All language subtitles for if.tomorrow.comes.(1986).Episode1.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,841 --> 00:00:32,291 Si c'�tait demain 2 00:01:32,116 --> 00:01:36,130 Sous-titrage Guillaume Daveluy 3 00:04:30,668 --> 00:04:33,512 Et une bouteille de Dom Perignon. 4 00:04:34,878 --> 00:04:36,850 Avec des cacahu�tes sal�es. 5 00:04:38,427 --> 00:04:40,327 Et des cacahu�tes, bien sal�es. 6 00:04:43,182 --> 00:04:45,465 Je suis tellement fier de toi ! 7 00:04:47,485 --> 00:04:49,861 Parle-moi de ton gogo. - Il est dans l'avion pour Cincinnati. 8 00:04:55,015 --> 00:04:57,262 Non, Jeff, c'�tait ton coup. 9 00:04:57,624 --> 00:04:59,775 Allez, oncle Willy. - Je ne peux pas, je n'ai rien fait. 10 00:05:00,228 --> 00:05:03,483 Qui m'a appris � faire tout �a ? - Mais non, allez... 11 00:05:04,289 --> 00:05:06,820 Qui a pris soin de moi quand j'ai eu la rougeole ? 12 00:05:07,950 --> 00:05:09,434 Et rappelle-toi l'ar�te de poisson. 13 00:05:09,434 --> 00:05:12,573 Tu as toujours �t� un gamin douillet. 14 00:05:14,265 --> 00:05:16,232 Allez, prends soin de ton carrousel. 15 00:05:17,025 --> 00:05:19,000 Ne d�pense pas tout avec les femmes ! 16 00:05:20,950 --> 00:05:22,834 C'est ma plus grosse prise. 17 00:05:29,671 --> 00:05:31,212 Et peut-�tre la derni�re... 18 00:07:22,411 --> 00:07:24,224 Angie ch�rie ! - Mais que faites-vous ? 19 00:07:42,450 --> 00:07:43,921 Le tigre est press� ? 20 00:07:45,688 --> 00:07:47,646 On se retrouve apr�s le boulot. 21 00:08:06,857 --> 00:08:08,438 Il est l� ! 22 00:08:52,267 --> 00:08:53,380 Salut, Stevens. 23 00:08:53,728 --> 00:08:55,654 Je parie que vous n'avez pas encore d�n�. 24 00:09:03,516 --> 00:09:05,259 M. Fowler veut r�cup�rer son argent. 25 00:09:05,664 --> 00:09:06,777 Eh bien... 26 00:09:07,589 --> 00:09:09,708 Alors, inutile de se battre. 27 00:09:12,643 --> 00:09:15,843 Vous savez, j'ai aussi des frais. T�l�phone et tout le reste. 28 00:09:22,454 --> 00:09:24,515 Comment savoir que les puits de p�trole seraient � sec. 29 00:09:24,767 --> 00:09:27,640 Il y avait un rapport d'expert. Pourquoi ne pas le croire ? 30 00:09:33,110 --> 00:09:35,552 C'est tout. Je n'ai que �a. 31 00:09:40,695 --> 00:09:42,657 D'accord. 32 00:09:49,732 --> 00:09:51,715 M. Fowler voudrait encore une chose. 33 00:09:53,558 --> 00:09:55,142 Ton cul ! 34 00:10:23,666 --> 00:10:25,028 Sant� ! - Oui. 35 00:10:26,870 --> 00:10:28,226 Charles... 36 00:10:28,820 --> 00:10:30,006 Louise ! 37 00:10:31,462 --> 00:10:33,515 Vous devez �tre la chanceuse... 38 00:10:33,515 --> 00:10:36,686 qui a mis la main sur le jeune premier de New-York. 39 00:10:36,815 --> 00:10:40,144 Tracy Whitney, Louise Hollander. - Bonjour. 40 00:10:41,148 --> 00:10:42,872 Quel beau bateau ! 41 00:10:43,749 --> 00:10:46,974 C'est vrai, construit dans les ann�es 30. 42 00:10:47,414 --> 00:10:49,434 L'un des jouets les plus co�teux de ma soeur. 43 00:10:49,983 --> 00:10:52,477 Mon nom est Donald Hollander. Appelez-moi Budge. 44 00:10:53,493 --> 00:10:55,858 Charles, o� avez-vous trouv� celle-ci ? 45 00:10:56,682 --> 00:11:01,264 Vous savez, je suis plus de votre style que Charles. 46 00:11:01,929 --> 00:11:03,604 Budge, un peu de tenue. 47 00:11:04,044 --> 00:11:06,828 Ne faites pas attention � lui. Personne ne le fait, d'ailleurs. 48 00:11:07,204 --> 00:11:09,069 Venez, je vous fais visiter. 49 00:11:26,838 --> 00:11:29,272 Charles m'a dit que vous partiez demain pour Tahiti. 50 00:11:29,896 --> 00:11:31,771 Je vais y f�ter mon divorce. 51 00:11:32,445 --> 00:11:33,933 J'adore Tahiti, pas vous ? 52 00:11:34,522 --> 00:11:37,636 Je ne suis jamais... - Oh, c'est Andrew Reggik, excusez-moi. 53 00:12:10,691 --> 00:12:14,367 Bonsoir, je suis Tracy Whitney. - Oui, je sais. 54 00:12:14,722 --> 00:12:16,360 J'ai entendu parler de vous. 55 00:12:17,328 --> 00:12:19,167 Charles m'a dit que vous �tiez... 56 00:12:20,322 --> 00:12:22,262 au guichet d'une banque, je crois. 57 00:12:22,331 --> 00:12:23,785 Pas vraiment. 58 00:12:24,850 --> 00:12:27,380 Je suis responsable des transferts �lectroniques. 59 00:12:29,015 --> 00:12:32,144 On envoie de l'argent d'un pays � un autre par ordinateur. 60 00:12:32,788 --> 00:12:34,380 Comme c'est int�ressant. 61 00:12:35,238 --> 00:12:37,825 Avez-vous quelque chose en commun avec Charles ? 62 00:12:38,187 --> 00:12:39,799 Je vois que tu as rencontr� Charlotte. 63 00:12:40,151 --> 00:12:43,951 Oh, toi vilain gar�on... Je t'ai attendu samedi au club. 64 00:12:44,407 --> 00:12:46,731 Eh bien, Tracy et moi... - Mais ch�ri, j'avais besoin de toi ! 65 00:12:47,171 --> 00:12:49,984 Tu sais que mon jeu d�pend de ton revers... 66 00:12:50,457 --> 00:12:52,611 Et bien d'autres choses encore. 67 00:12:52,612 --> 00:12:55,106 Comment allons-nous gagner cette ann�e ? 68 00:13:10,255 --> 00:13:13,371 Tu es le nouveau, Winters ? - Stevens, Jeff Stevens. 69 00:13:14,064 --> 00:13:17,326 Peu importe. Le capitaine veut que tu r�pares le g�n�rateur auxiliaire. 70 00:13:17,937 --> 00:13:19,128 Tiens. 71 00:13:34,904 --> 00:13:38,032 Ne me dites pas qu'elle valait 300 dollars ? 72 00:13:38,376 --> 00:13:42,269 250. Mais les riches n'ach�tent pas au d�tail. 73 00:13:45,344 --> 00:13:47,695 Vous travaillez ici ? 74 00:13:49,530 --> 00:13:51,368 Je suis invit�e. 75 00:13:52,068 --> 00:13:55,233 Si vous cassez autre chose sur ce bateau... 76 00:13:55,618 --> 00:13:56,722 allez-vous en... 77 00:13:56,722 --> 00:13:58,345 quelqu'un comme moi viendra nettoyer. 78 00:14:03,955 --> 00:14:06,588 Vous allez bien ? Je suis d�sol�e ! 79 00:14:07,429 --> 00:14:09,773 Ne vous excusez jamais devant le personnel. 80 00:14:10,059 --> 00:14:11,138 Tout va bien. 81 00:14:15,115 --> 00:14:17,651 Vous �tes s�r ? - Ne vous inqui�tez pas pour le champagne. 82 00:14:17,651 --> 00:14:19,321 Si quelqu'un vous en parle, dites que je l'ai cass�e. 83 00:14:20,125 --> 00:14:23,315 Ne faites pas �a. Je ne veux pas que vous perdiez votre emploi. 84 00:14:24,750 --> 00:14:26,582 �a va, �a vient. 85 00:14:30,077 --> 00:14:33,095 Je suis vraiment d�sol�e... - Ne vous excusez pas ! 86 00:14:41,181 --> 00:14:45,101 Tu me manques tellement. Tu te souviens sur les �les grecques ? 87 00:14:46,432 --> 00:14:49,420 Quand Scotty a failli tomber � la mer ? 88 00:14:49,697 --> 00:14:52,028 Tu te souviens de moi ? - Ma ch�rie... 89 00:14:53,059 --> 00:14:56,455 Charles, ton p�re vient d'appeler, il veut de voir tout de suite. 90 00:14:58,353 --> 00:15:01,261 Quelque chose a d� mal tourner avec le p�trole. 91 00:15:02,919 --> 00:15:04,059 On devrait y aller. 92 00:15:04,452 --> 00:15:07,493 Les parents de Charles sont comme les miens. 93 00:15:08,373 --> 00:15:10,402 Tu veux les embrasser pour moi ? 94 00:15:10,747 --> 00:15:13,590 Oui. Bon voyage, Charlotte. 95 00:15:23,824 --> 00:15:26,329 On dirait que tu vas � un peloton d'ex�cution. 96 00:15:27,946 --> 00:15:30,492 J'ai envie de rencontrer tes parents... 97 00:15:30,492 --> 00:15:32,282 mais je ne pensais pas le faire ce soir. 98 00:15:35,072 --> 00:15:38,677 Tu leur as tout dit ? Je veux dire... pour le b�b� ? 99 00:15:38,984 --> 00:15:40,491 Oui, bien s�r, pourquoi pas ? 100 00:15:43,075 --> 00:15:45,273 Je veux juste qu'ils m'appr�cient. 101 00:15:45,862 --> 00:15:49,100 C'est moi que tu �pouses, pas mes parents. 102 00:15:49,964 --> 00:15:53,207 Et ils vont t'aimer. Tout comme je t'aime. 103 00:16:00,770 --> 00:16:03,461 Je vous pr�sente Tracy Whitney. - Ravie de vous rencontrer. 104 00:16:03,977 --> 00:16:05,382 Charles, ton p�re veut te parler. 105 00:16:06,109 --> 00:16:07,441 Je suis l�. 106 00:16:08,101 --> 00:16:11,943 Papa... Voici Tracy. 107 00:16:14,914 --> 00:16:16,037 Comment allez-vous ? 108 00:16:17,256 --> 00:16:19,902 Charles, quelque chose s'est pass� au Koweit... 109 00:16:20,303 --> 00:16:22,646 Appelle McLeash, il te donnera les d�tails. 110 00:16:24,790 --> 00:16:26,619 D'accord. Excuse-moi... 111 00:16:28,304 --> 00:16:31,376 Charles nous a dit que vos parents �taient dans le sud, Mlle Whitney. 112 00:16:33,395 --> 00:16:34,322 Tracy. 113 00:16:35,209 --> 00:16:36,324 Oui, monsieur. 114 00:16:40,541 --> 00:16:43,808 Oui, mon p�re a ouvert une petite usine � la Nouvelle-Orl�ans. 115 00:16:44,958 --> 00:16:47,697 Quand il est mort, ma m�re a repris l'entreprise. 116 00:16:49,383 --> 00:16:52,395 J'en suis tr�s fi�re, elle en a fait une grande soci�t�. 117 00:16:52,725 --> 00:16:54,552 Et que fabrique cette entreprise ? 118 00:16:56,397 --> 00:16:59,474 Des pi�ces d�tach�es pour voitures. Et des pots d'�chappement. 119 00:17:01,542 --> 00:17:03,089 Papa a d�marr� comme m�canicien. 120 00:17:05,130 --> 00:17:07,117 Eh bien, pour �tre directe... 121 00:17:08,042 --> 00:17:11,424 L'annonce de votre mariage avec Charles a �t� un vrai choc pour nous. 122 00:17:12,540 --> 00:17:14,432 Et je ne parle pas de la pauvre Charlotte. 123 00:17:16,097 --> 00:17:17,526 Charlotte ? 124 00:17:18,537 --> 00:17:22,410 Je pensais que Charles vous en avait parl�... Ils ont grandi ensemble. 125 00:17:22,704 --> 00:17:26,063 Et tout le monde attendait leurs fian�ailles pour cette ann�e. 126 00:17:28,001 --> 00:17:30,167 Mais maintenant que vous �tes enceinte... 127 00:17:30,604 --> 00:17:33,020 Je dois avouer que tout cela me d�passe... 128 00:17:33,020 --> 00:17:37,574 Mme Stanhope, insinuez-vous que j'ai pi�g� Charles pour qu'il m'�pouse ? 129 00:17:38,078 --> 00:17:39,596 Mais non, ma ch�re. 130 00:17:39,596 --> 00:17:41,475 Charles d�sire cet enfant autant que moi. 131 00:17:42,562 --> 00:17:44,687 Si je ne le pensais pas, je ne serais pas ici. 132 00:17:44,999 --> 00:17:47,905 Eh bien, vous savez �tre directe vous aussi. 133 00:17:49,030 --> 00:17:50,829 C'est mieux comme �a, non ? 134 00:17:52,953 --> 00:17:54,793 Comme je vais bient�t faire partie de la famille. 135 00:18:04,829 --> 00:18:07,449 Miron te d�posera � la maison apr�s m'avoir emmen� � l'a�roport. 136 00:18:08,619 --> 00:18:10,752 Je suis navr� de devoir partir si vite. 137 00:18:11,139 --> 00:18:12,502 Je suis content que tu aies rencontr� mes parents. 138 00:18:13,827 --> 00:18:15,811 Je ne suis pas certaine que eux soient ravis. 139 00:18:16,017 --> 00:18:17,547 Allons, allons... 140 00:18:18,078 --> 00:18:21,746 Ils seront fous de joie quand leur petit-fils sera n�. 141 00:18:22,439 --> 00:18:24,621 On ne pourra plus les tenir � distance. 142 00:18:26,763 --> 00:18:28,944 Ce voyage au Moyen-Orient ne dure que 2 semaines. 143 00:18:28,945 --> 00:18:29,945 Juste deux. 144 00:18:32,034 --> 00:18:35,011 Et on se marie d�s mon retour. D'accord ? 145 00:18:37,426 --> 00:18:39,478 Plus que d'accord ! 146 00:18:41,952 --> 00:18:44,438 Bonne nuit, Capitaine. Ne me r�veillez pas en partant. 147 00:18:44,709 --> 00:18:46,039 Bien, madame. 148 00:18:50,198 --> 00:18:51,418 Vous �tes nouveau, non ? 149 00:18:52,746 --> 00:18:54,270 On peut dire �a. 150 00:18:56,436 --> 00:18:58,448 Je m'appelle Jeff Stevens. 151 00:18:59,027 --> 00:19:00,242 Salut, Jeff. 152 00:19:01,169 --> 00:19:02,363 Vous savez qui je suis ? 153 00:19:02,823 --> 00:19:05,855 Non mais je sens que vous allez me le dire. 154 00:19:08,003 --> 00:19:09,777 Louise Hollander. 155 00:19:12,885 --> 00:19:15,128 Madame Hollander... 156 00:19:16,009 --> 00:19:18,722 �a veut dire que vous �tes mon nouveau patron. 157 00:19:19,244 --> 00:19:20,702 C'est "Mademoiselle" Hollander. 158 00:19:21,819 --> 00:19:25,118 Mais vous avez raison : c'est moi le patron. 159 00:19:26,604 --> 00:19:28,510 Et j'ai un petit travail pour vous. 160 00:19:29,495 --> 00:19:32,154 C'est ma fermeture... Si vous pouviez... 161 00:19:40,357 --> 00:19:43,281 J'ai vu un contorsionniste faire �a avec les dents. 162 00:19:48,570 --> 00:19:50,884 Bonne nuit, Mlle Hollander. 163 00:19:52,930 --> 00:19:54,184 Bonne nuit. 164 00:20:01,117 --> 00:20:04,015 Lieutenant Miller, police de la Nouvelle-Orl�ans. 165 00:20:04,593 --> 00:20:07,492 Etes-vous Tracy Whitney ? La fille de Doris Whitney ? 