Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,841 --> 00:00:32,291
Si c'�tait demain
2
00:01:32,116 --> 00:01:36,130
Sous-titrage
Guillaume Daveluy
3
00:04:30,668 --> 00:04:33,512
Et une bouteille de Dom Perignon.
4
00:04:34,878 --> 00:04:36,850
Avec des cacahu�tes sal�es.
5
00:04:38,427 --> 00:04:40,327
Et des cacahu�tes, bien sal�es.
6
00:04:43,182 --> 00:04:45,465
Je suis tellement fier de toi !
7
00:04:47,485 --> 00:04:49,861
Parle-moi de ton gogo.
- Il est dans l'avion pour Cincinnati.
8
00:04:55,015 --> 00:04:57,262
Non, Jeff, c'�tait ton coup.
9
00:04:57,624 --> 00:04:59,775
Allez, oncle Willy.
- Je ne peux pas, je n'ai rien fait.
10
00:05:00,228 --> 00:05:03,483
Qui m'a appris � faire tout �a ?
- Mais non, allez...
11
00:05:04,289 --> 00:05:06,820
Qui a pris soin de moi quand j'ai eu la rougeole ?
12
00:05:07,950 --> 00:05:09,434
Et rappelle-toi l'ar�te de poisson.
13
00:05:09,434 --> 00:05:12,573
Tu as toujours �t� un gamin douillet.
14
00:05:14,265 --> 00:05:16,232
Allez, prends soin de ton carrousel.
15
00:05:17,025 --> 00:05:19,000
Ne d�pense pas tout avec les femmes !
16
00:05:20,950 --> 00:05:22,834
C'est ma plus grosse prise.
17
00:05:29,671 --> 00:05:31,212
Et peut-�tre la derni�re...
18
00:07:22,411 --> 00:07:24,224
Angie ch�rie !
- Mais que faites-vous ?
19
00:07:42,450 --> 00:07:43,921
Le tigre est press� ?
20
00:07:45,688 --> 00:07:47,646
On se retrouve apr�s le boulot.
21
00:08:06,857 --> 00:08:08,438
Il est l� !
22
00:08:52,267 --> 00:08:53,380
Salut, Stevens.
23
00:08:53,728 --> 00:08:55,654
Je parie que vous n'avez pas encore d�n�.
24
00:09:03,516 --> 00:09:05,259
M. Fowler veut r�cup�rer son argent.
25
00:09:05,664 --> 00:09:06,777
Eh bien...
26
00:09:07,589 --> 00:09:09,708
Alors, inutile de se battre.
27
00:09:12,643 --> 00:09:15,843
Vous savez, j'ai aussi des frais.
T�l�phone et tout le reste.
28
00:09:22,454 --> 00:09:24,515
Comment savoir que les puits de p�trole seraient � sec.
29
00:09:24,767 --> 00:09:27,640
Il y avait un rapport d'expert. Pourquoi ne pas le croire ?
30
00:09:33,110 --> 00:09:35,552
C'est tout. Je n'ai que �a.
31
00:09:40,695 --> 00:09:42,657
D'accord.
32
00:09:49,732 --> 00:09:51,715
M. Fowler voudrait encore une chose.
33
00:09:53,558 --> 00:09:55,142
Ton cul !
34
00:10:23,666 --> 00:10:25,028
Sant� !
- Oui.
35
00:10:26,870 --> 00:10:28,226
Charles...
36
00:10:28,820 --> 00:10:30,006
Louise !
37
00:10:31,462 --> 00:10:33,515
Vous devez �tre la chanceuse...
38
00:10:33,515 --> 00:10:36,686
qui a mis la main sur le jeune premier de New-York.
39
00:10:36,815 --> 00:10:40,144
Tracy Whitney, Louise Hollander.
- Bonjour.
40
00:10:41,148 --> 00:10:42,872
Quel beau bateau !
41
00:10:43,749 --> 00:10:46,974
C'est vrai, construit dans les ann�es 30.
42
00:10:47,414 --> 00:10:49,434
L'un des jouets les plus co�teux de ma soeur.
43
00:10:49,983 --> 00:10:52,477
Mon nom est Donald Hollander.
Appelez-moi Budge.
44
00:10:53,493 --> 00:10:55,858
Charles, o� avez-vous trouv� celle-ci ?
45
00:10:56,682 --> 00:11:01,264
Vous savez, je suis plus de votre style que Charles.
46
00:11:01,929 --> 00:11:03,604
Budge, un peu de tenue.
47
00:11:04,044 --> 00:11:06,828
Ne faites pas attention � lui.
Personne ne le fait, d'ailleurs.
48
00:11:07,204 --> 00:11:09,069
Venez, je vous fais visiter.
49
00:11:26,838 --> 00:11:29,272
Charles m'a dit que vous partiez demain pour Tahiti.
50
00:11:29,896 --> 00:11:31,771
Je vais y f�ter mon divorce.
51
00:11:32,445 --> 00:11:33,933
J'adore Tahiti, pas vous ?
52
00:11:34,522 --> 00:11:37,636
Je ne suis jamais...
- Oh, c'est Andrew Reggik, excusez-moi.
53
00:12:10,691 --> 00:12:14,367
Bonsoir, je suis Tracy Whitney.
- Oui, je sais.
54
00:12:14,722 --> 00:12:16,360
J'ai entendu parler de vous.
55
00:12:17,328 --> 00:12:19,167
Charles m'a dit que vous �tiez...
56
00:12:20,322 --> 00:12:22,262
au guichet d'une banque, je crois.
57
00:12:22,331 --> 00:12:23,785
Pas vraiment.
58
00:12:24,850 --> 00:12:27,380
Je suis responsable des transferts �lectroniques.
59
00:12:29,015 --> 00:12:32,144
On envoie de l'argent d'un pays � un autre par ordinateur.
60
00:12:32,788 --> 00:12:34,380
Comme c'est int�ressant.
61
00:12:35,238 --> 00:12:37,825
Avez-vous quelque chose en commun avec Charles ?
62
00:12:38,187 --> 00:12:39,799
Je vois que tu as rencontr� Charlotte.
63
00:12:40,151 --> 00:12:43,951
Oh, toi vilain gar�on...
Je t'ai attendu samedi au club.
64
00:12:44,407 --> 00:12:46,731
Eh bien, Tracy et moi...
- Mais ch�ri, j'avais besoin de toi !
65
00:12:47,171 --> 00:12:49,984
Tu sais que mon jeu d�pend de ton revers...
66
00:12:50,457 --> 00:12:52,611
Et bien d'autres choses encore.
67
00:12:52,612 --> 00:12:55,106
Comment allons-nous gagner cette ann�e ?
68
00:13:10,255 --> 00:13:13,371
Tu es le nouveau, Winters ?
- Stevens, Jeff Stevens.
69
00:13:14,064 --> 00:13:17,326
Peu importe. Le capitaine veut que tu
r�pares le g�n�rateur auxiliaire.
70
00:13:17,937 --> 00:13:19,128
Tiens.
71
00:13:34,904 --> 00:13:38,032
Ne me dites pas qu'elle valait 300 dollars ?
72
00:13:38,376 --> 00:13:42,269
250. Mais les riches n'ach�tent pas au d�tail.
73
00:13:45,344 --> 00:13:47,695
Vous travaillez ici ?
74
00:13:49,530 --> 00:13:51,368
Je suis invit�e.
75
00:13:52,068 --> 00:13:55,233
Si vous cassez autre chose sur ce bateau...
76
00:13:55,618 --> 00:13:56,722
allez-vous en...
77
00:13:56,722 --> 00:13:58,345
quelqu'un comme moi viendra nettoyer.
78
00:14:03,955 --> 00:14:06,588
Vous allez bien ? Je suis d�sol�e !
79
00:14:07,429 --> 00:14:09,773
Ne vous excusez jamais devant le personnel.
80
00:14:10,059 --> 00:14:11,138
Tout va bien.
81
00:14:15,115 --> 00:14:17,651
Vous �tes s�r ?
- Ne vous inqui�tez pas pour le champagne.
82
00:14:17,651 --> 00:14:19,321
Si quelqu'un vous en parle, dites que je l'ai cass�e.
83
00:14:20,125 --> 00:14:23,315
Ne faites pas �a. Je ne veux pas que vous perdiez votre emploi.
84
00:14:24,750 --> 00:14:26,582
�a va, �a vient.
85
00:14:30,077 --> 00:14:33,095
Je suis vraiment d�sol�e...
- Ne vous excusez pas !
86
00:14:41,181 --> 00:14:45,101
Tu me manques tellement. Tu te souviens sur les �les grecques ?
87
00:14:46,432 --> 00:14:49,420
Quand Scotty a failli tomber � la mer ?
88
00:14:49,697 --> 00:14:52,028
Tu te souviens de moi ?
- Ma ch�rie...
89
00:14:53,059 --> 00:14:56,455
Charles, ton p�re vient d'appeler, il veut de voir tout de suite.
90
00:14:58,353 --> 00:15:01,261
Quelque chose a d� mal tourner avec le p�trole.
91
00:15:02,919 --> 00:15:04,059
On devrait y aller.
92
00:15:04,452 --> 00:15:07,493
Les parents de Charles sont comme les miens.
93
00:15:08,373 --> 00:15:10,402
Tu veux les embrasser pour moi ?
94
00:15:10,747 --> 00:15:13,590
Oui. Bon voyage, Charlotte.
95
00:15:23,824 --> 00:15:26,329
On dirait que tu vas � un peloton d'ex�cution.
96
00:15:27,946 --> 00:15:30,492
J'ai envie de rencontrer tes parents...
97
00:15:30,492 --> 00:15:32,282
mais je ne pensais pas le faire ce soir.
98
00:15:35,072 --> 00:15:38,677
Tu leur as tout dit ?
Je veux dire... pour le b�b� ?
99
00:15:38,984 --> 00:15:40,491
Oui, bien s�r, pourquoi pas ?
100
00:15:43,075 --> 00:15:45,273
Je veux juste qu'ils m'appr�cient.
101
00:15:45,862 --> 00:15:49,100
C'est moi que tu �pouses, pas mes parents.
102
00:15:49,964 --> 00:15:53,207
Et ils vont t'aimer. Tout comme je t'aime.
103
00:16:00,770 --> 00:16:03,461
Je vous pr�sente Tracy Whitney.
- Ravie de vous rencontrer.
104
00:16:03,977 --> 00:16:05,382
Charles, ton p�re veut te parler.
105
00:16:06,109 --> 00:16:07,441
Je suis l�.
106
00:16:08,101 --> 00:16:11,943
Papa... Voici Tracy.
107
00:16:14,914 --> 00:16:16,037
Comment allez-vous ?
108
00:16:17,256 --> 00:16:19,902
Charles, quelque chose s'est pass� au Koweit...
109
00:16:20,303 --> 00:16:22,646
Appelle McLeash, il te donnera les d�tails.
110
00:16:24,790 --> 00:16:26,619
D'accord. Excuse-moi...
111
00:16:28,304 --> 00:16:31,376
Charles nous a dit que vos parents �taient dans le sud, Mlle Whitney.
112
00:16:33,395 --> 00:16:34,322
Tracy.
113
00:16:35,209 --> 00:16:36,324
Oui, monsieur.
114
00:16:40,541 --> 00:16:43,808
Oui, mon p�re a ouvert une petite usine � la Nouvelle-Orl�ans.
115
00:16:44,958 --> 00:16:47,697
Quand il est mort, ma m�re a repris l'entreprise.
116
00:16:49,383 --> 00:16:52,395
J'en suis tr�s fi�re, elle en a fait une grande soci�t�.
117
00:16:52,725 --> 00:16:54,552
Et que fabrique cette entreprise ?
118
00:16:56,397 --> 00:16:59,474
Des pi�ces d�tach�es pour voitures.
Et des pots d'�chappement.
119
00:17:01,542 --> 00:17:03,089
Papa a d�marr� comme m�canicien.
120
00:17:05,130 --> 00:17:07,117
Eh bien, pour �tre directe...
121
00:17:08,042 --> 00:17:11,424
L'annonce de votre mariage avec Charles
a �t� un vrai choc pour nous.
122
00:17:12,540 --> 00:17:14,432
Et je ne parle pas de la pauvre Charlotte.
123
00:17:16,097 --> 00:17:17,526
Charlotte ?
124
00:17:18,537 --> 00:17:22,410
Je pensais que Charles vous en avait parl�...
Ils ont grandi ensemble.
125
00:17:22,704 --> 00:17:26,063
Et tout le monde attendait leurs fian�ailles pour cette ann�e.
126
00:17:28,001 --> 00:17:30,167
Mais maintenant que vous �tes enceinte...
127
00:17:30,604 --> 00:17:33,020
Je dois avouer que tout cela me d�passe...
128
00:17:33,020 --> 00:17:37,574
Mme Stanhope, insinuez-vous que j'ai
pi�g� Charles pour qu'il m'�pouse ?
129
00:17:38,078 --> 00:17:39,596
Mais non, ma ch�re.
130
00:17:39,596 --> 00:17:41,475
Charles d�sire cet enfant autant que moi.
131
00:17:42,562 --> 00:17:44,687
Si je ne le pensais pas, je ne serais pas ici.
132
00:17:44,999 --> 00:17:47,905
Eh bien, vous savez �tre directe vous aussi.
133
00:17:49,030 --> 00:17:50,829
C'est mieux comme �a, non ?
134
00:17:52,953 --> 00:17:54,793
Comme je vais bient�t faire partie de la famille.
135
00:18:04,829 --> 00:18:07,449
Miron te d�posera � la maison
apr�s m'avoir emmen� � l'a�roport.
136
00:18:08,619 --> 00:18:10,752
Je suis navr� de devoir partir si vite.
137
00:18:11,139 --> 00:18:12,502
Je suis content que tu aies rencontr� mes parents.
138
00:18:13,827 --> 00:18:15,811
Je ne suis pas certaine que eux soient ravis.
139
00:18:16,017 --> 00:18:17,547
Allons, allons...
140
00:18:18,078 --> 00:18:21,746
Ils seront fous de joie quand leur petit-fils sera n�.
141
00:18:22,439 --> 00:18:24,621
On ne pourra plus les tenir � distance.
142
00:18:26,763 --> 00:18:28,944
Ce voyage au Moyen-Orient ne dure que 2 semaines.
143
00:18:28,945 --> 00:18:29,945
Juste deux.
144
00:18:32,034 --> 00:18:35,011
Et on se marie d�s mon retour. D'accord ?
145
00:18:37,426 --> 00:18:39,478
Plus que d'accord !
146
00:18:41,952 --> 00:18:44,438
Bonne nuit, Capitaine. Ne me r�veillez pas en partant.
147
00:18:44,709 --> 00:18:46,039
Bien, madame.
148
00:18:50,198 --> 00:18:51,418
Vous �tes nouveau, non ?
149
00:18:52,746 --> 00:18:54,270
On peut dire �a.
150
00:18:56,436 --> 00:18:58,448
Je m'appelle Jeff Stevens.
151
00:18:59,027 --> 00:19:00,242
Salut, Jeff.
152
00:19:01,169 --> 00:19:02,363
Vous savez qui je suis ?
153
00:19:02,823 --> 00:19:05,855
Non mais je sens que vous
allez me le dire.
154
00:19:08,003 --> 00:19:09,777
Louise Hollander.
155
00:19:12,885 --> 00:19:15,128
Madame Hollander...
156
00:19:16,009 --> 00:19:18,722
�a veut dire que vous �tes mon nouveau patron.
157
00:19:19,244 --> 00:19:20,702
C'est "Mademoiselle" Hollander.
158
00:19:21,819 --> 00:19:25,118
Mais vous avez raison : c'est moi le patron.
159
00:19:26,604 --> 00:19:28,510
Et j'ai un petit travail pour vous.
160
00:19:29,495 --> 00:19:32,154
C'est ma fermeture... Si vous pouviez...
161
00:19:40,357 --> 00:19:43,281
J'ai vu un contorsionniste faire �a avec les dents.
162
00:19:48,570 --> 00:19:50,884
Bonne nuit, Mlle Hollander.
163
00:19:52,930 --> 00:19:54,184
Bonne nuit.
164
00:20:01,117 --> 00:20:04,015
Lieutenant Miller, police de la Nouvelle-Orl�ans.
165
00:20:04,593 --> 00:20:07,492
Etes-vous Tracy Whitney ? La fille de Doris Whitney ?
166
00:20:08,730 --> 00:20:09,789
Oui.
167
00:20:10,135 --> 00:20:12,920
J'ai peur d'avoir une mauvaise nouvelle, � propos de votre m�re.
