All language subtitles for mystere.a.saint-tropez.2021.french.720p.bluray.x264-ulysse-en
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,559 --> 00:01:07,143
SAINT TROPEZ
August 1970
2
00:01:22,934 --> 00:01:24,976
Claude, no way!
3
00:01:25,809 --> 00:01:29,184
No. Would you?
Right, just a little.
4
00:01:30,018 --> 00:01:32,601
Oh, no.
Daisy!
5
00:01:32,851 --> 00:01:35,601
My hat, let's go to bed!
6
00:02:51,559 --> 00:02:55,351
Cyril! Cyril!
-I'm coming, Baron!
7
00:03:02,018 --> 00:03:04,601
Here it is!
-Aha!
8
00:03:08,101 --> 00:03:10,726
Your mouldy Chinese tea, Mr Baron.
9
00:03:10,893 --> 00:03:14,060
Stop it.
It's fermented tea!
10
00:03:14,268 --> 00:03:16,810
Great for transit!
11
00:03:17,185 --> 00:03:19,643
It even stimulates the gut flora!
12
00:03:21,143 --> 00:03:24,976
Lemon juice without pulp,
toast with olive oil
13
00:03:25,143 --> 00:03:28,018
and lukewarm rooibos tea.
Not hot!
14
00:03:28,226 --> 00:03:31,101
Not so fast, I write.
15
00:03:32,351 --> 00:03:34,810
How did you sleep, Andreas?
-Badly.
16
00:03:34,976 --> 00:03:37,226
Really? -A restless night.
17
00:03:37,435 --> 00:03:41,435
I caught a little actress
in the singer's arms.
18
00:03:41,601 --> 00:03:44,018
Strange.
Peggy is with Norbert.
19
00:03:44,226 --> 00:03:46,143
A beautiful couple,
a rarity in this business.
20
00:03:46,393 --> 00:03:48,976
Two hours
in the sauna.
21
00:03:49,185 --> 00:03:51,143
Is it deceiving?
He must be shocked.
22
00:03:51,310 --> 00:03:53,976
Don't worry, Jacquot.
I know everything.
23
00:03:54,185 --> 00:03:57,726
Down with the pretty one,
who does not threaten me in the least.
24
00:03:57,935 --> 00:04:00,810
Modern thinking.
-We're in the 1970s.
25
00:04:01,060 --> 00:04:02,976
Cars are our property,
not women.
26
00:04:03,185 --> 00:04:07,393
Free love, of course.
Everybody has sex with everybody in the rain.
27
00:04:07,601 --> 00:04:09,726
Great! Not for me!
28
00:04:09,935 --> 00:04:13,851
If I had caught Eliane with another,
I would have killed him!
29
00:04:14,435 --> 00:04:17,101
Don't be nervous, Claude.
30
00:04:17,393 --> 00:04:21,435
Would you lend me a maserati?
-No.
31
00:04:22,393 --> 00:04:25,268
Let Eliane lend you a Florida.
32
00:04:25,435 --> 00:04:27,851
Don't touch the massager.
-Rev.
33
00:04:29,393 --> 00:04:31,976
Why is this dog so aggressive?
34
00:04:32,143 --> 00:04:34,310
It's not a dog, it's a bitch.
35
00:04:34,518 --> 00:04:37,893
You don't know how to talk to her.
You don't like her.
36
00:04:38,143 --> 00:04:40,476
You know why?
Because you're an asshole.
37
00:04:40,685 --> 00:04:43,435
My beauty.
-She often bites.
38
00:04:43,601 --> 00:04:46,435
It doesn't bite, you just make it nervous!
39
00:04:46,643 --> 00:04:49,268
Come here, beautiful!
40
00:04:49,560 --> 00:04:53,018
Take a look,
like a mini Queen of Sheba.
41
00:04:53,268 --> 00:04:56,101
The only thing missing is the crown.
-Hi, mouse.
42
00:04:56,268 --> 00:04:59,518
Don't speak so loudly,
my head hurts.
43
00:05:00,768 --> 00:05:03,768
Life for two ...
44
00:05:07,351 --> 00:05:09,935
Eliane? Who is it?
45
00:05:10,143 --> 00:05:12,310
I'm showering!
46
00:05:14,851 --> 00:05:17,226
Tony?
47
00:05:17,601 --> 00:05:19,601
I am, dear.
48
00:05:19,768 --> 00:05:21,726
No, Jacquot!
Are you crazy?
49
00:05:21,935 --> 00:05:24,226
Claude can come back!
50
00:05:24,393 --> 00:05:26,560
Claude chats over breakfast.
51
00:05:31,101 --> 00:05:33,643
Stupid dog!
52
00:05:56,810 --> 00:05:59,185
Get lost, you filthy pig!
53
00:06:31,268 --> 00:06:33,393
Shit!
54
00:06:36,893 --> 00:06:39,060
Shit.
55
00:06:43,435 --> 00:06:45,976
Shit! Oh, no.
56
00:07:23,018 --> 00:07:26,226
DRAMA IN SAINT TROPEZ
57
00:08:01,935 --> 00:08:07,876
DrSi presents
SECRETS OF THE AZURE COAST
58
00:08:13,768 --> 00:08:16,268
Police station
59
00:08:19,060 --> 00:08:22,476
Love, is that really you?
60
00:08:23,685 --> 00:08:26,935
State Secretary
The Minister for Finance.
61
00:08:27,101 --> 00:08:30,060
Which one is it now?
-Chirac.
62
00:08:30,226 --> 00:08:32,268
I would ask a favour, Mr Lefranc.
63
00:08:32,476 --> 00:08:34,643
Surely you know,
who Baron Tranchant is?
64
00:08:34,810 --> 00:08:37,018
I have no idea.
-Chimay beer!
65
00:08:37,226 --> 00:08:40,351
The largest brewery
and distributor in Europe!
66
00:08:40,560 --> 00:08:44,351
Claudine!
-Then call Mercier! -Now!
67
00:08:44,560 --> 00:08:47,185
She's on holiday.
-She'll be back.
68
00:08:47,351 --> 00:08:50,393
It is in America. -Then
Menard. -He's on holiday.
69
00:08:50,560 --> 00:08:52,851
Depressed from the exhibition.
70
00:08:53,060 --> 00:08:56,935
His wife left him for another.
-Baby.
71
00:08:57,560 --> 00:08:59,726
Who is available?
72
00:08:59,935 --> 00:09:02,018
Just Boulin.
73
00:09:03,060 --> 00:09:07,226
Boulin and the disaster at the butcher's
Montorgueuil? -It is.
74
00:09:22,560 --> 00:09:24,685
Boulin.
75
00:09:26,185 --> 00:09:28,268
Boulin is here, sir.
76
00:09:29,185 --> 00:09:32,101
Go ahead, Boulin.
77
00:09:33,018 --> 00:09:35,643
I mean, this one ...
78
00:09:37,476 --> 00:09:39,601
Sir.
-Glad to see you.
79
00:09:39,768 --> 00:09:42,601
We don't know each other yet.
80
00:09:42,810 --> 00:09:45,685
Me? Good.
81
00:09:47,935 --> 00:09:50,685
I am ending the siege of Toulon.
82
00:09:50,851 --> 00:09:53,976
What a genius, this Bonaparte.
83
00:09:55,351 --> 00:09:57,601
I have an important task for you.
84
00:09:57,810 --> 00:10:00,601
Do you know Baron Tranchant?
-The billionaire?
85
00:10:00,768 --> 00:10:04,310
The private villa has
on Avenue Foch in Saint Tropez.
86
00:10:04,518 --> 00:10:06,810
A disgusting environment.
87
00:10:07,685 --> 00:10:11,727
What is it?
I'm not interested in opinions.
88
00:10:12,102 --> 00:10:16,768
You are on slippery ground. Friend
with Secretary of State Chirac.
89
00:10:16,935 --> 00:10:20,893
I will be brief. Mrs Tranchant
has received death threats.
90
00:10:21,060 --> 00:10:24,143
Yesterday they sabotaged her
renault florida. -Is she dead?
91
00:10:24,352 --> 00:10:27,685
She wasn't driving it.
The guest took the car.
92
00:10:27,852 --> 00:10:30,143
Did he steal it?
It's a great environment.
93
00:10:30,393 --> 00:10:33,060
Who stole what?
-Baroness's car.
94
00:10:33,268 --> 00:10:36,185
Who said that?
95
00:10:36,560 --> 00:10:42,518
The Baroness lent the car to a guest,
who had an accident.
96
00:10:42,810 --> 00:10:45,810
I see, so the guy ...
97
00:10:46,102 --> 00:10:48,185
What is it? -Dead.
98
00:10:50,268 --> 00:10:54,102
No, he is not injured.
-Who would have thought!
99
00:10:54,393 --> 00:10:57,143
Is the car wrecked?
It's a pity, it's gorgeous.
100
00:10:57,352 --> 00:11:00,643
My wife ...
-Listen, my old man! Listen.
101
00:11:00,810 --> 00:11:05,143
Let's get together.
-I can handle that.
102
00:11:07,268 --> 00:11:09,852
Do you smoke? Too much.
103
00:11:10,060 --> 00:11:12,143
Fool, your pocket is smoking!
104
00:11:12,310 --> 00:11:15,060
Water! -Hot!
105
00:11:16,060 --> 00:11:18,227
A radical solution.
106
00:11:18,435 --> 00:11:21,185
Like this.
Water everywhere ...
107
00:11:22,227 --> 00:11:24,977
That's it.
108
00:11:25,185 --> 00:11:27,268
Here is the culprit.
109
00:11:28,185 --> 00:11:30,602
The Baron demands a swift investigation.
110
00:11:30,768 --> 00:11:33,310
His guests are stars.
111
00:11:33,518 --> 00:11:36,810
And they don't want any disruption while on holiday.
112
00:11:36,977 --> 00:11:38,935
Discreetly. - I see.
113
00:11:39,102 --> 00:11:41,310
What do you think?
-Simple.
114
00:11:41,518 --> 00:11:46,310
We snooze, wake them up at 5 a.m.
and check everything.
115
00:11:46,518 --> 00:11:50,977
Let us hear them,
slap them if necessary.
116
00:11:51,935 --> 00:11:56,185
The problem is solved within 48 hours,
and the culprit is found!
117
00:11:56,685 --> 00:12:02,102
Similar to your affair
at the Montorgueuil butcher shop, no?
118
00:12:03,018 --> 00:12:07,643
Yes, it wasn't a buzzard
a smart idea. A bit too ...
119
00:12:07,810 --> 00:12:13,810
Boulin! On the contrary
I demand of you.
120
00:12:14,393 --> 00:12:18,393
Is that clear, shithead?
-Absolutely.
121
00:12:18,852 --> 00:12:22,477
This task will be a hit.
122
00:12:25,310 --> 00:12:30,768
What are you looking at?-I'm fascinated by the picture.
It reminds me of Velazquez.
123
00:12:30,935 --> 00:12:37,477
How evil is portrayed
of this offended woman, no?
124
00:12:37,768 --> 00:12:40,185
This is my wife.
125
00:12:40,727 --> 00:12:43,143
It's beautiful.
126
00:12:44,352 --> 00:12:48,768
Really great.
I will justify your trust.
127
00:12:48,977 --> 00:12:53,518
Goodbye, and a tribute to the old lady,
I mean your wife.
128
00:12:53,768 --> 00:12:57,060
Oh, dear.
Don't be afraid.
129
00:12:57,352 --> 00:12:59,935
In Saint-Tropez!
130
00:13:06,518 --> 00:13:08,935
Claudine, double whisky.
131
00:13:33,560 --> 00:13:36,227
Baron Tranchant?
132
00:13:38,060 --> 00:13:40,560
Inspector Bourrin? -Boulin.
133
00:13:40,768 --> 00:13:44,143
Jean Boulin.
Chief Investigator. Good.
134
00:13:45,560 --> 00:13:48,268
Coming? -After you.
135
00:13:53,435 --> 00:13:56,560
What a car!
136
00:13:56,727 --> 00:13:59,852
Truly remarkable.
Let's go.
137
00:14:00,102 --> 00:14:02,477
Inspector Bourrin?
138
00:14:02,727 --> 00:14:05,977
Boulin! -Yes.
139
00:14:07,893 --> 00:14:09,810
You are right, it is too small.
140
00:14:10,018 --> 00:14:14,102
Like this, a smaller suitcase
in the boot,
141
00:14:14,310 --> 00:14:17,352
large in the back seat.
142
00:14:18,185 --> 00:14:21,185
Take a look. Oops.
143
00:14:21,810 --> 00:14:24,768
I'll give it to you.
-It won't work.
144
00:14:24,935 --> 00:14:28,518
Don't worry.
145
00:14:28,810 --> 00:14:32,560
Like that, perfect.
-Sorry!
146
00:14:33,227 --> 00:14:35,893
How will I drive?