166 00:20:08,730 --> 00:20:09,789 Oui. 167 00:20:10,135 --> 00:20:12,920 J'ai peur d'avoir une mauvaise nouvelle, � propos de votre m�re. 168 00:20:15,941 --> 00:20:17,317 Que se passe-t-il ? 169 00:20:19,438 --> 00:20:21,773 Est-ce qu'elle a eu un accident ? 170 00:20:21,927 --> 00:20:23,410 Elle est morte, Mlle Whitney. 171 00:20:28,597 --> 00:20:30,139 Non... 172 00:20:33,178 --> 00:20:34,460 Non ! 173 00:21:16,201 --> 00:21:17,519 Hans ? 174 00:21:17,834 --> 00:21:19,593 Tracy, je viens d'arriver. 175 00:21:22,662 --> 00:21:26,041 Je suis Hans Schmidt, chef d'atelier dans l'usine de Mme Whitney. 176 00:21:26,412 --> 00:21:28,386 Lieutenant Miller. Police de la Nouvelle-Orl�ans. 177 00:21:30,234 --> 00:21:32,127 Hans, ramenez-moi � la maison. 178 00:21:32,436 --> 00:21:36,172 A la maison ? Viens avec moi, Tracy. 179 00:21:36,767 --> 00:21:37,957 Merci, monsieur. 180 00:21:49,901 --> 00:21:51,138 Pourquoi on ne rentre pas � la maison ? 181 00:21:51,901 --> 00:21:54,094 Il n'y a plus de maison, Tracy. 182 00:21:54,503 --> 00:21:57,127 Plus de soci�t�, plus rien. 183 00:21:58,450 --> 00:21:59,933 Qu'est-ce que tu racontes ? 184 00:22:00,297 --> 00:22:01,931 Ta m�re ne voulait pas que tu saches. 185 00:22:02,234 --> 00:22:04,227 C'est cet homme, Joe Romano... 186 00:22:04,986 --> 00:22:06,424 Il y a 6 mois, il est venu voir ta m�re... 187 00:22:06,424 --> 00:22:08,453 et lui a propos� de racheter l'entreprise. 188 00:22:09,483 --> 00:22:11,194 Maman ne l'aurait jamais vendue. 189 00:22:11,194 --> 00:22:13,645 Il a offert 10 fois sa valeur. 190 00:22:14,248 --> 00:22:16,203 Tu n'aurais jamais d� le savoir. 191 00:22:16,549 --> 00:22:18,050 Tu sais comme elle �tait fi�re. 192 00:22:18,805 --> 00:22:20,909 Romano a vers� une petite avance. 193 00:22:21,510 --> 00:22:24,408 Le reste devait arriver le mois dernier. 194 00:22:24,820 --> 00:22:27,250 Pendant ce temps, il a envoy� sa propre �quipe. 195 00:22:27,755 --> 00:22:29,817 Ils ont tout g�r�, on a �t� renvoy�s. 196 00:22:30,257 --> 00:22:32,189 Tracy, il a vol� cette entreprise ! 197 00:22:39,742 --> 00:22:41,411 Le temps que ta m�re comprenne tout cela... 198 00:22:41,691 --> 00:22:43,456 la soci�t� avait 500.000 dollars de dettes. 199 00:22:43,863 --> 00:22:45,329 Romano s'est enfui avec l'argent. 200 00:22:46,787 --> 00:22:49,261 Elle s'est tu�e, Hans... 201 00:22:50,062 --> 00:22:52,191 Elle s'est suicid�e. 202 00:22:54,373 --> 00:22:58,661 Pourquoi ne pas dire la v�rit� et poursuivre Romano ? 203 00:22:59,032 --> 00:23:01,769 Romano travaille pour un homme, appel� Orsatti. 204 00:23:02,081 --> 00:23:04,612 Il est derri�re toute les magouilles de cette ville. 205 00:23:04,879 --> 00:23:07,582 Il aurait retourn� �a contre ta m�re. 206 00:23:08,333 --> 00:23:09,960 Elle risquait la prison, Tracy. 207 00:23:10,519 --> 00:23:12,689 Pourquoi ne m'a-t-elle rien dit ? 208 00:23:13,486 --> 00:23:15,218 J'aurais pu l'aider. 209 00:23:20,082 --> 00:23:22,453 O� est ce type, Romano ? 210 00:23:22,769 --> 00:23:25,280 Il vit ici mais tu ne peux rien faire. 211 00:23:25,679 --> 00:23:29,282 Reste avec moi et ma femme jusqu'aux obs�ques. 212 00:23:30,265 --> 00:23:31,972 Merci, Hans. 213 00:23:35,469 --> 00:23:37,813 Mais j'ai besoin d'�tre seule. 214 00:23:39,891 --> 00:23:43,063 On se revoit bient�t, promis. 215 00:24:42,004 --> 00:24:44,026 Je veux que vous reveniez d�s ce soir. 216 00:24:44,356 --> 00:24:47,406 Sally, c'est votre travail ! 217 00:24:48,704 --> 00:24:49,984 D'accord. 218 00:25:04,067 --> 00:25:05,432 Monsieur Romano ? 219 00:25:07,055 --> 00:25:08,696 Comment �tes-vous entr�e ? 220 00:25:10,562 --> 00:25:12,724 La porte n'�tait pas ferm�e. 221 00:25:14,196 --> 00:25:17,243 C'est une blague ? C'est Dino qui vous envoie ? 222 00:25:18,666 --> 00:25:20,433 Mon nom est Tracy Whitney. 223 00:25:21,764 --> 00:25:23,619 Je suis la fille de Dora Whitney. 224 00:25:24,876 --> 00:25:27,860 Ah oui, j'ai appris pour votre m�re, c'est triste. 225 00:25:28,686 --> 00:25:30,292 Que puis-je faire pour vous, Mlle Whitney ? 226 00:25:30,683 --> 00:25:32,810 Vous pouvez blanchir le nom de ma m�re. 227 00:25:34,400 --> 00:25:36,657 Vous pouvez vous asseoir � votre bureau... 228 00:25:37,211 --> 00:25:38,550 et �crire une d�claration expliquant... 229 00:25:38,550 --> 00:25:41,562 comment votre soci�t� l'a pouss�e au suicide. 230 00:25:42,868 --> 00:25:45,918 Je pense que vous avez besoin d'un verre. 231 00:25:47,212 --> 00:25:49,371 Scotch ou Martini ? 232 00:25:49,927 --> 00:25:52,156 Ou vous pouvez me regarder vous tuer. 233 00:25:56,116 --> 00:26:00,227 Vous... n'avez pas l'air d'une tueuse. 234 00:26:03,023 --> 00:26:04,509 Alors baissez cette arme... 235 00:26:05,167 --> 00:26:06,538 avant que le coup ne parte. 236 00:26:06,538 --> 00:26:10,328 Il ne partira pas si vous faites ce que je dis. 237 00:26:12,464 --> 00:26:15,218 Je ne sais pas ce qu'on vous a racont�... 238 00:26:16,396 --> 00:26:18,871 mais je n'ai rien � voir dans la mort de votre m�re. 239 00:26:19,951 --> 00:26:22,744 En fait, je pense que votre m�re... 240 00:27:07,397 --> 00:27:09,049 Est-ce que �a va, Mlle ? 241 00:27:10,563 --> 00:27:12,114 Je l'ai tu�... 242 00:27:15,915 --> 00:27:17,779 Je l'ai tu�. 243 00:27:54,405 --> 00:27:55,863 Mlle Whitney ? 244 00:27:57,030 --> 00:27:58,561 Je suis Perry Pope... 245 00:27:58,983 --> 00:28:00,620 Je suis avocat, j'ai �t� commis d'office... 246 00:28:00,620 --> 00:28:03,133 car vous n'en pas d�sign� apr�s votre arrestation cette nuit. 247 00:28:06,123 --> 00:28:08,041 Je n'en connais pas... 248 00:28:09,887 --> 00:28:12,104 Est-ce que Romano va mourir ? 249 00:28:12,686 --> 00:28:15,200 Non, rien de vital n'a �t� touch�. 250 00:28:16,840 --> 00:28:18,265 Je voulais juste lui faire peur... 251 00:28:18,572 --> 00:28:19,629 Le pistolet est parti tout seul. 252 00:28:19,813 --> 00:28:21,441 Vous vous �tes enfuie... 253 00:28:22,025 --> 00:28:23,441 Je ne pensais plus... je... 254 00:28:24,541 --> 00:28:26,423 Pouvez-vous expliquer pour la peinture ? 255 00:28:27,143 --> 00:28:28,534 Quoi ? 256 00:28:28,930 --> 00:28:31,959 Romano dit que vous vous �tes enfuie avec un tableau. 257 00:28:32,311 --> 00:28:34,573 Un Renoir de 500.000 dollars. 258 00:28:35,430 --> 00:28:38,031 La police pense que vous l'avez cach� quelque part. 259 00:28:40,097 --> 00:28:42,637 Je ne sais rien sur ce tableau... 260 00:28:43,294 --> 00:28:45,381 On dirait que vous avez �t� pi�g�e... 261 00:28:46,902 --> 00:28:49,697 Ecoutez... En vous accusant de ce vol... 262 00:28:49,916 --> 00:28:51,881 Orsatti peut toucher l'argent de l'assurance. 263 00:28:52,202 --> 00:28:54,140 Vous lui avez donn� le parfait alibi. 264 00:28:54,140 --> 00:28:56,622 L'assurance vous soup�onnera plut�t que lui. 265 00:28:57,573 --> 00:28:59,162 Mais vous savez que je dis la v�rit� ? 266 00:28:59,562 --> 00:29:00,782 Vous ne comprenez pas... 267 00:29:01,212 --> 00:29:03,850 Osatidy a tous les juges de cette ville sous sa coupe. 268 00:29:05,118 --> 00:29:06,308 Il y a bien un juge... 269 00:29:07,515 --> 00:29:08,900 Le juge Lawrence... 270 00:29:10,299 --> 00:29:12,288 Si je peux le convaincre de prendre le dossier... 271 00:29:12,288 --> 00:29:14,223 je suis certain de pouvoir conclure un march�. 272 00:29:15,649 --> 00:29:17,232 Quel genre de march� ? 273 00:29:17,718 --> 00:29:19,499 Vous devrez plaider coupable. 274 00:29:20,311 --> 00:29:21,784 Mais je ne le suis pas ! 275 00:29:21,951 --> 00:29:23,746 C'est juste un accord. 276 00:29:24,070 --> 00:29:26,817 Plaider coupable �vite des frais � l'Etat. 277 00:29:27,183 --> 00:29:30,033 Le juge vous condamne � un mois et c'est fini. 278 00:29:31,857 --> 00:29:34,529 Je vous assure que c'est le meilleur... - Attendez ! 279 00:29:35,479 --> 00:29:41,822 Je veux parler � mon fianc�, Charles Stanhope. 280 00:29:42,461 --> 00:29:46,320 Il est en voyage au Moyen-Orient... 281 00:29:46,320 --> 00:29:49,407 Mais si je peux lui parler, il m'aidera � sortir. 282 00:29:53,709 --> 00:29:56,242 Je suis enceinte de son enfant, M. Pope. 283 00:30:00,571 --> 00:30:02,772 C'est la meilleure nouvelle de la journ�e. 284 00:30:03,929 --> 00:30:07,287 Le juge Lawrence n'enverrait pas une femme enceinte en prison. 285 00:30:08,848 --> 00:30:11,100 Donnez-moi le num�ro de Charles. 286 00:30:11,320 --> 00:30:12,522 Ne vous inqui�tez pas. 287 00:30:13,177 --> 00:30:14,944 Ne vous inqui�tez de rien. 288 00:30:15,661 --> 00:30:18,034 Je pense qu'on est sur la bonne voie. 289 00:30:30,113 --> 00:30:32,071 Charlotte, tu as l'air morose. 290 00:30:32,551 --> 00:30:33,942 Tu as besoin d'un homme. 291 00:30:34,424 --> 00:30:36,007 C'est Charles, que je veux. 292 00:30:37,314 --> 00:30:40,608 Ok Louise, c'est toi l'experte... 293 00:30:40,608 --> 00:30:42,418 Comment faire pour le r�cup�rer ? 294 00:30:42,667 --> 00:30:45,224 Tu parles d'une experte... Je suis plut�t une perdante. 295 00:30:46,316 --> 00:30:49,005 Tout ce que je sais, c'est que les hommes que j'ai connus... 296 00:30:49,400 --> 00:30:51,632 �taient tous riches et ennuyeux. 297 00:30:52,582 --> 00:30:55,491 C'est peut-�tre bien que Charles s'�loigne de ce milieu. 298 00:30:56,140 --> 00:30:58,799 Merci beaucoup, ravie de t'avoir demand�. 299 00:31:11,163 --> 00:31:14,617 Vous savez sous quel coquillage se trouve la perle ? 300 00:31:15,121 --> 00:31:16,541 Alors lancez les paris... 301 00:31:16,541 --> 00:31:19,075 et gardez vos yeux sur mes mains. 302 00:31:37,502 --> 00:31:39,950 Vous n'�tes pas marin... - Non. 303 00:31:41,503 --> 00:31:43,791 O� sont la poupe et la proue ? 304 00:31:49,924 --> 00:31:52,537 Pourquoi ne pas me questionner sur les voiles... 305 00:31:53,494 --> 00:31:55,936 ou me faire danser... 306 00:31:57,220 --> 00:31:58,907 ou marcher sur une planche ? 307 00:31:59,872 --> 00:32:01,698 Pourquoi ne pas me parler de vous ? 308 00:32:02,151 --> 00:32:04,276 Vous interrogez souvent le personnel ? 309 00:32:04,947 --> 00:32:06,961 Vous vous �cartez souvent des jolies filles ? 310 00:32:07,486 --> 00:32:10,067 Oui, depuis cet incident dans un harem... 311 00:32:10,461 --> 00:32:12,675 je suis rest� assez nerveux. 312 00:32:12,782 --> 00:32:14,324 Peut-�tre que je devrais me rapprocher ? 313 00:32:14,560 --> 00:32:18,936 Je ne ferais pas �a. Le sol est glissant, vous pourriez tomber. 314 00:32:19,223 --> 00:32:20,876 Vous me rattraperez. 315 00:32:21,089 --> 00:32:22,635 Vous en �tes s�re ? 316 00:32:25,043 --> 00:32:26,370 Maintenant, je vous reconnais. 317 00:32:26,918 --> 00:32:27,984 Vraiment ? 318 00:32:29,654 --> 00:32:31,693 Vous �tes un millionnaire du p�trole... 319 00:32:32,063 --> 00:32:35,962 fatigu� par les r�ceptions et vous avez d�cid�... 320 00:32:35,962 --> 00:32:38,966 de vous d�guiser en marin pour d�couvrir le monde. 321 00:32:39,277 --> 00:32:41,774 Est-ce que je br�le ? 322 00:32:46,906 --> 00:32:49,790 Vous avez toujours raison ? - Pour certaines choses, oui. 323 00:33:09,061 --> 00:33:12,774 La Cour a pris note que l'accus�e veut changer 324 00:33:12,774 --> 00:33:16,299 son mode de d�fense pour plaider coupable. 325 00:33:17,011 --> 00:33:18,101 Toutes les parties sont d'accord ? 326 00:33:18,912 --> 00:33:21,380 Oui, Votre Honneur. - L'�tat accepte. 327 00:33:22,045 --> 00:33:26,003 L'une des raisons pour lesquelles ce grand pays est si d�grad�... 328 00:33:26,320 --> 00:33:31,797 est que les rues sont pleines de gens qui croient toujours s'en tirer. 329 00:33:32,051 --> 00:33:38,481 Mais dans cet Etat, nous ne tol�rons aucun criminel. 330 00:33:39,301 --> 00:33:42,639 Quand quelqu'un essaie de tuer de sang-froid... 331 00:33:43,391 --> 00:33:46,821 le crime doit �tre s�v�rement puni. 332 00:33:47,589 --> 00:33:51,957 L'accus�e reconna�t qu'elle a tent� d'assassiner sa victime... 333 00:33:51,957 --> 00:33:56,655 pour lui voler un tableau de 500.000 dollars. 334 00:33:57,393 --> 00:34:00,739 Et bien, cette cour va faire en sorte... 