168
00:20:15,941 --> 00:20:17,317
Que se passe-t-il ?
169
00:20:19,438 --> 00:20:21,773
Est-ce qu'elle a eu un accident ?
170
00:20:21,927 --> 00:20:23,410
Elle est morte, Mlle Whitney.
171
00:20:28,597 --> 00:20:30,139
Non...
172
00:20:33,178 --> 00:20:34,460
Non !
173
00:21:16,201 --> 00:21:17,519
Hans ?
174
00:21:17,834 --> 00:21:19,593
Tracy, je viens d'arriver.
175
00:21:22,662 --> 00:21:26,041
Je suis Hans Schmidt, chef d'atelier
dans l'usine de Mme Whitney.
176
00:21:26,412 --> 00:21:28,386
Lieutenant Miller.
Police de la Nouvelle-Orl�ans.
177
00:21:30,234 --> 00:21:32,127
Hans, ramenez-moi � la maison.
178
00:21:32,436 --> 00:21:36,172
A la maison ? Viens avec moi, Tracy.
179
00:21:36,767 --> 00:21:37,957
Merci, monsieur.
180
00:21:49,901 --> 00:21:51,138
Pourquoi on ne rentre pas � la maison ?
181
00:21:51,901 --> 00:21:54,094
Il n'y a plus de maison, Tracy.
182
00:21:54,503 --> 00:21:57,127
Plus de soci�t�, plus rien.
183
00:21:58,450 --> 00:21:59,933
Qu'est-ce que tu racontes ?
184
00:22:00,297 --> 00:22:01,931
Ta m�re ne voulait pas que tu saches.
185
00:22:02,234 --> 00:22:04,227
C'est cet homme, Joe Romano...
186
00:22:04,986 --> 00:22:06,424
Il y a 6 mois, il est venu voir ta m�re...
187
00:22:06,424 --> 00:22:08,453
et lui a propos� de racheter l'entreprise.
188
00:22:09,483 --> 00:22:11,194
Maman ne l'aurait jamais vendue.
189
00:22:11,194 --> 00:22:13,645
Il a offert 10 fois sa valeur.
190
00:22:14,248 --> 00:22:16,203
Tu n'aurais jamais d� le savoir.
191
00:22:16,549 --> 00:22:18,050
Tu sais comme elle �tait fi�re.
192
00:22:18,805 --> 00:22:20,909
Romano a vers� une petite avance.
193
00:22:21,510 --> 00:22:24,408
Le reste devait arriver le mois dernier.
194
00:22:24,820 --> 00:22:27,250
Pendant ce temps, il a envoy� sa propre �quipe.
195
00:22:27,755 --> 00:22:29,817
Ils ont tout g�r�, on a �t� renvoy�s.
196
00:22:30,257 --> 00:22:32,189
Tracy, il a vol� cette entreprise !
197
00:22:39,742 --> 00:22:41,411
Le temps que ta m�re comprenne tout cela...
198
00:22:41,691 --> 00:22:43,456
la soci�t� avait 500.000 dollars de dettes.
199
00:22:43,863 --> 00:22:45,329
Romano s'est enfui avec l'argent.
200
00:22:46,787 --> 00:22:49,261
Elle s'est tu�e, Hans...
201
00:22:50,062 --> 00:22:52,191
Elle s'est suicid�e.
202
00:22:54,373 --> 00:22:58,661
Pourquoi ne pas dire la v�rit� et poursuivre Romano ?
203
00:22:59,032 --> 00:23:01,769
Romano travaille pour un homme, appel� Orsatti.
204
00:23:02,081 --> 00:23:04,612
Il est derri�re toute les magouilles de cette ville.
205
00:23:04,879 --> 00:23:07,582
Il aurait retourn� �a contre ta m�re.
206
00:23:08,333 --> 00:23:09,960
Elle risquait la prison, Tracy.
207
00:23:10,519 --> 00:23:12,689
Pourquoi ne m'a-t-elle rien dit ?
208
00:23:13,486 --> 00:23:15,218
J'aurais pu l'aider.
209
00:23:20,082 --> 00:23:22,453
O� est ce type, Romano ?
210
00:23:22,769 --> 00:23:25,280
Il vit ici mais tu ne peux rien faire.
211
00:23:25,679 --> 00:23:29,282
Reste avec moi et ma femme jusqu'aux obs�ques.
212
00:23:30,265 --> 00:23:31,972
Merci, Hans.
213
00:23:35,469 --> 00:23:37,813
Mais j'ai besoin d'�tre seule.
214
00:23:39,891 --> 00:23:43,063
On se revoit bient�t, promis.
215
00:24:42,004 --> 00:24:44,026
Je veux que vous reveniez d�s ce soir.
216
00:24:44,356 --> 00:24:47,406
Sally, c'est votre travail !
217
00:24:48,704 --> 00:24:49,984
D'accord.
218
00:25:04,067 --> 00:25:05,432
Monsieur Romano ?
219
00:25:07,055 --> 00:25:08,696
Comment �tes-vous entr�e ?
220
00:25:10,562 --> 00:25:12,724
La porte n'�tait pas ferm�e.
221
00:25:14,196 --> 00:25:17,243
C'est une blague ? C'est Dino qui vous envoie ?
222
00:25:18,666 --> 00:25:20,433
Mon nom est Tracy Whitney.
223
00:25:21,764 --> 00:25:23,619
Je suis la fille de Dora Whitney.
224
00:25:24,876 --> 00:25:27,860
Ah oui, j'ai appris pour votre m�re, c'est triste.
225
00:25:28,686 --> 00:25:30,292
Que puis-je faire pour vous, Mlle Whitney ?
226
00:25:30,683 --> 00:25:32,810
Vous pouvez blanchir le nom de ma m�re.
227
00:25:34,400 --> 00:25:36,657
Vous pouvez vous asseoir � votre bureau...
228
00:25:37,211 --> 00:25:38,550
et �crire une d�claration expliquant...
229
00:25:38,550 --> 00:25:41,562
comment votre soci�t� l'a pouss�e au suicide.
230
00:25:42,868 --> 00:25:45,918
Je pense que vous avez besoin d'un verre.
231
00:25:47,212 --> 00:25:49,371
Scotch ou Martini ?
232
00:25:49,927 --> 00:25:52,156
Ou vous pouvez me regarder vous tuer.
233
00:25:56,116 --> 00:26:00,227
Vous... n'avez pas l'air d'une tueuse.
234
00:26:03,023 --> 00:26:04,509
Alors baissez cette arme...
235
00:26:05,167 --> 00:26:06,538
avant que le coup ne parte.
236
00:26:06,538 --> 00:26:10,328
Il ne partira pas si vous faites ce que je dis.
237
00:26:12,464 --> 00:26:15,218
Je ne sais pas ce qu'on vous a racont�...
238
00:26:16,396 --> 00:26:18,871
mais je n'ai rien � voir dans la mort de votre m�re.
239
00:26:19,951 --> 00:26:22,744
En fait, je pense que votre m�re...
240
00:27:07,397 --> 00:27:09,049
Est-ce que �a va, Mlle ?
241
00:27:10,563 --> 00:27:12,114
Je l'ai tu�...
242
00:27:15,915 --> 00:27:17,779
Je l'ai tu�.
243
00:27:54,405 --> 00:27:55,863
Mlle Whitney ?
244
00:27:57,030 --> 00:27:58,561
Je suis Perry Pope...
245
00:27:58,983 --> 00:28:00,620
Je suis avocat, j'ai �t� commis d'office...
246
00:28:00,620 --> 00:28:03,133
car vous n'en pas d�sign� apr�s votre arrestation cette nuit.
247
00:28:06,123 --> 00:28:08,041
Je n'en connais pas...
248
00:28:09,887 --> 00:28:12,104
Est-ce que Romano va mourir ?
249
00:28:12,686 --> 00:28:15,200
Non, rien de vital n'a �t� touch�.
250
00:28:16,840 --> 00:28:18,265
Je voulais juste lui faire peur...
251
00:28:18,572 --> 00:28:19,629
Le pistolet est parti tout seul.
252
00:28:19,813 --> 00:28:21,441
Vous vous �tes enfuie...
253
00:28:22,025 --> 00:28:23,441
Je ne pensais plus... je...
254
00:28:24,541 --> 00:28:26,423
Pouvez-vous expliquer pour la peinture ?
255
00:28:27,143 --> 00:28:28,534
Quoi ?
256
00:28:28,930 --> 00:28:31,959
Romano dit que vous vous �tes enfuie avec un tableau.
257
00:28:32,311 --> 00:28:34,573
Un Renoir de 500.000 dollars.
258
00:28:35,430 --> 00:28:38,031
La police pense que vous l'avez cach� quelque part.
259
00:28:40,097 --> 00:28:42,637
Je ne sais rien sur ce tableau...
260
00:28:43,294 --> 00:28:45,381
On dirait que vous avez �t� pi�g�e...
261
00:28:46,902 --> 00:28:49,697
Ecoutez... En vous accusant de ce vol...
262
00:28:49,916 --> 00:28:51,881
Orsatti peut toucher l'argent de l'assurance.
263
00:28:52,202 --> 00:28:54,140
Vous lui avez donn� le parfait alibi.
264
00:28:54,140 --> 00:28:56,622
L'assurance vous soup�onnera plut�t que lui.
265
00:28:57,573 --> 00:28:59,162
Mais vous savez que je dis la v�rit� ?
266
00:28:59,562 --> 00:29:00,782
Vous ne comprenez pas...
267
00:29:01,212 --> 00:29:03,850
Osatidy a tous les juges de cette ville sous sa coupe.
268
00:29:05,118 --> 00:29:06,308
Il y a bien un juge...
269
00:29:07,515 --> 00:29:08,900
Le juge Lawrence...
270
00:29:10,299 --> 00:29:12,288
Si je peux le convaincre de prendre le dossier...
271
00:29:12,288 --> 00:29:14,223
je suis certain de pouvoir conclure un march�.
272
00:29:15,649 --> 00:29:17,232
Quel genre de march� ?
273
00:29:17,718 --> 00:29:19,499
Vous devrez plaider coupable.
274
00:29:20,311 --> 00:29:21,784
Mais je ne le suis pas !
275
00:29:21,951 --> 00:29:23,746
C'est juste un accord.
276
00:29:24,070 --> 00:29:26,817
Plaider coupable �vite des frais � l'Etat.
277
00:29:27,183 --> 00:29:30,033
Le juge vous condamne � un mois et c'est fini.
278
00:29:31,857 --> 00:29:34,529
Je vous assure que c'est le meilleur...
- Attendez !
279
00:29:35,479 --> 00:29:41,822
Je veux parler � mon fianc�, Charles Stanhope.
280
00:29:42,461 --> 00:29:46,320
Il est en voyage au Moyen-Orient...
281
00:29:46,320 --> 00:29:49,407
Mais si je peux lui parler, il m'aidera � sortir.
282
00:29:53,709 --> 00:29:56,242
Je suis enceinte de son enfant, M. Pope.
283
00:30:00,571 --> 00:30:02,772
C'est la meilleure nouvelle de la journ�e.
284
00:30:03,929 --> 00:30:07,287
Le juge Lawrence n'enverrait pas une femme enceinte en prison.
285
00:30:08,848 --> 00:30:11,100
Donnez-moi le num�ro de Charles.
286
00:30:11,320 --> 00:30:12,522
Ne vous inqui�tez pas.
287
00:30:13,177 --> 00:30:14,944
Ne vous inqui�tez de rien.
288
00:30:15,661 --> 00:30:18,034
Je pense qu'on est sur la bonne voie.
289
00:30:30,113 --> 00:30:32,071
Charlotte, tu as l'air morose.
290
00:30:32,551 --> 00:30:33,942
Tu as besoin d'un homme.
291
00:30:34,424 --> 00:30:36,007
C'est Charles, que je veux.
292
00:30:37,314 --> 00:30:40,608
Ok Louise, c'est toi l'experte...
293
00:30:40,608 --> 00:30:42,418
Comment faire pour le r�cup�rer ?
294
00:30:42,667 --> 00:30:45,224
Tu parles d'une experte... Je suis plut�t une perdante.
295
00:30:46,316 --> 00:30:49,005
Tout ce que je sais, c'est que les hommes que j'ai connus...
296
00:30:49,400 --> 00:30:51,632
�taient tous riches et ennuyeux.
297
00:30:52,582 --> 00:30:55,491
C'est peut-�tre bien que Charles s'�loigne de ce milieu.
298
00:30:56,140 --> 00:30:58,799
Merci beaucoup, ravie de t'avoir demand�.
299
00:31:11,163 --> 00:31:14,617
Vous savez sous quel coquillage se trouve la perle ?
300
00:31:15,121 --> 00:31:16,541
Alors lancez les paris...
301
00:31:16,541 --> 00:31:19,075
et gardez vos yeux sur mes mains.
302
00:31:37,502 --> 00:31:39,950
Vous n'�tes pas marin...
- Non.
303
00:31:41,503 --> 00:31:43,791
O� sont la poupe et la proue ?
304
00:31:49,924 --> 00:31:52,537
Pourquoi ne pas me questionner sur les voiles...
305
00:31:53,494 --> 00:31:55,936
ou me faire danser...
306
00:31:57,220 --> 00:31:58,907
ou marcher sur une planche ?
307
00:31:59,872 --> 00:32:01,698
Pourquoi ne pas me parler de vous ?
308
00:32:02,151 --> 00:32:04,276
Vous interrogez souvent le personnel ?
309
00:32:04,947 --> 00:32:06,961
Vous vous �cartez souvent des jolies filles ?
310
00:32:07,486 --> 00:32:10,067
Oui, depuis cet incident dans un harem...
311
00:32:10,461 --> 00:32:12,675
je suis rest� assez nerveux.
312
00:32:12,782 --> 00:32:14,324
Peut-�tre que je devrais me rapprocher ?
313
00:32:14,560 --> 00:32:18,936
Je ne ferais pas �a. Le sol est glissant, vous pourriez tomber.
314
00:32:19,223 --> 00:32:20,876
Vous me rattraperez.
315
00:32:21,089 --> 00:32:22,635
Vous en �tes s�re ?
316
00:32:25,043 --> 00:32:26,370
Maintenant, je vous reconnais.
317
00:32:26,918 --> 00:32:27,984
Vraiment ?
318
00:32:29,654 --> 00:32:31,693
Vous �tes un millionnaire du p�trole...
319
00:32:32,063 --> 00:32:35,962
fatigu� par les r�ceptions et vous avez d�cid�...
320
00:32:35,962 --> 00:32:38,966
de vous d�guiser en marin pour d�couvrir le monde.
321
00:32:39,277 --> 00:32:41,774
Est-ce que je br�le ?
322
00:32:46,906 --> 00:32:49,790
Vous avez toujours raison ?
- Pour certaines choses, oui.
323
00:33:09,061 --> 00:33:12,774
La Cour a pris note que l'accus�e veut changer
324
00:33:12,774 --> 00:33:16,299
son mode de d�fense pour plaider coupable.
325
00:33:17,011 --> 00:33:18,101
Toutes les parties sont d'accord ?
326
00:33:18,912 --> 00:33:21,380
Oui, Votre Honneur.
- L'�tat accepte.
327
00:33:22,045 --> 00:33:26,003
L'une des raisons pour lesquelles ce grand pays est si d�grad�...
328
00:33:26,320 --> 00:33:31,797
est que les rues sont pleines de gens qui croient toujours s'en tirer.
329
00:33:32,051 --> 00:33:38,481
Mais dans cet Etat, nous ne tol�rons aucun criminel.
330
00:33:39,301 --> 00:33:42,639
Quand quelqu'un essaie de tuer de sang-froid...
331
00:33:43,391 --> 00:33:46,821
le crime doit �tre s�v�rement puni.
332
00:33:47,589 --> 00:33:51,957
L'accus�e reconna�t qu'elle a tent� d'assassiner sa victime...
333
00:33:51,957 --> 00:33:56,655
pour lui voler un tableau de 500.000 dollars.
334
00:33:57,393 --> 00:34:00,739
Et bien, cette cour va faire en sorte...
335
00:34:00,739 --> 00:34:05,427
que vous ne profitiez ni de cet argent ni de votre libert�...
336
00:34:05,908 --> 00:34:09,517
en vous envoyant pour les 15 prochaines ann�es...
337
00:34:09,517 --> 00:34:11,925
dans une prison d'Etat pour femmes.
338
00:34:12,560 --> 00:34:13,512
M. Pope !
339
00:34:14,485 --> 00:34:16,281
Attendez ! Non !
