Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,980 --> 00:00:09,160
300 dollars la bouteille ?
2
00:00:10,273 --> 00:00:11,161
250...
3
00:00:11,162 --> 00:00:13,462
mais les riches n'ach�tent pas au d�tail.
4
00:00:14,303 --> 00:00:17,220
C'est moi que tu �pouses, pas mes parents.
5
00:00:17,221 --> 00:00:18,721
Je t'aime.
6
00:00:19,300 --> 00:00:21,000
Je n'ai rien � voir avec la mort de votre m�re.
7
00:00:21,600 --> 00:00:23,000
En fait, j'ai toujours pens� qu'elle...
8
00:00:27,000 --> 00:00:30,000
Quand quelqu'un essaie de tuer de sang-froid...
9
00:00:30,100 --> 00:00:34,000
le crime doit �tre s�v�rement puni.
10
00:00:38,800 --> 00:00:40,900
Mlle Whitney, j'enqu�te sur un vol.
11
00:00:41,000 --> 00:00:44,000
Je suis innocente ! Ils m'ont pi�g�e !
- Je sais.
12
00:00:44,500 --> 00:00:46,000
Tracy, regarde ce que je sais faire !
13
00:00:51,000 --> 00:00:54,000
C'est � effet imm�diat. Vous �tes libre.
14
00:00:55,000 --> 00:00:58,800
Mlle Whitney a fait preuve d'un grand courage.
15
00:00:58,900 --> 00:01:03,500
Nous l'aiderons � r�int�grer la soci�t�.
16
00:01:04,100 --> 00:01:07,800
Messieurs, faites vos jeux !
Les mains sont plus rapides que l'oeil.
17
00:01:18,300 --> 00:01:19,594
Si on se mariait ?
18
00:01:25,500 --> 00:01:27,800
Tu l'aimes vraiment, hein ?
- Oui.
19
00:01:28,001 --> 00:01:29,716
Esp�ce de...
20
00:01:30,700 --> 00:01:33,302
Hier soir, Budge l'a gard� en r�union...
21
00:01:33,302 --> 00:01:35,501
pour que je puisse m'amuser avec elle.
22
00:01:37,000 --> 00:01:40,300
Ce clown de Jeff bosse pendant
que sa femme prend du plaisir.
23
00:01:42,000 --> 00:01:43,000
Tu vas la tuer ?
24
00:01:43,001 --> 00:01:44,001
Non.
25
00:01:45,000 --> 00:01:46,000
Et pour ces types ?
26
00:01:48,073 --> 00:01:49,504
J'ai une id�e.
27
00:01:49,700 --> 00:01:53,000
Tu n'as pas abandonn� tes projets de
vengeance sur Orsatti et sa bande ?
28
00:01:53,900 --> 00:01:57,276
Tu sais, il y a une chose qui m'a permis de tenir en prison.
29
00:01:58,500 --> 00:01:59,700
J'avais un plan.
30
00:02:00,400 --> 00:02:05,833
Ces bordereaux portent le num�ro de compte de Romano.
31
00:02:06,769 --> 00:02:10,000
Tous les d�p�ts effectu�s avec
iront directement sur son compte.
32
00:02:10,300 --> 00:02:12,000
Je n'ai rien � voir avec �a, monsieur Orsatti.
33
00:02:12,600 --> 00:02:14,000
Allons, c'est un coup mont� !
34
00:02:14,578 --> 00:02:15,483
R�glez �a.
35
00:02:21,139 --> 00:02:23,585
Je pense savoir ce que veut dire Sucaba...
36
00:02:25,600 --> 00:02:28,589
Appelez la banque ! Faites opposition sur le ch�que !
37
00:02:28,966 --> 00:02:32,000
Non, Jeff n'est pas l� ! Il demande le divorce !
38
00:02:32,559 --> 00:02:35,089
Si je comprends ce que vous dites,
�a ne m'int�resse pas.
39
00:02:35,581 --> 00:02:38,482
Je ne suis pas une criminelle.
Je cherche un emploi.
40
00:02:39,140 --> 00:02:41,680
Je ne peux pas croire que vous me
demandiez de vous r�int�grer !
41
00:02:41,926 --> 00:02:43,533
D�sol�, pas de d�linquant.
42
00:02:45,390 --> 00:02:46,719
Service d'�tage !
43
00:02:47,000 --> 00:02:48,300
Un client a perdu une bague...
44
00:02:48,400 --> 00:02:50,700
Et vous �tes la seule � avoir fait de la prison...
45
00:02:50,701 --> 00:02:53,201
ce que vous avez omis de nous signaler.
46
00:02:56,000 --> 00:02:58,700
Vous aurez un permis de conduire
au nom de Elaine Brench.
47
00:03:00,000 --> 00:03:02,800
Louez une voiture et allez-y pour 23h.
48
00:03:03,300 --> 00:03:06,700
Je vous donnerai le code de l'alarme
et la combinaison du coffre.
49
00:03:07,400 --> 00:03:10,000
On se retrouve � St-Louis, je r�cup�re les bijoux...
50
00:03:10,469 --> 00:03:11,903
Aussi simple.
51
00:03:17,600 --> 00:03:19,200
Oui, juste un instant !
52
00:03:23,900 --> 00:03:24,800
Il y a un probl�me ?
53
00:03:25,105 --> 00:03:26,472
Je vous arr�te.
54
00:03:58,615 --> 00:04:04,212
Si c'�tait demain
3�me partie
55
00:05:02,928 --> 00:05:06,690
Sous-titrage
Guillaume Daveluy
56
00:05:54,700 --> 00:05:55,800
Qu'est-ce qui va m'arriver ?
57
00:05:56,500 --> 00:05:58,500
C'est au tribunal de d�cider.
58
00:05:58,600 --> 00:06:01,011
Passer des bijoux vol�s d'un Etat � un autre...
59
00:06:01,011 --> 00:06:02,504
est un crime f�d�ral.
60
00:06:02,758 --> 00:06:04,524
On s'arr�te � la prochaine gare.
61
00:06:04,559 --> 00:06:06,500
Une voiture du FBI vous attendra.
62
00:06:09,200 --> 00:06:10,200
S'il vous pla�t.
63
00:06:11,200 --> 00:06:13,500
Vous pouvez me les enlever jusqu'� la gare ?
64
00:06:14,300 --> 00:06:16,300
Tout est l�, Ballas.
65
00:06:17,700 --> 00:06:19,300
Tu crois que les menottes sont n�cessaires ?
66
00:06:20,300 --> 00:06:22,300
C'est un peu g�nant.
- G�nant ?
67
00:06:23,300 --> 00:06:25,649
C'est une voleuse !
68
00:06:26,300 --> 00:06:27,300
Allez, vas-y.
69
00:06:30,163 --> 00:06:31,300
Ok, tendez les mains.
70
00:06:33,300 --> 00:06:37,100
Ne faites pas de b�tises,
il y a un agent devant la porte.
71
00:06:37,101 --> 00:06:38,301
Je viens vous chercher quand on arrive.
72
00:07:41,500 --> 00:07:42,451
Vous allez bien ?
73
00:07:42,885 --> 00:07:44,020
Vous avez l'air en forme.
74
00:07:44,567 --> 00:07:46,165
Vos fr�res m'ont dit que vous �tiez malade.
75
00:07:46,953 --> 00:07:48,016
Mes fr�res ?
76
00:07:48,500 --> 00:07:50,146
Ils ne voulaient pas vous r�veiller.
77
00:07:50,500 --> 00:07:53,061
Vous savez o� ils sont pass�s ?
78
00:07:53,200 --> 00:07:54,465
Bien s�r ! Ils sont descendus.
79
00:07:54,500 --> 00:07:56,092
Pour attraper leur avion.
80
00:08:24,500 --> 00:08:25,500
Suivez cette voiture !
81
00:08:33,500 --> 00:08:35,500
Il y en a pour un million de dollars !
82
00:08:38,500 --> 00:08:41,500
Mon ami sera tr�s heureux de recevoir �a.
83
00:08:41,535 --> 00:08:43,500
Une fois que j'aurais eu ma part.
84
00:08:44,500 --> 00:08:47,136
Mais oui, Trevor, ne t'inqui�te pas.
85
00:08:48,500 --> 00:08:51,500
�a m'ennuie de dire �a, mais
tu bosses mieux qu'oncle Willy.
86
00:08:52,245 --> 00:08:54,911
Et toi ? Pourquoi �tre rest� dans le couloir ?
87
00:08:57,500 --> 00:08:59,155
Je ne voulais pas que cette fille me voit.
88
00:08:59,155 --> 00:09:00,747
Je l'ai d�j� vue quelque part.
89
00:09:00,747 --> 00:09:03,446
D'apr�s ce qu'on dit, tu as d�j� vu beaucoup de filles...
90
00:09:25,500 --> 00:09:27,500
On d�colle quand ?
- Bient�t.
91
00:09:35,500 --> 00:09:39,500
Eh bien... Des agents du FBI !
92
00:09:41,500 --> 00:09:45,500
Que faites-vous l� ? Vous deviez attendre
la voiture � la gare.
93
00:09:46,500 --> 00:09:48,500
C'est bizarre... Elle n'est jamais venue.
94
00:09:49,500 --> 00:09:51,500
Je devrais peut-�tre venir avec vous.
95
00:09:52,500 --> 00:09:54,000
Je ne veux pas qu'on m'accuse de r�sister.
96
00:09:54,035 --> 00:09:56,192
C'est impossible, on est sur une autre affaire.
97
00:09:56,192 --> 00:09:57,827
Nous avons un avion � prendre.
- Voil�.
98
00:09:58,323 --> 00:10:00,430
Vous pouvez prendre un sous-marin, je m'en fous.
99
00:10:02,102 --> 00:10:04,020
Du moment que vous me donnez mes bijoux.
100
00:10:04,586 --> 00:10:06,990
D�sol�, ce sont des pi�ces � conviction.
101
00:10:08,500 --> 00:10:09,500
Monsieur l'agent ?
102
00:10:10,100 --> 00:10:11,788
Que faites-vous ? On va tous se faire arr�ter !
103
00:10:12,500 --> 00:10:13,500
Un probl�me, madame ?
104
00:10:13,600 --> 00:10:15,465
Oh, non, aucun probl�me !
105
00:10:16,193 --> 00:10:18,731
Ces deux sympathiques messieurs...
106
00:10:18,731 --> 00:10:21,400
ont retrouv� mes bijoux perdus
et s'appr�tent � me les rendre.
107
00:10:22,048 --> 00:10:24,500
J'ai eu peur de devoir aller au FBI...
108
00:10:27,500 --> 00:10:30,500
Pouvez-vous m'escorter jusqu'� un taxi ?
109
00:10:31,400 --> 00:10:32,500
Bien s�r, avec plaisir.
110
00:10:34,500 --> 00:10:37,500
Eh bien, il est temps pour vous
de me restituer les bijoux.
111
00:10:38,500 --> 00:10:41,990
Il vaudrait mieux...
- Non, j'insiste !
112
00:10:42,326 --> 00:10:44,079
Je ne veux pas que vous ratiez votre avion.
113
00:10:44,079 --> 00:10:46,513
Vous avez �t� si gentils !
114
00:10:53,500 --> 00:10:57,200
Voici un petit signe de gratitude.
115
00:10:57,300 --> 00:11:00,500
C'est si rare de rencontrer des
gens honn�tes de nos jours.
116
00:11:21,300 --> 00:11:23,500
Je sais que vous pr�f�rez les �meraudes...
117
00:11:23,535 --> 00:11:24,500
mais vous devriez regarder �a.
