Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:46,917 --> 00:03:50,542
Hier, voor jou.
2
00:03:51,583 --> 00:03:56,042
Dank je. Wat is het?
- De olijfolie die je graag wilde.
3
00:03:56,208 --> 00:03:59,042
Van de boerderij?
- Ja, koudgeperst.
4
00:03:59,208 --> 00:04:01,250
Bedankt.
5
00:04:01,417 --> 00:04:03,875
Nog weggeweest in je vakantie?
6
00:04:04,042 --> 00:04:09,000
Nee. Hoe dan,
met al dat gedoe hier?
7
00:04:09,167 --> 00:04:13,542
M'n vader is weer achteruitgegaan.
Ziekenhuis, injecties...
8
00:04:13,708 --> 00:04:17,125
En m'n moeder is diepongelukkig.
9
00:04:17,291 --> 00:04:20,583
Waarom dan?
- Omdat ik niet getrouwd ben.
10
00:04:20,750 --> 00:04:25,583
Het oude liedje.
- Het loopt de spuigaten uit.
11
00:04:25,750 --> 00:04:31,833
Mokken, mopperen. Ze was zelfs ziek,
ze lag de halve vakantie in bed.
12
00:04:32,000 --> 00:04:36,833
Het is niet alsof er een leuk meisje is
dat ik niet moet.
13
00:04:37,000 --> 00:04:40,333
Pas maar op,
ze willen vrijgezellen belasten.
14
00:04:40,500 --> 00:04:44,583
Hou op, zeg. Geloof me,
m'n vakantie was echt slopend.
15
00:05:09,583 --> 00:05:14,125
Welkom terug, meester.
- Dank je, dank je.
16
00:05:17,917 --> 00:05:19,792
Kappen.
17
00:05:26,042 --> 00:05:27,792
Goedemorgen.
18
00:05:27,958 --> 00:05:32,500
Kijk aan, kijk aan.
Welkom, meester der meesters.
19
00:05:32,667 --> 00:05:35,458
Nail, hoe is het?
- Goed.
20
00:05:35,583 --> 00:05:39,417
Weer terug op het honk?
- Tja, wat moet een mens anders?
21
00:05:39,542 --> 00:05:42,083
Is iedereen er?
- Ja.
22
00:05:42,250 --> 00:05:47,792
Ik heb nieuwe kippen, Samet.
Je kunt vanaf nu bij mij eieren kopen.
23
00:05:47,958 --> 00:05:53,250
Oké, we zien wel.
- Zeg je het ook tegen de rest?
24
00:05:55,292 --> 00:05:58,750
Hallo.
- Welkom terug.
25
00:05:58,917 --> 00:06:00,500
Is dit iedereen?
26
00:06:00,667 --> 00:06:04,500
Zijn wij niet genoeg voor je, Samet?
27
00:06:04,667 --> 00:06:08,500
Jij bent er toch?
Hoe kan dat niet genoeg zijn?
28
00:06:08,625 --> 00:06:10,958
Firdevs de Grote.
- Exact.
29
00:06:11,125 --> 00:06:15,167
Ik wilde niet de sukkel zijn
die op tijd komt.
30
00:06:15,333 --> 00:06:17,792
Nee, iedereen is er.
31
00:06:17,958 --> 00:06:22,583
Ik had vandaag echt moeite
om uit bed te komen.
32
00:06:22,750 --> 00:06:26,958
Lui zijn went snel, vind je niet?
33
00:06:27,125 --> 00:06:31,417
Is Bekir er niet?
- In z'n kamer. Heb je ontbeten?
34
00:06:31,542 --> 00:06:35,125
Nee, en ik sla denk ik over.
35
00:06:35,292 --> 00:06:39,250
Firdevs eet niet, dus ik ook niet.
Ze weet wel waarom.
36
00:06:39,417 --> 00:06:43,167
Zit me niet zo te pesten.
Die andere, Nail.
37
00:06:43,333 --> 00:06:46,833
Proef de honing eens.
Van de bijen van m'n broer.
38
00:06:47,083 --> 00:06:49,458
Goedemorgen. En smakelijk.
39
00:06:49,583 --> 00:06:53,708
Er drijft een peuk in m'n kopje.
Wat moet dat, Nail?
40
00:06:53,875 --> 00:06:58,167
Ik verdenk de loodgieters.
Al heb ik het helaas niet gezien.
41
00:06:58,333 --> 00:07:00,167
Dit kan toch niet?
42
00:07:00,375 --> 00:07:04,625
Ze hebben zelfs de kapotte kranen
meegenomen. Schandalig.
43
00:07:04,792 --> 00:07:07,292
Kom zitten, het eten is bijna op.
44
00:07:07,458 --> 00:07:09,750
Daar staat je thee.
- Dank je.
45
00:07:09,917 --> 00:07:12,667
Nail heeft eieren, wisten jullie dat al?
46
00:07:12,833 --> 00:07:16,125
Krijg jij soms commissie?
47
00:07:16,292 --> 00:07:22,125
Dit werk betaalt slecht, dus ja...
Z'n zoon is weg, alle beetjes helpen.
48
00:07:22,292 --> 00:07:26,792
Sorry, ik wil geen lokaal eten meer.
49
00:07:26,958 --> 00:07:29,792
Je koopt ook parfum van venters,
dus waarom geen eieren?
50
00:07:29,958 --> 00:07:31,583
Hoe bedoel je?
51
00:07:31,750 --> 00:07:36,625
Dat parfum was origineel.
Ik zweer het. Echt waar.
52
00:07:36,792 --> 00:07:40,083
Ik heb het online nagezocht.
Ik koop geen nep.
53
00:07:40,250 --> 00:07:44,000
Klopt, ze verkopen
wat op vliegvelden blijft liggen.
54
00:07:44,167 --> 00:07:47,583
Het is dus origineel.
55
00:07:47,750 --> 00:07:51,667
Wanneer heb je dat opgezocht, Kenan?
56
00:07:51,833 --> 00:07:53,750
Die gast loog niet.
57
00:07:53,917 --> 00:07:57,458
Wat deed hij hier in de rimboe
met originele parfums?
58
00:07:57,583 --> 00:08:00,083
Het zaakje stinkt.
- Hoezo?
59
00:08:00,250 --> 00:08:03,917
Z'n trainingspakken waren nep.
- Maar dat zei hij zelf ook.
60
00:08:04,083 --> 00:08:06,958
Pas toen hij hoorde
dat ik gymleraar ben.
61
00:08:07,125 --> 00:08:09,833
Hoe moest hij dat nou weten?
62
00:08:10,000 --> 00:08:13,333
Omdat ik een trainingspak aanhad?
63
00:08:13,500 --> 00:08:17,417
Waarom zou hij liegen?
Hij mag die pakken toch verkopen?
64
00:08:17,542 --> 00:08:20,208
De man was een beetje eerlijk...
65
00:08:20,375 --> 00:08:23,208
zodat jullie de grote leugen
zouden slikken.
66
00:08:23,375 --> 00:08:27,500
Een trainingspak telt.
- Hoe weet jij dat zo goed?
67
00:08:27,667 --> 00:08:33,332
Oké, het is origineel.
- Ja, anders krijg ik uitslag.
68
00:08:33,500 --> 00:08:36,957
Goedemorgen.
Lekker, wie heeft die gemaakt?
69
00:08:37,125 --> 00:08:39,042
Kevser, de schat.
70
00:08:39,207 --> 00:08:44,625
Is het rooster al klaar?
- Bekir is ermee bezig, hij komt zo.
71
00:08:44,792 --> 00:08:49,167
Doe vandaag je oude klassen.
- Notitieboekjes.
72
00:08:49,333 --> 00:08:51,458
Daarna zien we wel verder.
73
00:08:59,458 --> 00:09:04,000
Heel grappig. Ik schrok echt niet.
- U liegt, ik zag het toch?
74
00:09:04,167 --> 00:09:07,542
Echt niet.
- U kromp ineen.
75
00:09:07,708 --> 00:09:12,083
Niet van angst.
Gewoon een reflex.
76
00:09:12,250 --> 00:09:17,083
Dat is hetzelfde, meester.
- Goed, jij je zin.
77
00:09:17,250 --> 00:09:20,000
Hier, dit is voor jou.
78
00:09:20,167 --> 00:09:22,625
Het is zwaar,
ik had het bijna weggegooid.
79
00:09:22,792 --> 00:09:25,500
Prachtig.
- Vind je het mooi?
80
00:09:25,667 --> 00:09:29,250
Een spiegeltje.
- Kijk straks thuis maar.
81
00:09:29,417 --> 00:09:33,458
Bedankt. Wees gerust,
ik laat het aan niemand zien.
82
00:09:33,583 --> 00:09:35,750
Meester?
83
00:09:35,917 --> 00:09:41,917
U zei dat u een extra bed had
dat u wilde weggeven.
84
00:09:42,083 --> 00:09:45,500
Hebt u dat nog?
Ik ken iemand die het nodig heeft.
85
00:09:45,625 --> 00:09:48,458
Wie dan?
- Emirhan in groep 8.
86
00:09:48,583 --> 00:09:52,542
Het staat in de kelder.
Ik kijk eerst wel even, oké?
87
00:09:52,708 --> 00:09:54,833
En nu naar de les.
88
00:09:56,708 --> 00:10:00,208
De meester is er.
Vooruit, naar jullie plaats.
89
00:10:02,167 --> 00:10:05,667
Oké, naar jullie plaats.
90
00:10:05,833 --> 00:10:09,333
En gooi geen stiften op de grond.
Raap die eens op.
91
00:10:09,500 --> 00:10:12,417
Zo raken ze steeds kwijt.
En doe de dop erop.
92
00:10:13,958 --> 00:10:15,500
Zitten.
93
00:10:17,375 --> 00:10:21,667
De vakantie zit erop.
- Ja, meester.
94
00:10:21,833 --> 00:10:24,167
Hoe was het?
- Fijn.
95
00:10:24,333 --> 00:10:28,875
Voor mij niet.
- Heb je de school gemist?
96
00:10:32,625 --> 00:10:36,833
Zeg, wat is dit?
De vakantie is voorbij.
97
00:10:37,000 --> 00:10:42,208
Dit is een nieuw semester,
ik ben weer jullie klassenleraar.
98
00:10:42,375 --> 00:10:46,500
Bij problemen kom je naar mij.
- Ja, goed.
99
00:10:46,667 --> 00:10:49,500
Maar niet voor onzin zoals 'hij sloeg me'.
100
00:10:49,667 --> 00:10:53,333
Hij schopt me steeds, meester.
- Vanaf nu niet meer.
101
00:10:53,500 --> 00:10:55,500
Hij blijft maar bezig.
102
00:11:06,792 --> 00:11:10,083
Welkom terug.
- Kom, ik ga naar Vahit.
103
00:11:12,833 --> 00:11:17,208
Ik had je in de vakantie gebeld.
- Mijn telefoon is afgesloten.
104
00:11:17,375 --> 00:11:19,583
Ik heb 'm toch niet nodig.
105
00:11:19,750 --> 00:11:22,625
Ik heb jouw geld nu ook nog niet,
maar snel.
106
00:11:22,792 --> 00:11:25,292
Laat maar zitten.
107
00:11:26,500 --> 00:11:29,708
En die baan als beveiliger?
- Eén grote leugen.
108
00:11:29,875 --> 00:11:32,333
Ze zouden nog liever een hond nemen.
109
00:11:32,500 --> 00:11:35,500
Maar ik was zo stom om erop te hopen.
110
00:11:35,667 --> 00:11:38,333
Wie zou er dan ook
een terrorist aannemen?
111
00:11:38,500 --> 00:11:42,208
Echt wel.
- Welkom terug, meester.
112
00:11:42,375 --> 00:11:46,500
Kom, in het hoofdkwartier
staat de thee klaar.
113
00:11:51,583 --> 00:11:54,083
Maar ik vertrek binnenkort.
114
00:11:54,250 --> 00:11:56,583
Ik kan misschien
in een nachtclub aan de slag.
115
00:11:56,750 --> 00:12:00,167
Waar?
- In Varto.
116
00:12:00,333 --> 00:12:02,250
Zit daar een nachtclub dan?
117
00:12:02,417 --> 00:12:05,208
En het salaris?
- Ik vind alles best.
118
00:12:05,375 --> 00:12:07,458
Al is het maar goed
dat ik niet meer rook.
119
00:12:07,583 --> 00:12:11,875
Anders moest ik peuken
van straat oprapen.
120
00:12:12,042 --> 00:12:15,333
Het is dus nog steeds doffe ellende.
121
00:12:17,167 --> 00:12:20,542
Maar ga maar.
Ik kom je wel opzoeken.
122
00:12:21,958 --> 00:12:23,833
Waar heb jij gezeten, klootzak?
123
00:12:24,000 --> 00:12:26,875
Waarom zou ik dat tuig hier opzoeken?
124
00:12:27,042 --> 00:12:30,500
Dat was twee uur geleden.
Zakkenwasser.
125
00:12:32,167 --> 00:12:36,333
Maak me niet kwaad.
Drie thee, Seref.
126
00:12:36,500 --> 00:12:39,542
Vergeet die thee.
Haal liever wat achter die dozen ligt.
127
00:12:39,708 --> 00:12:42,917
Een klap voor je kop kun je krijgen.
128
00:12:43,083 --> 00:12:48,125
Maar ik wil de meester niet beledigen.
Welkom trouwens.
129
00:12:48,292 --> 00:12:52,875
Ik zeg tegen hem: Ik betaal je,
haal die dozen naar beneden.
130
00:12:53,042 --> 00:12:55,875
Zeg dat ook eens als er niemand bij is.
131
00:12:56,042 --> 00:12:59,042
Wat klets je nou?