340
00:34:16,281 --> 00:34:17,122
M. Pope!
341
00:34:17,468 --> 00:34:19,299
M. Pope ! Que faites-vous ?
342
00:34:23,998 --> 00:34:30,028
Non ! Non ! Pourquoi...
343
00:36:06,668 --> 00:36:09,122
Beaucoup d'entre vous sont ici pour tr�s longtemps.
344
00:36:10,726 --> 00:36:13,185
Il n'y a qu'une fa�on pour que �a se passe bien.
345
00:36:13,574 --> 00:36:16,405
C'est de tout oublier sur le monde ext�rieur.
346
00:36:17,601 --> 00:36:20,291
Vous pouvez purger votre peine facilement...
347
00:36:20,927 --> 00:36:22,909
ou � la dure.
348
00:36:23,416 --> 00:36:25,261
On a des r�gles, ici.
349
00:36:25,904 --> 00:36:27,625
On vout dit quand se r�veiller...
350
00:36:28,120 --> 00:36:29,761
Quand manger, quand travailler...
351
00:36:30,369 --> 00:36:32,801
Quand aller aux toilettes...
352
00:36:32,982 --> 00:36:36,790
Vous violez ces r�gles et vous �tes mortes.
353
00:36:38,445 --> 00:36:39,773
Compris ?
354
00:36:40,389 --> 00:36:41,797
Maintenant, � poil !
355
00:36:45,684 --> 00:36:50,692
Tu ne sais pas ce que �a veut dire ?
Enl�ve tes fringues !
356
00:36:51,064 --> 00:36:52,491
Enl�ve tout !
357
00:37:20,953 --> 00:37:23,854
Maladie v�n�rienne ?
- Non.
358
00:37:24,137 --> 00:37:26,313
On va voir �a. Sur la table !
359
00:37:39,243 --> 00:37:41,028
J'ai regard� votre dossier.
360
00:37:43,846 --> 00:37:46,736
Vous devez rester longtemps parmi nous.
361
00:37:46,736 --> 00:37:48,492
Excusez-moi, monsieur Brannigan...
362
00:37:49,422 --> 00:37:52,140
Est-ce que M. Stanhope vous a contact� ?
363
00:37:53,102 --> 00:37:55,642
Ou bien son avocat ?
364
00:37:55,653 --> 00:37:57,962
Stanhope ? Non.
365
00:37:58,460 --> 00:37:59,872
Je ne comprends pas...
366
00:38:00,157 --> 00:38:02,046
Il aurait d� faire quelque chose.
367
00:38:02,464 --> 00:38:04,612
Je n'ai pas fait ce qu'ils ont dit.
368
00:38:05,506 --> 00:38:07,009
J'ai �t� pi�g�e.
369
00:38:08,294 --> 00:38:12,084
Mlle Whitney, mon travail n'est pas de juger votre cas.
370
00:38:13,706 --> 00:38:16,451
Mais de faire ce que le tribunal a d�cid�.
371
00:38:16,451 --> 00:38:19,367
Et le tribunal vous a jug�e coupable.
372
00:38:19,925 --> 00:38:22,826
Je vous conseille d'accepter cela.
373
00:39:05,627 --> 00:39:07,496
Voil� une petite nouvelle...
374
00:39:08,894 --> 00:39:11,293
Tr�s jolie...
375
00:39:11,293 --> 00:39:13,212
Tu la mets avec moi, Gladys ?
376
00:39:13,247 --> 00:39:16,776
Du calme, Bertha. Elle est en cellule avec Bernstein.
377
00:39:17,444 --> 00:39:20,493
Pas de probl�me. Elle ira pas loin, hein ?
378
00:39:21,093 --> 00:39:23,486
Dis-lui de faire gaffe � son lit.
379
00:39:44,865 --> 00:39:46,990
On dirait qu'on a une nouvelle colocataire...
380
00:39:48,288 --> 00:39:49,920
Comment tu t'appelles ?
381
00:39:57,324 --> 00:39:58,705
Voici Lola...
382
00:40:00,454 --> 00:40:02,055
Elle, c'est Paula...
383
00:40:02,659 --> 00:40:04,268
Et moi, c'est Ernie.
384
00:40:04,548 --> 00:40:08,982
Et tout ce que je te dis de faire, tu le fais, c'est compris ?
385
00:40:10,598 --> 00:40:14,071
Mlle Tracy Whitney...
386
00:40:14,476 --> 00:40:17,158
Je t'ai pos� une question !
387
00:40:27,287 --> 00:40:29,456
L�chez-moi.
388
00:41:06,465 --> 00:41:09,519
Elle a des contusions aux c�tes mais elle s'en sortira.
389
00:41:10,131 --> 00:41:12,170
Mais elle a perdu le b�b�.
390
00:41:13,868 --> 00:41:16,157
Je ne savais m�me pas qu'elle est enceinte.
391
00:41:18,420 --> 00:41:22,043
Les filles ont dit que tu �tais tomb�e du lit.
392
00:41:23,036 --> 00:41:25,172
Je veux savoir ce qui s'est r�ellement pass�.
393
00:41:27,449 --> 00:41:29,466
Je suis tomb�e du lit.
394
00:41:31,061 --> 00:41:35,622
Ok, Whitney. Voyons si une semaine d'isolement te fait du bien.
395
00:41:53,717 --> 00:41:56,417
Mon b�b�...
396
00:42:05,411 --> 00:42:07,459
Non ! Jeff, non !
397
00:42:17,504 --> 00:42:19,303
Tu abandonnes ?
- Tu m'aimes ?
398
00:42:19,828 --> 00:42:21,149
Ne change pas de sujet.
399
00:42:21,545 --> 00:42:23,117
Tu abandonnes ?
- Tu m'aimes ?
400
00:42:23,117 --> 00:42:25,416
Oui ! Maintenant, rends-toi !
401
00:42:31,246 --> 00:42:32,426
Si on se mariait ?
402
00:42:36,960 --> 00:42:38,881
Je n'ai jamais dit �a...
403
00:42:39,351 --> 00:42:40,775
de toute ma vie.
404
00:42:42,180 --> 00:42:44,227
Je ne le dirais pas si je n'�tais pas s�rieux.
405
00:42:44,694 --> 00:42:46,886
Je t'aime Louise, tu ne sais pas � quel point.
406
00:42:49,060 --> 00:42:50,211
Si, je sais.
407
00:42:55,219 --> 00:42:57,970
Ne dis rien, mais r�fl�chis.
408
00:42:58,583 --> 00:43:02,488
Pas besoin de r�fl�chir.
Oui ! Oui ! Oui ! Oui !
409
00:43:02,988 --> 00:43:04,451
Ecoute-moi...
410
00:43:05,238 --> 00:43:06,312
Je n'ai pas d'argent du tout !
411
00:43:06,312 --> 00:43:08,782
J'ai assez d'argent pour deux.
412
00:43:08,988 --> 00:43:10,923
Tout le monde va dire que je t'�pouse pour ton argent.
413
00:43:11,476 --> 00:43:13,367
Je me fiche de ce que pensent les gens.
414
00:43:14,163 --> 00:43:15,441
Toi, tu en penses quoi ?
415
00:43:16,238 --> 00:43:19,160
Je suis une perdante qui vient de toucher le jackpot.
416
00:43:22,061 --> 00:43:24,963
On pourrait se marier ici, ce soir !
- Arr�te !
417
00:43:25,516 --> 00:43:26,959
C'est parfait !
418
00:43:26,959 --> 00:43:28,525
Je veux que tu sois s�re.
419
00:43:28,525 --> 00:43:31,690
Je suis s�re. Tu ne vois pas ?
420
00:43:32,632 --> 00:43:35,025
J'ai juste peur que tu changes d'avis.
421
00:43:36,402 --> 00:43:38,616
Si c'est pour �a, ne t'inqui�te pas.
422
00:43:39,126 --> 00:43:40,571
Je t'aime, ch�rie.
423
00:44:16,606 --> 00:44:18,238
Envoyer une lettre � Delia Jordan!
424
00:44:18,455 --> 00:44:22,219
Expliquez-lui que soci�t� enqu�te sur le vol...
425
00:44:22,220 --> 00:44:23,220
des biens vol�s � d'autres soci�t�s.
426
00:44:23,810 --> 00:44:25,435
Nous n'assurons pas les particuliers.
427
00:44:26,844 --> 00:44:30,194
Cooper, merci d'�tre venu. Je vous attends depuis deux jours.
428
00:44:30,194 --> 00:44:31,548
Bonjour, Dan.
429
00:44:31,548 --> 00:44:33,481
Partez imm�diatement pour la Nouvelle-Orl�ans.
430
00:44:33,481 --> 00:44:34,987
Notre client qui assure le tableau...
431
00:44:34,987 --> 00:44:37,749
Le Renoir, vol� par Tracy Whitney.
432
00:44:37,749 --> 00:44:39,944
Elle l'aurait cach� avant son arrestation.
433
00:44:41,039 --> 00:44:44,405
Retrouvez le Renoir et vous aurez une m�daille.
434
00:45:18,627 --> 00:45:23,720
"Un gar�on d�signe l'amant de sa m�re comme son meurtrier"
435
00:45:40,435 --> 00:45:42,495
Allez Whitney, le temps est �coul� !
436
00:45:44,872 --> 00:45:46,106
Dehors.
437
00:45:47,424 --> 00:45:49,040
Allez.
438
00:45:52,963 --> 00:45:55,076
Tu as l'air bien, apr�s une semaine.
439
00:45:57,469 --> 00:46:00,767
C'est le grand jour, tu as une visite.
440
00:46:22,999 --> 00:46:24,196
Tu es venu...
441
00:46:26,794 --> 00:46:28,150
Tu es venu !
442
00:46:29,480 --> 00:46:33,911
Bonjour Tracy. Tu vas bien ?
443
00:46:46,040 --> 00:46:48,301
J'ai perdu le b�b�.
444
00:46:53,257 --> 00:46:56,540
Je suis d�sol�.
445
00:46:58,147 --> 00:47:01,759
Tu leur a parl� ? Tu peux me faire sortir ?
446
00:47:02,036 --> 00:47:04,909
Je ne peux pas te faire sortir. Comment le pourrais-je ?
447
00:47:06,018 --> 00:47:09,432
Apr�s tes aveux...
- Mais je ne suis pas coupable !
448
00:47:14,106 --> 00:47:18,183
Vous pouvez le faire, Charles ! Tu vas le faire, n'est-ce pas ?
449
00:47:19,254 --> 00:47:22,114
Parle-leur, ils t'�couteront.
450
00:47:23,516 --> 00:47:25,185
Tu es quelqu'un d'important.
451
00:47:26,503 --> 00:47:28,874
Ta famille a le pouvoir et la r�putation.
452
00:47:28,874 --> 00:47:32,521
C'est justement ce qui les inqui�te.
453
00:47:32,926 --> 00:47:35,842
Je voudrais t'aider mais je ne peux pas les m�ler � �a.
454
00:47:38,568 --> 00:47:42,089
D�sol� pour le b�b�.
455
00:47:43,359 --> 00:47:45,208
Mais c'est peut-�tre mieux...
456
00:47:46,907 --> 00:47:48,537
parce que...
457
00:47:51,393 --> 00:47:54,019
tout est fini entre nous.
458
00:48:33,449 --> 00:48:36,011
Regardez ce que nous avons ici.
459
00:48:37,535 --> 00:48:39,146
Tu peux pas de passer de nous ?
460
00:48:39,487 --> 00:48:41,646
Elle a tellement aim� qu'elle en veut encore.
461
00:48:45,079 --> 00:48:47,317
Approche encore et je te tue.
462
00:48:47,850 --> 00:48:49,568
Comme la derni�re fois ?
463
00:48:55,268 --> 00:48:58,892
Tu as des tripes... et une cervelle, aussi.
464
00:49:00,252 --> 00:49:02,983
On s'est assez bagarr�s.
465
00:49:05,124 --> 00:49:07,567
Il para�t qu'on t'a propos� une autre cellule.
466
00:49:09,264 --> 00:49:11,049
J'ai demand� � revenir ici.
467
00:49:12,171 --> 00:49:13,363
Pourquoi ?
468
00:49:14,297 --> 00:49:16,162
Pour toi.
469
00:49:18,788 --> 00:49:20,863
J'ai besoin de ton aide.
470
00:49:21,687 --> 00:49:23,281
Pour faire quoi ?
471
00:49:27,186 --> 00:49:28,782
M'�vader.
472
00:49:50,315 --> 00:49:53,104
Je te dis que je peux pas t'aider.
473
00:49:53,866 --> 00:49:55,054
Je dois bient�t sortir.
474
00:49:56,038 --> 00:49:58,411
M�me si j'�tais assez stupide pour t'aider...
475
00:49:58,913 --> 00:50:03,016
Personne ne sort d'ici autrement
que par la porte ou dans un cercueil.
476
00:50:03,405 --> 00:50:05,758
Tu as perdu la t�te.
- Il doit y avoir un moyen.
477
00:50:06,600 --> 00:50:09,819
Il y en a toujours un.
478
00:50:09,819 --> 00:50:13,917
Bien s�r ! Il y a un moyen !
479
00:50:14,776 --> 00:50:18,377
Tu mets un chewing-gum dans les serrures...
480
00:50:19,312 --> 00:50:21,001
tu te faufiles dans la cour...
481
00:50:21,526 --> 00:50:23,425
tu attrapes un fusil et tu prends un otage.
482
00:50:24,246 --> 00:50:27,755
S'ils t'attrapent, tu peux faire ta pri�re.
483
00:50:28,531 --> 00:50:30,890
Tu prendras 2 � 5 ans en plus.
484
00:50:31,709 --> 00:50:33,065
�a te para�t bien ?
485
00:50:38,115 --> 00:50:40,378
Et les camions de nourriture ?
486
00:50:40,876 --> 00:50:43,374
Laisse tomber. Ils les v�rifient � l'arriv�e et au d�part.
487
00:50:43,986 --> 00:50:46,563
�coutez-moi bien : tu peux pas sortir d'ici !
488
00:50:46,877 --> 00:50:49,891
Et m�me si tu y arrives, qui va t'aider dehors ?
489
00:50:50,531 --> 00:50:53,333
Sans argent, sans voiture, sans endroit o� se cacher...
490
00:50:55,857 --> 00:51:01,374
Les seuls qui t'attendent, c'est Romano, Pope et Orsatti.
491
00:51:01,988 --> 00:51:05,863
Tu as oubli� qui t'a envoy� ici ?
492
00:51:07,426 --> 00:51:09,285
Non, je n'ai pas oubli�.
493
00:51:54,033 --> 00:51:55,034
Budge !
494
00:51:55,799 --> 00:51:57,533
Budge, excuse-moi.
495
00:52:00,329 --> 00:52:04,269
F�licitations ! Tr�s bon choix...
496
00:52:05,068 --> 00:52:08,000
Pourquoi ne pas apporter du g�teau � Charles ?
497
00:52:12,501 --> 00:52:13,719
Mais tu fais quoi ?
498
00:52:14,701 --> 00:52:16,249
Il y a des coups � faire...
499
00:52:16,541 --> 00:52:18,246
Non, s'il te pla�t, oncle Willy, pas maintenant.
500
00:52:18,381 --> 00:52:20,437
H�, tu me connais. Combien on pourrait se faire ?
501
00:52:21,137 --> 00:52:21,701
Je ne sais pas.
502
00:52:22,077 --> 00:52:23,458
Tu ne sais pas ?
- Non...
503
00:52:23,937 --> 00:52:25,923
Stevens, Scott voudrait te parler.
504
00:52:28,169 --> 00:52:30,844
Voici mon oncle Willy. Budge, le fr�re de Louise.
505
00:52:32,054 --> 00:52:33,431
Il attend.
506
00:52:35,404 --> 00:52:36,967
C'est votre vrai nom, Budge ?
507
00:52:37,816 --> 00:52:40,600
J'ai rien contre, mais...
- Jeff, c'est important.
508
00:52:48,984 --> 00:52:50,371
Tous mes voeux.
- Merci.
509
00:52:51,194 --> 00:52:54,062
Je suis d�sol�e pour ton amie. Quel est son nom ?
510
00:52:54,062 --> 00:52:55,324
Tracy.
511
00:52:55,826 --> 00:53:01,149
Apporte �a � Charlotte, je crois qu'elle a soif.
512
00:53:01,149 --> 00:53:02,645
Merci Louise.
513
00:53:04,994 --> 00:53:08,011
C'est juste une formalit�.
On aurait d� signer �a avant le mariage...
