Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,049 --> 00:00:06,777
Cooper, enqu�teur d'assurance.
2
00:00:08,697 --> 00:00:11,093
Je suis innocente.
Je n'ai rien vol�.
3
00:00:11,849 --> 00:00:12,785
J'ai �t� pi�g�e.
4
00:00:13,671 --> 00:00:16,544
Votre gr�ce entre en vigueur imm�diatement.
Vous pouvez partir.
5
00:00:18,924 --> 00:00:20,514
Qu'est-ce que vous attendez de moi?
6
00:00:21,062 --> 00:00:23,140
Vous voyez la vie que je m�ne...
7
00:00:23,876 --> 00:00:26,137
les gens que je connais...
8
00:00:28,415 --> 00:00:32,229
Vous pouvez conna�tre cette vie.
Tr�s facilement.
9
00:00:33,126 --> 00:00:34,191
Merci, mais...
10
00:00:36,844 --> 00:00:38,822
Je ne veux pas d'une liaison.
11
00:00:39,168 --> 00:00:41,008
Et �a...
12
00:00:43,134 --> 00:00:46,355
C'est un faux, cher ami.
13
00:00:49,698 --> 00:00:52,624
Vous avez une grande destin�e.
14
00:00:53,735 --> 00:00:57,387
Il est temps de faire votre entr�e
dans notre soci�t�.
15
00:00:57,813 --> 00:01:01,318
Kiki, malheureux au jeu...
16
00:01:03,836 --> 00:01:05,281
Mais qui voil�...
17
00:01:07,695 --> 00:01:10,718
C'est lui ?
C'est Maximilien Pierpont ?
18
00:01:10,994 --> 00:01:12,228
Non, pas encore.
19
00:01:12,865 --> 00:01:14,383
Commen�ons par les petits poissons.
20
00:01:14,944 --> 00:01:17,181
Vous �tes une actrice.
Oh, non.
21
00:01:18,342 --> 00:01:20,570
Je suis juste une touriste, monsieur Funarti.
22
00:01:20,946 --> 00:01:24,241
Au secours ! On m'a vol� !
23
00:01:25,100 --> 00:01:28,644
M. Cooper est un inspecteur
d'assurance des �tats-Unis.
24
00:01:28,964 --> 00:01:31,268
Certains de ses clients ont connu des pertes...
25
00:01:31,268 --> 00:01:34,254
et j'ai accept� de coop�rer.
26
00:01:35,411 --> 00:01:37,417
Nous avons affaire � une bande internationale...
27
00:01:37,417 --> 00:01:39,138
men�e par une femme tr�s intelligente.
28
00:01:39,724 --> 00:01:41,473
Une croisi�re sur la M�diterran�e?
29
00:01:41,977 --> 00:01:44,707
Je pense que vous �tes pr�te
pour Maximilien Pierpont.
30
00:01:45,596 --> 00:01:49,067
Je dis que �a peut marcher
si Melikov accepte.
31
00:01:49,475 --> 00:01:53,475
Je ne peux pas d�fier deux
champions en m�me temps.
32
00:01:53,880 --> 00:01:55,961
Je ne sais pas jouer aux �checs .
33
00:01:56,476 --> 00:01:58,877
Je vous ai dit que je vous apprendrais .
34
00:01:59,381 --> 00:02:00,590
Les blancs commencent.
35
00:02:08,037 --> 00:02:10,285
Finalement, vous n'�tes pas si amateur.
36
00:02:11,129 --> 00:02:13,548
Que faites-vous, �a fait 3 heures que �a dure .
37
00:02:13,772 --> 00:02:15,713
Je ne comprends pas, elle joue comme un champion.
38
00:02:16,677 --> 00:02:18,223
Je vous offre la victoire .
39
00:02:24,115 --> 00:02:26,458
Tracy Whitney...
40
00:02:56,213 --> 00:03:02,511
Si c'�tait demain
3�me partie
41
00:04:01,534 --> 00:04:05,222
Sous-titrage
Guillaume Daveluy
42
00:04:28,203 --> 00:04:29,424
Bienvenue � Londres, monsieur.
43
00:04:46,498 --> 00:04:47,915
Un instant s'il vous pla�t.
44
00:05:09,917 --> 00:05:12,841
Tout est en ordre.
Bienvenue � Londres.
45
00:05:24,121 --> 00:05:25,824
Bienvenue � Londres, madame.
46
00:06:12,300 --> 00:06:13,887
Je voudrais porter un toast...
47
00:06:14,472 --> 00:06:16,760
� la championne du monde des �checs.
48
00:06:19,806 --> 00:06:20,949
J'ai un autre toast.
49
00:06:21,813 --> 00:06:22,976
A nous.
50
00:06:23,568 --> 00:06:27,315
Il n'y a personne comme nous.
Il y en a eu, mais ils sont morts.
51
00:06:29,633 --> 00:06:32,036
Un peu morbide... Ce doit �tre Irlandais.
52
00:06:34,491 --> 00:06:36,739
Votre ami semble �tre comme nous.
53
00:06:37,879 --> 00:06:39,198
Je regrette de ne pas le conna�tre.
54
00:06:39,820 --> 00:06:40,783
Mon ami ?
55
00:06:41,500 --> 00:06:42,693
Jeff Stevens.
56
00:06:43,472 --> 00:06:47,069
Il a habilement orchestr� ce
championnat d'�checs.
57
00:06:47,369 --> 00:06:50,496
Il a habilement essay� de partir
avec mon argent.
58
00:06:50,815 --> 00:06:52,019
Je ne dirais pas que c'est un ami.
59
00:06:53,203 --> 00:06:54,394
Vous diriez que c'est quoi ?
60
00:06:54,830 --> 00:06:56,719
Une dame pr�f�re ne pas utiliser certains mots.
61
00:06:58,781 --> 00:07:00,416
Au fait, c'est un tr�s bon Corton.
62
00:07:00,910 --> 00:07:02,450
Etes-vous s�re que c'est un Corton ?
63
00:07:03,510 --> 00:07:05,077
Un 1977.
64
00:07:08,709 --> 00:07:10,462
Vous m'avez tout appris.
65
00:07:11,662 --> 00:07:16,334
Vous �tes une tr�s bon �l�ve.
Et tr�s belle aussi.
66
00:07:23,349 --> 00:07:27,741
On m'a dit que Interpol
enqu�tait sur vous.
67
00:07:29,362 --> 00:07:32,099
Ils pensent que vous �tes un
groupe international de femmes.
68
00:07:36,009 --> 00:07:38,645
Vous ne m'�coutez pas.
- Si, bien s�r.
69
00:07:39,272 --> 00:07:41,050
Vous m'alertez sur Interpol.
70
00:07:43,944 --> 00:07:45,395
Vous avez des enfants ?
71
00:07:46,165 --> 00:07:50,205
Non... Mais je les aime bien.
72
00:07:51,707 --> 00:07:53,269
Vous �tes encore jeune.
73
00:07:55,285 --> 00:07:58,958
Au fait, je voulais vous parler
de cette affaire � V�rone...
74
00:08:00,095 --> 00:08:02,020
J'aimerais qu'on parle de cette mission.
75
00:08:05,734 --> 00:08:07,936
Epousez-moi, Tracy.
76
00:08:10,250 --> 00:08:13,532
Ce n'est pas par gentillesse,
mais par �go�sme.
77
00:08:16,490 --> 00:08:19,156
Bon, ne me r�pondez pas maintenant.
78
00:08:19,954 --> 00:08:22,741
Mais r�fl�chissez.
79
00:08:24,202 --> 00:08:26,093
Essayez de comprendre...
80
00:08:27,998 --> 00:08:31,593
Que diriez-vous d'un petit voyage...
� Cannes ?
81
00:09:41,303 --> 00:09:42,617
On ne s'est pas d�j� rencontr�s ?
82
00:09:48,998 --> 00:09:50,555
Ce n'est pas un probl�me.
83
00:10:01,975 --> 00:10:03,441
Vous permettez ?
84
00:10:04,651 --> 00:10:06,331
Oh, d�sol�.
85
00:10:06,690 --> 00:10:08,322
Je ne reste qu'une minute.
86
00:10:10,755 --> 00:10:13,255
Je suis ici avec ma m�re.
- Je l'entends qui vous appelle.
87
00:10:15,149 --> 00:10:16,942
Elle vient prendre des bains
d'eau min�rale...
88
00:10:17,285 --> 00:10:19,725
Il n'y a pas de bains min�raux � Cannes.
89
00:10:20,600 --> 00:10:23,127
J'ai �t� mal inform�.
90
00:10:36,501 --> 00:10:39,397
Vous devriez faire attention, on br�le
vite en cette saison.
91
00:10:40,974 --> 00:10:43,271
Il faut que je rentre.
