58,584 --> 01:23:01,064
el cerebro humano puede seguir vivo
467
01:23:02,384 --> 01:23:03,504
unos minutos más.
468
01:23:04,504 --> 01:23:05,744
Durante ese tiempo,
469
01:23:05,984 --> 01:23:07,184
el cerebro despierta
470
01:23:09,984 --> 01:23:12,184
y descubre el éxtasis
471
01:23:14,304 --> 01:23:17,224
de poder escapar y hacerse uno
con el universo eterno.
472
01:23:19,264 --> 01:23:21,144
¿No te parece un ser muy feliz?
473
01:23:23,064 --> 01:23:26,064
¡Ayúdame! ¡Mamá!
474
01:23:27,224 --> 01:23:28,384
-Mamá...
-Mamá...
475
01:23:28,464 --> 01:23:30,104
-Mamá...
-Mamá...
476
01:23:30,344 --> 01:23:31,504
No tengas miedo.
477
01:23:32,504 --> 01:23:33,504
Mamá...
478
01:23:34,624 --> 01:23:36,024
Mamá...
479
01:23:36,624 --> 01:23:38,104
Mamá..
480
01:23:38,344 --> 01:23:39,664
Mamá..
481
01:23:47,424 --> 01:23:48,424
Mamá.
482
01:23:57,544 --> 01:23:59,264
Vamos a cambiar las lentes.
483
01:24:03,464 --> 01:24:04,464
Mamá.
484
01:24:06,584 --> 01:24:07,584
Mamá.
485
01:24:11,104 --> 01:24:12,104
Mamá.
486
01:24:15,064 --> 01:24:16,064
Mamá.
487
01:24:18,664 --> 01:24:19,664
Mamá.
488
01:24:21,504 --> 01:24:22,504
Mamá.
489
01:24:24,984 --> 01:24:26,104
Mamá.
490
01:24:27,744 --> 01:24:28,744
Mamá.
491
01:24:30,664 --> 01:24:31,664
Mamá.
492
01:24:34,104 --> 01:24:35,104
Mamá.
493
01:25:23,464 --> 01:25:24,464
¡Aparta!
494
01:25:28,104 --> 01:25:29,104
Vamos, fuera.
495
01:25:56,584 --> 01:25:57,584
Hijo mío.
496
01:25:58,104 --> 01:25:59,104
Lo siento.
497
01:26:04,584 --> 01:26:06,344
¡Satoshi! ¡Lo siento!
498
01:26:06,704 --> 01:26:07,704
¡Satoshi!
499
01:26:09,264 --> 01:26:10,344
Lo siento.
500
01:26:14,304 --> 01:26:15,304
¡Mamá!
501
01:26:15,544 --> 01:26:16,544
Mamá...
502
01:26:16,744 --> 01:26:17,744
Mamá...
503
01:26:19,104 --> 01:26:20,104
Mamá...
504
01:26:20,424 --> 01:26:21,424
Mamá...
505
01:26:21,624 --> 01:26:22,624
Mamá...
506
01:26:22,704 --> 01:26:23,704
Mamá...
507
01:26:28,664 --> 01:26:29,784
Mamá...
508
01:26:30,384 --> 01:26:31,384
Mamá...
509
01:26:32,344 --> 01:26:33,344
Mamá...
510
01:26:33,504 --> 01:26:34,544
Mamá...
511
01:26:34,544 --> 01:26:36,224
-Mamá.
-Mamá...
512
01:26:36,504 --> 01:26:38,424
-Mamá.
-Mamá...
513
01:26:38,704 --> 01:26:40,584
-Mamá.
-Mamá...
514
01:26:41,184 --> 01:26:43,464
Mamá. Mamá...
515
01:26:44,344 --> 01:26:46,024
Mamá. Mamá...
516
01:26:46,704 --> 01:26:49,144
Mamá. Mamá...
517
01:26:49,504 --> 01:26:51,984
Mamá. Mamá...
518
01:27:09,104 --> 01:27:10,184
Mamá.
519
01:27:31,064 --> 01:27:32,064
Mamá.
520
01:27:38,784 --> 01:27:39,784
Eri.
521
01:28:09,744 --> 01:28:11,024
¡Estás loca!
522
01:28:13,664 --> 01:28:16,664
Para ser madre,
debo ir más allá de la cordura.
523
01:28:26,024 --> 01:28:27,024
¡Satoshi!
524
01:28:32,304 --> 01:28:33,704
¡Satoshi! ¡Satoshi!
525
01:28:34,624 --> 01:28:35,624
¡Satoshi!
526
01:30:02,744 --> 01:30:04,624
Hijo mío, lo siento...
527
01:30:53,304 --> 01:30:54,304
Eri...
528
01:30:58,264 --> 01:31:01,264
Por favor,
déjame darte a luz una vez más.
34277
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.