All language subtitles for if.tomorrow.comes.(1986).Episode2.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,980 --> 00:00:09,160 300 dollars la bouteille ? 2 00:00:10,273 --> 00:00:11,161 250... 3 00:00:11,162 --> 00:00:13,462 mais les riches n'ach�tent pas au d�tail. 4 00:00:14,303 --> 00:00:17,220 C'est moi que tu �pouses, pas mes parents. 5 00:00:17,221 --> 00:00:18,721 Je t'aime. 6 00:00:19,300 --> 00:00:21,000 Je n'ai rien � voir avec la mort de votre m�re. 7 00:00:21,600 --> 00:00:23,000 En fait, j'ai toujours pens� qu'elle... 8 00:00:27,000 --> 00:00:30,000 Quand quelqu'un essaie de tuer de sang-froid... 9 00:00:30,100 --> 00:00:34,000 le crime doit �tre s�v�rement puni. 10 00:00:38,800 --> 00:00:40,900 Mlle Whitney, j'enqu�te sur un vol. 11 00:00:41,000 --> 00:00:44,000 Je suis innocente ! Ils m'ont pi�g�e ! - Je sais. 12 00:00:44,500 --> 00:00:46,000 Tracy, regarde ce que je sais faire ! 13 00:00:51,000 --> 00:00:54,000 C'est � effet imm�diat. Vous �tes libre. 14 00:00:55,000 --> 00:00:58,800 Mlle Whitney a fait preuve d'un grand courage. 15 00:00:58,900 --> 00:01:03,500 Nous l'aiderons � r�int�grer la soci�t�. 16 00:01:04,100 --> 00:01:07,800 Messieurs, faites vos jeux ! Les mains sont plus rapides que l'oeil. 17 00:01:18,300 --> 00:01:19,594 Si on se mariait ? 18 00:01:25,500 --> 00:01:27,800 Tu l'aimes vraiment, hein ? - Oui. 19 00:01:28,001 --> 00:01:29,716 Esp�ce de... 20 00:01:30,700 --> 00:01:33,302 Hier soir, Budge l'a gard� en r�union... 21 00:01:33,302 --> 00:01:35,501 pour que je puisse m'amuser avec elle. 22 00:01:37,000 --> 00:01:40,300 Ce clown de Jeff bosse pendant que sa femme prend du plaisir. 23 00:01:42,000 --> 00:01:43,000 Tu vas la tuer ? 24 00:01:43,001 --> 00:01:44,001 Non. 25 00:01:45,000 --> 00:01:46,000 Et pour ces types ? 26 00:01:48,073 --> 00:01:49,504 J'ai une id�e. 27 00:01:49,700 --> 00:01:53,000 Tu n'as pas abandonn� tes projets de vengeance sur Orsatti et sa bande ? 28 00:01:53,900 --> 00:01:57,276 Tu sais, il y a une chose qui m'a permis de tenir en prison. 29 00:01:58,500 --> 00:01:59,700 J'avais un plan. 30 00:02:00,400 --> 00:02:05,833 Ces bordereaux portent le num�ro de compte de Romano. 31 00:02:06,769 --> 00:02:10,000 Tous les d�p�ts effectu�s avec iront directement sur son compte. 32 00:02:10,300 --> 00:02:12,000 Je n'ai rien � voir avec �a, monsieur Orsatti. 33 00:02:12,600 --> 00:02:14,000 Allons, c'est un coup mont� ! 34 00:02:14,578 --> 00:02:15,483 R�glez �a. 35 00:02:21,139 --> 00:02:23,585 Je pense savoir ce que veut dire Sucaba... 36 00:02:25,600 --> 00:02:28,589 Appelez la banque ! Faites opposition sur le ch�que ! 37 00:02:28,966 --> 00:02:32,000 Non, Jeff n'est pas l� ! Il demande le divorce ! 38 00:02:32,559 --> 00:02:35,089 Si je comprends ce que vous dites, �a ne m'int�resse pas. 39 00:02:35,581 --> 00:02:38,482 Je ne suis pas une criminelle. Je cherche un emploi. 40 00:02:39,140 --> 00:02:41,680 Je ne peux pas croire que vous me demandiez de vous r�int�grer ! 41 00:02:41,926 --> 00:02:43,533 D�sol�, pas de d�linquant. 42 00:02:45,390 --> 00:02:46,719 Service d'�tage ! 43 00:02:47,000 --> 00:02:48,300 Un client a perdu une bague... 44 00:02:48,400 --> 00:02:50,700 Et vous �tes la seule � avoir fait de la prison... 45 00:02:50,701 --> 00:02:53,201 ce que vous avez omis de nous signaler. 46 00:02:56,000 --> 00:02:58,700 Vous aurez un permis de conduire au nom de Elaine Brench. 47 00:03:00,000 --> 00:03:02,800 Louez une voiture et allez-y pour 23h. 48 00:03:03,300 --> 00:03:06,700 Je vous donnerai le code de l'alarme et la combinaison du coffre. 49 00:03:07,400 --> 00:03:10,000 On se retrouve � St-Louis, je r�cup�re les bijoux... 50 00:03:10,469 --> 00:03:11,903 Aussi simple. 51 00:03:17,600 --> 00:03:19,200 Oui, juste un instant ! 52 00:03:23,900 --> 00:03:24,800 Il y a un probl�me ? 53 00:03:25,105 --> 00:03:26,472 Je vous arr�te. 54 00:03:58,615 --> 00:04:04,212 Si c'�tait demain 3�me partie 55 00:05:02,928 --> 00:05:06,690 Sous-titrage Guillaume Daveluy 56 00:05:54,700 --> 00:05:55,800 Qu'est-ce qui va m'arriver ? 57 00:05:56,500 --> 00:05:58,500 C'est au tribunal de d�cider. 58 00:05:58,600 --> 00:06:01,011 Passer des bijoux vol�s d'un Etat � un autre... 59 00:06:01,011 --> 00:06:02,504 est un crime f�d�ral. 60 00:06:02,758 --> 00:06:04,524 On s'arr�te � la prochaine gare. 61 00:06:04,559 --> 00:06:06,500 Une voiture du FBI vous attendra. 62 00:06:09,200 --> 00:06:10,200 S'il vous pla�t. 63 00:06:11,200 --> 00:06:13,500 Vous pouvez me les enlever jusqu'� la gare ? 64 00:06:14,300 --> 00:06:16,300 Tout est l�, Ballas. 65 00:06:17,700 --> 00:06:19,300 Tu crois que les menottes sont n�cessaires ? 66 00:06:20,300 --> 00:06:22,300 C'est un peu g�nant. - G�nant ? 67 00:06:23,300 --> 00:06:25,649 C'est une voleuse ! 68 00:06:26,300 --> 00:06:27,300 Allez, vas-y. 69 00:06:30,163 --> 00:06:31,300 Ok, tendez les mains. 70 00:06:33,300 --> 00:06:37,100 Ne faites pas de b�tises, il y a un agent devant la porte. 71 00:06:37,101 --> 00:06:38,301 Je viens vous chercher quand on arrive. 72 00:07:41,500 --> 00:07:42,451 Vous allez bien ? 73 00:07:42,885 --> 00:07:44,020 Vous avez l'air en forme. 74 00:07:44,567 --> 00:07:46,165 Vos fr�res m'ont dit que vous �tiez malade. 75 00:07:46,953 --> 00:07:48,016 Mes fr�res ? 76 00:07:48,500 --> 00:07:50,146 Ils ne voulaient pas vous r�veiller. 77 00:07:50,500 --> 00:07:53,061 Vous savez o� ils sont pass�s ? 78 00:07:53,200 --> 00:07:54,465 Bien s�r ! Ils sont descendus. 79 00:07:54,500 --> 00:07:56,092 Pour attraper leur avion. 80 00:08:24,500 --> 00:08:25,500 Suivez cette voiture ! 81 00:08:33,500 --> 00:08:35,500 Il y en a pour un million de dollars ! 82 00:08:38,500 --> 00:08:41,500 Mon ami sera tr�s heureux de recevoir �a. 83 00:08:41,535 --> 00:08:43,500 Une fois que j'aurais eu ma part. 84 00:08:44,500 --> 00:08:47,136 Mais oui, Trevor, ne t'inqui�te pas. 85 00:08:48,500 --> 00:08:51,500 �a m'ennuie de dire �a, mais tu bosses mieux qu'oncle Willy. 86 00:08:52,245 --> 00:08:54,911 Et toi ? Pourquoi �tre rest� dans le couloir ? 87 00:08:57,500 --> 00:08:59,155 Je ne voulais pas que cette fille me voit. 88 00:08:59,155 --> 00:09:00,747 Je l'ai d�j� vue quelque part. 89 00:09:00,747 --> 00:09:03,446 D'apr�s ce qu'on dit, tu as d�j� vu beaucoup de filles... 90 00:09:25,500 --> 00:09:27,500 On d�colle quand ? - Bient�t. 91 00:09:35,500 --> 00:09:39,500 Eh bien... Des agents du FBI ! 92 00:09:41,500 --> 00:09:45,500 Que faites-vous l� ? Vous deviez attendre la voiture � la gare. 93 00:09:46,500 --> 00:09:48,500 C'est bizarre... Elle n'est jamais venue. 94 00:09:49,500 --> 00:09:51,500 Je devrais peut-�tre venir avec vous. 95 00:09:52,500 --> 00:09:54,000 Je ne veux pas qu'on m'accuse de r�sister. 96 00:09:54,035 --> 00:09:56,192 C'est impossible, on est sur une autre affaire. 97 00:09:56,192 --> 00:09:57,827 Nous avons un avion � prendre. - Voil�. 98 00:09:58,323 --> 00:10:00,430 Vous pouvez prendre un sous-marin, je m'en fous. 99 00:10:02,102 --> 00:10:04,020 Du moment que vous me donnez mes bijoux. 100 00:10:04,586 --> 00:10:06,990 D�sol�, ce sont des pi�ces � conviction. 101 00:10:08,500 --> 00:10:09,500 Monsieur l'agent ? 102 00:10:10,100 --> 00:10:11,788 Que faites-vous ? On va tous se faire arr�ter ! 103 00:10:12,500 --> 00:10:13,500 Un probl�me, madame ? 104 00:10:13,600 --> 00:10:15,465 Oh, non, aucun probl�me ! 105 00:10:16,193 --> 00:10:18,731 Ces deux sympathiques messieurs... 106 00:10:18,731 --> 00:10:21,400 ont retrouv� mes bijoux perdus et s'appr�tent � me les rendre. 107 00:10:22,048 --> 00:10:24,500 J'ai eu peur de devoir aller au FBI... 108 00:10:27,500 --> 00:10:30,500 Pouvez-vous m'escorter jusqu'� un taxi ? 109 00:10:31,400 --> 00:10:32,500 Bien s�r, avec plaisir. 110 00:10:34,500 --> 00:10:37,500 Eh bien, il est temps pour vous de me restituer les bijoux. 111 00:10:38,500 --> 00:10:41,990 Il vaudrait mieux... - Non, j'insiste ! 112 00:10:42,326 --> 00:10:44,079 Je ne veux pas que vous ratiez votre avion. 113 00:10:44,079 --> 00:10:46,513 Vous avez �t� si gentils ! 114 00:10:53,500 --> 00:10:57,200 Voici un petit signe de gratitude. 115 00:10:57,300 --> 00:11:00,500 C'est si rare de rencontrer des gens honn�tes de nos jours. 116 00:11:21,300 --> 00:11:23,500 Je sais que vous pr�f�rez les �meraudes... 