All language subtitles for if.tomorrow.comes.(1986).Episode3.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,049 --> 00:00:06,777 Cooper, enqu�teur d'assurance. 2 00:00:08,697 --> 00:00:11,093 Je suis innocente. Je n'ai rien vol�. 3 00:00:11,849 --> 00:00:12,785 J'ai �t� pi�g�e. 4 00:00:13,671 --> 00:00:16,544 Votre gr�ce entre en vigueur imm�diatement. Vous pouvez partir. 5 00:00:18,924 --> 00:00:20,514 Qu'est-ce que vous attendez de moi? 6 00:00:21,062 --> 00:00:23,140 Vous voyez la vie que je m�ne... 7 00:00:23,876 --> 00:00:26,137 les gens que je connais... 8 00:00:28,415 --> 00:00:32,229 Vous pouvez conna�tre cette vie. Tr�s facilement. 9 00:00:33,126 --> 00:00:34,191 Merci, mais... 10 00:00:36,844 --> 00:00:38,822 Je ne veux pas d'une liaison. 11 00:00:39,168 --> 00:00:41,008 Et �a... 12 00:00:43,134 --> 00:00:46,355 C'est un faux, cher ami. 13 00:00:49,698 --> 00:00:52,624 Vous avez une grande destin�e. 14 00:00:53,735 --> 00:00:57,387 Il est temps de faire votre entr�e dans notre soci�t�. 15 00:00:57,813 --> 00:01:01,318 Kiki, malheureux au jeu... 16 00:01:03,836 --> 00:01:05,281 Mais qui voil�... 17 00:01:07,695 --> 00:01:10,718 C'est lui ? C'est Maximilien Pierpont ? 18 00:01:10,994 --> 00:01:12,228 Non, pas encore. 19 00:01:12,865 --> 00:01:14,383 Commen�ons par les petits poissons. 20 00:01:14,944 --> 00:01:17,181 Vous �tes une actrice. Oh, non. 21 00:01:18,342 --> 00:01:20,570 Je suis juste une touriste, monsieur Funarti. 22 00:01:20,946 --> 00:01:24,241 Au secours ! On m'a vol� ! 23 00:01:25,100 --> 00:01:28,644 M. Cooper est un inspecteur d'assurance des �tats-Unis. 24 00:01:28,964 --> 00:01:31,268 Certains de ses clients ont connu des pertes... 25 00:01:31,268 --> 00:01:34,254 et j'ai accept� de coop�rer. 26 00:01:35,411 --> 00:01:37,417 Nous avons affaire � une bande internationale... 27 00:01:37,417 --> 00:01:39,138 men�e par une femme tr�s intelligente. 28 00:01:39,724 --> 00:01:41,473 Une croisi�re sur la M�diterran�e? 29 00:01:41,977 --> 00:01:44,707 Je pense que vous �tes pr�te pour Maximilien Pierpont. 30 00:01:45,596 --> 00:01:49,067 Je dis que �a peut marcher si Melikov accepte. 31 00:01:49,475 --> 00:01:53,475 Je ne peux pas d�fier deux champions en m�me temps. 32 00:01:53,880 --> 00:01:55,961 Je ne sais pas jouer aux �checs . 33 00:01:56,476 --> 00:01:58,877 Je vous ai dit que je vous apprendrais . 34 00:01:59,381 --> 00:02:00,590 Les blancs commencent. 35 00:02:08,037 --> 00:02:10,285 Finalement, vous n'�tes pas si amateur. 36 00:02:11,129 --> 00:02:13,548 Que faites-vous, �a fait 3 heures que �a dure . 37 00:02:13,772 --> 00:02:15,713 Je ne comprends pas, elle joue comme un champion. 38 00:02:16,677 --> 00:02:18,223 Je vous offre la victoire . 39 00:02:24,115 --> 00:02:26,458 Tracy Whitney... 40 00:02:56,213 --> 00:03:02,511 Si c'�tait demain 3�me partie 41 00:04:01,534 --> 00:04:05,222 Sous-titrage Guillaume Daveluy 42 00:04:28,203 --> 00:04:29,424 Bienvenue � Londres, monsieur. 43 00:04:46,498 --> 00:04:47,915 Un instant s'il vous pla�t. 44 00:05:09,917 --> 00:05:12,841 Tout est en ordre. Bienvenue � Londres. 45 00:05:24,121 --> 00:05:25,824 Bienvenue � Londres, madame. 46 00:06:12,300 --> 00:06:13,887 Je voudrais porter un toast... 47 00:06:14,472 --> 00:06:16,760 � la championne du monde des �checs. 48 00:06:19,806 --> 00:06:20,949 J'ai un autre toast. 49 00:06:21,813 --> 00:06:22,976 A nous. 50 00:06:23,568 --> 00:06:27,315 Il n'y a personne comme nous. Il y en a eu, mais ils sont morts. 51 00:06:29,633 --> 00:06:32,036 Un peu morbide... Ce doit �tre Irlandais. 52 00:06:34,491 --> 00:06:36,739 Votre ami semble �tre comme nous. 53 00:06:37,879 --> 00:06:39,198 Je regrette de ne pas le conna�tre. 54 00:06:39,820 --> 00:06:40,783 Mon ami ? 55 00:06:41,500 --> 00:06:42,693 Jeff Stevens. 56 00:06:43,472 --> 00:06:47,069 Il a habilement orchestr� ce championnat d'�checs. 57 00:06:47,369 --> 00:06:50,496 Il a habilement essay� de partir avec mon argent. 58 00:06:50,815 --> 00:06:52,019 Je ne dirais pas que c'est un ami. 59 00:06:53,203 --> 00:06:54,394 Vous diriez que c'est quoi ? 60 00:06:54,830 --> 00:06:56,719 Une dame pr�f�re ne pas utiliser certains mots. 61 00:06:58,781 --> 00:07:00,416 Au fait, c'est un tr�s bon Corton. 62 00:07:00,910 --> 00:07:02,450 Etes-vous s�re que c'est un Corton ? 63 00:07:03,510 --> 00:07:05,077 Un 1977. 64 00:07:08,709 --> 00:07:10,462 Vous m'avez tout appris. 65 00:07:11,662 --> 00:07:16,334 Vous �tes une tr�s bon �l�ve. Et tr�s belle aussi. 66 00:07:23,349 --> 00:07:27,741 On m'a dit que Interpol enqu�tait sur vous. 67 00:07:29,362 --> 00:07:32,099 Ils pensent que vous �tes un groupe international de femmes. 68 00:07:36,009 --> 00:07:38,645 Vous ne m'�coutez pas. - Si, bien s�r. 69 00:07:39,272 --> 00:07:41,050 Vous m'alertez sur Interpol. 70 00:07:43,944 --> 00:07:45,395 Vous avez des enfants ? 71 00:07:46,165 --> 00:07:50,205 Non... Mais je les aime bien. 72 00:07:51,707 --> 00:07:53,269 Vous �tes encore jeune. 73 00:07:55,285 --> 00:07:58,958 Au fait, je voulais vous parler de cette affaire � V�rone... 74 00:08:00,095 --> 00:08:02,020 J'aimerais qu'on parle de cette mission. 75 00:08:05,734 --> 00:08:07,936 Epousez-moi, Tracy. 76 00:08:10,250 --> 00:08:13,532 Ce n'est pas par gentillesse, mais par �go�sme. 77 00:08:16,490 --> 00:08:19,156 Bon, ne me r�pondez pas maintenant. 78 00:08:19,954 --> 00:08:22,741 Mais r�fl�chissez. 79 00:08:24,202 --> 00:08:26,093 Essayez de comprendre... 80 00:08:27,998 --> 00:08:31,593 Que diriez-vous d'un petit voyage... � Cannes ? 81 00:09:41,303 --> 00:09:42,617 On ne s'est pas d�j� rencontr�s ? 82 00:09:48,998 --> 00:09:50,555 Ce n'est pas un probl�me. 83 00:10:01,975 --> 00:10:03,441 Vous permettez ? 84 00:10:04,651 --> 00:10:06,331 Oh, d�sol�. 85 00:10:06,690 --> 00:10:08,322 Je ne reste qu'une minute. 86 00:10:10,755 --> 00:10:13,255 Je suis ici avec ma m�re. - Je l'entends qui vous appelle. 87 00:10:15,149 --> 00:10:16,942 Elle vient prendre des bains d'eau min�rale... 88 00:10:17,285 --> 00:10:19,725 Il n'y a pas de bains min�raux � Cannes. 89 00:10:20,600 --> 00:10:23,127 J'ai �t� mal inform�. 90 00:10:36,501 --> 00:10:39,397 Vous devriez faire attention, on br�le vite en cette saison. 