514
00:53:08,380 --> 00:53:10,142
mais Louise n'est pas tr�s organis�e.
515
00:53:10,736 --> 00:53:13,242
Vous avez un stylo ?
- Attendez une minute !
516
00:53:13,574 --> 00:53:16,146
Tu l'as lu ?
- Relaxe, je sais ce que c'est.
517
00:53:16,962 --> 00:53:18,115
Excusez-moi ?
518
00:53:18,395 --> 00:53:19,382
Je suis l'avocat de la famille.
519
00:53:19,799 --> 00:53:22,715
C'est bon, oncle Willy. C'est un contrat-type...
520
00:53:23,622 --> 00:53:26,428
qui stipule que rien ne m'appartient. C'est �a ?
521
00:53:26,463 --> 00:53:28,537
S'il vous pla�t, ne vous...
- Quoi ?
522
00:53:28,537 --> 00:53:30,218
Je n'�pouse pas Louise pour sa fortune, Ok ?
523
00:53:32,052 --> 00:53:33,394
O� est votre stylo ?
524
00:53:38,544 --> 00:53:40,128
Oncle Willy...
525
00:53:43,436 --> 00:53:44,837
Le stylo !
526
00:54:00,154 --> 00:54:01,211
Laisse-moi te regarder.
527
00:54:04,473 --> 00:54:06,505
Tu l'aimes vraiment, hein ?
528
00:54:07,569 --> 00:54:08,758
Oui.
529
00:54:09,665 --> 00:54:11,527
Esp�ce de...
530
00:54:30,083 --> 00:54:32,223
Agent Cooper.
531
00:54:33,811 --> 00:54:35,664
Enqu�teur d'assurance.
532
00:54:35,936 --> 00:54:39,174
Vous avez avou� le vol d'un Renoir.
533
00:54:39,500 --> 00:54:42,092
Je n'ai pas fait �a, c'�tait un mensonge.
534
00:54:42,382 --> 00:54:44,475
C'est l'avocat qui...
535
00:54:45,040 --> 00:54:47,997
Je ne sais rien sur ce tableau.
536
00:54:49,523 --> 00:54:50,936
Je voulais juste faire peur � Romano.
537
00:54:52,117 --> 00:54:55,138
Ma m�re ...
- Elle s'est tu�e.
538
00:54:57,851 --> 00:54:59,172
Je suis innocent.
539
00:55:01,280 --> 00:55:02,959
Tout le monde est innocent.
540
00:55:05,284 --> 00:55:07,504
Vous pouvez m'aider ? S'il vous pla�t ?
541
00:55:08,411 --> 00:55:11,316
Mlle Whitney, j'enqu�te sur un vol...
542
00:55:11,570 --> 00:55:13,731
Mais je n'ai rien vol� !
543
00:55:13,975 --> 00:55:15,879
J'ai �t� pi�g�e.
- Je sais.
544
00:55:17,662 --> 00:55:21,968
Donc vous pouvez m'aider � sortir d'ici ?
545
00:55:22,306 --> 00:55:25,482
Ils disent que le tableau... Attendez !
546
00:55:26,003 --> 00:55:28,416
M. Cooper !
547
00:55:43,454 --> 00:55:46,950
J'attends �a depuis un moment.
Je vais m'occuper de toi.
548
00:55:47,354 --> 00:55:49,538
On va bien s'amuser !
549
00:55:50,812 --> 00:55:52,998
Si tu vis assez longtemps !
550
00:55:56,910 --> 00:56:00,705
Tu veux te battre ? Allons-y !
551
00:56:01,157 --> 00:56:03,080
Tu risquerais ta conditionnelle ?
552
00:56:03,589 --> 00:56:06,627
Si �a me permet de pas louper ton enterrement...
553
00:56:15,177 --> 00:56:16,829
Allez Bertha...
- D�gage !
554
00:56:30,718 --> 00:56:33,729
Quelque chose ne va pas ?
- Non... Oui... Je ne sais pas...
555
00:56:33,964 --> 00:56:35,323
C'est juste que...
556
00:56:36,305 --> 00:56:38,085
Pourquoi ne pas aller aux Bermudes ?
557
00:56:38,085 --> 00:56:39,154
J'ai une maison l�-bas.
558
00:56:40,979 --> 00:56:42,738
Il y a un endroit o� tu n'as pas de maison ?
559
00:56:42,738 --> 00:56:46,444
Cleveland, les hivers y sont terribles.
Allez, on y va.
560
00:56:46,444 --> 00:56:48,440
Je n'ai pas encore d�ball� ma valise depuis Londres.
561
00:56:48,531 --> 00:56:49,828
On va gagner du temps.
562
00:56:50,173 --> 00:56:53,621
Comment je fais pour travailler avec ton fr�re ?
563
00:56:54,212 --> 00:56:55,474
Travailler ?
564
00:56:56,200 --> 00:57:00,504
Oui, tu sais, un emploi,
le pain quotien, les sous...
565
00:57:00,983 --> 00:57:03,409
Ah, �a ! Mais on en a plein !
566
00:57:05,049 --> 00:57:06,068
Je suis s�rieux.
567
00:57:06,593 --> 00:57:08,020
Ce n'est pas une question d'argent...
568
00:57:08,549 --> 00:57:10,850
Je ne peux pas rester assis � ne rien faire.
569
00:57:11,402 --> 00:57:15,375
Tu insinues que je ne fais rien ?
Tu as 10 secondes pour retirer.
570
00:57:15,375 --> 00:57:18,203
Tu sais ce que je veux dire.
- Oui, je sais.
571
00:57:19,939 --> 00:57:22,404
Les Bermudes, c'est plus dr�le que la bourse.
572
00:57:24,003 --> 00:57:26,864
On ira � No�l, promis.
573
00:57:27,268 --> 00:57:28,515
Rabat-joie !
574
00:57:28,990 --> 00:57:34,424
Qui, moi ? Tu as 10 secondes pour retirer...
575
00:57:36,230 --> 00:57:37,723
J'ai regard� le dossier de Tracy Whitney.
576
00:57:38,052 --> 00:57:39,737
Elle a l'air de s'adapter.
577
00:57:40,333 --> 00:57:42,804
Elle est calme depuis son isolement.
578
00:57:44,203 --> 00:57:47,883
Ses co-d�tenues lui en font voir mais elle dit rien.
579
00:57:48,419 --> 00:57:50,962
Elle va bien et veut juste faire son temps.
580
00:57:52,093 --> 00:57:54,237
Papa !
- Salut, ma puce !
581
00:57:55,767 --> 00:57:57,982
Comment �a va ?
- Bien.
582
00:57:58,745 --> 00:58:00,276
Retour en cellule, Lynn.
583
00:58:00,804 --> 00:58:03,141
Bonne nuit. A demain, Amy.
584
00:58:03,141 --> 00:58:05,686
Au revoir !
- Bonne nuit, Lynn.
585
00:58:06,780 --> 00:58:09,811
Je veux pas qu'elle parte. Je l'aime beaucoup.
586
00:58:10,246 --> 00:58:12,352
Mais il faut se r�jouir qu'elle soit lib�r�e !
587
00:58:12,828 --> 00:58:15,331
Je vais trouver quelqu'un de tr�s
bien pour s'occuper de toi.
588
00:58:15,331 --> 00:58:17,305
Promis ?
- Je te le promets !
589
00:58:18,583 --> 00:58:22,616
Allez, au lit ! Il faut se reposer.
590
00:58:49,249 --> 00:58:50,994
Eh, Ernie !
591
00:58:53,281 --> 00:58:56,714
Pourquoi tu as fait �a ?
- Fait quoi ?
592
00:58:57,464 --> 00:59:00,514
Tu sais bien... Bertha.
593
00:59:03,477 --> 00:59:08,701
J'ai eu peur qu'elle te fasse un
truc de karat� et qu'elle te tue.
594
00:59:10,790 --> 00:59:12,639
Tu penses que j'aurais pas eu le dessus ?
595
00:59:14,890 --> 00:59:16,525
Il y a quelques ann�es...
596
00:59:17,272 --> 00:59:20,270
ces meurtres d'infirmi�res...
597
00:59:21,620 --> 00:59:23,781
Oh mon Dieu...
598
00:59:25,415 --> 00:59:27,103
Bertha ?
599
00:59:27,900 --> 00:59:31,944
Alors, ne sous-estime pas Bertha.
600
00:59:38,544 --> 00:59:39,935
Pourquoi tu fais �a pour moi ?
601
00:59:45,537 --> 00:59:49,353
Pourquoi tu n'as rien dit � propos de ton b�b� ?
602
00:59:51,782 --> 00:59:53,821
Je pensais que tout le monde s'en fichait.
603
00:59:55,772 --> 00:59:57,834
Al a toujours voulu un enfant...
604
00:59:58,362 --> 00:59:59,950
mais je n'ai pas pu lui en donner un.
605
01:00:01,349 --> 01:00:03,902
Qui est Al ?
- Mon mari.
606
01:00:06,305 --> 01:00:07,743
Tu es mari�e ?
607
01:00:10,193 --> 01:00:12,571
Tu es trop curieuse.
608
01:00:16,851 --> 01:00:19,442
J'ai repens� � ton id�e d'�vasion...
609
01:00:20,071 --> 01:00:22,467
Ce n'est pas une si mauvaise id�e.
610
01:00:22,467 --> 01:00:24,339
Si je trouvais un moyen...
611
01:00:26,955 --> 01:00:28,564
Alors, tu vas m'aider ?
612
01:00:30,811 --> 01:00:32,175
Pourquoi ?
613
01:00:33,150 --> 01:00:35,346
Parce que le monde va mal.
614
01:00:36,469 --> 01:00:38,231
Et d�s que je sortirai d'ici,
615
01:00:39,039 --> 01:00:40,821
Bertha te tuera.
616
01:01:22,924 --> 01:01:24,468
Bonjour !
617
01:01:26,067 --> 01:01:29,409
Je suis Tracy. Et toi ?
618
01:01:29,884 --> 01:01:33,232
Amy. Et �a, c'est Suzanne.
619
01:01:37,018 --> 01:01:39,041
J'ai eu une poup�e comme elle.
620
01:01:40,108 --> 01:01:42,430
Elle s'appelait Scarlett.
621
01:01:46,755 --> 01:01:49,733
Bonjour Papa !
- Bonjour ch�rie.
622
01:01:52,083 --> 01:01:54,863
C'est la nouvelle ?
- On verra.
623
01:01:55,646 --> 01:01:57,692
Si tu allais jouer ?
- D'accord.
624
01:02:04,786 --> 01:02:06,710
Maintenant que Lynn Adams est libre...
625
01:02:07,069 --> 01:02:08,940
j'ai besoin de quelqu'un pour s'occuper d'Amy.
626
01:02:09,428 --> 01:02:10,870
C'est un travail b�n�vole...
627
01:02:11,695 --> 01:02:13,408
mais j'ai pens� que �a pourrait vous int�resser.
628
01:02:14,852 --> 01:02:19,393
�a me plairait. Beaucoup.
- Tr�s bien.
629
01:02:20,000 --> 01:02:22,386
Vous passerez la journ�e avec elle et
retournerez en cellule le soir.
630
01:02:23,303 --> 01:02:25,274
Lynn vous expliquera.
631
01:02:26,219 --> 01:02:27,737
Merci.
632
01:02:43,857 --> 01:02:45,970
Tracy va faire la baby-sitter...
633
01:02:48,811 --> 01:02:51,921
Tu abandonnes tes projets d'�vasion ?
634
01:02:55,604 --> 01:02:57,477
Tu leur as dit ?
- D�tends-toi.
635
01:02:58,031 --> 01:02:59,684
On aura besoin d'elles.
636
01:02:59,792 --> 01:03:01,997
Si on trouve un moyen de sortir d'ici.
637
01:03:02,912 --> 01:03:04,651
Et si tu veux toujours partir.
638
01:03:06,731 --> 01:03:10,138
Ernie, j'ai accept� ce boulot pour une seule raison :
639
01:03:10,492 --> 01:03:12,278
�a peut m'aider � m'enfuir.
640
01:03:13,197 --> 01:03:15,181
Amy est tr�s mignonne...
641
01:03:16,057 --> 01:03:19,263
Tu vas t'attacher � elle et tu ne voudras plus la quitter.
642
01:03:21,657 --> 01:03:25,321
Je ne m'attache plus � personne.
643
01:03:37,483 --> 01:03:39,913
Oh non !
- Jeu, set et match !
644
01:03:42,272 --> 01:03:45,739
Tu as �t� assez bon.
- Le dernier set m'a tu�.
645
01:03:45,899 --> 01:03:49,022
Eh, Hollander, o� �tais-tu ?
Zeller m'a mis une racl�e.
646
01:03:49,302 --> 01:03:51,138
D�sol�, j'avais du travail.
647
01:03:51,598 --> 01:03:52,772
Vous connaissez Jeff ?
648
01:03:53,148 --> 01:03:55,161
Zeller.
- Salut, Jeff.
649
01:03:56,380 --> 01:03:57,845
On s'est vu au mariage.
650
01:03:57,845 --> 01:03:59,706
Budge vous a engag� dans la bo�te ?
651
01:04:00,807 --> 01:04:01,840
Que pouvais-je faire ?
652
01:04:02,179 --> 01:04:05,868
Ma soeur Louise se fiche de nos affaires
mais elle a beaucoup d'actions.
653
01:04:06,540 --> 01:04:08,073
Ce que Louise veut, Louise obtient.
654
01:04:08,418 --> 01:04:10,346
Une femme de valeur.
- Je suis d'accord.
655
01:04:11,488 --> 01:04:12,639
Attention, Budge...
656
01:04:12,639 --> 01:04:16,223
Stevens pourrait engager la voyante
de son oncle, comme consultante.
657
01:04:16,848 --> 01:04:19,864
Elle ne s'est jamais tromp�e, �a pourrait �tre utile.
658
01:04:20,507 --> 01:04:23,353
On se voit au d�jeuner.
- D'accord.
659
01:04:24,679 --> 01:04:26,488
Je vous pr�sente au reste du club.
660
01:04:29,566 --> 01:04:30,494
Votre verre, monsieur.
661
01:04:35,887 --> 01:04:37,474
Je n'ai pas command�...
662
01:04:37,936 --> 01:04:41,064
Zeller, tu as l'air d'un chat qui a mang� un canari...
663
01:04:41,931 --> 01:04:44,764
Je viens de lire le rapport sur notre entreprise de viande.
664
01:04:45,124 --> 01:04:46,872
Elle a pris 40%.
665
01:04:47,007 --> 01:04:49,719
On a assez pay� les inspecteurs !
666
01:04:50,283 --> 01:04:52,135
En tant qu'avocat, je n'ai rien entendu !
667
01:04:52,135 --> 01:04:54,163
On �vitera le steak au d�jeuner.
668
01:04:54,163 --> 01:04:57,101
Budge,tu fais toujours la culbute
sur le compte de Mme Allan ?
669
01:04:57,694 --> 01:05:01,379
Mme Allan, celle qui est s�nile ?
- Heureusement !
670
01:05:02,805 --> 01:05:04,365
La culbute ?
671
01:05:04,365 --> 01:05:07,176
Oui, on fait vendre et acheter la m�me chose au client...
672
01:05:07,176 --> 01:05:11,169
en prenant une nouvelle commission au passage.
673
01:05:11,169 --> 01:05:13,911
Je me suis fait 500.000 dollars !
674
01:05:16,065 --> 01:05:19,233
Mais c'est ill�gal ?
- Je n'ai rien entendu !
675
01:05:26,204 --> 01:05:29,848
Allez, la pause est finie ! Au travail !
676
01:05:37,601 --> 01:05:41,089
Oh, Mademoiselle, n'ayez pas peur !
677
01:05:43,377 --> 01:05:46,523
Qui �tes-vous ? Comment �tes-vous venu ici ?
678
01:05:49,881 --> 01:05:55,984
Je suis le marquis de Sacre Bleu !
- J'ai d�j� entendu cette voix.
679
01:05:57,261 --> 01:05:59,420
Vous �tes le Bandit Rouge !
680
01:06:02,320 --> 01:06:03,549
A toi !
681
01:06:03,672 --> 01:06:06,736
D�p�chez-vous, votre p�re arrive.
682
01:06:08,141 --> 01:06:14,215
Vous devez vous cacher !
s'il vous trouve, il vous tuera !
683
01:06:22,000 --> 01:06:25,921
Reste un peu, on commence � s'amuser.
- Il faut y aller.
684
01:06:25,956 --> 01:06:27,610
Tu dois te reposer, tu te souviens ?