117 00:11:23,535 --> 00:11:24,500 mais vous devriez regarder �a. 118 00:11:25,500 --> 00:11:27,500 Magnifique, n'est-ce pas ? - Oui, splendide. 119 00:11:32,500 --> 00:11:34,465 Excusez-moi un instant, je vous prie. 120 00:11:34,500 --> 00:11:37,500 Montrez � madame les boucles d'oreilles assorties. 121 00:11:39,900 --> 00:11:41,170 Mlle Whitney... 122 00:11:42,837 --> 00:11:44,991 Je vous croyais en route pour Saint-Louis. 123 00:11:45,500 --> 00:11:47,004 De m�me, M. Morgan. 124 00:11:47,500 --> 00:11:50,500 J'allais partir quand j'ai �t� retard�. 125 00:11:53,139 --> 00:11:54,356 Je les ai rencontr�s. 126 00:11:54,535 --> 00:11:55,465 Qui donc ? 127 00:11:55,500 --> 00:11:57,401 Les deux faux policiers que vous avez envoy�s... 128 00:11:57,401 --> 00:12:01,590 pour essayer de prendre les bijoux et �viter de payer mes 25.000 dollars. 129 00:12:01,625 --> 00:12:04,116 On vous a vol� les bijoux ? 130 00:12:04,500 --> 00:12:06,939 J'ai dit qu'ils ont essay�. 131 00:12:09,500 --> 00:12:10,500 Vous avez les bijoux ? 132 00:12:12,892 --> 00:12:15,088 Dans une consigne de la gare centrale. 133 00:12:20,500 --> 00:12:22,500 F�licitations, Mlle Whitney. 134 00:12:34,300 --> 00:12:35,900 Vous m�ritez vos 25.000 dollars. 135 00:12:36,848 --> 00:12:37,770 Cinquante. 136 00:12:38,371 --> 00:12:39,444 50.000 ? 137 00:12:40,400 --> 00:12:42,500 J'ai d� voler les bijoux deux fois... 138 00:12:43,200 --> 00:12:44,500 Hors de question ! 139 00:13:00,500 --> 00:13:01,500 La cl� ! 140 00:13:09,500 --> 00:13:11,500 Vous �tes dou�e, Mlle Whitney. 141 00:13:12,500 --> 00:13:13,500 Je pourrais en profiter... 142 00:13:14,500 --> 00:13:15,500 Non merci. 143 00:13:16,500 --> 00:13:18,500 Je veux dire, de fa�on permanente. 144 00:13:20,000 --> 00:13:21,200 Je ne veux rien de permanent. 145 00:13:29,500 --> 00:13:30,500 La v�ritable cl�. 146 00:13:39,900 --> 00:13:42,500 On n'est jamais trop prudent, de nos jours... 147 00:13:49,500 --> 00:13:51,500 Allez, ici tout le monde gagne ! 148 00:13:58,700 --> 00:13:59,700 Tu as des projets ? 149 00:14:00,700 --> 00:14:01,700 Pas vraiment. 150 00:14:02,700 --> 00:14:05,700 Le bijoutier m'a appel�, il �tait tr�s en col�re. 151 00:14:06,700 --> 00:14:08,400 Oui, j'imagine. 152 00:14:08,700 --> 00:14:09,700 �a te fait rire ? 153 00:14:10,700 --> 00:14:12,455 Non seulement tu as perdu les bijoux... 154 00:14:12,455 --> 00:14:14,334 mais tu t'es fait avoir par une inconnue. 155 00:14:14,600 --> 00:14:15,999 Non, elle a juste eu de la chance. 156 00:14:16,256 --> 00:14:18,144 En plus, ce n'�tait pas une inconnue. 157 00:14:18,144 --> 00:14:19,043 Tu la connais ? 158 00:14:20,669 --> 00:14:22,872 On s'est rencontr�s une fois, gr�ce � du champagne. 159 00:14:23,500 --> 00:14:25,700 Tu as des souvenirs o� il n'y a pas de femme ? 160 00:14:26,428 --> 00:14:27,354 Et toi ? 161 00:14:47,500 --> 00:14:50,500 Les bijoux ont �t� �valu�s � un million de dollars. 162 00:14:50,535 --> 00:14:51,500 L'assureur le prend tr�s mal. 163 00:14:52,500 --> 00:14:55,500 Le policer qui est intervenu aurait vu le voleur... 164 00:14:56,000 --> 00:14:58,100 mais il n'a pas pu le d�crire. 165 00:14:58,500 --> 00:14:59,400 Lisez le rapport. 166 00:14:59,401 --> 00:15:00,401 Je l'ai lu. 167 00:15:01,500 --> 00:15:04,200 Aucun info, aucun suspect, aucune piste. 168 00:15:04,500 --> 00:15:06,500 Autre chose ? - Rien. 169 00:15:31,500 --> 00:15:34,012 Bienvenue � Londres 170 00:15:42,500 --> 00:15:43,500 Bienvenue � Londres, Mlle Whitney. 171 00:17:05,200 --> 00:17:06,500 Je vais prendre ces deux-l� aussi. 172 00:17:10,200 --> 00:17:12,750 Envoyez-les � Amy Brannigan. 173 00:17:13,555 --> 00:17:15,889 Centre p�nitencier de Louisiane. 174 00:17:22,500 --> 00:17:23,500 Je l'adore ! 175 00:17:24,300 --> 00:17:25,500 Je vais en prendre deux. 176 00:17:26,200 --> 00:17:28,478 Envoyez-en un aux USA... 177 00:17:29,159 --> 00:17:31,935 � Ernestine Littlechap, Nouvelle-Orl�ans. 178 00:18:09,500 --> 00:18:11,500 C'est une pi�ce unique. 179 00:18:12,787 --> 00:18:13,930 Magnifique. 180 00:18:14,500 --> 00:18:16,500 Extr�mement rare. 181 00:18:17,500 --> 00:18:20,500 L'offre la plus �lev�e aux ench�res. 182 00:18:21,500 --> 00:18:23,500 F�licitations pour votre bon go�t. 183 00:18:24,500 --> 00:18:25,995 Vous devez �tre un expert ? 184 00:18:27,200 --> 00:18:28,500 Je m'y connais un peu. 185 00:18:29,200 --> 00:18:31,000 Au fait, je suis Gunther Hartog. 186 00:18:31,001 --> 00:18:32,500 Tracy Whitney. 187 00:18:37,200 --> 00:18:38,974 Pouvez-me dire quelque chose ? - Oui ? 188 00:18:39,300 --> 00:18:41,200 Il y a surtout des diamants, ici. 189 00:18:41,300 --> 00:18:42,777 Oui, c'est exact. 190 00:18:43,150 --> 00:18:47,461 Les diamants sont tr�s populaires depuis le si�cle dernier. 191 00:18:47,758 --> 00:18:48,707 Vraiment ? 192 00:18:49,300 --> 00:18:52,300 Ils sont plus courants que les autres pierres pr�cieuses. 193 00:18:53,300 --> 00:18:55,265 Sauf les plus gros. 194 00:18:55,300 --> 00:18:57,599 Il y a peu de temps encore... 195 00:18:57,599 --> 00:18:59,830 peu de personnes savaient les tailler correctement. 196 00:19:00,248 --> 00:19:03,218 Regardez cette pierre, par exemple... 197 00:19:03,518 --> 00:19:06,784 Vous voyez ces facettes irr�guli�res ? 198 00:19:14,081 --> 00:19:17,642 J'ai grandi choy�, entour� de belles choses. 199 00:19:18,807 --> 00:19:22,687 Mon p�re �tait banquier � Munich. 200 00:19:23,144 --> 00:19:27,300 Lorsque Hitler est arriv� au pouvoir, il a �t� mis � l'�cart. 201 00:19:28,300 --> 00:19:30,300 J'ai �t� envoy� en Suisse, pour ma s�curit�. 202 00:19:30,335 --> 00:19:34,300 mais il n'eut pas cette chance. 203 00:19:35,300 --> 00:19:39,020 Lorsque la guerre prit fin, je ne savais pas o� aller. 204 00:19:39,300 --> 00:19:44,215 Alors, je suis venu � Londres et j'ai ouvert une petite boutique d'antiquit�s. 205 00:19:45,300 --> 00:19:46,300 Alors vous �tes un expert. 206 00:19:47,300 --> 00:19:49,300 Juste un amoureux des belles choses. 207 00:19:52,700 --> 00:19:56,300 Vous devriez venir voir ma boutique, si vous restez � Londres. 208 00:19:57,300 --> 00:20:00,265 J'ai une meilleure id�e ! 209 00:20:00,300 --> 00:20:02,789 J'emm�ne quelques amis pour le week-end... 210 00:20:02,789 --> 00:20:04,996 dans ma maison de campagne. 211 00:20:05,300 --> 00:20:08,083 Je serais ravi que vous vous joigniez � nous. 212 00:20:08,300 --> 00:20:11,100 C'est tr�s aimable � vous, mais... 213 00:20:11,801 --> 00:20:14,160 je ne suis pas s�re de mes projets. 214 00:20:15,300 --> 00:20:16,300 Bien s�r. 215 00:20:17,300 --> 00:20:18,300 Encore du th� ? 216 00:20:31,300 --> 00:20:32,300 De la part de M. Hartog. 217 00:20:33,300 --> 00:20:36,300 M. Hartog vous envoie une voiture, samedi � 10h. 218 00:21:17,300 --> 00:21:19,300 Excusez-moi. Voulez-vous entrer ? 219 00:21:26,300 --> 00:21:28,265 Mlle Whitney ! 220 00:21:28,300 --> 00:21:30,300 Je suis ravi que vous ayez pu venir ! 221 00:21:31,300 --> 00:21:33,200 Comment aurais-je pu refuser ? 222 00:21:34,820 --> 00:21:37,455 Laissez-moi vous montrer ma petite maison de campagne. 223 00:21:50,300 --> 00:21:51,300 Gunther ! 224 00:21:53,300 --> 00:21:55,265 Vos pigeons sont merveilleux. 225 00:21:55,300 --> 00:21:57,300 Ils sont bien soign�s. 226 00:21:58,300 --> 00:22:00,300 Je vous pr�sente Tracy Whitney. 227 00:22:00,335 --> 00:22:01,628 Maharani de Porty. 228 00:22:02,300 --> 00:22:03,943 Je vous en prie, appelez-moi Vijay. 229 00:22:04,300 --> 00:22:05,300 Bonjour, Vijay. 230 00:22:06,300 --> 00:22:08,325 M. Hartog allait me montrer ses chevaux. 231 00:22:08,325 --> 00:22:10,300 Oui, mais voil� ma vraie passion. 232 00:22:10,335 --> 00:22:13,690 Bonjour Margot... Margot est ma pr�f�r�e... 233 00:22:14,278 --> 00:22:16,265 m�me si elle domine les autres. 234 00:22:17,104 --> 00:22:20,059 C'est la plus jolie et la plus rapide. 235 00:22:20,300 --> 00:22:21,265 Ce sont des pigeons voyageurs ? 236 00:22:21,510 --> 00:22:24,367 En effet. - Ils sont incroyables. 237 00:22:24,793 --> 00:22:27,690 Ils peuvent voler 800km pour rentrer chez eux. 238 00:22:27,690 --> 00:22:31,550 C'est un talent tr�s utile, n'est-ce pas Margot ? 239 00:22:38,300 --> 00:22:39,885 Alors j'ai dis au Duc... 240 00:22:40,176 --> 00:22:41,802 Tout cela est tr�s bien... 241 00:22:42,150 --> 00:22:44,797 mais je ne peux pas avancer dans le noir. 242 00:22:46,300 --> 00:22:48,265 Mlle Whitney, vous �tes am�ricaine ? 