91 00:10:40,974 --> 00:10:43,271 Il faut que je rentre. 92 00:10:45,943 --> 00:10:49,013 Vous �tes l� pour le d�ner caritatif ? 93 00:10:49,013 --> 00:10:51,190 Qu'est-ce qui vous fait penser �a ? 94 00:10:51,812 --> 00:10:53,803 Vous n'�tes pas venue ici pour les bains min�raux. 95 00:10:54,240 --> 00:10:55,342 Au revoir, Monsieur Stevens. 96 00:10:55,892 --> 00:10:58,345 On a bien travaill�, la derni�re fois. 97 00:10:59,000 --> 00:11:01,565 La derni�re fois ? Exactement. 98 00:11:10,999 --> 00:11:11,890 Votre m�re ? 99 00:11:12,315 --> 00:11:14,332 Les bains min�raux font des miracles. 100 00:14:19,930 --> 00:14:21,970 Eh, vous ! Que faites-vous ici ? 101 00:14:22,834 --> 00:14:24,928 Di Nantegna ? - Oui, qui �tes-vous ? 102 00:14:26,037 --> 00:14:27,815 Vous allez �tre cambriol�. 103 00:14:44,399 --> 00:14:46,174 Vous avez vue sur la baie. 104 00:15:05,586 --> 00:15:07,598 Avez-vous assez de serviettes, monsieur ? 105 00:15:10,472 --> 00:15:11,460 Tout va bien ? 106 00:15:11,992 --> 00:15:14,066 Ca ne dure qu'une minute. 107 00:15:20,529 --> 00:15:21,845 Vous n'allez pas bien ? 108 00:15:23,561 --> 00:15:24,596 Laissez-moi arr�ter... 109 00:15:25,265 --> 00:15:26,912 Sortez ! 110 00:16:08,311 --> 00:16:09,934 Je n'�tais pas s�r que vous alliez venir. 111 00:16:12,435 --> 00:16:14,235 Votre message parlait de vie et de mort. 112 00:16:15,108 --> 00:16:16,574 Oui. - Qu'y a-t-il ? 113 00:16:20,793 --> 00:16:22,399 Vous savez que vous �tes surveill�e ? 114 00:16:22,976 --> 00:16:26,024 Vous essayez de me faire peur ? �a ne marche pas. 115 00:16:26,365 --> 00:16:27,829 D'accord, ne me croyez pas. 116 00:16:31,007 --> 00:16:34,506 Et � quoi ressemble cette personne imaginaire ? 117 00:16:35,246 --> 00:16:36,980 Imaginaire ? 118 00:16:39,178 --> 00:16:40,414 Je le saurais, si j'�tais suivie. 119 00:16:41,072 --> 00:16:42,397 Vous le sauriez, hein ? 120 00:16:43,153 --> 00:16:44,846 Je ne suis pas un amateur. 121 00:16:45,445 --> 00:16:47,849 Non, mais vous n'�tes pas non plus un vieux pro. 122 00:16:48,243 --> 00:16:49,636 Je ne sais pas quoi faire de vous. 123 00:16:50,210 --> 00:16:53,461 C'est pour �a que... - Quoi ? 124 00:16:54,443 --> 00:16:57,214 Je suis assis l�, � parler � une concurrente... 125 00:16:59,072 --> 00:17:00,524 Ne vous retournez pas, il est l�. 126 00:17:01,180 --> 00:17:02,428 Non. 127 00:17:03,431 --> 00:17:04,709 Cheveux bruns, taille moyenne... 128 00:17:05,667 --> 00:17:07,769 il mange des trucs pas tr�s sains... 129 00:17:07,769 --> 00:17:09,301 �a vous dit quelque chose ? 130 00:17:09,886 --> 00:17:10,948 O� �a ? 131 00:17:10,948 --> 00:17:14,429 Allons danser, vous pourrez le regarder. 132 00:17:31,735 --> 00:17:33,004 Vous avez invent� tout �a, hein ? 133 00:17:34,529 --> 00:17:35,817 Si vous ne me croyez pas, pourquoi vous �tes encore l� ? 134 00:17:36,989 --> 00:17:40,693 Je ne sais pas... J'attends que vous me le disiez. 135 00:17:41,322 --> 00:17:43,902 Regardez par-dessus mon �paule, pr�s de la porte. 136 00:17:48,019 --> 00:17:49,293 Oui, je le vois. 137 00:17:49,863 --> 00:17:51,419 Taille moyenne ? - Oui. 138 00:17:52,119 --> 00:17:54,220 Une cicatrice horrible sur la joue droite ? 139 00:17:54,220 --> 00:17:55,585 Une cicatrice ? 140 00:17:59,785 --> 00:18:01,413 Je vous assure, il �tait l�. 141 00:18:02,754 --> 00:18:04,234 Vous n'abandonnez jamais, hein ? 142 00:18:05,531 --> 00:18:08,515 Bonne nuit. Et au revoir, M. Stevens. 143 00:18:17,192 --> 00:18:18,016 Tracy. 144 00:18:23,047 --> 00:18:24,643 Laissez-moi vous raccompagner. 145 00:18:26,378 --> 00:18:27,941 Pourquoi ? - Je ne sais pas... 146 00:18:28,176 --> 00:18:29,951 J'ai trop mang�, j'ai besoin d'exercice... 147 00:18:29,951 --> 00:18:32,986 Et les taxis arnaquent les Am�ricains. 148 00:18:33,953 --> 00:18:35,140 Venez avec moi. 149 00:18:40,495 --> 00:18:41,722 Allez... 150 00:18:44,987 --> 00:18:47,500 Un peu d'exercice ne fera pas de mal. - Excellent ! 151 00:19:00,560 --> 00:19:03,606 133 et 135. Merci. 152 00:19:13,764 --> 00:19:15,143 C'est pour �a que vous �tes entr�e dans le business ? 153 00:19:15,516 --> 00:19:18,637 Emeraudes et chinchilla ? 154 00:19:19,732 --> 00:19:22,501 Cette �charpe me rappelle celle de ma m�re. 155 00:19:23,262 --> 00:19:26,290 Elle n'�tait pas en soie... mais elle avait ces couleurs. 156 00:19:27,762 --> 00:19:29,249 Je les trouvais joyeuses. 157 00:19:29,532 --> 00:19:30,949 Des couleurs joyeuses ? 158 00:19:31,513 --> 00:19:32,859 J'avais 5 ans. 159 00:19:33,948 --> 00:19:34,997 Ma cl� ? 160 00:20:16,726 --> 00:20:18,781 Non... - Quoi, non ? 161 00:20:19,499 --> 00:20:21,745 Non, vous ne pouvez pas venir boire un dernier verre. 162 00:20:22,634 --> 00:20:25,305 Non, vous ne pouvez pas venir voir la vue. 163 00:20:26,600 --> 00:20:27,915 Bonne nuit. 164 00:20:27,915 --> 00:20:30,544 Mais c'est mon �tage ! 165 00:20:56,805 --> 00:20:59,056 Comment vous avez fait ? 166 00:21:02,711 --> 00:21:04,143 Je n'ai rien senti. 167 00:21:13,648 --> 00:21:15,511 Devinez dans quelle poche. 168 00:21:16,516 --> 00:21:19,943 Si vous la trouvez, je vous la donne. Sinon, vous entrez boire un verre. 169 00:21:28,988 --> 00:21:31,610 Poche int�rieure droite. 170 00:21:59,827 --> 00:22:01,226 On avait un march� ! 171 00:22:05,242 --> 00:22:07,112 Je n'ai rien senti. 172 00:23:17,732 --> 00:23:18,500 Vous voyez ? 173 00:23:20,716 --> 00:23:25,654 Elle danse avec Di Nantegna, et se fait appeler la duchesse de Rostro. 174 00:23:26,123 --> 00:23:27,925 Il faut la faire monter. 175 00:23:27,925 --> 00:23:30,247 J'ai un homme ici, habill� en majordome. 176 00:23:30,465 --> 00:23:31,808 Non, j'y vais. 177 00:23:32,062 --> 00:23:36,590 Regardez plut�t les filles, Cooper. D�tendez-vous, appr�ciez ce g�teau. 178 00:23:39,497 --> 00:23:41,871 Enfin, s'il vous est possible d'appr�cier quelque chose. 179 00:23:42,588 --> 00:23:44,623 Vous �tes une grande danseuse, duchesse. 180 00:23:45,186 --> 00:23:46,833 Comment se fait-il que nous ne nous soyons jamais rencontr�s ? 181 00:23:47,837 --> 00:23:50,169 Mon p�re vit en Am�rique du Sud. 182 00:23:50,805 --> 00:23:52,905 Tous les miens sont l�-bas. 183 00:23:53,656 --> 00:23:55,593 C'est la premi�re fois que je voyage. 