685
01:06:28,014 --> 01:06:29,375
Je ne suis pas fatigu�e !
686
01:06:29,745 --> 01:06:32,726
On pourrait continuer ou faire autre chose !
687
01:06:33,719 --> 01:06:35,764
Allons, tu dois rentrer.
688
01:06:40,033 --> 01:06:44,259
L'eau du r�servoir est chaude.
Tu pourrais m'apprendre � nager ?
689
01:06:44,828 --> 01:06:47,718
Je ne sais pas nager.
690
01:06:50,936 --> 01:06:52,385
Ne soyons pas en retard.
691
01:07:02,466 --> 01:07:05,105
Eh tr�sor, tu as bien dormi ?
692
01:07:05,582 --> 01:07:08,817
Tu dois �tre nerveuse, on est bient�t vendredi...
693
01:07:09,720 --> 01:07:12,430
Tu es au courant ? Ernie s'en va vendredi !
694
01:07:12,430 --> 01:07:14,575
Il restera que toi et moi !
695
01:07:14,575 --> 01:07:16,936
Si tu vis assez longtemps...
696
01:07:18,246 --> 01:07:20,408
Je t'attends, mon tr�sor...
697
01:07:35,054 --> 01:07:37,541
Salut, Ernie.
- Tu fais pas la nounou ?
698
01:07:38,117 --> 01:07:39,427
Amy fait la sieste.
699
01:07:44,079 --> 01:07:47,997
C'est pour vendredi ?
- Je viens de l'apprendre !
700
01:07:48,910 --> 01:07:50,438
Je sais...
701
01:07:51,637 --> 01:07:53,478
Il faut que tu sortes aussi...
702
01:07:54,025 --> 01:07:55,471
Mais comment ?
703
01:07:55,599 --> 01:07:57,113
Attention.
704
01:08:03,021 --> 01:08:07,457
Que font-ils ici ? Je pensais que tout �tait lav� en prison ?
705
01:08:07,769 --> 01:08:11,455
C'est pour les surveillants. Avant, ils lavaient leurs uniformes ici.
706
01:08:11,932 --> 01:08:14,551
Mais certains les r�cup�raient d�chir�s...
707
01:08:15,208 --> 01:08:18,143
Maintenant, ils les envoient � l'ext�rieur.
708
01:08:23,230 --> 01:08:25,606
Je crois que je viens de trouver le moyen de sortir.
709
01:08:36,069 --> 01:08:39,541
Tu sais ce qu'est "la culbute " ?
- Un moyen de faire du beurre ?
710
01:08:40,657 --> 01:08:43,716
C'est ce que fait Budge. Prendre de l'argent � des idiots.
711
01:08:45,381 --> 01:08:46,365
�a te fait rire ?
712
01:08:47,113 --> 01:08:49,171
Tant que les vaches ont du lait...
713
01:08:49,631 --> 01:08:52,452
Son client est une vieille dame s�nile.
714
01:08:53,346 --> 01:08:56,188
Ton oncle Willy n'arnaque pas les plus de 30 ans ?
715
01:08:56,690 --> 01:09:00,895
Willy ne porte pas les costumes de Budge...
716
01:09:01,529 --> 01:09:04,203
mais il ne vole pas de bonbons aux enfants.
717
01:09:04,265 --> 01:09:09,663
C'est idiot. De quoi on parle ?
- De rien ! D�sol�.
718
01:09:10,273 --> 01:09:12,070
C'est du business.
719
01:09:14,407 --> 01:09:16,324
Tu es un homme d'affaires.
720
01:09:17,048 --> 01:09:21,460
J'ai �t� un escroc, je n'ai jamais pr�tendu le contraire.
721
01:09:23,130 --> 01:09:27,328
Un escroc essaie de monter un bon coup...
722
01:09:27,765 --> 01:09:31,273
Il prend des risques et laisse sa chance aux autres.
723
01:09:32,484 --> 01:09:35,516
Je ne vois aucune diff�rence.
- Je me doute.
724
01:09:36,561 --> 01:09:38,436
Moi qui pensais devenir honn�te !
725
01:09:40,909 --> 01:09:43,467
Je traine avec une bande de voleurs en costume.
726
01:09:46,059 --> 01:09:48,585
On a termin� ?
727
01:09:57,750 --> 01:10:00,563
Oui, je crois.
728
01:10:08,109 --> 01:10:09,699
Il y a toujours un gardien qui surveille...
729
01:10:09,699 --> 01:10:12,324
quand ils prennent le panier
et qu'ils le mettent dans le camion.
730
01:10:12,324 --> 01:10:16,219
Tu dois donc te planquer dans le panier
pour passer sous le nez du gardien.
731
01:10:16,219 --> 01:10:19,610
Moi,je m'occupe du gardien...
732
01:10:20,162 --> 01:10:22,947
Le chauffeur va me voir sortir du panier ?
733
01:10:22,947 --> 01:10:25,964
Non, il y aura une cloison entre vous.
734
01:10:26,270 --> 01:10:28,682
Alors quand vous arrivez en ville, au premier stop...
735
01:10:29,245 --> 01:10:31,896
tu ouvres la porte, tu sors tranquillement...
736
01:10:32,356 --> 01:10:33,885
et tu montes dans un bus.
737
01:10:33,950 --> 01:10:36,229
Je te passerai une robe, mais je suis pas s�re de la taille...
738
01:10:36,818 --> 01:10:38,170
Les filles...
739
01:10:42,578 --> 01:10:46,690
Tu dois �tre dans la buanderie demain � 13h30...
740
01:10:46,690 --> 01:10:48,371
sinon tout est fichu.
741
01:10:48,371 --> 01:10:51,965
Amy se couche � 13h15, j'aurai tout le temps.
742
01:11:24,554 --> 01:11:27,835
J'ai laiss� un peu d'argent sous ton matelas.
743
01:11:37,082 --> 01:11:38,501
Tu n'es pas oblig�e de faire �a.
744
01:11:39,271 --> 01:11:42,264
Tu n'as m�me pas une pi�ce pour prendre le bus !
745
01:11:43,352 --> 01:11:44,146
Merci.
746
01:11:45,944 --> 01:11:51,117
Il faut dormir. Rappelle-toi : 13h30.
- J'y serai.
747
01:11:56,030 --> 01:11:57,276
Tu sais...
748
01:11:59,807 --> 01:12:02,285
C'est pas un pique-nique, demain.
- Je sais.
749
01:12:05,553 --> 01:12:07,802
Je sais que m�me si j'y arrive...
750
01:12:09,568 --> 01:12:11,633
un jour ou l'autre, ils me retrouveront...
751
01:12:12,428 --> 01:12:14,067
et me remettront ici.
752
01:12:18,675 --> 01:12:22,021
Du moment que j'ai le temps de r�gler mes comptes...
753
01:12:28,197 --> 01:12:29,725
Tracy, viens jouer avec moi !
754
01:12:30,803 --> 01:12:31,847
Non.
755
01:12:33,719 --> 01:12:37,692
On pourrait jouer � la maman, moi je serais le b�b�.
756
01:12:37,827 --> 01:12:40,223
Non, Amy, je n'ai pas envie de jouer.
757
01:12:45,059 --> 01:12:48,091
Quelle heure est-il ?
- Presque 12h30.
758
01:13:13,766 --> 01:13:15,125
Remets-toi au travail.
759
01:13:33,608 --> 01:13:35,310
Votre attention !
760
01:13:36,936 --> 01:13:39,155
Qu'est-ce qui se passe ici ?
761
01:13:45,939 --> 01:13:49,153
Ou je trouve qui a fait �a dans 15 secondes...
762
01:13:49,781 --> 01:13:51,848
ou c'est fouille � nu !
763
01:14:09,225 --> 01:14:10,472
Eh bien...
764
01:14:13,551 --> 01:14:15,621
Vous savez, je sors aujourd'hui...
765
01:14:18,100 --> 01:14:22,389
alors, j'ai apport� une petite robe...
766
01:14:23,947 --> 01:14:27,002
pour �tre jolie quand je verrai mon mari.
767
01:14:30,729 --> 01:14:35,510
S'il vous pla�t, Mme Gladys, ne me la prenez pas.
768
01:14:55,039 --> 01:14:59,679
Remets-toi au travail. Tu n'es pas encore sortie.
769
01:15:24,801 --> 01:15:26,519
Viens voir, Tracy !
770
01:15:43,971 --> 01:15:45,126
Tracy !
771
01:15:46,980 --> 01:15:50,774
J'allais emmener Amy d�jeuner avant sa sieste.
772
01:15:51,210 --> 01:15:53,568
On ne vous a pas dit ? Le Gouverneur arrive.
773
01:15:53,905 --> 01:15:56,925
Il vient d�jeuner avec nous.
774
01:15:57,401 --> 01:15:58,569
Amy ne fera pas la sieste.
775
01:15:58,569 --> 01:16:01,040
Allez donc faire un pique-nique pr�s de l'�tang.
776
01:16:02,136 --> 01:16:04,103
Oh, oui, un pique-nique !
777
01:16:04,382 --> 01:16:05,571
Je ne peux pas faire �a !
778
01:16:05,927 --> 01:16:07,330
Je veux dire...
779
01:16:07,330 --> 01:16:10,969
Je suis cens�e aider en cuisine.
780
01:16:11,155 --> 01:16:13,674
Je vous en dispense pour aujourd'hui.
781
01:16:19,478 --> 01:16:22,664
Bonjour monsieur le Gouverneur !
Content de vous voir. Venez par ici.
782
01:16:28,503 --> 01:16:29,899
Salut Bertha.
783
01:16:31,294 --> 01:16:34,290
On dirait que Tracy va mettre les voiles...
784
01:16:34,654 --> 01:16:36,031
De quoi tu parles ?
785
01:16:37,378 --> 01:16:40,197
J'ai entendu qu'elle allait s'�vader avec le linge...
786
01:16:41,237 --> 01:16:45,280
Alors, si tu veux la tuer, d�p�che-toi...
787
01:16:58,405 --> 01:17:00,278
Amy, quelle heure est-il ?
788
01:17:00,904 --> 01:17:04,527
La grande aiguille est sur le 1 et...
789
01:17:04,527 --> 01:17:06,845
Amy !
- 13h15.
790
01:17:08,391 --> 01:17:11,949
Tu es en col�re ?
791
01:17:30,240 --> 01:17:31,850
Allons jouer � la balle.
792
01:17:38,450 --> 01:17:39,548
C'est parti !
793
01:17:42,341 --> 01:17:45,305
Elle devrait �tre sur le chemin depuis 5 minutes.
794
01:17:52,608 --> 01:17:54,479
Tracy va droit dans la gueule du loup.
795
01:17:54,909 --> 01:17:56,717
Essaye de l'arr�ter.
796
01:18:03,516 --> 01:18:06,804
O� tu vas, ch�rie ?
- Eloigne-toi de cette porte, Lola.
797
01:18:08,029 --> 01:18:10,710
Tu veux quoi ? Te prendre une balle ?
798
01:18:11,711 --> 01:18:14,023
Peut-�tre que tu as un truc � me dire ?
799
01:18:15,161 --> 01:18:17,055
Je ne sais rien !
800
01:18:46,703 --> 01:18:48,383
On va jouer � un autre jeu.
801
01:18:48,603 --> 01:18:51,249
Voyons qui lance la balle le plus loin.
802
01:18:51,326 --> 01:18:52,650
Moi d'abord.
803
01:18:56,527 --> 01:18:58,484
Je vais la chercher, reste ici.
804
01:19:11,637 --> 01:19:12,711
Tracy, regarde !
805
01:19:15,067 --> 01:19:17,476
Regarde ce que je sais faire !
806
01:19:19,272 --> 01:19:21,058
Amy, non !
807
01:20:23,972 --> 01:20:27,110
Cela s'est pass� � la prison pour femmes de Louisiane...
808
01:20:27,110 --> 01:20:28,948
o� Tracy Whitney a sauv� de la noyade...
809
01:20:28,948 --> 01:20:31,235
la fille du directeur Brannigan.
810
01:20:31,177 --> 01:20:33,218
Bien qu'elle ne sache pas nager...
811
01:20:33,218 --> 01:20:36,894
Whitney a saut� � l'eau pour sauver la fillette.
812
01:20:37,482 --> 01:20:43,312
Le directeur de la prison a demand� au gouverneur...
813
01:20:43,312 --> 01:20:45,241
de gracier Mlle Whitney.
814
01:20:58,585 --> 01:21:00,021
Salut, ch�ri !
815
01:21:01,670 --> 01:21:03,641
Louise, mais o� �tais-tu pass�e ?
816
01:21:03,641 --> 01:21:06,369
Tu devais me rejoindre � 19h, je m'inqui�tais !
817
01:21:06,374 --> 01:21:09,339
D�sol�e, mon coeur. Tu n'as pas eu mon message ?
818
01:21:09,886 --> 01:21:11,975
J'ai retrouv� une amie.
- Qui ?
819
01:21:12,421 --> 01:21:15,907
Tu l'as vu � notre mariage. On �tait � l'�cole ensemble.
820
01:21:16,446 --> 01:21:18,356
On s'est rappel� nos souvenirs...
821
01:21:21,100 --> 01:21:22,257
G�nial, g�nial...
822
01:21:22,619 --> 01:21:26,009
Pendant que tu t'amusais, j'expliquais au pr�sident d'Oregon Industrie...
823
01:21:26,009 --> 01:21:30,526
que ma femme �tait trop occup�e pour venir d�ner.
824
01:21:31,537 --> 01:21:33,979
Tu sais que c'�tait important pour moi ?
825
01:21:34,686 --> 01:21:37,952
Jeff, si tu t'entendais...
826
01:21:38,465 --> 01:21:40,287
on croirait entendre Budge !
827
01:21:40,768 --> 01:21:42,066
Et �a veut dire quoi ?
828
01:21:42,484 --> 01:21:44,774
Tes affaires, tes clients, tes comptes...
829
01:21:45,242 --> 01:21:48,363
Tu ne sais pas � quel point tout cela m'ennuie ?
830
01:21:49,779 --> 01:21:51,915
Tu �tais si dr�le...
831
01:21:52,987 --> 01:21:54,304
Merci beaucoup.
832
01:22:03,948 --> 01:22:06,906
Jeff, je ne voulais pas dire �a.
833
01:22:09,729 --> 01:22:12,872
Tu ne devrais pas prendre tout �a trop au s�rieux.
834
01:22:14,213 --> 01:22:16,617
Il ya tant de choses qu'on pourrait faire ensemble.
835
01:22:16,987 --> 01:22:18,154
Tant de pays � visiter...
836
01:22:19,159 --> 01:22:20,339
Tu sais quoi ?
837
01:22:20,873 --> 01:22:23,013
Ce voyage aux Bermudes...
838
01:22:24,319 --> 01:22:26,336
Je devrais pouvoir m'�chapper une semaine ou deux.
839
01:22:26,609 --> 01:22:27,526
G�nial !
840
01:22:30,129 --> 01:22:33,516
En attendant, toutes ces r�unions sans toi...
841
01:22:34,146 --> 01:22:35,511
C'est le jeu !
842
01:22:37,042 --> 01:22:39,152
D�sol�e que �a tombe sur toi.
843
01:22:40,867 --> 01:22:45,320
Je sais que je suis pourrie-g�t�e,
mais je t'aime, Jeff.
844
01:22:53,709 --> 01:22:58,492
Je ne vous crois pas ! Vous bluffez !
- Bluffez ?
845
01:23:01,859 --> 01:23:03,483
Voyons �a !
846
01:23:04,114 --> 01:23:05,819
Lieutenant !
- Oui, commandant !
847
01:23:06,710 --> 01:23:09,918
C'est un espion am�ricain !
848
01:23:10,960 --> 01:23:13,565
Papa, va-t-en, on joue !
849
01:23:14,036 --> 01:23:17,496
J'ai un message pour le commandant,
du gouverneur de Louisiane.
850
01:23:23,041 --> 01:23:24,884
Cela prend effet d�s maintenant.
851
01:23:26,295 --> 01:23:28,368
Vous �tes libre.
852
01:23:33,676 --> 01:23:36,784
Tracy, tu vas me manquer !
853
01:24:23,954 --> 01:24:27,737
Je tiens � remercier le gouverneur
pour son intervention rapide et humaine.
854
01:24:27,967 --> 01:24:30,922
Je veux aussi souligner que, lors de l'accident de ma fille...
855
01:24:31,270 --> 01:24:35,685
Mlle Whitney a fait preuve d'un grand courage.