92
00:10:45,943 --> 00:10:49,013
Vous �tes l� pour le d�ner caritatif ?
93
00:10:49,013 --> 00:10:51,190
Qu'est-ce qui vous fait penser �a ?
94
00:10:51,812 --> 00:10:53,803
Vous n'�tes pas venue ici pour les bains min�raux.
95
00:10:54,240 --> 00:10:55,342
Au revoir, Monsieur Stevens.
96
00:10:55,892 --> 00:10:58,345
On a bien travaill�, la derni�re fois.
97
00:10:59,000 --> 00:11:01,565
La derni�re fois ?
Exactement.
98
00:11:10,999 --> 00:11:11,890
Votre m�re ?
99
00:11:12,315 --> 00:11:14,332
Les bains min�raux font des miracles.
100
00:14:19,930 --> 00:14:21,970
Eh, vous ! Que faites-vous ici ?
101
00:14:22,834 --> 00:14:24,928
Di Nantegna ?
- Oui, qui �tes-vous ?
102
00:14:26,037 --> 00:14:27,815
Vous allez �tre cambriol�.
103
00:14:44,399 --> 00:14:46,174
Vous avez vue sur la baie.
104
00:15:05,586 --> 00:15:07,598
Avez-vous assez de serviettes,
monsieur ?
105
00:15:10,472 --> 00:15:11,460
Tout va bien ?
106
00:15:11,992 --> 00:15:14,066
Ca ne dure qu'une minute.
107
00:15:20,529 --> 00:15:21,845
Vous n'allez pas bien ?
108
00:15:23,561 --> 00:15:24,596
Laissez-moi arr�ter...
109
00:15:25,265 --> 00:15:26,912
Sortez !
110
00:16:08,311 --> 00:16:09,934
Je n'�tais pas s�r que vous alliez venir.
111
00:16:12,435 --> 00:16:14,235
Votre message parlait de vie et de mort.
112
00:16:15,108 --> 00:16:16,574
Oui.
- Qu'y a-t-il ?
113
00:16:20,793 --> 00:16:22,399
Vous savez que vous �tes surveill�e ?
114
00:16:22,976 --> 00:16:26,024
Vous essayez de me faire peur ?
�a ne marche pas.
115
00:16:26,365 --> 00:16:27,829
D'accord, ne me croyez pas.
116
00:16:31,007 --> 00:16:34,506
Et � quoi ressemble cette personne
imaginaire ?
117
00:16:35,246 --> 00:16:36,980
Imaginaire ?
118
00:16:39,178 --> 00:16:40,414
Je le saurais, si j'�tais suivie.
119
00:16:41,072 --> 00:16:42,397
Vous le sauriez, hein ?
120
00:16:43,153 --> 00:16:44,846
Je ne suis pas un amateur.
121
00:16:45,445 --> 00:16:47,849
Non, mais vous n'�tes pas non plus un vieux pro.
122
00:16:48,243 --> 00:16:49,636
Je ne sais pas quoi faire de vous.
123
00:16:50,210 --> 00:16:53,461
C'est pour �a que...
- Quoi ?
124
00:16:54,443 --> 00:16:57,214
Je suis assis l�, � parler
� une concurrente...
125
00:16:59,072 --> 00:17:00,524
Ne vous retournez pas, il est l�.
126
00:17:01,180 --> 00:17:02,428
Non.
127
00:17:03,431 --> 00:17:04,709
Cheveux bruns, taille moyenne...
128
00:17:05,667 --> 00:17:07,769
il mange des trucs pas tr�s sains...
129
00:17:07,769 --> 00:17:09,301
�a vous dit quelque chose ?
130
00:17:09,886 --> 00:17:10,948
O� �a ?
131
00:17:10,948 --> 00:17:14,429
Allons danser, vous pourrez le regarder.
132
00:17:31,735 --> 00:17:33,004
Vous avez invent� tout �a, hein ?
133
00:17:34,529 --> 00:17:35,817
Si vous ne me croyez pas,
pourquoi vous �tes encore l� ?
134
00:17:36,989 --> 00:17:40,693
Je ne sais pas...
J'attends que vous me le disiez.
135
00:17:41,322 --> 00:17:43,902
Regardez par-dessus
mon �paule, pr�s de la porte.
136
00:17:48,019 --> 00:17:49,293
Oui, je le vois.
137
00:17:49,863 --> 00:17:51,419
Taille moyenne ?
- Oui.
138
00:17:52,119 --> 00:17:54,220
Une cicatrice horrible sur la joue droite ?
139
00:17:54,220 --> 00:17:55,585
Une cicatrice ?
140
00:17:59,785 --> 00:18:01,413
Je vous assure, il �tait l�.
141
00:18:02,754 --> 00:18:04,234
Vous n'abandonnez jamais, hein ?
142
00:18:05,531 --> 00:18:08,515
Bonne nuit.
Et au revoir, M. Stevens.
143
00:18:17,192 --> 00:18:18,016
Tracy.
144
00:18:23,047 --> 00:18:24,643
Laissez-moi vous raccompagner.
145
00:18:26,378 --> 00:18:27,941
Pourquoi ?
- Je ne sais pas...
146
00:18:28,176 --> 00:18:29,951
J'ai trop mang�, j'ai besoin d'exercice...
147
00:18:29,951 --> 00:18:32,986
Et les taxis arnaquent les Am�ricains.
148
00:18:33,953 --> 00:18:35,140
Venez avec moi.
149
00:18:40,495 --> 00:18:41,722
Allez...
150
00:18:44,987 --> 00:18:47,500
Un peu d'exercice ne fera pas de mal.
- Excellent !
151
00:19:00,560 --> 00:19:03,606
133 et 135.
Merci.
152
00:19:13,764 --> 00:19:15,143
C'est pour �a que vous �tes entr�e dans le business ?
153
00:19:15,516 --> 00:19:18,637
Emeraudes et chinchilla ?
154
00:19:19,732 --> 00:19:22,501
Cette �charpe me rappelle celle de ma m�re.
155
00:19:23,262 --> 00:19:26,290
Elle n'�tait pas en soie...
mais elle avait ces couleurs.
156
00:19:27,762 --> 00:19:29,249
Je les trouvais joyeuses.
157
00:19:29,532 --> 00:19:30,949
Des couleurs joyeuses ?
158
00:19:31,513 --> 00:19:32,859
J'avais 5 ans.
159
00:19:33,948 --> 00:19:34,997
Ma cl� ?
160
00:20:16,726 --> 00:20:18,781
Non...
- Quoi, non ?
161
00:20:19,499 --> 00:20:21,745
Non, vous ne pouvez pas venir
boire un dernier verre.
162
00:20:22,634 --> 00:20:25,305
Non, vous ne pouvez pas
venir voir la vue.
163
00:20:26,600 --> 00:20:27,915
Bonne nuit.
164
00:20:27,915 --> 00:20:30,544
Mais c'est mon �tage !
165
00:20:56,805 --> 00:20:59,056
Comment vous avez fait ?
166
00:21:02,711 --> 00:21:04,143
Je n'ai rien senti.
167
00:21:13,648 --> 00:21:15,511
Devinez dans quelle poche.
168
00:21:16,516 --> 00:21:19,943
Si vous la trouvez, je vous la donne.
Sinon, vous entrez boire un verre.
169
00:21:28,988 --> 00:21:31,610
Poche int�rieure droite.
170
00:21:59,827 --> 00:22:01,226
On avait un march� !
171
00:22:05,242 --> 00:22:07,112
Je n'ai rien senti.
172
00:23:17,732 --> 00:23:18,500
Vous voyez ?
173
00:23:20,716 --> 00:23:25,654
Elle danse avec Di Nantegna,
et se fait appeler la duchesse de Rostro.
174
00:23:26,123 --> 00:23:27,925
Il faut la faire monter.
175
00:23:27,925 --> 00:23:30,247
J'ai un homme ici, habill� en majordome.
176
00:23:30,465 --> 00:23:31,808
Non, j'y vais.
177
00:23:32,062 --> 00:23:36,590
Regardez plut�t les filles, Cooper.
D�tendez-vous, appr�ciez ce g�teau.
178
00:23:39,497 --> 00:23:41,871
Enfin, s'il vous est possible
d'appr�cier quelque chose.
179
00:23:42,588 --> 00:23:44,623
Vous �tes une grande danseuse, duchesse.
180
00:23:45,186 --> 00:23:46,833
Comment se fait-il que nous ne nous
soyons jamais rencontr�s ?
181
00:23:47,837 --> 00:23:50,169
Mon p�re vit en Am�rique du Sud.
182
00:23:50,805 --> 00:23:52,905
Tous les miens sont l�-bas.
183
00:23:53,656 --> 00:23:55,593
C'est la premi�re fois que je voyage.