184 00:23:55,933 --> 00:23:58,086 Votre p�re se sent bien � Cannes ? 185 00:23:58,684 --> 00:24:02,511 Il se sent bien dans ses mines. Je suis toute seule ici. 186 00:24:03,102 --> 00:24:04,936 Et je ne connais personne. 187 00:24:06,812 --> 00:24:07,995 Heureux de vous revoir ! 188 00:24:08,541 --> 00:24:11,225 Voil� quelqu'un qui a l'air de vous conna�tre. 189 00:24:11,523 --> 00:24:13,464 Comment �a va, Jeff ? - Tr�s bien, merci. 190 00:24:13,928 --> 00:24:15,850 Je vous pr�sente Mlle Jarett. 191 00:24:18,150 --> 00:24:20,433 Vous avez donc d�j� rencontr� la duchesse de Rostro ? 192 00:24:22,752 --> 00:24:23,854 Enchant�e. 193 00:24:24,475 --> 00:24:27,369 Je ne me souviens pas du tout. - Oh, voyons, duchesse. 194 00:24:28,101 --> 00:24:30,722 Elle fait �a chaque fois qu'on se rencontre. 195 00:24:31,028 --> 00:24:33,246 Son mari et moi avons chass� ensemble. 196 00:24:33,600 --> 00:24:35,747 Est-il l� ce soir ? 197 00:24:36,129 --> 00:24:37,930 Il ne sort plus beaucoup depuis l'accident. 198 00:24:38,338 --> 00:24:40,087 L'accident? - Vous vous souvenez... 199 00:24:40,745 --> 00:24:44,745 Un terrible accident... Son arme est partie toute seule. 200 00:24:44,745 --> 00:24:46,818 Cela arrive aux imprudents. 201 00:24:47,332 --> 00:24:49,372 Quel dommage, un homme si jeune... 202 00:24:49,943 --> 00:24:52,020 Avec une femme si belle... 203 00:24:52,513 --> 00:24:54,080 C'est vrai ! 204 00:24:54,617 --> 00:24:59,148 Excusez-nous, mais le comte allait me montrer sa collection d'art. 205 00:24:59,692 --> 00:25:00,956 Absolument. 206 00:25:01,283 --> 00:25:03,939 Duchesse, je ne vous savais pas amateur d'art ? 207 00:25:04,284 --> 00:25:06,782 Rappelez-moi de vous montrer ma collection un jour. 208 00:25:09,065 --> 00:25:11,752 Ce sont... comment dites-vous d�j� ? Des croquis ? 209 00:25:13,989 --> 00:25:15,710 Des gravures ! 210 00:25:15,710 --> 00:25:18,751 Passez une bonne soir�e, Jeffrey. 211 00:25:22,907 --> 00:25:25,172 Jeffrey, saluez votre femme et vos enfants ! 212 00:25:25,759 --> 00:25:27,928 Votre femme et vos enfants ? 213 00:25:41,375 --> 00:25:43,936 Par trois fois, des voleurs ont tent� de d�rober mon tr�sor. 214 00:25:44,703 --> 00:25:47,207 Le premier a �t� tu� par mon chien, le deuxi�me est rest� paralys�... 215 00:25:47,207 --> 00:25:50,199 et le troisi�me est en prison � perp�tuit�. 216 00:25:50,984 --> 00:25:52,552 Cela me rassure d'entendre �a. 217 00:25:54,000 --> 00:25:57,125 J'ai entendu dire que vous aviez achet� un De Vinci � un am�ricain. 218 00:25:57,125 --> 00:25:59,359 Oui, c'est vrai, Max Pierpont. 219 00:25:59,624 --> 00:26:01,304 Il a plusieurs tableaux que je convoite... 220 00:26:01,528 --> 00:26:04,145 mais ce n'est pas facile de faire affaire avec lui. 221 00:26:04,937 --> 00:26:08,655 Mais quand je veux quelque chose... rien ne peut me r�sister. 222 00:26:10,203 --> 00:26:13,735 Il est ici ce soir, je voulais le voir ? - Non, il n'a pas pu venir. 223 00:26:13,936 --> 00:26:15,145 J'ai �t� tr�s d��u. 224 00:26:21,401 --> 00:26:22,622 Voici mon tr�sor. 225 00:26:23,214 --> 00:26:24,515 Extraordinaire. 226 00:26:26,042 --> 00:26:30,029 Duchesse... Je ne crois pas que vous soyez vraiment int�ress�e par l'art. 227 00:26:31,730 --> 00:26:35,811 Vous avez raison, je voulais juste �viter ce gar�on ennuyeux. 228 00:26:37,060 --> 00:26:38,394 C'est tout ? 229 00:26:39,407 --> 00:26:41,843 Peut-�tre voulais-je passer un moment avec vous. 230 00:26:42,874 --> 00:26:44,745 J'esp�rais que ce soit la raison. 231 00:26:46,105 --> 00:26:48,369 Mais je ne peux vous soustraire � vos invit�s. 232 00:26:48,685 --> 00:26:50,903 Demain je vais � Monte Carlo pour quelques jours. 233 00:26:51,683 --> 00:26:54,291 Quelle co�ncidence ! Moi aussi ! 234 00:26:55,674 --> 00:26:59,216 J'ai une villa priv�e... Voulez-vous venir d�ner ? 235 00:27:00,994 --> 00:27:02,741 Demain soir... 236 00:27:04,337 --> 00:27:06,494 Demain est-il trop long � attendre ? 237 00:27:08,601 --> 00:27:12,275 L'attente est le meilleur moment, vous ne croyez pas ? 238 00:27:17,486 --> 00:27:19,430 Essayez au moins de ressembler � un invit�... 239 00:27:19,754 --> 00:27:20,847 Souriez ! 240 00:27:21,555 --> 00:27:22,742 Pouvez-vous sourire? 241 00:27:23,388 --> 00:27:24,921 Vous avez quelque chose ? - Du Champagne ! 242 00:27:26,491 --> 00:27:28,743 Elle va avec Di Nantegna � Monte Carlo. 243 00:27:29,557 --> 00:27:31,002 Elle lui fera l'amour... 244 00:27:32,288 --> 00:27:34,429 et le volera avant l'aube. 245 00:27:35,254 --> 00:27:37,460 Et il se r�veillera au matin plus sage qu'il n'�tait. 246 00:27:37,839 --> 00:27:40,942 Elle est venue ce soir pour l'accrocher, histoire de s'amuser. 247 00:27:40,942 --> 00:27:42,306 Fermez-la ! 248 00:27:45,239 --> 00:27:46,650 Ca va se passer ici. 249 00:27:46,650 --> 00:27:48,514 Vous lisez dans les pens�es, Cooper ? 250 00:28:11,512 --> 00:28:13,365 Je ne vous d�range pas, duchesse ? 251 00:28:13,803 --> 00:28:15,082 Vous vous amusez ? 252 00:28:15,523 --> 00:28:16,978 Le comte vous a montr� ses tr�sors de famille ? 253 00:28:17,393 --> 00:28:18,991 Allez vous en... 254 00:28:19,771 --> 00:28:23,383 J'ai vu votre admirateur secret, quelque part par l�. 255 00:28:25,570 --> 00:28:28,845 Il y a beaucoup de filles ici qui meurent d'envie de danser avec vous. 256 00:28:29,303 --> 00:28:30,644 Pourquoi ne pas leur donner une chance ? 257 00:28:33,271 --> 00:28:35,352 L�-bas, derri�re le rideau. 258 00:28:40,142 --> 00:28:41,456 Vous savez qui c'est ? 259 00:28:45,924 --> 00:28:46,984 Non. 260 00:28:48,345 --> 00:28:50,115 Pourquoi ne pas me faire confiance ? 261 00:28:50,629 --> 00:28:52,230 Vous ne voyez pas pourquoi ? 262 00:28:53,799 --> 00:28:56,143 J'essaie simplement de vous aider ! 263 00:28:56,143 --> 00:28:57,565 D'accord, je vous remercie. 264 00:29:01,660 --> 00:29:02,480 Ne faites pas �a. 265 00:29:03,420 --> 00:29:04,440 Faire quoi ? 266 00:29:04,440 --> 00:29:07,111 N'essayez pas de le faire toute seule. 267 00:29:07,866 --> 00:29:10,459 Le couloir clignote comme un sapin de No�l. 268 00:29:12,145 --> 00:29:13,208 Je sais. 269 00:29:14,332 --> 00:29:15,983 Peut-�tre qu'il y un truc que vous ne savez pas. 270 00:29:19,412 --> 00:29:21,978 M�fiez-vous du vieux. - Le comte ? 