All language subtitles for [内置字幕]subrip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:15,504 --> 00:03:16,504 Gracias, mamá. 2 00:03:18,304 --> 00:03:19,304 ¿Has terminado? 3 00:03:20,784 --> 00:03:22,304 He empezado la dieta. 4 00:03:23,624 --> 00:03:25,344 Pero si estás muy delgada. 5 00:03:26,704 --> 00:03:29,224 El vestido blanco me hace parecer más gorda. 6 00:03:33,504 --> 00:03:34,664 A partir de ahora. 7 00:03:37,384 --> 00:03:40,384 por las mañanas tomaré batidos, hasta después del concierto. 8 00:03:45,184 --> 00:03:46,264 Te deseo suerte. 9 00:03:47,344 --> 00:03:48,464 Suerte a las dos. 10 00:03:51,664 --> 00:03:53,624 Mamá, tú y yo somos un solo equipo. 11 00:03:56,424 --> 00:03:57,424 Todo irá bien. 12 00:04:03,304 --> 00:04:04,304 Mamá. 13 00:04:06,024 --> 00:04:07,104 ¿Hoy das clases? 14 00:04:08,464 --> 00:04:10,224 Sólo a un alumno, por la tarde. 15 00:04:11,424 --> 00:04:13,344 Mamá, ¿ya no vas a dar conciertos? 16 00:04:14,104 --> 00:04:15,104 Claro que sí. 17 00:04:15,704 --> 00:04:18,704 Sé que dar clases no está mal, pero es mucho mejor un concierto. 18 00:04:21,504 --> 00:04:24,504 Me parece más emocionante componer para ti que actuar por mi cuenta. 19 00:04:28,664 --> 00:04:30,544 ¿Actuarás conmigo la próxima vez? 20 00:04:31,704 --> 00:04:33,464 ¿Quieres decir en tu concierto? 21 00:04:35,064 --> 00:04:36,664 Verás, me apetece hacer un dúo, 22 00:04:37,104 --> 00:04:38,824 pero no conozco a nadie adecuado. 23 00:04:39,744 --> 00:04:40,744 Ah, ya veo. 24 00:04:42,744 --> 00:04:45,504 Estoy segura de que el público quedaría encantado. 25 00:04:46,464 --> 00:04:48,224 Eres guapa y con talento. 26 00:04:56,664 --> 00:04:57,664 Tengo que irme. 27 00:04:57,744 --> 00:04:59,024 Que te vaya bien. 28 00:05:23,304 --> 00:05:24,304 ¿Sí? 29 00:05:24,424 --> 00:05:26,224 Sí, la profesora de violonchelo. 30 00:05:29,744 --> 00:05:32,744 Muy bien, espero volver a verte cuando te sientas mejor. 31 00:05:33,304 --> 00:05:34,504 De acuerdo, cuídate. 32 00:06:27,744 --> 00:06:29,704 ES UN MATCH VE A TU BUZON DE MENSAJES 33 00:06:33,424 --> 00:06:36,424 ¿QUE TAL? SI QUIERES, PODEMOS QUEDAR HOY Y DIVERTIRNOS UN RATO. 34 00:07:02,584 --> 00:07:04,104 Dime, ¿tienes hambre? 35 00:07:06,544 --> 00:07:08,264 No, tranquilo, estoy bien. 36 00:07:11,504 --> 00:07:13,224 ¿Paramos en alguna tienda? 37 00:07:14,624 --> 00:07:15,624 Como prefieras. 38 00:07:23,064 --> 00:07:24,784 Estoy divorciado, pero sin hijos. 39 00:07:26,704 --> 00:07:28,024 ¡Qué directo eres! 40 00:07:29,304 --> 00:07:31,024 Soy claro desde el principio. 41 00:07:33,424 --> 00:07:34,424 ¿Estás soltera? 42 00:07:34,784 --> 00:07:35,784 Sí. 43 00:07:37,984 --> 00:07:38,984 ¿Divorciada? 44 00:07:41,344 --> 00:07:42,464 ¿Qué importa eso? 45 00:07:44,744 --> 00:07:47,744 No sé, creo que serías una madre estupenda. 46 00:10:21,504 --> 00:10:22,504 Lo siento. 47 00:11:15,384 --> 00:11:17,104 Llamada entrante de Eri. 48 00:11:23,504 --> 00:11:24,504 Hola, mi vida. 49 00:11:25,984 --> 00:11:27,304 Ya voy para casa, mamá. 50 00:11:28,304 --> 00:11:30,024 Yo vengo de hacer la compra. 51 00:11:31,504 --> 00:11:33,264 ¿Te apetece crema de verduras? 52 00:11:34,144 --> 00:11:35,144 Sí, claro. 53 00:11:37,224 --> 00:11:40,144 ¿Has podido pensar en que hagamos un dúo? 54 00:11:41,704 --> 00:11:43,424 Ya hablaremos de eso en casa. 55 00:11:44,744 --> 00:11:46,224 Vale. Hasta ahora. 56 00:11:47,144 --> 00:11:48,144 Hasta ahora. 57 00:13:48,184 --> 00:13:50,264 VISION. NEGRA. 58 00:13:50,264 --> 00:13:53,024 CEGUERA REPENTINA. 59 00:13:53,704 --> 00:13:55,344 TODO SE VOLVIO OSCURO. 60 00:13:56,144 --> 00:13:57,424 ¡EVITA PERDER LA VISION! 61 00:13:59,624 --> 00:14:01,344 POSIBILIDAD DE CEGUERA. 62 00:14:03,504 --> 00:14:05,504 PROVOCAN CEGUERA. 63 00:14:07,784 --> 00:14:10,064 PROBLEMAS QUE CONDUCEN A LA CEGUERA. 64 00:14:11,144 --> 00:14:14,144 TRATAMIENTO DE LA PERDIDA DE VISION. 65 00:14:17,344 --> 00:14:20,344 TRATAMIENTO DE LA PERDIDA DE VISION MEDIANTE LASER. 66 00:14:20,584 --> 00:14:22,464 NUEVAS LENTES DE CONTACTO. 67 00:14:30,104 --> 00:14:33,104 TFL VISION DISENA LAS LENTES MAS FINAS DEL MUNDO. 