243 00:22:48,300 --> 00:22:51,300 Son p�re est un vieil ami � moi. 244 00:22:52,300 --> 00:22:55,300 Un grand homme d'affaires, dans le p�trole. 245 00:22:56,300 --> 00:22:58,300 Je n'ai jamais rencontr� de Texan. 246 00:22:58,335 --> 00:23:00,300 A quoi cela ressemble, Mlle Whitney ? 247 00:23:03,300 --> 00:23:08,545 Eh bien, vous voyez... Les Texans aiment ce qui est grand. 248 00:23:08,807 --> 00:23:10,606 Et quand je dis grand ! 249 00:23:10,606 --> 00:23:13,844 Grands immeubles, grandes id�es, grandes banques. 250 00:23:13,844 --> 00:23:15,332 Comme Dieu l'a voulu. 251 00:23:15,877 --> 00:23:19,235 Si les Texans voyaient l'Angleterre, ils diraient... 252 00:23:20,126 --> 00:23:22,049 Quel joli jardin ! 253 00:23:22,300 --> 00:23:25,300 Bien jou�, Mlle Whitney. Elle devrait monter sur sc�ne, non ? 254 00:23:26,200 --> 00:23:28,040 Absolument ! 255 00:23:29,300 --> 00:23:31,984 J'y ai pens� mais Papa avait d'autres projets. 256 00:23:32,300 --> 00:23:34,891 Il m'a envoy� dans une �cole en Suisse. 257 00:23:35,300 --> 00:23:37,153 Vraiment ? Quelle �cole ? 258 00:23:37,300 --> 00:23:38,924 J'ai �galement �tudi� en Suisse. 259 00:23:42,262 --> 00:23:44,537 Eh bien, il y en avait tant...! 260 00:24:08,300 --> 00:24:10,300 Pourquoi leur dire que mon p�re est un magnat du p�trole ? 261 00:24:12,300 --> 00:24:13,800 Pour voir votre r�action. 262 00:24:15,100 --> 00:24:17,100 Vous avez �t� formidable. 263 00:24:18,200 --> 00:24:20,300 Rejoignez-moi. Un Brandy ? 264 00:24:23,300 --> 00:24:25,300 Je suis ravi que vous aimiez la broche. 265 00:24:26,179 --> 00:24:27,941 Oui, en fait... 266 00:24:28,557 --> 00:24:30,571 je voulais vous faire plaisir... 267 00:24:31,035 --> 00:24:33,939 mais j'ai l'intention de vous la rendre apr�s ce week-end. 268 00:24:33,939 --> 00:24:35,424 Je ne peux pas l'accepter. 269 00:24:35,424 --> 00:24:39,200 Bien s�r que si ! Elle vous va si bien ! 270 00:24:40,300 --> 00:24:42,200 Qu'attendez-vous de moi ? 271 00:24:45,300 --> 00:24:47,200 Vous voyez la vie que je m�ne... 272 00:24:48,300 --> 00:24:50,200 les gens que je connais... 273 00:24:53,300 --> 00:24:56,200 Vous pouvez conna�tre cette vie. Tr�s facilement. 274 00:24:58,874 --> 00:25:00,700 Merci, mais... 275 00:25:02,992 --> 00:25:05,086 Je ne veux pas d'une liaison. 276 00:25:07,528 --> 00:25:09,741 Ce serait tentant, mais... 277 00:25:10,571 --> 00:25:13,664 je pensais � tout autre chose. 278 00:25:15,000 --> 00:25:18,300 Une sorte de partenariat. 279 00:25:20,300 --> 00:25:22,265 Dans votre boutique d'antiquaire ? 280 00:25:22,300 --> 00:25:25,300 Ce serait g�cher votre talent. 281 00:25:27,028 --> 00:25:31,705 Tracy, je cotoie un milieu international influent. 282 00:25:33,300 --> 00:25:36,300 Je pourrais vous pr�senter � ce milieu. 283 00:25:37,300 --> 00:25:41,300 Vous leur volerez de fabuleux bijoux, ou des �uvres d'art. 284 00:25:42,300 --> 00:25:44,300 Je serais votre professeur. 285 00:25:45,200 --> 00:25:47,300 Nous partagerions les b�n�fices. 286 00:25:49,300 --> 00:25:50,200 Qu'en dites-vous ? 287 00:25:51,116 --> 00:25:52,457 Qui �tes-vous? 288 00:25:53,301 --> 00:25:55,501 Malgr� l'impression sur mes invit�s, 289 00:25:56,602 --> 00:25:59,333 vous n'�tes pas une riche h�riti�re, n'est-ce pas ? 290 00:25:59,943 --> 00:26:03,793 Les h�riti�res ne font pas de prison pour vol � main arm�e. 291 00:26:06,300 --> 00:26:07,992 Je ne sais pas de quoi vous parlez. 292 00:26:07,992 --> 00:26:10,300 J'ai des relations aux Etats-Unis. 293 00:26:14,300 --> 00:26:17,300 Et j'ai beaucoup appr�ci� l'histoire des bijoux. 294 00:26:20,300 --> 00:26:22,858 Merci pour votre hospitalit�. 295 00:26:24,801 --> 00:26:26,831 Je partirai demain matin. 296 00:26:27,300 --> 00:26:29,824 Vous avez pens� � la suite de votre vie ? 297 00:26:32,300 --> 00:26:35,300 Voler les pauvres ne paie pas, ma ch�re. 298 00:26:36,300 --> 00:26:39,119 La plupart de mes connaissances... 299 00:26:39,560 --> 00:26:43,016 ont amass� des fonds de fa�on peu orthodoxe. 300 00:26:44,278 --> 00:26:46,531 Exploitation de la classe ouvri�re... 301 00:26:47,635 --> 00:26:49,300 fraude fiscale... 302 00:26:50,669 --> 00:26:52,669 rachat d'entreprises en faillite. 303 00:26:54,009 --> 00:26:55,962 Sans le moindre remord. 304 00:26:57,300 --> 00:27:02,182 R�cemment, j'ai appris qu'un homme, Maximilien Pierpont... 305 00:27:02,912 --> 00:27:06,682 avait flou� son associ� pour gagner 1 million de plus. 306 00:27:09,300 --> 00:27:13,300 Ce sont des voleurs sans honneur. 307 00:27:14,300 --> 00:27:18,300 Je suis s�r que vous pourriez mieux utiliser cet argent. 308 00:27:19,960 --> 00:27:21,465 Bonne nuit, ma ch�re. 309 00:27:33,300 --> 00:27:35,569 Je peux essayer de vous aider M. Cooper... 310 00:27:35,569 --> 00:27:37,532 mais j'ai d�j� parl� avec la police. 311 00:27:37,781 --> 00:27:40,534 Vous la connaissez ? Elle a �t� cambriol�e � No�l. 312 00:27:40,569 --> 00:27:44,293 Oui, c'est une de mes clientes... - Et celle-l� ? 313 00:27:44,605 --> 00:27:46,187 Mme Parrish... - Et celle-ci ? 314 00:27:46,696 --> 00:27:48,216 J'ai oubli�... - Celle-ci ? 315 00:27:48,772 --> 00:27:51,419 Comment puis-je, M. Cooper ? Vous allez trop vite. 316 00:27:51,419 --> 00:27:52,300 Alors je vais ralentir. 317 00:27:54,300 --> 00:27:55,300 Et celle-l� ? 318 00:27:56,648 --> 00:27:57,879 Je ne crois pas. 319 00:27:59,097 --> 00:28:01,163 Vous ne croyez pas ? Vous n'�tes pas s�r ? 320 00:28:01,300 --> 00:28:02,900 Oui, je suis s�r ! Non ! 321 00:28:05,300 --> 00:28:07,652 Vous �tes s�r ou vous n'�tes pas s�r ? 322 00:28:08,671 --> 00:28:10,733 Cette femme n'est pas une de mes clientes. 323 00:28:12,128 --> 00:28:13,005 Je sais. 324 00:28:16,300 --> 00:28:21,067 Le voleur a lou� une voiture pour voler les bijoux. 325 00:28:23,078 --> 00:28:25,006 Tracy Whitney aussi. 326 00:28:25,553 --> 00:28:28,360 On a retrouv� les empreintes du formulaire... 327 00:28:29,079 --> 00:28:31,406 et on les a compar�es avec le fichier de la prison. 328 00:28:32,300 --> 00:28:34,097 Je vous l'ai dit, je ne la connais pas. 329 00:28:34,300 --> 00:28:37,600 Merci de votre aide, M. Morgan. On se reverra bient�t. 330 00:29:52,715 --> 00:29:54,291 Je n'y arriverai jamais ! 331 00:29:54,497 --> 00:29:55,803 Mais si ! 332 00:29:56,010 --> 00:29:58,453 Vous n'avez fait qu'une seule erreur. 333 00:29:58,775 --> 00:30:01,521 Je sais, le fil sous le tapis... 334 00:30:01,521 --> 00:30:04,890 Il est temps de faire un petit test. 335 00:30:06,300 --> 00:30:12,153 Il s'agit d'un saphir, d'environ 20 carats. Peut-�tre un peu moins. 336 00:30:12,300 --> 00:30:13,838 Bien. Valeur ? 337 00:30:14,926 --> 00:30:16,592 30.000 dollars. 338 00:30:20,601 --> 00:30:22,201 Ce design... 339 00:30:23,700 --> 00:30:25,932 des gros diamants, d'environ 9 carats... 340 00:30:27,047 --> 00:30:31,421 Probablement... 45... 50.000 dollars. 341 00:30:33,300 --> 00:30:35,300 Et celui-l� ? 342 00:30:37,300 --> 00:30:40,300 Celui-l�, cher ami, c'est un faux ! 343 00:30:44,047 --> 00:30:47,000 Vous avez une grande destin�e. 344 00:30:48,148 --> 00:30:51,801 Je pense qu'il est temps de vous pr�senter � la haute soci�t�. 345 00:31:39,866 --> 00:31:43,097 Kiki, ravi de vous voir ! 346 00:31:43,097 --> 00:31:45,513 Gunther! Restez l�, vous me portez bonheur. 347 00:31:45,513 --> 00:31:47,809 Je vous pr�sente Mme De Mornay. 348 00:31:48,300 --> 00:31:49,300 Baronne Lihgon. 349 00:31:51,625 --> 00:31:53,160 Elle est charmante. 350 00:31:56,987 --> 00:31:58,618 Que regardez-vous, ma ch�re ? 351 00:31:58,860 --> 00:32:02,117 Pardonnez-moi, Baronne. J'admirais vos boucles d'oreilles. 352 00:32:03,286 --> 00:32:05,647 Ce sont des diamants de 4 carats ? 353 00:32:06,369 --> 00:32:08,234 Leur taille est assez ancienne. 354 00:32:10,242 --> 00:32:12,542 Evitez l'examen complet. 355 00:32:12,890 --> 00:32:17,018 Essayez juste de vous rappeler les noms des gens... 356 00:32:17,018 --> 00:32:19,781 et les bijoux qu'ils portent. 357 00:32:20,909 --> 00:32:22,436 Restez un peu avec Kiki. 358 00:32:22,436 --> 00:32:24,873 Je vous pr�senterai � d'autres gens... 359 00:32:24,873 --> 00:32:26,287 et ainsi de suite. 360 00:32:31,300 --> 00:32:34,265 Quel dommage... - Ce n'est pas grave, ma ch�re. 361 00:32:34,300 --> 00:32:37,262 On nourrirait la moiti� de l'Europe avec ce que j'ai perdu ce soir. 362 00:32:37,262 --> 00:32:39,300 Je n'ai jamais eu de chance avec les cartes. 