271 00:29:21,978 --> 00:29:23,731 On m'a dit que c'�tait un pervers. 272 00:29:34,204 --> 00:29:37,168 La 135, je vous prie. - La voil�. 273 00:29:38,323 --> 00:29:41,384 Merci. - Il y a un paquet pour vous, madame. 274 00:29:55,689 --> 00:29:57,329 Couleurs joyeuses. 275 00:30:01,236 --> 00:30:07,227 Pouvez-vous appeler M. Stevens ? - Il vient juste de nous quitter. 276 00:32:58,812 --> 00:33:03,717 Stevens ne travaille pas avec elle. Il vient de partir pour New-York. 277 00:33:05,448 --> 00:33:06,840 Je suis en train de d�jeuner, Cooper. 278 00:33:07,490 --> 00:33:09,250 Vous avez surveill� son h�tel ? 279 00:33:12,377 --> 00:33:13,907 Est-ce qu'elle est partie ? 280 00:33:14,782 --> 00:33:18,001 Oui, elle est partie � Monte Carlo, comme je l'avais dit. 281 00:33:19,096 --> 00:33:22,699 Et on nous a indiqu� que le casino allait �tre d�valis� ce soir. 282 00:33:23,317 --> 00:33:24,425 On a donc eu tort tous les deux. 283 00:33:24,425 --> 00:33:27,528 Di Nantegna n'est pas sa victime mais son alibi. 284 00:33:29,451 --> 00:33:31,519 Je vais � Monte Carlo et il me reste 2 heures... 285 00:33:31,519 --> 00:33:34,322 pour convaincre cette belle femme de venir avec moi. 286 00:33:35,153 --> 00:33:37,778 Vous perdez votre temps. - Vous croyez ? 287 00:33:38,717 --> 00:33:41,072 Whitney vous tire par le bout du nez. 288 00:33:41,509 --> 00:33:42,739 Elle ne va pas � Monte Carlo. 289 00:33:44,156 --> 00:33:47,478 C'est vrai, elle y est d�j�. 290 00:33:49,425 --> 00:33:51,965 Voil� une photo de Miss Whitney, re�ue il y a quelques heures. 291 00:33:53,212 --> 00:33:56,436 Prise dans un h�tel de Monte-Carlo. C'est bien elle, non ? 292 00:33:58,227 --> 00:34:01,564 Si vous avez cette photo, celle qu'elle le veut bien. 293 00:35:08,890 --> 00:35:10,075 Allez, ma fille. 294 00:38:22,546 --> 00:38:24,048 Joli, n'est-ce pas? 295 00:38:25,127 --> 00:38:26,974 Vous �tes devenu fou ? 296 00:38:26,974 --> 00:38:28,573 Soyez sympa, je suis venu vous aider. 297 00:38:28,573 --> 00:38:29,981 Je n'ai pas besoin de votre aide. 298 00:38:30,968 --> 00:38:32,139 Mettez vos lunettes. 299 00:38:44,374 --> 00:38:45,795 Vous voulez toujours y aller ? 300 00:38:46,684 --> 00:38:48,156 Le coffre est derri�re ce panneau. 301 00:38:49,253 --> 00:38:50,541 C'est impossible. 302 00:38:52,003 --> 00:38:53,450 Moi, je peux le faire. 303 00:38:54,025 --> 00:38:55,564 Alors, pourquoi avez-vous besoin de moi ? 304 00:38:55,920 --> 00:38:57,512 Je crois que c'est le contraire. 305 00:38:58,557 --> 00:39:00,387 Si vous pouviez, vous ne seriez pas en train de n�gocier. 306 00:39:00,607 --> 00:39:01,409 Qui n�gocie ? 307 00:39:02,325 --> 00:39:03,546 Combien ? 308 00:39:03,905 --> 00:39:05,416 80%, 20%. - Non. 309 00:39:07,151 --> 00:39:09,060 Bon, 70/30 et le De Vinci. 310 00:39:09,263 --> 00:39:11,251 50/50, sans le De Vinci. 311 00:39:17,260 --> 00:39:18,722 Tournez-vous. - Pourquoi ? 312 00:39:22,455 --> 00:39:24,435 Que faites-vous ? - Taisez-vous et ne bougez plus. 313 00:39:24,435 --> 00:39:26,015 C'est strictement professionnel. 314 00:39:27,289 --> 00:39:28,660 Vous pourrez lutter plus tard. 315 00:39:28,954 --> 00:39:32,150 Avancez. - Dans les rayons ? 316 00:39:32,945 --> 00:39:36,915 C'est un nouveau syst�me, bas� sur la temp�rature du corps. 317 00:39:37,355 --> 00:39:42,570 Si la temp�rature d�tect�e par le rayon ne change pas, 318 00:39:43,813 --> 00:39:45,568 l'alarme ne se d�clenche pas. 319 00:39:48,915 --> 00:39:50,585 Mais si on bouge, elle se d�clenche. 320 00:39:52,278 --> 00:39:56,476 Alors on ne bouge pas. Moi, je bouge. Vous, vous restez. 321 00:39:56,476 --> 00:39:59,249 Oui, c'est bien vu. Allez-y. 322 00:40:01,759 --> 00:40:02,838 En haut, � droite. 323 00:40:10,911 --> 00:40:12,473 Vous prenez un risque, non ? 324 00:40:13,164 --> 00:40:14,432 Vraiment ? 325 00:40:15,090 --> 00:40:19,570 Si vous bougez, vous d�clenchez l'alarme. 326 00:40:21,020 --> 00:40:22,393 Je pourrais vous laisser avec la police. 327 00:40:22,756 --> 00:40:25,138 Vous ne le ferez pas. - Pourquoi pas ? 328 00:40:25,837 --> 00:40:28,337 Parce que je vous connais, Mlle Whitney. Allez, ouvrez. 329 00:40:32,143 --> 00:40:34,753 Il doit y avoir plus d'un million de dollars en bijoux. 330 00:40:41,247 --> 00:40:42,496 C'est moi qui ai les bijoux. 331 00:40:43,703 --> 00:40:45,994 Vous n'aviez pas pens� � �a ? 332 00:40:46,532 --> 00:40:47,841 H�, 50/50 ! 333 00:40:48,156 --> 00:40:49,481 C'est moi qui peut nous faire sortir d'ici. 334 00:40:50,057 --> 00:40:51,872 60/40, ou je pars toute seule. 335 00:40:52,590 --> 00:40:55,097 D'accord, 60/40 mais d�p�chez-vous, j'ai une crampe. 336 00:41:05,577 --> 00:41:07,150 Et maintenant ? 337 00:41:07,451 --> 00:41:08,625 Maintenant... 338 00:41:10,846 --> 00:41:12,604 C'est le moment de courir ! 339 00:42:11,582 --> 00:42:12,675 Jetez le sac ! 340 00:42:33,548 --> 00:42:34,756 Mon sac ! 341 00:42:35,143 --> 00:42:36,578 J'ai un truc pour vous ! 342 00:43:28,781 --> 00:43:30,114 Je ne vous comprends pas. 343 00:43:30,716 --> 00:43:34,713 Cet homme m'a pris un million de dollars de bijoux. 344 00:43:35,718 --> 00:43:37,465 Il vous a donn� le De Vinci. 345 00:43:38,059 --> 00:43:39,528 Je ne travaillerai pas avec lui. 346 00:43:41,064 --> 00:43:43,488 Stevens a un contact au port. 347 00:43:44,154 --> 00:43:45,222 Sans lui... 348 00:43:46,260 --> 00:43:49,733 Il y a 4 millions de dollars en jeu, Tracy. 349 00:43:50,274 --> 00:43:52,329 Je m'en fiche. Je le d�teste. 350 00:43:53,434 --> 00:43:58,153 "Je pense que la jeune femme ne..." - Ne citez pas Shakespeare. 351 00:44:00,113 --> 00:44:02,061 Comment pouvez-vous lui faire confiance ? 352 00:44:02,061 --> 00:44:04,246 Il a besoin de moi comme j'ai besoin de lui. 353 00:44:05,141 --> 00:44:08,860 D'ailleurs, je l'admire Stevens est un bon. 354 00:44:10,338 --> 00:44:13,355 Je l'envie, aussi. - Il n'y a aucune raison. 355 00:44:13,993 --> 00:44:16,199 Je vous connais mieux que vous ne vous connaissez. 356 00:44:16,199 --> 00:44:17,994 Tout le monde me conna�t ! 357 00:44:24,610 --> 00:44:27,374 Est-ce que �a va ? - Je vais bien. 358 00:44:28,237 --> 00:44:30,843 J'ai un mal de t�te. Paris, le brouillard... 359 00:44:31,381 --> 00:44:32,572 D�sol�e. 360 00:44:33,281 --> 00:44:35,293 J'ai demand� le service d'�tage. 361 00:44:37,951 --> 00:44:39,595 Bonjour, duchesse. 