856
01:24:35,951 --> 01:24:40,040
Et nous l'aiderons � r�int�grer la soci�t�.
857
01:24:41,626 --> 01:24:43,181
Ce fut un grand moment d'�motion...
858
01:24:43,181 --> 01:24:46,568
quand la petite fille a fait ses adieux � Tracy Whitney.
859
01:25:14,084 --> 01:25:16,594
Je d�ne au club ce soir, tu viens avec moi ?
860
01:25:16,867 --> 01:25:19,138
Non merci, j'ai un rencard.
861
01:25:20,282 --> 01:25:23,961
Toi et tes secrets... Ta femme ne se doute de rien ?
862
01:25:24,476 --> 01:25:28,341
La question est : comment le mari
de Louise ne se doute de rien...
863
01:25:28,815 --> 01:25:31,829
Eh bien, Louise trouve toujours une excuse...
864
01:25:32,517 --> 01:25:36,515
pour que Jeff ne sache pas qu'elle s'amuse ailleurs.
865
01:25:37,205 --> 01:25:40,070
Elle raconte des mensonges �normes � ce clown.
866
01:25:40,657 --> 01:25:43,548
Hier soir, elle a demand� � Budge de le garder en r�union...
867
01:25:43,548 --> 01:25:46,471
pour qu'on reste ensemble toute la soir�e !
868
01:25:47,555 --> 01:25:50,020
Elle faisait pareil quand j'�tais c�libataire.
869
01:25:51,284 --> 01:25:52,841
C'est une dr�le de fille, hein...
870
01:26:03,035 --> 01:26:08,833
Allez, on veut des gagnants !
Ce soir, tout le monde gagne !
871
01:26:19,033 --> 01:26:20,268
Les femmes !
872
01:26:20,808 --> 01:26:23,004
On peut pas vivre avec, on peut pas vivre sans.
873
01:26:26,755 --> 01:26:28,279
Elle sait que tu sais ?
874
01:26:30,953 --> 01:26:32,570
Non.
875
01:26:33,581 --> 01:26:34,872
Tu vas la tuer ?
876
01:26:36,746 --> 01:26:38,143
Non.
877
01:26:38,594 --> 01:26:39,966
Et pour ces types ?
878
01:26:42,974 --> 01:26:46,073
Tu as raison, qu'ils aillent en enfer !
879
01:26:46,529 --> 01:26:49,609
Oublie ce qui s'est pass�.
880
01:26:51,282 --> 01:26:52,901
Non.
881
01:26:54,128 --> 01:26:56,479
Allez viens, je vais te pr�parer une chambre.
882
01:26:59,200 --> 01:27:00,343
O� tu vas ?
883
01:27:01,182 --> 01:27:03,212
Je vais voir Louise...
884
01:27:53,649 --> 01:27:55,429
Merci.
885
01:27:55,560 --> 01:27:57,696
Je suppose que tu repars pour New York ?
886
01:28:00,105 --> 01:28:03,511
Eh bien, j'ai un petit travail � terminer avant.
887
01:28:04,480 --> 01:28:08,181
Tu n'as pas abandonn� tes projets de
vengeance sur Orsatti et sa bande ?
888
01:28:08,953 --> 01:28:11,910
Orsatti ? Tu es folle ?
889
01:28:12,386 --> 01:28:15,319
Tu ne vas pas arriver � grand-chose.
890
01:28:15,929 --> 01:28:19,536
Il est reparti � Chicago.
- Chicago ?
891
01:28:20,962 --> 01:28:23,234
Oui, Orsatti est un mafieux local...
892
01:28:23,757 --> 01:28:26,585
Il bosse pour le parrain de la p�gre...
893
01:28:26,878 --> 01:28:28,379
un type appel� Norvell.
894
01:28:28,752 --> 01:28:30,490
Tu es s�r de �a ?
895
01:28:30,699 --> 01:28:34,509
Est-ce que j'ai l'air d'un d�butant ?
896
01:28:35,267 --> 01:28:36,908
J'ai mes sources.
897
01:28:37,479 --> 01:28:40,763
Pourquoi ne pas repartir � New York et tout oublier ?
898
01:28:43,697 --> 01:28:47,428
Tu sais, il y a une chose qui m'a permis de tenir en prison.
899
01:28:49,126 --> 01:28:50,314
J'avais un plan.
900
01:28:51,804 --> 01:28:53,744
Je ne veux pas l'abandonner maintenant.
901
01:28:54,742 --> 01:28:57,008
Ces gars l� sont intouchables.
902
01:28:58,073 --> 01:28:59,674
Je pense que tu as tort.
903
01:30:13,897 --> 01:30:16,064
J'ai un gros probl�me, M. Beauchamp.
904
01:30:17,512 --> 01:30:20,060
M. Elkan, notre conseiller en cr�dit, est � l'autre bout.
905
01:30:21,594 --> 01:30:22,967
Pas ce genre de probl�me.
906
01:30:23,377 --> 01:30:26,496
Je pourrais perdre mon travail
si vous ne m'aidez pas.
907
01:30:27,856 --> 01:30:29,551
Votre travail ?
908
01:30:33,049 --> 01:30:37,969
Je suis la secr�taire de M. Romano,
il a un compte ici.
909
01:30:38,705 --> 01:30:41,150
La semaine derni�re, je devais commander des ch�quiers...
910
01:30:41,150 --> 01:30:43,702
et j'ai... oubli� !
911
01:30:47,167 --> 01:30:51,906
Il fait si chaud ici !
- La climatisation est en panne.
912
01:30:52,856 --> 01:30:57,575
Ils devaient r�parer pour ce midi mais...
vous savez ce que c'est !
913
01:31:03,758 --> 01:31:06,460
Comment puis-je vous aider ?
914
01:31:07,147 --> 01:31:08,678
J'ai besoin des ch�quiers pour lundi.
915
01:31:09,860 --> 01:31:11,941
D�sol�, il nous faut deux semaines de d�lai.
916
01:31:14,262 --> 01:31:16,300
Il va me renvoyer, je le sais !
917
01:31:18,581 --> 01:31:22,889
Peut-�tre qu'avec un ordre urgent, je les aurai pour vendredi.
918
01:31:24,218 --> 01:31:25,909
Je crains que �a ne suffise pas...
919
01:31:27,078 --> 01:31:29,827
mais vous avez �t� tr�s gentil, merci.
920
01:31:32,051 --> 01:31:36,828
Laissez-moi vous apportez un peu d'eau !
- Oh non, je ne veux pas vous d�ranger...
921
01:31:37,237 --> 01:31:39,608
Vous avez d�j� �t� si gentil...
922
01:31:41,835 --> 01:31:43,708
Ne vous inqui�tez pas.
923
01:31:44,451 --> 01:31:47,115
Je vous aurai ces ch�quiers pour lundi...
924
01:31:47,115 --> 01:31:49,793
m�me si je dois les imprimer moi-m�me.
925
01:31:50,111 --> 01:31:55,989
Oh, monsieur Beauchamp...
Je suis soulag�e ! J'en pleurerais !
926
01:31:59,272 --> 01:32:03,560
Combien de ch�ques vous faut-il, Mlle...
927
01:32:05,291 --> 01:32:06,566
Hartford.
928
01:32:10,316 --> 01:32:12,882
Elaine Hartford.
929
01:32:13,792 --> 01:32:17,961
Il en veut 500... Et sans aucun ordre.
930
01:32:20,511 --> 01:32:23,157
Question de vie priv�e...
931
01:32:25,634 --> 01:32:28,866
Je vous suis tellement reconnaissante, M. Beauchamp !
932
01:32:30,040 --> 01:32:32,068
Quel est votre petit nom ?
933
01:32:33,410 --> 01:32:35,353
Lester.
934
01:32:35,759 --> 01:32:37,277
Lester...
935
01:32:41,504 --> 01:32:45,294
Je ne vous oublierai jamais.
936
01:32:49,243 --> 01:32:51,301
Alors rendez-vous lundi.
937
01:32:52,380 --> 01:32:53,830
Je serai l�.
938
01:33:17,869 --> 01:33:20,775
Tu as bien dormi ?
- Quelle heure est-il ?
939
01:33:21,728 --> 01:33:23,474
J'ai une surprise pour toi.
940
01:33:23,850 --> 01:33:26,300
Tu travailles encore ce soir ?
- Ouvre �a !
941
01:33:29,348 --> 01:33:30,612
Qu'est-ce que c'est ?
942
01:33:30,977 --> 01:33:34,900
Pendant que je serais encore en r�union avec Budge...
943
01:33:35,478 --> 01:33:38,621
Vous, Mme Stevens, volerez en direction du sud...
944
01:33:38,621 --> 01:33:41,587
vers l'�le romantique des Bermudes !
945
01:33:42,784 --> 01:33:43,837
Ce soir ?
946
01:33:45,474 --> 01:33:47,328
Oui, l'avion d�colle � 7h.
947
01:33:49,426 --> 01:33:52,893
Je r�gle une affaire et je te rejoins la semaine prochaine.
948
01:33:53,714 --> 01:33:58,901
Mais j'ai rendez-vous chez le coiffeur...
- Tu iras l�-bas.
949
01:34:04,705 --> 01:34:07,517
Que se passe-t-il ?
- Rien...
950
01:34:08,195 --> 01:34:10,565
Je pr�f�re y aller avec toi.
951
01:34:11,423 --> 01:34:14,675
C'est gentil, mais je ne suis pas aveugle.
952
01:34:15,398 --> 01:34:17,797
Je sais ce qui se passe ici.
953
01:34:17,850 --> 01:34:22,774
Je travaille tous les soirs pendant que tu t'ennuies ici.
954
01:34:23,582 --> 01:34:25,385
Je veux que tu sois heureuse, Louise.
955
01:34:25,723 --> 01:34:27,600
C'est le plus important pour moi.
956
01:34:27,937 --> 01:34:30,500
Allez, debout !
957
01:34:32,487 --> 01:34:34,562
Pas de commentaires.
958
01:34:36,146 --> 01:34:39,766
Je serai l� vendredi. Ce sera comme
une deuxi�me lune de miel.
959
01:34:40,270 --> 01:34:42,178
Tu sais ce qu'on dit...
960
01:34:42,178 --> 01:34:44,945
C'est encore mieux la 2�me fois.
961
01:35:01,621 --> 01:35:02,874
Comment va Louise ?
962
01:35:03,323 --> 01:35:05,184
Elle est partie pour les Bermudes ce matin.
963
01:35:07,234 --> 01:35:08,975
Et comment tu es au courant ?
964
01:35:09,214 --> 01:35:12,302
L'un de vous s'y conna�t en fraude informatique ?
965
01:35:12,656 --> 01:35:14,277
Pourquoi, tu veux t'y mettre ?
966
01:35:16,310 --> 01:35:17,952
Non, s�rieusement.
967
01:35:20,292 --> 01:35:22,230
C'est un vrai probl�me.
968
01:35:23,219 --> 01:35:26,913
�a co�te des millions aux entreprises chaque ann�e...
969
01:35:27,417 --> 01:35:29,685
et �a va de pire en pire.
970
01:35:30,421 --> 01:35:33,960
J'ai rencontr� un type assez int�ressant...
971
01:35:34,838 --> 01:35:37,491
Il dit avoir mis au point un syst�me inviolable.
972
01:35:38,259 --> 01:35:40,239
Il bosse dans une f�te foraine ?
973
01:35:40,633 --> 01:35:44,704
Et bien, je pense qu'il sait ce qu'il fait.
Je cherche de l'argent pour le financer.
974
01:35:45,297 --> 01:35:48,225
Je me demandais si l'un d'entre vous
s'y connaissait en ordinateur.
975
01:35:48,778 --> 01:35:50,860
On n'y connait rien, mais on en sait assez...
976
01:35:50,860 --> 01:35:53,907
pour ne pas investir sur un dingue !
977
01:35:55,350 --> 01:35:56,847
D'accord.
978
01:35:57,618 --> 01:36:01,616
M. Stevens ? On vous demande au t�l�phone. M. Bartlett.
979
01:36:03,322 --> 01:36:07,174
Qui �a ?
- John Bartlett, il a l'air impatient.
980
01:36:09,300 --> 01:36:11,651
Ah, oui, merci.
- De rien.
981
01:36:14,760 --> 01:36:18,631
John Bartlett ? Que se passe-t-il, Jeff ?
982
01:36:18,802 --> 01:36:22,447
Il veut certainement discuter d'un truc...
983
01:36:23,116 --> 01:36:26,122
Johnny est un fou de vieilles voitures.
984
01:36:31,823 --> 01:36:34,140
�a ne peut pas �tre LE John Bartlett...
985
01:36:34,140 --> 01:36:38,417
Qu'est-que Jeff ferait avec le plus gros investisseur du monde ?
986
01:36:45,563 --> 01:36:48,182
Je ne sais pas comment vous remercier.
987
01:36:50,339 --> 01:36:51,714
J'allais oublier...
988
01:36:52,202 --> 01:36:54,895
M. Romano voudrait conna�tre le solde de son compte.
989
01:36:55,139 --> 01:36:56,567
Tout de suite !
990
01:37:00,890 --> 01:37:03,753
4400 dollars et six cents.
991
01:37:06,414 --> 01:37:11,466
M. Romano devrait d�poser de l'argent,
s'il veut utiliser tous ces ch�ques !
992
01:37:11,984 --> 01:37:13,500
Il le fera !
993
01:37:14,816 --> 01:37:19,883
J'ai pens� qu'on pourrait d�ner ensemble, ce soir ?
994
01:37:21,851 --> 01:37:23,628
J'adorerais...
995
01:37:24,085 --> 01:37:27,799
mais M. Romano a besoin de moi ce soir.
996
01:37:31,189 --> 01:37:32,848
Vous savez quoi ?
997
01:37:33,771 --> 01:37:37,372
Quand j'ai fini, je vous appelle.
998
01:37:38,434 --> 01:37:40,009
J'attendrai.
999
01:38:21,603 --> 01:38:23,382
Je dois �tre folle pour faire �a !
1000
01:38:24,396 --> 01:38:27,333
Je ne sais pas combien de temps je vais pouvoir continuer...
1001
01:38:27,333 --> 01:38:29,615
� faire semblant de la sorte, �a devient p�nible.
1002
01:38:32,129 --> 01:38:34,669
Je me demande ce que Lester met sur ses cheveux.
1003
01:38:45,673 --> 01:38:49,249
Mais tu fais quoi ? On pourrait prendre
un paquet de fric avec ces ch�ques !
1004
01:38:49,926 --> 01:38:52,822
Oui, mais il n'y a que quelques dollars sur son compte.
1005
01:38:53,289 --> 01:38:56,854
Et puis, ce n'est pas le plan. Aide-moi.
1006
01:38:58,342 --> 01:39:00,160
Tu vois tous ces papiers de d�p�t ?
1007
01:39:00,710 --> 01:39:02,624
Ils portent le num�ro de compte de Romano.
1008
01:39:03,769 --> 01:39:05,860
Tous les d�p�ts faits avec...
1009
01:39:06,143 --> 01:39:09,562
seront cr�dit�s sur son compte.
1010
01:39:10,418 --> 01:39:11,482
Et alors ?
1011
01:39:21,233 --> 01:39:23,691
Tu vois ces clients qui d�posent des ch�ques ?
1012
01:39:24,612 --> 01:39:26,968
S'ils utilisent le bordereau de Romano...
1013
01:39:27,267 --> 01:39:30,173
leur argent arrivera sur son compte.
1014
01:39:32,185 --> 01:39:33,205
Je ne comprends pas.
1015
01:39:34,700 --> 01:39:35,704
Tu vas voir.
1016
01:40:13,675 --> 01:40:15,589
C'est qui le vieux avec Jeff ?
1017
01:40:17,797 --> 01:40:19,692
Le professeur Vernon Acker.
1018
01:40:20,187 --> 01:40:21,501
Qui est-ce ?
1019
01:40:22,096 --> 01:40:27,196
Juste le plus brillant informaticien du pays.
1020
01:40:27,909 --> 01:40:29,391
On le voit partout aux infos.
1021
01:40:31,252 --> 01:40:33,471
Professeur, bon retour � Princeton !
1022
01:40:33,772 --> 01:40:34,972
Merci M. Stevens.
1023
01:40:35,197 --> 01:40:36,501
Merci � vous !
1024
01:40:44,625 --> 01:40:46,177
Assieds-toi, qu'on parle.
1025
01:40:46,437 --> 01:40:48,411
Merci Budge, mais je dois retourner au bureau...
1026
01:40:49,942 --> 01:40:51,625
Tu travailles pour moi, tu te souviens ?