184
00:23:55,933 --> 00:23:58,086
Votre p�re se sent bien � Cannes ?
185
00:23:58,684 --> 00:24:02,511
Il se sent bien dans ses mines.
Je suis toute seule ici.
186
00:24:03,102 --> 00:24:04,936
Et je ne connais personne.
187
00:24:06,812 --> 00:24:07,995
Heureux de vous revoir !
188
00:24:08,541 --> 00:24:11,225
Voil� quelqu'un qui a l'air
de vous conna�tre.
189
00:24:11,523 --> 00:24:13,464
Comment �a va, Jeff ?
- Tr�s bien, merci.
190
00:24:13,928 --> 00:24:15,850
Je vous pr�sente Mlle Jarett.
191
00:24:18,150 --> 00:24:20,433
Vous avez donc d�j� rencontr�
la duchesse de Rostro ?
192
00:24:22,752 --> 00:24:23,854
Enchant�e.
193
00:24:24,475 --> 00:24:27,369
Je ne me souviens pas du tout.
- Oh, voyons, duchesse.
194
00:24:28,101 --> 00:24:30,722
Elle fait �a chaque fois qu'on se rencontre.
195
00:24:31,028 --> 00:24:33,246
Son mari et moi avons chass� ensemble.
196
00:24:33,600 --> 00:24:35,747
Est-il l� ce soir ?
197
00:24:36,129 --> 00:24:37,930
Il ne sort plus beaucoup
depuis l'accident.
198
00:24:38,338 --> 00:24:40,087
L'accident?
- Vous vous souvenez...
199
00:24:40,745 --> 00:24:44,745
Un terrible accident...
Son arme est partie toute seule.
200
00:24:44,745 --> 00:24:46,818
Cela arrive aux imprudents.
201
00:24:47,332 --> 00:24:49,372
Quel dommage, un homme si jeune...
202
00:24:49,943 --> 00:24:52,020
Avec une femme si belle...
203
00:24:52,513 --> 00:24:54,080
C'est vrai !
204
00:24:54,617 --> 00:24:59,148
Excusez-nous, mais le comte allait me
montrer sa collection d'art.
205
00:24:59,692 --> 00:25:00,956
Absolument.
206
00:25:01,283 --> 00:25:03,939
Duchesse, je ne vous savais pas
amateur d'art ?
207
00:25:04,284 --> 00:25:06,782
Rappelez-moi de vous montrer
ma collection un jour.
208
00:25:09,065 --> 00:25:11,752
Ce sont... comment dites-vous d�j� ?
Des croquis ?
209
00:25:13,989 --> 00:25:15,710
Des gravures !
210
00:25:15,710 --> 00:25:18,751
Passez une bonne soir�e, Jeffrey.
211
00:25:22,907 --> 00:25:25,172
Jeffrey, saluez votre femme et vos enfants !
212
00:25:25,759 --> 00:25:27,928
Votre femme et vos enfants ?
213
00:25:41,375 --> 00:25:43,936
Par trois fois, des voleurs ont tent�
de d�rober mon tr�sor.
214
00:25:44,703 --> 00:25:47,207
Le premier a �t� tu� par mon chien,
le deuxi�me est rest� paralys�...
215
00:25:47,207 --> 00:25:50,199
et le troisi�me est en prison � perp�tuit�.
216
00:25:50,984 --> 00:25:52,552
Cela me rassure d'entendre �a.
217
00:25:54,000 --> 00:25:57,125
J'ai entendu dire que vous aviez achet�
un De Vinci � un am�ricain.
218
00:25:57,125 --> 00:25:59,359
Oui, c'est vrai, Max Pierpont.
219
00:25:59,624 --> 00:26:01,304
Il a plusieurs tableaux que je convoite...
220
00:26:01,528 --> 00:26:04,145
mais ce n'est pas facile de faire
affaire avec lui.
221
00:26:04,937 --> 00:26:08,655
Mais quand je veux quelque chose...
rien ne peut me r�sister.
222
00:26:10,203 --> 00:26:13,735
Il est ici ce soir, je voulais le voir ?
- Non, il n'a pas pu venir.
223
00:26:13,936 --> 00:26:15,145
J'ai �t� tr�s d��u.
224
00:26:21,401 --> 00:26:22,622
Voici mon tr�sor.
225
00:26:23,214 --> 00:26:24,515
Extraordinaire.
226
00:26:26,042 --> 00:26:30,029
Duchesse... Je ne crois pas que vous soyez
vraiment int�ress�e par l'art.
227
00:26:31,730 --> 00:26:35,811
Vous avez raison, je voulais juste
�viter ce gar�on ennuyeux.
228
00:26:37,060 --> 00:26:38,394
C'est tout ?
229
00:26:39,407 --> 00:26:41,843
Peut-�tre voulais-je passer
un moment avec vous.
230
00:26:42,874 --> 00:26:44,745
J'esp�rais que ce soit la raison.
231
00:26:46,105 --> 00:26:48,369
Mais je ne peux vous soustraire
� vos invit�s.
232
00:26:48,685 --> 00:26:50,903
Demain je vais � Monte Carlo
pour quelques jours.
233
00:26:51,683 --> 00:26:54,291
Quelle co�ncidence ! Moi aussi !
234
00:26:55,674 --> 00:26:59,216
J'ai une villa priv�e... Voulez-vous venir d�ner ?
235
00:27:00,994 --> 00:27:02,741
Demain soir...
236
00:27:04,337 --> 00:27:06,494
Demain est-il trop long � attendre ?
237
00:27:08,601 --> 00:27:12,275
L'attente est le meilleur moment,
vous ne croyez pas ?
238
00:27:17,486 --> 00:27:19,430
Essayez au moins de ressembler � un invit�...
239
00:27:19,754 --> 00:27:20,847
Souriez !
240
00:27:21,555 --> 00:27:22,742
Pouvez-vous sourire?
241
00:27:23,388 --> 00:27:24,921
Vous avez quelque chose ?
- Du Champagne !
242
00:27:26,491 --> 00:27:28,743
Elle va avec Di Nantegna � Monte Carlo.
243
00:27:29,557 --> 00:27:31,002
Elle lui fera l'amour...
244
00:27:32,288 --> 00:27:34,429
et le volera avant l'aube.
245
00:27:35,254 --> 00:27:37,460
Et il se r�veillera au matin
plus sage qu'il n'�tait.
246
00:27:37,839 --> 00:27:40,942
Elle est venue ce soir pour l'accrocher,
histoire de s'amuser.
247
00:27:40,942 --> 00:27:42,306
Fermez-la !
248
00:27:45,239 --> 00:27:46,650
Ca va se passer ici.
249
00:27:46,650 --> 00:27:48,514
Vous lisez dans les pens�es, Cooper ?
250
00:28:11,512 --> 00:28:13,365
Je ne vous d�range pas, duchesse ?
251
00:28:13,803 --> 00:28:15,082
Vous vous amusez ?
252
00:28:15,523 --> 00:28:16,978
Le comte vous a montr�
ses tr�sors de famille ?
253
00:28:17,393 --> 00:28:18,991
Allez vous en...
254
00:28:19,771 --> 00:28:23,383
J'ai vu votre admirateur secret,
quelque part par l�.
255
00:28:25,570 --> 00:28:28,845
Il y a beaucoup de filles ici
qui meurent d'envie de danser avec vous.
256
00:28:29,303 --> 00:28:30,644
Pourquoi ne pas leur donner une chance ?
257
00:28:33,271 --> 00:28:35,352
L�-bas, derri�re le rideau.
258
00:28:40,142 --> 00:28:41,456
Vous savez qui c'est ?
259
00:28:45,924 --> 00:28:46,984
Non.
260
00:28:48,345 --> 00:28:50,115
Pourquoi ne pas me faire confiance ?
261
00:28:50,629 --> 00:28:52,230
Vous ne voyez pas pourquoi ?
262
00:28:53,799 --> 00:28:56,143
J'essaie simplement de vous aider !
263
00:28:56,143 --> 00:28:57,565
D'accord, je vous remercie.
264
00:29:01,660 --> 00:29:02,480
Ne faites pas �a.
265
00:29:03,420 --> 00:29:04,440
Faire quoi ?
266
00:29:04,440 --> 00:29:07,111
N'essayez pas de le faire toute seule.
267
00:29:07,866 --> 00:29:10,459
Le couloir clignote comme un sapin de No�l.
268
00:29:12,145 --> 00:29:13,208
Je sais.
269
00:29:14,332 --> 00:29:15,983
Peut-�tre qu'il y un truc que vous ne savez pas.
270
00:29:19,412 --> 00:29:21,978
M�fiez-vous du vieux.
- Le comte ?
271
00:29:21,978 --> 00:29:23,731
On m'a dit que c'�tait un pervers.