132
00:12:59,250 --> 00:13:02,792
Had ik ze eruit moeten schoppen?
133
00:13:02,958 --> 00:13:07,333
Niet te geloven.
Hij kan niet in twintig minuten hier zijn.
134
00:13:07,500 --> 00:13:12,792
Maar als er whisky of zo is,
is hij in een mum van tijd hier.
135
00:13:12,958 --> 00:13:15,458
Ga je het nou nog halen of niet?
136
00:13:15,583 --> 00:13:17,500
Het is weg. Foetsie.
137
00:13:17,667 --> 00:13:22,417
Dan hoef ik ook geen thee.
- Je gaat echt niet weg zonder thee.
138
00:13:22,542 --> 00:13:24,792
Hij krijgt thee op de legerbasis.
139
00:13:24,958 --> 00:13:29,958
Nee, daar ga ik niet heen.
- Dan krijgt hij hier en daar thee.
140
00:13:30,125 --> 00:13:32,125
Wij zijn wijnmensen.
141
00:13:32,292 --> 00:13:36,500
Whisky is niet
voor rooie rakkers als jij.
142
00:13:36,667 --> 00:13:41,167
Wat is dit?
Wijn uit Cappadocië. Toe maar.
143
00:13:41,333 --> 00:13:46,458
Het komt nu allemaal uit de fabriek.
Maar het smaakt hetzelfde, zeggen ze.
144
00:13:46,583 --> 00:13:49,667
Geen punt. Wijn is wijn.
- Schenk maar in.
145
00:13:49,833 --> 00:13:55,625
Er hangt een stel schurftige honden
bij de school rond.
146
00:13:55,792 --> 00:13:57,750
Kunnen we daar iets aan doen?
147
00:13:57,917 --> 00:14:01,042
Ze doen de kinderen niks.
148
00:14:01,208 --> 00:14:03,542
Ik heb het over de honden.
149
00:14:03,708 --> 00:14:06,250
Die stumpers krabben zich constant.
150
00:14:06,417 --> 00:14:08,500
Je weet hoe mensen hier leven.
151
00:14:08,667 --> 00:14:14,167
Wie geeft er iets om honden
als niemand iets om mensen geeft?
152
00:14:14,333 --> 00:14:15,833
Ja, maar...
153
00:14:16,000 --> 00:14:20,792
Als je je al het leed aantrekt,
hou je het hier niet lang vol, vriend.
154
00:14:37,667 --> 00:14:42,083
Was je altijd al zo'n lapzwans
of alleen nu je in het leger zit?
155
00:14:42,250 --> 00:14:44,083
Hoe bedoelt u?
156
00:14:46,292 --> 00:14:51,292
Vul deze in en lever ze dan bij mij in.
- Goed, meneer.
157
00:14:51,458 --> 00:14:56,250
En als ik er niet ben, geef je ze
aan degene die dan de leiding heeft.
158
00:14:56,417 --> 00:14:58,000
Nou, Erdi?
159
00:14:58,167 --> 00:15:01,958
Ik had het hier neergelegd.
- Vroeg ik dat?
160
00:15:02,125 --> 00:15:06,583
Iemand heeft het verplaatst.
- Vroeg ik dat?
161
00:15:06,750 --> 00:15:09,958
Ik volg u niet.
- Dat was m'n vraag niet.
162
00:15:10,125 --> 00:15:13,958
Was je altijd al zo'n lapzwans
of alleen nu je in het leger zit?
163
00:15:15,250 --> 00:15:19,333
Misschien heeft iemand het verplaatst.
- Geef antwoord.
164
00:15:19,500 --> 00:15:22,708
Ja, altijd al.
- Je was wat, Erdi?
165
00:15:22,875 --> 00:15:24,500
Een lapzwans.
166
00:15:24,625 --> 00:15:28,917
Mooi, dat is tenminste eerlijk.
Ga thee halen.
167
00:15:29,083 --> 00:15:33,500
Ik hou van eerlijke mensen.
Echt waar. Het is een fijne knul.
168
00:15:35,625 --> 00:15:40,542
Welkom terug trouwens.
Zeg eens, wat heb je zoal gedaan?
169
00:15:40,708 --> 00:15:46,583
Het was fijn om thuis te zijn,
maar wel het oude liedje. En jij?
170
00:15:46,750 --> 00:15:50,875
Wij hebben geen vakantie, zoals jij.
Wij blijven hier.
171
00:15:51,042 --> 00:15:55,042
De kinderen wilden naar Erzurum,
naar dat winkelcentrum.
172
00:15:55,208 --> 00:15:57,458
Verder zijn we nergens geweest.
173
00:15:57,583 --> 00:16:01,708
Jouw ding is trouwens geregeld, Berkcan.
Ik heb met ze gepraat.
174
00:16:01,875 --> 00:16:04,167
Echt? Heel erg bedankt.
175
00:16:04,333 --> 00:16:07,167
Het viel niet mee, maar het is gelukt.
176
00:16:07,333 --> 00:16:09,458
Dank u wel,
dat waardeer ik zeer.
177
00:16:09,583 --> 00:16:11,750
Goed, aan je werk weer.
178
00:16:12,750 --> 00:16:14,917
En doe de deur dicht.
179
00:16:17,750 --> 00:16:21,292
We hebben een vrouwelijke sergeant.
Dilek heet ze.
180
00:16:21,458 --> 00:16:24,333
Jullie zijn geknipt voor elkaar.
181
00:16:24,500 --> 00:16:29,500
Lach niet, ik wil je voorstellen.
- Nee, vergeet het maar.
182
00:16:29,625 --> 00:16:34,083
Waarom zeg je meteen nee?
Maak gewoon kennis, app haar.
183
00:16:34,250 --> 00:16:38,792
Wordt het niks, ook goed.
Maar wie weet trouwen jullie wel.
184
00:16:38,958 --> 00:16:42,458
Waar ben jij mee bezig?
Ik ben nog jong.
185
00:16:42,583 --> 00:16:46,583
Wees niet zo verlegen, doe iets.
- Ik ben niet verlegen.
186
00:16:46,750 --> 00:16:48,833
Wat doe je? Nee, leg neer.
187
00:16:49,000 --> 00:16:54,125
Ik vraag of ze hierheen komt. Hallo?
- Nee, doe nou niet.
188
00:16:54,292 --> 00:16:57,500
Geloof me, ik heb geen interesse.
189
00:16:59,208 --> 00:17:02,375
Niet te geloven.
Jij bent echt knettergek.
190
00:17:02,500 --> 00:17:07,500
Ja, oké. Maar jij gaat altijd
met de verkeerde mensen om.
191
00:17:07,666 --> 00:17:09,291
Hoe bedoel je?
192
00:17:09,458 --> 00:17:12,500
Bij die controle in het theehuis...
193
00:17:12,666 --> 00:17:16,625
...zat je daar met die ene kerel.
Met die grote bek.
194
00:17:16,791 --> 00:17:19,916
'Waarom moet ik me
in m'n eigen dorp legitimeren?'
195
00:17:20,083 --> 00:17:23,666
Ik zei dat hij moest dimmen,
dat het routine was.
196
00:17:23,833 --> 00:17:28,000
En toen?
- Niks. Hij legitimeerde zich.
197
00:17:28,166 --> 00:17:32,000
Maar die kerel is een zak.
Serieus.
198
00:17:32,167 --> 00:17:35,583
Alle losers hier kloppen bij ons aan.
199
00:17:35,750 --> 00:17:38,125
Daar heb je je handen vol aan.
200
00:17:38,292 --> 00:17:41,792
Je weet niet half hoe vol.
Laatst nog.
201
00:17:41,958 --> 00:17:44,750
Een kerel belt,
hij is onderweg gestrand.
202
00:17:44,917 --> 00:17:48,958
Of ik midden in de nacht
even z'n tank kom volgooien.
203
00:17:49,125 --> 00:17:51,417
Serieus?
- Ja, ik lieg het niet.
204
00:19:21,333 --> 00:19:23,958
Hallo. Nuray, toch?
205
00:19:24,125 --> 00:19:26,125
Ja. Zat je al lang te wachten?
206
00:19:26,292 --> 00:19:29,750
Nee, valt mee. Ga toch zitten.
207
00:19:29,917 --> 00:19:32,875
Wil je thee of koffie?
208
00:19:33,042 --> 00:19:34,917
Slappe thee zou lekker zijn.
209
00:19:54,958 --> 00:19:56,542
Dank je.
210
00:19:57,667 --> 00:20:01,083
Slap genoeg zo?
- Ja, hoor.
211
00:20:01,250 --> 00:20:03,458
Hier staat suiker.
212
00:20:08,667 --> 00:20:12,167
Jouw school is aardig groot.
213
00:20:12,333 --> 00:20:14,458
Ik moest vragen waar de kantine was.
214
00:20:14,583 --> 00:20:17,417
Ja, de school is misschien groot
voor deze regio.
215
00:20:18,750 --> 00:20:22,583
Naast dat gat van ons lijkt alles Parijs.
216
00:20:24,250 --> 00:20:26,333
Welk dorp is dat?
- Incesu.
217
00:20:28,583 --> 00:20:31,042
Nooit geweest.
Is het er zwaar?
218
00:20:31,208 --> 00:20:32,917
Breek me de bek niet open.
219
00:20:35,125 --> 00:20:36,958
Hoelang werk je daar al?
220
00:20:37,125 --> 00:20:39,458
Dit is m'n vierde jaar.
221
00:20:39,583 --> 00:20:42,000
Lang genoeg voor overplaatsing.
222
00:20:42,167 --> 00:20:45,875
Ga je die aanvragen?
- Grapje, zeker?
223
00:20:46,042 --> 00:20:49,958
Al vanaf dag één wil ik alleen maar weg.
224
00:20:50,125 --> 00:20:52,125
Waarheen?
- Istanboel.
225
00:20:57,917 --> 00:21:02,833
Jij hebt het hier ook vast niet makkelijk,
na al die tijd in Ankara.
226
00:21:04,333 --> 00:21:06,875
Nee, klopt.
227
00:21:07,042 --> 00:21:09,917
Maar je hebt hier je familie, dat is fijn.
228
00:21:10,083 --> 00:21:13,792
Sercan zei zoiets.
- Ja.
229
00:21:13,958 --> 00:21:17,167
Je zou bij hen inwonen.
230
00:21:17,333 --> 00:21:19,500
Sercan heeft alles al over me verteld.
231
00:21:19,625 --> 00:21:22,917
Nee, begrijp me niet verkeerd.
232
00:21:23,083 --> 00:21:25,750
Hij weet dat ik hier ben.
233
00:21:25,917 --> 00:21:28,417
Het zou wel klikken, zei hij.
234
00:21:28,542 --> 00:21:31,542
Jij tekent ook?
235
00:21:31,708 --> 00:21:34,167
Ik ben maar een amateur.
236
00:21:34,333 --> 00:21:37,250
Niveau avondschool.
237
00:21:37,417 --> 00:21:40,083
Dat is mooi. Echt waar.
238
00:21:41,083 --> 00:21:43,250
Ik heb het gestudeerd, nu geef ik het.
239
00:21:43,417 --> 00:21:45,208
Ik ben tekenleraar.
240
00:21:45,375 --> 00:21:47,750
Maar ik heb al tijden niet getekend.
241
00:21:47,917 --> 00:21:51,292
Ik ben gewoon lui, denk ik.
242
00:21:51,458 --> 00:21:53,250
Soms maak ik nog wel foto's.
243
00:21:53,417 --> 00:21:56,875
Dan trek ik de wildernis in, zulke dingen.
244
00:21:57,042 --> 00:21:58,708
Klinkt leuk.
245
00:22:48,792 --> 00:22:51,750
Kom maar, meester.
- Bedankt.
246
00:23:01,917 --> 00:23:05,500
Een beetje dichter bij het paard.
247
00:23:05,625 --> 00:23:07,708
Je hoofd een beetje buigen.
248
00:23:14,542 --> 00:23:16,583
Zo, ja. Oké.
249
00:23:23,625 --> 00:23:27,000
Je hoofd meer buigen.
Die kant op kijken.
250
00:23:27,167 --> 00:23:28,875
En naar mij kijken, in de lens.
251
00:23:29,042 --> 00:23:31,500
Ik druk nu af.
252
00:24:14,292 --> 00:24:17,250
Vandaag maken we portretten.
- Wat zijn dat?
253
00:24:17,417 --> 00:24:20,125
Stil. Gezichten van mensen.
254
00:24:20,292 --> 00:24:21,500
Jullie gaan dit tekenen.
255
00:24:21,625 --> 00:24:23,917
Dat is veel te moeilijk, meester.
256
00:24:24,083 --> 00:24:26,542
Het hoeft niet precies te lijken.
257
00:24:26,708 --> 00:24:29,458
Doe je best, verander zo nodig iets.
258
00:24:29,583 --> 00:24:31,750
Geef er je eigen draai aan.
259
00:24:31,917 --> 00:24:34,167
We tekenen altijd hetzelfde.
260
00:24:34,333 --> 00:24:36,542
Bergen, stenen, sneeuw, ezeltjes.
261
00:24:36,708 --> 00:24:39,792
Je tekent iets wat je bekend is,
wat wil je nog meer?
262
00:24:39,958 --> 00:24:43,250
Kunnen we niet beter de zee tekenen?
263
00:24:43,417 --> 00:24:45,208
De zee? Waarvoor dan wel?
264
00:24:45,375 --> 00:24:48,750
Dat is toch leuk? De zee en de zon.
265
00:24:48,917 --> 00:24:52,667
Maar hoe teken je dan dingen
die je niet goed kent?
266
00:24:52,833 --> 00:24:54,167
Maar we kennen ze wel.