147
00:14:36,102 --> 00:14:39,143
Exactly.
-Why two huge suitcases?
148
00:14:39,352 --> 00:14:41,393
The coat takes up a lot of space.
149
00:14:41,602 --> 00:14:44,727
Coat?
August? In Saint-Tropez?
150
00:14:44,935 --> 00:14:47,852
In Saint-Tropez, as everywhere.
-Pe.
151
00:14:49,018 --> 00:14:51,852
What "pe"?
-Say Saint-Trope.
152
00:14:52,018 --> 00:14:55,643
Not "pez". Z is silent.
-Aja?
153
00:14:55,852 --> 00:14:58,727
Strange!
Because it's also called a trapeze
154
00:14:58,893 --> 00:15:01,852
not traps,
if I am not mistaken.
155
00:15:03,060 --> 00:15:05,018
As you wish.
156
00:15:05,185 --> 00:15:09,393
But your giant bags
don't go in the car.
157
00:15:09,602 --> 00:15:13,018
We'll put it on the roof.
-This is not a circus.
158
00:15:13,227 --> 00:15:16,018
You will scratch my paint.
Take the bags
159
00:15:16,185 --> 00:15:19,560
and place them inside.
My staff will be there.
160
00:15:19,768 --> 00:15:23,977
Good. And take off the napkin.
It's grotesque.
161
00:15:24,518 --> 00:15:28,227
I had forgotten about it.
What an asshole! What an ass!
162
00:15:33,268 --> 00:15:36,352
Always smoke so much?
-After lunch, anyway.
163
00:15:36,518 --> 00:15:39,393
The carriage was full of everything.
164
00:15:39,602 --> 00:15:42,435
Sardines too.
I've tried them all.
165
00:15:42,643 --> 00:15:47,602
Just 12.50 francs for everything.
It would be a shame not to take advantage.
166
00:15:47,810 --> 00:15:49,977
Of course.
-Buttered croutons!
167
00:15:50,143 --> 00:15:53,352
And sardines! It doesn't get any better than this.
But it's a tough food.
168
00:16:05,185 --> 00:16:08,560
Why did we stop?
-Avto is here.
169
00:16:08,768 --> 00:16:11,185
Which car?
-Sabotaged.
170
00:16:11,393 --> 00:16:14,518
We could start here
your investigation.
171
00:16:14,768 --> 00:16:17,143
G. Tranchant? -Yeah?
172
00:16:17,393 --> 00:16:21,685
Let's clear it up right away.
I am leading the investigation, not you.
173
00:16:22,102 --> 00:16:26,602
And I take such initiatives.
Am I clear?
174
00:16:27,768 --> 00:16:30,352
Good.
175
00:16:36,310 --> 00:16:39,185
Have you decided?
-I'm thinking.
176
00:16:45,102 --> 00:16:49,310
Well, since we're here,
let's have a look at this Floridian.
177
00:16:51,227 --> 00:16:55,268
There was no brake fluid.
Clearly sabotage.
178
00:16:55,477 --> 00:16:58,018
It is authorised
Renault dealership? -No.
179
00:16:58,185 --> 00:17:02,560
No, Mr Castelli maintains Jaguars
for 24 hours at Le Mans.
180
00:17:02,769 --> 00:17:06,852
Jaguar is not Florida! Let's avoid
jumping to conclusions.
181
00:17:07,019 --> 00:17:09,727
I will draw my own conclusions.
Okay?
182
00:17:10,810 --> 00:17:14,227
Where is the vehicle?
Where is the vehicle?
183
00:17:15,310 --> 00:17:19,310
It's right in front of your nose.
-Yes.
184
00:17:19,519 --> 00:17:23,977
I'll have to let it go
and open the hawba.
185
00:17:24,185 --> 00:17:26,060
The engine is at the rear.
186
00:17:26,269 --> 00:17:30,310
I know, of course it is!
I investigate as I feel like it.
187
00:17:33,435 --> 00:17:36,394
We are dealing with a serious ego.
188
00:17:36,644 --> 00:17:38,894
I have never seen anything like it.
189
00:17:39,435 --> 00:17:42,227
Inspector, are you OK?
190
00:17:43,102 --> 00:17:47,352
Didn't you get hurt? -What a jerk
put a hole in half the garage?
191
00:17:47,519 --> 00:17:50,644
The canal under the car is a classic.
192
00:17:51,560 --> 00:17:54,894
Yes, but it's not wise!
It's not marked anywhere!
193
00:17:57,019 --> 00:18:01,477
Oops, I noticed something important.
Well done, Boulin.
194
00:18:02,269 --> 00:18:05,310
One screw is sticking out.
Not well fixed.
195
00:18:06,019 --> 00:18:08,894
Let go, the oil screw is.
It will be everywhere.
196
00:18:09,102 --> 00:18:12,644
Bravo!
-Check this out. Disgusting.
197
00:18:12,894 --> 00:18:16,310
Or, a rag!
-You were right, Mr Baron.
198
00:18:17,102 --> 00:18:21,810
I watch my head.
Everything points to sabotage.
199
00:18:23,519 --> 00:18:25,977
I'm fine, I'm fine!
-Or!
200
00:18:26,144 --> 00:18:29,394
Jaguar specialist or not,
I don't like this guy.
201
00:18:29,602 --> 00:18:32,269
It is horribly dirty.
202
00:18:32,477 --> 00:18:35,102
You don't get in my car like that!
-Why?
203
00:18:35,310 --> 00:18:37,894
Look at your jacket.
It's greased.
204
00:18:38,102 --> 00:18:40,560
Give it here.
-But be careful.
205
00:18:40,727 --> 00:18:45,352
Don't worry, I'll be gentle with him.
-He's my favourite.
206
00:18:45,519 --> 00:18:49,435
Like this. Now...
Show your bottom.
207
00:18:50,560 --> 00:18:53,019
The buttocks, yes.
208
00:18:53,352 --> 00:18:56,060
Oh my, you have to take off your trousers.
209
00:18:56,269 --> 00:19:00,102
Are you kidding?
-No one will see you.
210
00:19:00,269 --> 00:19:04,185
It's aperitif time. Let's go.
-How awkward.
211
00:19:16,644 --> 00:19:18,935
Hold on tight! -Seveda.
212
00:19:21,060 --> 00:19:23,435
Would you like my opinion?
213
00:19:23,602 --> 00:19:26,352
The first suspect is my chef.
214
00:19:26,644 --> 00:19:31,602
His wife wanted to dump him,
because he was inflating the bills.
215
00:19:31,810 --> 00:19:36,310
A terrible mistake! From threatening
letters to attempted murder.
216
00:19:37,269 --> 00:19:39,935
And now what?
217
00:19:44,560 --> 00:19:47,227
I can't believe it!
He knocked me up!
218
00:19:47,769 --> 00:19:50,144
Coffee and sardines
don't go together.
219
00:19:50,310 --> 00:19:52,644
It's like having a stone in your stomach.
220
00:19:52,852 --> 00:19:56,310
Do you have a blanket?
We need one for the seat.
221
00:20:14,977 --> 00:20:17,352
Disgusting.
222
00:20:17,519 --> 00:20:21,477
You will take your luggage
and go in the back.
223
00:20:24,352 --> 00:20:26,810
He is looking at us.
224
00:20:27,810 --> 00:20:31,185
Look who's here!
225
00:20:31,352 --> 00:20:34,352
That's my fluff,
my Daisy.
226
00:20:34,560 --> 00:20:36,977
Hi, Daisy.
-Of course, she's her own head.
227
00:20:37,185 --> 00:20:42,019
Terribly intelligent.
-I guess small dogs are mean.
228
00:20:42,269 --> 00:20:46,560
She's really nice.
-Have you stepped in poo?
229
00:20:46,894 --> 00:20:50,394
No, it's oil.
-And that's fine. Let's go.
230
00:20:50,560 --> 00:20:53,519
Are you coming?
-A puppy.
231
00:20:55,310 --> 00:20:58,060
Cyril! Still working?
232
00:20:58,269 --> 00:21:00,394
Is everything OK?
-Yes.
233
00:21:00,560 --> 00:21:02,935
Cyril, this is Jean.
234
00:21:03,102 --> 00:21:05,727
Our new servant.
Be so good
235
00:21:05,935 --> 00:21:09,310
and clean the car,
because the gentleman vomited.
236
00:21:09,519 --> 00:21:14,602
Scrub it well.
Otherwise the lady won't want to come in.
237
00:21:15,060 --> 00:21:17,644
Because of the smell.
And take off your trousers.
238
00:21:18,310 --> 00:21:21,977
Why? - Give them to Jean,
to introduce him to the lady.
239
00:21:22,185 --> 00:21:25,894
To be decent. -And me?
-You will clean the car.
240
00:21:26,060 --> 00:21:29,769
Even in your underpants, you can.
Take this. Shall we go?
241
00:21:30,435 --> 00:21:34,060
But what now?
-Eliane!
242
00:21:34,394 --> 00:21:37,810
I present to you
Chief Inspector Boumers.
243
00:21:38,019 --> 00:21:40,227
No! -Chirac sent him.
244
00:21:40,435 --> 00:21:43,310
Madam, I am Boulin.
Inspector Boulin.
245
00:21:43,477 --> 00:21:46,352
I said.
-Did you bring a policeman?
246
00:21:46,519 --> 00:21:50,935
It will ruin everyone's holiday.
-No, he will.
247
00:21:51,144 --> 00:21:55,519
It will not be noticed by guests.
-I hope you're right, Kitten.
248
00:21:57,727 --> 00:22:01,769
Yes, Kitten is calling me.
Let's keep this between us.
249
00:22:01,977 --> 00:22:04,519
It's none of his business.
250
00:22:04,727 --> 00:22:08,560
However, I would like to point out.
-Gospa, while I'm here,
251
00:22:08,769 --> 00:22:11,310
I would like to ask you a few questions.
252
00:22:11,519 --> 00:22:13,560
You see, the sea.
253
00:22:13,727 --> 00:22:16,477
He is a professional.
-And a very difficult one at that. -Gospa!
254
00:22:16,685 --> 00:22:19,394
Do you have any enemies?
255
00:22:19,602 --> 00:22:22,519
Oy, you spoiled little brat!
256
00:22:26,685 --> 00:22:29,185
Sorry, it hurts terribly.
257
00:22:34,644 --> 00:22:37,394
As for the enemies ...
258
00:22:37,727 --> 00:22:40,685
I don't have them.
-And someone ...
259
00:22:41,019 --> 00:22:46,435
Who blames you? -I don't know. I am not guilty,
I lent my car to Jacquot.
260
00:22:47,144 --> 00:22:51,310
Who is Jacquot?
-My best friend, I trust him.
261
00:22:51,477 --> 00:22:54,394
We've known each other since we were little.
262
00:22:55,019 --> 00:23:00,394
And you call him Jacquot?
-Yes, we all call him that.
263
00:23:01,185 --> 00:23:03,519
Why?
264
00:23:04,977 --> 00:23:09,685
What do you mean?
That's its name. It is what it is.
265
00:23:10,477 --> 00:23:12,394
Oh, yes.
266
00:23:12,602 --> 00:23:16,185
Could you show me
threatening letters?
267
00:23:19,477 --> 00:23:22,310
I apologise.
268
00:23:23,894 --> 00:23:26,810
Please read to me
No.
269
00:23:26,977 --> 00:23:30,644
You will read them for yourself,
because they are ... -It is urgent.
270
00:23:30,935 --> 00:23:34,352
I need to hear them because
the psychological profile of the author.
271
00:23:34,560 --> 00:23:37,477
A possible killer.
Original, I know.
272
00:23:37,685 --> 00:23:41,060
I have a raw instinct.
That's my method. -No!
273
00:23:41,394 --> 00:23:45,394
The letters are full of nonsense,
insults, humiliation.
274
00:23:45,644 --> 00:23:48,227
You will not read these letters.
-Mucek.
275
00:23:48,602 --> 00:23:51,852
If this is the Bourrel method ...
-Boulin's.
276
00:23:52,102 --> 00:23:55,310
I.
-Thank you, Madam.
277
00:23:56,644 --> 00:23:59,977
I am listening to you. I'm listening.
278
00:24:00,310 --> 00:24:03,061
Shall I start?
-Choose.
279
00:24:03,477 --> 00:24:05,477
Good.
280
00:24:06,227 --> 00:24:08,311
Yes, okay.
281
00:24:08,519 --> 00:24:12,352
Beware, you disgusting bitch.
282
00:24:12,561 --> 00:24:17,852
You will have no peace, you pile of dung.
283
00:24:19,644 --> 00:24:22,977
Very banal.
284
00:24:23,186 --> 00:24:25,936
Please excuse me.
I will be here.
285
00:24:26,102 --> 00:24:28,602
Squeeze your fat ass,
286
00:24:28,769 --> 00:24:31,227
when I reveal your
secret life.
287
00:24:31,519 --> 00:24:33,644
Yes, good.