68 00:14:36,664 --> 00:14:39,344 ENSAYOS CLINICOS EN CURSO PARA SU FINALIZACION 69 00:14:40,784 --> 00:14:43,784 Y LANZAMIENTO AL MERCADO EN 2023. 70 00:14:52,664 --> 00:14:55,664 PUBLICADO EL 9 DE MARZO DE 2020. TOMIO MIIKE, PERIODISTA CIENTIFICO. 71 00:15:47,544 --> 00:15:48,544 Cielo, escucha 72 00:15:49,224 --> 00:15:50,504 a quien te acompaña. 73 00:15:52,344 --> 00:15:54,544 Así podremos ser una única pieza musical. 74 00:15:58,704 --> 00:15:59,984 Bien, ¿preparada? 75 00:16:01,064 --> 00:16:02,064 Seguimos. 76 00:18:06,304 --> 00:18:08,264 Ha sido una gran actuación, cariño. 77 00:18:12,544 --> 00:18:15,544 La tuya ha sido lo mejor que he oído de ti. 78 00:18:18,704 --> 00:18:20,424 Eri, tú has estado increíble. 79 00:18:24,664 --> 00:18:27,264 Dime, esa partitura, ¿cómo se titula? 80 00:18:28,984 --> 00:18:30,104 Todavía no lo sé. 81 00:18:31,144 --> 00:18:32,384 ¿Se te ocurre algo? 82 00:18:35,544 --> 00:18:38,184 Se me ocurre Lo que más lamento en mi vida. 83 00:18:43,064 --> 00:18:44,464 Un poco largo, cariño. 84 00:18:46,744 --> 00:18:47,744 ¿Por qué? 85 00:18:52,584 --> 00:18:54,464 Eso es lo que a mí me ha llegado. 86 00:18:58,704 --> 00:18:59,704 No te entiendo. 87 00:19:05,424 --> 00:19:08,424 Sí, mamá, el arrepentimiento de haberme traído al mundo. 88 00:19:18,064 --> 00:19:21,064 Siempre estás fingiendo que me quieres mucho, me doy cuenta. 89 00:19:23,504 --> 00:19:24,504 ¿Es por mí? 90 00:19:25,264 --> 00:19:26,504 ¿O es por ti misma? 91 00:19:30,584 --> 00:19:31,584 Mamá. 92 00:19:34,584 --> 00:19:36,304 mírame a los ojos, por favor. 93 00:20:12,064 --> 00:20:13,304 Diga, ¿puede oírme? 94 00:20:15,504 --> 00:20:16,504 Sí. 95 00:20:19,744 --> 00:20:21,464 ¿Recuerda cómo se llama? 96 00:20:25,064 --> 00:20:26,784 Me llamo Hitomi Eida. 97 00:20:29,504 --> 00:20:30,504 Muy bien. 98 00:20:31,304 --> 00:20:32,744 ¿Sabe dónde está ahora? 99 00:20:53,784 --> 00:20:55,504 Aquí está la retina. 100 00:20:56,544 --> 00:20:59,544 Recibe la luz y la transmite al cerebro. 101 00:21:02,464 --> 00:21:05,464 La pérdida de visión se debe a un trastorno de la retina 102 00:21:05,984 --> 00:21:08,104 que reduce la sensibilidad a la luz. 103 00:21:11,064 --> 00:21:13,304 Aún no existe cura para esta alteración. 104 00:21:15,264 --> 00:21:17,064 ¿Alguna pregunta? 105 00:21:24,064 --> 00:21:25,064 Por favor, 106 00:21:28,624 --> 00:21:30,024 quiero ver a mi hija. 107 00:22:09,504 --> 00:22:11,624 Tiene una lesión muy grave en el cuello. 108 00:22:15,024 --> 00:22:17,144 Aunque recupere el conocimiento, quedará 109 00:22:17,224 --> 00:22:18,784 paralizada de cuello para abajo. 110 00:22:34,264 --> 00:22:35,264 Hora actual. 111 00:22:36,384 --> 00:22:38,304 Son las 13:47. 112 00:22:39,704 --> 00:22:40,824 El tiempo de hoy. 113 00:22:42,184 --> 00:22:43,744 Estará parcialmente nublado. 114 00:22:44,624 --> 00:22:46,544 Parece que funciona bien, ¿verdad? 115 00:22:47,464 --> 00:22:48,464 Sí. 116 00:22:51,264 --> 00:22:54,264 Le coloco en las manos el teléfono de su hija Eri. 117 00:22:55,624 --> 00:22:58,544 También han enviado un violonchelo. 118 00:22:59,184 --> 00:23:01,144 Me he permitido traerlo a esta habitación. 119 00:23:01,304 --> 00:23:02,304 Gracias. 120 00:23:20,984 --> 00:23:21,984 Buscar. 121 00:23:23,064 --> 00:23:25,544 Tratamiento para la pérdida de visión. 122 00:23:28,744 --> 00:23:30,624 Para prevenir la pérdida de visión... 123 00:23:30,624 --> 00:23:31,304 Siguiente. 124 00:23:31,584 --> 00:23:33,984 Mediante el tratamiento para la pérdida... 125 00:23:34,064 --> 00:23:34,664 Siguiente. 126 00:23:34,664 --> 00:23:37,304 Tratamiento de la pérdida de visión mediante láser. 127 00:23:37,304 --> 00:23:39,304 Lentes de contactos revolucionarias. 128 00:23:39,784 --> 00:23:40,784 Abrir página. 129 00:23:43,744 --> 00:23:46,744 TFL VISION ha completado un prototipo de estas nuevas lentes de contacto. 130 00:23:49,304 --> 00:23:52,304 Ya hay ensayos clínicos en curso para su finalización 131 00:23:54,624 --> 00:23:57,624 y lanzamiento al mercado en 2023. 132 00:24:00,584 --> 00:24:03,584 Se trata de un método absolutamente revolucionario. 133 00:24:05,464 --> 00:24:08,464 Publicado el 9 de marzo de 2020. 