335 00:34:00,739 --> 00:34:05,427 que vous ne profitiez ni de cet argent ni de votre libert�... 336 00:34:05,908 --> 00:34:09,517 en vous envoyant pour les 15 prochaines ann�es... 337 00:34:09,517 --> 00:34:11,925 dans une prison d'Etat pour femmes. 338 00:34:12,560 --> 00:34:13,512 M. Pope ! 339 00:34:14,485 --> 00:34:16,281 Attendez ! Non ! 340 00:34:16,281 --> 00:34:17,122 M. Pope! 341 00:34:17,468 --> 00:34:19,299 M. Pope ! Que faites-vous ? 342 00:34:23,998 --> 00:34:30,028 Non ! Non ! Pourquoi... 343 00:36:06,668 --> 00:36:09,122 Beaucoup d'entre vous sont ici pour tr�s longtemps. 344 00:36:10,726 --> 00:36:13,185 Il n'y a qu'une fa�on pour que �a se passe bien. 345 00:36:13,574 --> 00:36:16,405 C'est de tout oublier sur le monde ext�rieur. 346 00:36:17,601 --> 00:36:20,291 Vous pouvez purger votre peine facilement... 347 00:36:20,927 --> 00:36:22,909 ou � la dure. 348 00:36:23,416 --> 00:36:25,261 On a des r�gles, ici. 349 00:36:25,904 --> 00:36:27,625 On vout dit quand se r�veiller... 350 00:36:28,120 --> 00:36:29,761 Quand manger, quand travailler... 351 00:36:30,369 --> 00:36:32,801 Quand aller aux toilettes... 352 00:36:32,982 --> 00:36:36,790 Vous violez ces r�gles et vous �tes mortes. 353 00:36:38,445 --> 00:36:39,773 Compris ? 354 00:36:40,389 --> 00:36:41,797 Maintenant, � poil ! 355 00:36:45,684 --> 00:36:50,692 Tu ne sais pas ce que �a veut dire ? Enl�ve tes fringues ! 356 00:36:51,064 --> 00:36:52,491 Enl�ve tout ! 357 00:37:20,953 --> 00:37:23,854 Maladie v�n�rienne ? - Non. 358 00:37:24,137 --> 00:37:26,313 On va voir �a. Sur la table ! 359 00:37:39,243 --> 00:37:41,028 J'ai regard� votre dossier. 360 00:37:43,846 --> 00:37:46,736 Vous devez rester longtemps parmi nous. 361 00:37:46,736 --> 00:37:48,492 Excusez-moi, monsieur Brannigan... 362 00:37:49,422 --> 00:37:52,140 Est-ce que M. Stanhope vous a contact� ? 363 00:37:53,102 --> 00:37:55,642 Ou bien son avocat ? 364 00:37:55,653 --> 00:37:57,962 Stanhope ? Non. 365 00:37:58,460 --> 00:37:59,872 Je ne comprends pas... 366 00:38:00,157 --> 00:38:02,046 Il aurait d� faire quelque chose. 367 00:38:02,464 --> 00:38:04,612 Je n'ai pas fait ce qu'ils ont dit. 368 00:38:05,506 --> 00:38:07,009 J'ai �t� pi�g�e. 369 00:38:08,294 --> 00:38:12,084 Mlle Whitney, mon travail n'est pas de juger votre cas. 370 00:38:13,706 --> 00:38:16,451 Mais de faire ce que le tribunal a d�cid�. 371 00:38:16,451 --> 00:38:19,367 Et le tribunal vous a jug�e coupable. 372 00:38:19,925 --> 00:38:22,826 Je vous conseille d'accepter cela. 373 00:39:05,627 --> 00:39:07,496 Voil� une petite nouvelle... 374 00:39:08,894 --> 00:39:11,293 Tr�s jolie... 375 00:39:11,293 --> 00:39:13,212 Tu la mets avec moi, Gladys ? 376 00:39:13,247 --> 00:39:16,776 Du calme, Bertha. Elle est en cellule avec Bernstein. 377 00:39:17,444 --> 00:39:20,493 Pas de probl�me. Elle ira pas loin, hein ? 378 00:39:21,093 --> 00:39:23,486 Dis-lui de faire gaffe � son lit. 379 00:39:44,865 --> 00:39:46,990 On dirait qu'on a une nouvelle colocataire... 380 00:39:48,288 --> 00:39:49,920 Comment tu t'appelles ? 381 00:39:57,324 --> 00:39:58,705 Voici Lola... 382 00:40:00,454 --> 00:40:02,055 Elle, c'est Paula... 383 00:40:02,659 --> 00:40:04,268 Et moi, c'est Ernie. 384 00:40:04,548 --> 00:40:08,982 Et tout ce que je te dis de faire, tu le fais, c'est compris ? 385 00:40:10,598 --> 00:40:14,071 Mlle Tracy Whitney... 386 00:40:14,476 --> 00:40:17,158 Je t'ai pos� une question ! 387 00:40:27,287 --> 00:40:29,456 L�chez-moi. 388 00:41:06,465 --> 00:41:09,519 Elle a des contusions aux c�tes mais elle s'en sortira. 389 00:41:10,131 --> 00:41:12,170 Mais elle a perdu le b�b�. 390 00:41:13,868 --> 00:41:16,157 Je ne savais m�me pas qu'elle est enceinte. 391 00:41:18,420 --> 00:41:22,043 Les filles ont dit que tu �tais tomb�e du lit. 392 00:41:23,036 --> 00:41:25,172 Je veux savoir ce qui s'est r�ellement pass�. 393 00:41:27,449 --> 00:41:29,466 Je suis tomb�e du lit. 394 00:41:31,061 --> 00:41:35,622 Ok, Whitney. Voyons si une semaine d'isolement te fait du bien. 395 00:41:53,717 --> 00:41:56,417 Mon b�b�... 396 00:42:05,411 --> 00:42:07,459 Non ! Jeff, non ! 397 00:42:17,504 --> 00:42:19,303 Tu abandonnes ? - Tu m'aimes ? 398 00:42:19,828 --> 00:42:21,149 Ne change pas de sujet. 399 00:42:21,545 --> 00:42:23,117 Tu abandonnes ? - Tu m'aimes ? 400 00:42:23,117 --> 00:42:25,416 Oui ! Maintenant, rends-toi ! 401 00:42:31,246 --> 00:42:32,426 Si on se mariait ? 402 00:42:36,960 --> 00:42:38,881 Je n'ai jamais dit �a... 403 00:42:39,351 --> 00:42:40,775 de toute ma vie. 404 00:42:42,180 --> 00:42:44,227 Je ne le dirais pas si je n'�tais pas s�rieux. 405 00:42:44,694 --> 00:42:46,886 Je t'aime Louise, tu ne sais pas � quel point. 406 00:42:49,060 --> 00:42:50,211 Si, je sais. 407 00:42:55,219 --> 00:42:57,970 Ne dis rien, mais r�fl�chis. 408 00:42:58,583 --> 00:43:02,488 Pas besoin de r�fl�chir. Oui ! Oui ! Oui ! Oui ! 409 00:43:02,988 --> 00:43:04,451 Ecoute-moi... 410 00:43:05,238 --> 00:43:06,312 Je n'ai pas d'argent du tout ! 411 00:43:06,312 --> 00:43:08,782 J'ai assez d'argent pour deux. 412 00:43:08,988 --> 00:43:10,923 Tout le monde va dire que je t'�pouse pour ton argent. 413 00:43:11,476 --> 00:43:13,367 Je me fiche de ce que pensent les gens. 414 00:43:14,163 --> 00:43:15,441 Toi, tu en penses quoi ? 415 00:43:16,238 --> 00:43:19,160 Je suis une perdante qui vient de toucher le jackpot. 416 00:43:22,061 --> 00:43:24,963 On pourrait se marier ici, ce soir ! - Arr�te ! 417 00:43:25,516 --> 00:43:26,959 C'est parfait ! 418 00:43:26,959 --> 00:43:28,525 Je veux que tu sois s�re. 419 00:43:28,525 --> 00:43:31,690 Je suis s�re. Tu ne vois pas ? 420 00:43:32,632 --> 00:43:35,025 J'ai juste peur que tu changes d'avis. 421 00:43:36,402 --> 00:43:38,616 Si c'est pour �a, ne t'inqui�te pas. 422 00:43:39,126 --> 00:43:40,571 Je t'aime, ch�rie. 423 00:44:16,606 --> 00:44:18,238 Envoyer une lettre � Delia Jordan! 424 00:44:18,455 --> 00:44:22,219 Expliquez-lui que soci�t� enqu�te sur le vol... 425 00:44:22,220 --> 00:44:23,220 des biens vol�s � d'autres soci�t�s. 426 00:44:23,810 --> 00:44:25,435 Nous n'assurons pas les particuliers. 427 00:44:26,844 --> 00:44:30,194 Cooper, merci d'�tre venu. Je vous attends depuis deux jours. 428 00:44:30,194 --> 00:44:31,548 Bonjour, Dan. 429 00:44:31,548 --> 00:44:33,481 Partez imm�diatement pour la Nouvelle-Orl�ans. 430 00:44:33,481 --> 00:44:34,987 Notre client qui assure le tableau... 431 00:44:34,987 --> 00:44:37,749 Le Renoir, vol� par Tracy Whitney. 432 00:44:37,749 --> 00:44:39,944 Elle l'aurait cach� avant son arrestation. 433 00:44:41,039 --> 00:44:44,405 Retrouvez le Renoir et vous aurez une m�daille. 434 00:45:18,627 --> 00:45:23,720 "Un gar�on d�signe l'amant de sa m�re comme son meurtrier" 435 00:45:40,435 --> 00:45:42,495 Allez Whitney, le temps est �coul� ! 436 00:45:44,872 --> 00:45:46,106 Dehors. 437 00:45:47,424 --> 00:45:49,040 Allez. 438 00:45:52,963 --> 00:45:55,076 Tu as l'air bien, apr�s une semaine. 439 00:45:57,469 --> 00:46:00,767 C'est le grand jour, tu as une visite. 440 00:46:22,999 --> 00:46:24,196 Tu es venu... 441 00:46:26,794 --> 00:46:28,150 Tu es venu ! 442 00:46:29,480 --> 00:46:33,911 Bonjour Tracy. Tu vas bien ? 443 00:46:46,040 --> 00:46:48,301 J'ai perdu le b�b�. 444 00:46:53,257 --> 00:46:56,540 Je suis d�sol�. 445 00:46:58,147 --> 00:47:01,759 Tu leur a parl� ? Tu peux me faire sortir ? 446 00:47:02,036 --> 00:47:04,909 Je ne peux pas te faire sortir. Comment le pourrais-je ? 447 00:47:06,018 --> 00:47:09,432 Apr�s tes aveux... - Mais je ne suis pas coupable ! 448 00:47:14,106 --> 00:47:18,183 Vous pouvez le faire, Charles ! Tu vas le faire, n'est-ce pas ? 449 00:47:19,254 --> 00:47:22,114 Parle-leur, ils t'�couteront. 450 00:47:23,516 --> 00:47:25,185 Tu es quelqu'un d'important. 451 00:47:26,503 --> 00:47:28,874 Ta famille a le pouvoir et la r�putation. 452 00:47:28,874 --> 00:47:32,521 C'est justement ce qui les inqui�te. 453 00:47:32,926 --> 00:47:35,842 Je voudrais t'aider mais je ne peux pas les m�ler � �a. 454 00:47:38,568 --> 00:47:42,089 D�sol� pour le b�b�. 455 00:47:43,359 --> 00:47:45,208 Mais c'est peut-�tre mieux... 456 00:47:46,907 --> 00:47:48,537 parce que... 457 00:47:51,393 --> 00:47:54,019 tout est fini entre nous. 458 00:48:33,449 --> 00:48:36,011 Regardez ce que nous avons ici. 459 00:48:37,535 --> 00:48:39,146 Tu peux pas de passer de nous ? 460 00:48:39,487 --> 00:48:41,646 Elle a tellement aim� qu'elle en veut encore. 461 00:48:45,079 --> 00:48:47,317 Approche encore et je te tue. 462 00:48:47,850 --> 00:48:49,568 Comme la derni�re fois ? 463 00:48:55,268 --> 00:48:58,892 Tu as des tripes... et une cervelle, aussi. 464 00:49:00,252 --> 00:49:02,983 On s'est assez bagarr�s. 465 00:49:05,124 --> 00:49:07,567 Il para�t qu'on t'a propos� une autre cellule. 466 00:49:09,264 --> 00:49:11,049 J'ai demand� � revenir ici. 467 00:49:12,171 --> 00:49:13,363 Pourquoi ? 468 00:49:14,297 --> 00:49:16,162 Pour toi. 469 00:49:18,788 --> 00:49:20,863 J'ai besoin de ton aide. 470 00:49:21,687 --> 00:49:23,281 Pour faire quoi ? 471 00:49:27,186 --> 00:49:28,782 M'�vader. 472 00:49:50,315 --> 00:49:53,104 Je te dis que je peux pas t'aider. 473 00:49:53,866 --> 00:49:55,054 Je dois bient�t sortir. 474 00:49:56,038 --> 00:49:58,411 M�me si j'�tais assez stupide pour t'aider... 475 00:49:58,913 --> 00:50:03,016 Personne ne sort d'ici autrement que par la porte ou dans un cercueil. 476 00:50:03,405 --> 00:50:05,758 Tu as perdu la t�te. - Il doit y avoir un moyen. 477 00:50:06,600 --> 00:50:09,819 Il y en a toujours un. 478 00:50:09,819 --> 00:50:13,917 Bien s�r ! Il y a un moyen ! 479 00:50:14,776 --> 00:50:18,377 Tu mets un chewing-gum dans les serrures... 480 00:50:19,312 --> 00:50:21,001 tu te faufiles dans la cour... 481 00:50:21,526 --> 00:50:23,425 tu attrapes un fusil et tu prends un otage. 482 00:50:24,246 --> 00:50:27,755 S'ils t'attrapent, tu peux faire ta pri�re. 483 00:50:28,531 --> 00:50:30,890 Tu prendras 2 � 5 ans en plus. 484 00:50:31,709 --> 00:50:33,065 �a te para�t bien ? 485 00:50:38,115 --> 00:50:40,378 Et les camions de nourriture ? 486 00:50:40,876 --> 00:50:43,374 Laisse tomber. Ils les v�rifient � l'arriv�e et au d�part. 487 00:50:43,986 --> 00:50:46,563 �coutez-moi bien : tu peux pas sortir d'ici ! 488 00:50:46,877 --> 00:50:49,891 Et m�me si tu y arrives, qui va t'aider dehors ? 489 00:50:50,531 --> 00:50:53,333 Sans argent, sans voiture, sans endroit o� se cacher... 490 00:50:55,857 --> 00:51:01,374 Les seuls qui t'attendent, c'est Romano, Pope et Orsatti. 491 00:51:01,988 --> 00:51:05,863 Tu as oubli� qui t'a envoy� ici ? 492 00:51:07,426 --> 00:51:09,285 Non, je n'ai pas oubli�. 493 00:51:54,033 --> 00:51:55,034 Budge ! 494 00:51:55,799 --> 00:51:57,533 Budge, excuse-moi. 495 00:52:00,329 --> 00:52:04,269 F�licitations ! Tr�s bon choix... 496 00:52:05,068 --> 00:52:08,000 Pourquoi ne pas apporter du g�teau � Charles ? 497 00:52:12,501 --> 00:52:13,719 Mais tu fais quoi ? 498 00:52:14,701 --> 00:52:16,249 Il y a des coups � faire... 499 00:52:16,541 --> 00:52:18,246 Non, s'il te pla�t, oncle Willy, pas maintenant. 500 00:52:18,381 --> 00:52:20,437 H�, tu me connais. Combien on pourrait se faire ? 501 00:52:21,137 --> 00:52:21,701 Je ne sais pas. 502 00:52:22,077 --> 00:52:23,458 Tu ne sais pas ? - Non... 503 00:52:23,937 --> 00:52:25,923 Stevens, Scott voudrait te parler. 504 00:52:28,169 --> 00:52:30,844 Voici mon oncle Willy. Budge, le fr�re de Louise. 505 00:52:32,054 --> 00:52:33,431 Il attend. 506 00:52:35,404 --> 00:52:36,967 C'est votre vrai nom, Budge ? 507 00:52:37,816 --> 00:52:40,600 J'ai rien contre, mais... - Jeff, c'est important. 508 00:52:48,984 --> 00:52:50,371 Tous mes voeux. - Merci. 509 00:52:51,194 --> 00:52:54,062 Je suis d�sol�e pour ton amie. Quel est son nom ? 510 00:52:54,062 --> 00:52:55,324 Tracy. 511 00:52:55,826 --> 00:53:01,149 Apporte �a � Charlotte, je crois qu'elle a soif. 512 00:53:01,149 --> 00:53:02,645 Merci Louise. 