118
00:11:25,500 --> 00:11:27,500
Magnifique, n'est-ce pas ?
- Oui, splendide.
119
00:11:32,500 --> 00:11:34,465
Excusez-moi un instant, je vous prie.
120
00:11:34,500 --> 00:11:37,500
Montrez � madame les boucles d'oreilles assorties.
121
00:11:39,900 --> 00:11:41,170
Mlle Whitney...
122
00:11:42,837 --> 00:11:44,991
Je vous croyais en route pour Saint-Louis.
123
00:11:45,500 --> 00:11:47,004
De m�me, M. Morgan.
124
00:11:47,500 --> 00:11:50,500
J'allais partir quand j'ai �t� retard�.
125
00:11:53,139 --> 00:11:54,356
Je les ai rencontr�s.
126
00:11:54,535 --> 00:11:55,465
Qui donc ?
127
00:11:55,500 --> 00:11:57,401
Les deux faux policiers que vous avez envoy�s...
128
00:11:57,401 --> 00:12:01,590
pour essayer de prendre les bijoux et
�viter de payer mes 25.000 dollars.
129
00:12:01,625 --> 00:12:04,116
On vous a vol� les bijoux ?
130
00:12:04,500 --> 00:12:06,939
J'ai dit qu'ils ont essay�.
131
00:12:09,500 --> 00:12:10,500
Vous avez les bijoux ?
132
00:12:12,892 --> 00:12:15,088
Dans une consigne de la gare centrale.
133
00:12:20,500 --> 00:12:22,500
F�licitations, Mlle Whitney.
134
00:12:34,300 --> 00:12:35,900
Vous m�ritez vos 25.000 dollars.
135
00:12:36,848 --> 00:12:37,770
Cinquante.
136
00:12:38,371 --> 00:12:39,444
50.000 ?
137
00:12:40,400 --> 00:12:42,500
J'ai d� voler les bijoux deux fois...
138
00:12:43,200 --> 00:12:44,500
Hors de question !
139
00:13:00,500 --> 00:13:01,500
La cl� !
140
00:13:09,500 --> 00:13:11,500
Vous �tes dou�e, Mlle Whitney.
141
00:13:12,500 --> 00:13:13,500
Je pourrais en profiter...
142
00:13:14,500 --> 00:13:15,500
Non merci.
143
00:13:16,500 --> 00:13:18,500
Je veux dire, de fa�on permanente.
144
00:13:20,000 --> 00:13:21,200
Je ne veux rien de permanent.
145
00:13:29,500 --> 00:13:30,500
La v�ritable cl�.
146
00:13:39,900 --> 00:13:42,500
On n'est jamais trop prudent, de nos jours...
147
00:13:49,500 --> 00:13:51,500
Allez, ici tout le monde gagne !
148
00:13:58,700 --> 00:13:59,700
Tu as des projets ?
149
00:14:00,700 --> 00:14:01,700
Pas vraiment.
150
00:14:02,700 --> 00:14:05,700
Le bijoutier m'a appel�, il �tait tr�s en col�re.
151
00:14:06,700 --> 00:14:08,400
Oui, j'imagine.
152
00:14:08,700 --> 00:14:09,700
�a te fait rire ?
153
00:14:10,700 --> 00:14:12,455
Non seulement tu as perdu les bijoux...
154
00:14:12,455 --> 00:14:14,334
mais tu t'es fait avoir par une inconnue.
155
00:14:14,600 --> 00:14:15,999
Non, elle a juste eu de la chance.
156
00:14:16,256 --> 00:14:18,144
En plus, ce n'�tait pas une inconnue.
157
00:14:18,144 --> 00:14:19,043
Tu la connais ?
158
00:14:20,669 --> 00:14:22,872
On s'est rencontr�s une fois,
gr�ce � du champagne.
159
00:14:23,500 --> 00:14:25,700
Tu as des souvenirs o� il n'y a pas de femme ?
160
00:14:26,428 --> 00:14:27,354
Et toi ?
161
00:14:47,500 --> 00:14:50,500
Les bijoux ont �t� �valu�s � un million de dollars.
162
00:14:50,535 --> 00:14:51,500
L'assureur le prend tr�s mal.
163
00:14:52,500 --> 00:14:55,500
Le policer qui est intervenu aurait vu le voleur...
164
00:14:56,000 --> 00:14:58,100
mais il n'a pas pu le d�crire.
165
00:14:58,500 --> 00:14:59,400
Lisez le rapport.
166
00:14:59,401 --> 00:15:00,401
Je l'ai lu.
167
00:15:01,500 --> 00:15:04,200
Aucun info, aucun suspect, aucune piste.
168
00:15:04,500 --> 00:15:06,500
Autre chose ?
- Rien.
169
00:15:31,500 --> 00:15:34,012
Bienvenue � Londres
170
00:15:42,500 --> 00:15:43,500
Bienvenue � Londres, Mlle Whitney.
171
00:17:05,200 --> 00:17:06,500
Je vais prendre ces deux-l� aussi.
172
00:17:10,200 --> 00:17:12,750
Envoyez-les � Amy Brannigan.
173
00:17:13,555 --> 00:17:15,889
Centre p�nitencier de Louisiane.
174
00:17:22,500 --> 00:17:23,500
Je l'adore !
175
00:17:24,300 --> 00:17:25,500
Je vais en prendre deux.
176
00:17:26,200 --> 00:17:28,478
Envoyez-en un aux USA...
177
00:17:29,159 --> 00:17:31,935
� Ernestine Littlechap, Nouvelle-Orl�ans.
178
00:18:09,500 --> 00:18:11,500
C'est une pi�ce unique.
179
00:18:12,787 --> 00:18:13,930
Magnifique.
180
00:18:14,500 --> 00:18:16,500
Extr�mement rare.
181
00:18:17,500 --> 00:18:20,500
L'offre la plus �lev�e aux ench�res.
182
00:18:21,500 --> 00:18:23,500
F�licitations pour votre bon go�t.
183
00:18:24,500 --> 00:18:25,995
Vous devez �tre un expert ?
184
00:18:27,200 --> 00:18:28,500
Je m'y connais un peu.
185
00:18:29,200 --> 00:18:31,000
Au fait, je suis Gunther Hartog.
186
00:18:31,001 --> 00:18:32,500
Tracy Whitney.
187
00:18:37,200 --> 00:18:38,974
Pouvez-me dire quelque chose ?
- Oui ?
188
00:18:39,300 --> 00:18:41,200
Il y a surtout des diamants, ici.
189
00:18:41,300 --> 00:18:42,777
Oui, c'est exact.
190
00:18:43,150 --> 00:18:47,461
Les diamants sont tr�s populaires
depuis le si�cle dernier.
191
00:18:47,758 --> 00:18:48,707
Vraiment ?
192
00:18:49,300 --> 00:18:52,300
Ils sont plus courants que les autres pierres pr�cieuses.
193
00:18:53,300 --> 00:18:55,265
Sauf les plus gros.
194
00:18:55,300 --> 00:18:57,599
Il y a peu de temps encore...
195
00:18:57,599 --> 00:18:59,830
peu de personnes savaient les tailler correctement.
196
00:19:00,248 --> 00:19:03,218
Regardez cette pierre, par exemple...
197
00:19:03,518 --> 00:19:06,784
Vous voyez ces facettes irr�guli�res ?
198
00:19:14,081 --> 00:19:17,642
J'ai grandi choy�, entour� de belles choses.
199
00:19:18,807 --> 00:19:22,687
Mon p�re �tait banquier � Munich.
200
00:19:23,144 --> 00:19:27,300
Lorsque Hitler est arriv� au pouvoir,
il a �t� mis � l'�cart.
201
00:19:28,300 --> 00:19:30,300
J'ai �t� envoy� en Suisse, pour ma s�curit�.
202
00:19:30,335 --> 00:19:34,300
mais il n'eut pas cette chance.
203
00:19:35,300 --> 00:19:39,020
Lorsque la guerre prit fin,
je ne savais pas o� aller.
204
00:19:39,300 --> 00:19:44,215
Alors, je suis venu � Londres et j'ai ouvert
une petite boutique d'antiquit�s.
205
00:19:45,300 --> 00:19:46,300
Alors vous �tes un expert.
206
00:19:47,300 --> 00:19:49,300
Juste un amoureux des belles choses.
207
00:19:52,700 --> 00:19:56,300
Vous devriez venir voir ma boutique,
si vous restez � Londres.
208
00:19:57,300 --> 00:20:00,265
J'ai une meilleure id�e !
209
00:20:00,300 --> 00:20:02,789
J'emm�ne quelques amis pour le week-end...
210
00:20:02,789 --> 00:20:04,996
dans ma maison de campagne.
211
00:20:05,300 --> 00:20:08,083
Je serais ravi que vous vous joigniez � nous.
212
00:20:08,300 --> 00:20:11,100
C'est tr�s aimable � vous, mais...
213
00:20:11,801 --> 00:20:14,160
je ne suis pas s�re de mes projets.
214
00:20:15,300 --> 00:20:16,300
Bien s�r.
215
00:20:17,300 --> 00:20:18,300
Encore du th� ?
216
00:20:31,300 --> 00:20:32,300
De la part de M. Hartog.
217
00:20:33,300 --> 00:20:36,300
M. Hartog vous envoie une voiture,
samedi � 10h.
218
00:21:17,300 --> 00:21:19,300
Excusez-moi. Voulez-vous entrer ?
219
00:21:26,300 --> 00:21:28,265
Mlle Whitney !
220
00:21:28,300 --> 00:21:30,300
Je suis ravi que vous ayez pu venir !
221
00:21:31,300 --> 00:21:33,200
Comment aurais-je pu refuser ?
222
00:21:34,820 --> 00:21:37,455
Laissez-moi vous montrer ma
petite maison de campagne.
223
00:21:50,300 --> 00:21:51,300
Gunther !
224
00:21:53,300 --> 00:21:55,265
Vos pigeons sont merveilleux.
225
00:21:55,300 --> 00:21:57,300
Ils sont bien soign�s.
226
00:21:58,300 --> 00:22:00,300
Je vous pr�sente Tracy Whitney.
227
00:22:00,335 --> 00:22:01,628
Maharani de Porty.
228
00:22:02,300 --> 00:22:03,943
Je vous en prie, appelez-moi Vijay.
229
00:22:04,300 --> 00:22:05,300
Bonjour, Vijay.
230
00:22:06,300 --> 00:22:08,325
M. Hartog allait me montrer ses chevaux.
231
00:22:08,325 --> 00:22:10,300
Oui, mais voil� ma vraie passion.
232
00:22:10,335 --> 00:22:13,690
Bonjour Margot...
Margot est ma pr�f�r�e...
233
00:22:14,278 --> 00:22:16,265
m�me si elle domine les autres.
234
00:22:17,104 --> 00:22:20,059
C'est la plus jolie et la plus rapide.
235
00:22:20,300 --> 00:22:21,265
Ce sont des pigeons voyageurs ?
236
00:22:21,510 --> 00:22:24,367
En effet.
- Ils sont incroyables.
237
00:22:24,793 --> 00:22:27,690
Ils peuvent voler 800km pour rentrer chez eux.
238
00:22:27,690 --> 00:22:31,550
C'est un talent tr�s utile, n'est-ce pas Margot ?
239
00:22:38,300 --> 00:22:39,885
Alors j'ai dis au Duc...
240
00:22:40,176 --> 00:22:41,802
Tout cela est tr�s bien...
241
00:22:42,150 --> 00:22:44,797
mais je ne peux pas avancer dans le noir.