267
00:24:54,333 --> 00:24:57,333
Wie van jullie heeft de zee gezien?
268
00:24:57,500 --> 00:25:00,917
Waar dan?
- Op televisie, meester.
269
00:25:02,500 --> 00:25:06,542
Dat bedoelde ik niet. In het echt.
270
00:25:06,708 --> 00:25:12,208
Ja, Delila?
- Op bezoek bij m'n tante in Izmir.
271
00:25:12,375 --> 00:25:13,792
Daar heb je de zee gezien.
- Ja.
272
00:25:13,958 --> 00:25:18,208
Ben je erin geweest? Goed, oké.
273
00:25:18,375 --> 00:25:21,083
We kunnen ook de zee tekenen.
274
00:25:24,042 --> 00:25:28,625
Ik kijk wel tussen m'n foto's,
we doen iets wat jullie leuk vinden.
275
00:25:28,792 --> 00:25:31,792
Hoe heet de zee bij Izmir? Iemand?
276
00:25:33,083 --> 00:25:34,917
Hoe heet die zee? Aylin.
277
00:25:35,083 --> 00:25:36,667
De Egeïsche Zee, meester.
278
00:25:36,833 --> 00:25:38,917
Heel goed.
279
00:25:39,083 --> 00:25:41,042
Welke zeeën zijn er nog meer?
280
00:25:43,542 --> 00:25:45,083
Sevim.
281
00:25:45,250 --> 00:25:49,458
De Zee van Marmara,
de Middellandse Zee en de Zwarte Zee.
282
00:25:49,583 --> 00:25:52,625
Heel goed.
- Altijd hetzelfde liedje.
283
00:25:54,708 --> 00:25:56,208
Is er iets, Bilal?
284
00:25:56,375 --> 00:26:00,542
U geeft de beurt altijd
aan Sevim en haar vriendinnen.
285
00:26:00,708 --> 00:26:01,875
Wat bedoel je daarmee?
286
00:26:02,042 --> 00:26:05,917
Al vanaf het eerste semester. Altijd.
287
00:26:06,083 --> 00:26:10,250
Wat dan nog?
- Dat is toch discriminatie?
288
00:26:10,417 --> 00:26:14,958
Klets niet, dwaze jongen.
Wees slimmer.
289
00:26:15,125 --> 00:26:16,750
Maar u geeft altijd...
- Zwijg.
290
00:26:16,917 --> 00:26:18,792
Let op je woorden.
291
00:26:20,875 --> 00:26:24,458
Ik ben dan wel aardig,
maar pik geen grote mond.
292
00:26:24,583 --> 00:26:26,083
Gedraag je.
293
00:26:32,583 --> 00:26:35,500
Maak dit af.
- Mag ik iets anders tekenen?
294
00:26:35,667 --> 00:26:37,625
Je tekent maar wat je wil.
295
00:26:46,208 --> 00:26:48,667
Ik ga voor de Honda.
296
00:26:48,833 --> 00:26:51,875
De Honda. Die ga ik kopen.
- Serieus?
297
00:26:52,042 --> 00:26:53,417
Ja, het leven is kort.
298
00:26:53,542 --> 00:26:56,417
Is hij met z'n prijs gezakt?
299
00:26:56,542 --> 00:26:59,417
Nee, maar ik heb het nagezocht.
300
00:26:59,542 --> 00:27:01,625
Die auto is het geld waard.
301
00:27:01,792 --> 00:27:03,792
Je besluit staat vast, begrijp ik.
302
00:27:03,958 --> 00:27:06,333
Ja, hij is zelfs voordelig.
303
00:27:06,500 --> 00:27:10,792
Rustig, koop die auto maar gewoon.
304
00:27:10,958 --> 00:27:13,750
Dan kunnen we toeren.
- Ja, hoor.
305
00:27:14,833 --> 00:27:16,833
Wat is er, meiden?
306
00:27:17,000 --> 00:27:20,833
Aylin wil haar vader bellen
of ze hier huiswerk mag maken.
307
00:27:21,000 --> 00:27:23,500
Huiswerk? Laat toch zitten.
308
00:27:30,500 --> 00:27:33,208
Laat ze van die volleyballen afblijven.
309
00:27:33,375 --> 00:27:35,458
Jij bent meestal hier.
310
00:27:35,583 --> 00:27:37,417
Stuur ze maar naar mij.
- Goed.
311
00:27:37,542 --> 00:27:40,708
Ze gaan er altijd mee voetballen.
312
00:27:40,875 --> 00:27:43,917
Goed. Is je oog al beter?
- Ja.
313
00:27:44,083 --> 00:27:46,792
Hier.
- Ja, dank u wel.
314
00:27:48,792 --> 00:27:51,292
Ibrahim is van de glijbaan gevallen.
315
00:27:51,458 --> 00:27:53,292
O, ja? Hoe is dat gebeurd?
316
00:27:53,458 --> 00:27:55,458
Hij liep erop.
317
00:27:56,917 --> 00:28:00,083
Eigen schuld, dikke bult dan.
318
00:28:05,583 --> 00:28:08,625
Wat doe jij nou?
319
00:28:08,792 --> 00:28:10,500
Je maakt er een bende van.
320
00:28:13,625 --> 00:28:17,625
Wat voor les heb je nu?
- Maatschappijleer.
321
00:28:20,083 --> 00:28:24,292
Meester Kenan is echt zo saai.
322
00:28:24,458 --> 00:28:27,083
Hoe kunt u met hem in één huis wonen?
323
00:28:27,250 --> 00:28:30,250
Stil, dat moet je niet zeggen.
324
00:28:30,417 --> 00:28:31,583
Maar het is toch zo?
325
00:28:31,750 --> 00:28:34,917
Vindt je vader het goed?
- Ja.
326
00:28:36,625 --> 00:28:39,583
Mogen Aylin en ik nu spijbelen?
327
00:28:39,750 --> 00:28:43,667
Niks ervan, naar de les.
328
00:28:43,833 --> 00:28:46,958
Meester Kenan doet toch niks.
329
00:28:47,125 --> 00:28:49,500
Hij laat alleen stomme filmpjes zien.
330
00:28:49,667 --> 00:28:51,875
Wat wil je nog meer?
331
00:28:52,042 --> 00:28:54,708
Maak je liever een uur aantekeningen?
332
00:28:54,875 --> 00:28:58,667
Nee, maar...
- Vooruit, naar de les.
333
00:28:58,833 --> 00:29:01,792
Wegwezen.
Zo praat je niet over leraren.
334
00:29:01,958 --> 00:29:05,208
Hup, naar de les. Schiet op.
335
00:29:35,125 --> 00:29:37,083
Hoe is het?
336
00:29:37,250 --> 00:29:39,167
Zullen we op de heuvel water halen?
337
00:29:42,667 --> 00:29:46,208
Kom, we gaan bronwater halen.
338
00:29:48,083 --> 00:29:51,375
Hoe erg we hier ook moeten afzien...
339
00:29:51,500 --> 00:29:55,500
we hebben wel bronwater.
- Precies.
340
00:30:25,208 --> 00:30:26,625
Kijk.
341
00:30:31,875 --> 00:30:34,333
Wie is dat?
342
00:30:34,500 --> 00:30:35,917
Is zij dat?
343
00:30:36,083 --> 00:30:39,708
Ja, ik had pas met haar afgesproken.
344
00:30:39,875 --> 00:30:41,625
Heb jij die foto gemaakt?
- Nee...
345
00:30:41,792 --> 00:30:44,542
dit is haar Instagramaccount.
346
00:30:44,708 --> 00:30:48,750
Knappe meid.
- Ze kan ermee door.
347
00:30:48,917 --> 00:30:50,542
Wil je kennismaken?
348
00:30:50,708 --> 00:30:54,833
Ik kan je voorstellen.
- Waarom zou je?
349
00:30:55,000 --> 00:30:59,208
Ik denk dat het wel klikt tussen jullie.
350
00:30:59,375 --> 00:31:03,792
Hoezo dat dan?
- Weet ik veel. Gewoon.
351
00:31:03,958 --> 00:31:07,333
Jullie komen hiervandaan. Allebei leraar.
352
00:31:07,500 --> 00:31:10,500
Wat geeft ze?
- Engels.
353
00:31:12,500 --> 00:31:14,083
Leuk.
354
00:31:14,250 --> 00:31:16,250
Zo kun je ook Engels leren.
355
00:31:16,417 --> 00:31:19,167
Dat wilde je altijd al.
356
00:31:19,333 --> 00:31:21,625
En jullie zijn allebei aleviet.
357
00:31:21,792 --> 00:31:23,792
Dat doet er niet toe.
358
00:31:23,958 --> 00:31:29,083
Voor jou en mij misschien niet,
maar voor familie wel.
359
00:31:31,333 --> 00:31:36,375
En ze is ook slim, intelligent.
Ze tekent en zo.
360
00:31:40,583 --> 00:31:44,333
Als ze zo geweldig is,
waarom date jij haar dan niet?
361
00:31:44,500 --> 00:31:47,625
Ik ga hier weg.
362
00:31:47,792 --> 00:31:49,958
En daarnaast wil ik niet trouwen.
363
00:31:50,125 --> 00:31:52,667
Maar jij wel, toch?
364
00:31:52,833 --> 00:31:55,625
Dat is waar.
- Je moeder zal blij zijn.
365
00:31:55,792 --> 00:31:57,167
Zij was er toch verdrietig om?
366
00:31:57,333 --> 00:32:02,667
Ja, daar wil ik dit jaar iets aan doen.
367
00:32:08,208 --> 00:32:11,458
Denk niet dat het vanwege haar been is.
368
00:32:11,583 --> 00:32:13,458
Dat maakt me namelijk niet uit.
369
00:32:13,583 --> 00:32:17,500
Het valt niet eens op,
ze hinkt alleen een beetje.
370
00:32:19,917 --> 00:32:22,042
Het maakt mij ook niet uit.
371
00:32:23,625 --> 00:32:27,167
Dat is misschien zelfs beter.
372
00:32:27,333 --> 00:32:29,583
Hoezo dat?
373
00:32:29,750 --> 00:32:31,542
Je weet wel.
374
00:32:39,292 --> 00:32:41,292
Laat nog eens zien.
375
00:32:57,292 --> 00:33:00,667
'Wij zullen niet zwijgen.' Een linkse.
376
00:33:11,917 --> 00:33:13,917
Maar wel knap.
377
00:33:38,458 --> 00:33:40,417
Heel knap.
378
00:33:41,667 --> 00:33:44,708
Goedemorgen.
Even een snelle controle.
379
00:33:44,875 --> 00:33:48,875
Meisjes bij het schoolbord,
jongens tegen de achterwand.
380
00:33:49,042 --> 00:33:52,292
Hup, opschieten. Snel.
381
00:33:52,458 --> 00:33:54,375
En blijf van je tas af, jongen.
382
00:33:57,125 --> 00:33:58,750
In een rij.
383
00:34:10,500 --> 00:34:12,542
Waar is de doos?
- Daar.
384
00:34:20,125 --> 00:34:22,375
Wat is dit? Wie zit hier?
385
00:34:22,500 --> 00:34:24,083
Ik.
- Is dit van jou?
386
00:34:24,250 --> 00:34:27,708
Dat heeft m'n zus er vast in gedaan.
387
00:34:27,875 --> 00:34:30,250
Dit snap ik dus niet.
388
00:34:30,417 --> 00:34:32,333
Zulke dingen, op jouw leeftijd.
389
00:34:37,958 --> 00:34:40,833
Van wie is dit?
390
00:34:42,958 --> 00:34:45,583
Zeg op, jongens. Van wie is dit?
391
00:34:45,750 --> 00:34:49,542
Van jou soms?
Een zakmes, op school?
392
00:34:49,708 --> 00:34:53,667
Het is je al zo vaak verteld,
dat is verboden.
393
00:34:55,917 --> 00:34:57,875
Jij luistert ook nooit.
394
00:35:08,083 --> 00:35:11,625
Ga je naar school
of naar een modeshow?
395
00:35:11,792 --> 00:35:13,583
Hier heb ik een laser.
396
00:35:23,167 --> 00:35:26,667
En wat is dit? Van wie is dit?
397
00:35:26,833 --> 00:35:30,500
Van mij.
Het is geen schrift van school.
398
00:35:30,667 --> 00:35:34,458
Wat is het dan wel?
- Dat is privé.
399
00:35:34,583 --> 00:35:37,917
Privé? Je bent op school.
Hoezo, privé?
400
00:35:38,083 --> 00:35:40,125
Rechtop staan.
401
00:35:45,708 --> 00:35:47,750
Jouw nagels...
- Die heb ik gisteren geknipt.
402
00:35:47,917 --> 00:35:50,458
Gisteren?
- Ja.
403
00:35:50,583 --> 00:35:54,542
Groeien die zo snel dan?
- Het is echt zo.
404
00:35:56,917 --> 00:35:59,083
Knip ze voor morgen weer.
405
00:36:11,875 --> 00:36:14,792
Nogmaals, aanstekers zijn verboden.
406
00:36:14,958 --> 00:36:18,667
Ga je naar school
of naar een theehuis?
407
00:36:24,417 --> 00:36:26,625
Wat zitten jullie te roddelen?
408
00:36:28,708 --> 00:36:31,917
Echt zo grappig.
- Wat?
409
00:36:32,083 --> 00:36:34,583
Die brief van jouw Sevim.
410
00:36:34,750 --> 00:36:37,958
Mijn Sevim? Wat is er met haar?
411
00:36:38,125 --> 00:36:40,583
Het arme kind. Een liefdesbrief...
412
00:36:40,750 --> 00:36:42,708
...voor zo'n jong meisje.