362 00:44:48,347 --> 00:44:52,317 4 millions en bijoux, livr�s de Paris � Amsterdam. 363 00:44:52,610 --> 00:44:53,592 Jeannine. 364 00:44:53,997 --> 00:44:55,485 Quand ? - Jeudi matin. 365 00:44:56,097 --> 00:44:59,469 Les diamants transiteront par l'a�roport. 366 00:45:01,035 --> 00:45:03,688 Elle parle cinq langues et ne sait pas remplir une carafe. 367 00:45:06,959 --> 00:45:09,816 Sommes-nous dans le d�sert ? Est-ce trop difficile d'avoir un peu d'eau ? 368 00:45:10,425 --> 00:45:14,839 Est-ce trop difficile de marcher jusqu'� la fontaine � eau ? 369 00:45:15,577 --> 00:45:17,003 Combien a-t-elle pris chez Di Nantegna ? 370 00:45:17,531 --> 00:45:20,489 Il n'y a aucune preuve contre elle dans ce crime, ni dans aucun autre. 371 00:45:20,489 --> 00:45:22,065 Combien ? 372 00:45:23,378 --> 00:45:26,814 Un million en bijoux et un DeVinci. 373 00:45:29,209 --> 00:45:30,645 Je vais me d�brouiller. 374 00:45:35,091 --> 00:45:37,405 J'en suis certain, esp�ce de cingl�. 375 00:45:38,298 --> 00:45:41,395 Il ne dort jamais, il vit la t�te en bas dans une grotte... 376 00:45:41,953 --> 00:45:43,770 Je ne l'aime pas. 377 00:45:54,165 --> 00:45:55,545 D�sol�e du retard, panne de r�veil. 378 00:45:56,595 --> 00:45:59,235 A ne pas faire demain. - Jeff, votre passeport. 379 00:46:01,873 --> 00:46:04,078 Un ami vous attend � l'a�roport, il vous reconnaitra. 380 00:46:04,455 --> 00:46:06,568 Je veux que vous alliez � Amsterdam d�s que possible. 381 00:46:06,568 --> 00:46:08,296 Il est dangereux pour vous de rester l�. 382 00:46:08,662 --> 00:46:10,897 Tout ce dont vous avez besoin est dans le sac. 383 00:46:10,897 --> 00:46:12,815 On se retrouve � l'H�tel. 384 00:46:16,220 --> 00:46:19,508 Eh bien, vous avez besoin de manger un peu. 385 00:46:20,116 --> 00:46:22,453 Vous voulez ? - �a ira mieux demain. 386 00:46:25,923 --> 00:46:28,235 Vous ne m'aimez pas vraiment, hein ? 387 00:46:28,763 --> 00:46:30,990 Je suis ici parce que Gunther me l'a demand�. 388 00:46:33,688 --> 00:46:35,441 Je comprends, vous et Gunther... 389 00:46:36,840 --> 00:46:38,800 C'est exact. 390 00:46:40,651 --> 00:46:42,033 Prenez cette adresse. 391 00:46:44,827 --> 00:46:46,124 Qu'est-ce que c'est ? 392 00:46:46,396 --> 00:46:49,901 Un lieu s�curis� � Amsterdam, en cas de probl�me. 393 00:46:51,299 --> 00:46:54,923 Faites votre travail, je fais le mien. Il n'y aura pas de probl�me. 394 00:47:23,043 --> 00:47:24,956 Inspecteur, elle n'est plus � l'h�tel. 395 00:47:25,309 --> 00:47:27,701 Cet imb�cile de Jean-Claude l'a perdue. 396 00:47:28,550 --> 00:47:30,063 Cet am�ricain va le tuer ! 397 00:47:32,452 --> 00:47:36,591 Peu importe. Les diamants sont � bord. 398 00:51:10,869 --> 00:51:11,726 Apportez de l'eau. 399 00:51:11,726 --> 00:51:13,977 Je sais ce qu'il faut. Dois-je appeler un m�decin ? 400 00:51:13,977 --> 00:51:15,247 Non, je vous le dirais. 401 00:51:58,134 --> 00:51:59,371 O� suis-je ? 402 00:52:06,162 --> 00:52:07,245 Comment vous sentez-vous ? 403 00:52:14,044 --> 00:52:15,040 Qu'est-il arriv� ? 404 00:52:18,105 --> 00:52:19,497 Vous n'avez pas bonne mine. 405 00:52:23,573 --> 00:52:25,196 J'ai cru que vous alliez mourir. 406 00:52:28,018 --> 00:52:29,823 Tenez, buvez �a. 407 00:52:39,073 --> 00:52:40,287 Encore ? 408 00:52:43,231 --> 00:52:44,578 Et les diamants ? 409 00:52:44,578 --> 00:52:46,959 C'�tait le bon coffret ? 410 00:52:47,276 --> 00:52:48,660 Je l'ai envoy� � Hartog. 411 00:52:49,914 --> 00:52:51,775 Vous vous rappelez l'adresse que je vous ai donn�e ? 412 00:52:52,696 --> 00:52:55,166 La voil�. Nous y sommes. 413 00:52:58,321 --> 00:52:59,973 Je ne peux pas rester ici. 414 00:53:00,007 --> 00:53:02,611 C'est charmant, tr�s calme. 415 00:53:04,139 --> 00:53:05,134 Pourquoi pas ? 416 00:53:10,348 --> 00:53:12,556 Vous et Hartog... 417 00:53:14,273 --> 00:53:16,680 Non, il n'y a rien. 418 00:53:19,541 --> 00:53:21,458 Je ne sais pas... 419 00:53:22,602 --> 00:53:24,791 J'ai envie d'essayer �a. 420 00:53:28,182 --> 00:53:29,823 Restez tranquille, vous �tes malade. 421 00:53:30,138 --> 00:53:32,088 Je veux essayer... - Non, non. 422 00:53:32,088 --> 00:53:33,457 Je me sens tr�s bien ! 423 00:53:45,331 --> 00:53:46,753 Mon �charpe. 424 00:53:48,432 --> 00:53:49,933 Celle que vous m'avez offerte. 425 00:53:51,006 --> 00:53:52,334 O� est-elle ? 426 00:53:55,053 --> 00:54:00,051 Oui, c'est �a. Non, on l'a trouv�e dans l'avion. 427 00:54:01,576 --> 00:54:03,388 Tr�s bien, je vais voir. 428 00:54:38,800 --> 00:54:40,984 Qui est cet Am�ricain ? - Un inspecteur des assurances. 429 00:54:41,639 --> 00:54:44,031 Je ne l'aime pas. - Attendez de le conna�tre. 430 00:54:46,907 --> 00:54:48,207 Asseyez-vous. 431 00:54:50,132 --> 00:54:53,889 Comme vous l'avez demand�, nous avons enqu�t� sur cette �charpe. 432 00:54:54,594 --> 00:54:56,452 Nous sommes remont�s jusqu'� Mlle Whitney. 433 00:54:58,084 --> 00:55:00,657 Elle est avec un homme. - Jeffrey Stevens. 434 00:55:01,466 --> 00:55:02,529 C'est exact. 435 00:55:03,677 --> 00:55:06,129 Ils sont amants ? - Ils en ont l'air. 436 00:55:07,171 --> 00:55:09,044 Nous pouvons les interroger quand vous voulez. 437 00:55:09,280 --> 00:55:11,080 Non, ne faites pas �a. 438 00:55:11,177 --> 00:55:12,300 Nous n'avons aucune preuve. 439 00:55:13,092 --> 00:55:14,836 Mais je croyais que cette �charpe... 440 00:55:15,333 --> 00:55:18,060 Vous avez dit qu'elle portait ses initiales... 441 00:55:18,060 --> 00:55:21,296 Son avocat trouverait un million de femmes avec ces initiales... 442 00:55:21,296 --> 00:55:23,755 et le vendeur ne se souviendra pas qui l'a achet�. 443 00:55:23,755 --> 00:55:26,441 Commissaire, montrez-moi o� elle est. 444 00:55:29,779 --> 00:55:31,682 Maintenant, vous commencez � le conna�tre. 445 00:55:35,014 --> 00:55:38,451 Pas de nouvelles de l'�charpe. 446 00:55:39,593 --> 00:55:41,853 Demain, on aura tourn� la page. 447 00:55:42,843 --> 00:55:44,216 Peut-�tre que je l'ai laiss�e dans la voiture. 448 00:55:45,996 --> 00:55:47,047 Je me souviens maintenant... 449 00:55:47,047 --> 00:55:50,450 Ne vous inqui�tez pas, cette �charpe se vend partout en France. 450 00:55:51,375 --> 00:55:53,167 Et mes initiales... - Pas suffisant. 