272
00:29:34,204 --> 00:29:37,168
La 135, je vous prie.
- La voil�.
273
00:29:38,323 --> 00:29:41,384
Merci.
- Il y a un paquet pour vous, madame.
274
00:29:55,689 --> 00:29:57,329
Couleurs joyeuses.
275
00:30:01,236 --> 00:30:07,227
Pouvez-vous appeler M. Stevens ?
- Il vient juste de nous quitter.
276
00:32:58,812 --> 00:33:03,717
Stevens ne travaille pas avec elle.
Il vient de partir pour New-York.
277
00:33:05,448 --> 00:33:06,840
Je suis en train de d�jeuner, Cooper.
278
00:33:07,490 --> 00:33:09,250
Vous avez surveill� son h�tel ?
279
00:33:12,377 --> 00:33:13,907
Est-ce qu'elle est partie ?
280
00:33:14,782 --> 00:33:18,001
Oui, elle est partie � Monte Carlo,
comme je l'avais dit.
281
00:33:19,096 --> 00:33:22,699
Et on nous a indiqu� que le casino
allait �tre d�valis� ce soir.
282
00:33:23,317 --> 00:33:24,425
On a donc eu tort tous les deux.
283
00:33:24,425 --> 00:33:27,528
Di Nantegna n'est pas sa victime mais son alibi.
284
00:33:29,451 --> 00:33:31,519
Je vais � Monte Carlo et il me reste 2 heures...
285
00:33:31,519 --> 00:33:34,322
pour convaincre cette belle femme de venir avec moi.
286
00:33:35,153 --> 00:33:37,778
Vous perdez votre temps.
- Vous croyez ?
287
00:33:38,717 --> 00:33:41,072
Whitney vous tire par le bout du nez.
288
00:33:41,509 --> 00:33:42,739
Elle ne va pas � Monte Carlo.
289
00:33:44,156 --> 00:33:47,478
C'est vrai, elle y est d�j�.
290
00:33:49,425 --> 00:33:51,965
Voil� une photo de Miss Whitney,
re�ue il y a quelques heures.
291
00:33:53,212 --> 00:33:56,436
Prise dans un h�tel de Monte-Carlo.
C'est bien elle, non ?
292
00:33:58,227 --> 00:34:01,564
Si vous avez cette photo,
celle qu'elle le veut bien.
293
00:35:08,890 --> 00:35:10,075
Allez, ma fille.
294
00:38:22,546 --> 00:38:24,048
Joli, n'est-ce pas?
295
00:38:25,127 --> 00:38:26,974
Vous �tes devenu fou ?
296
00:38:26,974 --> 00:38:28,573
Soyez sympa, je suis venu vous aider.
297
00:38:28,573 --> 00:38:29,981
Je n'ai pas besoin de votre aide.
298
00:38:30,968 --> 00:38:32,139
Mettez vos lunettes.
299
00:38:44,374 --> 00:38:45,795
Vous voulez toujours y aller ?
300
00:38:46,684 --> 00:38:48,156
Le coffre est derri�re ce panneau.
301
00:38:49,253 --> 00:38:50,541
C'est impossible.
302
00:38:52,003 --> 00:38:53,450
Moi, je peux le faire.
303
00:38:54,025 --> 00:38:55,564
Alors, pourquoi avez-vous besoin de moi ?
304
00:38:55,920 --> 00:38:57,512
Je crois que c'est le contraire.
305
00:38:58,557 --> 00:39:00,387
Si vous pouviez, vous ne seriez pas en
train de n�gocier.
306
00:39:00,607 --> 00:39:01,409
Qui n�gocie ?
307
00:39:02,325 --> 00:39:03,546
Combien ?
308
00:39:03,905 --> 00:39:05,416
80%, 20%.
- Non.
309
00:39:07,151 --> 00:39:09,060
Bon, 70/30 et le De Vinci.
310
00:39:09,263 --> 00:39:11,251
50/50, sans le De Vinci.
311
00:39:17,260 --> 00:39:18,722
Tournez-vous.
- Pourquoi ?
312
00:39:22,455 --> 00:39:24,435
Que faites-vous ?
- Taisez-vous et ne bougez plus.
313
00:39:24,435 --> 00:39:26,015
C'est strictement professionnel.
314
00:39:27,289 --> 00:39:28,660
Vous pourrez lutter plus tard.
315
00:39:28,954 --> 00:39:32,150
Avancez.
- Dans les rayons ?
316
00:39:32,945 --> 00:39:36,915
C'est un nouveau syst�me, bas�
sur la temp�rature du corps.
317
00:39:37,355 --> 00:39:42,570
Si la temp�rature d�tect�e par le rayon
ne change pas,
318
00:39:43,813 --> 00:39:45,568
l'alarme ne se d�clenche pas.
319
00:39:48,915 --> 00:39:50,585
Mais si on bouge, elle se d�clenche.
320
00:39:52,278 --> 00:39:56,476
Alors on ne bouge pas.
Moi, je bouge. Vous, vous restez.
321
00:39:56,476 --> 00:39:59,249
Oui, c'est bien vu. Allez-y.
322
00:40:01,759 --> 00:40:02,838
En haut, � droite.
323
00:40:10,911 --> 00:40:12,473
Vous prenez un risque, non ?
324
00:40:13,164 --> 00:40:14,432
Vraiment ?
325
00:40:15,090 --> 00:40:19,570
Si vous bougez, vous d�clenchez l'alarme.
326
00:40:21,020 --> 00:40:22,393
Je pourrais vous laisser avec la police.
327
00:40:22,756 --> 00:40:25,138
Vous ne le ferez pas.
- Pourquoi pas ?
328
00:40:25,837 --> 00:40:28,337
Parce que je vous connais, Mlle Whitney.
Allez, ouvrez.
329
00:40:32,143 --> 00:40:34,753
Il doit y avoir plus d'un million
de dollars en bijoux.
330
00:40:41,247 --> 00:40:42,496
C'est moi qui ai les bijoux.
331
00:40:43,703 --> 00:40:45,994
Vous n'aviez pas pens� � �a ?
332
00:40:46,532 --> 00:40:47,841
H�, 50/50 !
333
00:40:48,156 --> 00:40:49,481
C'est moi qui peut nous faire sortir d'ici.
334
00:40:50,057 --> 00:40:51,872
60/40, ou je pars toute seule.
335
00:40:52,590 --> 00:40:55,097
D'accord, 60/40 mais d�p�chez-vous,
j'ai une crampe.
336
00:41:05,577 --> 00:41:07,150
Et maintenant ?
337
00:41:07,451 --> 00:41:08,625
Maintenant...
338
00:41:10,846 --> 00:41:12,604
C'est le moment de courir !
339
00:42:11,582 --> 00:42:12,675
Jetez le sac !
340
00:42:33,548 --> 00:42:34,756
Mon sac !
341
00:42:35,143 --> 00:42:36,578
J'ai un truc pour vous !
342
00:43:28,781 --> 00:43:30,114
Je ne vous comprends pas.
343
00:43:30,716 --> 00:43:34,713
Cet homme m'a pris un million
de dollars de bijoux.
344
00:43:35,718 --> 00:43:37,465
Il vous a donn� le De Vinci.
345
00:43:38,059 --> 00:43:39,528
Je ne travaillerai pas avec lui.
346
00:43:41,064 --> 00:43:43,488
Stevens a un contact au port.
347
00:43:44,154 --> 00:43:45,222
Sans lui...
348
00:43:46,260 --> 00:43:49,733
Il y a 4 millions de dollars en jeu, Tracy.
349
00:43:50,274 --> 00:43:52,329
Je m'en fiche. Je le d�teste.
350
00:43:53,434 --> 00:43:58,153
"Je pense que la jeune femme ne..."
- Ne citez pas Shakespeare.
351
00:44:00,113 --> 00:44:02,061
Comment pouvez-vous lui faire confiance ?
352
00:44:02,061 --> 00:44:04,246
Il a besoin de moi comme j'ai besoin de lui.
353
00:44:05,141 --> 00:44:08,860
D'ailleurs, je l'admire
Stevens est un bon.
354
00:44:10,338 --> 00:44:13,355
Je l'envie, aussi.
- Il n'y a aucune raison.
355
00:44:13,993 --> 00:44:16,199
Je vous connais mieux que
vous ne vous connaissez.
356
00:44:16,199 --> 00:44:17,994
Tout le monde me conna�t !
357
00:44:24,610 --> 00:44:27,374
Est-ce que �a va ?
- Je vais bien.
358
00:44:28,237 --> 00:44:30,843
J'ai un mal de t�te. Paris, le brouillard...
359
00:44:31,381 --> 00:44:32,572
D�sol�e.
360
00:44:33,281 --> 00:44:35,293
J'ai demand� le service d'�tage.