363 00:32:41,300 --> 00:32:45,006 Comment �a, Kiki ? Qu'est-ce que... 364 00:32:47,918 --> 00:32:49,508 Mais qui vois-je ? 365 00:32:50,350 --> 00:32:52,110 Je crois qu'on se conna�t ? 366 00:32:52,300 --> 00:32:53,300 Je vous demande pardon ? 367 00:32:56,735 --> 00:32:59,156 Votre apprentissage a fait des merveilles. 368 00:33:00,857 --> 00:33:03,166 Vous devez me prendre pour quelqu'un d'autre. 369 00:33:03,166 --> 00:33:05,324 Je vois que tu as rencontr� Mme De Mornay. 370 00:33:13,923 --> 00:33:16,081 Excusez-moi, baronne, je dois retrouver Gunther. 371 00:33:17,006 --> 00:33:21,601 Joli accent ! �a me rappelle Paris au printemps ! 372 00:33:22,789 --> 00:33:25,724 Il para�t que vous avez pris le double � Conrad Morgan. 373 00:33:26,696 --> 00:33:28,751 Je ne sais pas de quoi vous parlez. 374 00:33:28,751 --> 00:33:31,939 D�tendez-vous, je voulais juste vous f�liciter. 375 00:33:31,939 --> 00:33:33,588 Un peu de champagne ? 376 00:33:34,555 --> 00:33:38,436 Faites attention, 250 dollars la bouteille. 377 00:33:39,780 --> 00:33:42,637 Mais les riches n'ach�tent jamais au d�tail... 378 00:33:44,300 --> 00:33:45,598 Le Champagne... 379 00:33:46,618 --> 00:33:48,011 Le yacht... 380 00:33:49,346 --> 00:33:50,967 Le train... 381 00:33:51,568 --> 00:33:53,020 L'inspecteur ! 382 00:33:53,692 --> 00:33:57,376 En fait, je suis Jeff Stevens. On devrait se revoir ! 383 00:33:57,971 --> 00:34:00,386 On a des choses � se dire, non ? 384 00:34:02,595 --> 00:34:03,941 Ch�ri... 385 00:34:05,715 --> 00:34:08,288 Ce n'est pas le moment de renouer avec tes vieilles connaissances. 386 00:34:08,288 --> 00:34:11,521 D'ailleurs, nous partons demain pour Cotina. 387 00:34:11,929 --> 00:34:13,636 Ah oui, c'est vrai. 388 00:34:29,642 --> 00:34:30,806 Je me souviens. 389 00:34:30,806 --> 00:34:32,247 L'affaire du Renoir. 390 00:34:32,247 --> 00:34:33,737 Mais vous aviez dit qu'elle �tait innocente ? 391 00:34:34,300 --> 00:34:36,476 Maintenant, elle est coupable. - Pourquoi ? 392 00:34:36,476 --> 00:34:39,898 Parce qu'elle a lou� une voiture le soir du crime ? 393 00:34:40,300 --> 00:34:42,265 Morgan a reconnu sa photo. 394 00:34:42,300 --> 00:34:44,800 Il a dit cela ? Ai-je rat� quelque chose ? 395 00:34:45,446 --> 00:34:47,408 Non, il n'a rien dit. 396 00:34:48,455 --> 00:34:51,142 Mais il est � l'origine d'une douzaine de vols ces deux derni�res ann�es. 397 00:34:51,142 --> 00:34:52,240 Nous le savons tous les deux. 398 00:34:52,240 --> 00:34:54,605 Et nous savons tous deux qu'il n'y a pas la moindre preuve ! 399 00:34:55,208 --> 00:34:57,879 Acceptez-le, Cooper. Elle a gagn�. - Non. 400 00:34:58,552 --> 00:35:02,526 Ne le prenez pas trop � coeur. M�me Sherlock Holmes a connu des �checs. 401 00:35:04,988 --> 00:35:08,122 Elle fera une erreur. - Et vous serez l�, hein ? 402 00:35:09,300 --> 00:35:10,300 Exact. 403 00:35:27,629 --> 00:35:28,822 C'est lui ? 404 00:35:30,200 --> 00:35:31,300 Maximilien Pierpont ? 405 00:35:32,200 --> 00:35:33,300 Non, pas encore. 406 00:35:34,100 --> 00:35:35,506 Commen�ons avec des petits poissons. 407 00:35:36,189 --> 00:35:37,352 Vous reconnaissez la femme ? 408 00:35:39,300 --> 00:35:43,300 C'est une actrice ! - Oui, Silvana Luadi. 409 00:35:45,024 --> 00:35:47,492 L'homme � c�t� est producteur de cin�ma. 410 00:35:47,492 --> 00:35:49,523 C'est son mari, Alberto Fornati. 411 00:35:50,889 --> 00:35:52,232 Il produit des �pop�es. 412 00:35:52,440 --> 00:35:55,064 Il verse des petits cachets aux artistes... 413 00:35:55,064 --> 00:35:57,595 contre un pourcentage sur les billets. 414 00:35:57,595 --> 00:35:59,365 Mais il ne paie jamais personne. 415 00:35:59,365 --> 00:36:04,250 Il n'en a pas les moyens, s'il veut couvrir sa femme de diamants. 416 00:36:04,335 --> 00:36:06,300 Rien n'est trop beau pour elle. 417 00:36:09,784 --> 00:36:12,887 Chaque fois qu'il est infid�le, il lui offre un nouveau bijou. 418 00:36:14,055 --> 00:36:17,675 Comment est sa collection ? - Immense ! 419 00:36:24,049 --> 00:36:26,992 Non, je le garde avec moi. - Allez, on va rater le train ! 420 00:36:32,212 --> 00:36:33,634 On devrait se d�p�cher. 421 00:36:33,989 --> 00:36:36,689 Il faut vous pr�parer avant de monter dans le train. 422 00:36:53,300 --> 00:36:56,300 Bienvenue dans l'Orient Express, Mlle. 423 00:36:57,623 --> 00:36:59,265 Voici votre compartiment. 424 00:37:03,300 --> 00:37:07,300 Vous ferez un merveilleux voyage, � travers la belle Italie ! 425 00:37:08,300 --> 00:37:11,300 Ne vous inqui�tez pas. Vous serez tranquille. 426 00:37:11,923 --> 00:37:14,253 Si besoin, demandez Gino. 427 00:37:14,811 --> 00:37:15,970 Merci, Gino. 428 00:37:15,970 --> 00:37:16,962 Merci Mademoiselle ! 429 00:37:17,990 --> 00:37:20,071 N'oubliez pas : demandez Gino ! 430 00:37:20,132 --> 00:37:21,300 J'y penserai. 431 00:37:44,200 --> 00:37:45,683 D�sol� madame, nous sommes complets. 432 00:37:45,701 --> 00:37:49,426 Il y a un autre service ce soir... - �a ira, je rejoins des amis. 433 00:37:55,968 --> 00:37:58,312 Je vous demande pardon ! - Ce n'est rien. 434 00:37:58,635 --> 00:38:00,600 La place est-elle prise ? 435 00:38:01,701 --> 00:38:04,252 On m'a dit que c'�tait complet, je me demandais... 436 00:38:04,600 --> 00:38:06,600 Asseyez-vous ! - Merci... 437 00:38:08,046 --> 00:38:09,448 Merci beaucoup ! 438 00:38:11,600 --> 00:38:13,481 Vous �tes Silvana Luadi ! 439 00:38:13,779 --> 00:38:16,001 Merci pour l'information. 440 00:38:16,900 --> 00:38:19,600 Ma femme adore son public. 441 00:38:20,400 --> 00:38:22,066 C'est votre premi�re fois dans l'Orient-Express ? 442 00:38:22,066 --> 00:38:23,425 Oui, en effet ! 443 00:38:25,600 --> 00:38:28,600 Vous �tes actrice ? - Oh, non. 444 00:38:29,600 --> 00:38:31,600 Juste une touriste, M. Fornati. 445 00:38:32,600 --> 00:38:33,600 Vous me connaissez aussi ? 446 00:38:35,600 --> 00:38:38,300 Hercules est mon film pr�f�r� ! 447 00:38:38,901 --> 00:38:40,831 Vous �tes belle et vous avez bon go�t ! 448 00:38:40,831 --> 00:38:42,532 N'est-elle pas superbe, Silvana ? 449 00:38:42,836 --> 00:38:44,033 Un vrai bijou ! 450 00:38:44,739 --> 00:38:48,129 Je pense qu'elle vaut bien un diamant. 451 00:38:49,600 --> 00:38:52,600 Quel est votre nom ? - Tracy Whitney. 452 00:38:55,239 --> 00:38:57,400 C'est joli, tr�s joli. 453 00:38:57,600 --> 00:38:59,600 Vous connaissez le vrai nom de Silvana ? 454 00:38:59,635 --> 00:39:00,600 Ferme-la. 455 00:39:04,600 --> 00:39:05,662 Vous connaissez Rome ? 456 00:39:06,269 --> 00:39:08,041 Rome est parfaite pour les touristes. 457 00:39:08,344 --> 00:39:11,570 En fait, je cherche du travail en Europe. 458 00:39:12,111 --> 00:39:13,896 Comme secr�taire juridique. 459 00:39:14,165 --> 00:39:16,610 Alors il faut aller � V�rone ! Je peux vous aider ! 460 00:39:16,991 --> 00:39:20,026 J'y ai des bureaux et beaucoup de clients ! 461 00:39:34,400 --> 00:39:35,400 C'�tait une belle robe... 462 00:39:37,013 --> 00:39:38,627 Je vais vous dire un secret. 463 00:39:39,201 --> 00:39:41,886 Je l'ai fait expr�s pour qu'elle s'en aille. 464 00:39:42,311 --> 00:39:44,461 Elle est invivable. 465 00:39:45,258 --> 00:39:47,876 La vie d'une actrice doit �tre difficile. 466 00:39:48,560 --> 00:39:51,682 Je vais vous dire ce qui est difficile : je lui ai tout donn� ! 467 00:39:52,516 --> 00:39:55,797 Vous croyez que ses films me rapportent ? Voyez comme elle se conduit. 468 00:39:56,600 --> 00:40:00,600 Cette femme est folle de jalousie. 469 00:40:01,600 --> 00:40:04,600 Les femmes me trouvent tr�s s�duisant. 470 00:40:05,600 --> 00:40:07,600 Je peux comprendre cela. 471 00:40:09,600 --> 00:40:14,058 Pourquoi ne pas prendre un caf� dans mon compartiment ? 472 00:40:14,600 --> 00:40:17,200 Je ne voudrais pas d�ranger Mme Luati. 473 00:40:17,235 --> 00:40:19,800 Elle est dans le compartiment d'� c�t�. 474 00:40:20,795 --> 00:40:24,500 Si vous �tes discr�te... vous ne d�rangerez pas. 475 00:40:26,149 --> 00:40:28,109 Prendre un caf� seule avec vous... 476 00:40:29,971 --> 00:40:31,903 Vous �tes si c�l�bre ! 477 00:40:33,727 --> 00:40:37,080 Ce serait g�nant si on nous voyait. - G�nant ? 478 00:40:37,899 --> 00:40:42,644 Si on prenait ce caf�... � V�rone ? 479 00:40:47,555 --> 00:40:48,943 Nous pouvons... 