288
00:24:34,102 --> 00:24:36,227
Madam,
289
00:24:36,519 --> 00:24:40,102
have a secret life?
-What?
290
00:24:41,436 --> 00:24:43,769
Wondering if it has
secret life? -Yes.
291
00:24:43,936 --> 00:24:46,019
Stop upsetting her!
292
00:24:46,227 --> 00:24:49,561
Kitten, please.
Cry for your picture.
293
00:24:49,727 --> 00:24:52,727
Give.
-I love you.
294
00:24:54,102 --> 00:24:56,227
I smell like sardines.
295
00:24:56,394 --> 00:24:58,894
Go on, I am listening.
296
00:24:59,061 --> 00:25:01,561
My ears alone.
297
00:25:05,602 --> 00:25:08,936
A dirty emergency room,
you're out of your mind.
298
00:25:09,186 --> 00:25:11,394
You can
299
00:25:11,727 --> 00:25:16,894
P to all,
but in the end, you'll be Z.
300
00:25:17,352 --> 00:25:20,102
This is not trivial at all.
-No.
301
00:25:20,311 --> 00:25:23,477
Did he really write P and Z?
302
00:25:23,644 --> 00:25:25,936
No, it's not!
303
00:25:26,144 --> 00:25:29,644
The words are written, but
I am embarrassed to read them.
304
00:25:29,852 --> 00:25:32,769
Madam, I need to hear these words.
305
00:25:32,977 --> 00:25:36,477
Otherwise it doesn't make sense.
Excuse me.
306
00:25:36,686 --> 00:25:39,769
Z. Z. -At the end ...
307
00:25:40,352 --> 00:25:42,852
Do I need to draw you?
S for "fuck".
308
00:25:43,019 --> 00:25:46,644
P is for "poof"!
-I can see that.
309
00:25:46,852 --> 00:25:49,769
That's right. -Well, that's why!
-Res violently.
310
00:25:50,102 --> 00:25:52,644
Even dirty. -Yes!
-It's hard.
311
00:25:52,852 --> 00:25:56,061
It is difficult.
-How many of these have you got?
312
00:25:56,269 --> 00:26:01,811
With the morning one, which is different,
because it's a drawing, 18. Here.
313
00:26:02,936 --> 00:26:06,061
Not bad.
314
00:26:07,019 --> 00:26:09,519
I beg your pardon?
315
00:26:10,061 --> 00:26:13,477
Isn't that bad? -I think,
that dead nature in the middle of ...
316
00:26:13,727 --> 00:26:16,311
The one in the middle.
-Cornelian. -That's right.
317
00:26:16,477 --> 00:26:19,186
It is realistic.
Nice gestures.
318
00:26:19,394 --> 00:26:21,769
Baronica, today a village
I will no longer disturb you.
319
00:26:21,977 --> 00:26:24,686
You will not read 18 letters.
-No.
320
00:26:24,852 --> 00:26:29,269
When you have time,
you can read me another one.
321
00:26:29,477 --> 00:26:33,394
Do you think my wife will
read your letters every day?
322
00:26:33,686 --> 00:26:37,977
I'd better get ready
for service. -Excellent.
323
00:26:38,811 --> 00:26:41,977
Good.
Let me tell you,
324
00:26:42,186 --> 00:26:45,227
not to worry.
I am here.
325
00:26:47,477 --> 00:26:51,561
He sent me an idiot.
A complete idiot.
326
00:26:52,769 --> 00:26:55,019
Children! -Yes?
327
00:26:55,227 --> 00:26:57,644
Children!
-Yeah, yeah. Good.
328
00:26:57,894 --> 00:27:02,269
Are you here? It's the holidays. May you
remind you of the key word.
329
00:27:02,519 --> 00:27:06,186
During the holidays, let us ...
-Magical.
330
00:27:07,102 --> 00:27:09,977
Louder. -Magical!
331
00:27:10,352 --> 00:27:13,144
Joe arrives with his new girlfriend.
332
00:27:21,602 --> 00:27:23,811
How happy I am!
333
00:27:24,436 --> 00:27:26,811
Hi! How are you?
334
00:27:28,436 --> 00:27:32,061
Bernard? -Yes, sir?
-Give the tray to Jean.
335
00:27:32,436 --> 00:27:37,311
Thank you.
Holy cow!
336
00:27:40,602 --> 00:27:42,727
Excuse me.
337
00:27:43,811 --> 00:27:46,186
Never held a tray?
338
00:27:46,394 --> 00:27:48,644
There are lots of glasses.
-Yes.
339
00:27:48,852 --> 00:27:51,977
That's what the tray is for.
Here you go. Excuse me.
340
00:27:53,936 --> 00:27:57,519
On your right,
a fat bearded man lying down.
341
00:27:57,811 --> 00:28:00,019
Norbert, film producer.
342
00:28:00,186 --> 00:28:04,727
With her new catch Peggy.
A promising young actress.
343
00:28:04,894 --> 00:28:08,686
A big difference in years.
That's the environment.
344
00:28:09,436 --> 00:28:12,102
No, offer them something.
345
00:28:12,269 --> 00:28:15,727
I'll just take two.
It's more practical.
346
00:28:20,811 --> 00:28:24,436
I like to help!
I just wanted to serve you!
347
00:28:26,852 --> 00:28:29,644
Tray. Tray.
-Take the tray!
348
00:28:29,852 --> 00:28:32,602
Of course.
-Yes. So...
349
00:28:32,811 --> 00:28:35,019
The guy with the collar is Jacquot.
350
00:28:35,186 --> 00:28:37,894
My best friend.
He had an accident.
351
00:28:38,144 --> 00:28:40,686
Next to him is his
his wife Francine.
352
00:28:40,852 --> 00:28:45,144
That young beauty is Ben,
Carmen's fiancé.
353
00:28:45,352 --> 00:28:49,602
Best friend of the groom.
The great Carmen Moreno.
354
00:28:49,769 --> 00:28:53,227
Everyone knows it.
-I don't. I've never heard of her.
355
00:28:53,811 --> 00:28:57,019
Really?
Jeanne Moreau from Spain.
356
00:28:57,186 --> 00:29:00,311
With more charisma,
more elan, more self-love.
357
00:29:00,519 --> 00:29:03,727
I know Jeanne Moreau.
She is famous.
358
00:29:04,436 --> 00:29:07,561
Don't mention it.
-Yeah? -Yeah.
359
00:29:08,186 --> 00:29:10,769
He may resent you.
-Seveda.
360
00:29:11,186 --> 00:29:14,019
Claude, look who's here!
361
00:29:14,311 --> 00:29:16,769
Joe Jordan, I know him!
362
00:29:16,936 --> 00:29:19,894
My wife loves his songs!
363
00:29:20,102 --> 00:29:22,644
Joe Jordan! -My Claudio!
364
00:29:22,852 --> 00:29:24,977
Joe! Joe! Joe!
365
00:29:25,477 --> 00:29:29,186
Do you know Angela?
-Sorry, no. I'm glad to meet you.
366
00:29:29,394 --> 00:29:31,894
I did it to Jonny.
367
00:29:32,102 --> 00:29:34,311
Wonderful!
368
00:29:36,019 --> 00:29:39,019
All right, I'll borrow it.
Come in.
369
00:29:40,602 --> 00:29:44,144
This one is all the rage.
-What a sight!
370
00:29:50,394 --> 00:29:53,644
Avoid this too.
-Really?
371
00:29:55,686 --> 00:30:00,477
Let's move on.
The muscular guy in the pool is a sculptor.
372
00:30:00,852 --> 00:30:04,936
The guy with the cap is Andreas.
Greek director.
373
00:30:05,102 --> 00:30:09,477
Gaby, it pays to wear a swimsuit,
when they're so small?
374
00:30:10,936 --> 00:30:13,311
Andreas!
375
00:30:14,019 --> 00:30:17,186
Isn't the one with the beanie a bit of a shoo-shu?
376
00:30:21,144 --> 00:30:23,936
What do you mean by "shushu"?
377
00:30:24,686 --> 00:30:27,102
You are investigating an attempted murder.
378
00:30:27,269 --> 00:30:29,894
Of course, it doesn't matter,
if it's "shoo-shoo".
379
00:30:30,186 --> 00:30:33,269
Go.
-I'm coming with you.
380
00:30:43,519 --> 00:30:46,477
You're not going swimming?
The water is great.
381
00:30:46,894 --> 00:30:51,061
No, thank you, Gabriel.
I'm reading my script now.
382
00:30:51,227 --> 00:30:54,602
I need to look deeper
into the conceptual identity of the character.
383
00:30:54,811 --> 00:30:56,977
Delve deeper into what?
Just sleep.
384
00:30:57,186 --> 00:31:00,227
Ben, you're wearing me out!
-Ben, you don't understand anything.
385
00:31:00,478 --> 00:31:02,603
She has a revolutionary bottom!
386
00:31:02,769 --> 00:31:05,769
We must break
this petty-bourgeois society!
387
00:31:05,936 --> 00:31:08,603
You are right, Dede.
-Andreas!
388
00:31:08,811 --> 00:31:11,311
That's my name!
Never Dede!
389
00:31:11,519 --> 00:31:14,603
Dede is vulgar!
Bullshit!
390
00:31:14,769 --> 00:31:18,019
See, Kitten? Claude!
391
00:31:18,228 --> 00:31:20,144
It upsets people.
392
00:31:20,353 --> 00:31:25,186
Me most of all, darling.
But now that she's here, we must be patient.
393
00:31:31,519 --> 00:31:35,478
I warn you, if you go again
to Eliane, it's not going to be okay.
394
00:31:35,644 --> 00:31:38,019
I will not be a fifth wheel.
395
00:31:38,228 --> 00:31:40,228
What are you talking about, sweetheart?
396
00:31:40,394 --> 00:31:45,019
I only see and love you.
-Don't lie, I'm not 17 years old.
397
00:31:45,186 --> 00:31:49,103
If I see you together,
I will kill you both.
398
00:31:49,686 --> 00:31:53,269
I took the gun.
-Francine, it's dangerous!
399
00:31:53,436 --> 00:31:56,061
Madam, sir, port flip?
400
00:31:56,269 --> 00:31:59,019
No, double pastis for him,
me, tonic.
401
00:31:59,186 --> 00:32:01,269
Don't you feel hot with that around your neck?
402
00:32:01,436 --> 00:32:04,728
It is not pleasant.
-That accident... Were you driving fast?
403
00:32:04,936 --> 00:32:08,228
I know how to read constraints.
Your comments are ...
404
00:32:08,603 --> 00:32:12,769
You haven't been drinking, have you?
-Is this a police interrogation?
405
00:32:12,936 --> 00:32:15,311
Friends! Friends!
406
00:32:15,478 --> 00:32:18,228
Lunch is ready.
Go and change.
407
00:32:18,436 --> 00:32:21,311
Jean will bring you
drinks in your room.
408
00:32:21,561 --> 00:32:25,311
Two minutes, dear.
I'm just going to jump once.
409
00:32:28,186 --> 00:32:30,478
Mistress?
410
00:32:33,019 --> 00:32:35,811
Take a little bit of this.
411
00:32:36,019 --> 00:32:39,644
I want a dry swimsuit at lunch.
-Seveda.
412
00:32:47,394 --> 00:32:51,144
When will we get the money
to start filming?
413
00:32:51,394 --> 00:32:55,769
Eliane says she doesn't understand
the script and that it won't work like that.
414
00:32:55,978 --> 00:32:58,728
What does this guy know?
415
00:32:59,186 --> 00:33:02,519
My godmother is.
Do not insult her in front of me.
416
00:33:02,853 --> 00:33:05,394
My little Ben. Benjamin.
417
00:33:05,811 --> 00:33:07,978
That's none of your business.
418
00:33:08,228 --> 00:33:11,144
Go out and smoke a joint.
419
00:33:13,436 --> 00:33:16,269
Your porto flip,
you didn't take it by the pool.
420
00:33:16,478 --> 00:33:19,644
How dare you say,
that the film will fail?
421
00:33:19,811 --> 00:33:22,353
I was suggested Liz Taylor
for your part!
422
00:33:22,519 --> 00:33:24,519
I refused,
because I want you!
423
00:33:24,686 --> 00:33:27,603
And now this devil's
billionaire fool?
424
00:33:27,769 --> 00:33:30,894
I'm telling you, I'm going to kill her!
425
00:33:31,186 --> 00:33:33,936
Animal.
426
00:33:35,436 --> 00:33:38,811
What is it, waiter?
-I said. Didn't you hear? No.
427
00:33:39,019 --> 00:33:41,686
I'm wearing Mrs Moreno's port flip.
428
00:33:42,144 --> 00:33:46,186
Really nice.
Thank you, Mr Nestor.
429
00:33:46,894 --> 00:33:49,186
Jean.
-Is it a jojnt?
430
00:33:49,394 --> 00:33:51,436
I don't.