134 00:24:09,104 --> 00:24:11,624 Tomio Miike: periodista científico. 135 00:24:11,744 --> 00:24:14,744 Si tiene alguna duda, póngase en contacto por correo electrónico. 136 00:24:16,064 --> 00:24:17,184 Enviar correo. 137 00:24:22,184 --> 00:24:24,024 Estimado señor Miike. 138 00:24:24,184 --> 00:24:25,784 ¿Sería posible reunirme con usted para 139 00:24:25,984 --> 00:24:27,544 tratar un asunto de gran importancia? 140 00:24:46,304 --> 00:24:48,384 Debe ser duro no poder ver nada. 141 00:24:51,464 --> 00:24:54,464 Me parece que su hija también está ingresada en este hospital. 142 00:24:56,504 --> 00:24:59,264 ¿Sabe? Yo también soy padre de una hija. 143 00:25:00,504 --> 00:25:03,424 Es una de las mejores bailarinas de la ópera de París 144 00:25:04,464 --> 00:25:06,584 y viene a visitarme todos los días 145 00:25:07,424 --> 00:25:10,424 en avión privado, es increíble. 146 00:25:13,464 --> 00:25:15,624 Es maravilloso tener una hija así. 147 00:25:15,704 --> 00:25:16,784 Señor Yamashita. 148 00:25:17,024 --> 00:25:19,184 -¿Qué? -Es la hora de su medicación. 149 00:25:19,384 --> 00:25:21,984 Ahora no puedo, he quedado con mi hija. 150 00:25:22,064 --> 00:25:24,704 Ya, pues la esperaremos en su habitación. 151 00:25:24,784 --> 00:25:26,104 Yo he quedado aquí... 152 00:25:26,104 --> 00:25:28,704 Tranquilo, seguro que su hija lo encontrará. 153 00:25:31,984 --> 00:25:34,464 Tomio Miike: Acabo de llegar. 154 00:25:37,664 --> 00:25:39,064 Me alegro de verla. 155 00:25:40,784 --> 00:25:42,664 Dígame, ¿esto es cierto, doctor? 156 00:25:48,624 --> 00:25:50,344 No sé qué ha podido pasar. 157 00:25:52,024 --> 00:25:55,024 El nombre del investigador y la ubicación del laboratorio. 158 00:25:55,344 --> 00:25:58,224 no se revelaron nunca, ni en el artículo original. 159 00:25:59,464 --> 00:26:01,024 ¿El artículo original? 160 00:26:01,264 --> 00:26:04,264 Así es, el original fue traducido de una web científica extranjera. 161 00:26:05,704 --> 00:26:08,504 Al tratarse de una página en la que cualquiera puede publicar 162 00:26:08,504 --> 00:26:11,504 un artículo sin análisis previo, la mayoría no suelen ser fiables. 163 00:26:13,704 --> 00:26:16,464 Sin embargo, a veces, hay algún hallazgo inesperado. 164 00:26:18,344 --> 00:26:21,344 Lo cierto es que recibí un correo del investigador, 165 00:26:22,024 --> 00:26:24,744 después de publicar la traducción que usted encontró. 166 00:26:26,704 --> 00:26:28,184 En él me advertía... 167 00:26:29,104 --> 00:26:32,024 que no volviera a divulgar nada más sobre sus investigaciones. 168 00:26:32,424 --> 00:26:35,424 Contesté inmediatamente, pero no obtuve respuesta. 169 00:26:39,184 --> 00:26:41,624 ¿Podría ponerme en contacto con él, por favor? 170 00:26:43,064 --> 00:26:44,224 Con una condición: 171 00:26:44,464 --> 00:26:47,144 que me prometa no mencionarme en ningún momento. 172 00:26:47,744 --> 00:26:49,064 Es muy importante. 173 00:26:56,464 --> 00:26:59,464 Avíseme si encuentra algún otro avance inesperado. 174 00:27:05,704 --> 00:27:08,704 Es paciente del Hospital Municipal de Setagaya. 175 00:27:11,144 --> 00:27:13,504 Pérdida de visión total mientras conducía. 176 00:27:14,584 --> 00:27:17,584 A partir de ese momento no ha vuelto a recuperar la vista. 177 00:27:19,384 --> 00:27:21,744 Busca desesperadamente una solución. 178 00:27:23,504 --> 00:27:26,464 TOMIO MIIKE. POSIBLE PACIENTE PARA EL ENSAYO CLINICO. 179 00:27:29,664 --> 00:27:32,664 HITOMI EIDA. PERDIDA DE VISION POR RETINITIS PIGMENTARIA. 180 00:27:45,504 --> 00:27:48,504 El plátano a las seis, y la leche a las nueve. 181 00:28:47,344 --> 00:28:50,064 Llamada entrante del Hospital de Setagaya. 182 00:28:51,544 --> 00:28:53,144 Te llaman del hospital. 183 00:28:53,704 --> 00:28:55,544 Dales cualquier excusa. 184 00:28:58,984 --> 00:28:59,984 ¿Sí, dígame? 185 00:29:01,064 --> 00:29:02,104 ¿Señorita Eida? 186 00:29:03,624 --> 00:29:04,624 Sí. 187 00:29:05,104 --> 00:29:07,144 Por favor, díganos dónde se encuentra. 188 00:29:07,304 --> 00:29:08,504 En un coche. 189 00:29:12,664 --> 00:29:13,784 ¿Pero adónde va? 190 00:29:15,464 --> 00:29:17,024 A casa de un familiar. 