480 00:40:51,666 --> 00:40:53,461 nous voir l�-bas. 481 00:40:54,711 --> 00:40:56,452 Le train arrive vers 14h. 482 00:40:57,986 --> 00:41:00,230 Je vous attend pour 17h. 483 00:41:02,445 --> 00:41:04,058 Je serai � l'heure. 484 00:42:37,300 --> 00:42:39,800 Au secours ! 485 00:42:39,835 --> 00:42:42,300 On a vol� mes bijoux ! 486 00:43:23,300 --> 00:43:26,005 Je ne comprends pas comment ils ont fait ! 487 00:43:26,363 --> 00:43:27,792 J'aurais d� les entendre ! 488 00:43:27,792 --> 00:43:28,892 De l'�ther. 489 00:43:29,300 --> 00:43:32,534 Le voleur a pulv�ris� de l'�ther sous la porte pour vous endormir. 490 00:43:32,569 --> 00:43:34,265 Un professionnel. 491 00:43:34,300 --> 00:43:38,243 O� �taient bos bijoux ? - Ici ! Juste ici ! 492 00:43:38,243 --> 00:43:41,560 C'est l� que je les garde. Ils sont toujours avec moi. 493 00:43:42,300 --> 00:43:43,836 Ne vous inqui�tez pas. 494 00:43:44,273 --> 00:43:47,730 Les bijoux n'ont pas pu sortir du train. 495 00:43:48,155 --> 00:43:50,635 Ils sont toujours l� et le voleur aussi. 496 00:43:51,210 --> 00:43:54,366 Nous chercherons jusqu'� ce qu'on les trouve. 497 00:43:57,526 --> 00:44:00,210 Je viens chercher les bagages. - Stupide ! 498 00:44:00,610 --> 00:44:02,775 Mme Luati est la victime ! 499 00:44:03,441 --> 00:44:04,539 D�sol�. 500 00:44:08,999 --> 00:44:11,839 C'est scandaleux ! On est l� depuis des heures ! 501 00:44:13,115 --> 00:44:15,353 M. Fornati, je suis navr�e pour vous. 502 00:44:15,353 --> 00:44:18,769 Quel malheur ! �a va me co�ter une fortune, pour remplacer les bijoux ! 503 00:44:19,100 --> 00:44:22,072 Mais vous avez une assurance ? - Non, je n'en ai pas ! 504 00:44:22,072 --> 00:44:23,950 Mlle Whitney, voulez-vous venir avec moi ? 505 00:44:23,950 --> 00:44:25,098 Un moment ! O� l'emmenez-vous ? 506 00:44:25,098 --> 00:44:27,172 Ce sont les ordres ! - Mais je connais cette femme ! 507 00:44:27,172 --> 00:44:29,788 Ne vous inqui�tez pas, ils interrogent tout le monde. 508 00:44:32,100 --> 00:44:36,546 Mme Luati dit que vous avez d�n� avec elle et son mari. 509 00:44:36,546 --> 00:44:37,763 Oui, c'est vrai. 510 00:44:38,100 --> 00:44:40,555 Avez-vous l'habitude de d�ner avec des inconnus ? 511 00:44:40,555 --> 00:44:41,815 Non, bien s�r que non. 512 00:44:41,815 --> 00:44:44,115 Mais vous connaissiez Mme Luati ? 513 00:44:44,115 --> 00:44:46,374 Pourriez-vous vous asseoir ? Vous me donnez le tournis... 514 00:44:46,374 --> 00:44:49,143 Je vous ai demand� si vous connaissiez Mme Luati ? 515 00:44:49,143 --> 00:44:52,098 Non. Pouvez-vous ouvrir une fen�tre ? Je me sens... 516 00:44:52,098 --> 00:44:55,955 Pourtant, vous avez d�n� avec eux ? - On �touffe ici... 517 00:44:55,955 --> 00:44:57,496 Puis-je avoir de l'eau ? 518 00:44:57,496 --> 00:45:00,423 Mlle Whitney, voyagez-vous seule ? 519 00:45:00,423 --> 00:45:02,873 Oui. Et c'est "madame". - Vous �tes mari�e ? 520 00:45:03,395 --> 00:45:04,591 Je suis veuve. 521 00:45:05,119 --> 00:45:07,271 Connaissez-vous quelqu'un � bord de ce train ? 522 00:45:08,071 --> 00:45:09,505 Personne. 523 00:45:16,752 --> 00:45:20,981 Harvey et moi devions faire ce voyage ensemble. 524 00:45:21,549 --> 00:45:25,457 Harvey ? - C'est mon mari... Il est mort. 525 00:45:26,556 --> 00:45:29,898 D�sol�e, mais quand vous m'avez demand� si j'�tais mari�e... 526 00:45:30,180 --> 00:45:32,098 Je suis navr�. 527 00:45:34,595 --> 00:45:36,406 Merci. 528 00:45:36,981 --> 00:45:39,185 �a va aller, juste une minute. 529 00:45:43,896 --> 00:45:46,109 Vous m'avez pos� une question ? 530 00:45:47,277 --> 00:45:49,215 Prenez votre temps. 531 00:45:49,622 --> 00:45:52,262 Non, je veux vous aider, si je le peux. 532 00:45:52,262 --> 00:45:53,434 Inspecteur ? 533 00:45:55,207 --> 00:45:57,295 Nous ne pouvons pas retenir ce train. 534 00:45:57,295 --> 00:46:00,291 Il est d�j� en retard. Le commissaire est furieux ! 535 00:46:05,100 --> 00:46:06,699 Je vous donne votre valise, Mlle. 536 00:46:10,302 --> 00:46:11,507 Non ! 537 00:46:14,064 --> 00:46:15,512 C'est celle-l� ! 538 00:46:25,100 --> 00:46:27,248 Merci. - Merci, mademoiselle ! 539 00:46:47,714 --> 00:46:50,243 Bon s�jour � V�rone, Madame. 540 00:46:53,930 --> 00:46:54,913 Merci ! 541 00:46:57,484 --> 00:46:58,713 Merci. 542 00:47:06,100 --> 00:47:07,536 Elle est belle ! 543 00:47:08,157 --> 00:47:12,632 Tr�s belle. Difficile d'oublier un tel visage. 544 00:47:21,762 --> 00:47:24,514 Vous avez fait bon voyage ? - Tr�s bon. 545 00:47:42,546 --> 00:47:44,396 Vite, � l'a�roport ! 546 00:49:30,300 --> 00:49:34,428 "Un gar�on d�signe l'amant de sa m�re comme son meurtrier" 547 00:49:52,900 --> 00:49:54,670 B�nissez-moi, P�re, j'ai p�ch�. 548 00:49:55,300 --> 00:49:57,146 A quand remonte votre derni�re confession ? 549 00:49:59,300 --> 00:50:01,246 Dieu est mis�ricordieux. 550 00:50:01,871 --> 00:50:04,510 Lorsqu'on lui demande pardon, il nous �coute. 551 00:50:16,300 --> 00:50:20,100 Mon Dieu, je suis d�sol� de ce qui s'est pass�. 552 00:50:22,001 --> 00:50:24,001 Avez-vous des probl�mes ? 553 00:50:25,216 --> 00:50:26,868 Je peux vous aider ? 554 00:50:28,101 --> 00:50:29,470 Je ne crois pas. 555 00:50:29,792 --> 00:50:30,946 Je peux essayer. 556 00:50:58,300 --> 00:50:59,300 A la maison, Margot ! 557 00:51:36,300 --> 00:51:39,372 C'est incroyable ! Elle n'a pas pu rentrer en 10 minutes ! 558 00:51:39,661 --> 00:51:41,729 Elle n'a pas eu de probl�me de circulation. 559 00:51:41,729 --> 00:51:44,786 A quelle heure elle-est arriv�e, Stanley ? - 16h02, monsieur. 560 00:51:45,570 --> 00:51:48,784 Je n'arrive pas � y croire ! - Vous me devez 100 livres. 561 00:51:50,680 --> 00:51:54,340 Voler depuis Londres est un excellent exercice, n'est-ce pas Margot ? 562 00:51:55,346 --> 00:51:57,546 Elle peut aller plus loin, si besoin. 563 00:51:58,061 --> 00:51:59,911 Vous n'allez pas me prendre ces 100 livres ? 564 00:51:59,911 --> 00:52:01,453 Bien s�r que si ! 565 00:52:02,452 --> 00:52:04,419 Mais je vous donne l'occasion de les re-gagner. 566 00:52:05,017 --> 00:52:06,067 Tenez. 567 00:52:10,738 --> 00:52:12,795 Une croisi�re en M�diterran�e ? 568 00:52:13,095 --> 00:52:15,550 Je pense que vous �tes pr�te pour Maximilien Pierpont. 569 00:52:16,075 --> 00:52:17,568 Pas vous ? 570 00:52:28,000 --> 00:52:29,570 Bonjour, beaut�... 571 00:52:34,175 --> 00:52:36,509 Max, je vous ai cherch� partout ! 572 00:52:37,300 --> 00:52:41,495 Harry, voici Max Bridges. - Comment allez-vous ? 573 00:52:42,300 --> 00:52:48,300 J'ai lu un de vos livres... - Oui, je me souviens... 574 00:53:04,627 --> 00:53:08,569 Bonsoir, Mme Storm, je suis d�sol� mais... - Max est arriv� ? 575 00:53:08,840 --> 00:53:10,490 Vous attendez quelqu'un pour d�ner ? 576 00:53:10,919 --> 00:53:12,088 Max Pierpont ! 577 00:53:12,447 --> 00:53:14,823 Peut-�tre a-t-il r�serv� la table au second service ? 578 00:53:15,041 --> 00:53:15,930 Oh non... 579 00:53:16,891 --> 00:53:18,780 Je lui ai dit pour 19h. 580 00:53:19,533 --> 00:53:22,632 Il est d�j� 19h05 ! Il devrait �tre l�. 581 00:53:23,257 --> 00:53:27,563 Si vous me donniez son num�ro ? Je lui dirais de se d�p�cher ! Merci. 582 00:53:28,031 --> 00:53:29,283 Bien madame. 583 00:53:32,591 --> 00:53:33,979 J'aime bien vos cheveux. 584 00:53:39,733 --> 00:53:41,969 Que faites-vous sur ce bateau ? 585 00:53:42,404 --> 00:53:44,114 M�me chose que vous : une croisi�re. 586 00:53:47,384 --> 00:53:49,157 Vous ne devriez pas �tre sur un yacht ? 587 00:53:49,622 --> 00:53:52,258 Qu'est-ce que vous prenez ? 588 00:53:53,363 --> 00:53:55,213 J'ai un rendez-vous, vous devez partir ! 589 00:53:55,739 --> 00:53:58,188 Avec Maximilien Pierpont, c'est �a ? 590 00:53:58,829 --> 00:54:04,135 Max Berry, mon partenaire. Vous avez perdu. 591 00:54:04,587 --> 00:54:06,789 Allons, c'est � moi que vous parlez ! 592 00:54:07,315 --> 00:54:09,566 On est ici tous deux pour la m�me raison. 593 00:54:10,174 --> 00:54:12,745 D�tendez-vous, profitez du s�jour. 594 00:54:12,780 --> 00:54:13,999 Que voulez-vous dire ? 595 00:54:13,999 --> 00:54:15,835 Pierpont n'est pas sur le bateau. 596 00:54:16,221 --> 00:54:18,084 Il a annul� � la derni�re minute. 597 00:54:19,254 --> 00:54:23,056 Mais Max Pierpont ne vous int�resse pas ? 598 00:54:23,806 --> 00:54:24,847 Qui ? 599 00:54:27,378 --> 00:54:31,551 Ecoutez, on est coinc�s une semaine ici ensemble. 600 00:54:31,551 --> 00:54:33,362 On devrait se dire la v�rit�. 