-You don't? No.
431
00:33:51,644 --> 00:33:54,019
Then fuck off!
432
00:33:54,519 --> 00:33:57,061
Come on, hurry up!
433
00:33:57,311 --> 00:34:00,436
Nothing is ready!
Quick! Hurry! Hurry! Hurry!
434
00:34:00,603 --> 00:34:04,394
Come on, Monique! Bernard!
Stand like God's ox!
435
00:34:04,603 --> 00:34:06,769
I have to do it all myself!
436
00:34:07,269 --> 00:34:09,228
What are you doing?
437
00:34:09,436 --> 00:34:13,019
I have to eat something.
I've done it all in the morning.
438
00:34:13,186 --> 00:34:16,769
Do you think I'm interested?
Take a tray and come with me!
439
00:34:16,936 --> 00:34:18,978
Come on!
440
00:34:24,436 --> 00:34:28,019
Swallow!
We don't chew when we serve!
441
00:34:33,061 --> 00:34:37,353
I would recommend crabs
442
00:34:37,561 --> 00:34:39,561
and currant dressing.
443
00:34:39,769 --> 00:34:44,436
Mayonnaise with herbs
and chicken in sauce.
444
00:34:44,769 --> 00:34:47,019
Jean, drink some water.
He will vomit.
445
00:34:47,186 --> 00:34:50,144
Cyril, you realise,
that we have heard nothing?
446
00:34:50,311 --> 00:34:53,436
If that asshole coughs after me!
-I apologise.
447
00:34:53,603 --> 00:34:56,853
A small crumb stuck in my throat.
-I'll say more.
448
00:34:57,061 --> 00:35:00,561
No, serve it, and we'll
find out for ourselves. Thank you, Cyril.
449
00:35:00,728 --> 00:35:04,061
We will start with the host,
that's me.
450
00:35:21,353 --> 00:35:23,728
Shit.
451
00:35:31,644 --> 00:35:34,686
And one-eyed says to me:
"Give me back my eye!"
452
00:35:38,478 --> 00:35:41,103
As if ... As if ...
453
00:35:44,061 --> 00:35:46,978
Eliane?
You know your ex is here?
454
00:35:47,228 --> 00:35:49,353
No.
-No? Well, here it is.
455
00:35:49,519 --> 00:35:52,519
The show is coming,
which has been playing for 30 years.
456
00:35:52,686 --> 00:35:55,603
Have a good run,
Righteous Ministers!
457
00:35:55,769 --> 00:35:58,019
Dear Councillors!
458
00:35:58,686 --> 00:36:02,228
Have you eaten?
-I don't want to run out for you.
459
00:36:02,436 --> 00:36:07,769
Meals here are not plentiful.
A Belgian brewery tightens its belt.
460
00:36:07,936 --> 00:36:12,269
Every year I carry you
for your sense of humour.
461
00:36:12,478 --> 00:36:15,894
Thank you. -Mucek, don't start.
-No, he's starting.
462
00:36:16,103 --> 00:36:18,686
It gets on my nerves.
-And it's been like this for 10 years.
463
00:36:18,853 --> 00:36:23,186
It's true. -Mucek, give Yves
space and sit on the front.
464
00:36:24,394 --> 00:36:28,103
Yeah? -Yes, it will be among the players,
we can debate.
465
00:36:28,269 --> 00:36:30,728
You always get tired of it.
466
00:36:30,894 --> 00:36:35,103
I don't mind talking to the players,
It's him. Thank you.
467
00:36:35,311 --> 00:36:37,436
You must be an actress.
468
00:36:37,644 --> 00:36:39,978
You are wonderful. -Thank you.
469
00:36:40,186 --> 00:36:42,519
In Alain Delon's film
I was in. No!
470
00:36:42,728 --> 00:36:46,019
He will join me here.
-I love him.
471
00:36:46,228 --> 00:36:48,853
Although we often argued
over the same women.
472
00:36:49,061 --> 00:36:52,144
Darling, would you like some cheese spread?
473
00:36:52,311 --> 00:36:55,686
You know me. I love
Cyril's fritters. I know.
474
00:36:55,853 --> 00:36:59,561
Cyril! Cyril!
-G. Yves!
475
00:36:59,769 --> 00:37:02,061
Good afternoon.
-The one with cheese for me.
476
00:37:02,228 --> 00:37:05,228
It seems fine.
-No, I don't have the balls.
477
00:37:05,394 --> 00:37:08,853
How so?
-I can easily make cucumber cream.
478
00:37:09,019 --> 00:37:10,978
I prefer sausages.
479
00:37:11,144 --> 00:37:14,603
I'm kidding.
Give me some sausage.
480
00:37:15,644 --> 00:37:19,728
This boy has not yet fully developed.
-He is not doing well.
481
00:37:20,228 --> 00:37:23,311
Hats off, what a jerk!
A bastard!
482
00:37:25,061 --> 00:37:27,894
I've got a bunch of eggs!
-It's true.
483
00:37:28,103 --> 00:37:30,311
What's this cunt thinking ...
-Crook!
484
00:37:30,478 --> 00:37:32,644
Why is the mistress a pussy?
485
00:37:32,853 --> 00:37:35,144
It's down with everyone.
-With everyone?
486
00:37:35,394 --> 00:37:38,144
Especially with Jacquot.
Every afternoon!
487
00:37:38,353 --> 00:37:40,769
You say disgusting things.
-Yes?
488
00:37:40,936 --> 00:37:45,144
Is the truth disgusting, Monique?
-Who would reveal it ...
489
00:37:45,644 --> 00:37:48,019
Are you jealous?
-About what?
490
00:37:49,103 --> 00:37:51,311
You are not.
491
00:37:54,603 --> 00:37:57,436
The boss's ass-kisser.
Definitely.
492
00:37:57,853 --> 00:38:00,395
I was on tour for four months.
493
00:38:00,603 --> 00:38:03,228
Amazing places!
-Hat.
494
00:38:03,395 --> 00:38:07,686
Thank you. It's a pity you didn't make it to Toulon.
-We don't like him. - Asshole.
495
00:38:07,895 --> 00:38:09,811
I beg your pardon?
-Nothing. Excuse me.
496
00:38:10,103 --> 00:38:12,395
Jean, never the rose!
497
00:38:12,603 --> 00:38:15,061
I'm sorry, I wasn't warned.
498
00:38:29,436 --> 00:38:32,020
It's really tiring.
Who is this guy?
499
00:38:32,186 --> 00:38:34,520
An ex-wife.
It makes the Lord nervous.
500
00:38:34,728 --> 00:38:37,145
Yes, they have a big argument.
501
00:38:37,353 --> 00:38:40,561
And him? Cyril?
502
00:38:40,895 --> 00:38:43,478
Like this.
No time for spices either.
503
00:38:44,186 --> 00:38:47,895
I'm coming! Bitch!
-Don't worry, boss, I will.
504
00:38:48,395 --> 00:38:52,561
Good. Salt flower
and a little olive oil.
505
00:38:52,770 --> 00:38:56,103
I'm going to get new orders.
-I understand!
506
00:38:57,186 --> 00:38:59,436
Like this.
507
00:39:00,228 --> 00:39:02,395
Porkadush!
508
00:39:04,978 --> 00:39:07,395
This is too much.
509
00:39:07,853 --> 00:39:13,645
I'm scared for the sea.
How many species of urchins were there in 1947?
510
00:39:13,895 --> 00:39:17,020
I wasn't born then.
-250 species!
511
00:39:17,186 --> 00:39:19,770
Not anymore?
I would say two billion.
512
00:39:19,936 --> 00:39:23,645
I'm talking about species, Peggy.
Not all ...
513
00:39:23,853 --> 00:39:26,686
We couldn't count them.
-Jean!
514
00:39:26,895 --> 00:39:30,603
Don't hear about hedgehogs,
but leave the tray out!
515
00:39:30,811 --> 00:39:33,936
No! -Sorry.
516
00:39:34,103 --> 00:39:36,895
My white velvet!
It cost a fortune!
517
00:39:37,061 --> 00:39:39,520
Excuse me.
-Why? You bitch!
518
00:39:39,686 --> 00:39:41,853
Double cunt!
519
00:39:42,061 --> 00:39:45,436
Mouse, because of cholesterol
you can't eat that!
520
00:39:45,603 --> 00:39:48,895
Daisy, come, little angel.
-What's going on?
521
00:39:49,353 --> 00:39:52,311
In fact ...
The fish fell on the ground.
522
00:39:52,520 --> 00:39:55,061
Because of the oil.
-Who did it fall on?
523
00:39:55,270 --> 00:39:58,270
Jean, of course!
524
00:39:58,936 --> 00:40:01,270
Asshole!
525
00:40:01,895 --> 00:40:04,145
You want to ruin my lunch!
526
00:40:04,353 --> 00:40:06,936
Asshole! Stop it!
527
00:40:07,895 --> 00:40:13,061
Do something, separate them!
-No, I can't intervene now.
528
00:40:13,436 --> 00:40:15,478
Calm down!
529
00:40:23,728 --> 00:40:26,353
Please excuse me.
I've lost my mind.
530
00:40:26,561 --> 00:40:28,478
He wants to destroy me.
Asshole!
531
00:40:28,686 --> 00:40:30,770
Enough!
-It's starting again!
532
00:40:30,936 --> 00:40:33,561
Let's forget that now.
-Sorry.
533
00:40:33,770 --> 00:40:35,811
I grew up in an orphanage.
534
00:40:36,020 --> 00:40:38,478
Since you hired me,
535
00:40:38,686 --> 00:40:41,561
I consider you my parents.
536
00:40:41,770 --> 00:40:44,395
I cannot sleep alone in the dark.
-No!
537
00:40:45,353 --> 00:40:47,686
Stop it already, you crazy baldie!
538
00:40:47,853 --> 00:40:50,686
Come.
We love you in spite of everything.
539
00:40:50,853 --> 00:40:54,436
We love you very much.
-Thank you very much.
540
00:40:54,728 --> 00:40:56,936
For kindness and sophistication.
541
00:40:57,103 --> 00:41:00,228
Say goodbye to Jean.
How do we say?
542
00:41:00,436 --> 00:41:03,603
It's the holidays, let's be magical!
-Yes, give each other a hug.
543
00:41:03,811 --> 00:41:06,561
Please? -Hug.
544
00:41:06,853 --> 00:41:10,020
Come on, let's hug.
-Sorry.
545
00:41:10,436 --> 00:41:13,436
If you approach the kitchen,
I'll kill you. -Threaten me!
546
00:41:13,645 --> 00:41:16,686
Cyril! Little boy.
-Enough!
547
00:41:17,020 --> 00:41:19,895
Get up! -Grema.
548
00:41:20,853 --> 00:41:23,270
We'll give him a pay cut.
-Seveda.
549
00:41:23,436 --> 00:41:26,478
I am disappointed.
550
00:41:29,311 --> 00:41:31,228
Monique!
551
00:41:31,478 --> 00:41:34,020
Mr Delon called,
when I was taking a bath?
552
00:41:34,186 --> 00:41:36,811
I would tell you.
553
00:41:38,770 --> 00:41:41,728
Hello?
-Carmen, darling. Eliane here.
554
00:41:41,936 --> 00:41:44,520
In 10 minutes in the sauna.
555
00:41:44,686 --> 00:41:48,603
Valid! See you, dear.
-See you later.
556
00:41:50,395 --> 00:41:52,603
Are you coming?
-I'm reading the script.
557
00:41:52,811 --> 00:41:55,311
I have projects too.
-Excellent.
558
00:41:59,186 --> 00:42:01,478
Carmen, I've been waiting for you for 10 minutes!
559
00:42:01,686 --> 00:42:04,603
Excuse me!
My little Ben ...
560
00:42:05,145 --> 00:42:08,061
It's getting boring again.
561
00:42:08,228 --> 00:42:10,311
Find a lover like me.
562
00:42:10,478 --> 00:42:12,728
You can't find one man,
563
00:42:12,936 --> 00:42:15,478
to keep you entertained and safe.
564
00:42:15,645 --> 00:42:17,978
You are amazing.
565
00:42:18,186 --> 00:42:20,145
Gabriel? Gabriel?
566
00:42:20,311 --> 00:42:23,686
Small swimsuit, big chick.
I'm sure she wants you.
567
00:42:23,895 --> 00:42:26,228
Do you think? Why not.
568
00:42:27,936 --> 00:42:30,353
What is it again?
-Look.
569
00:42:30,561 --> 00:42:34,061
His mascara is smudged.
-How wicked she is.
570
00:42:34,270 --> 00:42:37,145
Horror!
Delon's team blocked me.
571
00:42:37,770 --> 00:42:40,436
Nobody wants to tie it on me.
572
00:42:40,645 --> 00:42:44,353
Oh, no.
Laura, stop it, it's ridiculous.
573
00:42:44,520 --> 00:42:47,936
My God, these young actresses.