191 00:29:17,464 --> 00:29:19,984 No sé cuándo volveré, no se preocupen por mí. 192 00:29:47,344 --> 00:29:49,064 Hay que subir unos escalones. 193 00:30:58,184 --> 00:30:59,464 Ahora hay que bajar. 194 00:32:35,464 --> 00:32:36,544 Con estas lentes 195 00:32:38,704 --> 00:32:40,424 haremos que vuelva la luz. 196 00:32:51,584 --> 00:32:54,504 Hay una pantalla de tan sólo un milímetro en el centro 197 00:32:55,504 --> 00:32:57,624 que proyecta un nivel de luz perceptible 198 00:32:57,984 --> 00:33:00,504 a la región desensibilizada de la retina. 199 00:33:24,784 --> 00:33:26,064 Voy a activarlas. 200 00:33:31,104 --> 00:33:32,664 Estoy sintonizando el nivel. 201 00:33:39,544 --> 00:33:41,264 Dime. ¿Qué ves? 202 00:33:46,264 --> 00:33:47,304 Me veo a mí. 203 00:34:36,184 --> 00:34:38,464 Puedes hacer los ajustes aquí. 204 00:35:00,464 --> 00:35:01,704 Aquí estás a salvo. 205 00:35:02,104 --> 00:35:04,064 Mi hijo Satoshi cuidará de ti. 206 00:35:07,704 --> 00:35:09,024 Ponte cómoda, 207 00:35:10,264 --> 00:35:11,384 estás en tu casa. 208 00:36:55,024 --> 00:36:56,064 ¿Puedes oírme? 209 00:36:59,104 --> 00:37:00,104 Sí. 210 00:37:01,584 --> 00:37:03,224 Dinos cómo te llamas. 211 00:37:05,384 --> 00:37:07,664 Eida. Eri Eida. 212 00:37:10,224 --> 00:37:11,224 Muy bien. 213 00:37:12,184 --> 00:37:13,464 ¿Sabes dónde estás? 214 00:37:19,664 --> 00:37:22,664 ¿Estoy flotando. en el agua? 215 00:37:36,384 --> 00:37:37,384 Ahí. 216 00:37:39,344 --> 00:37:40,784 Solo siento hasta ahí. 217 00:37:43,064 --> 00:37:44,064 Gracias. 218 00:38:24,504 --> 00:38:25,504 ¿Sí? 219 00:38:30,664 --> 00:38:32,464 Eri ha abierto los ojos por fin. 220 00:38:36,504 --> 00:38:38,304 Verá está consciente, pero... 221 00:39:02,464 --> 00:39:05,344 NO SE PUEDE DETERMINAR SU UBICACION ACTUAL. 222 00:39:11,264 --> 00:39:13,024 La cena está preparada, Hitomi. 223 00:39:14,224 --> 00:39:15,224 Bien. 224 00:39:32,144 --> 00:39:33,784 ¿No te ha gustado la comida? 225 00:39:37,344 --> 00:39:39,064 ¿Podría salir mañana de aquí? 226 00:39:42,104 --> 00:39:43,704 Sí, siempre que yo te acompañe. 227 00:39:46,784 --> 00:39:49,064 Es que me gustaría ir al hospital. 228 00:39:52,304 --> 00:39:53,824 ¿Has olvidado algo allí? 229 00:39:57,784 --> 00:39:59,384 Mi hija está ingresada. 230 00:40:01,584 --> 00:40:03,024 Entonces te llevaré. 231 00:40:05,424 --> 00:40:08,424 Pero, no le hables a nadie de tus lentes de contacto. 232 00:40:12,064 --> 00:40:13,064 No lo haré. 233 00:40:13,584 --> 00:40:15,144 Te lo agradezco mucho. 234 00:40:20,304 --> 00:40:22,064 Si quieres, te preparo un café. 235 00:40:24,664 --> 00:40:26,384 En realidad, es descafeinado, 236 00:40:27,184 --> 00:40:28,704 no te alterará el sueño. 237 00:41:06,104 --> 00:41:07,544 Que tengas buena noche. 238 00:41:39,424 --> 00:41:42,344 Puedes cargar las lentes mientras duermes, Hitomi. 239 00:41:46,064 --> 00:41:47,064 Que descanses. 240 00:41:49,264 --> 00:41:52,184 Por favor, ¿puedes decirme qué hago aquí? 241 00:41:57,624 --> 00:41:59,744 En realidad, no tienes que hacer nada. 242 00:43:33,624 --> 00:43:34,784 ¿Me estás tocando? 243 00:43:39,344 --> 00:43:41,744 No me toques. No puedo sentirlo. 244 00:43:53,064 --> 00:43:54,704 Siempre tengo el mismo sueño. 245 00:43:58,144 --> 00:43:59,144 ¿Qué sueño es? 246 00:44:02,344 --> 00:44:04,184 Veo el techo del hospital. 247 00:44:09,624 --> 00:44:11,744 Las luces se atenúan gradualmente 248 00:44:13,424 --> 00:44:16,424 y al final, todo se queda. 249 00:44:20,064 --> 00:44:22,184 completamente negro, no puedo ver nada. 250 00:44:25,584 --> 00:44:26,584 Nada. 251 00:44:26,704 --> 00:44:28,384 Y creo que estoy muerta. 252 00:44:29,304 --> 00:44:31,024 Lo más aterrador del sueño 253 00:44:33,504 --> 00:44:36,504 es que no sé si estoy viva o muerta. 254 00:44:37,504 --> 00:44:39,224 No puedo mover el cuerpo. 255 00:44:40,104 --> 00:44:41,424 No siento nada. 256 00:44:43,264 --> 00:44:45,184 Tengo tanto frío que podría morir. 257 00:44:46,504 --> 00:44:48,104 pero al menos, ese frío. 258 00:44:51,504 --> 00:44:53,424 me hace sentir que sigo viva. 259 00:44:56,184 --> 00:44:58,024 Le pregunté a la enfermera y me dijo que 260 00:44:58,024 --> 00:44:59,584 la eutanasia aún no es legal en Japón. 