361
00:44:37,951 --> 00:44:39,595
Bonjour, duchesse.
362
00:44:48,347 --> 00:44:52,317
4 millions en bijoux,
livr�s de Paris � Amsterdam.
363
00:44:52,610 --> 00:44:53,592
Jeannine.
364
00:44:53,997 --> 00:44:55,485
Quand ?
- Jeudi matin.
365
00:44:56,097 --> 00:44:59,469
Les diamants transiteront par l'a�roport.
366
00:45:01,035 --> 00:45:03,688
Elle parle cinq langues et ne sait pas
remplir une carafe.
367
00:45:06,959 --> 00:45:09,816
Sommes-nous dans le d�sert ? Est-ce trop
difficile d'avoir un peu d'eau ?
368
00:45:10,425 --> 00:45:14,839
Est-ce trop difficile de marcher jusqu'� la fontaine � eau ?
369
00:45:15,577 --> 00:45:17,003
Combien a-t-elle pris chez Di Nantegna ?
370
00:45:17,531 --> 00:45:20,489
Il n'y a aucune preuve contre elle
dans ce crime, ni dans aucun autre.
371
00:45:20,489 --> 00:45:22,065
Combien ?
372
00:45:23,378 --> 00:45:26,814
Un million en bijoux et un DeVinci.
373
00:45:29,209 --> 00:45:30,645
Je vais me d�brouiller.
374
00:45:35,091 --> 00:45:37,405
J'en suis certain, esp�ce de cingl�.
375
00:45:38,298 --> 00:45:41,395
Il ne dort jamais, il vit la t�te en bas dans une grotte...
376
00:45:41,953 --> 00:45:43,770
Je ne l'aime pas.
377
00:45:54,165 --> 00:45:55,545
D�sol�e du retard,
panne de r�veil.
378
00:45:56,595 --> 00:45:59,235
A ne pas faire demain.
- Jeff, votre passeport.
379
00:46:01,873 --> 00:46:04,078
Un ami vous attend � l'a�roport,
il vous reconnaitra.
380
00:46:04,455 --> 00:46:06,568
Je veux que vous alliez � Amsterdam
d�s que possible.
381
00:46:06,568 --> 00:46:08,296
Il est dangereux pour vous
de rester l�.
382
00:46:08,662 --> 00:46:10,897
Tout ce dont vous avez besoin est dans le sac.
383
00:46:10,897 --> 00:46:12,815
On se retrouve � l'H�tel.
384
00:46:16,220 --> 00:46:19,508
Eh bien, vous avez besoin de manger un peu.
385
00:46:20,116 --> 00:46:22,453
Vous voulez ?
- �a ira mieux demain.
386
00:46:25,923 --> 00:46:28,235
Vous ne m'aimez pas vraiment, hein ?
387
00:46:28,763 --> 00:46:30,990
Je suis ici parce que Gunther me l'a demand�.
388
00:46:33,688 --> 00:46:35,441
Je comprends, vous et Gunther...
389
00:46:36,840 --> 00:46:38,800
C'est exact.
390
00:46:40,651 --> 00:46:42,033
Prenez cette adresse.
391
00:46:44,827 --> 00:46:46,124
Qu'est-ce que c'est ?
392
00:46:46,396 --> 00:46:49,901
Un lieu s�curis� � Amsterdam,
en cas de probl�me.
393
00:46:51,299 --> 00:46:54,923
Faites votre travail, je fais le mien.
Il n'y aura pas de probl�me.
394
00:47:23,043 --> 00:47:24,956
Inspecteur, elle n'est plus � l'h�tel.
395
00:47:25,309 --> 00:47:27,701
Cet imb�cile de Jean-Claude l'a perdue.
396
00:47:28,550 --> 00:47:30,063
Cet am�ricain va le tuer !
397
00:47:32,452 --> 00:47:36,591
Peu importe. Les diamants sont � bord.
398
00:51:10,869 --> 00:51:11,726
Apportez de l'eau.
399
00:51:11,726 --> 00:51:13,977
Je sais ce qu'il faut.
Dois-je appeler un m�decin ?
400
00:51:13,977 --> 00:51:15,247
Non, je vous le dirais.
401
00:51:58,134 --> 00:51:59,371
O� suis-je ?
402
00:52:06,162 --> 00:52:07,245
Comment vous sentez-vous ?
403
00:52:14,044 --> 00:52:15,040
Qu'est-il arriv� ?
404
00:52:18,105 --> 00:52:19,497
Vous n'avez pas bonne mine.
405
00:52:23,573 --> 00:52:25,196
J'ai cru que vous alliez mourir.
406
00:52:28,018 --> 00:52:29,823
Tenez, buvez �a.
407
00:52:39,073 --> 00:52:40,287
Encore ?
408
00:52:43,231 --> 00:52:44,578
Et les diamants ?
409
00:52:44,578 --> 00:52:46,959
C'�tait le bon coffret ?
410
00:52:47,276 --> 00:52:48,660
Je l'ai envoy� � Hartog.
411
00:52:49,914 --> 00:52:51,775
Vous vous rappelez l'adresse que
je vous ai donn�e ?
412
00:52:52,696 --> 00:52:55,166
La voil�. Nous y sommes.
413
00:52:58,321 --> 00:52:59,973
Je ne peux pas rester ici.
414
00:53:00,007 --> 00:53:02,611
C'est charmant, tr�s calme.
415
00:53:04,139 --> 00:53:05,134
Pourquoi pas ?
416
00:53:10,348 --> 00:53:12,556
Vous et Hartog...
417
00:53:14,273 --> 00:53:16,680
Non, il n'y a rien.
418
00:53:19,541 --> 00:53:21,458
Je ne sais pas...
419
00:53:22,602 --> 00:53:24,791
J'ai envie d'essayer �a.
420
00:53:28,182 --> 00:53:29,823
Restez tranquille, vous �tes malade.
421
00:53:30,138 --> 00:53:32,088
Je veux essayer...
- Non, non.
422
00:53:32,088 --> 00:53:33,457
Je me sens tr�s bien !
423
00:53:45,331 --> 00:53:46,753
Mon �charpe.
424
00:53:48,432 --> 00:53:49,933
Celle que vous m'avez offerte.
425
00:53:51,006 --> 00:53:52,334
O� est-elle ?
426
00:53:55,053 --> 00:54:00,051
Oui, c'est �a.
Non, on l'a trouv�e dans l'avion.
427
00:54:01,576 --> 00:54:03,388
Tr�s bien, je vais voir.
428
00:54:38,800 --> 00:54:40,984
Qui est cet Am�ricain ?
- Un inspecteur des assurances.
429
00:54:41,639 --> 00:54:44,031
Je ne l'aime pas.
- Attendez de le conna�tre.
430
00:54:46,907 --> 00:54:48,207
Asseyez-vous.
431
00:54:50,132 --> 00:54:53,889
Comme vous l'avez demand�, nous avons enqu�t� sur cette �charpe.
432
00:54:54,594 --> 00:54:56,452
Nous sommes remont�s jusqu'� Mlle Whitney.
433
00:54:58,084 --> 00:55:00,657
Elle est avec un homme.
- Jeffrey Stevens.
434
00:55:01,466 --> 00:55:02,529
C'est exact.
435
00:55:03,677 --> 00:55:06,129
Ils sont amants ?
- Ils en ont l'air.
436
00:55:07,171 --> 00:55:09,044
Nous pouvons les interroger quand vous voulez.
437
00:55:09,280 --> 00:55:11,080
Non, ne faites pas �a.
438
00:55:11,177 --> 00:55:12,300
Nous n'avons aucune preuve.
439
00:55:13,092 --> 00:55:14,836
Mais je croyais que cette �charpe...
440
00:55:15,333 --> 00:55:18,060
Vous avez dit qu'elle portait ses initiales...
441
00:55:18,060 --> 00:55:21,296
Son avocat trouverait un million de femmes avec ces initiales...
442
00:55:21,296 --> 00:55:23,755
et le vendeur ne se souviendra pas qui l'a achet�.
443
00:55:23,755 --> 00:55:26,441
Commissaire, montrez-moi o� elle est.
444
00:55:29,779 --> 00:55:31,682
Maintenant, vous commencez � le conna�tre.
445
00:55:35,014 --> 00:55:38,451
Pas de nouvelles de l'�charpe.
446
00:55:39,593 --> 00:55:41,853
Demain, on aura tourn� la page.
447
00:55:42,843 --> 00:55:44,216
Peut-�tre que je l'ai laiss�e dans la voiture.
448
00:55:45,996 --> 00:55:47,047
Je me souviens maintenant...
449
00:55:47,047 --> 00:55:50,450
Ne vous inqui�tez pas, cette �charpe se vend partout en France.