451 00:55:53,416 --> 00:55:55,767 Et s'ils remontent jusqu'� vous ? 452 00:55:55,767 --> 00:55:57,297 Arr�tez de vous inqui�ter. 453 00:55:58,201 --> 00:55:59,407 Vous parlez trop. 454 00:56:09,466 --> 00:56:11,366 Vous avez raison. 455 00:56:44,769 --> 00:56:46,361 Tu n'es pas oblig� de faire �a. 456 00:56:47,893 --> 00:56:49,961 Ca forge le caract�re. 457 00:56:51,118 --> 00:56:53,703 Tu pourrais prendre une autre chambre. 458 00:56:56,848 --> 00:56:59,596 Oui, mais notre h�te saurait qu'on est pas mari�s. 459 00:57:01,720 --> 00:57:05,013 Tracy, tu as l'air d'aller mieux. 460 00:57:05,487 --> 00:57:07,548 Et Hartog voudrait te voir. 461 00:57:08,460 --> 00:57:10,205 On devrait l'appeler demain matin. 462 00:57:13,348 --> 00:57:15,615 Et moi, je devrais m'en aller. 463 00:57:27,520 --> 00:57:28,354 Quoi ? 464 00:57:56,059 --> 00:57:58,851 J'ai cru que tu ne le demanderais jamais. 465 00:58:43,420 --> 00:58:44,924 Salut, bel inconnu. - Bonjour. 466 00:58:51,883 --> 00:58:54,774 Tu parles en dormant. - Et toi, tu ronfles. 467 00:58:55,385 --> 00:58:56,864 Vraiment ? 468 00:58:58,368 --> 00:58:59,843 J'ai command� des cr�pes. 469 00:59:00,354 --> 00:59:02,349 Pas le temps de d�jeuner. 470 00:59:02,724 --> 00:59:05,088 J'ai parl� � Hartog, il faut y aller. 471 00:59:07,341 --> 00:59:10,466 Les diamants sont arriv�s, il doit r�cup�rer l'argent. 472 00:59:11,866 --> 00:59:13,021 Alors tout est fini ? 473 00:59:15,792 --> 00:59:17,464 Il a un autre contrat pour nous. 474 00:59:29,822 --> 00:59:31,602 Il t'a dit autre chose sur ce contrat ? 475 00:59:31,602 --> 00:59:34,383 Oui, il a parl� de deux millions. 476 00:59:37,199 --> 00:59:38,936 Tu as d�j� pens� � t'arr�ter ? 477 00:59:39,875 --> 00:59:40,610 Bien s�r. 478 00:59:42,357 --> 00:59:43,277 Non. 479 00:59:45,295 --> 00:59:46,675 Et toi ? 480 00:59:47,848 --> 00:59:52,097 J'ai essay� une fois mais �a n'a pas march�. 481 00:59:54,848 --> 00:59:56,660 O� tu veux en venir ? 482 00:59:57,613 --> 01:00:01,123 Je pensais qu'on pourrait essayer ensemble. 483 01:00:02,475 --> 01:00:03,985 Ca veut dire quoi ? 484 01:00:06,667 --> 01:00:08,924 Une fois, j'ai demand� � une fille de m'�pouser... 485 01:00:08,924 --> 01:00:11,533 mais je me suis promis de ne jamais le refaire. 486 01:00:21,500 --> 01:00:23,798 Et tu ne peux pas rompre une promesse ? 487 01:00:25,597 --> 01:00:27,095 Ce n'est pas mon genre. 488 01:00:29,978 --> 01:00:31,534 Il vaut mieux que je me rhabille. 489 01:00:31,891 --> 01:00:34,727 Mais... tu pourrais me le demander. 490 01:00:40,679 --> 01:00:44,171 Je dois me mettre � genoux ? - Ce n'est pas n�cessaire. 491 01:00:51,455 --> 01:00:52,921 Veux-tu m'�pouser ? 492 01:00:57,851 --> 01:01:00,302 Je ne sais pas... 493 01:01:08,293 --> 01:01:09,225 Oui. 494 01:01:21,753 --> 01:01:24,584 Tracy, ma ch�re. Comment allez-vous ? 495 01:01:26,192 --> 01:01:28,282 Jeff ! 496 01:01:32,252 --> 01:01:33,862 Vous vous �tes encore disput�s ? 497 01:01:34,598 --> 01:01:35,970 C'est insupportable. 498 01:01:36,948 --> 01:01:39,662 Alors, faites vos excuses et repartons � z�ro. 499 01:01:43,105 --> 01:01:44,417 Ce n'est pas une dispute ? 500 01:01:48,373 --> 01:01:52,283 Dans ce cas, allons f�ter �a ! 501 01:02:08,087 --> 01:02:10,855 Je ne comprends pas pourquoi vous voulez prendre votre retraite. 502 01:02:11,150 --> 01:02:14,322 Beaucoup de couples mari�s travaillent ensemble. 503 01:02:15,478 --> 01:02:19,026 London Fountain, Marie et Pierre Curie... 504 01:02:19,476 --> 01:02:21,855 Les trap�zistes volants... - Trap�zistes volants ? 505 01:02:23,149 --> 01:02:24,938 Laissez-moi au moins vous expliquer. 506 01:02:27,929 --> 01:02:29,669 �a ne co�te rien d'�couter. 507 01:02:47,742 --> 01:02:49,525 Tout est bon ? Bien. 508 01:03:02,572 --> 01:03:03,796 Vous d�jeunez, Cooper ? 509 01:03:05,562 --> 01:03:07,468 Non, �a m'�tonnerait. 510 01:03:32,304 --> 01:03:35,846 En fait, je suis content que vous disiez non. 511 01:03:36,619 --> 01:03:40,101 Je n'aurais pas d� vous proposer �a, c'est trop dangereux. 512 01:03:41,789 --> 01:03:43,362 Vous ne croyez pas qu'on soit capables ? 513 01:03:44,371 --> 01:03:48,410 Jeff et vous travaillez plut�t bien mais... 514 01:03:48,646 --> 01:03:51,191 Les diamants aussi �taient risqu�s. 515 01:03:53,100 --> 01:03:55,335 Oui, mais l�, les conditions... 516 01:03:56,221 --> 01:03:59,859 Oublions �a, s'il vous arrivait quelque chose, je ne pourrais me le pardonner. 517 01:04:00,775 --> 01:04:02,984 Vous �tes diabolique. 518 01:04:05,288 --> 01:04:07,566 Vous flattez un vieil homme. 519 01:04:10,878 --> 01:04:16,220 Il faut en parler � Jeff, bien s�r. - Me parler de quoi ? 520 01:04:16,915 --> 01:04:18,487 Voulez-vous m'excuser ? 521 01:04:53,719 --> 01:04:56,505 Je ne dis pas qu'on devrait rempiler... 522 01:04:57,362 --> 01:04:59,378 Mais juste une derni�re fois. - Oh non... 523 01:04:59,378 --> 01:05:01,239 Je te le promets. - Tracy... 524 01:05:02,226 --> 01:05:04,161 La derni�re fois ? - Derni�re. 525 01:05:04,213 --> 01:05:05,615 Et ensuite ? 526 01:05:07,235 --> 01:05:09,765 Ensuite, on ach�te un bateau... 527 01:05:11,450 --> 01:05:13,340 et on fait le tour du monde... 528 01:05:16,840 --> 01:05:21,180 avec nos six enfants... - Six enfants ? 529 01:05:24,920 --> 01:05:26,846 Comment te dire non ? 530 01:05:33,557 --> 01:05:36,811 Rentrez chez vous. L'enregistrement continue. 531 01:05:59,138 --> 01:06:00,422 Maman ? 532 01:06:39,594 --> 01:06:42,473 Danny ? Que fais-tu � la maison ? 533 01:06:44,455 --> 01:06:49,090 Daniel Cooper, l'�cole n'est pas encore finie ! 534 01:07:39,702 --> 01:07:40,991 "La Ronde de Nuit". 535 01:07:41,269 --> 01:07:45,215 Le tableau de Rembrandt ? Impossible. 536 01:07:45,543 --> 01:07:47,242 Encore du caf� ! 537 01:07:53,969 --> 01:07:56,041 ...Chez Coster. - Tu veux du caf� ? 538 01:07:56,041 --> 01:07:57,744 Encore du caf� ! 539 01:08:00,136 --> 01:08:01,652 C'est quoi, Coster ? 540 01:08:05,070 --> 01:08:10,693 Et bien s�r, le c�l�bre diamant Lucollon, estim� � 10 millions de dollars. 541 01:08:11,313 --> 01:08:14,111 Et maintenant, si vous le voulez bien... 542 01:08:14,111 --> 01:08:15,920 nous allons passer � l'atelier... 