261 00:45:04,984 --> 00:45:06,544 No quiero seguir viviendo. 262 00:45:08,224 --> 00:45:09,224 Mamá, 263 00:45:11,504 --> 00:45:13,504 si me vuelvo loca, ¿me dejarás morir? 264 00:45:55,024 --> 00:45:56,584 Llévame a mi casa, por favor. 265 00:45:57,624 --> 00:45:58,624 Bien. 266 00:46:04,224 --> 00:46:06,344 No llores, por favor, tranquilízate. 267 00:46:07,224 --> 00:46:09,544 Activarás la función de protección del agua. 268 00:46:42,464 --> 00:46:45,024 Eri, vamos a jugar juntas, ¿de acuerdo? 269 00:46:49,144 --> 00:46:52,024 No te preocupes, todo lo que necesitas son tus ojos, 270 00:46:52,744 --> 00:46:54,784 tus oídos y tu boca. 271 00:46:56,624 --> 00:46:59,624 El jugador intenta escapar de una habitación estrecha. 272 00:47:02,104 --> 00:47:04,544 RECIBIENDO - INSTALANDO 273 00:47:06,664 --> 00:47:08,184 INSTALADO 274 00:47:29,984 --> 00:47:31,104 Llama a Eri. 275 00:47:31,264 --> 00:47:32,464 MAMA 276 00:47:55,664 --> 00:47:56,664 De esta forma, 277 00:47:58,664 --> 00:48:01,664 sentirás que estás plenamente viva. 278 00:48:18,664 --> 00:48:21,664 Recuerda. Prometiste no hablarle a nadie de las lentes. 279 00:48:22,184 --> 00:48:23,984 Eri es una parte de mí misma. 280 00:48:59,224 --> 00:49:00,544 ¿Puedo confiar en ti? 281 00:49:03,624 --> 00:49:04,784 A partir de ahora, 282 00:49:05,264 --> 00:49:07,264 ¿te moverás solo como yo te indique? 283 00:49:08,504 --> 00:49:10,304 ¿Dirás solo lo que yo te ordene? 284 00:49:12,184 --> 00:49:15,184 Sólo podré creerte si llegamos hasta el final. 285 00:49:19,464 --> 00:49:21,744 Quiero que escuches mi historia, por favor. 286 00:49:22,984 --> 00:49:25,264 Quiero que escuches mi historia, por favor. 287 00:49:27,344 --> 00:49:28,344 Bien. 288 00:49:30,064 --> 00:49:31,064 He cometido 289 00:49:31,504 --> 00:49:34,504 tres errores que han resultado fatales en mi vida. 290 00:49:37,784 --> 00:49:38,784 He cometido 291 00:49:39,664 --> 00:49:42,424 tres errores que han resultado fatales en mi vida. 292 00:49:44,344 --> 00:49:45,584 El primero de ellos 293 00:49:46,264 --> 00:49:49,184 fue quedarme embarazada de un hombre al que no amaba. 294 00:49:51,544 --> 00:49:52,664 El primero de ellos 295 00:49:52,784 --> 00:49:55,704 fue quedarme embarazada de un hombre al que no amaba. 296 00:49:56,384 --> 00:49:59,384 El segundo, decidirme a dar a luz a esa niña. 297 00:50:03,064 --> 00:50:05,624 El segundo, decidirme a dar a luz a esa niña. 298 00:50:07,104 --> 00:50:08,344 El tercer error, 299 00:50:09,624 --> 00:50:10,624 fue. 300 00:50:11,544 --> 00:50:13,544 contarle los otros dos a mi hija. 301 00:50:16,304 --> 00:50:17,424 El tercer error, 302 00:50:17,784 --> 00:50:20,304 fue contarle los otros dos a mi hija. 303 00:50:22,304 --> 00:50:25,304 Se lo comuniqué justo cuando cumplió doce años. 304 00:50:27,984 --> 00:50:28,984 Se lo comuniqué 305 00:50:30,064 --> 00:50:32,184 justo cuando cumplió doce años. 306 00:50:33,704 --> 00:50:35,584 Si yo pudiera dar marcha atrás, 307 00:50:36,544 --> 00:50:39,064 no volvería a quedarme embarazada jamás. 308 00:50:41,344 --> 00:50:43,104 Si yo pudiera dar marcha atrás, 309 00:50:45,104 --> 00:50:47,224 no volvería a quedarme embarazada jamás. 310 00:50:50,104 --> 00:50:51,984 ¿Por qué le contaste eso, Hitomi? 311 00:50:53,744 --> 00:50:56,744 Estábamos las dos viendo una película sobre viajar en el tiempo. 312 00:50:57,344 --> 00:50:59,064 Y ella me hizo una pregunta: 313 00:50:59,984 --> 00:51:02,984 Si pudieras dar marcha atrás, ¿qué te gustaría cambiar?. 314 00:51:04,784 --> 00:51:06,584 Fue entonces cuando se lo dije. 315 00:51:08,104 --> 00:51:11,104 porque era lo que sentía realmente. 316 00:51:13,504 --> 00:51:16,504 Estábamos las dos viendo una película sobre viajar en el tiempo. 317 00:51:17,464 --> 00:51:19,184 Y ella me hizo una pregunta: 318 00:51:20,624 --> 00:51:23,624 Si pudieras dar marcha atrás, ¿qué te gustaría cambiar?. 319 00:51:25,064 --> 00:51:26,664 Fue entonces cuando se lo dije, 320 00:51:30,064 --> 00:51:32,024 porque era lo que sentía realmente. 