1027
01:40:51,625 --> 01:40:53,034
Assieds-toi.
1028
01:40:56,752 --> 01:40:59,708
Alors, � qui parlais-tu ?
1029
01:41:00,975 --> 01:41:05,161
Tu veux parler de Vernon ?
- Oui, Jeff, Vernon.
1030
01:41:05,612 --> 01:41:06,856
De quoi vous parliez ?
1031
01:41:07,616 --> 01:41:10,635
Je songe � �crire un livre sur lui, il est passionnant.
1032
01:41:11,190 --> 01:41:12,616
Arr�te ton char !
1033
01:41:12,926 --> 01:41:15,370
�a a un rapport avec cet ordinateur, n'est-ce pas ?
1034
01:41:16,856 --> 01:41:18,451
Et alors ?
1035
01:41:19,340 --> 01:41:22,015
Pourquoi ne pas nous expliquer ?
1036
01:41:22,706 --> 01:41:24,746
Je croyais que les ordinateurs ne vous int�ressaient pas !
1037
01:41:25,424 --> 01:41:27,502
Eh bien, �a pourrait... Parlons-en !
1038
01:41:30,860 --> 01:41:32,624
Quelle ampleur �a peut avoir ?
1039
01:41:33,961 --> 01:41:36,585
On parle d'�chelle internationale.
1040
01:41:37,740 --> 01:41:43,724
Bien s�r, si le syst�me fonctionne !
Je ne suis pas expert !
1041
01:41:44,157 --> 01:41:47,282
Non mais Acker l'est.
- International...
1042
01:41:48,485 --> 01:41:50,859
Oubliez �a...
1043
01:41:50,859 --> 01:41:52,769
Je vous ai donn� votre chance...
1044
01:41:52,769 --> 01:41:55,231
mais je suis en n�gociation avec Bartlett.
1045
01:41:55,403 --> 01:41:58,692
Vous avez sign� des papiers ?
- Pas encore.
1046
01:41:59,000 --> 01:42:00,357
Mais j'ai donn� ma parole.
1047
01:42:00,777 --> 01:42:02,442
Bartlett est un requin, il va te manger vivant.
1048
01:42:02,860 --> 01:42:05,740
C'est ton beau-fr�re qui te parle.
1049
01:42:05,740 --> 01:42:08,217
Si tu as besoin d'argent, va voir ta famille.
1050
01:42:08,513 --> 01:42:10,129
Et tes amis !
1051
01:42:12,763 --> 01:42:15,815
Budge, ne me fais pas regretter.
1052
01:42:25,099 --> 01:42:26,239
Vendez-le maintenant.
1053
01:42:26,239 --> 01:42:29,509
Cooper tourne autour mais il ne peut rien prouver.
1054
01:42:29,948 --> 01:42:32,128
Je viens de toucher l'assurance.
1055
01:42:32,784 --> 01:42:35,832
Sally, d�barrassez-vous du Renoir.
1056
01:42:40,080 --> 01:42:41,219
Elma-May !
1057
01:42:44,957 --> 01:42:46,045
Vous n'�tes pas Elma-May ?
1058
01:42:46,591 --> 01:42:49,975
Non, elle ne sentait pas tr�s bien.
1059
01:42:50,357 --> 01:42:54,203
L'agence m'a envoy�e ici pour la remplacer.
1060
01:42:54,264 --> 01:42:56,036
Mon nom est Harriet, monsieur.
1061
01:42:56,858 --> 01:42:59,985
Eh bien, Harriet, je sors.
1062
01:43:03,047 --> 01:43:04,810
Si un certain Sally appelle...
1063
01:43:04,810 --> 01:43:07,018
dites-lui que je serai de retour � 14h30.
1064
01:43:08,263 --> 01:43:11,558
Sally... Comptez sur moi.
1065
01:43:49,545 --> 01:43:50,683
Salut Ernie.
1066
01:43:50,949 --> 01:43:55,006
Tu as le num�ro d'Orsatti ? Bien jou�.
1067
01:43:56,731 --> 01:43:59,573
Le patron � Chicago est Norvell.
1068
01:43:59,992 --> 01:44:00,922
C'est not�.
1069
01:44:01,323 --> 01:44:03,546
Tu es s�re que Romano n'a pas vendu le Renoir ?
1070
01:44:04,563 --> 01:44:08,327
Un peu plus fort, ma grande. Plus fort.
1071
01:44:11,062 --> 01:44:12,462
Oui ?
1072
01:44:19,325 --> 01:44:20,994
Orsatti.
1073
01:44:21,688 --> 01:44:24,459
Monsieur, il faut m'aider, je vous en prie.
1074
01:44:24,759 --> 01:44:27,418
Ils ont menti, ils ont promis de me payer.
1075
01:44:30,010 --> 01:44:32,223
Mais de quoi vous parlez ?
1076
01:44:32,599 --> 01:44:35,445
Joe Romano et M. Pope...
1077
01:44:36,979 --> 01:44:38,319
Vous avez parl� d'argent ?
1078
01:44:38,719 --> 01:44:41,555
Oui, les 500.000 dollars du tableau.
1079
01:44:42,208 --> 01:44:44,557
Il m'a dit que si je vendais le Renoir...
1080
01:44:44,818 --> 01:44:46,580
il me paierait.
1081
01:44:46,580 --> 01:44:49,055
Maintenant, M. Pope me dit non !
1082
01:44:49,984 --> 01:44:51,881
Quand l'avez-vous vendu ?
1083
01:44:54,610 --> 01:44:56,956
Il y a deux semaines.
1084
01:44:57,209 --> 01:45:00,193
S'il vous pla�t, je voudrais qu'il me paye !
1085
01:45:00,960 --> 01:45:02,899
Ne vous inqui�tez pas, ch�rie, il va payer.
1086
01:45:02,899 --> 01:45:05,529
Je vous assure, il paiera.
1087
01:45:09,549 --> 01:45:10,698
Je viens de recevoir un appel d'Orsatti.
1088
01:45:11,136 --> 01:45:13,985
Il m'a dit de venir pour 14h30, il avait l'air furieux.
1089
01:45:14,731 --> 01:45:15,947
Relaxe, Perry.
1090
01:45:16,785 --> 01:45:20,061
Je ne sais pas ce qui se passe,
mais il n'y a aucune raison de s'inqui�ter.
1091
01:45:22,986 --> 01:45:24,716
Salut Joe, comment va ?
1092
01:45:25,489 --> 01:45:26,966
Salut, patron.
1093
01:45:27,399 --> 01:45:28,658
Comment �a va, Pope ?
1094
01:45:29,037 --> 01:45:30,782
Vous vouliez me voir, M. Orsatti ?
1095
01:45:31,350 --> 01:45:32,651
Oui...
1096
01:45:34,280 --> 01:45:36,308
Vous m'offrez pas un verre ?
1097
01:45:36,628 --> 01:45:37,660
Bien s�r !
1098
01:45:42,348 --> 01:45:44,461
J'ai un t�l�gramme pour M. Norvell.
1099
01:45:47,099 --> 01:45:50,382
Le message est : "Orsatti triche..."
1100
01:45:51,418 --> 01:45:58,126
Non, correction : "Orsatti vous double".
1101
01:45:58,754 --> 01:46:01,018
Sign� : "Romano"
1102
01:46:01,995 --> 01:46:04,054
Avez-vous une r�ponse ?
1103
01:46:26,631 --> 01:46:29,495
D�p�che-toi, je dois rendre la voiture
aux pompes fun�bres...
1104
01:46:29,495 --> 01:46:31,493
avant qu'ils s'en aper�oivent.
1105
01:46:32,788 --> 01:46:36,358
Joe est un homme fiable.
- Bien s�r, toi aussi Perry.
1106
01:46:36,918 --> 01:46:39,164
Ce que j'aime, c'est que vous ne laissez pas...
1107
01:46:39,164 --> 01:46:41,001
un petit probl�me devenir trop gros.
1108
01:46:41,002 --> 01:46:43,261
Un probl�me, c'est comme une boule de neige.
1109
01:46:43,723 --> 01:46:45,766
Si on n'est pas prudent, il devient plus gros.
1110
01:46:46,182 --> 01:46:50,226
Pour �viter �a, il faut le r�gler.
N'est-ce pas ?
1111
01:46:50,226 --> 01:46:51,631
C'est vrai.
1112
01:46:52,909 --> 01:46:56,455
Je voulais te demander, Joe...
Tu as vendu le tableau ?
1113
01:46:57,051 --> 01:46:59,771
Pas encore, mais je suis en n�gociation.
1114
01:47:00,531 --> 01:47:01,836
Ah oui ?
1115
01:47:02,465 --> 01:47:05,213
Combien tu penses le vendre ?
Un demi-million ?
1116
01:47:06,098 --> 01:47:07,355
Oui, � peu pr�s.
1117
01:47:09,285 --> 01:47:12,295
Tu parles d'un boulot...
Oh, pardon, monsieur.
1118
01:47:12,784 --> 01:47:16,080
Un homme a vos billets pour Rio de Janeiro.
1119
01:47:16,557 --> 01:47:18,050
Il attend son argent.
1120
01:47:18,589 --> 01:47:21,294
Des billets pour Rio ?
- Il doit y avoir une erreur.
1121
01:47:25,953 --> 01:47:27,419
Non, il n'y a pas d'erreur.
1122
01:47:27,997 --> 01:47:29,977
Deux billets en premi�re classe...
1123
01:47:30,526 --> 01:47:32,156
pour demain soir, aller simple.
1124
01:47:32,156 --> 01:47:34,531
Ce doit �tre les billets de quelqu'un d'autre.
1125
01:47:35,153 --> 01:47:38,007
Ils sont � vos deux noms.
1126
01:47:38,565 --> 01:47:39,771
C'est dingue !
1127
01:47:40,721 --> 01:47:43,787
Je n'ai pas toute ma journ�e...
1128
01:47:44,758 --> 01:47:45,806
Pardon, monsieur.
1129
01:47:46,303 --> 01:47:48,025
Tout le monde devient dingue ici ?
1130
01:47:48,570 --> 01:47:49,598
C'est quoi ce bazar ?
1131
01:47:49,964 --> 01:47:51,589
Ce doit �tre aux gens qui ont pris les billets.
1132
01:47:52,945 --> 01:47:55,131
Des gens avec les initiales de Joe...
1133
01:47:58,882 --> 01:48:02,209
D'accord, tu m'as bien eu...
On a un truc � Rio ?
1134
01:48:02,680 --> 01:48:04,671
J'allais te le demander, Joe.
1135
01:48:05,074 --> 01:48:06,048
Sortez.
1136
01:48:06,449 --> 01:48:10,394
D�sol�, monsieur, mais je dois prendre
les bagages de M. Romano.
1137
01:48:10,429 --> 01:48:11,585
Dehors !
1138
01:48:15,820 --> 01:48:18,675
Je ne suis au courant de rien, je vous jure !
1139
01:48:19,573 --> 01:48:21,386
Combien d'argent tu as en banque, Joe ?
1140
01:48:21,387 --> 01:48:22,716
Sur mon compte ?
1141
01:48:23,176 --> 01:48:25,627
Je ne sais pas, quelques milliers de dollars.
1142
01:48:25,920 --> 01:48:27,061
Appelle-les.
1143
01:48:27,943 --> 01:48:29,365
Il est presque 15h, la banque va fermer.
1144
01:48:29,621 --> 01:48:30,969
Appelle-les !
1145
01:48:31,496 --> 01:48:32,878
D'accord.
1146
01:48:41,383 --> 01:48:43,637
Ici M. Romano...
1147
01:48:44,026 --> 01:48:46,699
Pouvez-vous me dire combien j'ai sur mon compte ?
1148
01:48:56,503 --> 01:48:58,310
Mais �a fait un demi-million de dollars !
1149
01:48:58,688 --> 01:49:00,845
C'est une erreur ! Ce n'est pas le bon compte !
1150
01:49:09,545 --> 01:49:11,176
C'est un coup mont�, M. Orsatti.
1151
01:49:17,460 --> 01:49:19,660
Je n'ai rien � voir avec �a, je vous en prie !
1152
01:49:23,327 --> 01:49:24,688
C'est un coup mont� !
1153
01:49:25,487 --> 01:49:26,739
R�glez �a.
1154
01:49:53,907 --> 01:49:55,241
Bonjour, Orsatti.
1155
01:49:55,826 --> 01:49:58,194
J'ai un message du patron, M. Norvell.
1156
01:49:58,673 --> 01:50:02,124
Il me dit de vous dire qu'il neige � Chicago.
1157
01:50:13,763 --> 01:50:17,090
Voici Messieurs le prototype
de l'ordinateur Sucaba.
1158
01:50:18,518 --> 01:50:20,988
Pourquoi ce nom ?
1159
01:50:21,558 --> 01:50:23,745
Il a l'air petit !
- Je ne sais pas.
1160
01:50:25,126 --> 01:50:27,743
Si on regardait ?
- Attendez une minute !
1161
01:50:27,743 --> 01:50:29,962
Je veux �tre s�r que tout est en r�gle.
1162
01:50:31,450 --> 01:50:34,568
Et l'autre clown, qui nous apporte �a sur un plateau !
1163
01:50:34,808 --> 01:50:38,423
D'ailleurs, o� est Jeff ?
- Aux Bermudes avec Louise.
1164
01:50:38,823 --> 01:50:40,082
Comme c'est touchant.
1165
01:50:40,343 --> 01:50:43,777
Peu cher, sans bug, consomme peu...
1166
01:50:44,594 --> 01:50:47,860
C'est un contrat tout � fait standard.
1167
01:50:48,272 --> 01:50:50,250
Vous auriez d� me voir avant de signer...
1168
01:50:50,250 --> 01:50:52,273
mais dans l'ensemble, tout est conforme.
1169
01:50:52,273 --> 01:50:53,787
Je valide.
1170
01:50:54,165 --> 01:50:56,388
Allez-y, vous pouvez l'ouvrir.
- Regardons �a.
1171
01:51:01,733 --> 01:51:04,092
Je pense savoir ce que veut dire Sucaba...
1172
01:51:06,302 --> 01:51:08,508
ABAQUE
1173
01:51:19,777 --> 01:51:20,792
Abaque...
1174
01:51:21,105 --> 01:51:24,040
C'est quoi, abaque ?
- Un boulier, abruti !
1175
01:51:24,448 --> 01:51:27,105
C'est l'anc�tre de l'ordinateur.
1176
01:51:28,835 --> 01:51:29,917
Le ch�que !
1177
01:51:33,928 --> 01:51:34,695
Appelez la banque !
1178
01:51:35,100 --> 01:51:37,333
Faites opposition sur le ch�que donn� � Jeff.
1179
01:51:37,710 --> 01:51:40,542
Je veux le voir en prison,
pour le reste de sa vie !
1180
01:51:40,882 --> 01:51:44,854
Je viens de lire le contrat :
peu cher, sans bug, etc...
1181
01:51:44,944 --> 01:51:48,142
Vous aurez l'air idiot devant un tribunal !
1182
01:51:50,254 --> 01:51:51,214
Oui ?
1183
01:51:52,711 --> 01:51:53,684
Oui.
1184
01:51:59,774 --> 01:52:02,491
Stevens a encaiss� le ch�que.
1185
01:52:06,922 --> 01:52:09,409
O� diable est Fogherty ?
J'ai essay� de le joindre toute la journ�e !
1186
01:52:11,450 --> 01:52:12,486
Quoi ?
1187
01:52:13,196 --> 01:52:15,051
Arr�te de crier et �coute-moi !
1188
01:52:16,414 --> 01:52:20,020
Non, Jeff n'est pas ici, Budge !
Il demande le divorce !
1189
01:52:49,629 --> 01:52:52,007
Je dois y aller, maman.
1190
01:52:55,600 --> 01:52:57,700
J'ai fait de mon mieux, pour toi.
1191
01:53:09,239 --> 01:53:11,708
Allons-y. Je vais rater mon avion...
1192
01:53:13,975 --> 01:53:15,584
Je n'aime pas te voir partir, Tracy.
1193
01:53:16,437 --> 01:53:19,667
Vu comment tu as �limin� ces types,
tu es pass� ma�tre en la mati�re.
1194
01:53:20,409 --> 01:53:22,426
Et moi qui te croyais si innocente !
1195
01:53:22,688 --> 01:53:23,860
J'ai �t� bien aid�e.
1196
01:53:24,232 --> 01:53:27,408
Tu es s�re que ta banque va te r�-engager ?