513 00:53:04,994 --> 00:53:08,011 C'est juste une formalit�. On aurait d� signer �a avant le mariage... 514 00:53:08,380 --> 00:53:10,142 mais Louise n'est pas tr�s organis�e. 515 00:53:10,736 --> 00:53:13,242 Vous avez un stylo ? - Attendez une minute ! 516 00:53:13,574 --> 00:53:16,146 Tu l'as lu ? - Relaxe, je sais ce que c'est. 517 00:53:16,962 --> 00:53:18,115 Excusez-moi ? 518 00:53:18,395 --> 00:53:19,382 Je suis l'avocat de la famille. 519 00:53:19,799 --> 00:53:22,715 C'est bon, oncle Willy. C'est un contrat-type... 520 00:53:23,622 --> 00:53:26,428 qui stipule que rien ne m'appartient. C'est �a ? 521 00:53:26,463 --> 00:53:28,537 S'il vous pla�t, ne vous... - Quoi ? 522 00:53:28,537 --> 00:53:30,218 Je n'�pouse pas Louise pour sa fortune, Ok ? 523 00:53:32,052 --> 00:53:33,394 O� est votre stylo ? 524 00:53:38,544 --> 00:53:40,128 Oncle Willy... 525 00:53:43,436 --> 00:53:44,837 Le stylo ! 526 00:54:00,154 --> 00:54:01,211 Laisse-moi te regarder. 527 00:54:04,473 --> 00:54:06,505 Tu l'aimes vraiment, hein ? 528 00:54:07,569 --> 00:54:08,758 Oui. 529 00:54:09,665 --> 00:54:11,527 Esp�ce de... 530 00:54:30,083 --> 00:54:32,223 Agent Cooper. 531 00:54:33,811 --> 00:54:35,664 Enqu�teur d'assurance. 532 00:54:35,936 --> 00:54:39,174 Vous avez avou� le vol d'un Renoir. 533 00:54:39,500 --> 00:54:42,092 Je n'ai pas fait �a, c'�tait un mensonge. 534 00:54:42,382 --> 00:54:44,475 C'est l'avocat qui... 535 00:54:45,040 --> 00:54:47,997 Je ne sais rien sur ce tableau. 536 00:54:49,523 --> 00:54:50,936 Je voulais juste faire peur � Romano. 537 00:54:52,117 --> 00:54:55,138 Ma m�re ... - Elle s'est tu�e. 538 00:54:57,851 --> 00:54:59,172 Je suis innocent. 539 00:55:01,280 --> 00:55:02,959 Tout le monde est innocent. 540 00:55:05,284 --> 00:55:07,504 Vous pouvez m'aider ? S'il vous pla�t ? 541 00:55:08,411 --> 00:55:11,316 Mlle Whitney, j'enqu�te sur un vol... 542 00:55:11,570 --> 00:55:13,731 Mais je n'ai rien vol� ! 543 00:55:13,975 --> 00:55:15,879 J'ai �t� pi�g�e. - Je sais. 544 00:55:17,662 --> 00:55:21,968 Donc vous pouvez m'aider � sortir d'ici ? 545 00:55:22,306 --> 00:55:25,482 Ils disent que le tableau... Attendez ! 546 00:55:26,003 --> 00:55:28,416 M. Cooper ! 547 00:55:43,454 --> 00:55:46,950 J'attends �a depuis un moment. Je vais m'occuper de toi. 548 00:55:47,354 --> 00:55:49,538 On va bien s'amuser ! 549 00:55:50,812 --> 00:55:52,998 Si tu vis assez longtemps ! 550 00:55:56,910 --> 00:56:00,705 Tu veux te battre ? Allons-y ! 551 00:56:01,157 --> 00:56:03,080 Tu risquerais ta conditionnelle ? 552 00:56:03,589 --> 00:56:06,627 Si �a me permet de pas louper ton enterrement... 553 00:56:15,177 --> 00:56:16,829 Allez Bertha... - D�gage ! 554 00:56:30,718 --> 00:56:33,729 Quelque chose ne va pas ? - Non... Oui... Je ne sais pas... 555 00:56:33,964 --> 00:56:35,323 C'est juste que... 556 00:56:36,305 --> 00:56:38,085 Pourquoi ne pas aller aux Bermudes ? 557 00:56:38,085 --> 00:56:39,154 J'ai une maison l�-bas. 558 00:56:40,979 --> 00:56:42,738 Il y a un endroit o� tu n'as pas de maison ? 559 00:56:42,738 --> 00:56:46,444 Cleveland, les hivers y sont terribles. Allez, on y va. 560 00:56:46,444 --> 00:56:48,440 Je n'ai pas encore d�ball� ma valise depuis Londres. 561 00:56:48,531 --> 00:56:49,828 On va gagner du temps. 562 00:56:50,173 --> 00:56:53,621 Comment je fais pour travailler avec ton fr�re ? 563 00:56:54,212 --> 00:56:55,474 Travailler ? 564 00:56:56,200 --> 00:57:00,504 Oui, tu sais, un emploi, le pain quotien, les sous... 565 00:57:00,983 --> 00:57:03,409 Ah, �a ! Mais on en a plein ! 566 00:57:05,049 --> 00:57:06,068 Je suis s�rieux. 567 00:57:06,593 --> 00:57:08,020 Ce n'est pas une question d'argent... 568 00:57:08,549 --> 00:57:10,850 Je ne peux pas rester assis � ne rien faire. 569 00:57:11,402 --> 00:57:15,375 Tu insinues que je ne fais rien ? Tu as 10 secondes pour retirer. 570 00:57:15,375 --> 00:57:18,203 Tu sais ce que je veux dire. - Oui, je sais. 571 00:57:19,939 --> 00:57:22,404 Les Bermudes, c'est plus dr�le que la bourse. 572 00:57:24,003 --> 00:57:26,864 On ira � No�l, promis. 573 00:57:27,268 --> 00:57:28,515 Rabat-joie ! 574 00:57:28,990 --> 00:57:34,424 Qui, moi ? Tu as 10 secondes pour retirer... 575 00:57:36,230 --> 00:57:37,723 J'ai regard� le dossier de Tracy Whitney. 576 00:57:38,052 --> 00:57:39,737 Elle a l'air de s'adapter. 577 00:57:40,333 --> 00:57:42,804 Elle est calme depuis son isolement. 578 00:57:44,203 --> 00:57:47,883 Ses co-d�tenues lui en font voir mais elle dit rien. 579 00:57:48,419 --> 00:57:50,962 Elle va bien et veut juste faire son temps. 580 00:57:52,093 --> 00:57:54,237 Papa ! - Salut, ma puce ! 581 00:57:55,767 --> 00:57:57,982 Comment �a va ? - Bien. 582 00:57:58,745 --> 00:58:00,276 Retour en cellule, Lynn. 583 00:58:00,804 --> 00:58:03,141 Bonne nuit. A demain, Amy. 584 00:58:03,141 --> 00:58:05,686 Au revoir ! - Bonne nuit, Lynn. 585 00:58:06,780 --> 00:58:09,811 Je veux pas qu'elle parte. Je l'aime beaucoup. 586 00:58:10,246 --> 00:58:12,352 Mais il faut se r�jouir qu'elle soit lib�r�e ! 587 00:58:12,828 --> 00:58:15,331 Je vais trouver quelqu'un de tr�s bien pour s'occuper de toi. 588 00:58:15,331 --> 00:58:17,305 Promis ? - Je te le promets ! 589 00:58:18,583 --> 00:58:22,616 Allez, au lit ! Il faut se reposer. 590 00:58:49,249 --> 00:58:50,994 Eh, Ernie ! 591 00:58:53,281 --> 00:58:56,714 Pourquoi tu as fait �a ? - Fait quoi ? 592 00:58:57,464 --> 00:59:00,514 Tu sais bien... Bertha. 593 00:59:03,477 --> 00:59:08,701 J'ai eu peur qu'elle te fasse un truc de karat� et qu'elle te tue. 594 00:59:10,790 --> 00:59:12,639 Tu penses que j'aurais pas eu le dessus ? 595 00:59:14,890 --> 00:59:16,525 Il y a quelques ann�es... 596 00:59:17,272 --> 00:59:20,270 ces meurtres d'infirmi�res... 597 00:59:21,620 --> 00:59:23,781 Oh mon Dieu... 598 00:59:25,415 --> 00:59:27,103 Bertha ? 599 00:59:27,900 --> 00:59:31,944 Alors, ne sous-estime pas Bertha. 600 00:59:38,544 --> 00:59:39,935 Pourquoi tu fais �a pour moi ? 601 00:59:45,537 --> 00:59:49,353 Pourquoi tu n'as rien dit � propos de ton b�b� ? 602 00:59:51,782 --> 00:59:53,821 Je pensais que tout le monde s'en fichait. 603 00:59:55,772 --> 00:59:57,834 Al a toujours voulu un enfant... 604 00:59:58,362 --> 00:59:59,950 mais je n'ai pas pu lui en donner un. 605 01:00:01,349 --> 01:00:03,902 Qui est Al ? - Mon mari. 606 01:00:06,305 --> 01:00:07,743 Tu es mari�e ? 607 01:00:10,193 --> 01:00:12,571 Tu es trop curieuse. 608 01:00:16,851 --> 01:00:19,442 J'ai repens� � ton id�e d'�vasion... 609 01:00:20,071 --> 01:00:22,467 Ce n'est pas une si mauvaise id�e. 610 01:00:22,467 --> 01:00:24,339 Si je trouvais un moyen... 611 01:00:26,955 --> 01:00:28,564 Alors, tu vas m'aider ? 612 01:00:30,811 --> 01:00:32,175 Pourquoi ? 613 01:00:33,150 --> 01:00:35,346 Parce que le monde va mal. 614 01:00:36,469 --> 01:00:38,231 Et d�s que je sortirai d'ici, 615 01:00:39,039 --> 01:00:40,821 Bertha te tuera. 616 01:01:22,924 --> 01:01:24,468 Bonjour ! 617 01:01:26,067 --> 01:01:29,409 Je suis Tracy. Et toi ? 618 01:01:29,884 --> 01:01:33,232 Amy. Et �a, c'est Suzanne. 619 01:01:37,018 --> 01:01:39,041 J'ai eu une poup�e comme elle. 620 01:01:40,108 --> 01:01:42,430 Elle s'appelait Scarlett. 621 01:01:46,755 --> 01:01:49,733 Bonjour Papa ! - Bonjour ch�rie. 622 01:01:52,083 --> 01:01:54,863 C'est la nouvelle ? - On verra. 623 01:01:55,646 --> 01:01:57,692 Si tu allais jouer ? - D'accord. 624 01:02:04,786 --> 01:02:06,710 Maintenant que Lynn Adams est libre... 625 01:02:07,069 --> 01:02:08,940 j'ai besoin de quelqu'un pour s'occuper d'Amy. 626 01:02:09,428 --> 01:02:10,870 C'est un travail b�n�vole... 627 01:02:11,695 --> 01:02:13,408 mais j'ai pens� que �a pourrait vous int�resser. 628 01:02:14,852 --> 01:02:19,393 �a me plairait. Beaucoup. - Tr�s bien. 629 01:02:20,000 --> 01:02:22,386 Vous passerez la journ�e avec elle et retournerez en cellule le soir. 630 01:02:23,303 --> 01:02:25,274 Lynn vous expliquera. 631 01:02:26,219 --> 01:02:27,737 Merci. 632 01:02:43,857 --> 01:02:45,970 Tracy va faire la baby-sitter... 633 01:02:48,811 --> 01:02:51,921 Tu abandonnes tes projets d'�vasion ? 634 01:02:55,604 --> 01:02:57,477 Tu leur as dit ? - D�tends-toi. 635 01:02:58,031 --> 01:02:59,684 On aura besoin d'elles. 636 01:02:59,792 --> 01:03:01,997 Si on trouve un moyen de sortir d'ici. 637 01:03:02,912 --> 01:03:04,651 Et si tu veux toujours partir. 638 01:03:06,731 --> 01:03:10,138 Ernie, j'ai accept� ce boulot pour une seule raison : 639 01:03:10,492 --> 01:03:12,278 �a peut m'aider � m'enfuir. 640 01:03:13,197 --> 01:03:15,181 Amy est tr�s mignonne... 641 01:03:16,057 --> 01:03:19,263 Tu vas t'attacher � elle et tu ne voudras plus la quitter. 642 01:03:21,657 --> 01:03:25,321 Je ne m'attache plus � personne. 643 01:03:37,483 --> 01:03:39,913 Oh non ! - Jeu, set et match ! 644 01:03:42,272 --> 01:03:45,739 Tu as �t� assez bon. - Le dernier set m'a tu�. 645 01:03:45,899 --> 01:03:49,022 Eh, Hollander, o� �tais-tu ? Zeller m'a mis une racl�e. 646 01:03:49,302 --> 01:03:51,138 D�sol�, j'avais du travail. 647 01:03:51,598 --> 01:03:52,772 Vous connaissez Jeff ? 648 01:03:53,148 --> 01:03:55,161 Zeller. - Salut, Jeff. 649 01:03:56,380 --> 01:03:57,845 On s'est vu au mariage. 650 01:03:57,845 --> 01:03:59,706 Budge vous a engag� dans la bo�te ? 651 01:04:00,807 --> 01:04:01,840 Que pouvais-je faire ? 652 01:04:02,179 --> 01:04:05,868 Ma soeur Louise se fiche de nos affaires mais elle a beaucoup d'actions. 653 01:04:06,540 --> 01:04:08,073 Ce que Louise veut, Louise obtient. 654 01:04:08,418 --> 01:04:10,346 Une femme de valeur. - Je suis d'accord. 655 01:04:11,488 --> 01:04:12,639 Attention, Budge... 656 01:04:12,639 --> 01:04:16,223 Stevens pourrait engager la voyante de son oncle, comme consultante. 657 01:04:16,848 --> 01:04:19,864 Elle ne s'est jamais tromp�e, �a pourrait �tre utile. 658 01:04:20,507 --> 01:04:23,353 On se voit au d�jeuner. - D'accord. 659 01:04:24,679 --> 01:04:26,488 Je vous pr�sente au reste du club. 660 01:04:29,566 --> 01:04:30,494 Votre verre, monsieur. 661 01:04:35,887 --> 01:04:37,474 Je n'ai pas command�... 662 01:04:37,936 --> 01:04:41,064 Zeller, tu as l'air d'un chat qui a mang� un canari... 663 01:04:41,931 --> 01:04:44,764 Je viens de lire le rapport sur notre entreprise de viande. 664 01:04:45,124 --> 01:04:46,872 Elle a pris 40%. 665 01:04:47,007 --> 01:04:49,719 On a assez pay� les inspecteurs ! 666 01:04:50,283 --> 01:04:52,135 En tant qu'avocat, je n'ai rien entendu ! 667 01:04:52,135 --> 01:04:54,163 On �vitera le steak au d�jeuner. 668 01:04:54,163 --> 01:04:57,101 Budge,tu fais toujours la culbute sur le compte de Mme Allan ? 669 01:04:57,694 --> 01:05:01,379 Mme Allan, celle qui est s�nile ? - Heureusement ! 670 01:05:02,805 --> 01:05:04,365 La culbute ? 671 01:05:04,365 --> 01:05:07,176 Oui, on fait vendre et acheter la m�me chose au client... 672 01:05:07,176 --> 01:05:11,169 en prenant une nouvelle commission au passage. 673 01:05:11,169 --> 01:05:13,911 Je me suis fait 500.000 dollars ! 674 01:05:16,065 --> 01:05:19,233 Mais c'est ill�gal ? - Je n'ai rien entendu ! 675 01:05:26,204 --> 01:05:29,848 Allez, la pause est finie ! Au travail ! 676 01:05:37,601 --> 01:05:41,089 Oh, Mademoiselle, n'ayez pas peur ! 677 01:05:43,377 --> 01:05:46,523 Qui �tes-vous ? Comment �tes-vous venu ici ? 678 01:05:49,881 --> 01:05:55,984 Je suis le marquis de Sacre Bleu ! - J'ai d�j� entendu cette voix. 679 01:05:57,261 --> 01:05:59,420 Vous �tes le Bandit Rouge ! 680 01:06:02,320 --> 01:06:03,549 A toi ! 681 01:06:03,672 --> 01:06:06,736 D�p�chez-vous, votre p�re arrive. 682 01:06:08,141 --> 01:06:14,215 Vous devez vous cacher ! s'il vous trouve, il vous tuera ! 683 01:06:22,000 --> 01:06:25,921 Reste un peu, on commence � s'amuser. - Il faut y aller. 684 01:06:25,956 --> 01:06:27,610 Tu dois te reposer, tu te souviens ? 685 01:06:28,014 --> 01:06:29,375 Je ne suis pas fatigu�e ! 