413
00:36:42,875 --> 00:36:45,500
Een liefdesbrief van Sevim?
Aan wie?
414
00:36:45,667 --> 00:36:48,167
Geen idee. Wie kan het zijn?
415
00:36:48,333 --> 00:36:50,000
Wie het kan zijn?
416
00:36:50,167 --> 00:36:54,500
Geen idee, wat denk jij?
- Wat denk jij?
417
00:36:54,625 --> 00:36:56,417
Wat doe je nou geheimzinnig?
418
00:36:56,542 --> 00:36:58,167
Ik snap het even niet.
419
00:36:58,333 --> 00:37:00,042
Een brief, nou en?
420
00:37:00,208 --> 00:37:02,792
Nou en? Er zijn regels.
421
00:37:02,958 --> 00:37:04,458
Schrap die controles dan.
422
00:37:04,583 --> 00:37:06,042
Laat ze maar roken.
423
00:37:06,208 --> 00:37:10,625
Kom op, je snapt me best.
Dat is wat anders.
424
00:37:10,792 --> 00:37:13,583
Heb jij nooit een liefdesbrief geschreven?
425
00:37:13,750 --> 00:37:16,125
Niet op die leeftijd, nee.
426
00:37:16,292 --> 00:37:19,250
Fijn voor je. Je had dus geen leven.
427
00:37:19,417 --> 00:37:22,208
Moet je daarvoor brieven schrijven?
428
00:37:22,375 --> 00:37:26,208
Zeker.
Jullie zitten een kind uit te lachen...
429
00:37:26,375 --> 00:37:28,542
...dan moet je je wel heel erg vervelen.
430
00:37:28,708 --> 00:37:30,417
Wat heb jij, Samet?
431
00:37:30,542 --> 00:37:33,333
Waarom sla je zo'n toon aan?
432
00:37:33,500 --> 00:37:35,833
Geef mij die brief, dan los ik het op.
433
00:37:36,000 --> 00:37:38,042
Ga vooral je gang.
434
00:37:38,208 --> 00:37:39,750
Moet die niet naar het schoolhoofd?
435
00:37:39,917 --> 00:37:43,833
Nee, Samet is de klassenleraar.
436
00:37:44,000 --> 00:37:46,250
Je hoeft niet zo boos te doen.
437
00:37:46,417 --> 00:37:48,292
Wie is er boos? Ik niet.
438
00:38:11,708 --> 00:38:14,083
In de lerarenkamer is het warm.
439
00:38:14,250 --> 00:38:16,250
Waarom zit je steeds in dit hok?
440
00:38:16,417 --> 00:38:20,208
Het is daar een gekkenhuis.
Hier heb ik rust.
441
00:38:20,375 --> 00:38:25,042
Ja, daar kan ik niks tegen inbrengen.
442
00:38:25,208 --> 00:38:29,167
Maar je bevriest hier nog eens.
443
00:38:29,333 --> 00:38:30,917
Zet dan thee,
om ons op te warmen.
444
00:38:31,083 --> 00:38:34,542
Dat kon ik wel eens doen.
445
00:38:34,708 --> 00:38:37,167
Het hoofd was weer te laat.
446
00:38:37,333 --> 00:38:41,750
Je meent het.
- Hij is net getrouwd.
447
00:38:41,917 --> 00:38:45,458
Hij lag ongetwijfeld
in de armen van z'n vrouw.
448
00:38:45,583 --> 00:38:48,333
Als ik hem was, kwam ik ook te laat.
449
00:39:10,708 --> 00:39:16,250
Sevim, ben jij het. Kom verder.
450
00:39:16,417 --> 00:39:21,458
U hebt mijn brief, meester.
Mag ik 'm terug?
451
00:39:21,583 --> 00:39:25,250
Mijn brief. Die hebt u.
452
00:39:25,417 --> 00:39:28,042
Mag ik 'm terug?
453
00:39:32,417 --> 00:39:36,208
Geef terug, meester.
454
00:39:36,375 --> 00:39:40,083
Ach, Sevim.
Waarom huil je nou?
455
00:39:40,250 --> 00:39:42,917
Ik begrijp het niet.
456
00:39:43,083 --> 00:39:45,333
Wie zei dat ik die brief had?
457
00:39:49,583 --> 00:39:51,250
Juf Kevser?
458
00:40:00,958 --> 00:40:04,708
Sevim, wat is er toch?
459
00:40:16,833 --> 00:40:19,667
Hoor eens... Oké, rustig maar.
460
00:40:24,708 --> 00:40:26,708
Ja, ik had je brief.
461
00:40:26,875 --> 00:40:28,875
Maar die heb ik niet gelezen.
462
00:40:29,042 --> 00:40:32,167
Die heb ik verscheurd en weggegooid.
463
00:40:32,333 --> 00:40:35,292
Waar, meester?
En als iemand 'm vindt?
464
00:40:35,458 --> 00:40:39,250
Zelfs dan.
Niemand kan die snippers lezen.
465
00:40:39,417 --> 00:40:43,125
Dus zit daar maar niet over in.
466
00:40:46,542 --> 00:40:50,625
Ik ben niet zoals andere leraren,
dacht je dat soms?
467
00:40:50,792 --> 00:40:53,250
Ik vind zulke dingen heel normaal.
468
00:40:57,208 --> 00:41:02,958
Verliefd zijn is iets geweldig.
Hoor je me?
469
00:41:03,125 --> 00:41:06,125
Het is niks om je voor te schamen.
470
00:41:09,542 --> 00:41:15,625
Toen ik zo oud was als jij,
was ik verliefd...
471
00:41:15,792 --> 00:41:17,875
...op m'n literatuurdocente.
472
00:41:18,042 --> 00:41:22,333
Ik zag haar gezicht echt overal.
473
00:41:22,500 --> 00:41:26,875
Maar dat is al even geleden.
En er is uiteraard veel veranderd.
474
00:41:28,625 --> 00:41:33,542
Maar één ding weet ik wel.
475
00:41:33,708 --> 00:41:38,708
Zulke heftige gevoelens
heb ik daarna nooit meer gehad.
476
00:41:38,875 --> 00:41:43,208
Nooit meer heb ik gevoelens gekend...
477
00:41:43,375 --> 00:41:48,292
...die zo puur,
onschuldig en intens waren.
478
00:41:48,458 --> 00:41:50,292
Echt waar.
479
00:41:51,708 --> 00:41:55,458
Je moet van deze tijd genieten.
480
00:41:57,917 --> 00:42:02,917
Deze ervaringen zijn zo waardevol,
en zo zeldzaam...
481
00:42:03,083 --> 00:42:07,500
Toe, meester.
Geef me die brief, ik smeek u.
482
00:42:08,958 --> 00:42:12,292
Allemachtig, wat zei ik nou net?
483
00:42:13,292 --> 00:42:17,458
Heb je me niet gehoord?
Die heb ik verscheurd en weggegooid.
484
00:42:18,542 --> 00:42:20,542
Geloof je me soms niet?
485
00:42:22,792 --> 00:42:26,292
Die brief is weg, die bestaat niet meer.
486
00:42:29,292 --> 00:42:32,333
Kom verder, de deur is toch open?
487
00:42:33,708 --> 00:42:36,167
Je thee.
488
00:42:37,833 --> 00:42:39,500
Oké, Sevim?
489
00:42:45,083 --> 00:42:47,917
Hier is je cadeautje.
490
00:42:48,083 --> 00:42:50,917
Stop maar terug in je tas.
491
00:42:52,625 --> 00:42:55,042
Het is van jou.
492
00:42:55,208 --> 00:43:01,750
Maar laat het voortaan thuis,
die idioten begrijpen zulke dingen niet.
493
00:43:02,917 --> 00:43:08,000
Ik was even bang dat je zou zeggen
dat ik het je had gegeven.
494
00:43:08,167 --> 00:43:11,500
Goed dat je niks hebt gezegd.
495
00:43:11,625 --> 00:43:15,292
Ik had niet door wat er gebeurde.
496
00:43:15,458 --> 00:43:19,792
Anders had ik ze wel tegengehouden.
Maar goed...
497
00:43:23,458 --> 00:43:27,500
Heb je de boeken nog gelezen
die ik je had gegeven?
498
00:43:36,125 --> 00:43:38,375
Dus u geeft die brief niet terug?
499
00:43:54,583 --> 00:43:56,458
Je vergeet je cadeau.
500
00:44:18,750 --> 00:44:20,583
Wat heeft zij?
501
00:44:22,083 --> 00:44:25,500
Ga je nog mee?
- Ik pak m'n jas even.
502
00:44:33,750 --> 00:44:36,208
We gaan volgende week naar Turnagöl.
503
00:44:36,375 --> 00:44:38,208
Waarom?
- Op bezoek bij de ouders.
504
00:44:38,375 --> 00:44:40,042
Echt?
505
00:44:42,375 --> 00:44:47,750
Die projectjes van het nieuwe hoofd
hangen me de keel uit.
506
00:44:47,917 --> 00:44:51,500
Wij doen al het werk,
en hij kan bij het bestuur slijmen.
507
00:44:51,667 --> 00:44:56,125
Het is voor gezinnen ook vervelend,
niet iedereen is welgesteld.
508
00:44:56,292 --> 00:44:58,792
Kinderen schamen zich.
509
00:44:58,958 --> 00:45:03,208
Kan iemand tegen die joker zeggen
dat hij hiermee moet kappen?
510
00:45:03,375 --> 00:45:09,000
Ik herinner me de vorige keer nog.
Het was verschrikkelijk.
511
00:45:09,167 --> 00:45:14,250
M'n gulp stond open. Wist ik veel.
Ik ging zitten, iedereen staarde me aan.
512
00:45:15,833 --> 00:45:18,458
Er was iets, maar ik had geen idee wat.
513
00:45:21,708 --> 00:45:24,500
Toen ik naar achter leunde...
514
00:45:24,625 --> 00:45:29,208
...zag ik dat m'n overhemd
door m'n gulp naar buiten stak.
515
00:45:29,375 --> 00:45:32,167
Het was een ramp.
516
00:45:32,333 --> 00:45:37,167
En toen vroeg die kerel me
of ik suiker wilde.
517
00:45:37,333 --> 00:45:41,625
Ik stond op om suiker te pakken
en boog direct voorover.
518
00:46:14,083 --> 00:46:15,750
Ze is er.
519
00:46:20,792 --> 00:46:22,958
Hallo.
- Hallo, welkom.
520
00:46:23,125 --> 00:46:26,958
Sorry, ik ben toch niet te laat?
- Nee, helemaal niet.
521
00:46:27,125 --> 00:46:30,917
Dit is m'n vriend Kenan.
M'n huisgenoot.
522
00:46:31,083 --> 00:46:32,792
We zijn samen naar de stad gereden.
523
00:46:32,958 --> 00:46:35,833
Leuk je te zien.
- Ook zo.
524
00:46:36,000 --> 00:46:38,500
Ga zitten.
- Wil je bij het raam?
525
00:46:38,667 --> 00:46:40,958
Nee, dat hoeft niet.
- Toe nou.
526
00:46:43,125 --> 00:46:44,750
Bedankt.
527
00:46:46,625 --> 00:46:49,542
Ik neem je jas wel aan.
- Bedankt.
528
00:46:57,542 --> 00:47:01,833
Iets drinken? Wij hebben al besteld.
- Maakt niet uit.
529
00:47:02,000 --> 00:47:05,708
Doe maar weer slappe thee.
- Iets lekkers erbij?
530
00:47:05,875 --> 00:47:08,542
Nee, dank je. Thee is prima.
- Slappe.
531
00:47:09,750 --> 00:47:12,833
Hoe gaat het?
Hoe is het op school?
532
00:47:13,000 --> 00:47:16,917
Goed, z'n gangetje.
School, 's avonds thuis.
533
00:47:17,083 --> 00:47:20,750
Ik teken een beetje en zo.
- Teken jij?
534
00:47:20,917 --> 00:47:25,833
Ik doe m'n best.
- Wel een mooie hobby.
535
00:47:26,000 --> 00:47:29,750
Ik ben begonnen toen ik in Ankara
in het ziekenhuis lag.
536
00:47:29,917 --> 00:47:32,583
En ik vond het leuk, zodoende.
537
00:47:32,750 --> 00:47:36,417
Heb je ooit geëxposeerd?
- In zekere zin.
538
00:47:37,417 --> 00:47:43,208
Voor een organisatie in Ankara,
om familie van gevangenen te helpen.
539
00:47:43,375 --> 00:47:44,875
Maar niks groots.
540
00:47:45,042 --> 00:47:48,125
Jij bent toch lerares Engels?
541
00:47:48,292 --> 00:47:55,500
Ja, al weet ik niet of ik mijn leerlingen
Engels leer of zij mij Koerdisch.
542
00:47:57,167 --> 00:48:01,375
Is dit je eerste jaar hier?
- Ja.
543
00:48:01,500 --> 00:48:04,667
Nog twee jaar voor je weg kunt.
- Nee.
544
00:48:04,833 --> 00:48:07,750
Vanwege m'n handicap
kan ik gaan wanneer ik wil.
545
00:48:07,917 --> 00:48:11,208
Meen je dat nou?
- En waarheen ik wil.
546
00:48:11,375 --> 00:48:13,875
Wat goed.
547
00:48:14,042 --> 00:48:18,125
Ik denk soms aan Istanboel.
Daar woont m'n zus.
548
00:48:18,292 --> 00:48:23,083
Geweldig.
Er staat zoiets in het reglement.
549
00:48:23,250 --> 00:48:25,875
En, ga je?
- Misschien wel.
550
00:48:26,042 --> 00:48:28,625
Maar m'n ouders willen het niet.
551
00:48:28,792 --> 00:48:32,500
Het incident is nog niet zo lang geleden.