543 01:08:15,920 --> 01:08:20,272 o� je vous expliquerais les �tapes de la fabrication... 544 01:08:20,571 --> 01:08:23,492 et nous reviendrons ici apr�s. 545 01:08:23,988 --> 01:08:27,411 Par ici, je vous prie. 546 01:09:06,735 --> 01:09:07,957 Merveilleux. 547 01:09:09,058 --> 01:09:10,435 Bouge un peu tes cheveux. 548 01:09:39,638 --> 01:09:45,434 Dis moi � quoi tu penses ? - Ce serait le bouquet final. 549 01:09:46,391 --> 01:09:47,631 Qu'en pensez-vous ? 550 01:09:49,798 --> 01:09:51,508 Schizophr�nes ou ind�cis. 551 01:09:51,508 --> 01:09:53,252 Ils doivent savoir que vous les suivez. 552 01:09:53,252 --> 01:09:54,741 Non, c'est impossible ! 553 01:09:58,400 --> 01:10:01,278 Quand ils changeront d'avis, ils nous le diront. 554 01:10:04,509 --> 01:10:06,104 C'est la bande d'hier soir. 555 01:10:06,759 --> 01:10:12,858 Dis moi � quoi tu penses ? - Ce serait le bouquet final. 556 01:10:14,057 --> 01:10:18,157 On a besoin de Margaux. - Et d'une 3�me personne. 557 01:10:21,437 --> 01:10:24,191 Combien p�sent 5 millions de dollars en or ? 558 01:10:25,500 --> 01:10:31,928 Exactement ? 700 kilos... 559 01:10:37,419 --> 01:10:41,477 Oh, elle a achet� des pigeons ! - Des pigeons, des poissons rouges ... 560 01:10:42,045 --> 01:10:44,726 J'ai connu des meurtriers qui... 561 01:10:46,028 --> 01:10:51,352 Ils ont vol� des diamants, s'int�ressent � un Rembrant... 562 01:10:51,838 --> 01:10:54,745 Pourquoi penser qu'ils veulent voler de l'or ? 563 01:10:54,745 --> 01:10:56,782 Parce qu'ils ont une camionnette. 564 01:10:56,782 --> 01:10:59,605 Ca va trop loin. Je les fais arr�ter. 565 01:10:59,884 --> 01:11:01,571 Pour quelle raison ? Location de camionnette ? 566 01:11:01,571 --> 01:11:03,901 Vous ne dirigez pas cette enqu�te, M. Cooper. 567 01:11:04,119 --> 01:11:06,574 Quand je l'attraperais, elle sera condamn�e ! 568 01:11:06,574 --> 01:11:10,450 Quand vous l'attraperez ? - Cooper a raison. 569 01:11:12,305 --> 01:11:13,601 Attendez un peu. 570 01:11:26,645 --> 01:11:28,446 Tu es pr�te ? - Oui ! 571 01:11:33,163 --> 01:11:34,931 Tu penses � tous les d�tails ! 572 01:11:36,378 --> 01:11:37,878 C'est � toi que je pense. 573 01:11:44,675 --> 01:11:46,607 J'ai envie que tout �a soit termin�... 574 01:11:47,022 --> 01:11:49,301 et qu'on puisse partir en s�curit�. 575 01:11:51,807 --> 01:11:53,718 Fais tr�s attention, demain. Si quelque chose... 576 01:11:54,068 --> 01:11:56,660 Allons, ne t'inqui�te pas. 577 01:11:57,955 --> 01:12:00,611 J'ai tout v�rifi� dans le moindre d�tail. 578 01:12:02,517 --> 01:12:04,668 Je ne le ferais pas si j'avais le moindre doute. 579 01:12:04,668 --> 01:12:06,805 D'accord ? - D'accord. 580 01:12:10,781 --> 01:12:12,756 Je n'arrive pas � dormir avant de faire un coup. 581 01:12:17,802 --> 01:12:21,395 Et bien, on a qu'� danser. 582 01:13:18,652 --> 01:13:20,316 Laissez-la moi. 583 01:13:21,615 --> 01:13:23,760 Laissez-la moi ! 584 01:13:50,230 --> 01:13:52,083 Aucun signe de la fourgonnette ? 585 01:13:52,932 --> 01:13:54,386 Pas encore. 586 01:13:56,990 --> 01:13:58,829 Tu es pr�te ? - On a encore du temps. 587 01:13:58,829 --> 01:14:00,269 Je voudrais encore du caf�. 588 01:14:04,923 --> 01:14:08,210 Quoi ? Non, ils se pr�parent � partir. 589 01:14:08,913 --> 01:14:11,202 Elle boit un autre caf�. 590 01:14:16,630 --> 01:14:18,111 Les suspects ont quitt� l'h�tel. 591 01:14:18,330 --> 01:14:20,498 J'avais demand� � Cooper de me pr�venir ! 592 01:14:21,080 --> 01:14:22,660 Vous pensez que ce type peut suivre des ordres ? 593 01:14:23,232 --> 01:14:24,436 Le poisson est sur la route. 594 01:14:31,800 --> 01:14:32,902 On r�capitule. 595 01:14:33,239 --> 01:14:35,415 De la rive � la barge, 26 minutes. 596 01:14:35,668 --> 01:14:37,996 Puis 10 minutes pour mettre l'or sur la barge. 597 01:14:39,004 --> 01:14:40,719 Room service, il y a quelqu'un ? 598 01:14:50,175 --> 01:14:53,070 Je n'ai jamais dit �a. - Mais si, � Cannes. 599 01:14:56,944 --> 01:14:58,457 J'ai trouv� ce magn�tophone. 600 01:14:59,149 --> 01:15:00,786 Il y a un probl�me ? 601 01:15:10,659 --> 01:15:11,776 Inspecteur ! 602 01:15:13,764 --> 01:15:16,234 Point A, p�chez les poissons ! Allons-y ! 603 01:15:38,327 --> 01:15:40,107 Je suis � la banque, soyez pr�ts. 604 01:15:54,230 --> 01:15:55,359 Maintenant. 605 01:15:57,395 --> 01:16:00,372 Attendez. Police. 606 01:16:17,232 --> 01:16:19,195 O� est-elle ? O� est la fille ? 607 01:16:20,173 --> 01:16:22,633 Elle est dans la fourgonnette, sortez-la ! 608 01:16:25,115 --> 01:16:26,829 Dites-leur d'arr�ter, je travaille dans cette banque. 609 01:16:26,829 --> 01:16:29,447 C'est la v�rit� ? - Oui, c'est vrai. 610 01:16:33,873 --> 01:16:35,979 Ils nous ont eu. 611 01:17:07,610 --> 01:17:11,839 Le Lucollon est l'un des douze diamants... 612 01:17:11,839 --> 01:17:14,993 taill�s en 1937 � partir du diamant Jamen. 613 01:17:15,640 --> 01:17:17,711 Avec ses 726 carats... 614 01:17:18,447 --> 01:17:21,081 il est d'une puret� sans �gale. 615 01:17:21,311 --> 01:17:28,359 Voici une collection de diamants, s�lectionn�s pour leur poids et leur puret�. 616 01:17:28,949 --> 01:17:31,185 Ils sont disponibles � l'achat. 617 01:17:31,671 --> 01:17:33,314 Nous acceptons les esp�ces et les cartes de cr�dit. 618 01:17:33,634 --> 01:17:35,035 Venez voir. 619 01:18:03,635 --> 01:18:06,216 Madame, vous ne pouvez pas entrer dans l'atelier. 620 01:18:06,216 --> 01:18:08,160 Je crois que j'ai oubli� mes lunettes. 621 01:18:08,160 --> 01:18:10,426 Nous avons un bureau des objets trouv�s. 622 01:18:19,269 --> 01:18:22,049 Ne paniquez pas, c'est le syst�me de s�curit�. 623 01:18:22,442 --> 01:18:24,063 Ce sera r�tabli dans un instant. 624 01:18:24,063 --> 01:18:28,859 Aucun probl�me de courant, le syst�me s'en occupe. 625 01:18:33,315 --> 01:18:36,226 Le technicien indique qu'il n'y a aucun danger. 626 01:18:40,142 --> 01:18:42,398 Tout le monde doit rester calme. 627 01:18:45,095 --> 01:18:46,344 Au feu ! 628 01:18:56,669 --> 01:18:58,154 Eteignez cette alarme ! 629 01:18:58,430 --> 01:18:59,938 Que tout le monde reste calme ! 630 01:19:00,357 --> 01:19:02,644 Personne ne sera bless� ! 631 01:19:03,005 --> 01:19:04,262 Je ne peux pas la couper ! 632 01:19:05,805 --> 01:19:07,203 On ne peut pas r�parer avec l'alarme. 