686 01:06:29,745 --> 01:06:32,726 On pourrait continuer ou faire autre chose ! 687 01:06:33,719 --> 01:06:35,764 Allons, tu dois rentrer. 688 01:06:40,033 --> 01:06:44,259 L'eau du r�servoir est chaude. Tu pourrais m'apprendre � nager ? 689 01:06:44,828 --> 01:06:47,718 Je ne sais pas nager. 690 01:06:50,936 --> 01:06:52,385 Ne soyons pas en retard. 691 01:07:02,466 --> 01:07:05,105 Eh tr�sor, tu as bien dormi ? 692 01:07:05,582 --> 01:07:08,817 Tu dois �tre nerveuse, on est bient�t vendredi... 693 01:07:09,720 --> 01:07:12,430 Tu es au courant ? Ernie s'en va vendredi ! 694 01:07:12,430 --> 01:07:14,575 Il restera que toi et moi ! 695 01:07:14,575 --> 01:07:16,936 Si tu vis assez longtemps... 696 01:07:18,246 --> 01:07:20,408 Je t'attends, mon tr�sor... 697 01:07:35,054 --> 01:07:37,541 Salut, Ernie. - Tu fais pas la nounou ? 698 01:07:38,117 --> 01:07:39,427 Amy fait la sieste. 699 01:07:44,079 --> 01:07:47,997 C'est pour vendredi ? - Je viens de l'apprendre ! 700 01:07:48,910 --> 01:07:50,438 Je sais... 701 01:07:51,637 --> 01:07:53,478 Il faut que tu sortes aussi... 702 01:07:54,025 --> 01:07:55,471 Mais comment ? 703 01:07:55,599 --> 01:07:57,113 Attention. 704 01:08:03,021 --> 01:08:07,457 Que font-ils ici ? Je pensais que tout �tait lav� en prison ? 705 01:08:07,769 --> 01:08:11,455 C'est pour les surveillants. Avant, ils lavaient leurs uniformes ici. 706 01:08:11,932 --> 01:08:14,551 Mais certains les r�cup�raient d�chir�s... 707 01:08:15,208 --> 01:08:18,143 Maintenant, ils les envoient � l'ext�rieur. 708 01:08:23,230 --> 01:08:25,606 Je crois que je viens de trouver le moyen de sortir. 709 01:08:36,069 --> 01:08:39,541 Tu sais ce qu'est "la culbute " ? - Un moyen de faire du beurre ? 710 01:08:40,657 --> 01:08:43,716 C'est ce que fait Budge. Prendre de l'argent � des idiots. 711 01:08:45,381 --> 01:08:46,365 �a te fait rire ? 712 01:08:47,113 --> 01:08:49,171 Tant que les vaches ont du lait... 713 01:08:49,631 --> 01:08:52,452 Son client est une vieille dame s�nile. 714 01:08:53,346 --> 01:08:56,188 Ton oncle Willy n'arnaque pas les plus de 30 ans ? 715 01:08:56,690 --> 01:09:00,895 Willy ne porte pas les costumes de Budge... 716 01:09:01,529 --> 01:09:04,203 mais il ne vole pas de bonbons aux enfants. 717 01:09:04,265 --> 01:09:09,663 C'est idiot. De quoi on parle ? - De rien ! D�sol�. 718 01:09:10,273 --> 01:09:12,070 C'est du business. 719 01:09:14,407 --> 01:09:16,324 Tu es un homme d'affaires. 720 01:09:17,048 --> 01:09:21,460 J'ai �t� un escroc, je n'ai jamais pr�tendu le contraire. 721 01:09:23,130 --> 01:09:27,328 Un escroc essaie de monter un bon coup... 722 01:09:27,765 --> 01:09:31,273 Il prend des risques et laisse sa chance aux autres. 723 01:09:32,484 --> 01:09:35,516 Je ne vois aucune diff�rence. - Je me doute. 724 01:09:36,561 --> 01:09:38,436 Moi qui pensais devenir honn�te ! 725 01:09:40,909 --> 01:09:43,467 Je traine avec une bande de voleurs en costume. 726 01:09:46,059 --> 01:09:48,585 On a termin� ? 727 01:09:57,750 --> 01:10:00,563 Oui, je crois. 728 01:10:08,109 --> 01:10:09,699 Il y a toujours un gardien qui surveille... 729 01:10:09,699 --> 01:10:12,324 quand ils prennent le panier et qu'ils le mettent dans le camion. 730 01:10:12,324 --> 01:10:16,219 Tu dois donc te planquer dans le panier pour passer sous le nez du gardien. 731 01:10:16,219 --> 01:10:19,610 Moi,je m'occupe du gardien... 732 01:10:20,162 --> 01:10:22,947 Le chauffeur va me voir sortir du panier ? 733 01:10:22,947 --> 01:10:25,964 Non, il y aura une cloison entre vous. 734 01:10:26,270 --> 01:10:28,682 Alors quand vous arrivez en ville, au premier stop... 735 01:10:29,245 --> 01:10:31,896 tu ouvres la porte, tu sors tranquillement... 736 01:10:32,356 --> 01:10:33,885 et tu montes dans un bus. 737 01:10:33,950 --> 01:10:36,229 Je te passerai une robe, mais je suis pas s�re de la taille... 738 01:10:36,818 --> 01:10:38,170 Les filles... 739 01:10:42,578 --> 01:10:46,690 Tu dois �tre dans la buanderie demain � 13h30... 740 01:10:46,690 --> 01:10:48,371 sinon tout est fichu. 741 01:10:48,371 --> 01:10:51,965 Amy se couche � 13h15, j'aurai tout le temps. 742 01:11:24,554 --> 01:11:27,835 J'ai laiss� un peu d'argent sous ton matelas. 743 01:11:37,082 --> 01:11:38,501 Tu n'es pas oblig�e de faire �a. 744 01:11:39,271 --> 01:11:42,264 Tu n'as m�me pas une pi�ce pour prendre le bus ! 745 01:11:43,352 --> 01:11:44,146 Merci. 746 01:11:45,944 --> 01:11:51,117 Il faut dormir. Rappelle-toi : 13h30. - J'y serai. 747 01:11:56,030 --> 01:11:57,276 Tu sais... 748 01:11:59,807 --> 01:12:02,285 C'est pas un pique-nique, demain. - Je sais. 749 01:12:05,553 --> 01:12:07,802 Je sais que m�me si j'y arrive... 750 01:12:09,568 --> 01:12:11,633 un jour ou l'autre, ils me retrouveront... 751 01:12:12,428 --> 01:12:14,067 et me remettront ici. 752 01:12:18,675 --> 01:12:22,021 Du moment que j'ai le temps de r�gler mes comptes... 753 01:12:28,197 --> 01:12:29,725 Tracy, viens jouer avec moi ! 754 01:12:30,803 --> 01:12:31,847 Non. 755 01:12:33,719 --> 01:12:37,692 On pourrait jouer � la maman, moi je serais le b�b�. 756 01:12:37,827 --> 01:12:40,223 Non, Amy, je n'ai pas envie de jouer. 757 01:12:45,059 --> 01:12:48,091 Quelle heure est-il ? - Presque 12h30. 758 01:13:13,766 --> 01:13:15,125 Remets-toi au travail. 759 01:13:33,608 --> 01:13:35,310 Votre attention ! 760 01:13:36,936 --> 01:13:39,155 Qu'est-ce qui se passe ici ? 761 01:13:45,939 --> 01:13:49,153 Ou je trouve qui a fait �a dans 15 secondes... 762 01:13:49,781 --> 01:13:51,848 ou c'est fouille � nu ! 763 01:14:09,225 --> 01:14:10,472 Eh bien... 764 01:14:13,551 --> 01:14:15,621 Vous savez, je sors aujourd'hui... 765 01:14:18,100 --> 01:14:22,389 alors, j'ai apport� une petite robe... 766 01:14:23,947 --> 01:14:27,002 pour �tre jolie quand je verrai mon mari. 767 01:14:30,729 --> 01:14:35,510 S'il vous pla�t, Mme Gladys, ne me la prenez pas. 768 01:14:55,039 --> 01:14:59,679 Remets-toi au travail. Tu n'es pas encore sortie. 769 01:15:24,801 --> 01:15:26,519 Viens voir, Tracy ! 770 01:15:43,971 --> 01:15:45,126 Tracy ! 771 01:15:46,980 --> 01:15:50,774 J'allais emmener Amy d�jeuner avant sa sieste. 772 01:15:51,210 --> 01:15:53,568 On ne vous a pas dit ? Le Gouverneur arrive. 773 01:15:53,905 --> 01:15:56,925 Il vient d�jeuner avec nous. 774 01:15:57,401 --> 01:15:58,569 Amy ne fera pas la sieste. 775 01:15:58,569 --> 01:16:01,040 Allez donc faire un pique-nique pr�s de l'�tang. 776 01:16:02,136 --> 01:16:04,103 Oh, oui, un pique-nique ! 777 01:16:04,382 --> 01:16:05,571 Je ne peux pas faire �a ! 778 01:16:05,927 --> 01:16:07,330 Je veux dire... 779 01:16:07,330 --> 01:16:10,969 Je suis cens�e aider en cuisine. 780 01:16:11,155 --> 01:16:13,674 Je vous en dispense pour aujourd'hui. 781 01:16:19,478 --> 01:16:22,664 Bonjour monsieur le Gouverneur ! Content de vous voir. Venez par ici. 782 01:16:28,503 --> 01:16:29,899 Salut Bertha. 783 01:16:31,294 --> 01:16:34,290 On dirait que Tracy va mettre les voiles... 784 01:16:34,654 --> 01:16:36,031 De quoi tu parles ? 785 01:16:37,378 --> 01:16:40,197 J'ai entendu qu'elle allait s'�vader avec le linge... 786 01:16:41,237 --> 01:16:45,280 Alors, si tu veux la tuer, d�p�che-toi... 787 01:16:58,405 --> 01:17:00,278 Amy, quelle heure est-il ? 788 01:17:00,904 --> 01:17:04,527 La grande aiguille est sur le 1 et... 789 01:17:04,527 --> 01:17:06,845 Amy ! - 13h15. 790 01:17:08,391 --> 01:17:11,949 Tu es en col�re ? 791 01:17:30,240 --> 01:17:31,850 Allons jouer � la balle. 792 01:17:38,450 --> 01:17:39,548 C'est parti ! 793 01:17:42,341 --> 01:17:45,305 Elle devrait �tre sur le chemin depuis 5 minutes. 794 01:17:52,608 --> 01:17:54,479 Tracy va droit dans la gueule du loup. 795 01:17:54,909 --> 01:17:56,717 Essaye de l'arr�ter. 796 01:18:03,516 --> 01:18:06,804 O� tu vas, ch�rie ? - Eloigne-toi de cette porte, Lola. 797 01:18:08,029 --> 01:18:10,710 Tu veux quoi ? Te prendre une balle ? 798 01:18:11,711 --> 01:18:14,023 Peut-�tre que tu as un truc � me dire ? 799 01:18:15,161 --> 01:18:17,055 Je ne sais rien ! 800 01:18:46,703 --> 01:18:48,383 On va jouer � un autre jeu. 801 01:18:48,603 --> 01:18:51,249 Voyons qui lance la balle le plus loin. 802 01:18:51,326 --> 01:18:52,650 Moi d'abord. 803 01:18:56,527 --> 01:18:58,484 Je vais la chercher, reste ici. 804 01:19:11,637 --> 01:19:12,711 Tracy, regarde ! 805 01:19:15,067 --> 01:19:17,476 Regarde ce que je sais faire ! 806 01:19:19,272 --> 01:19:21,058 Amy, non ! 807 01:20:23,972 --> 01:20:27,110 Cela s'est pass� � la prison pour femmes de Louisiane... 808 01:20:27,110 --> 01:20:28,948 o� Tracy Whitney a sauv� de la noyade... 809 01:20:28,948 --> 01:20:31,235 la fille du directeur Brannigan. 810 01:20:31,177 --> 01:20:33,218 Bien qu'elle ne sache pas nager... 811 01:20:33,218 --> 01:20:36,894 Whitney a saut� � l'eau pour sauver la fillette. 812 01:20:37,482 --> 01:20:43,312 Le directeur de la prison a demand� au gouverneur... 813 01:20:43,312 --> 01:20:45,241 de gracier Mlle Whitney. 814 01:20:58,585 --> 01:21:00,021 Salut, ch�ri ! 815 01:21:01,670 --> 01:21:03,641 Louise, mais o� �tais-tu pass�e ? 816 01:21:03,641 --> 01:21:06,369 Tu devais me rejoindre � 19h, je m'inqui�tais ! 817 01:21:06,374 --> 01:21:09,339 D�sol�e, mon coeur. Tu n'as pas eu mon message ? 818 01:21:09,886 --> 01:21:11,975 J'ai retrouv� une amie. - Qui ? 819 01:21:12,421 --> 01:21:15,907 Tu l'as vu � notre mariage. On �tait � l'�cole ensemble. 820 01:21:16,446 --> 01:21:18,356 On s'est rappel� nos souvenirs... 821 01:21:21,100 --> 01:21:22,257 G�nial, g�nial... 822 01:21:22,619 --> 01:21:26,009 Pendant que tu t'amusais, j'expliquais au pr�sident d'Oregon Industrie... 823 01:21:26,009 --> 01:21:30,526 que ma femme �tait trop occup�e pour venir d�ner. 824 01:21:31,537 --> 01:21:33,979 Tu sais que c'�tait important pour moi ? 825 01:21:34,686 --> 01:21:37,952 Jeff, si tu t'entendais... 826 01:21:38,465 --> 01:21:40,287 on croirait entendre Budge ! 827 01:21:40,768 --> 01:21:42,066 Et �a veut dire quoi ? 828 01:21:42,484 --> 01:21:44,774 Tes affaires, tes clients, tes comptes... 829 01:21:45,242 --> 01:21:48,363 Tu ne sais pas � quel point tout cela m'ennuie ? 830 01:21:49,779 --> 01:21:51,915 Tu �tais si dr�le... 831 01:21:52,987 --> 01:21:54,304 Merci beaucoup. 832 01:22:03,948 --> 01:22:06,906 Jeff, je ne voulais pas dire �a. 833 01:22:09,729 --> 01:22:12,872 Tu ne devrais pas prendre tout �a trop au s�rieux. 834 01:22:14,213 --> 01:22:16,617 Il ya tant de choses qu'on pourrait faire ensemble. 835 01:22:16,987 --> 01:22:18,154 Tant de pays � visiter... 836 01:22:19,159 --> 01:22:20,339 Tu sais quoi ? 837 01:22:20,873 --> 01:22:23,013 Ce voyage aux Bermudes... 838 01:22:24,319 --> 01:22:26,336 Je devrais pouvoir m'�chapper une semaine ou deux. 839 01:22:26,609 --> 01:22:27,526 G�nial ! 840 01:22:30,129 --> 01:22:33,516 En attendant, toutes ces r�unions sans toi... 841 01:22:34,146 --> 01:22:35,511 C'est le jeu ! 842 01:22:37,042 --> 01:22:39,152 D�sol�e que �a tombe sur toi. 843 01:22:40,867 --> 01:22:45,320 Je sais que je suis pourrie-g�t�e, mais je t'aime, Jeff. 844 01:22:53,709 --> 01:22:58,492 Je ne vous crois pas ! Vous bluffez ! - Bluffez ? 845 01:23:01,859 --> 01:23:03,483 Voyons �a ! 846 01:23:04,114 --> 01:23:05,819 Lieutenant ! - Oui, commandant ! 847 01:23:06,710 --> 01:23:09,918 C'est un espion am�ricain ! 848 01:23:10,960 --> 01:23:13,565 Papa, va-t-en, on joue ! 849 01:23:14,036 --> 01:23:17,496 J'ai un message pour le commandant, du gouverneur de Louisiane. 850 01:23:23,041 --> 01:23:24,884 Cela prend effet d�s maintenant. 851 01:23:26,295 --> 01:23:28,368 Vous �tes libre. 852 01:23:33,676 --> 01:23:36,784 Tracy, tu vas me manquer ! 853 01:24:23,954 --> 01:24:27,737 Je tiens � remercier le gouverneur pour son intervention rapide et humaine. 854 01:24:27,967 --> 01:24:30,922 Je veux aussi souligner que, lors de l'accident de ma fille... 855 01:24:31,270 --> 01:24:35,685 Mlle Whitney a fait preuve d'un grand courage. 