552
00:48:32,667 --> 00:48:35,667
En hier is het ook wel oké.
553
00:48:35,833 --> 00:48:40,500
Al kan het soms wel zwaar zijn.
Ik weet het niet goed.
554
00:48:40,625 --> 00:48:43,083
Ik vind dat je moet gaan.
555
00:48:43,250 --> 00:48:46,500
Nee, ik begrijp het wel.
556
00:48:54,583 --> 00:49:00,000
Ik had veel vrienden in Ankara.
En heel veel vrijheid.
557
00:49:00,167 --> 00:49:04,750
Ik had nooit gedacht
dat ik hier terug zou komen.
558
00:49:04,917 --> 00:49:08,583
Maar hier zit ik dan.
- Zo moet je niet denken.
559
00:49:08,750 --> 00:49:12,000
Niet alle dromen komen uit.
560
00:49:12,167 --> 00:49:17,083
Het was geen droom, maar een ideaal.
- Natuurlijk was het dat.
561
00:49:17,250 --> 00:49:20,500
Maar het mocht niet zo zijn.
562
00:49:28,500 --> 00:49:32,875
Maar als ik hier blijf,
koop ik misschien een auto.
563
00:49:33,042 --> 00:49:37,958
Dat lijkt me een goed idee. Ja.
- Een auto geeft je vrijheid.
564
00:49:38,125 --> 00:49:42,833
Dan kun je er tenminste op uit,
de omgeving een beetje verkennen.
565
00:49:43,000 --> 00:49:48,583
Ik hou van toeren.
- Ik ook. Ik doe het heel vaak.
566
00:49:48,750 --> 00:49:53,750
Toeren is heel leuk en aardig,
maar dat valt niet mee in die sneeuw.
567
00:49:53,917 --> 00:49:58,583
Welnee, luister niet naar hem.
Alle wegen zijn open.
568
00:49:58,750 --> 00:50:01,500
Waar wil je dan heen?
- Waar je maar wil.
569
00:50:01,667 --> 00:50:05,167
Er is hier zoveel moois.
- Zoals wat?
570
00:50:05,333 --> 00:50:08,208
Het ravijn van Diyadin.
Ooit geweest?
571
00:50:08,375 --> 00:50:11,000
Bij Agri?
- Net achter Agri.
572
00:50:11,167 --> 00:50:15,500
Hoe komen we daar?
- Met de auto.
573
00:50:15,667 --> 00:50:18,750
Maar in een sneeuwstorm
kom je er niet door.
574
00:50:18,917 --> 00:50:23,500
Als je zo denkt, kom je nergens.
Je moet het gewoon doen.
575
00:50:23,667 --> 00:50:27,958
Het is daar zeker wel mooi?
- Schitterend.
576
00:50:29,167 --> 00:50:32,875
Ik was er een paar jaar geleden
met een stel vrienden.
577
00:50:33,042 --> 00:50:36,000
Het uitzicht is fenomenaal.
578
00:50:36,167 --> 00:50:40,667
Er is veel moois in de buurt.
- Zeker weten.
579
00:50:40,833 --> 00:50:44,417
Ik kan je wel een keer meenemen.
580
00:50:44,542 --> 00:50:47,667
Sorry?
- We kunnen wel een keer gaan.
581
00:50:47,833 --> 00:50:50,750
Heb jij een auto?
- Ja, een oud barrel.
582
00:50:50,917 --> 00:50:54,292
Tot jij zelf een auto hebt...
583
00:50:54,458 --> 00:50:59,708
...staan m'n oude barrel en ik
tot je beschikking.
584
00:51:03,042 --> 00:51:04,625
Super, bedankt.
585
00:52:05,083 --> 00:52:09,125
Kenan, kom eens.
586
00:52:11,958 --> 00:52:15,708
De onderwijsdirecteur
wil jou en Samet spreken.
587
00:52:15,875 --> 00:52:17,833
Waarom?
- Waar is Samet?
588
00:52:18,000 --> 00:52:20,042
Thuis.
- Bel hem dan.
589
00:52:20,208 --> 00:52:24,500
Wat is er aan de hand?
- Geen idee. Maar schiet wel op.
590
00:52:24,625 --> 00:52:27,625
Daar is Samet.
- Wij zijn niet gebeld.
591
00:52:27,792 --> 00:52:30,125
Hopelijk is het niks ernstigs.
592
00:52:57,167 --> 00:52:59,500
Wat is er?
593
00:52:59,625 --> 00:53:02,708
De directeur wil ons spreken.
594
00:53:02,875 --> 00:53:04,500
Wie?
- Ons allebei.
595
00:53:04,625 --> 00:53:06,750
Waarom?
- Weet ik niet.
596
00:53:06,917 --> 00:53:09,875
Ik hoor het net van het hoofd.
- Van Bekir?
597
00:53:11,375 --> 00:53:13,750
En je hebt niet gevraagd waarom?
- Jawel...
598
00:53:13,917 --> 00:53:15,958
...maar hij zei niks.
599
00:53:16,125 --> 00:53:19,458
Hij mompelde iets onverstaanbaars.
600
00:53:19,583 --> 00:53:22,750
Kun je het hem niet alsnog vragen?
601
00:53:22,917 --> 00:53:26,125
We moeten er sowieso heen.
- Wat zei hij precies?
602
00:53:26,292 --> 00:53:28,792
Iets over een project.
603
00:53:28,958 --> 00:53:33,917
Hij zei dat hij het niet wist.
- Dat hij doodvalt, hij weet van niks.
604
00:53:35,500 --> 00:53:39,375
Wanneer?
- Net.
605
00:53:39,500 --> 00:53:44,292
Verdomme. Ik bel Bekir wel.
606
00:53:45,542 --> 00:53:47,708
Als hij het niet weet...
607
00:53:47,875 --> 00:53:51,750
...word jij misschien schoolhoofd
en ik adjunct.
608
00:53:53,708 --> 00:53:55,958
Alles is mogelijk.
609
00:53:59,208 --> 00:54:01,250
Die lul neemt niet op.
610
00:54:02,875 --> 00:54:05,417
Wie had hij bij zich?
- Weet ik niet.
611
00:54:09,167 --> 00:54:11,750
Dus we krijgen promotie, denk je?
612
00:54:11,917 --> 00:54:14,417
Kijk jou nou glunderen.
613
00:54:30,833 --> 00:54:32,333
Binnen.
614
00:54:37,375 --> 00:54:38,833
Kom verder.
615
00:54:50,375 --> 00:54:51,958
Neem plaats.
616
00:54:53,250 --> 00:54:54,917
Jij daar.
617
00:55:09,875 --> 00:55:11,958
Dinges komt zo.
618
00:55:14,125 --> 00:55:15,667
Fatih.
619
00:55:18,708 --> 00:55:23,125
Ja, meneer?
- Thee, graag. Eén extra.
620
00:55:29,750 --> 00:55:33,583
Hoe gaat het?
- Goed.
621
00:55:33,750 --> 00:55:36,250
En met u?
622
00:55:36,417 --> 00:55:39,583
Is de school warm genoeg?
623
00:55:39,750 --> 00:55:44,792
Dit jaar gaat het wel.
- Mooi.
624
00:55:44,958 --> 00:55:49,292
Nog even volhouden,
we willen verwarming installeren.
625
00:55:49,458 --> 00:55:55,208
Dat is nu in zes dorpen gebeurd.
We willen het overal, als er budget is.
626
00:55:55,375 --> 00:55:58,125
Wij hebben al centrale verwarming.
627
00:55:59,917 --> 00:56:06,125
Dat is waar ook.
Ik ben in de war met Karasu.
628
00:56:06,292 --> 00:56:10,833
Daar willen we die ook installeren.
- Dat is mooi.
629
00:56:11,000 --> 00:56:17,250
We zijn vast van plan
om alle kachels te vervangen.
630
00:56:17,417 --> 00:56:20,875
U wilde ons spreken, zei meneer Bekir.
631
00:56:21,042 --> 00:56:24,125
Dus we zijn meteen gekomen.
Hij zei niet waarom.
632
00:56:24,292 --> 00:56:26,125
Ah, thee.
633
00:56:29,333 --> 00:56:31,625
Dank je.
634
00:56:31,792 --> 00:56:35,333
Kom verder, Atakan.
- Sorry dat ik zo laat ben.
635
00:56:35,500 --> 00:56:37,500
Neem plaats.
636
00:56:41,458 --> 00:56:45,958
Atakan is decaan op de kostschool.
- Hallo.
637
00:56:52,167 --> 00:56:54,083
Nou, mannen...
638
00:56:54,250 --> 00:56:56,792
...het doek was bijna gevallen
voor jullie.
639
00:56:56,958 --> 00:57:00,792
Het was door het oog van de naald.
640
00:57:02,083 --> 00:57:05,000
Hoe bedoelt u?
641
00:57:05,167 --> 00:57:10,250
Dit is geen makkelijk onderwerp,
maar er zijn beschuldigingen geuit...
642
00:57:10,417 --> 00:57:13,917
...over ongepast contact met leerlingen.
643
00:57:14,083 --> 00:57:16,208
Hoezo dat dan?
644
00:57:16,375 --> 00:57:20,208
Jullie schoolhoofd heeft direct
dit rapport gestuurd.
645
00:57:20,375 --> 00:57:23,750
De gouverneur is op de hoogte.
- Waarvan?
646
00:57:23,917 --> 00:57:27,542
Ik snap het niet goed.
Ligt er een klacht tegen ons?
647
00:57:27,708 --> 00:57:31,417
Ja, jullie zouden te amicaal zijn.
648
00:57:31,542 --> 00:57:33,042
Wat hebben we dan precies gedaan?
649
00:57:33,208 --> 00:57:37,875
Gelukkig was de gouverneur zo wijs
om het rapport te begraven.
650
00:57:38,042 --> 00:57:40,958
En anders had ik het zelf gedaan.
651
00:57:41,125 --> 00:57:45,667
Dit moet een misverstand zijn.
Wat is precies het probleem? Wie...
652
00:57:45,833 --> 00:57:50,667
Het is helaas geen misverstand,
de klacht betreft jullie twee.
653
00:57:50,833 --> 00:57:54,750
Ons twee?
Wat is die klacht dan?
654
00:57:54,917 --> 00:57:58,333
Luister, dit gebeurt elk jaar wel.
655
00:57:58,500 --> 00:58:01,875
En na onderzoek
blijkt er meestal niks aan de hand.
656
00:58:02,042 --> 00:58:06,458
Jullie school heeft geen decaan,
dus ging het naar het hoofd.
657
00:58:06,583 --> 00:58:09,708
En hij stuurde het direct hierheen.
658
00:58:09,875 --> 00:58:13,625
Ik heb hem gewaarschuwd
geen olie op het vuur te gooien.
659
00:58:13,792 --> 00:58:18,333
Zo'n situatie kan explosief zijn,
je weet nooit hoe het loopt.
660
00:58:18,500 --> 00:58:19,833
Toch, Atakan?
661
00:58:20,000 --> 00:58:24,833
Als dit uit de hand loopt,
wordt het zo een volksgericht.
662
00:58:25,000 --> 00:58:27,417
Je moet altijd eerst onderzoek doen.
663
00:58:27,542 --> 00:58:30,292
De gouverneur is boos op jullie hoofd.
664
00:58:30,458 --> 00:58:34,917
Ik volg u niet.
Wie beschuldigt ons?
665
00:58:35,083 --> 00:58:39,750
Het hoofd stuurde ons hierheen,
zonder iets te zeggen.
666
00:58:39,917 --> 00:58:42,167
Hij denkt professioneel te zijn.
667
00:58:42,333 --> 00:58:46,167
Je knijpt een leerling
een keer speels in de wang.
668
00:58:46,333 --> 00:58:48,792
Maar zo'n kind denkt heel anders.
669
00:58:48,958 --> 00:58:53,333
Zulke uitingen van genegenheid
laten we achterwege.
670
00:58:53,500 --> 00:58:59,208
Dat doe ik zelfs bij m'n eigen nichtje niet,
om misverstanden te voorkomen.
671
00:58:59,375 --> 00:59:03,708
Waar heb je het over?
Wat heeft dat ermee te maken?
672
00:59:03,875 --> 00:59:08,708
Ik werk nu al zeven jaar op die school.
En moet je zien wat er gebeurt.
673
00:59:08,875 --> 00:59:14,208
Ik zit hier al dertig jaar
en ze maken me nog altijd zwart.
674
00:59:14,375 --> 00:59:16,667
Gaat dat zo makkelijk?
675
00:59:16,833 --> 00:59:20,750
Ja. Want waar rook is, is vuur.
676
00:59:20,917 --> 00:59:24,833
En eer, of waardigheid?
Zijn die zo makkelijk uitgewist?
677
00:59:25,000 --> 00:59:27,000
Sorry, maar dit is heel ernstig.
678
00:59:27,167 --> 00:59:32,958
Wie zegt van niet?
Doe alsjeblieft niet zo kinderachtig.
679
00:59:33,125 --> 00:59:35,125
Om welke leerlingen gaat het?
680
00:59:35,292 --> 00:59:39,083
Luister, meer hoeven jullie niet te weten.
681
00:59:39,250 --> 00:59:41,000
Er is een klacht ingediend...
682
00:59:41,167 --> 00:59:46,500
...en de decaan is met de leerlingen
gaan praten om de zaak op te helderen.
683
00:59:46,625 --> 00:59:48,333
Wat zeiden ze?
684
00:59:48,500 --> 00:59:51,000
Dat kan ik niet zeggen.
685
00:59:51,167 --> 00:59:55,708
Hoezo niet? We worden beschuldigd,
maar weten niet waarvan.
686
00:59:55,875 --> 00:59:58,167
Hoe is dat mogelijk?