601 00:54:36,464 --> 00:54:39,288 On pourrait m�me... - Se dire bonne nuit ! Bonne nuit ! 602 00:55:22,300 --> 00:55:24,793 Comme vous le voyez, aucune de ces femmes ne se ressemblent. 603 00:55:25,616 --> 00:55:30,964 Les rapports indiquent qu'elles sont anglaises, fran�aises, italiennes... 604 00:55:36,300 --> 00:55:37,967 Vous devez �tre M. Cooper. 605 00:55:38,786 --> 00:55:41,884 Inspecteur Trinion, Interpol. Bienvenue � Paris. 606 00:55:44,300 --> 00:55:47,569 M. Cooper est un inspecteur am�ricain pour les assurances. 607 00:55:48,229 --> 00:55:51,135 Certaines compagnies ont subi de lourdes pertes. 608 00:55:51,135 --> 00:55:53,964 J'ai pens� que nous pouvions coop�rer. 609 00:55:55,300 --> 00:55:58,092 Nous avons affaire � une bande internationale... 610 00:55:58,092 --> 00:55:59,999 de femmes tr�s intelligentes. 611 00:56:00,300 --> 00:56:04,740 Les victimes sont toujours tr�s respectables. 612 00:56:05,570 --> 00:56:07,602 Tout cela sans aucune violence. 613 00:56:08,300 --> 00:56:12,288 C'est tout ce qu'on sait. Pas le moindre indice. 614 00:56:12,300 --> 00:56:13,300 Vous �tes s�r ? 615 00:56:15,188 --> 00:56:16,475 Pardon, monsieur ? 616 00:56:16,475 --> 00:56:19,670 Pour la plupart des gens, il est impossible de garder un secret. 617 00:56:20,300 --> 00:56:24,247 Quelqu'un va finir par trop boire, trop parler ou trop d�penser. 618 00:56:24,642 --> 00:56:28,190 Vous devriez lire le dossier avant de vous faire une opinion. 619 00:56:28,190 --> 00:56:29,690 J'ai lu vos dossiers. 620 00:56:29,690 --> 00:56:31,996 Maintenant, je veux voir vos ordinateurs. 621 00:57:09,300 --> 00:57:12,078 Oh, vous savez faire le flamant rose ? 622 00:57:19,300 --> 00:57:21,300 Vous savez qui est ce type qui court ? 623 00:57:23,300 --> 00:57:24,679 "Non, Jeff, je ne sais pas." 624 00:57:25,300 --> 00:57:27,854 Boris Melnikov, le champion d'�checs russe. 625 00:57:30,300 --> 00:57:33,079 Allez vous en, vous cassez ma concentration. 626 00:57:33,300 --> 00:57:36,265 "Vraiment Jeff ? Que peut faire Melnikov pour nous ?" 627 00:57:36,300 --> 00:57:39,767 Il peut nous faire gagner une fortune pendant le voyage. 628 00:57:40,300 --> 00:57:42,985 "Oh, Jeffrey ! Dites-moi votre plan !" 629 00:57:44,300 --> 00:57:45,816 D'accord, je m'en vais. 630 00:57:46,300 --> 00:57:48,176 Attendez ! Vous savez qui est � bord ? 631 00:57:48,176 --> 00:57:49,636 Pietro Negulesko ! 632 00:57:50,376 --> 00:57:52,417 Qui est Pietro Nego...wagolesko ? 633 00:57:52,417 --> 00:57:56,135 Negulesko. Le champion d'�checs roumain. 634 00:57:57,736 --> 00:57:58,981 Deux champions... 635 00:58:00,183 --> 00:58:01,843 Est-ce que �a vous parle ? 636 00:58:02,210 --> 00:58:03,046 Non ! 637 00:58:04,119 --> 00:58:05,344 C'est l'arnaque parfaite ! 638 00:58:05,344 --> 00:58:08,756 Vous jouez avec les deux et on remporte la mise ! 639 00:58:09,516 --> 00:58:13,571 Vous voulez que je joue avec deux champions ? 640 00:58:14,063 --> 00:58:15,403 C'est �a votre plan parfait ? 641 00:58:15,403 --> 00:58:17,180 Vous aimez ? - J'adore ! 642 00:58:18,300 --> 00:58:20,717 Juste un petit probl�me... - Quoi ? 643 00:58:21,270 --> 00:58:22,680 Je ne joue pas aux �checs. 644 00:58:22,680 --> 00:58:24,400 Je vous apprendrai. 645 00:58:24,793 --> 00:58:28,473 Vous devriez vous changer avant qu'on vous prenne pour un serveur. 646 00:59:07,616 --> 00:59:09,300 Vous allez rester toute la nuit ? 647 00:59:10,300 --> 00:59:14,108 J'ai acc�s � cette salle, vous pouvez v�rifier. 648 00:59:14,108 --> 00:59:15,758 Je voulais juste dire que c'est l'heure de d�ner. 649 00:59:16,697 --> 00:59:19,102 Je sors avec des amis, vous voulez venir ? 650 00:59:20,962 --> 00:59:21,889 Non. 651 00:59:24,300 --> 00:59:26,831 Je pense que vous �tes un peu timide. 652 00:59:27,927 --> 00:59:29,944 Venez... Ce sera sympa. 653 00:59:31,439 --> 00:59:34,533 J'ai beaucoup de travail. 654 00:59:35,300 --> 00:59:38,300 Pas si vous le laissez. 655 00:59:40,300 --> 00:59:42,182 C'est votre premi�re fois � Paris ? 656 00:59:43,883 --> 00:59:45,165 Je ne suis pas venu voir Paris. 657 00:59:45,704 --> 00:59:47,902 Une fois, j'ai travaill� � Francfort. 658 00:59:48,815 --> 00:59:52,858 Je sais ce que �a fait quand on ne parle pas la langue. 659 01:00:04,671 --> 01:00:06,775 Vous vous �tes coup� ! 660 01:00:07,235 --> 01:00:10,087 C'est bon... �a va. 661 01:00:22,300 --> 01:00:24,300 �a va... 662 01:00:51,488 --> 01:00:54,645 Bourbon, s'il vous pla�t. - Puis-je vous offrir un verre ? 663 01:00:55,300 --> 01:00:56,622 D�j� command�. 664 01:00:59,300 --> 01:01:01,539 Je suis Pietro Negulesko. 665 01:01:02,714 --> 01:01:04,548 Mais vous le savez d�j�... 666 01:01:05,211 --> 01:01:06,458 Ah oui ? 667 01:01:10,330 --> 01:01:12,011 Le joueur d'�checs ? 668 01:01:12,246 --> 01:01:13,960 Le plus grand joueur d'�checs ! 669 01:01:14,603 --> 01:01:18,693 Je pensais que le Russe �tait le meilleur. 670 01:01:19,687 --> 01:01:21,389 Melnikov est un clown... 671 01:01:21,389 --> 01:01:23,338 un grand ours russe. 672 01:01:24,300 --> 01:01:26,091 En Pologne, je suis le plus c�l�bre. 673 01:01:26,668 --> 01:01:30,451 Dans mon pays, je suis un h�ros national. 674 01:01:31,294 --> 01:01:33,956 Vous devriez avoir honte, Tracy. - Rusty. 675 01:01:34,201 --> 01:01:36,495 Rusty ? - Rusty Storm. 676 01:01:36,658 --> 01:01:38,266 Vous connaissez cet homme ? 677 01:01:39,630 --> 01:01:43,677 Elle vous a donn� son coup pour faire �chec et mat avec le fou ? 678 01:01:44,516 --> 01:01:47,615 Je parie qu'elle a fait semblant de ne pas vous reconna�tre ? 679 01:01:48,059 --> 01:01:51,941 Rusty, j'ai promis � votre p�re que vous ne joueriez plus. 680 01:01:51,941 --> 01:01:54,739 C'est une blague ? Elle joue aux �checs ? 681 01:01:55,257 --> 01:01:59,346 Pas vraiment... - Cette fille ne sait pas perdre ! 682 01:01:59,346 --> 01:02:03,934 Je me demande ce que donnerait une partie contre quelqu'un comme vous... 683 01:02:03,934 --> 01:02:05,405 Jeff ! - Oliver. 684 01:02:07,300 --> 01:02:09,968 Rusty, vous ne jouerez qu'avec Melnikov. 685 01:02:10,221 --> 01:02:13,828 Vous savez qu'elle a pari� 1.000 dollars qu'elle battrait Melnikov ? 686 01:02:13,828 --> 01:02:16,124 Je n'ai pas pari� 1000 dollars ! 687 01:02:16,124 --> 01:02:20,192 Oui, c'est vrai, c'�tait 5.000 dollars ! 688 01:02:21,216 --> 01:02:24,549 Rusty voudrait jouer contre vous deux. 689 01:02:26,344 --> 01:02:28,656 Cela signifie jouer en m�me temps... 690 01:02:28,656 --> 01:02:30,464 Melnikov a accept� ? 691 01:02:31,520 --> 01:02:34,031 Il ne pouvait pas refuser. 692 01:02:34,031 --> 01:02:36,114 5000 dollars, c'est une somme. 693 01:02:36,437 --> 01:02:38,460 Dites-moi que je r�ve... - Mais c'est une femme ! 694 01:02:38,460 --> 01:02:42,474 Je suis une femme ! - Autant demander � un cochon de voler ! 695 01:02:42,709 --> 01:02:44,638 Oui, un cochon ne vole pas ! 696 01:02:44,638 --> 01:02:46,173 Les femmes ne peuvent pas jouer aux �checs. 697 01:02:46,173 --> 01:02:47,397 C'est vrai. 698 01:02:48,527 --> 01:02:51,654 Pour jouer aux �checs, il faut avoir une r�flexion math�matique... 699 01:02:52,192 --> 01:02:53,833 une concentration absolue... 700 01:02:53,833 --> 01:02:55,849 Et de la logique ! Les femmes n'ont aucune logique ! 701 01:02:55,849 --> 01:02:58,157 Je vous parie 10.000 dollars. 702 01:02:58,833 --> 01:03:02,344 Rusty, j'ai promis � votre p�re... - 15.000 ! 703 01:03:02,552 --> 01:03:03,809 Ne soyez pas idiote. 704 01:03:03,809 --> 01:03:05,678 20.000 ! - Rusty, c'est un champion ! 705 01:03:05,678 --> 01:03:06,828 C'est absurde ! 706 01:03:07,964 --> 01:03:10,375 Melnikov a dit que vous auriez peur. 707 01:03:11,300 --> 01:03:12,622 Peur ? 708 01:03:28,000 --> 01:03:28,800 Je ne le ferai pas ! 709 01:03:28,801 --> 01:03:31,094 Vous avez pari� 20.000 dollars ! 710 01:03:31,094 --> 01:03:33,633 Non, c'est vous qui m'avez pouss� ! 711 01:03:33,633 --> 01:03:35,054 Moi ? - Oui, vous ! 712 01:03:35,054 --> 01:03:37,296 "Melnikov a dit que vous auriez peur." 713 01:03:37,296 --> 01:03:38,444 C'est de qui ? 714 01:03:38,444 --> 01:03:43,253 Il m'a rendu folle avec ses cochons volants ! 715 01:03:43,747 --> 01:03:46,172 Je ne vous ai jamais vu comme �a, je crois que j'aime bien ! 716 01:03:47,132 --> 01:03:50,774 Je vous ai dit que �a marcherait si Melnikov joue avant Negulesko. 717 01:03:51,363 --> 01:03:55,290 Non, je ne peux pas jouer contre deux champions ! 