242
00:22:46,300 --> 00:22:48,265
Mlle Whitney, vous �tes am�ricaine ?
243
00:22:48,300 --> 00:22:51,300
Son p�re est un vieil ami � moi.
244
00:22:52,300 --> 00:22:55,300
Un grand homme d'affaires, dans le p�trole.
245
00:22:56,300 --> 00:22:58,300
Je n'ai jamais rencontr� de Texan.
246
00:22:58,335 --> 00:23:00,300
A quoi cela ressemble, Mlle Whitney ?
247
00:23:03,300 --> 00:23:08,545
Eh bien, vous voyez...
Les Texans aiment ce qui est grand.
248
00:23:08,807 --> 00:23:10,606
Et quand je dis grand !
249
00:23:10,606 --> 00:23:13,844
Grands immeubles, grandes id�es,
grandes banques.
250
00:23:13,844 --> 00:23:15,332
Comme Dieu l'a voulu.
251
00:23:15,877 --> 00:23:19,235
Si les Texans voyaient l'Angleterre, ils diraient...
252
00:23:20,126 --> 00:23:22,049
Quel joli jardin !
253
00:23:22,300 --> 00:23:25,300
Bien jou�, Mlle Whitney.
Elle devrait monter sur sc�ne, non ?
254
00:23:26,200 --> 00:23:28,040
Absolument !
255
00:23:29,300 --> 00:23:31,984
J'y ai pens� mais Papa avait d'autres projets.
256
00:23:32,300 --> 00:23:34,891
Il m'a envoy� dans une �cole en Suisse.
257
00:23:35,300 --> 00:23:37,153
Vraiment ? Quelle �cole ?
258
00:23:37,300 --> 00:23:38,924
J'ai �galement �tudi� en Suisse.
259
00:23:42,262 --> 00:23:44,537
Eh bien, il y en avait tant...!
260
00:24:08,300 --> 00:24:10,300
Pourquoi leur dire que mon p�re
est un magnat du p�trole ?
261
00:24:12,300 --> 00:24:13,800
Pour voir votre r�action.
262
00:24:15,100 --> 00:24:17,100
Vous avez �t� formidable.
263
00:24:18,200 --> 00:24:20,300
Rejoignez-moi. Un Brandy ?
264
00:24:23,300 --> 00:24:25,300
Je suis ravi que vous aimiez la broche.
265
00:24:26,179 --> 00:24:27,941
Oui, en fait...
266
00:24:28,557 --> 00:24:30,571
je voulais vous faire plaisir...
267
00:24:31,035 --> 00:24:33,939
mais j'ai l'intention de vous la rendre apr�s ce week-end.
268
00:24:33,939 --> 00:24:35,424
Je ne peux pas l'accepter.
269
00:24:35,424 --> 00:24:39,200
Bien s�r que si ! Elle vous va si bien !
270
00:24:40,300 --> 00:24:42,200
Qu'attendez-vous de moi ?
271
00:24:45,300 --> 00:24:47,200
Vous voyez la vie que je m�ne...
272
00:24:48,300 --> 00:24:50,200
les gens que je connais...
273
00:24:53,300 --> 00:24:56,200
Vous pouvez conna�tre cette vie.
Tr�s facilement.
274
00:24:58,874 --> 00:25:00,700
Merci, mais...
275
00:25:02,992 --> 00:25:05,086
Je ne veux pas d'une liaison.
276
00:25:07,528 --> 00:25:09,741
Ce serait tentant, mais...
277
00:25:10,571 --> 00:25:13,664
je pensais � tout autre chose.
278
00:25:15,000 --> 00:25:18,300
Une sorte de partenariat.
279
00:25:20,300 --> 00:25:22,265
Dans votre boutique d'antiquaire ?
280
00:25:22,300 --> 00:25:25,300
Ce serait g�cher votre talent.
281
00:25:27,028 --> 00:25:31,705
Tracy, je cotoie un milieu international influent.
282
00:25:33,300 --> 00:25:36,300
Je pourrais vous pr�senter � ce milieu.
283
00:25:37,300 --> 00:25:41,300
Vous leur volerez de fabuleux bijoux,
ou des �uvres d'art.
284
00:25:42,300 --> 00:25:44,300
Je serais votre professeur.
285
00:25:45,200 --> 00:25:47,300
Nous partagerions les b�n�fices.
286
00:25:49,300 --> 00:25:50,200
Qu'en dites-vous ?
287
00:25:51,116 --> 00:25:52,457
Qui �tes-vous?
288
00:25:53,301 --> 00:25:55,501
Malgr� l'impression sur mes invit�s,
289
00:25:56,602 --> 00:25:59,333
vous n'�tes pas une riche h�riti�re, n'est-ce pas ?
290
00:25:59,943 --> 00:26:03,793
Les h�riti�res ne font pas de
prison pour vol � main arm�e.
291
00:26:06,300 --> 00:26:07,992
Je ne sais pas de quoi vous parlez.
292
00:26:07,992 --> 00:26:10,300
J'ai des relations aux Etats-Unis.
293
00:26:14,300 --> 00:26:17,300
Et j'ai beaucoup appr�ci� l'histoire des bijoux.
294
00:26:20,300 --> 00:26:22,858
Merci pour votre hospitalit�.
295
00:26:24,801 --> 00:26:26,831
Je partirai demain matin.
296
00:26:27,300 --> 00:26:29,824
Vous avez pens� � la suite de votre vie ?
297
00:26:32,300 --> 00:26:35,300
Voler les pauvres ne paie pas, ma ch�re.
298
00:26:36,300 --> 00:26:39,119
La plupart de mes connaissances...
299
00:26:39,560 --> 00:26:43,016
ont amass� des fonds de fa�on peu orthodoxe.
300
00:26:44,278 --> 00:26:46,531
Exploitation de la classe ouvri�re...
301
00:26:47,635 --> 00:26:49,300
fraude fiscale...
302
00:26:50,669 --> 00:26:52,669
rachat d'entreprises en faillite.
303
00:26:54,009 --> 00:26:55,962
Sans le moindre remord.
304
00:26:57,300 --> 00:27:02,182
R�cemment, j'ai appris qu'un homme,
Maximilien Pierpont...
305
00:27:02,912 --> 00:27:06,682
avait flou� son associ� pour gagner 1 million de plus.
306
00:27:09,300 --> 00:27:13,300
Ce sont des voleurs sans honneur.
307
00:27:14,300 --> 00:27:18,300
Je suis s�r que vous pourriez
mieux utiliser cet argent.
308
00:27:19,960 --> 00:27:21,465
Bonne nuit, ma ch�re.
309
00:27:33,300 --> 00:27:35,569
Je peux essayer de vous aider M. Cooper...
310
00:27:35,569 --> 00:27:37,532
mais j'ai d�j� parl� avec la police.
311
00:27:37,781 --> 00:27:40,534
Vous la connaissez ? Elle a �t� cambriol�e � No�l.
312
00:27:40,569 --> 00:27:44,293
Oui, c'est une de mes clientes...
- Et celle-l� ?
313
00:27:44,605 --> 00:27:46,187
Mme Parrish...
- Et celle-ci ?
314
00:27:46,696 --> 00:27:48,216
J'ai oubli�...
- Celle-ci ?
315
00:27:48,772 --> 00:27:51,419
Comment puis-je, M. Cooper ? Vous allez trop vite.
316
00:27:51,419 --> 00:27:52,300
Alors je vais ralentir.
317
00:27:54,300 --> 00:27:55,300
Et celle-l� ?
318
00:27:56,648 --> 00:27:57,879
Je ne crois pas.
319
00:27:59,097 --> 00:28:01,163
Vous ne croyez pas ? Vous n'�tes pas s�r ?
320
00:28:01,300 --> 00:28:02,900
Oui, je suis s�r ! Non !
321
00:28:05,300 --> 00:28:07,652
Vous �tes s�r ou vous n'�tes pas s�r ?
322
00:28:08,671 --> 00:28:10,733
Cette femme n'est pas une de mes clientes.
323
00:28:12,128 --> 00:28:13,005
Je sais.
324
00:28:16,300 --> 00:28:21,067
Le voleur a lou� une voiture pour voler les bijoux.
325
00:28:23,078 --> 00:28:25,006
Tracy Whitney aussi.
326
00:28:25,553 --> 00:28:28,360
On a retrouv� les empreintes du formulaire...
327
00:28:29,079 --> 00:28:31,406
et on les a compar�es avec le fichier de la prison.
328
00:28:32,300 --> 00:28:34,097
Je vous l'ai dit, je ne la connais pas.
329
00:28:34,300 --> 00:28:37,600
Merci de votre aide, M. Morgan.
On se reverra bient�t.
330
00:29:52,715 --> 00:29:54,291
Je n'y arriverai jamais !
331
00:29:54,497 --> 00:29:55,803
Mais si !
332
00:29:56,010 --> 00:29:58,453
Vous n'avez fait qu'une seule erreur.
333
00:29:58,775 --> 00:30:01,521
Je sais, le fil sous le tapis...
334
00:30:01,521 --> 00:30:04,890
Il est temps de faire un petit test.
335
00:30:06,300 --> 00:30:12,153
Il s'agit d'un saphir, d'environ 20 carats.
Peut-�tre un peu moins.
336
00:30:12,300 --> 00:30:13,838
Bien. Valeur ?
337
00:30:14,926 --> 00:30:16,592
30.000 dollars.
338
00:30:20,601 --> 00:30:22,201
Ce design...
339
00:30:23,700 --> 00:30:25,932
des gros diamants, d'environ 9 carats...
340
00:30:27,047 --> 00:30:31,421
Probablement... 45... 50.000 dollars.
341
00:30:33,300 --> 00:30:35,300
Et celui-l� ?
342
00:30:37,300 --> 00:30:40,300
Celui-l�, cher ami, c'est un faux !
343
00:30:44,047 --> 00:30:47,000
Vous avez une grande destin�e.
344
00:30:48,148 --> 00:30:51,801
Je pense qu'il est temps de
vous pr�senter � la haute soci�t�.
345
00:31:39,866 --> 00:31:43,097
Kiki, ravi de vous voir !
346
00:31:43,097 --> 00:31:45,513
Gunther! Restez l�, vous me portez bonheur.
347
00:31:45,513 --> 00:31:47,809
Je vous pr�sente Mme De Mornay.
348
00:31:48,300 --> 00:31:49,300
Baronne Lihgon.
349
00:31:51,625 --> 00:31:53,160
Elle est charmante.
350
00:31:56,987 --> 00:31:58,618
Que regardez-vous, ma ch�re ?
351
00:31:58,860 --> 00:32:02,117
Pardonnez-moi, Baronne.
J'admirais vos boucles d'oreilles.
352
00:32:03,286 --> 00:32:05,647
Ce sont des diamants de 4 carats ?
353
00:32:06,369 --> 00:32:08,234
Leur taille est assez ancienne.
354
00:32:10,242 --> 00:32:12,542
Evitez l'examen complet.
355
00:32:12,890 --> 00:32:17,018
Essayez juste de vous rappeler
les noms des gens...
356
00:32:17,018 --> 00:32:19,781
et les bijoux qu'ils portent.
357
00:32:20,909 --> 00:32:22,436
Restez un peu avec Kiki.
358
00:32:22,436 --> 00:32:24,873
Je vous pr�senterai � d'autres gens...
359
00:32:24,873 --> 00:32:26,287
et ainsi de suite.
360
00:32:31,300 --> 00:32:34,265
Quel dommage...
- Ce n'est pas grave, ma ch�re.