450
00:55:51,375 --> 00:55:53,167
Et mes initiales...
- Pas suffisant.
451
00:55:53,416 --> 00:55:55,767
Et s'ils remontent jusqu'� vous ?
452
00:55:55,767 --> 00:55:57,297
Arr�tez de vous inqui�ter.
453
00:55:58,201 --> 00:55:59,407
Vous parlez trop.
454
00:56:09,466 --> 00:56:11,366
Vous avez raison.
455
00:56:44,769 --> 00:56:46,361
Tu n'es pas oblig� de faire �a.
456
00:56:47,893 --> 00:56:49,961
Ca forge le caract�re.
457
00:56:51,118 --> 00:56:53,703
Tu pourrais prendre une autre chambre.
458
00:56:56,848 --> 00:56:59,596
Oui, mais notre h�te saurait qu'on est pas mari�s.
459
00:57:01,720 --> 00:57:05,013
Tracy, tu as l'air d'aller mieux.
460
00:57:05,487 --> 00:57:07,548
Et Hartog voudrait te voir.
461
00:57:08,460 --> 00:57:10,205
On devrait l'appeler demain matin.
462
00:57:13,348 --> 00:57:15,615
Et moi, je devrais m'en aller.
463
00:57:27,520 --> 00:57:28,354
Quoi ?
464
00:57:56,059 --> 00:57:58,851
J'ai cru que tu ne le demanderais jamais.
465
00:58:43,420 --> 00:58:44,924
Salut, bel inconnu.
- Bonjour.
466
00:58:51,883 --> 00:58:54,774
Tu parles en dormant.
- Et toi, tu ronfles.
467
00:58:55,385 --> 00:58:56,864
Vraiment ?
468
00:58:58,368 --> 00:58:59,843
J'ai command� des cr�pes.
469
00:59:00,354 --> 00:59:02,349
Pas le temps de d�jeuner.
470
00:59:02,724 --> 00:59:05,088
J'ai parl� � Hartog, il faut y aller.
471
00:59:07,341 --> 00:59:10,466
Les diamants sont arriv�s, il doit r�cup�rer l'argent.
472
00:59:11,866 --> 00:59:13,021
Alors tout est fini ?
473
00:59:15,792 --> 00:59:17,464
Il a un autre contrat pour nous.
474
00:59:29,822 --> 00:59:31,602
Il t'a dit autre chose sur ce contrat ?
475
00:59:31,602 --> 00:59:34,383
Oui, il a parl� de deux millions.
476
00:59:37,199 --> 00:59:38,936
Tu as d�j� pens� � t'arr�ter ?
477
00:59:39,875 --> 00:59:40,610
Bien s�r.
478
00:59:42,357 --> 00:59:43,277
Non.
479
00:59:45,295 --> 00:59:46,675
Et toi ?
480
00:59:47,848 --> 00:59:52,097
J'ai essay� une fois mais �a n'a pas march�.
481
00:59:54,848 --> 00:59:56,660
O� tu veux en venir ?
482
00:59:57,613 --> 01:00:01,123
Je pensais qu'on pourrait essayer ensemble.
483
01:00:02,475 --> 01:00:03,985
Ca veut dire quoi ?
484
01:00:06,667 --> 01:00:08,924
Une fois, j'ai demand� � une fille de m'�pouser...
485
01:00:08,924 --> 01:00:11,533
mais je me suis promis de ne jamais le refaire.
486
01:00:21,500 --> 01:00:23,798
Et tu ne peux pas rompre une promesse ?
487
01:00:25,597 --> 01:00:27,095
Ce n'est pas mon genre.
488
01:00:29,978 --> 01:00:31,534
Il vaut mieux que je me rhabille.
489
01:00:31,891 --> 01:00:34,727
Mais... tu pourrais me le demander.
490
01:00:40,679 --> 01:00:44,171
Je dois me mettre � genoux ?
- Ce n'est pas n�cessaire.
491
01:00:51,455 --> 01:00:52,921
Veux-tu m'�pouser ?
492
01:00:57,851 --> 01:01:00,302
Je ne sais pas...
493
01:01:08,293 --> 01:01:09,225
Oui.
494
01:01:21,753 --> 01:01:24,584
Tracy, ma ch�re. Comment allez-vous ?
495
01:01:26,192 --> 01:01:28,282
Jeff !
496
01:01:32,252 --> 01:01:33,862
Vous vous �tes encore disput�s ?
497
01:01:34,598 --> 01:01:35,970
C'est insupportable.
498
01:01:36,948 --> 01:01:39,662
Alors, faites vos excuses et repartons � z�ro.
499
01:01:43,105 --> 01:01:44,417
Ce n'est pas une dispute ?
500
01:01:48,373 --> 01:01:52,283
Dans ce cas, allons f�ter �a !
501
01:02:08,087 --> 01:02:10,855
Je ne comprends pas pourquoi vous
voulez prendre votre retraite.
502
01:02:11,150 --> 01:02:14,322
Beaucoup de couples mari�s travaillent ensemble.
503
01:02:15,478 --> 01:02:19,026
London Fountain, Marie et Pierre Curie...
504
01:02:19,476 --> 01:02:21,855
Les trap�zistes volants...
- Trap�zistes volants ?
505
01:02:23,149 --> 01:02:24,938
Laissez-moi au moins vous expliquer.
506
01:02:27,929 --> 01:02:29,669
�a ne co�te rien d'�couter.
507
01:02:47,742 --> 01:02:49,525
Tout est bon ? Bien.
508
01:03:02,572 --> 01:03:03,796
Vous d�jeunez, Cooper ?
509
01:03:05,562 --> 01:03:07,468
Non, �a m'�tonnerait.
510
01:03:32,304 --> 01:03:35,846
En fait, je suis content que vous disiez non.
511
01:03:36,619 --> 01:03:40,101
Je n'aurais pas d� vous proposer �a,
c'est trop dangereux.
512
01:03:41,789 --> 01:03:43,362
Vous ne croyez pas qu'on soit capables ?
513
01:03:44,371 --> 01:03:48,410
Jeff et vous travaillez plut�t bien mais...
514
01:03:48,646 --> 01:03:51,191
Les diamants aussi �taient risqu�s.
515
01:03:53,100 --> 01:03:55,335
Oui, mais l�, les conditions...
516
01:03:56,221 --> 01:03:59,859
Oublions �a, s'il vous arrivait quelque chose, je ne pourrais me le pardonner.
517
01:04:00,775 --> 01:04:02,984
Vous �tes diabolique.
518
01:04:05,288 --> 01:04:07,566
Vous flattez un vieil homme.
519
01:04:10,878 --> 01:04:16,220
Il faut en parler � Jeff, bien s�r.
- Me parler de quoi ?
520
01:04:16,915 --> 01:04:18,487
Voulez-vous m'excuser ?
521
01:04:53,719 --> 01:04:56,505
Je ne dis pas qu'on devrait rempiler...
522
01:04:57,362 --> 01:04:59,378
Mais juste une derni�re fois.
- Oh non...
523
01:04:59,378 --> 01:05:01,239
Je te le promets.
- Tracy...
524
01:05:02,226 --> 01:05:04,161
La derni�re fois ?
- Derni�re.
525
01:05:04,213 --> 01:05:05,615
Et ensuite ?
526
01:05:07,235 --> 01:05:09,765
Ensuite, on ach�te un bateau...
527
01:05:11,450 --> 01:05:13,340
et on fait le tour du monde...
528
01:05:16,840 --> 01:05:21,180
avec nos six enfants...
- Six enfants ?
529
01:05:24,920 --> 01:05:26,846
Comment te dire non ?
530
01:05:33,557 --> 01:05:36,811
Rentrez chez vous.
L'enregistrement continue.
531
01:05:59,138 --> 01:06:00,422
Maman ?
532
01:06:39,594 --> 01:06:42,473
Danny ? Que fais-tu � la maison ?
533
01:06:44,455 --> 01:06:49,090
Daniel Cooper,
l'�cole n'est pas encore finie !
534
01:07:39,702 --> 01:07:40,991
"La Ronde de Nuit".
535
01:07:41,269 --> 01:07:45,215
Le tableau de Rembrandt ? Impossible.
536
01:07:45,543 --> 01:07:47,242
Encore du caf� !
537
01:07:53,969 --> 01:07:56,041
...Chez Coster.
- Tu veux du caf� ?
538
01:07:56,041 --> 01:07:57,744
Encore du caf� !
539
01:08:00,136 --> 01:08:01,652
C'est quoi, Coster ?
540
01:08:05,070 --> 01:08:10,693
Et bien s�r, le c�l�bre diamant Lucollon,
estim� � 10 millions de dollars.
541
01:08:11,313 --> 01:08:14,111
Et maintenant, si vous le voulez bien...