321 00:51:34,584 --> 00:51:36,264 ¿Cómo reaccionó tu hija? 322 00:51:37,504 --> 00:51:39,624 Mi hija no se sorprendió lo más mínimo, 323 00:51:40,664 --> 00:51:43,584 porque conocía muy bien la realidad. 324 00:51:46,984 --> 00:51:49,104 Mi hija no se sorprendió lo más mínimo, 325 00:51:51,104 --> 00:51:53,184 porque conocía muy bien la realidad. 326 00:51:54,184 --> 00:51:55,424 Mis ojos le decían: 327 00:51:55,784 --> 00:51:57,504 ¿Cómo ha podido ocurrir? 328 00:51:58,744 --> 00:52:01,424 Ojalá no hubiera estado allí, cuando desperté. 329 00:52:02,704 --> 00:52:05,704 Parir es lo peor que me pasado en la vida. 330 00:52:09,104 --> 00:52:11,544 Mis ojos le decían: ¿Cómo ha podido ocurrir? 331 00:52:13,704 --> 00:52:16,384 Ojalá no hubiera estado allí, cuando desperté. 332 00:52:19,264 --> 00:52:21,624 Parir es lo peor que me ha pasado en la vida. 333 00:52:29,304 --> 00:52:31,024 ¿Has sufrido todo este tiempo? 334 00:52:35,304 --> 00:52:38,304 Sí, ha sido muy doloroso. 335 00:52:41,704 --> 00:52:44,304 Sí, ha sido muy doloroso. 336 00:52:48,104 --> 00:52:50,384 Ninguna de las dos. 337 00:52:51,784 --> 00:52:53,984 sabemos qué hacer para solucionarlo. 338 00:52:56,264 --> 00:52:59,264 Ninguna de las dos sabemos qué hacer para solucionarlo. 339 00:53:02,264 --> 00:53:05,264 Tal vez, deberíais dejar a un lado tanto dolor 340 00:53:10,464 --> 00:53:12,424 y simplemente limitaros a trabajar 341 00:53:14,024 --> 00:53:15,584 en lo que podáis compartir. 342 00:55:31,184 --> 00:55:32,264 Hace calor. 343 00:56:38,064 --> 00:56:39,064 ¿Sí, dígame? 344 00:56:39,264 --> 00:56:42,264 Soy Hitomi Eida. Muchas gracias por cuidar de mi hija. 345 00:56:43,144 --> 00:56:44,464 ¿En qué puedo ayudarla? 346 00:56:45,024 --> 00:56:47,504 Verá, hoy me he acercado al hospital 347 00:56:48,504 --> 00:56:50,624 a darle a Eri el reproductor que lleva. 348 00:56:50,784 --> 00:56:53,064 Verá, hoy he me he acercado al hospital 349 00:56:53,784 --> 00:56:55,744 a darle a Eri el reproductor que lleva. 350 00:56:56,184 --> 00:56:59,184 ¿Se refiere a lo que lleva en la cabeza? 351 00:57:00,104 --> 00:57:02,224 Sí, eso es. Por favor. 352 00:57:02,384 --> 00:57:04,264 ... no se lo quite, pase lo que pase. 353 00:57:05,144 --> 00:57:07,264 Estar mirando al techo todo el tiempo. 354 00:57:07,464 --> 00:57:09,184 ... la vuelve completamente loca. 355 00:57:23,304 --> 00:57:24,744 Buenas noches, mamá. 356 00:57:25,744 --> 00:57:26,744 Buenas noches. 357 00:58:34,704 --> 00:58:37,704 Enfermera. Llevo mucho tiempo sintiendo esto. 358 00:58:38,104 --> 00:58:39,104 ¿El qué? 359 00:58:39,704 --> 00:58:42,704 Siento que hay otro ser viviendo dentro de mi cuerpo. 360 00:58:49,704 --> 00:58:52,704 Me di cuenta cuando hicimos el amor por primera vez. 361 00:58:55,744 --> 00:58:58,744 Una nueva vida entró en mi cuerpo, lo noté perfectamente. 362 00:59:04,304 --> 00:59:07,304 Nunca sentí nada igual. Una vivencia mística. 363 00:59:08,144 --> 00:59:10,064 Nada igual. Una vivencia mística. 364 00:59:55,104 --> 00:59:58,104 ERROR DE ENVIO. ESTE EMAIL NO HA PODIDO SER ENTREGADO A HITOMI EIDA. 365 00:59:58,624 --> 01:00:01,104 RED DE DESTINO DESCONECTADA. 366 01:00:21,704 --> 01:00:23,424 ¿Qué color te gustaría hoy? 367 01:00:24,624 --> 01:00:25,704 ¡El color verde! 368 01:00:41,544 --> 01:00:42,544 Oye, mamá. 369 01:00:45,344 --> 01:00:46,504 Quiero que mi bebé 370 01:00:47,184 --> 01:00:48,744 pueda oír el violonchelo. 371 01:03:03,504 --> 01:03:04,504 Satoshi... 372 01:04:03,664 --> 01:04:05,224 No recibe mis correos. 373 01:04:06,304 --> 01:04:07,744 ¿Sabe usted dónde está? 374 01:04:09,624 --> 01:04:12,304 No se nos permite dar ninguna información. 375 01:04:26,544 --> 01:04:28,984 -Ya nos conocemos, ¿verdad, señor? -¿Qué? 376 01:04:29,304 --> 01:04:31,024 Sí, en la sala de visitas. 377 01:04:32,584 --> 01:04:35,584 Me alegro mucho de que sus ojos se hayan curado, 378 01:04:36,264 --> 01:04:38,584 pero me da mucha pena que su hija esté sola. 379 01:04:59,984 --> 01:05:01,224 ¿Qué opina, doctor? 380 01:05:02,984 --> 01:05:04,104 ¿Está embarazada? 381 01:05:04,344 --> 01:05:07,344 Sí, dice que se había quedado embarazada jugando con esa máquina. 