574
00:42:48,145 --> 00:42:51,436
Is she an actress?
Tell me quickly, dear.
575
00:42:51,645 --> 00:42:55,270
I will take care of it.
We'll hang out another time.
576
00:42:55,436 --> 00:42:57,478
Laura!
577
00:42:59,686 --> 00:43:04,520
Eliane was watching you
all through lunch?
578
00:43:05,645 --> 00:43:10,436
You're delusional.
He treats me the same way he treats everybody.
579
00:43:20,936 --> 00:43:23,311
Who put it here?
580
00:43:27,645 --> 00:43:31,561
Boss, I don't mind you
during the holidays?
581
00:43:31,770 --> 00:43:35,145
I have work on top of my head.
I'm at a conference.
582
00:43:35,353 --> 00:43:39,020
Why are you calling?
-I'm calling because ...
583
00:43:39,311 --> 00:43:43,061
The investigation is progressing.
I have a couple of suspects.
584
00:43:43,270 --> 00:43:45,936
I would have preferred it to be one.
Yes, boss.
585
00:43:46,103 --> 00:43:48,686
The Baron is in the lead!
586
00:43:48,853 --> 00:43:52,770
The kitten has horns.
That is his motive.
587
00:43:53,020 --> 00:43:56,020
What kind of Kitten?
-Baron.
588
00:43:56,270 --> 00:43:58,978
Does it know it has horns?
-He doesn't!
589
00:43:59,145 --> 00:44:03,478
Where is the motive then? -How?
-How then does he have a motive?
590
00:44:05,103 --> 00:44:08,228
Yes, you're right, boss.
591
00:44:08,478 --> 00:44:11,436
Avoid such certainty.
592
00:44:12,645 --> 00:44:17,603
Boss, someone's crawling in the garden
in a diving suit.
593
00:44:17,811 --> 00:44:21,770
You are at sea.
Of course there are divers.
594
00:44:21,978 --> 00:44:24,561
You are right. Good.
595
00:44:24,770 --> 00:44:27,811
Who is the prime suspect,
if not the Baron?
596
00:44:28,561 --> 00:44:30,603
Cap.
Who is the Hood?
597
00:44:30,770 --> 00:44:32,936
Greek director.
598
00:44:33,145 --> 00:44:35,853
The Baroness doesn't give him money
for the new film.
599
00:44:36,020 --> 00:44:39,645
He said, "I will kill her!"
So emphatic.
600
00:44:39,895 --> 00:44:42,728
So there you have it. He is.
-Not yet.
601
00:44:42,936 --> 00:44:44,853
I want real proof.
602
00:44:45,103 --> 00:44:48,270
Tell me about the chef.
-Weak motive.
603
00:44:48,436 --> 00:44:51,478
Why do you think so?
They are well organised.
604
00:44:51,686 --> 00:44:54,811
I know them,
I'm listening, boss.
605
00:44:55,020 --> 00:44:57,103
Boulin, remain objective.
606
00:44:57,270 --> 00:44:59,895
And you're not a communist?
-No, boss.
607
00:45:00,103 --> 00:45:02,312
Look at this.
608
00:45:02,937 --> 00:45:06,312
Person in diving suit
walking in a garden with a rake.
609
00:45:06,562 --> 00:45:09,978
If you have a garden,
you must have a rake!
610
00:45:10,312 --> 00:45:12,395
You are right.
-Maurice!
611
00:45:12,562 --> 00:45:15,062
Rene and Mimine are already balling!
-Rev.
612
00:45:15,270 --> 00:45:19,020
I have a job. Goodbye.
-Hello?
613
00:45:20,770 --> 00:45:22,895
What a splitter.
614
00:45:44,895 --> 00:45:47,937
Do you like my Indian?
-Indian?
615
00:45:48,103 --> 00:45:50,687
I can't say it's nice.
616
00:45:50,853 --> 00:45:53,895
Now that I know he is an Indian,
it's funny.
617
00:45:54,103 --> 00:45:56,187
Is the Arc working?
618
00:45:56,353 --> 00:45:58,728
Of course, everything is real.
619
00:45:59,020 --> 00:46:00,978
Jean? Sir?
620
00:46:01,145 --> 00:46:03,770
Come a little.
621
00:46:05,270 --> 00:46:07,895
Baronica.
-Another anonymous letter.
622
00:46:08,103 --> 00:46:10,228
Show me.
623
00:46:11,312 --> 00:46:15,062
You'll whine, you'll pay the bill.
Tonight.
624
00:46:15,228 --> 00:46:17,978
He will take action tonight.
625
00:46:18,395 --> 00:46:21,270
Yes. Good news.
626
00:46:21,687 --> 00:46:24,895
I beg your pardon?
-It's compressed, it's going to unfold.
627
00:46:25,103 --> 00:46:27,853
Proof that my method is good.
628
00:46:30,103 --> 00:46:32,395
Right, I'll resign
pirate night.
629
00:46:32,562 --> 00:46:36,062
We'll hide in the hotel.
-No, no.
630
00:46:36,603 --> 00:46:39,353
We won't hide
because of a letter!
631
00:46:39,520 --> 00:46:41,978
Eddy and Joe would get upset.
632
00:46:42,187 --> 00:46:45,062
You are right,
you must not change your plans.
633
00:46:45,270 --> 00:46:48,228
Help! We're closed!
634
00:46:48,437 --> 00:46:51,895
Hey! Hey! Hey!
Breathe, breathe!
635
00:46:52,145 --> 00:46:55,312
Yes, breathe.
Swallow.
636
00:46:59,312 --> 00:47:02,145
I will catch him tonight.
Don't worry, Kitten.
637
00:47:02,312 --> 00:47:06,645
I will set up a think tank,
that will be talked about for a long time.
638
00:47:07,062 --> 00:47:09,270
Either way, Pumpkin,
639
00:47:09,478 --> 00:47:13,270
nothing to worry about.
I am armed.
640
00:47:13,437 --> 00:47:15,770
Jacques is unconscious.
Help!
641
00:47:15,937 --> 00:47:18,978
What's going on?
-I'm going to take a look.
642
00:47:19,187 --> 00:47:21,603
Slowly. -How red it is.
643
00:47:21,770 --> 00:47:23,728
Jacquot, slowly.
644
00:47:23,895 --> 00:47:27,187
Breathe!
It's not red, it's brown.
645
00:47:28,020 --> 00:47:30,645
Drink something.
Make an election. Slowly.
646
00:47:36,812 --> 00:47:39,187
Claude!
-No longer so brown.
647
00:47:39,395 --> 00:47:42,145
I don't understand what was wrong with the door.
648
00:47:42,353 --> 00:47:44,937
And if they were stuck, Kitten?
649
00:47:45,145 --> 00:47:48,437
Is Kitten calling you?
-Ask Eliane!
650
00:47:48,645 --> 00:47:51,853
Why would it be stuck?
Stop it!
651
00:47:55,728 --> 00:47:58,895
Hello? 00:48:01,270
Telephone.
What is it now?
653
00:48:01,437 --> 00:48:04,270
I'm sorry if I'm wrong.
654
00:48:04,478 --> 00:48:07,687
I have news.
Tonight, a crime will happen.
655
00:48:07,853 --> 00:48:10,603
Are you sure? What now?
-Thinking cap.
656
00:48:10,812 --> 00:48:14,520
During a pirate evening on the beach.
-What kind of buzzard?
657
00:48:14,687 --> 00:48:18,395
Tonight it will be him or her
will try to kill the Baroness,
658
00:48:18,603 --> 00:48:20,687
and I will prevent it.
Inevitable!
659
00:48:20,853 --> 00:48:24,020
I will send the police to help.
660
00:48:24,228 --> 00:48:26,395
I don't need cops!
661
00:48:26,562 --> 00:48:29,103
They'll destroy my mousetrap!
I will take the risk.
662
00:48:29,270 --> 00:48:32,228
I will catch the culprit,
otherwise the Baroness will be dead.
663
00:48:32,395 --> 00:48:35,228
Are you kidding?
-Seveda!
664
00:48:35,437 --> 00:48:37,978
A little humour
before a big operation.
665
00:48:39,520 --> 00:48:42,020
Hello? Hello? Hello? Hello?
666
00:48:44,728 --> 00:48:48,478
Hello, boss.
667
00:48:49,103 --> 00:48:51,145
Alain Delon?
Yes.
668
00:48:51,353 --> 00:48:53,728
Am I talking to Alain Delon?
669
00:48:53,895 --> 00:48:56,228
Is Laura Mancini there?
-Laura?
670
00:48:56,395 --> 00:49:00,645
Italian actress.
-Would you like to talk to her? No.
671
00:49:00,853 --> 00:49:03,395
Well, you don't want to talk to her.
672
00:49:03,603 --> 00:49:05,770
Are you coming to Pirate Night?
No.
673
00:49:05,937 --> 00:49:08,312
You will not come.
674
00:49:08,478 --> 00:49:10,937
I will let Ms Laura know.
675
00:49:11,103 --> 00:49:13,978
She will be disappointed.
Not your business!
676
00:49:14,145 --> 00:49:16,520
It's none of my business, that's the way it is.
677
00:49:16,770 --> 00:49:18,853
He put it down for me.
678
00:49:19,062 --> 00:49:21,562
A bit rude.
679
00:49:23,603 --> 00:49:25,937
Boulin! -Oi!
680
00:49:26,312 --> 00:49:28,645
What do you do?
Everyone is waiting for you.
681
00:49:28,812 --> 00:49:32,437
I thought to myself
to dress up as Mr Smee.
682
00:49:32,603 --> 00:49:34,645
Good costume.
-No.
683
00:49:34,853 --> 00:49:38,895
You will take your dogs to the need.
It will make a great costume.
684
00:49:39,312 --> 00:49:42,270
Too bad, Mr Smee is great.
685
00:49:42,520 --> 00:49:44,978
It has always seemed that way to me.
686
00:50:05,978 --> 00:50:08,853
Captain, we are too far away.
687
00:50:09,187 --> 00:50:11,937
We will get our costumes wet.
-Pull up your trousers.
688
00:50:12,145 --> 00:50:14,270
It is barely 20 cm deep.
689
00:50:14,520 --> 00:50:17,145
You're not going to jump, are you, Jacquot?
690
00:50:17,812 --> 00:50:20,395
He has disappeared!
-Jacquot?
691
00:50:20,645 --> 00:50:23,020
A man in the sea!
692
00:50:23,437 --> 00:50:26,437
20 centimetres?
Fool!
693
00:50:33,770 --> 00:50:35,895
Boulin!
694
00:50:36,187 --> 00:50:38,145
Did you call them?
-No.
695
00:50:38,353 --> 00:50:40,395
My boss.
As a reinforcement.
696
00:50:40,562 --> 00:50:43,020
The perpetrator is afraid
will not be caught in a buzzard.
697
00:50:43,187 --> 00:50:46,437
Let him be afraid.
I care about the buzzard.
698
00:50:46,645 --> 00:50:50,020
Tell them to come closer.
It would be prudent.
699
00:50:51,937 --> 00:50:55,937
Gentlemen, Chief Inspector Boulin.
I'm in charge of this operation.
700
00:50:56,145 --> 00:50:58,395
Pick yourself up.
I already have a thinker.
701
00:50:58,645 --> 00:51:01,603
I don't want obstacles.
-Let's go, guys.
702
00:51:01,812 --> 00:51:06,187
And the van? -Roger will sort it out.
-Take the dog, I don't have time to wait.
703
00:51:10,395 --> 00:51:12,687
This brings back memories.
704
00:51:18,353 --> 00:51:20,395
He is stuck.
705
00:51:22,853 --> 00:51:26,520
Slowly with the clutch.
-I know.
706
00:51:30,853 --> 00:51:32,895
He's stuck!
707
00:51:37,770 --> 00:51:40,437
Come on, come on!
-What's this bastard doing?
708
00:51:40,645 --> 00:51:43,312
Come on, come on!
709
00:51:43,520 --> 00:51:46,187
He's really stuck!
-Bravo, my old man!
710
00:51:46,395 --> 00:51:50,103
What now?
-Where are the dogs? -They're scared.
711
00:51:50,270 --> 00:51:53,770
They bit my trouser leg
and I let them go. -What?
712
00:51:54,270 --> 00:51:57,145
Guys, let's get the shovels!
713
00:51:59,270 --> 00:52:01,895
I didn't say,
to come closer?
714
00:52:02,104 --> 00:52:05,854
Don't worry, it's the right time
for intervention is waiting.
715
00:52:06,062 --> 00:52:08,354
Where are my dogs?
Where are they?
716
00:52:08,520 --> 00:52:11,354
The bad news.
The two cops got bitten
717
00:52:11,520 --> 00:52:15,270
and he let them go.
They will come when they smell the barbecue.
718
00:52:15,479 --> 00:52:18,604
Find my dog, Boulin!