687
00:59:58,333 --> 01:00:01,500
Dat hebben we je net verteld.
Allemachtig.
688
01:00:01,625 --> 01:00:05,583
Jullie contact met leerlingen.
Wat moeten we nog meer zeggen?
689
01:00:05,750 --> 01:00:09,625
Maar waar gaat het precies om?
Als we dat wisten...
690
01:00:09,792 --> 01:00:13,000
Wat wil je horen?
Je hebt zus of zo gedaan?
691
01:00:13,167 --> 01:00:18,458
Als een klein kind?
Jullie zijn volwassen, echt niet.
692
01:00:18,583 --> 01:00:21,958
Ik heb de leerlingen zelf gesproken.
693
01:00:22,125 --> 01:00:26,667
En gelukkig betreft het
jullie gedrag in de klas.
694
01:00:26,833 --> 01:00:28,250
Wat hebben we dan gedaan?
695
01:00:28,417 --> 01:00:31,500
Dat kan ik niet zeggen.
- Nou, wat?
696
01:00:31,667 --> 01:00:35,083
Rustig, Kenan.
Laat Atakan uitpraten.
697
01:00:35,250 --> 01:00:41,125
Als het buiten de klas was,
zonder aanwezigheid van derden...
698
01:00:41,292 --> 01:00:44,500
...kon niemand jullie helpen.
699
01:00:44,625 --> 01:00:47,875
Wie uit die beschuldigingen?
Welke klas is het?
700
01:00:48,042 --> 01:00:52,875
Nogmaals, in zulke gevallen
is die informatie altijd vertrouwelijk.
701
01:00:53,042 --> 01:00:57,667
Basta, nu ben ik het zat.
We kunnen geen namen geven.
702
01:00:57,833 --> 01:01:01,458
Dan zouden jullie niet objectief zijn.
703
01:01:01,583 --> 01:01:07,625
Denk erom, ga er niet zelf achteraan.
Want dan heb je een groot probleem.
704
01:01:07,792 --> 01:01:09,792
Dan kan zelfs ik je niet helpen.
705
01:01:09,958 --> 01:01:13,042
Door je knieën.
Zet kracht vanuit je knieën.
706
01:01:17,500 --> 01:01:20,167
Kom op. Zo dus niet.
707
01:01:20,333 --> 01:01:23,750
Hoe sta jij er nou bij?
Wacht, kijk even naar mij.
708
01:01:23,917 --> 01:01:26,625
Schouders naar voren.
En serveren.
709
01:01:30,667 --> 01:01:32,167
Zo dus niet.
710
01:01:35,083 --> 01:01:39,583
Wat hoor ik nou voor onzin?
- Geen idee, Tolga.
711
01:01:39,750 --> 01:01:42,208
Van wie weet jij het?
- Van Bekir.
712
01:01:42,375 --> 01:01:44,250
Hij zou met jullie gaan praten.
713
01:01:44,417 --> 01:01:47,667
Nou. Hij heeft ons gerapporteerd.
714
01:01:47,833 --> 01:01:50,500
Serieus?
- Nu gaan wij praten.
715
01:01:50,625 --> 01:01:53,708
Is hij in z'n kamer?
- Wacht.
716
01:01:56,500 --> 01:01:59,250
Heb je even, Bekir?
717
01:02:28,208 --> 01:02:32,583
Je hebt ons gerapporteerd
en geen woord gezegd. Waarom?
718
01:02:32,750 --> 01:02:35,625
Zo zijn de regels nu eenmaal.
719
01:02:35,792 --> 01:02:38,583
Welke regels?
- Luister...
720
01:02:38,750 --> 01:02:43,000
Het kwaad is al geschied.
Er valt niks te zeggen.
721
01:02:43,167 --> 01:02:47,708
De directeur en de gouverneur
waren geschokt door jouw werkwijze.
722
01:02:47,875 --> 01:02:50,708
Ik heb enkel de regels gevolgd.
723
01:02:50,875 --> 01:02:56,583
Daar gaat het hier niet om.
Verschuil je niet achter de regels.
724
01:02:56,750 --> 01:03:01,708
Ken jij die beter dan de directeur?
- Vergeet die regels.
725
01:03:01,875 --> 01:03:06,750
Mij vertelden ze iets anders.
Ik zou er goed aan hebben gedaan.
726
01:03:06,917 --> 01:03:10,250
Lieg niet.
- Waarom zou ik?
727
01:03:10,417 --> 01:03:13,000
Wij hebben ze ook gesproken.
- En?
728
01:03:13,167 --> 01:03:16,500
Breek me de bek niet open.
- Kalm een beetje.
729
01:03:16,625 --> 01:03:19,625
De deur is open, leerlingen horen ons.
730
01:03:21,333 --> 01:03:26,417
Vooruit, naar buiten.
Jullie hebben hier niks te zoeken.
731
01:03:32,792 --> 01:03:38,500
Ik snap dat jullie boos op me zijn.
Misschien hebben jullie wel gelijk.
732
01:03:38,625 --> 01:03:42,583
Maar toen ik het hoorde,
heb ik direct die decaan gebeld.
733
01:03:42,750 --> 01:03:45,625
Dat is toch hun vakgebied?
- Zeker.
734
01:03:45,792 --> 01:03:50,125
Hij zei: Veeg het niet onder het tapijt,
anders heb jij het gedaan.
735
01:03:50,292 --> 01:03:52,458
Dat is wel zo.
736
01:03:52,583 --> 01:03:57,583
Ik probeer me in jou te verplaatsen.
En aan de andere leraren te denken.
737
01:03:57,750 --> 01:04:01,083
Dus ik denk even hardop.
Misschien had je...
738
01:04:01,250 --> 01:04:03,958
Nee, nee.
- Wat ik zeggen wil...
739
01:04:04,125 --> 01:04:10,583
Vergeet even wie wat heeft gedaan.
Ik wil de intentie helder hebben.
740
01:04:10,750 --> 01:04:13,625
Welke intentie zou ik moeten hebben?
741
01:04:13,792 --> 01:04:15,833
Dat probeer ik te begrijpen.
742
01:04:16,000 --> 01:04:19,875
Kom op, zeg.
Bekijk het eens van mijn kant.
743
01:04:20,042 --> 01:04:24,500
Dat probeer ik ook.
Maar ik zou het zo niet aanpakken.
744
01:04:24,625 --> 01:04:27,250
Hoe dan wel?
- Ik zou eerst gaan praten.
745
01:04:27,417 --> 01:04:30,958
Maar stel dat die leraren schuldig waren.
746
01:04:31,125 --> 01:04:35,583
Zouden ze dat dan toegeven?
Echt niet. Nooit.
747
01:04:35,750 --> 01:04:40,583
En als kinderen met te veel fantasie
een leraar willen straffen?
748
01:04:40,750 --> 01:04:42,875
Wie beschermt die leraar dan?
749
01:04:43,042 --> 01:04:45,833
Moet het hoofd niet beide kanten horen?
750
01:04:46,000 --> 01:04:49,792
En de moed hebben
op z'n eigen oordeel te vertrouwen?
751
01:04:49,958 --> 01:04:52,708
Als jij hoofd was, praatte je wel anders.
752
01:04:52,875 --> 01:04:57,333
Je wilde gewoon jezelf indekken,
zo simpel is het.
753
01:04:57,500 --> 01:04:59,667
Geef het nou maar toe.
754
01:04:59,833 --> 01:05:03,167
Pardon?
Iets meer respect graag.
755
01:05:03,333 --> 01:05:08,125
Ik heb de regels gevolgd.
- Verschuil je niet achter de regels.
756
01:05:08,292 --> 01:05:12,208
Hoeveel jaar zitten we al niet
samen in dit schijtgat?
757
01:05:12,375 --> 01:05:16,917
Hebben we dan niet het recht
om als eersten te worden ingelicht?
758
01:05:17,083 --> 01:05:21,125
Je hebt gelijk.
Maar dit is geen dagelijkse kost.
759
01:05:21,292 --> 01:05:25,083
Je weet niet wat je moet doen
als je zoiets hoort.
760
01:05:25,250 --> 01:05:28,250
Dus dan stap je naar een expert.
761
01:05:29,417 --> 01:05:31,667
We vallen in herhaling.
762
01:05:31,833 --> 01:05:36,458
Zeg alsjeblieft wat er is gebeurd.
Vanaf het begin.
763
01:05:36,583 --> 01:05:40,583
We moeten het begrijpen.
- Precies.
764
01:05:40,750 --> 01:05:44,875
Op de vrijdag dat Demir...
765
01:05:45,042 --> 01:05:49,125
...een laser bij zich had
en ermee op de meisjes richtte...
766
01:05:49,292 --> 01:05:51,500
...kwamen die bij mij klagen.
767
01:05:51,667 --> 01:05:56,833
Dus riep ik alle jongens bij elkaar.
768
01:05:57,000 --> 01:06:00,167
In de klas van groep acht.
- Ja. Tolga was erbij.
769
01:06:00,333 --> 01:06:05,125
Kevser riep de meisjes bij elkaar.
Kevser en Saime.
770
01:06:05,292 --> 01:06:08,000
Kevser deed het woord.
- Waar?
771
01:06:08,167 --> 01:06:10,292
In de klas van groep vijf.
772
01:06:10,458 --> 01:06:13,833
Wacht even.
Wat zei Kevser tegen de meisjes?
773
01:06:14,000 --> 01:06:16,333
Ze gaf algemeen advies.
774
01:06:16,500 --> 01:06:19,167
Advies?
Wat heeft ze dan precies gezegd?
775
01:06:19,333 --> 01:06:21,958
Volgens Saime moesten de meisjes...
776
01:06:22,125 --> 01:06:27,667
...op hun uiterlijk en gedrag letten,
en uit de buurt van de leraren blijven.
777
01:06:27,833 --> 01:06:31,292
Ze moesten voorzichtig langslopen.
778
01:06:31,458 --> 01:06:35,542
Ja, dat is flink zondig.
Voorzichtig langslopen, zeg je?
779
01:06:35,708 --> 01:06:40,083
Preuts wijf.
- De rest weet Bekir wel.
780
01:06:40,250 --> 01:06:45,250
Hou het ingetogen en formeel,
zo zei Kevser het tegen de meisjes.
781
01:06:45,417 --> 01:06:47,833
En dat 'niet te dichtbij komen'?
782
01:06:48,000 --> 01:06:51,625
Ook leraren moeten afstand bewaren.
783
01:06:51,792 --> 01:06:54,542
Ze vroeg of iemand een klacht had.
784
01:06:54,708 --> 01:06:58,792
Wat voert ze in haar schild?
Ik snap het niet.
785
01:06:58,958 --> 01:07:01,583
Dit geloof je toch niet?
786
01:07:01,750 --> 01:07:04,500
Wees voorzichtig, zei ze.
Dat is alles.
787
01:07:04,625 --> 01:07:10,333
Dat mens is compleet verzuurd.
Maar goed, en toen?
788
01:07:10,500 --> 01:07:12,875
Twee meisjes staken hun hand op.
789
01:07:13,042 --> 01:07:17,333
Maar voor ze iets konden zeggen,
heb ik ze uit de klas gehaald.
790
01:07:17,500 --> 01:07:20,250
Wie waren het?
- Dat doet er niet toe.
791
01:07:20,417 --> 01:07:23,042
Je kunt het ons toch vertellen?
792
01:07:23,208 --> 01:07:26,542
Of op z'n minst welke groep.
Zeven, acht?
793
01:07:26,708 --> 01:07:29,708
Nee, de regels zijn strikt.
794
01:07:29,875 --> 01:07:32,458
Dat heeft de directeur benadrukt.
795
01:07:32,583 --> 01:07:35,292
Geen namen,
om de leerlingen te beschermen.
796
01:07:35,458 --> 01:07:37,917
Wie waren er nog meer bij?
797
01:07:38,083 --> 01:07:42,000
Ikzelf, Kevser, Saime en de kinderen.
798
01:07:42,167 --> 01:07:45,625
Maar we zijn hier gaan praten,
niet waar de rest bij was.
799
01:07:45,792 --> 01:07:49,792
Dat maakt geen bal uit,
Kevser vertelt het toch wel door.
800
01:07:49,958 --> 01:07:52,208
Wat zeiden de leerlingen?
801
01:07:55,625 --> 01:07:58,917
Het voelt niet goed om erover te praten.
802
01:07:59,083 --> 01:08:04,208
Maar we moeten toch weten
waarvan we worden beschuldigd?
803
01:08:04,375 --> 01:08:08,750
Je zou je arm om hun middel
en hun schouders hebben geslagen.
804
01:08:09,292 --> 01:08:13,500
Ik? Dat heb ik nooit gedaan.
805
01:08:13,625 --> 01:08:17,332
Dat doe ik zelfs bij m'n beste vriend niet.
806
01:08:17,500 --> 01:08:20,500
Waar slaat dit op?
- En ik?
807
01:08:20,667 --> 01:08:24,625
Jij knijpt steeds in hun wangen.
Dat zeggen ze althans.
808
01:08:24,792 --> 01:08:27,457
Knijpen? Hoezo, knijpen?
809
01:08:27,582 --> 01:08:30,082
Ze wilden nog meer zeggen...
810
01:08:30,250 --> 01:08:33,500
...maar ik begon me zorgen te maken.
811
01:08:33,667 --> 01:08:35,750
Dus heb ik het afgekapt.
812
01:08:35,917 --> 01:08:40,875
Of ik ze geloof, is vers twee.
- Onbelangrijk. Dit gaat niet om jou.
813
01:08:41,042 --> 01:08:43,750
We proberen het te begrijpen.
814
01:08:43,917 --> 01:08:47,500
Dat bedoel ik ook,
het gaat niet om geloven.