856 01:24:35,951 --> 01:24:40,040 Et nous l'aiderons � r�int�grer la soci�t�. 857 01:24:41,626 --> 01:24:43,181 Ce fut un grand moment d'�motion... 858 01:24:43,181 --> 01:24:46,568 quand la petite fille a fait ses adieux � Tracy Whitney. 859 01:25:14,084 --> 01:25:16,594 Je d�ne au club ce soir, tu viens avec moi ? 860 01:25:16,867 --> 01:25:19,138 Non merci, j'ai un rencard. 861 01:25:20,282 --> 01:25:23,961 Toi et tes secrets... Ta femme ne se doute de rien ? 862 01:25:24,476 --> 01:25:28,341 La question est : comment le mari de Louise ne se doute de rien... 863 01:25:28,815 --> 01:25:31,829 Eh bien, Louise trouve toujours une excuse... 864 01:25:32,517 --> 01:25:36,515 pour que Jeff ne sache pas qu'elle s'amuse ailleurs. 865 01:25:37,205 --> 01:25:40,070 Elle raconte des mensonges �normes � ce clown. 866 01:25:40,657 --> 01:25:43,548 Hier soir, elle a demand� � Budge de le garder en r�union... 867 01:25:43,548 --> 01:25:46,471 pour qu'on reste ensemble toute la soir�e ! 868 01:25:47,555 --> 01:25:50,020 Elle faisait pareil quand j'�tais c�libataire. 869 01:25:51,284 --> 01:25:52,841 C'est une dr�le de fille, hein... 870 01:26:03,035 --> 01:26:08,833 Allez, on veut des gagnants ! Ce soir, tout le monde gagne ! 871 01:26:19,033 --> 01:26:20,268 Les femmes ! 872 01:26:20,808 --> 01:26:23,004 On peut pas vivre avec, on peut pas vivre sans. 873 01:26:26,755 --> 01:26:28,279 Elle sait que tu sais ? 874 01:26:30,953 --> 01:26:32,570 Non. 875 01:26:33,581 --> 01:26:34,872 Tu vas la tuer ? 876 01:26:36,746 --> 01:26:38,143 Non. 877 01:26:38,594 --> 01:26:39,966 Et pour ces types ? 878 01:26:42,974 --> 01:26:46,073 Tu as raison, qu'ils aillent en enfer ! 879 01:26:46,529 --> 01:26:49,609 Oublie ce qui s'est pass�. 880 01:26:51,282 --> 01:26:52,901 Non. 881 01:26:54,128 --> 01:26:56,479 Allez viens, je vais te pr�parer une chambre. 882 01:26:59,200 --> 01:27:00,343 O� tu vas ? 883 01:27:01,182 --> 01:27:03,212 Je vais voir Louise... 884 01:27:53,649 --> 01:27:55,429 Merci. 885 01:27:55,560 --> 01:27:57,696 Je suppose que tu repars pour New York ? 886 01:28:00,105 --> 01:28:03,511 Eh bien, j'ai un petit travail � terminer avant. 887 01:28:04,480 --> 01:28:08,181 Tu n'as pas abandonn� tes projets de vengeance sur Orsatti et sa bande ? 888 01:28:08,953 --> 01:28:11,910 Orsatti ? Tu es folle ? 889 01:28:12,386 --> 01:28:15,319 Tu ne vas pas arriver � grand-chose. 890 01:28:15,929 --> 01:28:19,536 Il est reparti � Chicago. - Chicago ? 891 01:28:20,962 --> 01:28:23,234 Oui, Orsatti est un mafieux local... 892 01:28:23,757 --> 01:28:26,585 Il bosse pour le parrain de la p�gre... 893 01:28:26,878 --> 01:28:28,379 un type appel� Norvell. 894 01:28:28,752 --> 01:28:30,490 Tu es s�r de �a ? 895 01:28:30,699 --> 01:28:34,509 Est-ce que j'ai l'air d'un d�butant ? 896 01:28:35,267 --> 01:28:36,908 J'ai mes sources. 897 01:28:37,479 --> 01:28:40,763 Pourquoi ne pas repartir � New York et tout oublier ? 898 01:28:43,697 --> 01:28:47,428 Tu sais, il y a une chose qui m'a permis de tenir en prison. 899 01:28:49,126 --> 01:28:50,314 J'avais un plan. 900 01:28:51,804 --> 01:28:53,744 Je ne veux pas l'abandonner maintenant. 901 01:28:54,742 --> 01:28:57,008 Ces gars l� sont intouchables. 902 01:28:58,073 --> 01:28:59,674 Je pense que tu as tort. 903 01:30:13,897 --> 01:30:16,064 J'ai un gros probl�me, M. Beauchamp. 904 01:30:17,512 --> 01:30:20,060 M. Elkan, notre conseiller en cr�dit, est � l'autre bout. 905 01:30:21,594 --> 01:30:22,967 Pas ce genre de probl�me. 906 01:30:23,377 --> 01:30:26,496 Je pourrais perdre mon travail si vous ne m'aidez pas. 907 01:30:27,856 --> 01:30:29,551 Votre travail ? 908 01:30:33,049 --> 01:30:37,969 Je suis la secr�taire de M. Romano, il a un compte ici. 909 01:30:38,705 --> 01:30:41,150 La semaine derni�re, je devais commander des ch�quiers... 910 01:30:41,150 --> 01:30:43,702 et j'ai... oubli� ! 911 01:30:47,167 --> 01:30:51,906 Il fait si chaud ici ! - La climatisation est en panne. 912 01:30:52,856 --> 01:30:57,575 Ils devaient r�parer pour ce midi mais... vous savez ce que c'est ! 913 01:31:03,758 --> 01:31:06,460 Comment puis-je vous aider ? 914 01:31:07,147 --> 01:31:08,678 J'ai besoin des ch�quiers pour lundi. 915 01:31:09,860 --> 01:31:11,941 D�sol�, il nous faut deux semaines de d�lai. 916 01:31:14,262 --> 01:31:16,300 Il va me renvoyer, je le sais ! 917 01:31:18,581 --> 01:31:22,889 Peut-�tre qu'avec un ordre urgent, je les aurai pour vendredi. 918 01:31:24,218 --> 01:31:25,909 Je crains que �a ne suffise pas... 919 01:31:27,078 --> 01:31:29,827 mais vous avez �t� tr�s gentil, merci. 920 01:31:32,051 --> 01:31:36,828 Laissez-moi vous apportez un peu d'eau ! - Oh non, je ne veux pas vous d�ranger... 921 01:31:37,237 --> 01:31:39,608 Vous avez d�j� �t� si gentil... 922 01:31:41,835 --> 01:31:43,708 Ne vous inqui�tez pas. 923 01:31:44,451 --> 01:31:47,115 Je vous aurai ces ch�quiers pour lundi... 924 01:31:47,115 --> 01:31:49,793 m�me si je dois les imprimer moi-m�me. 925 01:31:50,111 --> 01:31:55,989 Oh, monsieur Beauchamp... Je suis soulag�e ! J'en pleurerais ! 926 01:31:59,272 --> 01:32:03,560 Combien de ch�ques vous faut-il, Mlle... 927 01:32:05,291 --> 01:32:06,566 Hartford. 928 01:32:10,316 --> 01:32:12,882 Elaine Hartford. 929 01:32:13,792 --> 01:32:17,961 Il en veut 500... Et sans aucun ordre. 930 01:32:20,511 --> 01:32:23,157 Question de vie priv�e... 931 01:32:25,634 --> 01:32:28,866 Je vous suis tellement reconnaissante, M. Beauchamp ! 932 01:32:30,040 --> 01:32:32,068 Quel est votre petit nom ? 933 01:32:33,410 --> 01:32:35,353 Lester. 934 01:32:35,759 --> 01:32:37,277 Lester... 935 01:32:41,504 --> 01:32:45,294 Je ne vous oublierai jamais. 936 01:32:49,243 --> 01:32:51,301 Alors rendez-vous lundi. 937 01:32:52,380 --> 01:32:53,830 Je serai l�. 938 01:33:17,869 --> 01:33:20,775 Tu as bien dormi ? - Quelle heure est-il ? 939 01:33:21,728 --> 01:33:23,474 J'ai une surprise pour toi. 940 01:33:23,850 --> 01:33:26,300 Tu travailles encore ce soir ? - Ouvre �a ! 941 01:33:29,348 --> 01:33:30,612 Qu'est-ce que c'est ? 942 01:33:30,977 --> 01:33:34,900 Pendant que je serais encore en r�union avec Budge... 943 01:33:35,478 --> 01:33:38,621 Vous, Mme Stevens, volerez en direction du sud... 944 01:33:38,621 --> 01:33:41,587 vers l'�le romantique des Bermudes ! 945 01:33:42,784 --> 01:33:43,837 Ce soir ? 946 01:33:45,474 --> 01:33:47,328 Oui, l'avion d�colle � 7h. 947 01:33:49,426 --> 01:33:52,893 Je r�gle une affaire et je te rejoins la semaine prochaine. 948 01:33:53,714 --> 01:33:58,901 Mais j'ai rendez-vous chez le coiffeur... - Tu iras l�-bas. 949 01:34:04,705 --> 01:34:07,517 Que se passe-t-il ? - Rien... 950 01:34:08,195 --> 01:34:10,565 Je pr�f�re y aller avec toi. 951 01:34:11,423 --> 01:34:14,675 C'est gentil, mais je ne suis pas aveugle. 952 01:34:15,398 --> 01:34:17,797 Je sais ce qui se passe ici. 953 01:34:17,850 --> 01:34:22,774 Je travaille tous les soirs pendant que tu t'ennuies ici. 954 01:34:23,582 --> 01:34:25,385 Je veux que tu sois heureuse, Louise. 955 01:34:25,723 --> 01:34:27,600 C'est le plus important pour moi. 956 01:34:27,937 --> 01:34:30,500 Allez, debout ! 957 01:34:32,487 --> 01:34:34,562 Pas de commentaires. 958 01:34:36,146 --> 01:34:39,766 Je serai l� vendredi. Ce sera comme une deuxi�me lune de miel. 959 01:34:40,270 --> 01:34:42,178 Tu sais ce qu'on dit... 960 01:34:42,178 --> 01:34:44,945 C'est encore mieux la 2�me fois. 961 01:35:01,621 --> 01:35:02,874 Comment va Louise ? 962 01:35:03,323 --> 01:35:05,184 Elle est partie pour les Bermudes ce matin. 963 01:35:07,234 --> 01:35:08,975 Et comment tu es au courant ? 964 01:35:09,214 --> 01:35:12,302 L'un de vous s'y conna�t en fraude informatique ? 965 01:35:12,656 --> 01:35:14,277 Pourquoi, tu veux t'y mettre ? 966 01:35:16,310 --> 01:35:17,952 Non, s�rieusement. 967 01:35:20,292 --> 01:35:22,230 C'est un vrai probl�me. 968 01:35:23,219 --> 01:35:26,913 �a co�te des millions aux entreprises chaque ann�e... 969 01:35:27,417 --> 01:35:29,685 et �a va de pire en pire. 970 01:35:30,421 --> 01:35:33,960 J'ai rencontr� un type assez int�ressant... 971 01:35:34,838 --> 01:35:37,491 Il dit avoir mis au point un syst�me inviolable. 972 01:35:38,259 --> 01:35:40,239 Il bosse dans une f�te foraine ? 973 01:35:40,633 --> 01:35:44,704 Et bien, je pense qu'il sait ce qu'il fait. Je cherche de l'argent pour le financer. 974 01:35:45,297 --> 01:35:48,225 Je me demandais si l'un d'entre vous s'y connaissait en ordinateur. 975 01:35:48,778 --> 01:35:50,860 On n'y connait rien, mais on en sait assez... 976 01:35:50,860 --> 01:35:53,907 pour ne pas investir sur un dingue ! 977 01:35:55,350 --> 01:35:56,847 D'accord. 978 01:35:57,618 --> 01:36:01,616 M. Stevens ? On vous demande au t�l�phone. M. Bartlett. 979 01:36:03,322 --> 01:36:07,174 Qui �a ? - John Bartlett, il a l'air impatient. 980 01:36:09,300 --> 01:36:11,651 Ah, oui, merci. - De rien. 981 01:36:14,760 --> 01:36:18,631 John Bartlett ? Que se passe-t-il, Jeff ? 982 01:36:18,802 --> 01:36:22,447 Il veut certainement discuter d'un truc... 983 01:36:23,116 --> 01:36:26,122 Johnny est un fou de vieilles voitures. 984 01:36:31,823 --> 01:36:34,140 �a ne peut pas �tre LE John Bartlett... 985 01:36:34,140 --> 01:36:38,417 Qu'est-que Jeff ferait avec le plus gros investisseur du monde ? 986 01:36:45,563 --> 01:36:48,182 Je ne sais pas comment vous remercier. 987 01:36:50,339 --> 01:36:51,714 J'allais oublier... 988 01:36:52,202 --> 01:36:54,895 M. Romano voudrait conna�tre le solde de son compte. 989 01:36:55,139 --> 01:36:56,567 Tout de suite ! 990 01:37:00,890 --> 01:37:03,753 4400 dollars et six cents. 991 01:37:06,414 --> 01:37:11,466 M. Romano devrait d�poser de l'argent, s'il veut utiliser tous ces ch�ques ! 992 01:37:11,984 --> 01:37:13,500 Il le fera ! 993 01:37:14,816 --> 01:37:19,883 J'ai pens� qu'on pourrait d�ner ensemble, ce soir ? 994 01:37:21,851 --> 01:37:23,628 J'adorerais... 995 01:37:24,085 --> 01:37:27,799 mais M. Romano a besoin de moi ce soir. 996 01:37:31,189 --> 01:37:32,848 Vous savez quoi ? 997 01:37:33,771 --> 01:37:37,372 Quand j'ai fini, je vous appelle. 998 01:37:38,434 --> 01:37:40,009 J'attendrai. 999 01:38:21,603 --> 01:38:23,382 Je dois �tre folle pour faire �a ! 1000 01:38:24,396 --> 01:38:27,333 Je ne sais pas combien de temps je vais pouvoir continuer... 1001 01:38:27,333 --> 01:38:29,615 � faire semblant de la sorte, �a devient p�nible. 1002 01:38:32,129 --> 01:38:34,669 Je me demande ce que Lester met sur ses cheveux. 1003 01:38:45,673 --> 01:38:49,249 Mais tu fais quoi ? On pourrait prendre un paquet de fric avec ces ch�ques ! 1004 01:38:49,926 --> 01:38:52,822 Oui, mais il n'y a que quelques dollars sur son compte. 1005 01:38:53,289 --> 01:38:56,854 Et puis, ce n'est pas le plan. Aide-moi. 1006 01:38:58,342 --> 01:39:00,160 Tu vois tous ces papiers de d�p�t ? 1007 01:39:00,710 --> 01:39:02,624 Ils portent le num�ro de compte de Romano. 1008 01:39:03,769 --> 01:39:05,860 Tous les d�p�ts faits avec... 1009 01:39:06,143 --> 01:39:09,562 seront cr�dit�s sur son compte. 1010 01:39:10,418 --> 01:39:11,482 Et alors ? 1011 01:39:21,233 --> 01:39:23,691 Tu vois ces clients qui d�posent des ch�ques ? 1012 01:39:24,612 --> 01:39:26,968 S'ils utilisent le bordereau de Romano... 1013 01:39:27,267 --> 01:39:30,173 leur argent arrivera sur son compte. 1014 01:39:32,185 --> 01:39:33,205 Je ne comprends pas. 1015 01:39:34,700 --> 01:39:35,704 Tu vas voir. 1016 01:40:13,675 --> 01:40:15,589 C'est qui le vieux avec Jeff ? 1017 01:40:17,797 --> 01:40:19,692 Le professeur Vernon Acker. 1018 01:40:20,187 --> 01:40:21,501 Qui est-ce ? 1019 01:40:22,096 --> 01:40:27,196 Juste le plus brillant informaticien du pays. 1020 01:40:27,909 --> 01:40:29,391 On le voit partout aux infos. 1021 01:40:31,252 --> 01:40:33,471 Professeur, bon retour � Princeton ! 1022 01:40:33,772 --> 01:40:34,972 Merci M. Stevens. 