Daisy!
719
00:52:18,854 --> 00:52:20,854
Blaise! Blaise! Blaise! Blaise! Blaise! Blaise! Blaise! Blaise! Blaise!
720
00:52:36,354 --> 00:52:38,479
Daisy, forest!
721
00:52:38,895 --> 00:52:40,895
Daisy!
722
00:52:43,354 --> 00:52:45,354
Daisy!
723
00:52:53,187 --> 00:52:55,604
Get out!
724
00:52:57,520 --> 00:53:00,729
Daisy!
-He wasn't bad.
725
00:53:01,354 --> 00:53:03,437
I'll let you have this.
726
00:53:03,729 --> 00:53:05,729
I will pause.
727
00:53:18,520 --> 00:53:21,020
Sauce and lots of cheese.
728
00:53:21,187 --> 00:53:23,354
I haven't eaten all day.
729
00:53:27,562 --> 00:53:29,770
Baroness! Oh, my!
730
00:53:29,979 --> 00:53:32,312
No! No! No! No! No! No! No! No! No!
731
00:53:32,562 --> 00:53:35,062
No ... -Baronica!
732
00:53:35,270 --> 00:53:37,729
I'm here!
733
00:53:38,270 --> 00:53:40,437
The fool broke my watch!
734
00:53:40,604 --> 00:53:44,937
Sorry, you raised your hand.
-What do you want, Jean?
735
00:53:45,187 --> 00:53:47,937
I thought he was attacking you.
736
00:53:48,187 --> 00:53:51,020
And what do you think now?
-No.
737
00:53:51,895 --> 00:53:54,312
Actually, no.
738
00:53:54,520 --> 00:53:56,812
Shall I get you a pancake?
-No.
739
00:53:57,020 --> 00:54:00,562
Thank you, Jean.
-I thought ...
740
00:54:05,979 --> 00:54:08,895
Not so fast, siren.
741
00:54:09,145 --> 00:54:12,562
Stop following me.
-I will always be close.
742
00:54:12,812 --> 00:54:14,854
Just in case.
743
00:54:16,187 --> 00:54:18,437
Stand back.
Good.
744
00:54:18,645 --> 00:54:20,854
I brought the dog,
because they eat everything in their turn.
745
00:54:21,062 --> 00:54:23,729
I'll take Riva.
-Shall we squeeze on the other one?
746
00:54:23,895 --> 00:54:28,645
Egoist. -You like to be
depressed? -A jerk.
747
00:54:34,729 --> 00:54:38,312
Boulin!
Take Laura's tray.
748
00:54:38,520 --> 00:54:43,145
Grilled mussels.
She's a little sad about Delon.
749
00:54:43,354 --> 00:54:45,645
Delon, I completely forgot!
750
00:54:47,020 --> 00:54:49,062
Mr. Laura?
751
00:54:49,437 --> 00:54:52,062
Mr Lamarque sends you a tray.
752
00:54:52,354 --> 00:54:56,187
Please excuse me. I forgot to tell you,
that I heard from Alain.
753
00:54:56,354 --> 00:54:58,895
What? Alain? -Yes.
754
00:54:59,354 --> 00:55:02,729
Alain Delon?
Did he say when he was coming?
755
00:55:03,062 --> 00:55:05,062
I.
Or not.
756
00:55:05,312 --> 00:55:07,395
It won't.
757
00:55:10,312 --> 00:55:13,645
Excuse me. I'm sorry.
758
00:55:13,854 --> 00:55:16,395
You are not to blame for anything, poor lady.
-Thank you.
759
00:55:16,645 --> 00:55:19,729
Did he leave his phone?
760
00:55:19,895 --> 00:55:22,895
No.
He said not to call him.
761
00:55:27,062 --> 00:55:29,812
Don't be like that, miss.
762
00:55:29,979 --> 00:55:33,229
You don't deserve it.
I spoke to him.
763
00:55:33,437 --> 00:55:36,437
Hand on heart,
he's not very sympathetic.
764
00:55:36,645 --> 00:55:40,687
I forbid you to be nasty
to speak ill of Alain! -Good.
765
00:55:40,854 --> 00:55:45,395
What is it? -I've made a fool of myself.
-It's all right.
766
00:55:46,020 --> 00:55:48,937
It's OK.
-What's going on? -Not that!
767
00:55:49,145 --> 00:55:53,020
Watch out, it's loaded!
-I'll kill myself! -No!
768
00:55:53,520 --> 00:55:55,770
The trigger is sensitive.
-The end is.
769
00:55:55,979 --> 00:55:58,270
Calm down, kitty.
770
00:56:00,104 --> 00:56:02,312
No! I'm bleeding!
771
00:56:05,104 --> 00:56:07,354
Lamarque, help me!
772
00:56:11,562 --> 00:56:13,687
Cyril!
773
00:56:14,229 --> 00:56:16,854
What an evening.
I lost my dog.
774
00:56:17,020 --> 00:56:20,479
I'm going to have a rest with Daisy.
Let no one disturb me.
775
00:56:20,645 --> 00:56:22,812
No way. Good.
776
00:56:23,020 --> 00:56:25,395
Come, the boat is sinking!
777
00:56:26,354 --> 00:56:28,854
Mojbog, what an end to the evening.
778
00:56:29,020 --> 00:56:32,729
He's swaying. -No worries,
You're just creeped out.
779
00:56:32,937 --> 00:56:35,854
I have to go on stage in two days!
780
00:56:36,020 --> 00:56:38,687
I am in pain.
781
00:56:38,937 --> 00:56:41,937
Oh, no!
-The asshole is gone.
782
00:56:42,479 --> 00:56:45,562
Oh, dear! Captain!
783
00:57:04,062 --> 00:57:06,145
Get settled.
784
00:57:06,520 --> 00:57:10,895
Make yourself at home,
but remember, you're with me!
785
00:57:57,812 --> 00:58:00,937
What are you doing?
You have to serve pancakes!
786
00:58:01,104 --> 00:58:04,270
The pancakes will wait,
to smoke.
787
00:58:04,437 --> 00:58:07,562
What nonsense this is.
788
00:58:08,187 --> 00:58:11,187
So that I can smoke in peace.
789
00:58:24,729 --> 00:58:27,395
Halo?
790
00:58:28,270 --> 00:58:30,562
Sorry, boss.
-Boulin!
791
00:58:30,854 --> 00:58:33,520
Do you know what time it is?
It's urgent.
792
00:58:33,812 --> 00:58:37,104
It's happening faster.
793
00:58:37,854 --> 00:58:41,770
It's going faster. -What do you think,
it's going faster?
794
00:58:42,020 --> 00:58:44,229
Hello? Hello? Hello? Hello?
795
00:58:44,437 --> 00:58:46,895
What a terrible sound is that?
796
00:58:47,145 --> 00:58:51,062
Madeleine, you're snoring.
-Come out.
797
00:58:51,354 --> 00:58:53,729
Maurice?
798
00:58:54,020 --> 00:58:57,812
Are you with any chickens?
-My wife, you bastard!
799
00:58:58,021 --> 00:59:01,312
You woke us up!
800
00:59:05,521 --> 00:59:08,312
Maurice.
801
00:59:09,187 --> 00:59:13,437
If those cops call,
802
00:59:13,687 --> 00:59:17,021
don't believe them
everything, my friend.
803
00:59:17,437 --> 00:59:19,396
What tone is that?
804
00:59:19,562 --> 00:59:21,729
Are you drunk?
805
00:59:22,479 --> 00:59:25,354
What are you doing here?
Roll back.
806
00:59:25,521 --> 00:59:27,521
I'll call you in a few minutes, Momo.
807
00:59:27,729 --> 00:59:30,479
I have to stop.
I love you.
808
00:59:31,062 --> 00:59:33,229
Freedom!
809
00:59:57,312 --> 01:00:00,979
That's not true!
What are you doing?
810
01:00:01,187 --> 01:00:03,312
Excellent cake.
-Ampak ...
811
01:00:03,521 --> 01:00:08,187
It's for tomorrow, you ignoramus!
812
01:00:08,354 --> 01:00:11,771
Look!
-Jean, serve the cocktails.
813
01:00:11,937 --> 01:00:14,771
We took the pancakes without you.
-Commiserate!
814
01:00:14,979 --> 01:00:18,812
Jean is a pro!
Small pancakes.
815
01:00:19,021 --> 01:00:21,104
Look! -Small ...
816
01:00:21,271 --> 01:00:24,187
He's gone mad.
I'll get the cocktails.
817
01:00:35,687 --> 01:00:40,146
Don't exaggerate. -You're all invited
to my concert tomorrow!
818
01:00:40,354 --> 01:00:42,271
Hi! -Great!
819
01:00:42,437 --> 01:00:45,146
Hi!
820
01:00:48,479 --> 01:00:51,354
Beware. Jean.
Jean! Jean! Jean!
821
01:00:51,729 --> 01:00:53,771
Jean, now that's enough!
822
01:00:53,937 --> 01:00:55,979
Out!
823
01:00:56,229 --> 01:00:59,062
He is not a slave.
Just choose.
824
01:00:59,271 --> 01:01:03,062
Enjoy!
-That's right. Thank you, Pumpkin!
825
01:01:03,271 --> 01:01:06,937
Now we're going to have fun!
826
01:01:07,146 --> 01:01:09,687
Like this ...
-ATTENTION, BAD DOG
827
01:01:22,437 --> 01:01:25,312
Claude!
Jean has gone mad.
828
01:01:28,146 --> 01:01:31,437
I can feel the warm water on my thighs.
829
01:01:35,687 --> 01:01:37,979
Because this shit is shitting!
830
01:01:38,187 --> 01:01:40,229
Let's run!
831
01:01:49,937 --> 01:01:53,479
Spectacular, don't touch it.
-We have to get it back.
832
01:01:53,687 --> 01:01:55,937
No.
-He will choke on his tongue.
833
01:01:56,437 --> 01:01:58,771
Just not the director!
-I told Claude,
834
01:01:58,979 --> 01:02:03,354
that it is stupid to put a light
over water. But he ignores me.
835
01:02:05,896 --> 01:02:08,312
We should have it all
under control!
836
01:02:08,521 --> 01:02:11,562
Attempted murder,
and you didn't see anything!
837
01:02:11,729 --> 01:02:13,729
Me! -What "me"?
838
01:02:13,896 --> 01:02:15,896
Have you seen anything? -No.
839
01:02:19,896 --> 01:02:24,271
Stand up.
Get off the sofa now, you'll get it wet.
840
01:02:24,646 --> 01:02:28,021
I'm going to have to leave you, Harold.
841
01:02:28,312 --> 01:02:32,312
No, we're not going to kiss.
842
01:02:32,521 --> 01:02:34,729
No.
You know what I'm going to do?
843
01:02:34,937 --> 01:02:38,229
I'll wake Chirac. Chirac!
-In Report
844
01:02:38,396 --> 01:02:41,229
it's going to be bad.
-Heavy!
845
01:02:52,854 --> 01:02:55,687
Oh, my nose!
846
01:03:06,979 --> 01:03:09,562
You will wake me up
every hour, you faggot?
847
01:03:09,854 --> 01:03:12,062
Chirac here.
848
01:03:12,396 --> 01:03:14,521
Excuse me, Minister.
849
01:03:14,687 --> 01:03:18,396
I thought the inspector ...
-He did shit at Tranchant!
850
01:03:18,604 --> 01:03:20,729
A real festival of travesties!
851
01:03:20,896 --> 01:03:23,437
Otherwise, he is very professional.
852
01:03:23,604 --> 01:03:26,521
I warn you,
to sort this shit out.
853
01:03:26,687 --> 01:03:29,229
24 hours you have. -24?
Shall I repeat?
854
01:03:29,437 --> 01:03:31,687
No, it's more than I need.
-What a fool!
855
01:03:33,312 --> 01:03:35,312
Yay, a light.
856
01:03:35,479 --> 01:03:38,354
What is your name?
-Great little hatchling!
857
01:03:39,187 --> 01:03:41,979
Testisi! -It startled him,
but superficially. -Super.
858
01:03:42,187 --> 01:03:44,187
Speech will slowly return.
859
01:03:44,354 --> 01:03:48,562
In the event of a crisis
give him 10 drops.
860
01:03:48,812 --> 01:03:51,187
Excellent! -It will help him.
-Great puppy!
861
01:03:51,354 --> 01:03:54,354
Baby, testicles, baby!
Hatchling!
862
01:03:54,562 --> 01:03:57,062
Does this apply to a crisis?
863
01:03:57,271 --> 01:04:00,729
Listen to the feeling.
-Good. -Ti! Tic!
864
01:04:01,062 --> 01:04:03,729
It's getting better.
Don't worry.
865
01:04:04,187 --> 01:04:07,521
His memory must return.
The Lord ...
866
01:04:07,771 --> 01:04:13,271
Remember the moment,
when they urinated on you?