815
01:08:47,625 --> 01:08:52,667
Alsjeblieft. Na zeven jaar
ken ik jullie schoolhoofden wel.
816
01:08:52,832 --> 01:08:57,792
Jullie komen via een kruiwagen binnen,
verknallen het en wij zijn de lul.
817
01:08:57,957 --> 01:09:00,417
Onzin.
- Hoezo, onzin?
818
01:09:00,542 --> 01:09:02,207
Dat zie je verkeerd, Kenan.
819
01:09:02,375 --> 01:09:04,082
Het kwaad is geschied.
820
01:09:04,250 --> 01:09:09,125
Ik zit niet bij de vakbond, Kenan.
Ik heb geen vriendjes bij het bestuur.
821
01:09:09,292 --> 01:09:12,500
Nou en? Iedereen weet het.
- Natuurlijk.
822
01:09:12,625 --> 01:09:15,000
Iedereen weet het.
823
01:09:15,167 --> 01:09:20,582
Een schoolhoofd hoort te weten
hoe hij met zo'n situatie moet omgaan.
824
01:09:20,750 --> 01:09:25,000
Ben je soms boos omdat je vindt
dat jij hoofd had moeten zijn?
825
01:09:25,167 --> 01:09:28,542
Helemaal niet.
- Misschien wel terecht.
826
01:09:28,707 --> 01:09:30,707
Jij bent hier het langst.
827
01:09:30,875 --> 01:09:33,917
Maar daar kan ik niks aan doen.
828
01:09:34,082 --> 01:09:38,875
Echt, toen ik het aanbod kreeg,
heb ik meteen gezegd...
829
01:09:39,042 --> 01:09:43,542
...dat degene die hier het langst zit
hoofd moest worden.
830
01:09:43,707 --> 01:09:45,250
Vraag het maar.
831
01:09:45,417 --> 01:09:46,582
Daar gaat het niet om.
832
01:09:46,750 --> 01:09:49,457
Jawel.
- Nee dus.
833
01:09:49,582 --> 01:09:54,792
Jullie kennen elkaar al jaren,
ik kwam pas later naar deze school.
834
01:09:54,958 --> 01:09:59,667
Er komt me een beschuldiging ter ore.
En zo goed ken ik jullie niet.
835
01:09:59,833 --> 01:10:04,750
Natuurlijk weet ik het dan niet.
Dus moet ik de procedure volgen.
836
01:10:06,708 --> 01:10:10,958
Wat gebeurd is, is gebeurd.
Zeg nou wie het is.
837
01:10:11,125 --> 01:10:13,667
Laat mij erbuiten, alsjeblieft.
838
01:10:13,833 --> 01:10:17,833
Je zit er al tot je nek in.
- Echt niet.
839
01:10:18,000 --> 01:10:22,667
Breng me niet in een lastig parket.
Jullie kennen de regels.
840
01:10:22,833 --> 01:10:27,875
Zit het hoofd niet na te praten.
Wat moeten we, de wapens trekken?
841
01:10:28,042 --> 01:10:32,250
En stel dat je het wist,
wat zou het dan uitmaken?
842
01:10:32,417 --> 01:10:34,792
Het blijft een vraagteken, nou en?
843
01:10:34,958 --> 01:10:38,792
De hele school weet het,
behalve wij.
844
01:10:38,958 --> 01:10:42,167
Dat is te gek, die paranoia nekt ons nog.
845
01:10:42,333 --> 01:10:44,167
En binnenkort weet iedereen het.
846
01:10:44,333 --> 01:10:48,167
Laat ons niet in het ongewisse.
- Je weet het snel genoeg.
847
01:10:48,333 --> 01:10:50,917
Heb geduld.
Bezorg mij geen problemen.
848
01:10:51,083 --> 01:10:53,125
Wat ben jij toch een lafaard.
849
01:10:53,292 --> 01:10:58,292
Want wat stelt vriendschap voor,
zonder enig risico of opoffering?
850
01:10:58,458 --> 01:11:02,708
Hou toch op over vriendschap,
ik laat me niet ompraten.
851
01:11:02,875 --> 01:11:08,833
Hoor hem nou. Ze wilden je ontslaan
omdat je iets met Firdevs had.
852
01:11:09,000 --> 01:11:14,500
Dat hebben wij voor je opgelost.
Door te liegen, door risico te nemen.
853
01:11:14,625 --> 01:11:19,583
Waarom zou je iets geheim houden
wat binnenkort sowieso openbaar wordt?
854
01:11:19,750 --> 01:11:23,875
Ontslag vanwege Firdevs?
Hou toch op.
855
01:11:24,042 --> 01:11:29,458
De burgemeester had een oogje op haar.
- Ja, maar zij niet op hem.
856
01:11:29,583 --> 01:11:33,500
Je snapt toch dat hij van je af wilde?
857
01:11:33,625 --> 01:11:37,958
Niet waar. Dat slaat nergens op.
- Luister even goed...
858
01:11:38,125 --> 01:11:43,083
Oké, jij je zin. Maar ik zeg niks.
- Luister nou eens.
859
01:11:43,250 --> 01:11:46,208
We beloven niet te zeggen
hoe we het weten.
860
01:11:46,375 --> 01:11:48,125
Toch, Kenan?
861
01:11:48,292 --> 01:11:50,250
Ja, we weten dat het niet mag.
862
01:11:50,417 --> 01:11:54,417
Niemand komt het dus te weten.
Leerlingen niet, niemand.
863
01:11:54,542 --> 01:11:59,333
Maar het is gewoon ellendig
dat dit zo boven ons hoofd hangt.
864
01:11:59,500 --> 01:12:04,125
De zaak is gesloten, oké?
Het is zinloos om het op te rakelen.
865
01:12:04,292 --> 01:12:08,833
In heel dit godverlaten oord
ken jij ons het beste. Waar of niet?
866
01:12:12,792 --> 01:12:14,917
Val dood, Tolga.
867
01:12:29,333 --> 01:12:33,083
Zo denken kinderen.
Jij hebt haar brief gepakt.
868
01:12:33,250 --> 01:12:36,167
En zo pakt ze jou terug.
869
01:12:36,333 --> 01:12:40,958
En die stomme vriendin van haar
is pissig op Kenan.
870
01:12:41,125 --> 01:12:44,583
Wie snapt hoe ze op die leeftijd denken?
871
01:12:44,750 --> 01:12:47,250
Ho eens, zeg je nu...
872
01:12:47,417 --> 01:12:52,208
Je hebt het niet van mij, oké?
873
01:12:52,375 --> 01:12:54,750
We doen alsof onze neus bloedt.
874
01:12:54,917 --> 01:12:57,000
Dat is ook het beste.
875
01:12:57,167 --> 01:13:02,250
Allicht, we zijn geen kinderen.
- Wacht, dus jij zegt...
876
01:13:02,417 --> 01:13:06,792
Juist, die twee mutsen.
Sevim en Aylin.
877
01:13:06,958 --> 01:13:10,750
Jammer genoeg.
Ik stond er ook van te kijken.
878
01:13:10,917 --> 01:13:14,875
Of misschien ook wel niet.
879
01:13:15,042 --> 01:13:17,792
'Niets menselijks is mij vreemd.'
880
01:13:17,958 --> 01:13:23,208
Oké, maar ik ben niet eens degene
die de brief had gevonden.
881
01:13:23,375 --> 01:13:26,250
Ik wilde haar juist beschermen.
882
01:13:26,417 --> 01:13:30,542
Hoe weet zij dat nou?
Ze dacht dat jij 'm had gelezen.
883
01:13:30,708 --> 01:13:34,625
Hoezo ben ik er dan bij betrokken?
Ik weet niks van die brief.
884
01:13:34,792 --> 01:13:37,375
Ik zou het niet weten, Kenan.
885
01:13:39,625 --> 01:13:44,208
Als jullie het maar uit je hoofd laten
om met ze te gaan praten.
886
01:13:44,375 --> 01:13:46,500
Dan zijn de rapen echt gaar.
887
01:13:46,625 --> 01:13:50,167
De zaak is gesloten,
rakel het nou niet weer op.
888
01:13:50,333 --> 01:13:55,083
Ja, dat zei de directeur ook al.
Maar dit is belachelijk.
889
01:13:55,250 --> 01:14:00,625
Dit gaat intussen wel iets verder
dan alleen 'belachelijk'.
890
01:14:04,458 --> 01:14:07,875
Geef ze geen cadeaus, zei ik nog.
891
01:14:10,583 --> 01:14:15,208
Wel heb ik ooit.
Heb ik het nu gedaan?
892
01:14:15,375 --> 01:14:19,708
Zo bedoelde ik het niet.
- Hoe dan wel?
893
01:14:19,875 --> 01:14:23,500
Het gaat hier anders
dan waar jij vandaan komt.
894
01:14:23,625 --> 01:14:28,542
Elke regio heeft zo
z'n eigen gebruiken en tradities.
895
01:14:28,708 --> 01:14:32,917
Ja, toch? Zulke dingen kunnen hier
verkeerd worden opgevat.
896
01:14:33,083 --> 01:14:38,125
Alsjeblieft, zeg.
Hou op over je tradities.
897
01:14:38,292 --> 01:14:43,625
Je hebt altijd een grote mond,
maar als het erop aankomt, knijp je 'm.
898
01:14:43,792 --> 01:14:47,125
Waar slaat dat op?
Ik zeg gewoon hoe het is.
899
01:14:47,292 --> 01:14:52,125
Donder toch op.
Je zwicht voor conventie.
900
01:14:52,292 --> 01:14:56,042
Wat zeur je dan over ander onrecht?
901
01:14:56,208 --> 01:14:57,417
Rustig nou.
902
01:14:57,542 --> 01:15:01,333
Is het dan zo verkeerd
jullie bekrompen blik te willen verbreden?
903
01:15:01,500 --> 01:15:04,042
Om beschaving te brengen?
904
01:15:04,208 --> 01:15:06,083
Als dat zo moet, dan laat maar.
905
01:15:06,250 --> 01:15:08,417
Hoe anders?
906
01:15:08,542 --> 01:15:12,750
Kijk om je heen.
Als wij leraren het niet doen, wie dan?
907
01:15:12,917 --> 01:15:17,083
Als ook wij gebukt gaan
onder het juk van jouw cultuur...
908
01:15:17,250 --> 01:15:19,708
...wie moet het dan doen?
909
01:15:19,875 --> 01:15:22,875
Deze plek heeft je geest vergiftigd.
910
01:15:23,042 --> 01:15:27,625
Waar jij vandaan komt,
stonden we misschien al voor de rechter.
911
01:15:27,792 --> 01:15:33,917
Dus dit vond je altijd al van die cadeaus,
maar je hebt het nooit gezegd.
912
01:15:34,083 --> 01:15:37,542
Je komt er nu pas mee.
En dat vind ik nog het ergst.
913
01:15:39,292 --> 01:15:42,875
Een goede leerling
mogen we dus niet belonen?
914
01:15:43,042 --> 01:15:44,708
Dat zegt niemand.
915
01:15:44,875 --> 01:15:50,458
Maar als het schoolhoofd
achteraf over die cadeaus hoort...
916
01:15:50,583 --> 01:15:53,750
...kan dat grote problemen geven.
917
01:15:53,917 --> 01:15:55,500
Dat is mijn punt.
918
01:16:02,125 --> 01:16:05,667
Door jullie heb ik alles moeten opeten.
919
01:16:05,833 --> 01:16:09,125
Zodat het niet weggegooid wordt.
920
01:16:25,125 --> 01:16:28,167
Goedemorgen, meester.
- Goedemorgen.
921
01:16:32,708 --> 01:16:35,208
Goedemorgen, meester.
- Ja, ja.
922
01:16:49,583 --> 01:16:51,875
Ga zitten.
923
01:16:56,125 --> 01:16:59,458
Pak jullie schriften. Schriften.
924
01:17:00,833 --> 01:17:03,042
En dan?
- Er wordt niet gepraat.
925
01:17:03,208 --> 01:17:05,167
Schrift.
926
01:17:05,333 --> 01:17:09,500
Titel: perspectief.
- Wat?
927
01:17:09,625 --> 01:17:12,792
Perspectief.
- Wat is dat voor iets?
928
01:17:14,583 --> 01:17:16,250
Stil.
929
01:17:16,417 --> 01:17:19,792
Schrijven we op ons tekenblok?
- Waar je maar wil.
930
01:17:23,708 --> 01:17:26,375
Niet praten, schrijven. Stil.
931
01:17:31,333 --> 01:17:33,375
Niet praten.
932
01:17:47,042 --> 01:17:50,583
Ik probeer jullie iets bij te brengen.
933
01:17:50,750 --> 01:17:54,042
Maak het nou niet moeilijker.
Goed?
934
01:17:55,625 --> 01:18:00,750
Niemand van jullie wordt kunstenaar.
Dat is wel duidelijk.
935
01:18:00,917 --> 01:18:04,625
Jullie zullen aardappels
en suikerbieten telen...
936
01:18:04,792 --> 01:18:08,750
...zodat de rijken het goed hebben.
937
01:18:08,917 --> 01:18:11,583
Waar of niet? Zo is het helaas.
938
01:18:11,750 --> 01:18:15,792
Zo liggen de feiten nu eenmaal,
niks aan te doen.
939
01:18:15,958 --> 01:18:21,083
Maar de voorstelling moet door,
dus mond dicht en schrijf op wat ik zeg.
940
01:18:21,250 --> 01:18:26,167
Dat onderste ook?
- Wat?
941
01:18:26,333 --> 01:18:29,167
Moeten we dat onderste
ook opschrijven?
942
01:18:32,458 --> 01:18:33,708
Waarom vraag je dat?