633 01:19:07,203 --> 01:19:08,740 Il y a des enfants ici ! 634 01:19:10,120 --> 01:19:11,940 D�sactivez cette alarme ! 635 01:19:12,477 --> 01:19:13,539 Faites-le ! 636 01:19:23,578 --> 01:19:25,188 Ne laissez sortir personne. 637 01:19:25,675 --> 01:19:27,964 Personne ne doit sortir tant que l'alarme est coup�e. 638 01:19:28,357 --> 01:19:30,803 Il n'y a plus de danger, tout va bien. 639 01:19:31,750 --> 01:19:36,264 Merci de votre visite et toutes nos excuses pour le d�sagr�ment. 640 01:19:37,919 --> 01:19:40,274 Vous achetez des diamants ? - Pardon ? 641 01:19:40,602 --> 01:19:43,466 Mon mari rentre d'Afrique et souhaite en vendre. 642 01:19:43,466 --> 01:19:45,106 Vous voulez voir ? - Je ne pense pas... 643 01:19:48,053 --> 01:19:50,392 Mes diamants ! 644 01:19:50,658 --> 01:19:53,180 Arr�tez ! 645 01:20:38,569 --> 01:20:40,662 J'ai quelque chose pour ton ami. 646 01:20:59,701 --> 01:21:01,875 Salut Margaux. 647 01:21:02,569 --> 01:21:04,152 D�sol� pour la bo�te. 648 01:21:09,320 --> 01:21:10,569 A la maison, ma petite. 649 01:21:14,118 --> 01:21:15,129 Je ne parle pas... 650 01:21:15,467 --> 01:21:17,579 La capture d'oiseau est ill�gale dans le parc. 651 01:21:18,447 --> 01:21:19,268 Ah oui ? 652 01:21:19,781 --> 01:21:22,956 L�chez-le ou je devrais vous arr�ter. Allez ! 653 01:21:23,341 --> 01:21:24,603 Oui, monsieur l'agent. 654 01:21:28,772 --> 01:21:32,350 Que je ne vous y reprenne pas. - Non, jamais. 655 01:21:57,968 --> 01:22:00,972 C'est une histoire de fou ! 656 01:22:01,108 --> 01:22:02,474 Quand avez-vous... 657 01:22:03,940 --> 01:22:06,096 Quand avez-vous d�couvert les micros ? 658 01:22:10,145 --> 01:22:12,798 Le matin de votre d�part. Jeff les a trouv�s. 659 01:22:13,294 --> 01:22:16,048 Heureusement pour nous... 660 01:22:17,219 --> 01:22:20,801 A Jeff. - Oui, � Jeff. Et � vous deux ! 661 01:22:21,467 --> 01:22:23,749 Je ne suis pas tr�s bon pour les discours mais... 662 01:22:23,749 --> 01:22:27,355 Non, �pargnez-nous cela. 663 01:22:35,631 --> 01:22:36,755 Et maintenant ? 664 01:22:37,941 --> 01:22:39,323 Nous volons vers Rio. 665 01:22:40,405 --> 01:22:43,233 Avions s�par�s, j'esp�re. Juste une pr�caution. 666 01:22:43,595 --> 01:22:48,281 Avant de quitter Londres, je voulais faire un magasin de bijoux... 667 01:22:49,403 --> 01:22:53,277 J'ai eu une id�e... - Non, non, on est � la retraite ! 668 01:22:54,434 --> 01:22:57,667 Laissez cet homme s'exprimer. 669 01:22:58,403 --> 01:23:01,526 J'ai eu l'id�e d'acheter une bague de fian�ailles. 670 01:23:01,526 --> 01:23:03,320 Acheter ? - Oui. 671 01:23:06,458 --> 01:23:09,846 Laissez-moi au moins n�gocier le prix. 672 01:23:16,736 --> 01:23:18,043 Je dois y aller. 673 01:23:19,831 --> 01:23:21,945 C'est le moment de laisser les amoureux. 674 01:23:22,741 --> 01:23:26,169 Comme on dit : "Et ils v�curent heureux pour toujours". 675 01:23:26,374 --> 01:23:27,733 Je viens avec vous, d'accord ? 676 01:23:28,841 --> 01:23:31,189 Les adieux rapides sont les meilleurs. 677 01:23:34,761 --> 01:23:36,269 Mlle Whitney. 678 01:23:40,386 --> 01:23:42,651 Je vais prendre un journal, j'arrive dans une minute. 679 01:23:42,871 --> 01:23:44,851 Prends la cl�, je serai dans mon bain. 680 01:24:17,334 --> 01:24:19,505 Je t'ai dit de prendre ta cl� ! 681 01:24:21,473 --> 01:24:23,109 Tu as �t� rapide. 682 01:24:27,867 --> 01:24:29,173 Mlle Whitney ? 683 01:24:29,758 --> 01:24:31,364 Oh, mon dieu... 684 01:24:33,237 --> 01:24:36,390 Vous avez des probl�mes, je peux vous aider. 685 01:24:37,413 --> 01:24:38,766 Je ne sais pas quoi vous parlez. 686 01:24:39,998 --> 01:24:42,172 Vous devez partir. Je vais appeler la s�curit�. 687 01:24:42,734 --> 01:24:45,113 Nous savons tous les deux que vous devez �tre punie. 688 01:24:45,716 --> 01:24:47,600 Mon mari va revenir dans un instant. 689 01:24:54,920 --> 01:24:57,391 Personne ne peut vous aider sauf moi. 690 01:24:57,918 --> 01:24:58,926 Personne. 691 01:24:59,998 --> 01:25:01,186 Personne. 692 01:25:02,406 --> 01:25:05,018 Je veux entendre votre confession. 693 01:25:05,401 --> 01:25:07,513 Aidez-moi et je vous aide. 694 01:25:08,111 --> 01:25:10,441 Votre ch�timent sera mon salut. 695 01:25:10,997 --> 01:25:13,277 Aidez-moi et je vous aide ! 696 01:25:14,129 --> 01:25:16,705 La loi ne peut pas vous punir, moi je peux. 697 01:25:16,705 --> 01:25:18,196 Et vous devez �tre punie... 698 01:25:21,696 --> 01:25:22,861 Ne fuyez pas. 699 01:25:23,699 --> 01:25:26,160 Vous n'aurez plus besoin de fuir. 700 01:25:29,347 --> 01:25:30,661 Vous �tes en s�curit� maintenant. 701 01:25:32,427 --> 01:25:35,178 Vous �tes en s�curit�, mais vous devez �tre punie. 702 01:25:36,969 --> 01:25:37,930 Ouvrez la porte. 703 01:25:40,162 --> 01:25:41,319 Ouvrez la porte. 704 01:25:50,784 --> 01:25:51,743 Ouvrez la porte ! 705 01:25:51,955 --> 01:25:52,914 Ouvrez la porte ! 706 01:27:01,690 --> 01:27:02,995 Ch�ri ! 707 01:27:12,730 --> 01:27:14,289 A quelle heure tu as ton avion ? 708 01:27:14,580 --> 01:27:15,833 Dans une demi-heure. 709 01:27:16,734 --> 01:27:18,285 On se retrouve � l'h�tel. 710 01:27:18,547 --> 01:27:20,250 La chambre a une vue magnifique. 711 01:27:20,285 --> 01:27:23,280 Et apr�s ? - Tout ce que tu veux. 712 01:27:23,705 --> 01:27:26,911 Voyage autour du monde, six enfants �levage de poulets au Br�sil... 713 01:27:27,629 --> 01:27:30,944 Et un jour on sera chez nous. Mais plus de jeu dangereux, ok ? 714 01:27:32,005 --> 01:27:33,443 March� conclu. 715 01:27:56,159 --> 01:27:58,898 Rang�e 2, sur votre gauche. 716 01:28:01,877 --> 01:28:03,327 Puis-je ? 717 01:28:08,523 --> 01:28:09,832 C'est un long vol. 718 01:28:10,706 --> 01:28:12,316 Vous connaissez Rio ? 719 01:28:14,035 --> 01:28:15,755 Non. 720 01:28:16,393 --> 01:28:17,933 J'ai une villa sur la c�te. 721 01:28:18,674 --> 01:28:20,321 Je connais tr�s bien la ville. 722 01:28:20,924 --> 01:28:22,281 O� logez-vous ? 723 01:28:24,593 --> 01:28:25,956 Chez des amis. 724 01:28:26,543 --> 01:28:30,605 Si vous vous ennuyez, passez-moi un coup de fil... 725 01:28:34,606 --> 01:28:36,268 Maximilien Pierpont. 726 01:28:37,555 --> 01:28:39,536 Appelez-moi Max. 727 01:29:56,933 --> 01:30:01,628 Sous-titrage Guillaume Daveluy 54564

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.