718 01:03:55,643 --> 01:03:58,436 Je ne peux m�me pas jouer contre un seul ! 719 01:03:59,100 --> 01:04:01,200 O� avez-vous trouv� le nom de Rusty Storm ? 720 01:04:01,335 --> 01:04:05,208 Vous ne m'�coutez pas ! Je ne sais pas jouer aux �checs ! 721 01:04:05,787 --> 01:04:07,372 Oh, non ! 722 01:04:07,969 --> 01:04:10,192 Pourquoi ne pas l'avoir dit avant ? 723 01:04:11,594 --> 01:04:14,311 Je vous l'ai dit et re-dit ! 724 01:04:14,540 --> 01:04:17,242 Mon dieu, je suis ruin�... 725 01:04:23,700 --> 01:04:26,348 Allez, j'ai dit que j'allais vous apprendre ! 726 01:04:27,300 --> 01:04:29,216 Non, je ne veux pas ! 727 01:04:42,300 --> 01:04:43,000 Trinion ! 728 01:04:45,900 --> 01:04:47,856 Voyons �a demain matin. 729 01:04:48,100 --> 01:04:51,060 Je veux voir les affaires non r�solues des neuf derniers mois. 730 01:04:51,200 --> 01:04:52,300 Rentrez chez vous, Cooper. 731 01:04:53,300 --> 01:04:58,023 Le vol du Picasso en Belgique. Le vol de bijoux dans le train... 732 01:04:58,300 --> 01:04:59,975 Jeannine vous les apportera. 733 01:04:59,975 --> 01:05:02,362 Jeannine est rentr�e chez elle et le bureau est verrouill�. 734 01:05:02,362 --> 01:05:03,894 Attendez demain. 735 01:05:04,200 --> 01:05:05,265 J'en ai besoin maintenant ! 736 01:05:05,300 --> 01:05:08,318 Je vous ai donn� toutes les informations concernant ces affaires. 737 01:05:08,318 --> 01:05:10,856 Si vous n'avez rien trouv�, retournez en Am�rique ! 738 01:05:11,300 --> 01:05:13,054 Andr� ? - J'arrive, ch�rie. 739 01:05:16,300 --> 01:05:18,439 Vous m'avez dit que vous seriez coop�ratif. 740 01:05:18,439 --> 01:05:20,324 Entre 8h et 18h. 741 01:05:20,794 --> 01:05:22,944 Je peux prouver que votre bande n'est qu'une seule femme. 742 01:05:23,980 --> 01:05:25,358 Vous avez trouv� quelque chose ? 743 01:05:26,883 --> 01:05:28,350 Donnez-moi les dossiers. 744 01:05:52,735 --> 01:05:55,599 Non ! - Laissez-moi vous expliquer ! 745 01:05:55,599 --> 01:05:57,642 Je ne joue pas avec des amateurs ! 746 01:05:57,642 --> 01:05:59,418 Mon employeur n'est pas exactement un amateur. 747 01:05:59,418 --> 01:06:02,051 Elle veut miser 20.000. - Dollars ? 748 01:06:02,051 --> 01:06:04,187 Vous m'insultez avec votre argent ! 749 01:06:04,774 --> 01:06:06,921 Vous pouvez la battre en six coups, �a lui donnera une le�on ! 750 01:06:07,164 --> 01:06:08,295 En deux coups ! 751 01:06:08,295 --> 01:06:11,821 Ce n'est pas mon m�tier de donner des le�ons aux femmes g�t�es. 752 01:06:12,065 --> 01:06:14,897 Vous savez quoi ? - Je veux faire mes exercices. 753 01:06:14,897 --> 01:06:17,696 Vous n'avez pas � mettre d'argent en jeu, j'ai d�j� expliqu� �a � Pietro ! 754 01:06:18,298 --> 01:06:20,971 Pietro ? Negulesko ? 755 01:06:32,882 --> 01:06:34,119 Melnikov a march� ! 756 01:06:34,300 --> 01:06:37,004 Il aime l'id�e de vous battre en quelques coups, ainsi que Negu... 757 01:06:37,924 --> 01:06:40,133 Non, �a marchera jamais. - Negulesko ? 758 01:06:40,370 --> 01:06:41,326 C'est �a. 759 01:06:44,300 --> 01:06:45,300 Ecoutez-moi... 760 01:06:46,300 --> 01:06:48,831 Harold Deville est riche, c'est un bon pigeon. 761 01:06:49,300 --> 01:06:52,266 Sa femme Blanche est tr�s jalouse, elle ne le quitte jamais. 762 01:06:52,783 --> 01:06:56,164 J'ai pens� � les utiliser. 763 01:06:56,760 --> 01:06:57,756 Vous saurez g�rer ? 764 01:06:59,670 --> 01:07:01,119 Oui, bien s�r... 765 01:07:01,757 --> 01:07:04,143 J'esp�re que Deville va nous aider. 766 01:07:05,671 --> 01:07:06,752 Jolie tenue ! 767 01:07:45,687 --> 01:07:47,085 Salut, beau gosse ! 768 01:07:47,884 --> 01:07:50,947 Toi, on peut dire que tu pr�sentes bien... 769 01:07:51,687 --> 01:07:52,837 Harold ! 770 01:07:52,837 --> 01:07:55,594 Si on prenait un petit verre pour se chauffer ? 771 01:07:56,285 --> 01:07:57,487 Se chauffer ? 772 01:07:58,065 --> 01:08:00,082 Harold ! Harold ! - Blanche, ma ch�re... 773 01:08:00,370 --> 01:08:01,596 Ch�re Blanche, allez-vous en... 774 01:08:01,596 --> 01:08:03,457 Harold et moi, on voudrait s'amuser... 775 01:08:03,915 --> 01:08:07,175 Allons Mlle Storm... Vous devriez vous asseoir. 776 01:08:07,554 --> 01:08:09,712 J'�tais juste en train de parler � cette ch�re Blanche... 777 01:08:09,712 --> 01:08:11,773 Je voulais savoir o� elle a achet� ce chapeau ridicule. 778 01:08:12,097 --> 01:08:13,644 Blanche, qui est l'autre homme ? 779 01:08:13,969 --> 01:08:17,434 Asseyez-vous. - Et si on allait boire un verre ? 780 01:08:17,709 --> 01:08:19,879 Je pense que vous en avez bu assez. 781 01:08:20,352 --> 01:08:22,013 Maintenant, parlons de cette partie d'�checs. 782 01:08:22,013 --> 01:08:23,770 Vous devez gagner, vous savez �a ? 783 01:08:23,770 --> 01:08:26,480 Bien s�r que je vais gagner cette partie ! 784 01:08:26,956 --> 01:08:29,776 Je joue quand m�me mieux que ces deux clowns ! 785 01:08:30,356 --> 01:08:31,921 Ne me dites pas "chut" ! 786 01:08:32,517 --> 01:08:35,072 Toutes ces vieilles sont sourdes comme un pot ! 787 01:08:38,300 --> 01:08:40,300 Allons boire un verre. - D'accord ! 788 01:08:44,300 --> 01:08:45,733 Vous travaillez pour cette femme ? 789 01:08:46,300 --> 01:08:47,600 Pour son p�re, en r�alit�. 790 01:08:48,102 --> 01:08:50,524 Elle aime jouer et je l'aide � ne pas perdre sa chemise. 791 01:08:50,894 --> 01:08:52,326 Au sens propre, j'imagine. 792 01:08:56,300 --> 01:08:57,896 Ce doit �tre un travail � temps complet. 793 01:08:58,215 --> 01:08:59,017 C'est vrai. 794 01:08:59,017 --> 01:09:03,698 Elle vient de parier 20.000 dollars qu'elle battrait deux champions d'�checs ! 795 01:09:04,502 --> 01:09:06,841 Deux ? - En m�me temps ! 796 01:09:06,841 --> 01:09:09,381 Harold, ce fauteuil est pour toi. 797 01:09:09,381 --> 01:09:12,270 Je peux me voir dans tes chaussures ! 798 01:09:12,898 --> 01:09:14,408 Elle va perdre, c'est certain. 799 01:09:17,642 --> 01:09:19,402 Je pourrais peut-�tre parier... 800 01:09:19,900 --> 01:09:21,807 Montre-moi ta ligne de coeur, b�b�... 801 01:09:22,663 --> 01:09:25,271 Je vois que �a monte, �a monte... ! 802 01:09:25,271 --> 01:09:27,529 �a lui donnerait une le�on. 803 01:09:28,126 --> 01:09:30,600 Je mise 10.000 livres sur les champions. 804 01:09:30,873 --> 01:09:32,900 Bonne id�e, Blanche. 805 01:09:32,900 --> 01:09:34,840 Vous devriez miser aussi, Richard. 806 01:09:37,692 --> 01:09:40,673 Tu es chatouilleux ? Je crois que oui ! 807 01:09:53,300 --> 01:09:55,265 Quelle �tait cette agitation, l'autre soir ? 808 01:09:56,304 --> 01:09:58,044 Les passagers ont lanc� des paris. 809 01:09:59,074 --> 01:10:02,073 Une femme du Texas va jouer contre Melnikov et Negulesko. 810 01:10:02,554 --> 01:10:04,495 Tout le monde mise contre elle, �videmment. 811 01:10:04,715 --> 01:10:05,901 Et c'est l�gal ? 812 01:10:06,108 --> 01:10:09,571 Oui, Oliver Westford g�re les paris, il est tr�s scrupuleux. 813 01:10:09,848 --> 01:10:11,912 Il m'a demand� de surveiller les mises. 814 01:10:12,180 --> 01:10:13,870 Donc, tout est en r�gle. 815 01:10:13,870 --> 01:10:16,771 Capitaine, je sais une chose sur les �checs. 816 01:10:17,193 --> 01:10:19,502 On ne peut pas tricher ! 817 01:10:19,502 --> 01:10:23,882 Dans ce cas, misez 50 pour moi. - Sur les champions ? 818 01:10:24,078 --> 01:10:25,840 Bien s�r ! 819 01:10:28,013 --> 01:10:31,062 M. Westford, est-il trop tard pour miser ? 820 01:10:32,015 --> 01:10:34,236 Oui, en effet. - S'il vous pla�t... 821 01:10:34,236 --> 01:10:36,580 C'est juste 5000 livres. 822 01:10:38,568 --> 01:10:42,099 Vous ne devriez miser que 50, juste pour le plaisir. 823 01:10:42,915 --> 01:10:45,712 On dirait mon d�funt mari ! 824 01:10:45,712 --> 01:10:48,024 Je vous en prie, prenez �a. 825 01:10:50,936 --> 01:10:53,476 Pariez tout sur Mlle Storm ! 826 01:10:55,033 --> 01:10:59,563 Vous avez compris qu'elle va jouer contre deux champions ? 827 01:11:00,044 --> 01:11:01,667 Je comprends parfaitement ! 828 01:11:01,667 --> 01:11:06,343 Je ne miserais pas sur elle si je n'�tais pas s�re qu'elle va gagner. 829 01:11:06,343 --> 01:11:09,702 Vous savez, j'admire votre audace ! 830 01:11:11,971 --> 01:11:13,276 J'admire le v�tre... 831 01:11:19,300 --> 01:11:21,300 Melnikov jouera avec les noirs, Negulesko avec les blancs. 832 01:11:22,300 --> 01:11:24,402 Personne ne va flairer le coup ? 833 01:11:24,402 --> 01:11:25,663 Tout ira bien. 834 01:11:25,895 --> 01:11:27,858 Ne dites pas �a, �a porte malheur. 