361
00:32:34,300 --> 00:32:37,262
On nourrirait la moiti� de l'Europe
avec ce que j'ai perdu ce soir.
362
00:32:37,262 --> 00:32:39,300
Je n'ai jamais eu de chance avec les cartes.
363
00:32:41,300 --> 00:32:45,006
Comment �a, Kiki ? Qu'est-ce que...
364
00:32:47,918 --> 00:32:49,508
Mais qui vois-je ?
365
00:32:50,350 --> 00:32:52,110
Je crois qu'on se conna�t ?
366
00:32:52,300 --> 00:32:53,300
Je vous demande pardon ?
367
00:32:56,735 --> 00:32:59,156
Votre apprentissage a fait des merveilles.
368
00:33:00,857 --> 00:33:03,166
Vous devez me prendre pour quelqu'un d'autre.
369
00:33:03,166 --> 00:33:05,324
Je vois que tu as rencontr� Mme De Mornay.
370
00:33:13,923 --> 00:33:16,081
Excusez-moi, baronne, je dois retrouver Gunther.
371
00:33:17,006 --> 00:33:21,601
Joli accent ! �a me rappelle Paris au printemps !
372
00:33:22,789 --> 00:33:25,724
Il para�t que vous avez pris
le double � Conrad Morgan.
373
00:33:26,696 --> 00:33:28,751
Je ne sais pas de quoi vous parlez.
374
00:33:28,751 --> 00:33:31,939
D�tendez-vous, je voulais juste vous f�liciter.
375
00:33:31,939 --> 00:33:33,588
Un peu de champagne ?
376
00:33:34,555 --> 00:33:38,436
Faites attention, 250 dollars la bouteille.
377
00:33:39,780 --> 00:33:42,637
Mais les riches n'ach�tent jamais au d�tail...
378
00:33:44,300 --> 00:33:45,598
Le Champagne...
379
00:33:46,618 --> 00:33:48,011
Le yacht...
380
00:33:49,346 --> 00:33:50,967
Le train...
381
00:33:51,568 --> 00:33:53,020
L'inspecteur !
382
00:33:53,692 --> 00:33:57,376
En fait, je suis Jeff Stevens.
On devrait se revoir !
383
00:33:57,971 --> 00:34:00,386
On a des choses � se dire, non ?
384
00:34:02,595 --> 00:34:03,941
Ch�ri...
385
00:34:05,715 --> 00:34:08,288
Ce n'est pas le moment de renouer
avec tes vieilles connaissances.
386
00:34:08,288 --> 00:34:11,521
D'ailleurs, nous partons demain pour Cotina.
387
00:34:11,929 --> 00:34:13,636
Ah oui, c'est vrai.
388
00:34:29,642 --> 00:34:30,806
Je me souviens.
389
00:34:30,806 --> 00:34:32,247
L'affaire du Renoir.
390
00:34:32,247 --> 00:34:33,737
Mais vous aviez dit qu'elle �tait innocente ?
391
00:34:34,300 --> 00:34:36,476
Maintenant, elle est coupable.
- Pourquoi ?
392
00:34:36,476 --> 00:34:39,898
Parce qu'elle a lou� une voiture le soir du crime ?
393
00:34:40,300 --> 00:34:42,265
Morgan a reconnu sa photo.
394
00:34:42,300 --> 00:34:44,800
Il a dit cela ? Ai-je rat� quelque chose ?
395
00:34:45,446 --> 00:34:47,408
Non, il n'a rien dit.
396
00:34:48,455 --> 00:34:51,142
Mais il est � l'origine d'une douzaine de vols
ces deux derni�res ann�es.
397
00:34:51,142 --> 00:34:52,240
Nous le savons tous les deux.
398
00:34:52,240 --> 00:34:54,605
Et nous savons tous deux qu'il
n'y a pas la moindre preuve !
399
00:34:55,208 --> 00:34:57,879
Acceptez-le, Cooper. Elle a gagn�.
- Non.
400
00:34:58,552 --> 00:35:02,526
Ne le prenez pas trop � coeur.
M�me Sherlock Holmes a connu des �checs.
401
00:35:04,988 --> 00:35:08,122
Elle fera une erreur.
- Et vous serez l�, hein ?
402
00:35:09,300 --> 00:35:10,300
Exact.
403
00:35:27,629 --> 00:35:28,822
C'est lui ?
404
00:35:30,200 --> 00:35:31,300
Maximilien Pierpont ?
405
00:35:32,200 --> 00:35:33,300
Non, pas encore.
406
00:35:34,100 --> 00:35:35,506
Commen�ons avec des petits poissons.
407
00:35:36,189 --> 00:35:37,352
Vous reconnaissez la femme ?
408
00:35:39,300 --> 00:35:43,300
C'est une actrice !
- Oui, Silvana Luadi.
409
00:35:45,024 --> 00:35:47,492
L'homme � c�t� est producteur de cin�ma.
410
00:35:47,492 --> 00:35:49,523
C'est son mari, Alberto Fornati.
411
00:35:50,889 --> 00:35:52,232
Il produit des �pop�es.
412
00:35:52,440 --> 00:35:55,064
Il verse des petits cachets aux artistes...
413
00:35:55,064 --> 00:35:57,595
contre un pourcentage sur les billets.
414
00:35:57,595 --> 00:35:59,365
Mais il ne paie jamais personne.
415
00:35:59,365 --> 00:36:04,250
Il n'en a pas les moyens,
s'il veut couvrir sa femme de diamants.
416
00:36:04,335 --> 00:36:06,300
Rien n'est trop beau pour elle.
417
00:36:09,784 --> 00:36:12,887
Chaque fois qu'il est infid�le,
il lui offre un nouveau bijou.
418
00:36:14,055 --> 00:36:17,675
Comment est sa collection ?
- Immense !
419
00:36:24,049 --> 00:36:26,992
Non, je le garde avec moi.
- Allez, on va rater le train !
420
00:36:32,212 --> 00:36:33,634
On devrait se d�p�cher.
421
00:36:33,989 --> 00:36:36,689
Il faut vous pr�parer avant de monter dans le train.
422
00:36:53,300 --> 00:36:56,300
Bienvenue dans l'Orient Express, Mlle.
423
00:36:57,623 --> 00:36:59,265
Voici votre compartiment.
424
00:37:03,300 --> 00:37:07,300
Vous ferez un merveilleux voyage,
� travers la belle Italie !
425
00:37:08,300 --> 00:37:11,300
Ne vous inqui�tez pas.
Vous serez tranquille.
426
00:37:11,923 --> 00:37:14,253
Si besoin, demandez Gino.
427
00:37:14,811 --> 00:37:15,970
Merci, Gino.
428
00:37:15,970 --> 00:37:16,962
Merci Mademoiselle !
429
00:37:17,990 --> 00:37:20,071
N'oubliez pas : demandez Gino !
430
00:37:20,132 --> 00:37:21,300
J'y penserai.
431
00:37:44,200 --> 00:37:45,683
D�sol� madame, nous sommes complets.
432
00:37:45,701 --> 00:37:49,426
Il y a un autre service ce soir...
- �a ira, je rejoins des amis.
433
00:37:55,968 --> 00:37:58,312
Je vous demande pardon !
- Ce n'est rien.
434
00:37:58,635 --> 00:38:00,600
La place est-elle prise ?
435
00:38:01,701 --> 00:38:04,252
On m'a dit que c'�tait complet, je me demandais...
436
00:38:04,600 --> 00:38:06,600
Asseyez-vous !
- Merci...
437
00:38:08,046 --> 00:38:09,448
Merci beaucoup !
438
00:38:11,600 --> 00:38:13,481
Vous �tes Silvana Luadi !
439
00:38:13,779 --> 00:38:16,001
Merci pour l'information.
440
00:38:16,900 --> 00:38:19,600
Ma femme adore son public.
441
00:38:20,400 --> 00:38:22,066
C'est votre premi�re fois dans l'Orient-Express ?
442
00:38:22,066 --> 00:38:23,425
Oui, en effet !
443
00:38:25,600 --> 00:38:28,600
Vous �tes actrice ?
- Oh, non.
444
00:38:29,600 --> 00:38:31,600
Juste une touriste, M. Fornati.
445
00:38:32,600 --> 00:38:33,600
Vous me connaissez aussi ?
446
00:38:35,600 --> 00:38:38,300
Hercules est mon film pr�f�r� !
447
00:38:38,901 --> 00:38:40,831
Vous �tes belle et vous avez bon go�t !
448
00:38:40,831 --> 00:38:42,532
N'est-elle pas superbe, Silvana ?
449
00:38:42,836 --> 00:38:44,033
Un vrai bijou !
450
00:38:44,739 --> 00:38:48,129
Je pense qu'elle vaut bien un diamant.
451
00:38:49,600 --> 00:38:52,600
Quel est votre nom ?
- Tracy Whitney.
452
00:38:55,239 --> 00:38:57,400
C'est joli, tr�s joli.
453
00:38:57,600 --> 00:38:59,600
Vous connaissez le vrai nom de Silvana ?
454
00:38:59,635 --> 00:39:00,600
Ferme-la.
455
00:39:04,600 --> 00:39:05,662
Vous connaissez Rome ?
456
00:39:06,269 --> 00:39:08,041
Rome est parfaite pour les touristes.
457
00:39:08,344 --> 00:39:11,570
En fait, je cherche du travail en Europe.
458
00:39:12,111 --> 00:39:13,896
Comme secr�taire juridique.
459
00:39:14,165 --> 00:39:16,610
Alors il faut aller � V�rone ! Je peux vous aider !
460
00:39:16,991 --> 00:39:20,026
J'y ai des bureaux et beaucoup de clients !
461
00:39:34,400 --> 00:39:35,400
C'�tait une belle robe...
462
00:39:37,013 --> 00:39:38,627
Je vais vous dire un secret.
463
00:39:39,201 --> 00:39:41,886
Je l'ai fait expr�s pour qu'elle s'en aille.
464
00:39:42,311 --> 00:39:44,461
Elle est invivable.
465
00:39:45,258 --> 00:39:47,876
La vie d'une actrice doit �tre difficile.
466
00:39:48,560 --> 00:39:51,682
Je vais vous dire ce qui est difficile :
je lui ai tout donn� !
467
00:39:52,516 --> 00:39:55,797
Vous croyez que ses films me rapportent ?
Voyez comme elle se conduit.
468
00:39:56,600 --> 00:40:00,600
Cette femme est folle de jalousie.
469
00:40:01,600 --> 00:40:04,600
Les femmes me trouvent tr�s s�duisant.
470
00:40:05,600 --> 00:40:07,600
Je peux comprendre cela.
471
00:40:09,600 --> 00:40:14,058
Pourquoi ne pas prendre un caf�
dans mon compartiment ?
472
00:40:14,600 --> 00:40:17,200
Je ne voudrais pas d�ranger Mme Luati.
473
00:40:17,235 --> 00:40:19,800
Elle est dans le compartiment d'� c�t�.
474
00:40:20,795 --> 00:40:24,500
Si vous �tes discr�te...
vous ne d�rangerez pas.
475
00:40:26,149 --> 00:40:28,109
Prendre un caf� seule avec vous...
476
00:40:29,971 --> 00:40:31,903
Vous �tes si c�l�bre !
477
00:40:33,727 --> 00:40:37,080
Ce serait g�nant si on nous voyait.
- G�nant ?
478
00:40:37,899 --> 00:40:42,644
Si on prenait ce caf�... � V�rone ?
479
00:40:47,555 --> 00:40:48,943
Nous pouvons...
480
00:40:51,666 --> 00:40:53,461
nous voir l�-bas.