542
01:08:14,111 --> 01:08:15,920
nous allons passer � l'atelier...
543
01:08:15,920 --> 01:08:20,272
o� je vous expliquerais les �tapes de la fabrication...
544
01:08:20,571 --> 01:08:23,492
et nous reviendrons ici apr�s.
545
01:08:23,988 --> 01:08:27,411
Par ici, je vous prie.
546
01:09:06,735 --> 01:09:07,957
Merveilleux.
547
01:09:09,058 --> 01:09:10,435
Bouge un peu tes cheveux.
548
01:09:39,638 --> 01:09:45,434
Dis moi � quoi tu penses ?
- Ce serait le bouquet final.
549
01:09:46,391 --> 01:09:47,631
Qu'en pensez-vous ?
550
01:09:49,798 --> 01:09:51,508
Schizophr�nes ou ind�cis.
551
01:09:51,508 --> 01:09:53,252
Ils doivent savoir que vous les suivez.
552
01:09:53,252 --> 01:09:54,741
Non, c'est impossible !
553
01:09:58,400 --> 01:10:01,278
Quand ils changeront d'avis, ils nous le diront.
554
01:10:04,509 --> 01:10:06,104
C'est la bande d'hier soir.
555
01:10:06,759 --> 01:10:12,858
Dis moi � quoi tu penses ?
- Ce serait le bouquet final.
556
01:10:14,057 --> 01:10:18,157
On a besoin de Margaux.
- Et d'une 3�me personne.
557
01:10:21,437 --> 01:10:24,191
Combien p�sent 5 millions de dollars en or ?
558
01:10:25,500 --> 01:10:31,928
Exactement ? 700 kilos...
559
01:10:37,419 --> 01:10:41,477
Oh, elle a achet� des pigeons !
- Des pigeons, des poissons rouges ...
560
01:10:42,045 --> 01:10:44,726
J'ai connu des meurtriers qui...
561
01:10:46,028 --> 01:10:51,352
Ils ont vol� des diamants, s'int�ressent � un Rembrant...
562
01:10:51,838 --> 01:10:54,745
Pourquoi penser qu'ils veulent voler de l'or ?
563
01:10:54,745 --> 01:10:56,782
Parce qu'ils ont une camionnette.
564
01:10:56,782 --> 01:10:59,605
Ca va trop loin. Je les fais arr�ter.
565
01:10:59,884 --> 01:11:01,571
Pour quelle raison ? Location de camionnette ?
566
01:11:01,571 --> 01:11:03,901
Vous ne dirigez pas cette enqu�te, M. Cooper.
567
01:11:04,119 --> 01:11:06,574
Quand je l'attraperais, elle sera condamn�e !
568
01:11:06,574 --> 01:11:10,450
Quand vous l'attraperez ?
- Cooper a raison.
569
01:11:12,305 --> 01:11:13,601
Attendez un peu.
570
01:11:26,645 --> 01:11:28,446
Tu es pr�te ?
- Oui !
571
01:11:33,163 --> 01:11:34,931
Tu penses � tous les d�tails !
572
01:11:36,378 --> 01:11:37,878
C'est � toi que je pense.
573
01:11:44,675 --> 01:11:46,607
J'ai envie que tout �a soit termin�...
574
01:11:47,022 --> 01:11:49,301
et qu'on puisse partir en s�curit�.
575
01:11:51,807 --> 01:11:53,718
Fais tr�s attention, demain. Si quelque chose...
576
01:11:54,068 --> 01:11:56,660
Allons, ne t'inqui�te pas.
577
01:11:57,955 --> 01:12:00,611
J'ai tout v�rifi� dans le moindre d�tail.
578
01:12:02,517 --> 01:12:04,668
Je ne le ferais pas si j'avais le moindre doute.
579
01:12:04,668 --> 01:12:06,805
D'accord ?
- D'accord.
580
01:12:10,781 --> 01:12:12,756
Je n'arrive pas � dormir avant de faire un coup.
581
01:12:17,802 --> 01:12:21,395
Et bien, on a qu'� danser.
582
01:13:18,652 --> 01:13:20,316
Laissez-la moi.
583
01:13:21,615 --> 01:13:23,760
Laissez-la moi !
584
01:13:50,230 --> 01:13:52,083
Aucun signe de la fourgonnette ?
585
01:13:52,932 --> 01:13:54,386
Pas encore.
586
01:13:56,990 --> 01:13:58,829
Tu es pr�te ?
- On a encore du temps.
587
01:13:58,829 --> 01:14:00,269
Je voudrais encore du caf�.
588
01:14:04,923 --> 01:14:08,210
Quoi ? Non, ils se pr�parent � partir.
589
01:14:08,913 --> 01:14:11,202
Elle boit un autre caf�.
590
01:14:16,630 --> 01:14:18,111
Les suspects ont quitt� l'h�tel.
591
01:14:18,330 --> 01:14:20,498
J'avais demand� � Cooper de me pr�venir !
592
01:14:21,080 --> 01:14:22,660
Vous pensez que ce type peut suivre des ordres ?
593
01:14:23,232 --> 01:14:24,436
Le poisson est sur la route.
594
01:14:31,800 --> 01:14:32,902
On r�capitule.
595
01:14:33,239 --> 01:14:35,415
De la rive � la barge, 26 minutes.
596
01:14:35,668 --> 01:14:37,996
Puis 10 minutes pour mettre l'or sur la barge.
597
01:14:39,004 --> 01:14:40,719
Room service, il y a quelqu'un ?
598
01:14:50,175 --> 01:14:53,070
Je n'ai jamais dit �a.
- Mais si, � Cannes.
599
01:14:56,944 --> 01:14:58,457
J'ai trouv� ce magn�tophone.
600
01:14:59,149 --> 01:15:00,786
Il y a un probl�me ?
601
01:15:10,659 --> 01:15:11,776
Inspecteur !
602
01:15:13,764 --> 01:15:16,234
Point A, p�chez les poissons !
Allons-y !
603
01:15:38,327 --> 01:15:40,107
Je suis � la banque, soyez pr�ts.
604
01:15:54,230 --> 01:15:55,359
Maintenant.
605
01:15:57,395 --> 01:16:00,372
Attendez. Police.
606
01:16:17,232 --> 01:16:19,195
O� est-elle ? O� est la fille ?
607
01:16:20,173 --> 01:16:22,633
Elle est dans la fourgonnette, sortez-la !
608
01:16:25,115 --> 01:16:26,829
Dites-leur d'arr�ter, je travaille dans cette banque.
609
01:16:26,829 --> 01:16:29,447
C'est la v�rit� ?
- Oui, c'est vrai.
610
01:16:33,873 --> 01:16:35,979
Ils nous ont eu.
611
01:17:07,610 --> 01:17:11,839
Le Lucollon est l'un des douze diamants...
612
01:17:11,839 --> 01:17:14,993
taill�s en 1937 � partir du diamant Jamen.
613
01:17:15,640 --> 01:17:17,711
Avec ses 726 carats...
614
01:17:18,447 --> 01:17:21,081
il est d'une puret� sans �gale.
615
01:17:21,311 --> 01:17:28,359
Voici une collection de diamants, s�lectionn�s pour leur poids et leur puret�.
616
01:17:28,949 --> 01:17:31,185
Ils sont disponibles � l'achat.
617
01:17:31,671 --> 01:17:33,314
Nous acceptons les esp�ces et les cartes de cr�dit.
618
01:17:33,634 --> 01:17:35,035
Venez voir.
619
01:18:03,635 --> 01:18:06,216
Madame, vous ne pouvez pas entrer dans l'atelier.
620
01:18:06,216 --> 01:18:08,160
Je crois que j'ai oubli� mes lunettes.
621
01:18:08,160 --> 01:18:10,426
Nous avons un bureau des objets trouv�s.
622
01:18:19,269 --> 01:18:22,049
Ne paniquez pas, c'est le syst�me de s�curit�.
623
01:18:22,442 --> 01:18:24,063
Ce sera r�tabli dans un instant.
624
01:18:24,063 --> 01:18:28,859
Aucun probl�me de courant, le syst�me s'en occupe.
625
01:18:33,315 --> 01:18:36,226
Le technicien indique qu'il n'y a aucun danger.
626
01:18:40,142 --> 01:18:42,398
Tout le monde doit rester calme.
627
01:18:45,095 --> 01:18:46,344
Au feu !
628
01:18:56,669 --> 01:18:58,154
Eteignez cette alarme !
629
01:18:58,430 --> 01:18:59,938
Que tout le monde reste calme !
630
01:19:00,357 --> 01:19:02,644
Personne ne sera bless� !
631
01:19:03,005 --> 01:19:04,262
Je ne peux pas la couper !
632
01:19:05,805 --> 01:19:07,203
On ne peut pas r�parer avec l'alarme.