867
01:04:15,354 --> 01:04:19,187
Bullet! Jacuzzi! -Maybe
won't be coming to soon.
868
01:04:19,354 --> 01:04:22,062
Doctor, it will be over
two months?
869
01:04:22,271 --> 01:04:26,979
We need to make a film.
-Baby, baby, baby!
870
01:04:27,187 --> 01:04:30,437
I wouldn't say.
-Two months. What do I know.
871
01:04:30,687 --> 01:04:33,271
Testisi!
-Let's be optimistic.
872
01:04:33,479 --> 01:04:35,896
Can you help me?
Yves is lame.
873
01:04:36,104 --> 01:04:39,354
Good news at last!
Yves is lame.
874
01:04:41,854 --> 01:04:43,896
My dear, the doctor has arrived.
875
01:04:44,062 --> 01:04:46,562
Good afternoon.
I had a stab in my back.
876
01:04:46,771 --> 01:04:50,771
First.
-The carcass rusts in old age.
877
01:04:50,937 --> 01:04:54,146
Give me your hand.
-Are you crazy?
878
01:04:54,396 --> 01:04:58,479
I will give you anti-inflammatory medicine
and you will be able to move around.
879
01:04:59,771 --> 01:05:02,562
A moment.
-I don't like it.
880
01:05:05,021 --> 01:05:07,062
Look, croissants!
881
01:05:07,271 --> 01:05:09,979
Warm, just the way you like them.
Come on!
882
01:05:10,146 --> 01:05:13,979
It's much better.
-Wait, sir.
883
01:05:14,187 --> 01:05:17,104
What fucking bullshit!
884
01:05:17,312 --> 01:05:19,854
Give him two drops?
-He has already had them twice.
885
01:05:20,062 --> 01:05:22,771
Give it a third time.
886
01:05:24,437 --> 01:05:26,687
Testisi! -No!
887
01:05:26,854 --> 01:05:30,146
Not croissants!
888
01:05:30,354 --> 01:05:33,396
No, take him to his room!
Get him out of here!
889
01:05:33,646 --> 01:05:36,271
Not the room!
-Good day, Lamarque.
890
01:05:36,437 --> 01:05:38,479
Good day, Yves.
891
01:05:40,562 --> 01:05:43,562
Good day, you are great!
892
01:05:48,146 --> 01:05:52,146
What an asshole.
-It's nice to work with you.
893
01:05:52,604 --> 01:05:55,812
Roberto, next time I would like to
something for the younger ones.
894
01:05:56,021 --> 01:05:59,688
But not too much.
-We'll talk. -Botra!
895
01:06:01,271 --> 01:06:04,354
Kisses. Coming to the salon?
-I promise.
896
01:06:04,521 --> 01:06:07,229
I'm going to Paris for the casting.
I have to ask you something.
897
01:06:07,438 --> 01:06:10,229
I would keep an eye on Carmen and Gabriel,
when I'm gone?
898
01:06:10,396 --> 01:06:13,354
Of course, the heart.
Don't worry, they'll be in my house.
899
01:06:13,521 --> 01:06:17,104
Thank you, Godmother. -Goodbye and
say hello to the Eiffel Tower!
900
01:06:17,271 --> 01:06:20,396
Adieu, sweetheart!
Carmen!
901
01:06:41,729 --> 01:06:46,063
Sir, there's someone at the door.
-I'm sorry.
902
01:06:48,479 --> 01:06:50,896
Yes? -Lefranc, police.
903
01:06:51,104 --> 01:06:53,896
Finally.
He had a good time last night.
904
01:06:54,229 --> 01:06:56,771
He gave the guest a weapon.
905
01:06:56,938 --> 01:06:59,104
She wanted to kill herself.
906
01:06:59,313 --> 01:07:03,771
Why did you give her a weapon?
-She took it from me!
907
01:07:03,979 --> 01:07:06,188
Because you were inappropriate!
908
01:07:06,354 --> 01:07:08,813
No, she threw herself at my feet
and hugged me!
909
01:07:08,979 --> 01:07:12,729
Of course, I can see that you
women throwing themselves at your feet.
910
01:07:13,063 --> 01:07:15,104
Let's get back to you, Bourrel!
911
01:07:15,313 --> 01:07:19,521
Boulin! Bourrel is
television character. He is not real.
912
01:07:19,729 --> 01:07:23,229
We should be happy,
to be called Bourrel.
913
01:07:23,563 --> 01:07:26,729
Completes investigations
and he is not a communist.
914
01:07:26,938 --> 01:07:29,354
Neither am I.
-Good.
915
01:07:29,521 --> 01:07:35,229
On behalf of France, I ask you,
forgive this incompetence.
916
01:07:36,104 --> 01:07:38,563
I will take over the investigation.
917
01:07:38,729 --> 01:07:41,271
Thank God.
-Going back to Paris?
918
01:07:41,438 --> 01:07:44,646
No, you will continue to serve here.
-Why?
919
01:07:44,854 --> 01:07:48,813
Absurd. He's not.
-I wouldn't want guests to worry
920
01:07:49,021 --> 01:07:52,688
before the investigation is complete.
It will not take longer than 24 hours.
921
01:07:53,604 --> 01:07:57,563
I will ask for a detour
the house and garden.
922
01:07:57,771 --> 01:08:00,729
I would like to take note
the topography of the place.
923
01:08:03,896 --> 01:08:08,063
Our room.
-It's nice. The colours... Look.
924
01:08:08,604 --> 01:08:12,896
Ivory. Not very correct,
but Eliane loves it.
925
01:08:13,104 --> 01:08:15,063
Do not touch.
926
01:08:16,104 --> 01:08:19,146
Look at this miracle.
German taps.
927
01:08:19,354 --> 01:08:22,313
German?
-The best. Cheap stuff ...
928
01:08:22,563 --> 01:08:25,604
At first they are fine,
then they cost you a fortune.
929
01:08:25,813 --> 01:08:28,563
I'm not that rich,
to buy cheap.
930
01:08:28,771 --> 01:08:31,354
Agreed? -Yes.
931
01:08:32,229 --> 01:08:35,313
That's why it's all in marble.
932
01:08:35,729 --> 01:08:39,313
Similarly
to our house in Bormes.
933
01:08:39,479 --> 01:08:42,979
Really?
-Laminate on the outside.
934
01:08:44,521 --> 01:08:47,771
I don't know much about laminate.
-It's excellent.
935
01:08:49,354 --> 01:08:51,646
Pick up cigarette butts in the garden.
936
01:08:51,854 --> 01:08:55,646
They are everywhere. A disaster!
-That's what it sounds like.
937
01:08:56,438 --> 01:08:58,479
Thank you.
938
01:09:06,146 --> 01:09:08,188
Take a look.
939
01:09:08,438 --> 01:09:11,438
My grandfather planted that pine forest.
940
01:09:12,313 --> 01:09:15,438
He had golden hands.
Nice, isn't it?
941
01:09:15,604 --> 01:09:17,646
Amazing.
942
01:09:18,063 --> 01:09:21,063
Monaco can be seen in clear weather.
943
01:09:32,271 --> 01:09:34,313
Shit.
944
01:09:34,646 --> 01:09:37,354
Who was it?
945
01:09:39,938 --> 01:09:42,229
Slowly, it hurts terribly!
946
01:09:47,563 --> 01:09:49,979
Assassination.
Maybe they were aiming at me.
947
01:09:50,146 --> 01:09:53,021
That's why I didn't want to,
to let anyone know who I was.
948
01:09:54,313 --> 01:09:58,396
Come, let's take a walk
outside the estate.
949
01:09:58,563 --> 01:10:00,979
Discreet.
I don't want them to eavesdrop.
950
01:10:01,188 --> 01:10:05,313
I have to keep my cover,
that is the only solution.
951
01:10:05,604 --> 01:10:08,479
This will solve the case.
-Note!
952
01:10:08,688 --> 01:10:12,188
What is it?
Couldn't they mark it?
953
01:10:13,271 --> 01:10:17,354
It is poorly placed.
It should be at the front. Let's move on.
954
01:10:17,563 --> 01:10:20,521
We don't walk around like a cat
boiling porridge. This is how we will.
955
01:10:20,729 --> 01:10:24,771
In 20 minutes we must
to gather everyone in the lounge.
956
01:10:25,104 --> 01:10:28,313
All guests?
-All. I will hear everyone.
957
01:10:28,521 --> 01:10:31,813
And with magic, the truth will be
will come to the surface.
958
01:10:32,188 --> 01:10:34,438
The Boulin method!
959
01:10:37,688 --> 01:10:41,229
Do you agree?
-Do I have a choice? No.
960
01:10:41,396 --> 01:10:44,813
Let's go.
-Something worries me about the guests.
961
01:10:44,979 --> 01:10:47,688
We have certain ...
Boulin?
962
01:10:48,438 --> 01:10:50,729
Boulin?
963
01:10:52,729 --> 01:10:55,979
I'm here.
-Are you hurt?
964
01:10:56,146 --> 01:10:59,396
I was more scared.
-I'm coming for help!
965
01:10:59,604 --> 01:11:01,896
No, no, don't leave me!
966
01:11:02,146 --> 01:11:05,396
Give me your hand.
I'll crawl out.
967
01:11:05,563 --> 01:11:07,979
I just have to get down.
-Yes?
968
01:11:08,146 --> 01:11:10,729
Give me your hand!
Give it to me!
969
01:11:10,938 --> 01:11:12,813
It's OK, just a first step.
970
01:11:13,021 --> 01:11:15,938
Don't drag me!
-I will stand against the wall.
971
01:11:16,146 --> 01:11:19,271
No, don't pull!
I'll fall!
972
01:11:26,854 --> 01:11:31,313
Are you OK?
-Great smell!
973
01:11:31,688 --> 01:11:34,229
I.
-I smell awful!
974
01:11:34,438 --> 01:11:37,646
You have been unlucky,
you fell on an old rat.
975
01:11:37,854 --> 01:11:39,771
I don't sniff.
-Really?
976
01:11:39,938 --> 01:11:42,521
I smell you, but not me.
977
01:11:54,771 --> 01:11:56,979
Me? Mr. Baron?
978
01:11:58,146 --> 01:12:00,688
I've finished.
-What? -Yesterday.
979
01:12:00,854 --> 01:12:04,896
I was stunned. - Really?
-I must have behaved stupidly.
980
01:12:05,146 --> 01:12:07,604
What do I know.
-Look at the tap.
981
01:12:07,771 --> 01:12:11,146
What is it?
-Hashish is in it.
982
01:12:15,313 --> 01:12:18,438
No, but old tobacco.
-I beg your pardon?
983
01:12:18,646 --> 01:12:21,979
And a great one.
-No, it's not tobacco.
984
01:12:22,188 --> 01:12:25,021
I've been smoking a pipe since '62.
-I disagree with you.
985
01:12:25,229 --> 01:12:28,229
Everything is fine with the tap.
-That's right.
986
01:12:28,438 --> 01:12:31,479
Let's see. Take a look.
An ordinary tap.
987
01:12:34,521 --> 01:12:37,729
Like this.
It's not a narcotic?
988
01:12:41,146 --> 01:12:44,813
Unfortunately, it's just tobacco.
989
01:12:44,979 --> 01:12:47,271
No way, no way!
990
01:12:47,438 --> 01:12:49,563
What kind of tobacco?
991
01:12:49,771 --> 01:12:52,563
Give it here!
Listen.
992
01:12:52,729 --> 01:12:56,896
What tobacco.
-Yes, yes.
993
01:12:58,480 --> 01:13:01,396
Res.
-Listen.
994
01:13:01,771 --> 01:13:04,480
It is bitter and rough on the palate.
995
01:13:04,688 --> 01:13:07,605
My throat almost hurts.
-Come here.
996
01:13:08,896 --> 01:13:13,063
Try again.
-No, absolutely not.
997
01:13:13,230 --> 01:13:16,396
The smoke is pleasant to the palate
and has a honey note.
998
01:13:16,646 --> 01:13:19,188
What I love about tobacco.
999
01:13:19,771 --> 01:13:22,355
No, no, absolutely not!
1000
01:13:25,021 --> 01:13:27,271
Come on, come on.
1001
01:13:27,438 --> 01:13:30,480
Excuse me.
We must hurry.
1002
01:13:30,771 --> 01:13:34,605
Guests are in the lounge.
-I'll be right there, I'm going to get the evidence.
1003
01:13:34,771 --> 01:13:38,396
I hope they are more convincing
than your old pipe.
1004
01:13:41,021 --> 01:13:44,855
Boulin!
A legendary butler!
1005
01:13:46,563 --> 01:13:49,730
Did they call you too?
What are these rakes?
1006
01:13:52,355 --> 01:13:57,980
You smell like hashish. Are you concerned now?
-Yeah, tell the Baron. He doesn't believe me.
1007
01:14:15,605 --> 01:14:17,646
You play beautifully.