481
00:40:54,711 --> 00:40:56,452
Le train arrive vers 14h.
482
00:40:57,986 --> 00:41:00,230
Je vous attend pour 17h.
483
00:41:02,445 --> 00:41:04,058
Je serai � l'heure.
484
00:42:37,300 --> 00:42:39,800
Au secours !
485
00:42:39,835 --> 00:42:42,300
On a vol� mes bijoux !
486
00:43:23,300 --> 00:43:26,005
Je ne comprends pas comment ils ont fait !
487
00:43:26,363 --> 00:43:27,792
J'aurais d� les entendre !
488
00:43:27,792 --> 00:43:28,892
De l'�ther.
489
00:43:29,300 --> 00:43:32,534
Le voleur a pulv�ris� de l'�ther sous
la porte pour vous endormir.
490
00:43:32,569 --> 00:43:34,265
Un professionnel.
491
00:43:34,300 --> 00:43:38,243
O� �taient bos bijoux ?
- Ici ! Juste ici !
492
00:43:38,243 --> 00:43:41,560
C'est l� que je les garde.
Ils sont toujours avec moi.
493
00:43:42,300 --> 00:43:43,836
Ne vous inqui�tez pas.
494
00:43:44,273 --> 00:43:47,730
Les bijoux n'ont pas pu sortir du train.
495
00:43:48,155 --> 00:43:50,635
Ils sont toujours l� et le voleur aussi.
496
00:43:51,210 --> 00:43:54,366
Nous chercherons jusqu'� ce qu'on les trouve.
497
00:43:57,526 --> 00:44:00,210
Je viens chercher les bagages.
- Stupide !
498
00:44:00,610 --> 00:44:02,775
Mme Luati est la victime !
499
00:44:03,441 --> 00:44:04,539
D�sol�.
500
00:44:08,999 --> 00:44:11,839
C'est scandaleux !
On est l� depuis des heures !
501
00:44:13,115 --> 00:44:15,353
M. Fornati, je suis navr�e pour vous.
502
00:44:15,353 --> 00:44:18,769
Quel malheur ! �a va me co�ter une fortune,
pour remplacer les bijoux !
503
00:44:19,100 --> 00:44:22,072
Mais vous avez une assurance ?
- Non, je n'en ai pas !
504
00:44:22,072 --> 00:44:23,950
Mlle Whitney, voulez-vous venir avec moi ?
505
00:44:23,950 --> 00:44:25,098
Un moment ! O� l'emmenez-vous ?
506
00:44:25,098 --> 00:44:27,172
Ce sont les ordres !
- Mais je connais cette femme !
507
00:44:27,172 --> 00:44:29,788
Ne vous inqui�tez pas,
ils interrogent tout le monde.
508
00:44:32,100 --> 00:44:36,546
Mme Luati dit que vous avez
d�n� avec elle et son mari.
509
00:44:36,546 --> 00:44:37,763
Oui, c'est vrai.
510
00:44:38,100 --> 00:44:40,555
Avez-vous l'habitude de d�ner avec des inconnus ?
511
00:44:40,555 --> 00:44:41,815
Non, bien s�r que non.
512
00:44:41,815 --> 00:44:44,115
Mais vous connaissiez Mme Luati ?
513
00:44:44,115 --> 00:44:46,374
Pourriez-vous vous asseoir ?
Vous me donnez le tournis...
514
00:44:46,374 --> 00:44:49,143
Je vous ai demand� si vous connaissiez Mme Luati ?
515
00:44:49,143 --> 00:44:52,098
Non. Pouvez-vous ouvrir une fen�tre ?
Je me sens...
516
00:44:52,098 --> 00:44:55,955
Pourtant, vous avez d�n� avec eux ?
- On �touffe ici...
517
00:44:55,955 --> 00:44:57,496
Puis-je avoir de l'eau ?
518
00:44:57,496 --> 00:45:00,423
Mlle Whitney, voyagez-vous seule ?
519
00:45:00,423 --> 00:45:02,873
Oui. Et c'est "madame".
- Vous �tes mari�e ?
520
00:45:03,395 --> 00:45:04,591
Je suis veuve.
521
00:45:05,119 --> 00:45:07,271
Connaissez-vous quelqu'un
� bord de ce train ?
522
00:45:08,071 --> 00:45:09,505
Personne.
523
00:45:16,752 --> 00:45:20,981
Harvey et moi devions faire
ce voyage ensemble.
524
00:45:21,549 --> 00:45:25,457
Harvey ?
- C'est mon mari... Il est mort.
525
00:45:26,556 --> 00:45:29,898
D�sol�e, mais quand vous m'avez
demand� si j'�tais mari�e...
526
00:45:30,180 --> 00:45:32,098
Je suis navr�.
527
00:45:34,595 --> 00:45:36,406
Merci.
528
00:45:36,981 --> 00:45:39,185
�a va aller, juste une minute.
529
00:45:43,896 --> 00:45:46,109
Vous m'avez pos� une question ?
530
00:45:47,277 --> 00:45:49,215
Prenez votre temps.
531
00:45:49,622 --> 00:45:52,262
Non, je veux vous aider, si je le peux.
532
00:45:52,262 --> 00:45:53,434
Inspecteur ?
533
00:45:55,207 --> 00:45:57,295
Nous ne pouvons pas retenir ce train.
534
00:45:57,295 --> 00:46:00,291
Il est d�j� en retard.
Le commissaire est furieux !
535
00:46:05,100 --> 00:46:06,699
Je vous donne votre valise, Mlle.
536
00:46:10,302 --> 00:46:11,507
Non !
537
00:46:14,064 --> 00:46:15,512
C'est celle-l� !
538
00:46:25,100 --> 00:46:27,248
Merci.
- Merci, mademoiselle !
539
00:46:47,714 --> 00:46:50,243
Bon s�jour � V�rone, Madame.
540
00:46:53,930 --> 00:46:54,913
Merci !
541
00:46:57,484 --> 00:46:58,713
Merci.
542
00:47:06,100 --> 00:47:07,536
Elle est belle !
543
00:47:08,157 --> 00:47:12,632
Tr�s belle.
Difficile d'oublier un tel visage.
544
00:47:21,762 --> 00:47:24,514
Vous avez fait bon voyage ?
- Tr�s bon.
545
00:47:42,546 --> 00:47:44,396
Vite, � l'a�roport !
546
00:49:30,300 --> 00:49:34,428
"Un gar�on d�signe l'amant de sa
m�re comme son meurtrier"
547
00:49:52,900 --> 00:49:54,670
B�nissez-moi, P�re, j'ai p�ch�.
548
00:49:55,300 --> 00:49:57,146
A quand remonte votre derni�re confession ?
549
00:49:59,300 --> 00:50:01,246
Dieu est mis�ricordieux.
550
00:50:01,871 --> 00:50:04,510
Lorsqu'on lui demande pardon, il nous �coute.
551
00:50:16,300 --> 00:50:20,100
Mon Dieu, je suis d�sol� de
ce qui s'est pass�.
552
00:50:22,001 --> 00:50:24,001
Avez-vous des probl�mes ?
553
00:50:25,216 --> 00:50:26,868
Je peux vous aider ?
554
00:50:28,101 --> 00:50:29,470
Je ne crois pas.
555
00:50:29,792 --> 00:50:30,946
Je peux essayer.
556
00:50:58,300 --> 00:50:59,300
A la maison, Margot !
557
00:51:36,300 --> 00:51:39,372
C'est incroyable !
Elle n'a pas pu rentrer en 10 minutes !
558
00:51:39,661 --> 00:51:41,729
Elle n'a pas eu de probl�me de circulation.
559
00:51:41,729 --> 00:51:44,786
A quelle heure elle-est arriv�e, Stanley ?
- 16h02, monsieur.
560
00:51:45,570 --> 00:51:48,784
Je n'arrive pas � y croire !
- Vous me devez 100 livres.
561
00:51:50,680 --> 00:51:54,340
Voler depuis Londres est un excellent
exercice, n'est-ce pas Margot ?
562
00:51:55,346 --> 00:51:57,546
Elle peut aller plus loin, si besoin.
563
00:51:58,061 --> 00:51:59,911
Vous n'allez pas me prendre ces 100 livres ?
564
00:51:59,911 --> 00:52:01,453
Bien s�r que si !
565
00:52:02,452 --> 00:52:04,419
Mais je vous donne l'occasion de les re-gagner.
566
00:52:05,017 --> 00:52:06,067
Tenez.
567
00:52:10,738 --> 00:52:12,795
Une croisi�re en M�diterran�e ?
568
00:52:13,095 --> 00:52:15,550
Je pense que vous �tes pr�te
pour Maximilien Pierpont.
569
00:52:16,075 --> 00:52:17,568
Pas vous ?
570
00:52:28,000 --> 00:52:29,570
Bonjour, beaut�...
571
00:52:34,175 --> 00:52:36,509
Max, je vous ai cherch� partout !
572
00:52:37,300 --> 00:52:41,495
Harry, voici Max Bridges.
- Comment allez-vous ?
573
00:52:42,300 --> 00:52:48,300
J'ai lu un de vos livres...
- Oui, je me souviens...
574
00:53:04,627 --> 00:53:08,569
Bonsoir, Mme Storm, je suis d�sol� mais...
- Max est arriv� ?
575
00:53:08,840 --> 00:53:10,490
Vous attendez quelqu'un pour d�ner ?
576
00:53:10,919 --> 00:53:12,088
Max Pierpont !
577
00:53:12,447 --> 00:53:14,823
Peut-�tre a-t-il r�serv� la table au second service ?
578
00:53:15,041 --> 00:53:15,930
Oh non...
579
00:53:16,891 --> 00:53:18,780
Je lui ai dit pour 19h.
580
00:53:19,533 --> 00:53:22,632
Il est d�j� 19h05 ! Il devrait �tre l�.
581
00:53:23,257 --> 00:53:27,563
Si vous me donniez son num�ro ?
Je lui dirais de se d�p�cher ! Merci.
582
00:53:28,031 --> 00:53:29,283
Bien madame.
583
00:53:32,591 --> 00:53:33,979
J'aime bien vos cheveux.
584
00:53:39,733 --> 00:53:41,969
Que faites-vous sur ce bateau ?
585
00:53:42,404 --> 00:53:44,114
M�me chose que vous : une croisi�re.
586
00:53:47,384 --> 00:53:49,157
Vous ne devriez pas �tre sur un yacht ?
587
00:53:49,622 --> 00:53:52,258
Qu'est-ce que vous prenez ?
588
00:53:53,363 --> 00:53:55,213
J'ai un rendez-vous, vous devez partir !
589
00:53:55,739 --> 00:53:58,188
Avec Maximilien Pierpont, c'est �a ?
590
00:53:58,829 --> 00:54:04,135
Max Berry, mon partenaire. Vous avez perdu.
591
00:54:04,587 --> 00:54:06,789
Allons, c'est � moi que vous parlez !
592
00:54:07,315 --> 00:54:09,566
On est ici tous deux pour la m�me raison.
593
00:54:10,174 --> 00:54:12,745
D�tendez-vous, profitez du s�jour.
594
00:54:12,780 --> 00:54:13,999
Que voulez-vous dire ?
595
00:54:13,999 --> 00:54:15,835
Pierpont n'est pas sur le bateau.
596
00:54:16,221 --> 00:54:18,084
Il a annul� � la derni�re minute.
597
00:54:19,254 --> 00:54:23,056
Mais Max Pierpont ne vous int�resse pas ?
598
00:54:23,806 --> 00:54:24,847
Qui ?
599
00:54:27,378 --> 00:54:31,551
Ecoutez, on est coinc�s une semaine ici ensemble.