382 01:05:10,024 --> 01:05:11,704 -Hagámosle una ecografía. -Bien. 383 01:05:41,704 --> 01:05:43,584 Discúlpame por lo de esta mañana. 384 01:05:45,184 --> 01:05:47,224 De repente empecé a encontrarme mal. 385 01:05:50,264 --> 01:05:52,304 Que te mejores. 386 01:05:54,104 --> 01:05:55,224 Muchas gracias. 387 01:05:57,504 --> 01:05:58,504 Buenas noches. 388 01:06:53,104 --> 01:06:55,224 Ahora mismo no puedes ver nada. 389 01:06:57,424 --> 01:07:00,184 porque he bajado el brillo de las lentes. 390 01:07:02,984 --> 01:07:05,984 Eri tampoco puede ver, 391 01:07:09,224 --> 01:07:10,344 ni oír por ahora. 392 01:07:49,704 --> 01:07:51,384 Puedo ver lo que tú ves. 393 01:07:51,984 --> 01:07:54,064 Vi algo interesante en tu casa. 394 01:08:04,104 --> 01:08:07,104 Me refiero a la foto de la ceremonia 395 01:08:10,104 --> 01:08:11,544 de entrega de premios. 396 01:08:12,384 --> 01:08:14,424 que hay en la estantería de tu salón. 397 01:08:15,384 --> 01:08:17,224 ¿Sabes de la foto que te hablo? 398 01:09:18,104 --> 01:09:19,624 Una música preciosa. 399 01:09:22,184 --> 01:09:25,184 Pero, Satoshi 400 01:09:26,384 --> 01:09:28,504 cambió radicalmente tras ese día. 401 01:09:32,344 --> 01:09:35,344 Hay una gran diferencia entre la música hermosa. 402 01:09:38,104 --> 01:09:39,224 y la inquietante. 403 01:09:40,104 --> 01:09:42,144 A partir de aquel momento, 404 01:09:45,144 --> 01:09:48,144 Satoshi decidió dedicarse únicamente 405 01:09:49,784 --> 01:09:52,544 a la música inquietante. 406 01:10:24,264 --> 01:10:27,264 Esta partitura fue compuesta por su madre, 407 01:10:27,664 --> 01:10:30,104 era profesora de música. 408 01:10:40,304 --> 01:10:43,304 Satoshi nació con discapacidad visual. 409 01:11:19,424 --> 01:11:22,024 La música. era su luz. 410 01:11:23,024 --> 01:11:25,104 Por eso, no podía parar. 411 01:11:44,344 --> 01:11:46,784 Yo intenté liberar a Satoshi de su angustia. 412 01:11:48,104 --> 01:11:51,104 Pero desapareció junto con su ilusión. 413 01:11:59,184 --> 01:12:02,184 Desarrollé las lentes para él. 414 01:12:13,224 --> 01:12:16,224 Tenía la esperanza de que despertaran a un nuevo Satoshi. 415 01:12:17,704 --> 01:12:19,304 -Bue... -Bue... 416 01:12:20,024 --> 01:12:21,344 -... nos... -... nos... 417 01:12:22,024 --> 01:12:23,344 -... dí... -... dí... 418 01:12:24,024 --> 01:12:25,464 -... as. -... as. 419 01:12:33,424 --> 01:12:36,424 Puedo ver lo que tú ves. 420 01:12:39,704 --> 01:12:42,704 Incluso lo que ves con el corazón. 421 01:12:50,064 --> 01:12:52,984 Tú ya sabías. 422 01:12:56,104 --> 01:12:59,104 la relación que tengo con Satoshi. 423 01:13:57,704 --> 01:14:00,704 Este bebé demostrará a la gente 424 01:14:03,104 --> 01:14:04,224 que somos capaces 425 01:14:06,064 --> 01:14:09,024 de ir más allá de los límites del cuerpo y la mente. 426 01:14:12,184 --> 01:14:14,704 Alcanzaremos un nuevo lugar en el universo. 427 01:14:19,744 --> 01:14:22,144 El amor es el ingrediente esencial 428 01:14:23,744 --> 01:14:25,624 para criar a un nuevo ser humano. 429 01:14:27,704 --> 01:14:30,344 Sólo alguien con una devoción incondicional 430 01:14:31,584 --> 01:14:33,704 es digna de ser la madre de este niño. 431 01:14:37,104 --> 01:14:38,104 Tú no lo eres. 432 01:14:40,464 --> 01:14:42,464 Por lo tanto, tendrás que marcharte. 433 01:14:43,104 --> 01:14:46,104 Si te quedas, puedes interferir en mi familia. 434 01:15:16,224 --> 01:15:17,584 Tómate un expreso. 435 01:15:20,544 --> 01:15:22,064 antes de dormir. 436 01:16:01,024 --> 01:16:02,504 FELIZ CUMPLEANOS 437 01:16:15,504 --> 01:16:17,104 ¿Quién cumple años hoy? 438 01:16:18,104 --> 01:16:19,544 ¿Quién cumple años hoy? 439 01:16:20,664 --> 01:16:22,664 -Mamá... -Mamá. 440 01:16:23,184 --> 01:16:24,584 -Mamá. -Mamá. 441 01:16:24,784 --> 01:16:27,104 -Mamá... -Mamá... 442 01:16:27,384 --> 01:16:28,624 -Mamá... -Mamá... 443 01:16:28,784 --> 01:16:30,024 -Mamá... -Mamá... 444 01:16:30,184 --> 01:16:31,264 -Mamá... -Mamá... 445 01:16:31,384 --> 01:16:32,384 -Mamá... -Mamá. 446 01:17:13,544 --> 01:17:16,144 ENSAYOS CLINICOS EN PACIENTES PSIQUIATRICOS 447 01:17:16,544 --> 01:17:18,144 ELECTRIFICAR EL CEREBRO 448 01:17:18,144 --> 01:17:19,624 LOS ALUCINOGENOS MEJORAN LA MENTE 449 01:17:19,624 --> 01:17:21,064 LA VISION DEL FUTURO 450 01:17:31,144 --> 01:17:33,104 Es todo tejido y sangre. 