1008
01:14:17,855 --> 01:14:20,230
Let's applaud the musician.
1009
01:14:20,438 --> 01:14:24,146
Come on, let's hear it.
-Does anyone know why we are here?
1010
01:14:24,646 --> 01:14:28,688
Except to listen to dear Claude,
destroying his fingernails.
1011
01:14:33,063 --> 01:14:35,313
Claude! Claude!
Enough of this crap!
1012
01:14:35,521 --> 01:14:38,188
I want to know why we are here.
-Friends.
1013
01:14:38,355 --> 01:14:43,438
Introducing Inspector Boulin
from the main police station.
1014
01:14:44,396 --> 01:14:47,521
Inspector?
-Yes, he came here
1015
01:14:47,730 --> 01:14:51,896
the killer of my Pumpkin is revealed.
1016
01:14:52,396 --> 01:14:55,188
The murderer of my Bush!
1017
01:14:58,271 --> 01:15:00,646
The murderer of my Pussy!
1018
01:15:01,355 --> 01:15:03,646
What's wrong with them?
1019
01:15:05,730 --> 01:15:08,646
Let's stay serious.
I called him here.
1020
01:15:08,813 --> 01:15:11,938
Jean, I leave you the floor.
-Thank you, Kitten.
1021
01:15:12,355 --> 01:15:14,980
The killer is among you.
1022
01:15:16,021 --> 01:15:18,521
And I will discover it.
1023
01:15:19,355 --> 01:15:22,480
You must be wondering,
what the rake will do to me.
1024
01:15:22,730 --> 01:15:27,646
Not at all, but put them away,
before you destroy the chandelier.
1025
01:15:27,855 --> 01:15:32,438
You're right, Pumpkin.
We must not destroy the evidence.
1026
01:15:32,646 --> 01:15:34,730
Yes, Francine! Yes, Jacquot!
1027
01:15:34,896 --> 01:15:38,605
Thanks to these rakes
they could not leave the sauna.
1028
01:15:38,771 --> 01:15:41,230
Where they wanted to be alone for a bit.
1029
01:15:41,438 --> 01:15:44,396
It's really ugly,
1030
01:15:44,605 --> 01:15:47,480
to you Jacquot
is cheating on your wife, Kitten.
1031
01:15:51,063 --> 01:15:53,230
He's gone completely mad!
1032
01:15:53,438 --> 01:15:56,521
Again?
-Traparia talk!
1033
01:15:56,730 --> 01:15:59,188
You see, he's not himself!
-Claude!
1034
01:15:59,438 --> 01:16:01,980
Love, don't listen to him!
1035
01:16:02,146 --> 01:16:04,271
Darling ... -You've got it!
1036
01:16:05,896 --> 01:16:09,230
A flask?
-Eliane, you hurt me.
1037
01:16:10,396 --> 01:16:12,646
And I forgive you,
because you're really attractive.
1038
01:16:12,855 --> 01:16:16,605
I want to make love to you.
-Later.
1039
01:16:16,771 --> 01:16:19,646
Later.
Let's get on with the more urgent.
1040
01:16:19,855 --> 01:16:23,105
The killer was holding a rake,
and they will tell their own tale.
1041
01:16:23,271 --> 01:16:27,605
Because what Boulin is looking for,
Boulin finds.
1042
01:16:32,021 --> 01:16:35,730
Bear's penis. Testicles!
-Enough. Little dick, big boy!
1043
01:16:35,938 --> 01:16:41,188
Enough, I can't concentrate.
-Give him the whole bottle.
1044
01:16:41,396 --> 01:16:44,521
Testisi! Testisi!
-Shut up!
1045
01:16:44,938 --> 01:16:47,396
He broke my decorations.
1046
01:16:51,105 --> 01:16:53,896
Let me take one exception.
To summarise.
1047
01:16:54,063 --> 01:16:56,938
Zev... Zevzam.
1048
01:16:57,105 --> 01:16:59,980
I'm sorry.
1049
01:17:00,188 --> 01:17:02,480
I will continue.
1050
01:17:03,105 --> 01:17:07,146
This is ...
Let me think.
1051
01:17:15,313 --> 01:17:17,730
The cap fell asleep.
-He's back.
1052
01:17:17,938 --> 01:17:20,730
His pipe smells of hashish.
1053
01:17:20,980 --> 01:17:22,771
No, no, it wasn't hashish.
1054
01:17:22,980 --> 01:17:26,563
It was old tobacco.
And it was good.
1055
01:17:35,230 --> 01:17:37,605
Good afternoon.
-Ticket for Paris, please.
1056
01:17:37,813 --> 01:17:39,813
54,90.
1057
01:17:41,938 --> 01:17:43,230
Thank you.
1058
01:17:44,646 --> 01:17:47,896
Peggy?
Telephone, your agent.
1059
01:17:51,355 --> 01:17:54,938
Hello? I'm here.
-Where are you?
1060
01:17:55,105 --> 01:17:57,646
It's OK, I have an alibi.
1061
01:17:57,813 --> 01:18:00,480
Instead of Paris
I'll wait for her at the concert.
1062
01:18:00,688 --> 01:18:02,855
Are you sure?
-Don't worry, love.
1063
01:18:03,021 --> 01:18:05,938
We're going to Hollywood
to shoot our film.
1064
01:18:06,105 --> 01:18:08,855
Yes, Olga, it seems to be an OK role.
I will not accept it.
1065
01:18:09,063 --> 01:18:10,980
I trust my Norbert.
1066
01:18:11,188 --> 01:18:13,355
He welcomes you.
1067
01:18:17,855 --> 01:18:20,563
Darling, would you really not go for it?
-No.
1068
01:18:20,730 --> 01:18:23,605
My head hurts.
The hashish is killing me.
1069
01:18:23,813 --> 01:18:26,230
It will be loud and tiring.
1070
01:18:26,438 --> 01:18:29,730
Kitten, I hate to leave you alone.
1071
01:18:29,938 --> 01:18:32,313
Right, whatever you like.
I'll take your car.
1072
01:18:32,521 --> 01:18:34,730
If you feel sick, rest.
1073
01:18:34,896 --> 01:18:37,813
Take care, my dear.
1074
01:18:38,063 --> 01:18:41,230
My God, Claude!
It smells like shrimp!
1075
01:18:41,438 --> 01:18:43,855
I know.
-Adia! -Adia!
1076
01:18:44,855 --> 01:18:46,980
Adieu, Claude!
1077
01:18:55,438 --> 01:18:58,230
Boulin! Boulin!
1078
01:18:58,521 --> 01:19:02,313
Boulin, wake up! Boulin!
-What is it?
1079
01:19:02,521 --> 01:19:06,646
My rifle is gone. I am afraid,
there'll be something at the concert. Quick!
1080
01:19:06,813 --> 01:19:09,271
Lend me your weapons.
-No.
1081
01:19:09,438 --> 01:19:11,938
I can't give you
service weapon.
1082
01:19:12,105 --> 01:19:15,480
No, we're going together.
1083
01:19:18,438 --> 01:19:21,521
Let's take this one. -This one?
-If you're going to throw up again.
1084
01:19:21,771 --> 01:19:24,355
It's easier, don't worry.
1085
01:19:25,438 --> 01:19:29,146
My car!
-Cyril, I'll borrow your car.
1086
01:19:29,355 --> 01:19:31,938
I will be careful.
-And fast!
1087
01:19:34,563 --> 01:19:36,813
Watch the clutch.
1088
01:20:30,147 --> 01:20:32,397
Come on, it's slow.
1089
01:20:32,605 --> 01:20:35,980
Wait, I don't know the car.
1090
01:20:36,188 --> 01:20:39,438
I haven't grabbed the bridle yet.
-We're pulling.
1091
01:20:40,313 --> 01:20:42,980
Step on the gas, faster!
-Faster!
1092
01:20:43,147 --> 01:20:45,563
You're not scared, are you?
Faster!
1093
01:20:52,772 --> 01:20:54,730
CROSSING PROHIBITED
1094
01:20:57,063 --> 01:20:59,355
We are close, the music is already playing.
1095
01:21:09,938 --> 01:21:12,730
Stop, stop!
-Left turn!
1096
01:21:18,105 --> 01:21:20,813
Turn!
You are not normal!
1097
01:21:29,647 --> 01:21:32,063
Why haven't you done anything ...
1098
01:21:37,980 --> 01:21:40,605
Stop, otherwise I'm shooting.
Put the gun down!
1099
01:21:40,772 --> 01:21:42,772
Turn around, you bastard!
1100
01:21:43,022 --> 01:21:44,980
It's over!
1101
01:21:46,355 --> 01:21:49,480
Ben! Ben! Ben!
Kitten, what are you doing?
1102
01:21:49,647 --> 01:21:52,772
Claude, what's going on?
-I've hurried.
1103
01:21:52,980 --> 01:21:55,605
Come, Kitten.
1104
01:21:56,022 --> 01:21:59,105
Shall we lock him in?
-Choose. He wanted to kill you.
1105
01:21:59,313 --> 01:22:01,438
Ben, how could you?
1106
01:22:01,605 --> 01:22:03,897
I didn't want to kill you.
You were bait.
1107
01:22:04,105 --> 01:22:07,230
I wanted to kill that bitch for
life insurance.
1108
01:22:07,397 --> 01:22:10,397
Insurance! Here's a motive!
I knew it!
1109
01:22:10,563 --> 01:22:12,563
It's too good,
to be honest.
1110
01:22:12,772 --> 01:22:16,105
Get him out of here! - Get him out!
1111
01:22:17,022 --> 01:22:19,772
What a monster.
-Thank you, Mr Moulin.
1112
01:22:19,938 --> 01:22:23,313
That's my job.
-I am delighted, Baroness.
1113
01:22:23,688 --> 01:22:27,188
We have avoided the worst.
And who saved the day?
1114
01:22:27,355 --> 01:22:31,813
Boulin! When under investigation
methodically from the beginning,
1115
01:22:32,105 --> 01:22:35,313
you always get results.
-Jean ...
1116
01:22:39,063 --> 01:22:41,063
Congratulations, my friend.
1117
01:22:49,230 --> 01:22:51,980
Hungry?
-I am a little, really.
1118
01:22:52,230 --> 01:22:56,772
Turn right.
We'll find a picnic area.
1119
01:23:00,855 --> 01:23:03,647
France is a beautiful country.
-It certainly is.
1120
01:23:03,813 --> 01:23:07,730
It doesn't get any better. -We've all got
some unfinished business.
1121
01:23:07,938 --> 01:23:10,147
Really?
We have caught the culprit.
1122
01:23:10,355 --> 01:23:15,063
But I saw the culprit walking away,
when I came to Tranchant.
1123
01:23:15,272 --> 01:23:19,813
Yes? -Half an hour later
and I was shot.
1124
01:23:20,563 --> 01:23:23,813
It was no accident,
It was an attempted murder.
1125
01:23:24,063 --> 01:23:27,647
Well, maybe I could come back.
1126
01:23:27,897 --> 01:23:32,188
No. No?
-He admitted everything except that.
1127
01:23:32,938 --> 01:23:36,480
And I believe him.
1128
01:23:36,688 --> 01:23:40,522
I ask you who shot me,
if it wasn't Ben?
1129
01:23:41,147 --> 01:23:43,230
Yeah, yeah.
1130
01:23:43,772 --> 01:23:47,980
Good question,
he's got an assistant on the loose.
1131
01:23:48,605 --> 01:23:52,230
I want you to find it
and bring it to me.
1132
01:23:52,438 --> 01:23:56,230
If we don't punish
attack on the police,
1133
01:23:56,438 --> 01:23:59,480
we are putting the whole Republic at risk.
1134
01:24:00,022 --> 01:24:02,188
All right?
1135
01:24:02,438 --> 01:24:06,730
I'll pour you another. - Excuse me?
-I'll pour you some. Just a little.
1136
01:24:16,688 --> 01:24:18,688
You have three days.
-Please?
1137
01:24:18,855 --> 01:24:22,230
For what?
-To find a helper.
1138
01:24:23,313 --> 01:24:25,813
Of course.
1139
01:24:26,480 --> 01:24:29,563
I will exterminate them like termites.
-I do.
1140
01:24:29,730 --> 01:24:33,480
Like termites.
-To put it nicely.
1141
01:24:33,688 --> 01:24:36,980
SECRETS OF THE AZURE COAST
1142
01:25:26,355 --> 01:25:29,813
Elian, shall we go to Portofino?
1143
01:25:30,022 --> 01:25:33,355
I dream of it, Claude.
1144
01:25:33,980 --> 01:25:36,813
I love you.
Come on, step on the gas.
1145
01:25:49,787 --> 01:25:54,329
Translation by BLITZ Film
1146
01:25:54,930 --> 01:25:58,930
TVRip Toyan
Edited by metalcamp
1147
01:25:59,531 --> 01:26:03,531
Technical processing
DrSi Partis
80961