600
00:54:31,551 --> 00:54:33,362
On devrait se dire la v�rit�.
601
00:54:36,464 --> 00:54:39,288
On pourrait m�me...
- Se dire bonne nuit ! Bonne nuit !
602
00:55:22,300 --> 00:55:24,793
Comme vous le voyez, aucune de
ces femmes ne se ressemblent.
603
00:55:25,616 --> 00:55:30,964
Les rapports indiquent qu'elles sont
anglaises, fran�aises, italiennes...
604
00:55:36,300 --> 00:55:37,967
Vous devez �tre M. Cooper.
605
00:55:38,786 --> 00:55:41,884
Inspecteur Trinion, Interpol.
Bienvenue � Paris.
606
00:55:44,300 --> 00:55:47,569
M. Cooper est un inspecteur
am�ricain pour les assurances.
607
00:55:48,229 --> 00:55:51,135
Certaines compagnies ont subi de lourdes pertes.
608
00:55:51,135 --> 00:55:53,964
J'ai pens� que nous pouvions coop�rer.
609
00:55:55,300 --> 00:55:58,092
Nous avons affaire � une bande internationale...
610
00:55:58,092 --> 00:55:59,999
de femmes tr�s intelligentes.
611
00:56:00,300 --> 00:56:04,740
Les victimes sont toujours tr�s respectables.
612
00:56:05,570 --> 00:56:07,602
Tout cela sans aucune violence.
613
00:56:08,300 --> 00:56:12,288
C'est tout ce qu'on sait.
Pas le moindre indice.
614
00:56:12,300 --> 00:56:13,300
Vous �tes s�r ?
615
00:56:15,188 --> 00:56:16,475
Pardon, monsieur ?
616
00:56:16,475 --> 00:56:19,670
Pour la plupart des gens, il est
impossible de garder un secret.
617
00:56:20,300 --> 00:56:24,247
Quelqu'un va finir par trop boire,
trop parler ou trop d�penser.
618
00:56:24,642 --> 00:56:28,190
Vous devriez lire le dossier avant
de vous faire une opinion.
619
00:56:28,190 --> 00:56:29,690
J'ai lu vos dossiers.
620
00:56:29,690 --> 00:56:31,996
Maintenant, je veux voir vos ordinateurs.
621
00:57:09,300 --> 00:57:12,078
Oh, vous savez faire le flamant rose ?
622
00:57:19,300 --> 00:57:21,300
Vous savez qui est ce type qui court ?
623
00:57:23,300 --> 00:57:24,679
"Non, Jeff, je ne sais pas."
624
00:57:25,300 --> 00:57:27,854
Boris Melnikov,
le champion d'�checs russe.
625
00:57:30,300 --> 00:57:33,079
Allez vous en, vous cassez ma concentration.
626
00:57:33,300 --> 00:57:36,265
"Vraiment Jeff ?
Que peut faire Melnikov pour nous ?"
627
00:57:36,300 --> 00:57:39,767
Il peut nous faire gagner une
fortune pendant le voyage.
628
00:57:40,300 --> 00:57:42,985
"Oh, Jeffrey ! Dites-moi votre plan !"
629
00:57:44,300 --> 00:57:45,816
D'accord, je m'en vais.
630
00:57:46,300 --> 00:57:48,176
Attendez ! Vous savez qui est � bord ?
631
00:57:48,176 --> 00:57:49,636
Pietro Negulesko !
632
00:57:50,376 --> 00:57:52,417
Qui est Pietro Nego...wagolesko ?
633
00:57:52,417 --> 00:57:56,135
Negulesko.
Le champion d'�checs roumain.
634
00:57:57,736 --> 00:57:58,981
Deux champions...
635
00:58:00,183 --> 00:58:01,843
Est-ce que �a vous parle ?
636
00:58:02,210 --> 00:58:03,046
Non !
637
00:58:04,119 --> 00:58:05,344
C'est l'arnaque parfaite !
638
00:58:05,344 --> 00:58:08,756
Vous jouez avec les deux
et on remporte la mise !
639
00:58:09,516 --> 00:58:13,571
Vous voulez que je joue avec deux champions ?
640
00:58:14,063 --> 00:58:15,403
C'est �a votre plan parfait ?
641
00:58:15,403 --> 00:58:17,180
Vous aimez ?
- J'adore !
642
00:58:18,300 --> 00:58:20,717
Juste un petit probl�me...
- Quoi ?
643
00:58:21,270 --> 00:58:22,680
Je ne joue pas aux �checs.
644
00:58:22,680 --> 00:58:24,400
Je vous apprendrai.
645
00:58:24,793 --> 00:58:28,473
Vous devriez vous changer avant
qu'on vous prenne pour un serveur.
646
00:59:07,616 --> 00:59:09,300
Vous allez rester toute la nuit ?
647
00:59:10,300 --> 00:59:14,108
J'ai acc�s � cette salle, vous pouvez v�rifier.
648
00:59:14,108 --> 00:59:15,758
Je voulais juste dire que c'est l'heure de d�ner.
649
00:59:16,697 --> 00:59:19,102
Je sors avec des amis, vous voulez venir ?
650
00:59:20,962 --> 00:59:21,889
Non.
651
00:59:24,300 --> 00:59:26,831
Je pense que vous �tes un peu timide.
652
00:59:27,927 --> 00:59:29,944
Venez... Ce sera sympa.
653
00:59:31,439 --> 00:59:34,533
J'ai beaucoup de travail.
654
00:59:35,300 --> 00:59:38,300
Pas si vous le laissez.
655
00:59:40,300 --> 00:59:42,182
C'est votre premi�re fois � Paris ?
656
00:59:43,883 --> 00:59:45,165
Je ne suis pas venu voir Paris.
657
00:59:45,704 --> 00:59:47,902
Une fois, j'ai travaill� � Francfort.
658
00:59:48,815 --> 00:59:52,858
Je sais ce que �a fait quand
on ne parle pas la langue.
659
01:00:04,671 --> 01:00:06,775
Vous vous �tes coup� !
660
01:00:07,235 --> 01:00:10,087
C'est bon... �a va.
661
01:00:22,300 --> 01:00:24,300
�a va...
662
01:00:51,488 --> 01:00:54,645
Bourbon, s'il vous pla�t.
- Puis-je vous offrir un verre ?
663
01:00:55,300 --> 01:00:56,622
D�j� command�.
664
01:00:59,300 --> 01:01:01,539
Je suis Pietro Negulesko.
665
01:01:02,714 --> 01:01:04,548
Mais vous le savez d�j�...
666
01:01:05,211 --> 01:01:06,458
Ah oui ?
667
01:01:10,330 --> 01:01:12,011
Le joueur d'�checs ?
668
01:01:12,246 --> 01:01:13,960
Le plus grand joueur d'�checs !
669
01:01:14,603 --> 01:01:18,693
Je pensais que le Russe �tait le meilleur.
670
01:01:19,687 --> 01:01:21,389
Melnikov est un clown...
671
01:01:21,389 --> 01:01:23,338
un grand ours russe.
672
01:01:24,300 --> 01:01:26,091
En Pologne, je suis le plus c�l�bre.
673
01:01:26,668 --> 01:01:30,451
Dans mon pays, je suis un h�ros national.
674
01:01:31,294 --> 01:01:33,956
Vous devriez avoir honte, Tracy.
- Rusty.
675
01:01:34,201 --> 01:01:36,495
Rusty ?
- Rusty Storm.
676
01:01:36,658 --> 01:01:38,266
Vous connaissez cet homme ?
677
01:01:39,630 --> 01:01:43,677
Elle vous a donn� son coup pour
faire �chec et mat avec le fou ?
678
01:01:44,516 --> 01:01:47,615
Je parie qu'elle a fait semblant de
ne pas vous reconna�tre ?
679
01:01:48,059 --> 01:01:51,941
Rusty, j'ai promis � votre p�re
que vous ne joueriez plus.
680
01:01:51,941 --> 01:01:54,739
C'est une blague ?
Elle joue aux �checs ?
681
01:01:55,257 --> 01:01:59,346
Pas vraiment...
- Cette fille ne sait pas perdre !
682
01:01:59,346 --> 01:02:03,934
Je me demande ce que donnerait une
partie contre quelqu'un comme vous...
683
01:02:03,934 --> 01:02:05,405
Jeff !
- Oliver.
684
01:02:07,300 --> 01:02:09,968
Rusty, vous ne jouerez qu'avec Melnikov.
685
01:02:10,221 --> 01:02:13,828
Vous savez qu'elle a pari� 1.000 dollars
qu'elle battrait Melnikov ?
686
01:02:13,828 --> 01:02:16,124
Je n'ai pas pari� 1000 dollars !
687
01:02:16,124 --> 01:02:20,192
Oui, c'est vrai, c'�tait 5.000 dollars !
688
01:02:21,216 --> 01:02:24,549
Rusty voudrait jouer contre vous deux.
689
01:02:26,344 --> 01:02:28,656
Cela signifie jouer en m�me temps...
690
01:02:28,656 --> 01:02:30,464
Melnikov a accept� ?
691
01:02:31,520 --> 01:02:34,031
Il ne pouvait pas refuser.
692
01:02:34,031 --> 01:02:36,114
5000 dollars, c'est une somme.
693
01:02:36,437 --> 01:02:38,460
Dites-moi que je r�ve...
- Mais c'est une femme !
694
01:02:38,460 --> 01:02:42,474
Je suis une femme !
- Autant demander � un cochon de voler !
695
01:02:42,709 --> 01:02:44,638
Oui, un cochon ne vole pas !
696
01:02:44,638 --> 01:02:46,173
Les femmes ne peuvent pas jouer aux �checs.
697
01:02:46,173 --> 01:02:47,397
C'est vrai.
698
01:02:48,527 --> 01:02:51,654
Pour jouer aux �checs, il faut avoir
une r�flexion math�matique...
699
01:02:52,192 --> 01:02:53,833
une concentration absolue...
700
01:02:53,833 --> 01:02:55,849
Et de la logique !
Les femmes n'ont aucune logique !
701
01:02:55,849 --> 01:02:58,157
Je vous parie 10.000 dollars.
702
01:02:58,833 --> 01:03:02,344
Rusty, j'ai promis � votre p�re...
- 15.000 !
703
01:03:02,552 --> 01:03:03,809
Ne soyez pas idiote.
704
01:03:03,809 --> 01:03:05,678
20.000 !
- Rusty, c'est un champion !
705
01:03:05,678 --> 01:03:06,828
C'est absurde !
706
01:03:07,964 --> 01:03:10,375
Melnikov a dit que vous auriez peur.
707
01:03:11,300 --> 01:03:12,622
Peur ?
708
01:03:28,000 --> 01:03:28,800
Je ne le ferai pas !
709
01:03:28,801 --> 01:03:31,094
Vous avez pari� 20.000 dollars !
710
01:03:31,094 --> 01:03:33,633
Non, c'est vous qui m'avez pouss� !
711
01:03:33,633 --> 01:03:35,054
Moi ?
- Oui, vous !
712
01:03:35,054 --> 01:03:37,296
"Melnikov a dit que vous auriez peur."
713
01:03:37,296 --> 01:03:38,444
C'est de qui ?
714
01:03:38,444 --> 01:03:43,253
Il m'a rendu folle avec ses cochons volants !
715
01:03:43,747 --> 01:03:46,172
Je ne vous ai jamais vu comme �a,
je crois que j'aime bien !
716
01:03:47,132 --> 01:03:50,774
Je vous ai dit que �a marcherait si
Melnikov joue avant Negulesko.