451 01:17:35,224 --> 01:17:38,224 -¿Qué opina, doctor, se lo decimos? -No, no es aconsejable. 452 01:17:39,584 --> 01:17:42,504 Especialmente en los casos de embarazos psicológicos. 453 01:17:44,744 --> 01:17:46,344 ¿Qué ocurrirá entonces? 454 01:17:47,384 --> 01:17:48,784 Será como dar a luz, 455 01:17:50,704 --> 01:17:52,424 siempre que ella se lo crea. 456 01:18:11,304 --> 01:18:12,384 Falta muy poco. 457 01:18:30,784 --> 01:18:33,784 Voy a traerte un café expreso. 458 01:19:38,224 --> 01:19:39,784 Ha pasado mucho tiempo, Hitomi. 459 01:19:40,664 --> 01:19:41,664 Soy Miike. 460 01:19:44,984 --> 01:19:46,544 El día que nos conocimos, 461 01:19:47,344 --> 01:19:49,224 sufrías una ceguera, ¿recuerdas? 462 01:20:09,464 --> 01:20:10,744 Veo que os conocéis. 463 01:20:15,704 --> 01:20:17,744 ¿Te apetece un café expreso? 464 01:22:47,104 --> 01:22:48,744 Tranquila, no debes tener miedo. 465 01:22:54,504 --> 01:22:57,304 Cuando el corazón se para, 466 01:22:58,584 --> 01:23:01,064 el cerebro humano puede seguir vivo 467 01:23:02,384 --> 01:23:03,504 unos minutos más. 468 01:23:04,504 --> 01:23:05,744 Durante ese tiempo, 469 01:23:05,984 --> 01:23:07,184 el cerebro despierta 470 01:23:09,984 --> 01:23:12,184 y descubre el éxtasis 471 01:23:14,304 --> 01:23:17,224 de poder escapar y hacerse uno con el universo eterno. 472 01:23:19,264 --> 01:23:21,144 ¿No te parece un ser muy feliz? 473 01:23:23,064 --> 01:23:26,064 ¡Ayúdame! ¡Mamá! 474 01:23:27,224 --> 01:23:28,384 -Mamá... -Mamá... 475 01:23:28,464 --> 01:23:30,104 -Mamá... -Mamá... 476 01:23:30,344 --> 01:23:31,504 No tengas miedo. 477 01:23:32,504 --> 01:23:33,504 Mamá... 478 01:23:34,624 --> 01:23:36,024 Mamá... 479 01:23:36,624 --> 01:23:38,104 Mamá.. 480 01:23:38,344 --> 01:23:39,664 Mamá.. 481 01:23:47,424 --> 01:23:48,424 Mamá. 482 01:23:57,544 --> 01:23:59,264 Vamos a cambiar las lentes. 483 01:24:03,464 --> 01:24:04,464 Mamá. 484 01:24:06,584 --> 01:24:07,584 Mamá. 485 01:24:11,104 --> 01:24:12,104 Mamá. 486 01:24:15,064 --> 01:24:16,064 Mamá. 487 01:24:18,664 --> 01:24:19,664 Mamá. 488 01:24:21,504 --> 01:24:22,504 Mamá. 489 01:24:24,984 --> 01:24:26,104 Mamá. 490 01:24:27,744 --> 01:24:28,744 Mamá. 491 01:24:30,664 --> 01:24:31,664 Mamá. 492 01:24:34,104 --> 01:24:35,104 Mamá. 493 01:25:23,464 --> 01:25:24,464 ¡Aparta! 494 01:25:28,104 --> 01:25:29,104 Vamos, fuera. 495 01:25:56,584 --> 01:25:57,584 Hijo mío. 496 01:25:58,104 --> 01:25:59,104 Lo siento. 497 01:26:04,584 --> 01:26:06,344 ¡Satoshi! ¡Lo siento! 498 01:26:06,704 --> 01:26:07,704 ¡Satoshi! 499 01:26:09,264 --> 01:26:10,344 Lo siento. 500 01:26:14,304 --> 01:26:15,304 ¡Mamá! 501 01:26:15,544 --> 01:26:16,544 Mamá... 502 01:26:16,744 --> 01:26:17,744 Mamá... 503 01:26:19,104 --> 01:26:20,104 Mamá... 504 01:26:20,424 --> 01:26:21,424 Mamá... 505 01:26:21,624 --> 01:26:22,624 Mamá... 506 01:26:22,704 --> 01:26:23,704 Mamá... 507 01:26:28,664 --> 01:26:29,784 Mamá... 508 01:26:30,384 --> 01:26:31,384 Mamá... 509 01:26:32,344 --> 01:26:33,344 Mamá... 510 01:26:33,504 --> 01:26:34,544 Mamá... 511 01:26:34,544 --> 01:26:36,224 -Mamá. -Mamá... 512 01:26:36,504 --> 01:26:38,424 -Mamá. -Mamá... 513 01:26:38,704 --> 01:26:40,584 -Mamá. -Mamá... 514 01:26:41,184 --> 01:26:43,464 Mamá. Mamá... 515 01:26:44,344 --> 01:26:46,024 Mamá. Mamá... 516 01:26:46,704 --> 01:26:49,144 Mamá. Mamá... 517 01:26:49,504 --> 01:26:51,984 Mamá. Mamá... 518 01:27:09,104 --> 01:27:10,184 Mamá. 519 01:27:31,064 --> 01:27:32,064 Mamá. 520 01:27:38,784 --> 01:27:39,784 Eri. 521 01:28:09,744 --> 01:28:11,024 ¡Estás loca! 522 01:28:13,664 --> 01:28:16,664 Para ser madre, debo ir más allá de la cordura. 523 01:28:26,024 --> 01:28:27,024 ¡Satoshi! 524 01:28:32,304 --> 01:28:33,704 ¡Satoshi! ¡Satoshi! 525 01:28:34,624 --> 01:28:35,624 ¡Satoshi! 526 01:30:02,744 --> 01:30:04,624 Hijo mío, lo siento... 527 01:30:53,304 --> 01:30:54,304 Eri... 528 01:30:58,264 --> 01:31:01,264 Por favor, déjame darte a luz una vez más. 34277

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.