1023 01:40:35,197 --> 01:40:36,501 Merci � vous ! 1024 01:40:44,625 --> 01:40:46,177 Assieds-toi, qu'on parle. 1025 01:40:46,437 --> 01:40:48,411 Merci Budge, mais je dois retourner au bureau... 1026 01:40:49,942 --> 01:40:51,625 Tu travailles pour moi, tu te souviens ? 1027 01:40:51,625 --> 01:40:53,034 Assieds-toi. 1028 01:40:56,752 --> 01:40:59,708 Alors, � qui parlais-tu ? 1029 01:41:00,975 --> 01:41:05,161 Tu veux parler de Vernon ? - Oui, Jeff, Vernon. 1030 01:41:05,612 --> 01:41:06,856 De quoi vous parliez ? 1031 01:41:07,616 --> 01:41:10,635 Je songe � �crire un livre sur lui, il est passionnant. 1032 01:41:11,190 --> 01:41:12,616 Arr�te ton char ! 1033 01:41:12,926 --> 01:41:15,370 �a a un rapport avec cet ordinateur, n'est-ce pas ? 1034 01:41:16,856 --> 01:41:18,451 Et alors ? 1035 01:41:19,340 --> 01:41:22,015 Pourquoi ne pas nous expliquer ? 1036 01:41:22,706 --> 01:41:24,746 Je croyais que les ordinateurs ne vous int�ressaient pas ! 1037 01:41:25,424 --> 01:41:27,502 Eh bien, �a pourrait... Parlons-en ! 1038 01:41:30,860 --> 01:41:32,624 Quelle ampleur �a peut avoir ? 1039 01:41:33,961 --> 01:41:36,585 On parle d'�chelle internationale. 1040 01:41:37,740 --> 01:41:43,724 Bien s�r, si le syst�me fonctionne ! Je ne suis pas expert ! 1041 01:41:44,157 --> 01:41:47,282 Non mais Acker l'est. - International... 1042 01:41:48,485 --> 01:41:50,859 Oubliez �a... 1043 01:41:50,859 --> 01:41:52,769 Je vous ai donn� votre chance... 1044 01:41:52,769 --> 01:41:55,231 mais je suis en n�gociation avec Bartlett. 1045 01:41:55,403 --> 01:41:58,692 Vous avez sign� des papiers ? - Pas encore. 1046 01:41:59,000 --> 01:42:00,357 Mais j'ai donn� ma parole. 1047 01:42:00,777 --> 01:42:02,442 Bartlett est un requin, il va te manger vivant. 1048 01:42:02,860 --> 01:42:05,740 C'est ton beau-fr�re qui te parle. 1049 01:42:05,740 --> 01:42:08,217 Si tu as besoin d'argent, va voir ta famille. 1050 01:42:08,513 --> 01:42:10,129 Et tes amis ! 1051 01:42:12,763 --> 01:42:15,815 Budge, ne me fais pas regretter. 1052 01:42:25,099 --> 01:42:26,239 Vendez-le maintenant. 1053 01:42:26,239 --> 01:42:29,509 Cooper tourne autour mais il ne peut rien prouver. 1054 01:42:29,948 --> 01:42:32,128 Je viens de toucher l'assurance. 1055 01:42:32,784 --> 01:42:35,832 Sally, d�barrassez-vous du Renoir. 1056 01:42:40,080 --> 01:42:41,219 Elma-May ! 1057 01:42:44,957 --> 01:42:46,045 Vous n'�tes pas Elma-May ? 1058 01:42:46,591 --> 01:42:49,975 Non, elle ne sentait pas tr�s bien. 1059 01:42:50,357 --> 01:42:54,203 L'agence m'a envoy�e ici pour la remplacer. 1060 01:42:54,264 --> 01:42:56,036 Mon nom est Harriet, monsieur. 1061 01:42:56,858 --> 01:42:59,985 Eh bien, Harriet, je sors. 1062 01:43:03,047 --> 01:43:04,810 Si un certain Sally appelle... 1063 01:43:04,810 --> 01:43:07,018 dites-lui que je serai de retour � 14h30. 1064 01:43:08,263 --> 01:43:11,558 Sally... Comptez sur moi. 1065 01:43:49,545 --> 01:43:50,683 Salut Ernie. 1066 01:43:50,949 --> 01:43:55,006 Tu as le num�ro d'Orsatti ? Bien jou�. 1067 01:43:56,731 --> 01:43:59,573 Le patron � Chicago est Norvell. 1068 01:43:59,992 --> 01:44:00,922 C'est not�. 1069 01:44:01,323 --> 01:44:03,546 Tu es s�re que Romano n'a pas vendu le Renoir ? 1070 01:44:04,563 --> 01:44:08,327 Un peu plus fort, ma grande. Plus fort. 1071 01:44:11,062 --> 01:44:12,462 Oui ? 1072 01:44:19,325 --> 01:44:20,994 Orsatti. 1073 01:44:21,688 --> 01:44:24,459 Monsieur, il faut m'aider, je vous en prie. 1074 01:44:24,759 --> 01:44:27,418 Ils ont menti, ils ont promis de me payer. 1075 01:44:30,010 --> 01:44:32,223 Mais de quoi vous parlez ? 1076 01:44:32,599 --> 01:44:35,445 Joe Romano et M. Pope... 1077 01:44:36,979 --> 01:44:38,319 Vous avez parl� d'argent ? 1078 01:44:38,719 --> 01:44:41,555 Oui, les 500.000 dollars du tableau. 1079 01:44:42,208 --> 01:44:44,557 Il m'a dit que si je vendais le Renoir... 1080 01:44:44,818 --> 01:44:46,580 il me paierait. 1081 01:44:46,580 --> 01:44:49,055 Maintenant, M. Pope me dit non ! 1082 01:44:49,984 --> 01:44:51,881 Quand l'avez-vous vendu ? 1083 01:44:54,610 --> 01:44:56,956 Il y a deux semaines. 1084 01:44:57,209 --> 01:45:00,193 S'il vous pla�t, je voudrais qu'il me paye ! 1085 01:45:00,960 --> 01:45:02,899 Ne vous inqui�tez pas, ch�rie, il va payer. 1086 01:45:02,899 --> 01:45:05,529 Je vous assure, il paiera. 1087 01:45:09,549 --> 01:45:10,698 Je viens de recevoir un appel d'Orsatti. 1088 01:45:11,136 --> 01:45:13,985 Il m'a dit de venir pour 14h30, il avait l'air furieux. 1089 01:45:14,731 --> 01:45:15,947 Relaxe, Perry. 1090 01:45:16,785 --> 01:45:20,061 Je ne sais pas ce qui se passe, mais il n'y a aucune raison de s'inqui�ter. 1091 01:45:22,986 --> 01:45:24,716 Salut Joe, comment va ? 1092 01:45:25,489 --> 01:45:26,966 Salut, patron. 1093 01:45:27,399 --> 01:45:28,658 Comment �a va, Pope ? 1094 01:45:29,037 --> 01:45:30,782 Vous vouliez me voir, M. Orsatti ? 1095 01:45:31,350 --> 01:45:32,651 Oui... 1096 01:45:34,280 --> 01:45:36,308 Vous m'offrez pas un verre ? 1097 01:45:36,628 --> 01:45:37,660 Bien s�r ! 1098 01:45:42,348 --> 01:45:44,461 J'ai un t�l�gramme pour M. Norvell. 1099 01:45:47,099 --> 01:45:50,382 Le message est : "Orsatti triche..." 1100 01:45:51,418 --> 01:45:58,126 Non, correction : "Orsatti vous double". 1101 01:45:58,754 --> 01:46:01,018 Sign� : "Romano" 1102 01:46:01,995 --> 01:46:04,054 Avez-vous une r�ponse ? 1103 01:46:26,631 --> 01:46:29,495 D�p�che-toi, je dois rendre la voiture aux pompes fun�bres... 1104 01:46:29,495 --> 01:46:31,493 avant qu'ils s'en aper�oivent. 1105 01:46:32,788 --> 01:46:36,358 Joe est un homme fiable. - Bien s�r, toi aussi Perry. 1106 01:46:36,918 --> 01:46:39,164 Ce que j'aime, c'est que vous ne laissez pas... 1107 01:46:39,164 --> 01:46:41,001 un petit probl�me devenir trop gros. 1108 01:46:41,002 --> 01:46:43,261 Un probl�me, c'est comme une boule de neige. 1109 01:46:43,723 --> 01:46:45,766 Si on n'est pas prudent, il devient plus gros. 1110 01:46:46,182 --> 01:46:50,226 Pour �viter �a, il faut le r�gler. N'est-ce pas ? 1111 01:46:50,226 --> 01:46:51,631 C'est vrai. 1112 01:46:52,909 --> 01:46:56,455 Je voulais te demander, Joe... Tu as vendu le tableau ? 1113 01:46:57,051 --> 01:46:59,771 Pas encore, mais je suis en n�gociation. 1114 01:47:00,531 --> 01:47:01,836 Ah oui ? 1115 01:47:02,465 --> 01:47:05,213 Combien tu penses le vendre ? Un demi-million ? 1116 01:47:06,098 --> 01:47:07,355 Oui, � peu pr�s. 1117 01:47:09,285 --> 01:47:12,295 Tu parles d'un boulot... Oh, pardon, monsieur. 1118 01:47:12,784 --> 01:47:16,080 Un homme a vos billets pour Rio de Janeiro. 1119 01:47:16,557 --> 01:47:18,050 Il attend son argent. 1120 01:47:18,589 --> 01:47:21,294 Des billets pour Rio ? - Il doit y avoir une erreur. 1121 01:47:25,953 --> 01:47:27,419 Non, il n'y a pas d'erreur. 1122 01:47:27,997 --> 01:47:29,977 Deux billets en premi�re classe... 1123 01:47:30,526 --> 01:47:32,156 pour demain soir, aller simple. 1124 01:47:32,156 --> 01:47:34,531 Ce doit �tre les billets de quelqu'un d'autre. 1125 01:47:35,153 --> 01:47:38,007 Ils sont � vos deux noms. 1126 01:47:38,565 --> 01:47:39,771 C'est dingue ! 1127 01:47:40,721 --> 01:47:43,787 Je n'ai pas toute ma journ�e... 1128 01:47:44,758 --> 01:47:45,806 Pardon, monsieur. 1129 01:47:46,303 --> 01:47:48,025 Tout le monde devient dingue ici ? 1130 01:47:48,570 --> 01:47:49,598 C'est quoi ce bazar ? 1131 01:47:49,964 --> 01:47:51,589 Ce doit �tre aux gens qui ont pris les billets. 1132 01:47:52,945 --> 01:47:55,131 Des gens avec les initiales de Joe... 1133 01:47:58,882 --> 01:48:02,209 D'accord, tu m'as bien eu... On a un truc � Rio ? 1134 01:48:02,680 --> 01:48:04,671 J'allais te le demander, Joe. 1135 01:48:05,074 --> 01:48:06,048 Sortez. 1136 01:48:06,449 --> 01:48:10,394 D�sol�, monsieur, mais je dois prendre les bagages de M. Romano. 1137 01:48:10,429 --> 01:48:11,585 Dehors ! 1138 01:48:15,820 --> 01:48:18,675 Je ne suis au courant de rien, je vous jure ! 1139 01:48:19,573 --> 01:48:21,386 Combien d'argent tu as en banque, Joe ? 1140 01:48:21,387 --> 01:48:22,716 Sur mon compte ? 1141 01:48:23,176 --> 01:48:25,627 Je ne sais pas, quelques milliers de dollars. 1142 01:48:25,920 --> 01:48:27,061 Appelle-les. 1143 01:48:27,943 --> 01:48:29,365 Il est presque 15h, la banque va fermer. 1144 01:48:29,621 --> 01:48:30,969 Appelle-les ! 1145 01:48:31,496 --> 01:48:32,878 D'accord. 1146 01:48:41,383 --> 01:48:43,637 Ici M. Romano... 1147 01:48:44,026 --> 01:48:46,699 Pouvez-vous me dire combien j'ai sur mon compte ? 1148 01:48:56,503 --> 01:48:58,310 Mais �a fait un demi-million de dollars ! 1149 01:48:58,688 --> 01:49:00,845 C'est une erreur ! Ce n'est pas le bon compte ! 1150 01:49:09,545 --> 01:49:11,176 C'est un coup mont�, M. Orsatti. 1151 01:49:17,460 --> 01:49:19,660 Je n'ai rien � voir avec �a, je vous en prie ! 1152 01:49:23,327 --> 01:49:24,688 C'est un coup mont� ! 1153 01:49:25,487 --> 01:49:26,739 R�glez �a. 1154 01:49:53,907 --> 01:49:55,241 Bonjour, Orsatti. 1155 01:49:55,826 --> 01:49:58,194 J'ai un message du patron, M. Norvell. 1156 01:49:58,673 --> 01:50:02,124 Il me dit de vous dire qu'il neige � Chicago. 1157 01:50:13,763 --> 01:50:17,090 Voici Messieurs le prototype de l'ordinateur Sucaba. 1158 01:50:18,518 --> 01:50:20,988 Pourquoi ce nom ? 1159 01:50:21,558 --> 01:50:23,745 Il a l'air petit ! - Je ne sais pas. 1160 01:50:25,126 --> 01:50:27,743 Si on regardait ? - Attendez une minute ! 1161 01:50:27,743 --> 01:50:29,962 Je veux �tre s�r que tout est en r�gle. 1162 01:50:31,450 --> 01:50:34,568 Et l'autre clown, qui nous apporte �a sur un plateau ! 1163 01:50:34,808 --> 01:50:38,423 D'ailleurs, o� est Jeff ? - Aux Bermudes avec Louise. 1164 01:50:38,823 --> 01:50:40,082 Comme c'est touchant. 1165 01:50:40,343 --> 01:50:43,777 Peu cher, sans bug, consomme peu... 1166 01:50:44,594 --> 01:50:47,860 C'est un contrat tout � fait standard. 1167 01:50:48,272 --> 01:50:50,250 Vous auriez d� me voir avant de signer... 1168 01:50:50,250 --> 01:50:52,273 mais dans l'ensemble, tout est conforme. 1169 01:50:52,273 --> 01:50:53,787 Je valide. 1170 01:50:54,165 --> 01:50:56,388 Allez-y, vous pouvez l'ouvrir. - Regardons �a. 1171 01:51:01,733 --> 01:51:04,092 Je pense savoir ce que veut dire Sucaba... 1172 01:51:06,302 --> 01:51:08,508 ABAQUE 1173 01:51:19,777 --> 01:51:20,792 Abaque... 1174 01:51:21,105 --> 01:51:24,040 C'est quoi, abaque ? - Un boulier, abruti ! 1175 01:51:24,448 --> 01:51:27,105 C'est l'anc�tre de l'ordinateur. 1176 01:51:28,835 --> 01:51:29,917 Le ch�que ! 1177 01:51:33,928 --> 01:51:34,695 Appelez la banque ! 1178 01:51:35,100 --> 01:51:37,333 Faites opposition sur le ch�que donn� � Jeff. 1179 01:51:37,710 --> 01:51:40,542 Je veux le voir en prison, pour le reste de sa vie ! 1180 01:51:40,882 --> 01:51:44,854 Je viens de lire le contrat : peu cher, sans bug, etc... 1181 01:51:44,944 --> 01:51:48,142 Vous aurez l'air idiot devant un tribunal ! 1182 01:51:50,254 --> 01:51:51,214 Oui ? 1183 01:51:52,711 --> 01:51:53,684 Oui. 1184 01:51:59,774 --> 01:52:02,491 Stevens a encaiss� le ch�que. 1185 01:52:06,922 --> 01:52:09,409 O� diable est Fogherty ? J'ai essay� de le joindre toute la journ�e ! 1186 01:52:11,450 --> 01:52:12,486 Quoi ? 1187 01:52:13,196 --> 01:52:15,051 Arr�te de crier et �coute-moi ! 1188 01:52:16,414 --> 01:52:20,020 Non, Jeff n'est pas ici, Budge ! Il demande le divorce ! 1189 01:52:49,629 --> 01:52:52,007 Je dois y aller, maman. 1190 01:52:55,600 --> 01:52:57,700 J'ai fait de mon mieux, pour toi. 1191 01:53:09,239 --> 01:53:11,708 Allons-y. Je vais rater mon avion... 1192 01:53:13,975 --> 01:53:15,584 Je n'aime pas te voir partir, Tracy. 1193 01:53:16,437 --> 01:53:19,667 Vu comment tu as �limin� ces types, tu es pass� ma�tre en la mati�re. 1194 01:53:20,409 --> 01:53:22,426 Et moi qui te croyais si innocente ! 1195 01:53:22,688 --> 01:53:23,860 J'ai �t� bien aid�e. 1196 01:53:24,232 --> 01:53:27,408 Tu es s�re que ta banque va te r�-engager ? 