717
01:03:51,363 --> 01:03:55,290
Non, je ne peux pas jouer
contre deux champions !
718
01:03:55,643 --> 01:03:58,436
Je ne peux m�me pas jouer contre un seul !
719
01:03:59,100 --> 01:04:01,200
O� avez-vous trouv� le nom de Rusty Storm ?
720
01:04:01,335 --> 01:04:05,208
Vous ne m'�coutez pas !
Je ne sais pas jouer aux �checs !
721
01:04:05,787 --> 01:04:07,372
Oh, non !
722
01:04:07,969 --> 01:04:10,192
Pourquoi ne pas l'avoir dit avant ?
723
01:04:11,594 --> 01:04:14,311
Je vous l'ai dit et re-dit !
724
01:04:14,540 --> 01:04:17,242
Mon dieu, je suis ruin�...
725
01:04:23,700 --> 01:04:26,348
Allez, j'ai dit que j'allais vous apprendre !
726
01:04:27,300 --> 01:04:29,216
Non, je ne veux pas !
727
01:04:42,300 --> 01:04:43,000
Trinion !
728
01:04:45,900 --> 01:04:47,856
Voyons �a demain matin.
729
01:04:48,100 --> 01:04:51,060
Je veux voir les affaires non r�solues
des neuf derniers mois.
730
01:04:51,200 --> 01:04:52,300
Rentrez chez vous, Cooper.
731
01:04:53,300 --> 01:04:58,023
Le vol du Picasso en Belgique.
Le vol de bijoux dans le train...
732
01:04:58,300 --> 01:04:59,975
Jeannine vous les apportera.
733
01:04:59,975 --> 01:05:02,362
Jeannine est rentr�e chez elle
et le bureau est verrouill�.
734
01:05:02,362 --> 01:05:03,894
Attendez demain.
735
01:05:04,200 --> 01:05:05,265
J'en ai besoin maintenant !
736
01:05:05,300 --> 01:05:08,318
Je vous ai donn� toutes les informations
concernant ces affaires.
737
01:05:08,318 --> 01:05:10,856
Si vous n'avez rien trouv�,
retournez en Am�rique !
738
01:05:11,300 --> 01:05:13,054
Andr� ?
- J'arrive, ch�rie.
739
01:05:16,300 --> 01:05:18,439
Vous m'avez dit que vous seriez coop�ratif.
740
01:05:18,439 --> 01:05:20,324
Entre 8h et 18h.
741
01:05:20,794 --> 01:05:22,944
Je peux prouver que votre bande
n'est qu'une seule femme.
742
01:05:23,980 --> 01:05:25,358
Vous avez trouv� quelque chose ?
743
01:05:26,883 --> 01:05:28,350
Donnez-moi les dossiers.
744
01:05:52,735 --> 01:05:55,599
Non !
- Laissez-moi vous expliquer !
745
01:05:55,599 --> 01:05:57,642
Je ne joue pas avec des amateurs !
746
01:05:57,642 --> 01:05:59,418
Mon employeur n'est pas
exactement un amateur.
747
01:05:59,418 --> 01:06:02,051
Elle veut miser 20.000.
- Dollars ?
748
01:06:02,051 --> 01:06:04,187
Vous m'insultez avec votre argent !
749
01:06:04,774 --> 01:06:06,921
Vous pouvez la battre en six coups,
�a lui donnera une le�on !
750
01:06:07,164 --> 01:06:08,295
En deux coups !
751
01:06:08,295 --> 01:06:11,821
Ce n'est pas mon m�tier de donner
des le�ons aux femmes g�t�es.
752
01:06:12,065 --> 01:06:14,897
Vous savez quoi ?
- Je veux faire mes exercices.
753
01:06:14,897 --> 01:06:17,696
Vous n'avez pas � mettre d'argent en jeu,
j'ai d�j� expliqu� �a � Pietro !
754
01:06:18,298 --> 01:06:20,971
Pietro ? Negulesko ?
755
01:06:32,882 --> 01:06:34,119
Melnikov a march� !
756
01:06:34,300 --> 01:06:37,004
Il aime l'id�e de vous battre en
quelques coups, ainsi que Negu...
757
01:06:37,924 --> 01:06:40,133
Non, �a marchera jamais.
- Negulesko ?
758
01:06:40,370 --> 01:06:41,326
C'est �a.
759
01:06:44,300 --> 01:06:45,300
Ecoutez-moi...
760
01:06:46,300 --> 01:06:48,831
Harold Deville est riche,
c'est un bon pigeon.
761
01:06:49,300 --> 01:06:52,266
Sa femme Blanche est tr�s jalouse,
elle ne le quitte jamais.
762
01:06:52,783 --> 01:06:56,164
J'ai pens� � les utiliser.
763
01:06:56,760 --> 01:06:57,756
Vous saurez g�rer ?
764
01:06:59,670 --> 01:07:01,119
Oui, bien s�r...
765
01:07:01,757 --> 01:07:04,143
J'esp�re que Deville va nous aider.
766
01:07:05,671 --> 01:07:06,752
Jolie tenue !
767
01:07:45,687 --> 01:07:47,085
Salut, beau gosse !
768
01:07:47,884 --> 01:07:50,947
Toi, on peut dire que tu pr�sentes bien...
769
01:07:51,687 --> 01:07:52,837
Harold !
770
01:07:52,837 --> 01:07:55,594
Si on prenait un petit verre pour se chauffer ?
771
01:07:56,285 --> 01:07:57,487
Se chauffer ?
772
01:07:58,065 --> 01:08:00,082
Harold ! Harold !
- Blanche, ma ch�re...
773
01:08:00,370 --> 01:08:01,596
Ch�re Blanche, allez-vous en...
774
01:08:01,596 --> 01:08:03,457
Harold et moi, on voudrait s'amuser...
775
01:08:03,915 --> 01:08:07,175
Allons Mlle Storm...
Vous devriez vous asseoir.
776
01:08:07,554 --> 01:08:09,712
J'�tais juste en train de parler
� cette ch�re Blanche...
777
01:08:09,712 --> 01:08:11,773
Je voulais savoir o� elle a achet�
ce chapeau ridicule.
778
01:08:12,097 --> 01:08:13,644
Blanche, qui est l'autre homme ?
779
01:08:13,969 --> 01:08:17,434
Asseyez-vous.
- Et si on allait boire un verre ?
780
01:08:17,709 --> 01:08:19,879
Je pense que vous en avez bu assez.
781
01:08:20,352 --> 01:08:22,013
Maintenant, parlons de cette partie d'�checs.
782
01:08:22,013 --> 01:08:23,770
Vous devez gagner, vous savez �a ?
783
01:08:23,770 --> 01:08:26,480
Bien s�r que je vais gagner cette partie !
784
01:08:26,956 --> 01:08:29,776
Je joue quand m�me mieux que ces deux clowns !
785
01:08:30,356 --> 01:08:31,921
Ne me dites pas "chut" !
786
01:08:32,517 --> 01:08:35,072
Toutes ces vieilles sont sourdes comme un pot !
787
01:08:38,300 --> 01:08:40,300
Allons boire un verre.
- D'accord !
788
01:08:44,300 --> 01:08:45,733
Vous travaillez pour cette femme ?
789
01:08:46,300 --> 01:08:47,600
Pour son p�re, en r�alit�.
790
01:08:48,102 --> 01:08:50,524
Elle aime jouer et je l'aide
� ne pas perdre sa chemise.
791
01:08:50,894 --> 01:08:52,326
Au sens propre, j'imagine.
792
01:08:56,300 --> 01:08:57,896
Ce doit �tre un travail � temps complet.
793
01:08:58,215 --> 01:08:59,017
C'est vrai.
794
01:08:59,017 --> 01:09:03,698
Elle vient de parier 20.000 dollars
qu'elle battrait deux champions d'�checs !
795
01:09:04,502 --> 01:09:06,841
Deux ?
- En m�me temps !
796
01:09:06,841 --> 01:09:09,381
Harold, ce fauteuil est pour toi.
797
01:09:09,381 --> 01:09:12,270
Je peux me voir dans tes chaussures !
798
01:09:12,898 --> 01:09:14,408
Elle va perdre, c'est certain.
799
01:09:17,642 --> 01:09:19,402
Je pourrais peut-�tre parier...
800
01:09:19,900 --> 01:09:21,807
Montre-moi ta ligne de coeur, b�b�...
801
01:09:22,663 --> 01:09:25,271
Je vois que �a monte, �a monte... !
802
01:09:25,271 --> 01:09:27,529
�a lui donnerait une le�on.
803
01:09:28,126 --> 01:09:30,600
Je mise 10.000 livres sur les champions.
804
01:09:30,873 --> 01:09:32,900
Bonne id�e, Blanche.
805
01:09:32,900 --> 01:09:34,840
Vous devriez miser aussi, Richard.
806
01:09:37,692 --> 01:09:40,673
Tu es chatouilleux ? Je crois que oui !
807
01:09:53,300 --> 01:09:55,265
Quelle �tait cette agitation, l'autre soir ?
808
01:09:56,304 --> 01:09:58,044
Les passagers ont lanc� des paris.
809
01:09:59,074 --> 01:10:02,073
Une femme du Texas va jouer
contre Melnikov et Negulesko.
810
01:10:02,554 --> 01:10:04,495
Tout le monde mise contre elle, �videmment.
811
01:10:04,715 --> 01:10:05,901
Et c'est l�gal ?
812
01:10:06,108 --> 01:10:09,571
Oui, Oliver Westford g�re les paris,
il est tr�s scrupuleux.
813
01:10:09,848 --> 01:10:11,912
Il m'a demand� de surveiller les mises.
814
01:10:12,180 --> 01:10:13,870
Donc, tout est en r�gle.
815
01:10:13,870 --> 01:10:16,771
Capitaine, je sais une chose sur les �checs.
816
01:10:17,193 --> 01:10:19,502
On ne peut pas tricher !
817
01:10:19,502 --> 01:10:23,882
Dans ce cas, misez 50 pour moi.
- Sur les champions ?
818
01:10:24,078 --> 01:10:25,840
Bien s�r !
819
01:10:28,013 --> 01:10:31,062
M. Westford, est-il trop tard pour miser ?
820
01:10:32,015 --> 01:10:34,236
Oui, en effet.
- S'il vous pla�t...
821
01:10:34,236 --> 01:10:36,580
C'est juste 5000 livres.
822
01:10:38,568 --> 01:10:42,099
Vous ne devriez miser que 50,
juste pour le plaisir.
823
01:10:42,915 --> 01:10:45,712
On dirait mon d�funt mari !
824
01:10:45,712 --> 01:10:48,024
Je vous en prie, prenez �a.
825
01:10:50,936 --> 01:10:53,476
Pariez tout sur Mlle Storm !
826
01:10:55,033 --> 01:10:59,563
Vous avez compris qu'elle va jouer
contre deux champions ?
827
01:11:00,044 --> 01:11:01,667
Je comprends parfaitement !
828
01:11:01,667 --> 01:11:06,343
Je ne miserais pas sur elle
si je n'�tais pas s�re qu'elle va gagner.
829
01:11:06,343 --> 01:11:09,702
Vous savez, j'admire votre audace !
830
01:11:11,971 --> 01:11:13,276
J'admire le v�tre...
831
01:11:19,300 --> 01:11:21,300
Melnikov jouera avec les noirs,
Negulesko avec les blancs.
832
01:11:22,300 --> 01:11:24,402
Personne ne va flairer le coup ?
833
01:11:24,402 --> 01:11:25,663
Tout ira bien.