1197
01:53:28,791 --> 01:53:29,665
Pourquoi pas ?
1198
01:53:30,886 --> 01:53:32,652
J'�tais tr�s comp�tente.
1199
01:53:35,406 --> 01:53:36,468
Eh bien...
1200
01:53:37,184 --> 01:53:41,179
Si tu as des probl�mes, appelle Conrad Morgan.
1201
01:53:41,363 --> 01:53:42,812
Qui est-ce ?
1202
01:53:43,407 --> 01:53:45,709
Un type qui aide les repris de justice.
1203
01:53:46,742 --> 01:53:47,967
Il est � New York.
1204
01:53:51,029 --> 01:53:52,825
D'accord, Ernie.
1205
01:53:53,474 --> 01:53:54,945
Mais tout ira bien.
1206
01:53:55,579 --> 01:53:58,802
Allez, les filles. Je vous emm�ne � l'a�roport.
1207
01:55:20,319 --> 01:55:21,492
Bonjour, Shirley.
1208
01:55:24,673 --> 01:55:26,191
�a fait longtemps...
1209
01:55:26,848 --> 01:55:28,466
Tu devrais monter.
1210
01:55:34,055 --> 01:55:35,445
Merci Shirley.
1211
01:55:38,866 --> 01:55:41,054
Je ne peux pas croire que vous me
demandiez de vous r�int�grer !
1212
01:55:41,603 --> 01:55:43,995
Je pensais que vous alliez vous excuser.
1213
01:55:44,617 --> 01:55:46,279
M'excuser ?
1214
01:55:47,753 --> 01:55:48,825
De quoi ?
1215
01:55:48,958 --> 01:55:51,941
Je n'ai rien fait !
Je n'ai tu� personne !
1216
01:55:52,238 --> 01:55:54,376
Vous �tiez en prison,
pour vol � main arm�e.
1217
01:55:54,789 --> 01:55:57,272
Vous ne pouvez pas travailler ici.
Avec les clients que nous avons...
1218
01:55:58,027 --> 01:56:00,573
La famille Stanhope est parmi les plus importants.
1219
01:56:01,023 --> 01:56:04,089
Avez-vous song� � la honte pour Charles ?
1220
01:56:18,662 --> 01:56:21,843
Pouvez-vous imaginer pour ce pauvre Budge...
1221
01:56:23,821 --> 01:56:25,152
Puis-je vous aider ?
1222
01:56:26,304 --> 01:56:28,025
J'ai vu mes amis, merci.
1223
01:56:30,500 --> 01:56:37,692
Ce qui s'est pass� avec ce Jeff Stevens
doit rester entre nous...
1224
01:56:41,351 --> 01:56:42,581
Bonjour Charles.
1225
01:56:44,340 --> 01:56:45,540
Oh Seigneur !
1226
01:56:51,238 --> 01:56:54,692
Que fais-tu ici ?
- On m'a dit o� te trouver.
1227
01:56:57,427 --> 01:56:58,633
D'o� viens-tu ?
1228
01:56:59,319 --> 01:57:01,193
De prison !
1229
01:57:04,755 --> 01:57:06,693
Tu dois te souvenir...
1230
01:57:07,119 --> 01:57:09,822
Charles, assieds-toi, tout le monde regarde.
1231
01:57:12,915 --> 01:57:13,978
Tracy, je t'en prie...
1232
01:57:14,378 --> 01:57:16,565
Tu sais, c'est assez dr�le.
1233
01:57:17,037 --> 01:57:18,938
Toutes ces heures pass�es en prison...
1234
01:57:19,237 --> 01:57:20,788
� imaginer comment te faire payer.
1235
01:57:22,096 --> 01:57:24,288
Maintenant je r�alise que je suis veng�e.
1236
01:57:26,580 --> 01:57:31,551
Tu vas rester avec Charlotte
et tes parents toute ta vie...
1237
01:57:32,346 --> 01:57:34,285
Pauvre Charles...
1238
01:57:34,658 --> 01:57:37,280
Tu sais, il y a une grande diff�rence entre toi et moi.
1239
01:57:38,365 --> 01:57:42,193
Je suis sorti de prison...
mais pas toi !
1240
01:58:07,775 --> 01:58:09,550
Tu sais combien de temps �a m'aurait pris...
1241
01:58:09,550 --> 01:58:12,340
pour r�unir assez d'argent pour r�parer ce truc ?
1242
01:58:18,135 --> 01:58:19,390
Tu es un bon gar�on, Jeff...
1243
01:58:19,478 --> 01:58:22,601
Sympa de partager avec moi
l'argent de cette arnaque.
1244
01:58:23,052 --> 01:58:24,772
Tu es toute ma famille !
1245
01:58:25,537 --> 01:58:29,134
Bon d'accord, Louise n'�tait pas la bonne !
1246
01:58:33,858 --> 01:58:38,872
Tu es intelligent, tu sais comment plumer tous ces riches !
1247
01:58:39,518 --> 01:58:41,302
Tu sais parler et t'habiller...
1248
01:58:42,029 --> 01:58:43,231
tu as �t� en Europe...
1249
01:58:43,730 --> 01:58:47,050
Il y a 1000 fa�ons d'utiliser
ce que tu as appris.
1250
01:58:47,684 --> 01:58:49,858
Oui, tant que c'est pas l�gal !
1251
01:58:50,796 --> 01:58:51,922
Fais-moi une faveur...
1252
01:58:52,332 --> 01:58:55,850
La prochaine fois que je te dis que je vais me marier...
1253
01:58:55,980 --> 01:58:58,365
Donne-moi un bon coup de pied aux fesses.
1254
01:58:58,988 --> 01:59:00,455
D'accord ?
- Oui.
1255
01:59:03,558 --> 01:59:06,781
Allez ! En avant !
1256
01:59:33,891 --> 01:59:35,679
Je sais taper � la machine � �crire...
1257
01:59:36,457 --> 01:59:39,660
et je sais me servir d'un ordinateur...
1258
01:59:40,075 --> 01:59:41,616
Je sais, je sais !
1259
01:59:41,891 --> 01:59:43,768
J'essayais de savoir o� je vous avais vue.
1260
01:59:44,317 --> 01:59:45,754
A la t�l�...
1261
01:59:46,112 --> 01:59:48,897
Vous avez sauv� cette enfant dans la prison de Floride ?
1262
01:59:49,922 --> 01:59:54,030
Louisiane. Mais j'ai �t� graci�e...
1263
01:59:54,299 --> 01:59:56,396
D�sol�, pas de d�linquant.
1264
02:00:01,531 --> 02:00:06,954
Le job est pris ?Je vois...
Pouvez-vous me dire...
1265
02:00:29,942 --> 02:00:32,058
BIJOUTERIE
1266
02:00:33,391 --> 02:00:36,995
Mlle Whitney, Je vais tout vous expliquer.
1267
02:00:38,845 --> 02:00:41,324
J'ai un poste tr�s int�ressant.
1268
02:00:41,929 --> 02:00:44,794
J'embauche pour �a des gens comme vous...
1269
02:00:45,209 --> 02:00:48,146
des anciens prisonniers.
1270
02:00:48,843 --> 02:00:50,252
Quel genre de poste ?
1271
02:00:51,859 --> 02:00:53,762
J'ai une position unique.
1272
02:00:54,349 --> 02:00:56,109
Mes clients sont tr�s riches...
1273
02:00:56,281 --> 02:00:57,623
ils deviennent des amis...
1274
02:00:58,606 --> 02:01:01,522
et quand ils partent en vacances...
1275
02:01:01,916 --> 02:01:03,798
je connais le syst�me de s�curit�...
1276
02:01:03,798 --> 02:01:06,460
qui prot�ge les bijoux que je leur ai vendus.
1277
02:01:06,719 --> 02:01:08,608
M. Morgan, si je comprends ce que vous dites...
1278
02:01:08,608 --> 02:01:09,746
�a ne m'int�resse pas.
1279
02:01:11,296 --> 02:01:12,467
Je ne suis pas une criminelle.
1280
02:01:13,275 --> 02:01:14,415
Je cherche un emploi.
1281
02:01:14,768 --> 02:01:16,970
Et je vous offre un, ma ch�re.
1282
02:01:17,371 --> 02:01:19,026
En une heure ou deux...
1283
02:01:19,388 --> 02:01:22,493
vous gagnez 25.000 dollars.
1284
02:01:26,118 --> 02:01:27,189
Non, merci.
1285
02:01:29,851 --> 02:01:32,483
Rassurez-vous, je ne dirais rien � personne.
1286
02:01:33,074 --> 02:01:36,932
Qui croirait une ex-taularde ?
1287
02:01:38,964 --> 02:01:42,442
Dites-moi si vous changez d'avis...
1288
02:01:54,245 --> 02:01:56,772
Eh ch�rie, �a vient, cette commande !
1289
02:02:12,131 --> 02:02:14,721
J'avais quelques �conomies avant mon arrestation...
1290
02:02:14,721 --> 02:02:16,087
mais je n'ai presque plus rien.
1291
02:02:17,067 --> 02:02:19,118
Je dois vite trouver quelque chose.
1292
02:02:19,870 --> 02:02:21,083
D'accord.
1293
02:02:23,863 --> 02:02:27,651
Greffi�re, vendeuse, gardien de prison...
1294
02:02:29,082 --> 02:02:30,345
D�sol�e...
1295
02:02:30,773 --> 02:02:33,065
Standardiste, femme de m�nage...
1296
02:02:46,157 --> 02:02:47,437
Service d'�tage.
1297
02:02:47,761 --> 02:02:49,365
Vous travaillez bien au 12�me ?
1298
02:02:49,689 --> 02:02:50,879
Oui...
1299
02:02:51,547 --> 02:02:55,284
Un client a perdu une bague en saphir et diamants.
Tr�s pr�cieuse.
1300
02:02:55,845 --> 02:02:57,494
Je ne sais rien de cette bague !
1301
02:02:58,302 --> 02:03:00,115
Mais vous �tiez dans la chambre.
1302
02:03:01,052 --> 02:03:02,943
Et vous �tes la seule � avoir fait de la prison...
1303
02:03:02,943 --> 02:03:05,512
ce que vous avez omis de nous signaler.
1304
02:03:05,717 --> 02:03:06,351
Ecoutez...
1305
02:03:07,037 --> 02:03:08,911
J'avais besoin de ce travail...
1306
02:03:09,498 --> 02:03:11,449
Vous ne m'auriez pas engag�, sinon.
1307
02:03:12,243 --> 02:03:13,864
Je n'ai rien vol� !
1308
02:03:14,799 --> 02:03:16,460
D�sol�, Mlle Whitney. Vous devez venir avec moi.
1309
02:03:17,366 --> 02:03:19,907
Vous avez le droit de garder le silence.
Tout ce que vous direz...
1310
02:03:19,907 --> 02:03:21,784
Je l'ai trouv� !
1311
02:03:22,943 --> 02:03:29,195
Que je suis b�te !
Je l'avais dans ma poche et je l'ai oubli� !
1312
02:03:29,269 --> 02:03:31,690
J'esp�re que je n'ai caus� aucun probl�me ?
1313
02:03:31,690 --> 02:03:33,421
Bien s�r que non, Mme Marlow !
1314
02:03:33,421 --> 02:03:35,905
Je suis heureux que vous l'ayez retrouv�.
1315
02:03:38,064 --> 02:03:40,082
Il semble que j'ai fait une petite erreur...
1316
02:03:41,278 --> 02:03:43,322
Ce genre de choses arrivent.
1317
02:03:51,961 --> 02:03:53,568
Et bien �a ne m'arrivera plus.
1318
02:03:55,226 --> 02:03:56,942
Plus jamais !
1319
02:04:16,075 --> 02:04:17,418
J'entre comment ?
1320
02:04:20,445 --> 02:04:23,389
Vous aurez un permis de conduire
au nom de Elaine Brench.
1321
02:04:23,903 --> 02:04:27,219
Louez une voiture et allez-y pour 23h.
1322
02:04:27,904 --> 02:04:29,917
La police ne patrouille pas avant 2h du matin.
1323
02:04:30,479 --> 02:04:31,811
Vous ouvrez le portail...
1324
02:04:32,341 --> 02:04:34,422
Je vous donnerai le code du syst�me d'alarme...
1325
02:04:34,866 --> 02:04:36,215
et la combinaison du coffre.
1326
02:05:19,099 --> 02:05:22,423
Tout est � l'�tage, dans la chambre.
1327
02:05:23,180 --> 02:05:25,438
Vous prenez les bijoux, roulez vers Manhattan...
1328
02:05:25,905 --> 02:05:27,206
et vous rendez la voiture.
1329
02:05:27,735 --> 02:05:30,948
Il y a un train pour St Louis � 7h45.
1330
02:05:31,297 --> 02:05:33,100
J'ai r�serv� un compartiment.
1331
02:05:33,723 --> 02:05:36,268
On se retrouve � St-Louis, je r�cup�re les bijoux...
1332
02:05:36,936 --> 02:05:39,022
et je vous donne vos 25.000 dollars.
1333
02:05:39,304 --> 02:05:41,281
Aussi simple.
1334
02:07:10,666 --> 02:07:11,940
Vas-y, je passe par derri�re.
1335
02:07:14,929 --> 02:07:16,458
Ouvrez ! Police !
1336
02:07:24,223 --> 02:07:26,044
Ok, on entre !
1337
02:07:27,546 --> 02:07:30,797
Qu'est-ce qui se passe ?
- Qui �tes-vous ?
1338
02:07:31,260 --> 02:07:33,003
Quoi ?
- Qui �tes-vous ?
1339
02:07:33,003 --> 02:07:35,537
Je n'entends rien ! Attendez !
1340
02:07:37,413 --> 02:07:40,365
C'est mieux. Je suis contente de vous voir !
1341
02:07:40,978 --> 02:07:43,088
Je suis Elaine Brench, une amie de Lo�s...
1342
02:07:43,088 --> 02:07:44,730
Elle est en Europe.
- Je sais !
1343
02:07:45,202 --> 02:07:47,091
Mais elle m'a pas parl� d'une amie chez elle !
1344
02:07:48,625 --> 02:07:49,784
C'est tout Lo�s...
1345
02:07:50,874 --> 02:07:52,755
Mais elle m'a parl� de vous !
1346
02:07:54,265 --> 02:07:55,828
Vous devez �tre le sergent...
1347
02:07:56,125 --> 02:07:58,128
Durkin.
- Durkin, voil� !
1348
02:07:59,062 --> 02:08:01,777
J'allais me coucher quand l'alarme a sonn�...
1349
02:08:01,777 --> 02:08:03,921
J'ai cru qu'il y avait des voleurs dans la maison !
1350
02:08:04,229 --> 02:08:06,309
On ne peut pas faire confiance � ces trucs �lectroniques.
1351
02:08:07,142 --> 02:08:09,893
Ce doit �tre une fausse alerte.
- Probablement.
1352
02:08:10,713 --> 02:08:13,694
Mais... Je sais que c'est b�te...
1353
02:08:13,694 --> 02:08:16,237
Pourriez-vous v�rifier, pour �tre s�r ?
1354
02:08:16,269 --> 02:08:18,648
J'en serais ravi...
- Merci beaucoup !
1355
02:08:42,839 --> 02:08:44,900
Bonjour, puis-je vous aider ?
1356
02:08:46,440 --> 02:08:49,401
Voyons... Votre compartiment est ici.
1357
02:08:49,980 --> 02:08:52,108
Alors, vous allez � St Louis ?
1358
02:08:52,480 --> 02:08:55,012
Jolie ville... J'ai une soeur l�-bas.
1359
02:09:30,194 --> 02:09:31,491
Votre billet ?
1360
02:09:32,991 --> 02:09:33,945
Merci.
1361
02:09:35,068 --> 02:09:37,666
Le wagon-bar est ouvert.
- Merci.
1362
02:09:41,895 --> 02:09:45,998
Si vous besoin de quelque chose,
appelez-moi !
1363
02:09:46,338 --> 02:09:47,478
C'est gentil.
1364
02:10:05,437 --> 02:10:07,019
Je n'ai pas faim !
1365
02:10:10,422 --> 02:10:13,257
Bon, juste une minute !
1366
02:10:23,101 --> 02:10:24,225
Il y a un probl�me ?
1367
02:10:24,735 --> 02:10:25,983
Oui, madame.
1368
02:10:33,293 --> 02:10:34,729
Je vous arr�te.
1369
02:10:41,925 --> 02:10:45,274
A SUIVRE...
1370
02:12:01,923 --> 02:12:06,366
Sous-titrage
Guillaume Daveluy
104176
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.