633
01:19:07,203 --> 01:19:08,740
Il y a des enfants ici !
634
01:19:10,120 --> 01:19:11,940
D�sactivez cette alarme !
635
01:19:12,477 --> 01:19:13,539
Faites-le !
636
01:19:23,578 --> 01:19:25,188
Ne laissez sortir personne.
637
01:19:25,675 --> 01:19:27,964
Personne ne doit sortir tant que l'alarme est coup�e.
638
01:19:28,357 --> 01:19:30,803
Il n'y a plus de danger, tout va bien.
639
01:19:31,750 --> 01:19:36,264
Merci de votre visite et toutes nos excuses pour le d�sagr�ment.
640
01:19:37,919 --> 01:19:40,274
Vous achetez des diamants ?
- Pardon ?
641
01:19:40,602 --> 01:19:43,466
Mon mari rentre d'Afrique et souhaite en vendre.
642
01:19:43,466 --> 01:19:45,106
Vous voulez voir ?
- Je ne pense pas...
643
01:19:48,053 --> 01:19:50,392
Mes diamants !
644
01:19:50,658 --> 01:19:53,180
Arr�tez !
645
01:20:38,569 --> 01:20:40,662
J'ai quelque chose pour ton ami.
646
01:20:59,701 --> 01:21:01,875
Salut Margaux.
647
01:21:02,569 --> 01:21:04,152
D�sol� pour la bo�te.
648
01:21:09,320 --> 01:21:10,569
A la maison, ma petite.
649
01:21:14,118 --> 01:21:15,129
Je ne parle pas...
650
01:21:15,467 --> 01:21:17,579
La capture d'oiseau est ill�gale dans le parc.
651
01:21:18,447 --> 01:21:19,268
Ah oui ?
652
01:21:19,781 --> 01:21:22,956
L�chez-le ou je devrais vous arr�ter.
Allez !
653
01:21:23,341 --> 01:21:24,603
Oui, monsieur l'agent.
654
01:21:28,772 --> 01:21:32,350
Que je ne vous y reprenne pas.
- Non, jamais.
655
01:21:57,968 --> 01:22:00,972
C'est une histoire de fou !
656
01:22:01,108 --> 01:22:02,474
Quand avez-vous...
657
01:22:03,940 --> 01:22:06,096
Quand avez-vous d�couvert les micros ?
658
01:22:10,145 --> 01:22:12,798
Le matin de votre d�part.
Jeff les a trouv�s.
659
01:22:13,294 --> 01:22:16,048
Heureusement pour nous...
660
01:22:17,219 --> 01:22:20,801
A Jeff.
- Oui, � Jeff. Et � vous deux !
661
01:22:21,467 --> 01:22:23,749
Je ne suis pas tr�s bon pour les discours mais...
662
01:22:23,749 --> 01:22:27,355
Non, �pargnez-nous cela.
663
01:22:35,631 --> 01:22:36,755
Et maintenant ?
664
01:22:37,941 --> 01:22:39,323
Nous volons vers Rio.
665
01:22:40,405 --> 01:22:43,233
Avions s�par�s, j'esp�re. Juste une pr�caution.
666
01:22:43,595 --> 01:22:48,281
Avant de quitter Londres, je voulais
faire un magasin de bijoux...
667
01:22:49,403 --> 01:22:53,277
J'ai eu une id�e...
- Non, non, on est � la retraite !
668
01:22:54,434 --> 01:22:57,667
Laissez cet homme s'exprimer.
669
01:22:58,403 --> 01:23:01,526
J'ai eu l'id�e d'acheter une bague de fian�ailles.
670
01:23:01,526 --> 01:23:03,320
Acheter ?
- Oui.
671
01:23:06,458 --> 01:23:09,846
Laissez-moi au moins n�gocier le prix.
672
01:23:16,736 --> 01:23:18,043
Je dois y aller.
673
01:23:19,831 --> 01:23:21,945
C'est le moment de laisser les amoureux.
674
01:23:22,741 --> 01:23:26,169
Comme on dit : "Et ils v�curent heureux pour toujours".
675
01:23:26,374 --> 01:23:27,733
Je viens avec vous, d'accord ?
676
01:23:28,841 --> 01:23:31,189
Les adieux rapides sont les meilleurs.
677
01:23:34,761 --> 01:23:36,269
Mlle Whitney.
678
01:23:40,386 --> 01:23:42,651
Je vais prendre un journal, j'arrive dans une minute.
679
01:23:42,871 --> 01:23:44,851
Prends la cl�, je serai dans mon bain.
680
01:24:17,334 --> 01:24:19,505
Je t'ai dit de prendre ta cl� !
681
01:24:21,473 --> 01:24:23,109
Tu as �t� rapide.
682
01:24:27,867 --> 01:24:29,173
Mlle Whitney ?
683
01:24:29,758 --> 01:24:31,364
Oh, mon dieu...
684
01:24:33,237 --> 01:24:36,390
Vous avez des probl�mes, je peux vous aider.
685
01:24:37,413 --> 01:24:38,766
Je ne sais pas quoi vous parlez.
686
01:24:39,998 --> 01:24:42,172
Vous devez partir. Je vais appeler la s�curit�.
687
01:24:42,734 --> 01:24:45,113
Nous savons tous les deux que vous devez �tre punie.
688
01:24:45,716 --> 01:24:47,600
Mon mari va revenir dans un instant.
689
01:24:54,920 --> 01:24:57,391
Personne ne peut vous aider sauf moi.
690
01:24:57,918 --> 01:24:58,926
Personne.
691
01:24:59,998 --> 01:25:01,186
Personne.
692
01:25:02,406 --> 01:25:05,018
Je veux entendre votre confession.
693
01:25:05,401 --> 01:25:07,513
Aidez-moi et je vous aide.
694
01:25:08,111 --> 01:25:10,441
Votre ch�timent sera mon salut.
695
01:25:10,997 --> 01:25:13,277
Aidez-moi et je vous aide !
696
01:25:14,129 --> 01:25:16,705
La loi ne peut pas vous punir, moi je peux.
697
01:25:16,705 --> 01:25:18,196
Et vous devez �tre punie...
698
01:25:21,696 --> 01:25:22,861
Ne fuyez pas.
699
01:25:23,699 --> 01:25:26,160
Vous n'aurez plus besoin de fuir.
700
01:25:29,347 --> 01:25:30,661
Vous �tes en s�curit� maintenant.
701
01:25:32,427 --> 01:25:35,178
Vous �tes en s�curit�, mais vous devez �tre punie.
702
01:25:36,969 --> 01:25:37,930
Ouvrez la porte.
703
01:25:40,162 --> 01:25:41,319
Ouvrez la porte.
704
01:25:50,784 --> 01:25:51,743
Ouvrez la porte !
705
01:25:51,955 --> 01:25:52,914
Ouvrez la porte !
706
01:27:01,690 --> 01:27:02,995
Ch�ri !
707
01:27:12,730 --> 01:27:14,289
A quelle heure tu as ton avion ?
708
01:27:14,580 --> 01:27:15,833
Dans une demi-heure.
709
01:27:16,734 --> 01:27:18,285
On se retrouve � l'h�tel.
710
01:27:18,547 --> 01:27:20,250
La chambre a une vue magnifique.
711
01:27:20,285 --> 01:27:23,280
Et apr�s ?
- Tout ce que tu veux.
712
01:27:23,705 --> 01:27:26,911
Voyage autour du monde, six enfants
�levage de poulets au Br�sil...
713
01:27:27,629 --> 01:27:30,944
Et un jour on sera chez nous.
Mais plus de jeu dangereux, ok ?
714
01:27:32,005 --> 01:27:33,443
March� conclu.
715
01:27:56,159 --> 01:27:58,898
Rang�e 2, sur votre gauche.
716
01:28:01,877 --> 01:28:03,327
Puis-je ?
717
01:28:08,523 --> 01:28:09,832
C'est un long vol.
718
01:28:10,706 --> 01:28:12,316
Vous connaissez Rio ?
719
01:28:14,035 --> 01:28:15,755
Non.
720
01:28:16,393 --> 01:28:17,933
J'ai une villa sur la c�te.
721
01:28:18,674 --> 01:28:20,321
Je connais tr�s bien la ville.
722
01:28:20,924 --> 01:28:22,281
O� logez-vous ?
723
01:28:24,593 --> 01:28:25,956
Chez des amis.
724
01:28:26,543 --> 01:28:30,605
Si vous vous ennuyez, passez-moi un coup de fil...
725
01:28:34,606 --> 01:28:36,268
Maximilien Pierpont.
726
01:28:37,555 --> 01:28:39,536
Appelez-moi Max.
727
01:29:56,933 --> 01:30:01,628
Sous-titrage
Guillaume Daveluy
54564
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.