834
01:11:25,895 --> 01:11:27,858
Ne dites pas �a, �a porte malheur.
835
01:11:27,858 --> 01:11:31,145
A part une vieille folle,
tout le monde a pari� contre vous...
836
01:11:31,145 --> 01:11:33,681
ce qui repr�sente plus de 300.000 dollars !
837
01:11:33,986 --> 01:11:34,969
Il ne faut pas rater.
838
01:11:35,616 --> 01:11:38,351
Gardez juste � l'esprit ce conseil :
839
01:11:39,918 --> 01:11:42,018
concentrez-vous sur un coup � la fois.
840
01:11:42,595 --> 01:11:44,226
Comme je vous ai montr�.
841
01:11:45,300 --> 01:11:49,362
On commence par Melnikov, mais...
- Quoi encore ?
842
01:11:50,122 --> 01:11:51,625
Vous avez v�rifi� les chambres ?
843
01:11:52,145 --> 01:11:54,557
Ellle sont sur le m�me pont,
proche l'une de l'autre.
844
01:11:54,784 --> 01:11:56,036
Tout est bon.
845
01:11:57,949 --> 01:12:00,651
D'accord. Allons-y.
846
01:12:13,300 --> 01:12:15,300
�a porte chance.
847
01:12:17,300 --> 01:12:20,038
Essayez encore et je vous tue.
848
01:12:23,300 --> 01:12:24,840
Je ne dis pas non.
849
01:12:42,686 --> 01:12:45,211
Salut, beau gosse !
- Bonne chance !
850
01:12:55,515 --> 01:12:56,837
Bonsoir, camarade.
851
01:12:59,300 --> 01:13:01,300
Tout ce monde me rend nerveuse.
852
01:13:04,300 --> 01:13:06,001
Les blancs commencent.
853
01:13:29,300 --> 01:13:31,300
Restez l�, je reviens tout de suite !
854
01:13:38,106 --> 01:13:39,446
Vous vous souvenez du coup ?
855
01:14:09,300 --> 01:14:11,300
Cela ne prendra pas longtemps, tr�sor.
856
01:14:56,300 --> 01:14:59,300
Vous n'�tes peut-�tre pas si amateur.
857
01:15:03,300 --> 01:15:07,300
Enlevez vos chaussures, tr�sor.
La nuit va �tre longue...
858
01:15:56,300 --> 01:15:58,300
J'ai l'impression qu'il r�siste...
859
01:15:58,335 --> 01:16:00,838
D�tendez-vous. �a se passe bien.
860
01:16:04,140 --> 01:16:06,064
Que faites-vous, Melnikov ?
�a fait 3 heures que �a dure !
861
01:16:06,289 --> 01:16:07,139
Finissons-en !
862
01:16:07,139 --> 01:16:09,395
Je ne comprends pas,
elle joue comme un champion.
863
01:16:10,300 --> 01:16:12,774
Allez camarade,
je n'ai pas toute la nuit !
864
01:16:35,000 --> 01:16:36,231
Laissez-moi passer.
865
01:16:37,300 --> 01:16:40,240
D�sol�, pas de d�placement entre les deux parties.
866
01:16:42,672 --> 01:16:43,999
Excusez-moi.
867
01:17:11,471 --> 01:17:13,037
Vous faites quelque chose apr�s ?
868
01:17:25,300 --> 01:17:27,300
Echec par la Reine !
869
01:17:31,300 --> 01:17:33,300
Seul Melnikov saurait faire �a !
870
01:17:34,666 --> 01:17:36,162
C'est impossible !
871
01:17:38,132 --> 01:17:43,058
C'est ce qu'a dit Melnikov...
avant d'abandonner !
872
01:17:54,300 --> 01:17:56,300
Finissons-en, Negulesko.
873
01:17:59,300 --> 01:18:01,300
Je vous laisse la partie.
874
01:18:04,300 --> 01:18:05,300
Je n'ai pas entendu.
875
01:18:06,766 --> 01:18:08,583
Je vous offre la victoire !
876
01:18:22,300 --> 01:18:23,866
F�licitations, ma ch�re !
877
01:18:24,355 --> 01:18:27,104
Je savais que vous alliez les battre !
878
01:18:32,300 --> 01:18:33,888
Je voudrais descendre du bateau...
879
01:18:33,888 --> 01:18:35,852
avant que les deux autres ne se croisent.
880
01:18:35,852 --> 01:18:37,953
Ne vous inqui�tez pas, j'ai tout arrang�.
881
01:18:39,419 --> 01:18:43,688
En plus, je ne pense pas qu'ils
aient envie de se croiser.
882
01:18:45,300 --> 01:18:46,300
Bien jou� !
883
01:18:50,300 --> 01:18:51,300
Vous avez �t� merveilleuse.
884
01:18:53,801 --> 01:18:55,400
C'�tait un plan brillant, Oliver.
885
01:18:57,293 --> 01:18:58,658
On faisait une bonne �quipe.
886
01:19:08,300 --> 01:19:10,300
J'ai besoin de dormir.
887
01:19:13,300 --> 01:19:15,300
Faites de beaux r�ves !
888
01:19:24,030 --> 01:19:26,612
J'ai pr�par� ce que vous avez demand�.
889
01:19:26,957 --> 01:19:29,516
Un bateau viendra vous prendre...
890
01:19:30,014 --> 01:19:32,218
Vous �viterez les autres passagers.
891
01:19:32,300 --> 01:19:35,300
Mlle Storm voudra des esp�ces ou un ch�que ?
892
01:19:36,300 --> 01:19:38,300
Elle pr�f�re les esp�ces.
893
01:19:39,300 --> 01:19:42,300
Ecoutez... j'ai une id�e...
894
01:19:43,300 --> 01:19:45,511
Avec toutes ces formalit�s � pr�parer...
895
01:19:45,511 --> 01:19:49,816
le billet d'avion, la chambre d'h�tel...
896
01:19:49,816 --> 01:19:52,900
J'ai pens� que ce serait mieux
si je partais un peu plus t�t.
897
01:19:53,300 --> 01:19:54,300
C'est possible ?
898
01:19:55,862 --> 01:19:58,553
Il y a bien le bateau du courrier...
- C'est tr�s bien !
899
01:19:59,300 --> 01:20:01,886
Vous ne voulez pas r�veiller Mlle Storm � cette heure ?
900
01:20:02,300 --> 01:20:05,771
Non, pas besoin. Elle dort si bien !
901
01:20:07,300 --> 01:20:09,300
Elle prendra l'autre bateau !
902
01:20:11,300 --> 01:20:12,300
Merci pour tout.
903
01:20:15,300 --> 01:20:16,623
L'argent ?
904
01:22:03,300 --> 01:22:06,543
Il est 5h du matin !
- Venez tout de suite, je l'ai trouv�e !
905
01:22:06,788 --> 01:22:09,884
Vous savez � qui vous parlez ?
- Venez maintenant !
906
01:22:16,300 --> 01:22:20,100
J'ai compar� les dossiers non r�solus
avec le fichier des touristes.
907
01:22:20,501 --> 01:22:21,938
Elle ressort � chaque fois.
908
01:22:21,938 --> 01:22:23,395
�a ne peut pas �tre une seule femme.
909
01:22:23,599 --> 01:22:27,771
Regardez le vol de l'Orient Express !
Elle avait forc�ment un complice !
910
01:22:28,013 --> 01:22:28,993
Pourquoi ?
911
01:22:29,576 --> 01:22:33,769
Elle n'avait qu'� transf�rer les
bijoux d'une valise � une autre.
912
01:22:34,036 --> 01:22:35,968
Les bagages n'ont pas �t� v�rifi�s.
913
01:22:35,968 --> 01:22:38,527
Elle aurait fait l'�change � la gare.
914
01:22:38,788 --> 01:22:41,710
Je veux pr�venir toutes les polices d'Europe !
915
01:22:42,426 --> 01:22:44,277
Ce sont des preuves circonstancielles.
916
01:22:44,610 --> 01:22:48,314
Je sais que vous aimeriez r�soudre
cette affaire � la place d'Interpol...
917
01:22:48,314 --> 01:22:52,324
Tracy Whitney est votre bande
internationale de femmes !
918
01:22:53,099 --> 01:22:56,958
Et si vous ne l'annoncez pas partout,
vous �tes plus b�te que je ne pensais.
919
01:23:34,300 --> 01:23:36,577
Comment �a va, Westford ?
- Tracy !
920
01:23:38,557 --> 01:23:40,209
Surpris de me voir ?
921
01:23:41,313 --> 01:23:42,953
Je suis s�re que oui !
922
01:23:43,434 --> 01:23:44,782
Je vous ai laiss� un mot.
923
01:23:45,355 --> 01:23:47,087
Je suis impressionn�e.
924
01:23:47,754 --> 01:23:50,349
Et j'aurais trouv� quoi � l'h�tel ?
Un autre petit mot ?
925
01:23:50,349 --> 01:23:53,158
Nous sommes partenaires,
on ne va pas s'arnaquer !
926
01:23:54,010 --> 01:23:56,413
Vous faites tout �a pour vous venger !
927
01:23:56,598 --> 01:23:57,390
Quoi ?
928
01:23:57,882 --> 01:23:59,334
Les bijoux du train !
929
01:23:59,998 --> 01:24:03,625
Ne discutez pas. Je suis l� et je veux ma part.
930
01:24:04,251 --> 01:24:06,301
Je n'ai jamais eu l'intention de vous doubler.
931
01:24:09,760 --> 01:24:11,504
O� est mon argent ?
932
01:24:24,316 --> 01:24:27,993
Vous vous trompez...
- Silence ! Je veux les compter.
933
01:24:29,300 --> 01:24:31,943
Nous serons plus en s�curit� � Marseille.
934
01:24:33,596 --> 01:24:37,378
D'accord, d�ner � 19h,
rendez-vous � la r�ception.
935
01:25:13,300 --> 01:25:15,300
Voulez-vous appeler Mlle Whitney, je vous prie ?
936
01:25:15,335 --> 01:25:16,300
Mlle Whitney ?
937
01:25:21,300 --> 01:25:22,300
Pas de Mlle Whitney.
938
01:25:23,300 --> 01:25:26,300
Essayez Tracy Whitney, une am�ricaine.
939
01:25:29,300 --> 01:25:30,862
Pas de Tracy Whitney.
940
01:25:32,614 --> 01:25:35,896
Je me souviens... C'est Mlle Rusty Storm.
941
01:25:39,300 --> 01:25:40,265
Pas de Rusty Storm.
942
01:25:40,300 --> 01:25:43,300
Madame de Mornay...
- Aucune Mme de Mornay !
943
01:25:44,300 --> 01:25:46,104
Avez-vous un message pour moi ?
944
01:25:46,372 --> 01:25:48,023
Et quels sont vos noms ?
945
01:25:48,300 --> 01:25:50,300
Mon nom est Jeff Stevens.
946
01:25:55,300 --> 01:25:57,607
Il n'y a qu'un message
pour Oliver Westford.
947
01:25:57,813 --> 01:25:59,212
Oui, c'est moi.
948
01:26:11,300 --> 01:26:13,970
La femme qui a �crit �a...
Dans quelle chambre est-elle ?
949
01:26:14,191 --> 01:26:18,457
Dans aucune chambre, monsieur.
Elle a quitt� l'h�tel.
950
01:27:23,300 --> 01:27:26,300
Tracy Whitney!
951
01:27:33,576 --> 01:27:37,134
A SUIVRE...
952
01:28:41,445 --> 01:28:46,409
Sous-titrage
Guillaume Daveluy
72861
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.