1197 01:53:28,791 --> 01:53:29,665 Pourquoi pas ? 1198 01:53:30,886 --> 01:53:32,652 J'�tais tr�s comp�tente. 1199 01:53:35,406 --> 01:53:36,468 Eh bien... 1200 01:53:37,184 --> 01:53:41,179 Si tu as des probl�mes, appelle Conrad Morgan. 1201 01:53:41,363 --> 01:53:42,812 Qui est-ce ? 1202 01:53:43,407 --> 01:53:45,709 Un type qui aide les repris de justice. 1203 01:53:46,742 --> 01:53:47,967 Il est � New York. 1204 01:53:51,029 --> 01:53:52,825 D'accord, Ernie. 1205 01:53:53,474 --> 01:53:54,945 Mais tout ira bien. 1206 01:53:55,579 --> 01:53:58,802 Allez, les filles. Je vous emm�ne � l'a�roport. 1207 01:55:20,319 --> 01:55:21,492 Bonjour, Shirley. 1208 01:55:24,673 --> 01:55:26,191 �a fait longtemps... 1209 01:55:26,848 --> 01:55:28,466 Tu devrais monter. 1210 01:55:34,055 --> 01:55:35,445 Merci Shirley. 1211 01:55:38,866 --> 01:55:41,054 Je ne peux pas croire que vous me demandiez de vous r�int�grer ! 1212 01:55:41,603 --> 01:55:43,995 Je pensais que vous alliez vous excuser. 1213 01:55:44,617 --> 01:55:46,279 M'excuser ? 1214 01:55:47,753 --> 01:55:48,825 De quoi ? 1215 01:55:48,958 --> 01:55:51,941 Je n'ai rien fait ! Je n'ai tu� personne ! 1216 01:55:52,238 --> 01:55:54,376 Vous �tiez en prison, pour vol � main arm�e. 1217 01:55:54,789 --> 01:55:57,272 Vous ne pouvez pas travailler ici. Avec les clients que nous avons... 1218 01:55:58,027 --> 01:56:00,573 La famille Stanhope est parmi les plus importants. 1219 01:56:01,023 --> 01:56:04,089 Avez-vous song� � la honte pour Charles ? 1220 01:56:18,662 --> 01:56:21,843 Pouvez-vous imaginer pour ce pauvre Budge... 1221 01:56:23,821 --> 01:56:25,152 Puis-je vous aider ? 1222 01:56:26,304 --> 01:56:28,025 J'ai vu mes amis, merci. 1223 01:56:30,500 --> 01:56:37,692 Ce qui s'est pass� avec ce Jeff Stevens doit rester entre nous... 1224 01:56:41,351 --> 01:56:42,581 Bonjour Charles. 1225 01:56:44,340 --> 01:56:45,540 Oh Seigneur ! 1226 01:56:51,238 --> 01:56:54,692 Que fais-tu ici ? - On m'a dit o� te trouver. 1227 01:56:57,427 --> 01:56:58,633 D'o� viens-tu ? 1228 01:56:59,319 --> 01:57:01,193 De prison ! 1229 01:57:04,755 --> 01:57:06,693 Tu dois te souvenir... 1230 01:57:07,119 --> 01:57:09,822 Charles, assieds-toi, tout le monde regarde. 1231 01:57:12,915 --> 01:57:13,978 Tracy, je t'en prie... 1232 01:57:14,378 --> 01:57:16,565 Tu sais, c'est assez dr�le. 1233 01:57:17,037 --> 01:57:18,938 Toutes ces heures pass�es en prison... 1234 01:57:19,237 --> 01:57:20,788 � imaginer comment te faire payer. 1235 01:57:22,096 --> 01:57:24,288 Maintenant je r�alise que je suis veng�e. 1236 01:57:26,580 --> 01:57:31,551 Tu vas rester avec Charlotte et tes parents toute ta vie... 1237 01:57:32,346 --> 01:57:34,285 Pauvre Charles... 1238 01:57:34,658 --> 01:57:37,280 Tu sais, il y a une grande diff�rence entre toi et moi. 1239 01:57:38,365 --> 01:57:42,193 Je suis sorti de prison... mais pas toi ! 1240 01:58:07,775 --> 01:58:09,550 Tu sais combien de temps �a m'aurait pris... 1241 01:58:09,550 --> 01:58:12,340 pour r�unir assez d'argent pour r�parer ce truc ? 1242 01:58:18,135 --> 01:58:19,390 Tu es un bon gar�on, Jeff... 1243 01:58:19,478 --> 01:58:22,601 Sympa de partager avec moi l'argent de cette arnaque. 1244 01:58:23,052 --> 01:58:24,772 Tu es toute ma famille ! 1245 01:58:25,537 --> 01:58:29,134 Bon d'accord, Louise n'�tait pas la bonne ! 1246 01:58:33,858 --> 01:58:38,872 Tu es intelligent, tu sais comment plumer tous ces riches ! 1247 01:58:39,518 --> 01:58:41,302 Tu sais parler et t'habiller... 1248 01:58:42,029 --> 01:58:43,231 tu as �t� en Europe... 1249 01:58:43,730 --> 01:58:47,050 Il y a 1000 fa�ons d'utiliser ce que tu as appris. 1250 01:58:47,684 --> 01:58:49,858 Oui, tant que c'est pas l�gal ! 1251 01:58:50,796 --> 01:58:51,922 Fais-moi une faveur... 1252 01:58:52,332 --> 01:58:55,850 La prochaine fois que je te dis que je vais me marier... 1253 01:58:55,980 --> 01:58:58,365 Donne-moi un bon coup de pied aux fesses. 1254 01:58:58,988 --> 01:59:00,455 D'accord ? - Oui. 1255 01:59:03,558 --> 01:59:06,781 Allez ! En avant ! 1256 01:59:33,891 --> 01:59:35,679 Je sais taper � la machine � �crire... 1257 01:59:36,457 --> 01:59:39,660 et je sais me servir d'un ordinateur... 1258 01:59:40,075 --> 01:59:41,616 Je sais, je sais ! 1259 01:59:41,891 --> 01:59:43,768 J'essayais de savoir o� je vous avais vue. 1260 01:59:44,317 --> 01:59:45,754 A la t�l�... 1261 01:59:46,112 --> 01:59:48,897 Vous avez sauv� cette enfant dans la prison de Floride ? 1262 01:59:49,922 --> 01:59:54,030 Louisiane. Mais j'ai �t� graci�e... 1263 01:59:54,299 --> 01:59:56,396 D�sol�, pas de d�linquant. 1264 02:00:01,531 --> 02:00:06,954 Le job est pris ?Je vois... Pouvez-vous me dire... 1265 02:00:29,942 --> 02:00:32,058 BIJOUTERIE 1266 02:00:33,391 --> 02:00:36,995 Mlle Whitney, Je vais tout vous expliquer. 1267 02:00:38,845 --> 02:00:41,324 J'ai un poste tr�s int�ressant. 1268 02:00:41,929 --> 02:00:44,794 J'embauche pour �a des gens comme vous... 1269 02:00:45,209 --> 02:00:48,146 des anciens prisonniers. 1270 02:00:48,843 --> 02:00:50,252 Quel genre de poste ? 1271 02:00:51,859 --> 02:00:53,762 J'ai une position unique. 1272 02:00:54,349 --> 02:00:56,109 Mes clients sont tr�s riches... 1273 02:00:56,281 --> 02:00:57,623 ils deviennent des amis... 1274 02:00:58,606 --> 02:01:01,522 et quand ils partent en vacances... 1275 02:01:01,916 --> 02:01:03,798 je connais le syst�me de s�curit�... 1276 02:01:03,798 --> 02:01:06,460 qui prot�ge les bijoux que je leur ai vendus. 1277 02:01:06,719 --> 02:01:08,608 M. Morgan, si je comprends ce que vous dites... 1278 02:01:08,608 --> 02:01:09,746 �a ne m'int�resse pas. 1279 02:01:11,296 --> 02:01:12,467 Je ne suis pas une criminelle. 1280 02:01:13,275 --> 02:01:14,415 Je cherche un emploi. 1281 02:01:14,768 --> 02:01:16,970 Et je vous offre un, ma ch�re. 1282 02:01:17,371 --> 02:01:19,026 En une heure ou deux... 1283 02:01:19,388 --> 02:01:22,493 vous gagnez 25.000 dollars. 1284 02:01:26,118 --> 02:01:27,189 Non, merci. 1285 02:01:29,851 --> 02:01:32,483 Rassurez-vous, je ne dirais rien � personne. 1286 02:01:33,074 --> 02:01:36,932 Qui croirait une ex-taularde ? 1287 02:01:38,964 --> 02:01:42,442 Dites-moi si vous changez d'avis... 1288 02:01:54,245 --> 02:01:56,772 Eh ch�rie, �a vient, cette commande ! 1289 02:02:12,131 --> 02:02:14,721 J'avais quelques �conomies avant mon arrestation... 1290 02:02:14,721 --> 02:02:16,087 mais je n'ai presque plus rien. 1291 02:02:17,067 --> 02:02:19,118 Je dois vite trouver quelque chose. 1292 02:02:19,870 --> 02:02:21,083 D'accord. 1293 02:02:23,863 --> 02:02:27,651 Greffi�re, vendeuse, gardien de prison... 1294 02:02:29,082 --> 02:02:30,345 D�sol�e... 1295 02:02:30,773 --> 02:02:33,065 Standardiste, femme de m�nage... 1296 02:02:46,157 --> 02:02:47,437 Service d'�tage. 1297 02:02:47,761 --> 02:02:49,365 Vous travaillez bien au 12�me ? 1298 02:02:49,689 --> 02:02:50,879 Oui... 1299 02:02:51,547 --> 02:02:55,284 Un client a perdu une bague en saphir et diamants. Tr�s pr�cieuse. 1300 02:02:55,845 --> 02:02:57,494 Je ne sais rien de cette bague ! 1301 02:02:58,302 --> 02:03:00,115 Mais vous �tiez dans la chambre. 1302 02:03:01,052 --> 02:03:02,943 Et vous �tes la seule � avoir fait de la prison... 1303 02:03:02,943 --> 02:03:05,512 ce que vous avez omis de nous signaler. 1304 02:03:05,717 --> 02:03:06,351 Ecoutez... 1305 02:03:07,037 --> 02:03:08,911 J'avais besoin de ce travail... 1306 02:03:09,498 --> 02:03:11,449 Vous ne m'auriez pas engag�, sinon. 1307 02:03:12,243 --> 02:03:13,864 Je n'ai rien vol� ! 1308 02:03:14,799 --> 02:03:16,460 D�sol�, Mlle Whitney. Vous devez venir avec moi. 1309 02:03:17,366 --> 02:03:19,907 Vous avez le droit de garder le silence. Tout ce que vous direz... 1310 02:03:19,907 --> 02:03:21,784 Je l'ai trouv� ! 1311 02:03:22,943 --> 02:03:29,195 Que je suis b�te ! Je l'avais dans ma poche et je l'ai oubli� ! 1312 02:03:29,269 --> 02:03:31,690 J'esp�re que je n'ai caus� aucun probl�me ? 1313 02:03:31,690 --> 02:03:33,421 Bien s�r que non, Mme Marlow ! 1314 02:03:33,421 --> 02:03:35,905 Je suis heureux que vous l'ayez retrouv�. 1315 02:03:38,064 --> 02:03:40,082 Il semble que j'ai fait une petite erreur... 1316 02:03:41,278 --> 02:03:43,322 Ce genre de choses arrivent. 1317 02:03:51,961 --> 02:03:53,568 Et bien �a ne m'arrivera plus. 1318 02:03:55,226 --> 02:03:56,942 Plus jamais ! 1319 02:04:16,075 --> 02:04:17,418 J'entre comment ? 1320 02:04:20,445 --> 02:04:23,389 Vous aurez un permis de conduire au nom de Elaine Brench. 1321 02:04:23,903 --> 02:04:27,219 Louez une voiture et allez-y pour 23h. 1322 02:04:27,904 --> 02:04:29,917 La police ne patrouille pas avant 2h du matin. 1323 02:04:30,479 --> 02:04:31,811 Vous ouvrez le portail... 1324 02:04:32,341 --> 02:04:34,422 Je vous donnerai le code du syst�me d'alarme... 1325 02:04:34,866 --> 02:04:36,215 et la combinaison du coffre. 1326 02:05:19,099 --> 02:05:22,423 Tout est � l'�tage, dans la chambre. 1327 02:05:23,180 --> 02:05:25,438 Vous prenez les bijoux, roulez vers Manhattan... 1328 02:05:25,905 --> 02:05:27,206 et vous rendez la voiture. 1329 02:05:27,735 --> 02:05:30,948 Il y a un train pour St Louis � 7h45. 1330 02:05:31,297 --> 02:05:33,100 J'ai r�serv� un compartiment. 1331 02:05:33,723 --> 02:05:36,268 On se retrouve � St-Louis, je r�cup�re les bijoux... 1332 02:05:36,936 --> 02:05:39,022 et je vous donne vos 25.000 dollars. 1333 02:05:39,304 --> 02:05:41,281 Aussi simple. 1334 02:07:10,666 --> 02:07:11,940 Vas-y, je passe par derri�re. 1335 02:07:14,929 --> 02:07:16,458 Ouvrez ! Police ! 1336 02:07:24,223 --> 02:07:26,044 Ok, on entre ! 1337 02:07:27,546 --> 02:07:30,797 Qu'est-ce qui se passe ? - Qui �tes-vous ? 1338 02:07:31,260 --> 02:07:33,003 Quoi ? - Qui �tes-vous ? 1339 02:07:33,003 --> 02:07:35,537 Je n'entends rien ! Attendez ! 1340 02:07:37,413 --> 02:07:40,365 C'est mieux. Je suis contente de vous voir ! 1341 02:07:40,978 --> 02:07:43,088 Je suis Elaine Brench, une amie de Lo�s... 1342 02:07:43,088 --> 02:07:44,730 Elle est en Europe. - Je sais ! 1343 02:07:45,202 --> 02:07:47,091 Mais elle m'a pas parl� d'une amie chez elle ! 1344 02:07:48,625 --> 02:07:49,784 C'est tout Lo�s... 1345 02:07:50,874 --> 02:07:52,755 Mais elle m'a parl� de vous ! 1346 02:07:54,265 --> 02:07:55,828 Vous devez �tre le sergent... 1347 02:07:56,125 --> 02:07:58,128 Durkin. - Durkin, voil� ! 1348 02:07:59,062 --> 02:08:01,777 J'allais me coucher quand l'alarme a sonn�... 1349 02:08:01,777 --> 02:08:03,921 J'ai cru qu'il y avait des voleurs dans la maison ! 1350 02:08:04,229 --> 02:08:06,309 On ne peut pas faire confiance � ces trucs �lectroniques. 1351 02:08:07,142 --> 02:08:09,893 Ce doit �tre une fausse alerte. - Probablement. 1352 02:08:10,713 --> 02:08:13,694 Mais... Je sais que c'est b�te... 1353 02:08:13,694 --> 02:08:16,237 Pourriez-vous v�rifier, pour �tre s�r ? 1354 02:08:16,269 --> 02:08:18,648 J'en serais ravi... - Merci beaucoup ! 1355 02:08:42,839 --> 02:08:44,900 Bonjour, puis-je vous aider ? 1356 02:08:46,440 --> 02:08:49,401 Voyons... Votre compartiment est ici. 1357 02:08:49,980 --> 02:08:52,108 Alors, vous allez � St Louis ? 1358 02:08:52,480 --> 02:08:55,012 Jolie ville... J'ai une soeur l�-bas. 1359 02:09:30,194 --> 02:09:31,491 Votre billet ? 1360 02:09:32,991 --> 02:09:33,945 Merci. 1361 02:09:35,068 --> 02:09:37,666 Le wagon-bar est ouvert. - Merci. 1362 02:09:41,895 --> 02:09:45,998 Si vous besoin de quelque chose, appelez-moi ! 1363 02:09:46,338 --> 02:09:47,478 C'est gentil. 1364 02:10:05,437 --> 02:10:07,019 Je n'ai pas faim ! 1365 02:10:10,422 --> 02:10:13,257 Bon, juste une minute ! 1366 02:10:23,101 --> 02:10:24,225 Il y a un probl�me ? 1367 02:10:24,735 --> 02:10:25,983 Oui, madame. 1368 02:10:33,293 --> 02:10:34,729 Je vous arr�te. 1369 02:10:41,925 --> 02:10:45,274 A SUIVRE... 1370 02:12:01,923 --> 02:12:06,366 Sous-titrage Guillaume Daveluy 104176

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.