835 01:11:27,858 --> 01:11:31,145 A part une vieille folle, tout le monde a pari� contre vous... 836 01:11:31,145 --> 01:11:33,681 ce qui repr�sente plus de 300.000 dollars ! 837 01:11:33,986 --> 01:11:34,969 Il ne faut pas rater. 838 01:11:35,616 --> 01:11:38,351 Gardez juste � l'esprit ce conseil : 839 01:11:39,918 --> 01:11:42,018 concentrez-vous sur un coup � la fois. 840 01:11:42,595 --> 01:11:44,226 Comme je vous ai montr�. 841 01:11:45,300 --> 01:11:49,362 On commence par Melnikov, mais... - Quoi encore ? 842 01:11:50,122 --> 01:11:51,625 Vous avez v�rifi� les chambres ? 843 01:11:52,145 --> 01:11:54,557 Ellle sont sur le m�me pont, proche l'une de l'autre. 844 01:11:54,784 --> 01:11:56,036 Tout est bon. 845 01:11:57,949 --> 01:12:00,651 D'accord. Allons-y. 846 01:12:13,300 --> 01:12:15,300 �a porte chance. 847 01:12:17,300 --> 01:12:20,038 Essayez encore et je vous tue. 848 01:12:23,300 --> 01:12:24,840 Je ne dis pas non. 849 01:12:42,686 --> 01:12:45,211 Salut, beau gosse ! - Bonne chance ! 850 01:12:55,515 --> 01:12:56,837 Bonsoir, camarade. 851 01:12:59,300 --> 01:13:01,300 Tout ce monde me rend nerveuse. 852 01:13:04,300 --> 01:13:06,001 Les blancs commencent. 853 01:13:29,300 --> 01:13:31,300 Restez l�, je reviens tout de suite ! 854 01:13:38,106 --> 01:13:39,446 Vous vous souvenez du coup ? 855 01:14:09,300 --> 01:14:11,300 Cela ne prendra pas longtemps, tr�sor. 856 01:14:56,300 --> 01:14:59,300 Vous n'�tes peut-�tre pas si amateur. 857 01:15:03,300 --> 01:15:07,300 Enlevez vos chaussures, tr�sor. La nuit va �tre longue... 858 01:15:56,300 --> 01:15:58,300 J'ai l'impression qu'il r�siste... 859 01:15:58,335 --> 01:16:00,838 D�tendez-vous. �a se passe bien. 860 01:16:04,140 --> 01:16:06,064 Que faites-vous, Melnikov ? �a fait 3 heures que �a dure ! 861 01:16:06,289 --> 01:16:07,139 Finissons-en ! 862 01:16:07,139 --> 01:16:09,395 Je ne comprends pas, elle joue comme un champion. 863 01:16:10,300 --> 01:16:12,774 Allez camarade, je n'ai pas toute la nuit ! 864 01:16:35,000 --> 01:16:36,231 Laissez-moi passer. 865 01:16:37,300 --> 01:16:40,240 D�sol�, pas de d�placement entre les deux parties. 866 01:16:42,672 --> 01:16:43,999 Excusez-moi. 867 01:17:11,471 --> 01:17:13,037 Vous faites quelque chose apr�s ? 868 01:17:25,300 --> 01:17:27,300 Echec par la Reine ! 869 01:17:31,300 --> 01:17:33,300 Seul Melnikov saurait faire �a ! 870 01:17:34,666 --> 01:17:36,162 C'est impossible ! 871 01:17:38,132 --> 01:17:43,058 C'est ce qu'a dit Melnikov... avant d'abandonner ! 872 01:17:54,300 --> 01:17:56,300 Finissons-en, Negulesko. 873 01:17:59,300 --> 01:18:01,300 Je vous laisse la partie. 874 01:18:04,300 --> 01:18:05,300 Je n'ai pas entendu. 875 01:18:06,766 --> 01:18:08,583 Je vous offre la victoire ! 876 01:18:22,300 --> 01:18:23,866 F�licitations, ma ch�re ! 877 01:18:24,355 --> 01:18:27,104 Je savais que vous alliez les battre ! 878 01:18:32,300 --> 01:18:33,888 Je voudrais descendre du bateau... 879 01:18:33,888 --> 01:18:35,852 avant que les deux autres ne se croisent. 880 01:18:35,852 --> 01:18:37,953 Ne vous inqui�tez pas, j'ai tout arrang�. 881 01:18:39,419 --> 01:18:43,688 En plus, je ne pense pas qu'ils aient envie de se croiser. 882 01:18:45,300 --> 01:18:46,300 Bien jou� ! 883 01:18:50,300 --> 01:18:51,300 Vous avez �t� merveilleuse. 884 01:18:53,801 --> 01:18:55,400 C'�tait un plan brillant, Oliver. 885 01:18:57,293 --> 01:18:58,658 On faisait une bonne �quipe. 886 01:19:08,300 --> 01:19:10,300 J'ai besoin de dormir. 887 01:19:13,300 --> 01:19:15,300 Faites de beaux r�ves ! 888 01:19:24,030 --> 01:19:26,612 J'ai pr�par� ce que vous avez demand�. 889 01:19:26,957 --> 01:19:29,516 Un bateau viendra vous prendre... 890 01:19:30,014 --> 01:19:32,218 Vous �viterez les autres passagers. 891 01:19:32,300 --> 01:19:35,300 Mlle Storm voudra des esp�ces ou un ch�que ? 892 01:19:36,300 --> 01:19:38,300 Elle pr�f�re les esp�ces. 893 01:19:39,300 --> 01:19:42,300 Ecoutez... j'ai une id�e... 894 01:19:43,300 --> 01:19:45,511 Avec toutes ces formalit�s � pr�parer... 895 01:19:45,511 --> 01:19:49,816 le billet d'avion, la chambre d'h�tel... 896 01:19:49,816 --> 01:19:52,900 J'ai pens� que ce serait mieux si je partais un peu plus t�t. 897 01:19:53,300 --> 01:19:54,300 C'est possible ? 898 01:19:55,862 --> 01:19:58,553 Il y a bien le bateau du courrier... - C'est tr�s bien ! 899 01:19:59,300 --> 01:20:01,886 Vous ne voulez pas r�veiller Mlle Storm � cette heure ? 900 01:20:02,300 --> 01:20:05,771 Non, pas besoin. Elle dort si bien ! 901 01:20:07,300 --> 01:20:09,300 Elle prendra l'autre bateau ! 902 01:20:11,300 --> 01:20:12,300 Merci pour tout. 903 01:20:15,300 --> 01:20:16,623 L'argent ? 904 01:22:03,300 --> 01:22:06,543 Il est 5h du matin ! - Venez tout de suite, je l'ai trouv�e ! 905 01:22:06,788 --> 01:22:09,884 Vous savez � qui vous parlez ? - Venez maintenant ! 906 01:22:16,300 --> 01:22:20,100 J'ai compar� les dossiers non r�solus avec le fichier des touristes. 907 01:22:20,501 --> 01:22:21,938 Elle ressort � chaque fois. 908 01:22:21,938 --> 01:22:23,395 �a ne peut pas �tre une seule femme. 909 01:22:23,599 --> 01:22:27,771 Regardez le vol de l'Orient Express ! Elle avait forc�ment un complice ! 910 01:22:28,013 --> 01:22:28,993 Pourquoi ? 911 01:22:29,576 --> 01:22:33,769 Elle n'avait qu'� transf�rer les bijoux d'une valise � une autre. 912 01:22:34,036 --> 01:22:35,968 Les bagages n'ont pas �t� v�rifi�s. 913 01:22:35,968 --> 01:22:38,527 Elle aurait fait l'�change � la gare. 914 01:22:38,788 --> 01:22:41,710 Je veux pr�venir toutes les polices d'Europe ! 915 01:22:42,426 --> 01:22:44,277 Ce sont des preuves circonstancielles. 916 01:22:44,610 --> 01:22:48,314 Je sais que vous aimeriez r�soudre cette affaire � la place d'Interpol... 917 01:22:48,314 --> 01:22:52,324 Tracy Whitney est votre bande internationale de femmes ! 918 01:22:53,099 --> 01:22:56,958 Et si vous ne l'annoncez pas partout, vous �tes plus b�te que je ne pensais. 919 01:23:34,300 --> 01:23:36,577 Comment �a va, Westford ? - Tracy ! 920 01:23:38,557 --> 01:23:40,209 Surpris de me voir ? 921 01:23:41,313 --> 01:23:42,953 Je suis s�re que oui ! 922 01:23:43,434 --> 01:23:44,782 Je vous ai laiss� un mot. 923 01:23:45,355 --> 01:23:47,087 Je suis impressionn�e. 924 01:23:47,754 --> 01:23:50,349 Et j'aurais trouv� quoi � l'h�tel ? Un autre petit mot ? 925 01:23:50,349 --> 01:23:53,158 Nous sommes partenaires, on ne va pas s'arnaquer ! 926 01:23:54,010 --> 01:23:56,413 Vous faites tout �a pour vous venger ! 927 01:23:56,598 --> 01:23:57,390 Quoi ? 928 01:23:57,882 --> 01:23:59,334 Les bijoux du train ! 929 01:23:59,998 --> 01:24:03,625 Ne discutez pas. Je suis l� et je veux ma part. 930 01:24:04,251 --> 01:24:06,301 Je n'ai jamais eu l'intention de vous doubler. 931 01:24:09,760 --> 01:24:11,504 O� est mon argent ? 932 01:24:24,316 --> 01:24:27,993 Vous vous trompez... - Silence ! Je veux les compter. 933 01:24:29,300 --> 01:24:31,943 Nous serons plus en s�curit� � Marseille. 934 01:24:33,596 --> 01:24:37,378 D'accord, d�ner � 19h, rendez-vous � la r�ception. 935 01:25:13,300 --> 01:25:15,300 Voulez-vous appeler Mlle Whitney, je vous prie ? 936 01:25:15,335 --> 01:25:16,300 Mlle Whitney ? 937 01:25:21,300 --> 01:25:22,300 Pas de Mlle Whitney. 938 01:25:23,300 --> 01:25:26,300 Essayez Tracy Whitney, une am�ricaine. 939 01:25:29,300 --> 01:25:30,862 Pas de Tracy Whitney. 940 01:25:32,614 --> 01:25:35,896 Je me souviens... C'est Mlle Rusty Storm. 941 01:25:39,300 --> 01:25:40,265 Pas de Rusty Storm. 942 01:25:40,300 --> 01:25:43,300 Madame de Mornay... - Aucune Mme de Mornay ! 943 01:25:44,300 --> 01:25:46,104 Avez-vous un message pour moi ? 944 01:25:46,372 --> 01:25:48,023 Et quels sont vos noms ? 945 01:25:48,300 --> 01:25:50,300 Mon nom est Jeff Stevens. 946 01:25:55,300 --> 01:25:57,607 Il n'y a qu'un message pour Oliver Westford. 947 01:25:57,813 --> 01:25:59,212 Oui, c'est moi. 948 01:26:11,300 --> 01:26:13,970 La femme qui a �crit �a... Dans quelle chambre est-elle ? 949 01:26:14,191 --> 01:26:18,457 Dans aucune chambre, monsieur. Elle a quitt� l'h�tel. 950 01:27:23,300 --> 01:27:26,300 Tracy Whitney! 951 01:27:33,576 --> 01:27:37,134 A SUIVRE... 952 01:28:41,445 --> 01:28:46,409 Sous-titrage Guillaume Daveluy 72861

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.