943
01:18:33,875 --> 01:18:36,625
Moeten we dat ook opschrijven?
944
01:18:36,792 --> 01:18:41,417
Waarom vraag je dat, zei ik.
- Moeten we...
945
01:18:41,542 --> 01:18:44,917
Ik vroeg je waarom.
Heb je me niet gehoord?
946
01:18:45,083 --> 01:18:49,708
Versta je me soms niet?
- U zei niet wat we moesten opschrijven.
947
01:18:54,417 --> 01:18:56,500
Schrijf maar op wat je wil.
948
01:18:59,875 --> 01:19:02,167
Wat doe ik hier in vredesnaam?
949
01:19:34,958 --> 01:19:37,417
Je wilde me spreken?
- Kom verder.
950
01:19:44,208 --> 01:19:48,208
Enkele leerlingen kwamen me vertellen...
951
01:19:48,375 --> 01:19:51,042
...dat jij ze had beledigd.
952
01:19:51,208 --> 01:19:53,083
Ze waren heel erg geschrokken.
- Echt?
953
01:19:53,250 --> 01:19:55,667
Ze zaten er echt mee.
954
01:19:55,833 --> 01:19:59,250
Wie waren het?
- Dat doet er niet toe.
955
01:19:59,417 --> 01:20:04,625
Je zou gezegd hebben
dat ze aardappels moesten telen.
956
01:20:04,792 --> 01:20:08,292
Je moet op je tellen passen.
- Ja, oké.
957
01:20:08,458 --> 01:20:11,833
Als hun ouders dit horen,
zijn de rapen gaar.
958
01:20:12,000 --> 01:20:15,667
Het zijn dromers, dat weet je.
- Ik begrijp het.
959
01:20:15,833 --> 01:20:19,125
Dus hou je een beetje in.
- Ja, helder.
960
01:20:19,292 --> 01:20:21,125
Glashelder.
961
01:20:27,208 --> 01:20:28,625
Zitten.
962
01:20:31,333 --> 01:20:33,417
Kom hier.
963
01:20:35,417 --> 01:20:39,375
Jij. Hier komen, zei ik.
964
01:20:51,958 --> 01:20:54,750
Je hebt geluk dat je ver weg woont.
965
01:20:54,917 --> 01:20:57,500
Het is een heel eind rijden.
966
01:20:57,625 --> 01:21:00,958
Anders zou ik je uit m'n klas verwijderen.
Is dat duidelijk?
967
01:21:04,500 --> 01:21:08,667
Ga de klas uit.
Ga buiten bij de deur staan.
968
01:21:11,500 --> 01:21:13,542
Vooruit, wegwezen.
969
01:21:17,917 --> 01:21:21,292
Naar buiten. Nu.
970
01:21:37,708 --> 01:21:40,833
Zoekt er verder nog iemand problemen?
971
01:21:41,000 --> 01:21:43,708
Hou je niet in.
Dat kan geregeld worden.
972
01:21:47,250 --> 01:21:51,167
Goeie das, Sefa.
- Dank u.
973
01:21:51,333 --> 01:21:56,083
Die wil ik wel een keer lenen.
- Ja, prima.
974
01:22:00,417 --> 01:22:04,917
Meester? U bent de eerste leraar
die boos wordt op Sevim.
975
01:22:05,083 --> 01:22:07,542
Dat had ik niet verwacht.
976
01:22:07,708 --> 01:22:11,000
Zo gaat dat.
- Ik sta ervan te kijken.
977
01:22:11,167 --> 01:22:16,417
'Prijs niemand gelukkig voor zijn dood.'
Zo gaat het gezegde toch?
978
01:22:16,542 --> 01:22:19,333
Ik wil jullie aanraden...
979
01:22:19,500 --> 01:22:23,292
...de roddelaars en intriganten
niet te geloven.
980
01:22:23,458 --> 01:22:25,333
Goed?
- Goed, meester.
981
01:22:25,500 --> 01:22:30,958
En als jullie ze bezig zien,
kom je naar mij. Afgesproken?
982
01:22:31,125 --> 01:22:36,458
Oké dan. Ja?
- Sevim zei tegen m'n zus...
983
01:22:36,583 --> 01:22:40,000
Niet nu meteen.
Vanaf nu, bedoelde ik.
984
01:22:40,167 --> 01:22:42,500
Rakel het verleden niet op.
985
01:22:47,875 --> 01:22:54,125
We weten allemaal
wie en wat die mensen zijn.
986
01:22:55,875 --> 01:22:59,292
Het zijn er maar een paar.
- Ja, klopt.
987
01:23:00,333 --> 01:23:03,958
Zulke mensen heb je altijd.
988
01:23:04,125 --> 01:23:07,208
Je moet gewoon weten
hoe je ermee om moet gaan.
989
01:23:07,375 --> 01:23:11,792
Je kunt het beste uit de buurt blijven.
990
01:23:11,958 --> 01:23:14,500
En niet met ze bevriend blijven.
991
01:23:14,667 --> 01:23:17,583
Oké?
- Ja, meester.
992
01:23:47,250 --> 01:23:49,333
Niet tegen de muur leunen.
993
01:23:51,625 --> 01:23:55,208
Niet leunen, zei ik.
Kom met je rug van die muur.
994
01:23:58,500 --> 01:24:02,375
Jij, ja. Rug van de muur.
Vooruit.
995
01:24:31,833 --> 01:24:37,042
Kijk ons nou, Samet.
De ellende is nog lang niet voorbij.
996
01:24:37,208 --> 01:24:42,500
Ik blijf zelfs bij m'n nichtje weg.
Maar de mensen blijven maar praten.
997
01:24:42,625 --> 01:24:45,917
Ik heb totaal geen eetlust meer.
998
01:24:46,083 --> 01:24:51,542
Ik had herder moeten blijven,
dan had ik tenminste rust gehad.
999
01:24:51,708 --> 01:24:56,583
Wat je zegt. Je kunt beter
schapen hoeden dan leerlingen.
1000
01:24:59,125 --> 01:25:05,250
Tolga doet wel of hij meeleeft,
maar hij en Firdevs lachen ons uit.
1001
01:25:05,417 --> 01:25:08,667
Ik hoorde ze vandaag,
ze vinden het maar wat leuk.
1002
01:25:08,833 --> 01:25:11,625
Serieus? Waar?
- In de lerarenkamer.
1003
01:25:11,792 --> 01:25:14,208
Ze vielen stil toen ze me zagen.
1004
01:25:15,917 --> 01:25:19,333
Laat ze maar lachen.
1005
01:25:19,500 --> 01:25:23,917
Kon ik maar weg uit dit gat,
dan hoefde ik ze nooit meer te zien.
1006
01:25:24,083 --> 01:25:29,750
Oké, maar het blijft moeilijk te verteren.
We zijn tenslotte toch collega's.
1007
01:25:29,917 --> 01:25:33,042
Collega's, m'n reet.
1008
01:25:33,208 --> 01:25:35,875
Iedereen wil elkaar een loer draaien.
1009
01:25:36,042 --> 01:25:40,333
Ze zijn doodongelukkig, zie je dat niet?
- Ja, precies.
1010
01:25:41,750 --> 01:25:47,125
Maar dit was wel kantje boord.
We waren bijna voorpaginanieuws.
1011
01:25:47,292 --> 01:25:50,500
Niet overdrijven.
Zo bang hoef je niet te zijn.
1012
01:25:50,625 --> 01:25:54,583
Waarom zou ik bang zijn?
Na alles wat ik heb meegemaakt?
1013
01:25:54,750 --> 01:25:58,583
Na zeven jaar hier?
Jij kent alleen maar verveling.
1014
01:25:58,750 --> 01:26:02,083
Dat is niet waar,
dat moet je niet zeggen.
1015
01:26:03,500 --> 01:26:07,500
Het begon meteen al moeizaam.
1016
01:26:07,625 --> 01:26:14,500
Toen ik hoorde dat ik hierheen moest,
in augustus zeven jaar geleden...
1017
01:26:14,667 --> 01:26:20,292
...was ik in de bergen bij ons dorp
de kudde van m'n vader aan het hoeden.
1018
01:26:20,458 --> 01:26:23,667
Ik was opgelucht.
Nu had ik een carrière.
1019
01:26:23,833 --> 01:26:26,500
Ik was door het dolle heen.
1020
01:26:28,417 --> 01:26:33,167
Diezelfde dag hoorden we
dat m'n zwager was overleden.
1021
01:26:33,333 --> 01:26:38,000
Hij en m'n zus waren pas getrouwd.
- Wat was er gebeurd?
1022
01:26:38,167 --> 01:26:42,333
Hij was naar Diyarbakir gegaan,
waar m'n zus lesgaf.
1023
01:26:42,500 --> 01:26:45,000
Uiteraard kende niemand hem daar.
1024
01:26:45,167 --> 01:26:48,708
Ze zagen hem voor een spion aan
en schoten hem dood.
1025
01:26:48,875 --> 01:26:51,708
Dat meen je niet.
1026
01:26:51,875 --> 01:26:57,250
De organisatie bood excuses aan,
hij was voor een legerspion aangezien.
1027
01:26:57,417 --> 01:27:02,125
Maar hij was verdomme wel dood,
wat heb je dan aan excuses?
1028
01:27:02,292 --> 01:27:08,500
Wat erg. Maar hier in het oosten
is de taal van bloed normaal geworden.
1029
01:27:08,625 --> 01:27:12,417
Ik kon niet eens vieren
dat ik leraar was geworden.
1030
01:27:12,542 --> 01:27:16,750
Ik ontdekte hoe het voelt
om zowel blij als verdrietig te zijn.
1031
01:27:31,833 --> 01:27:35,125
Hé, jij vertrekt dit jaar.
1032
01:27:35,292 --> 01:27:39,500
We hebben niet één foto samen.
En we delen al twee jaar een huis.
1033
01:27:39,667 --> 01:27:44,292
We maken hier een foto.
Goed?
1034
01:27:44,458 --> 01:27:46,250
Ja, oké. Een selfie?
1035
01:27:46,417 --> 01:27:50,292
Nee, iets beters.
Met het uitzicht op de achtergrond.
1036
01:27:54,292 --> 01:27:57,583
Oké. Waar wil je me hebben?
1037
01:27:57,750 --> 01:27:59,667
Kom hier maar staan.
1038
01:28:02,125 --> 01:28:05,333
Zet je 'm daar neer?
- Ja, en ik stel de timer in.
1039
01:28:07,833 --> 01:28:11,583
Het uitzicht is schitterend.
- Blijf je zo staan?
1040
01:28:12,750 --> 01:28:14,917
Klaar?
- Ja, toe maar.
1041
01:29:54,500 --> 01:29:58,125
Gaat het al beter?
- Ja, dank je.
1042
01:29:58,292 --> 01:30:02,958
Nadat je aan het infuus hebt gelegen.
1043
01:30:03,125 --> 01:30:06,250
Ik neem deze mee.
- Ga je gang.
1044
01:30:06,417 --> 01:30:09,917
Moet ik iemand roepen?
- Nee, het lukt wel.
1045
01:30:10,083 --> 01:30:13,208
Het overzicht zit erin,
met maten en al.
1046
01:30:13,375 --> 01:30:15,750
Deel alles maar uit.
1047
01:30:21,500 --> 01:30:22,917
Binnen.
1048
01:30:26,417 --> 01:30:31,500
We hadden een jas voor je aangevraagd.
Pak er maar één uit de doos.
1049
01:30:49,833 --> 01:30:54,833
Ik heb een jas gekozen.
- Mooi. Pak daar maar een tas.
1050
01:31:00,667 --> 01:31:03,625
Kijk maar in de doos, Delila.
1051
01:31:03,792 --> 01:31:06,917
Je mag een jas en een trui uitkiezen.
1052
01:31:22,708 --> 01:31:27,958
Mag ik deze?
- Ja. Daar liggen tassen.
1053
01:31:28,125 --> 01:31:30,125
Stop ze daar maar in.
1054
01:31:31,417 --> 01:31:34,750
Veel plezier ermee.
Laat ze aan niemand zien.
1055
01:31:38,375 --> 01:31:41,083
Roep jij de volgende even?
1056
01:31:45,875 --> 01:31:48,417
Bedankt, meester.
Tot ziens.
1057
01:31:55,917 --> 01:31:57,708
Binnen.
1058
01:32:01,125 --> 01:32:04,833
Zit jij in mijn klas?
- Ja.
1059
01:32:05,000 --> 01:32:07,208
Hoe heet je dan?
- Halime.
1060
01:32:07,375 --> 01:32:14,125
Oké, kies maar iets uit die doos.
Schoenen, staat hier.
1061
01:32:16,292 --> 01:32:17,958
Wat doet je vader?
1062
01:32:18,125 --> 01:32:20,708
Hij is er niet.
1063
01:32:20,875 --> 01:32:22,667
Is hij in de stad?
1064
01:32:25,250 --> 01:32:29,375
Maar je ouders leven toch nog?
- Jawel.
1065
01:32:30,125 --> 01:32:31,625
Goed.
1066
01:32:54,333 --> 01:32:55,958
Heb je iets uitgezocht?
- Ja.
1067
01:32:56,125 --> 01:32:58,000
Mooi. Prima keuze.
1068
01:32:58,167 --> 01:33:01,458
Niet te klein?
- Nee, die passen wel.
1069
01:33:01,583 --> 01:33:05,292
Achter je liggen tassen,
doe ze daarin.
1070
01:34:09,375 --> 01:34:11,125
Gaat het?
1071
01:34:56,667 --> 01:34:59,750
We werden de lucht in geslingerd.
1072
01:34:59,917 --> 01:35:04,292
Ik weet nog dat ik op de grond lag.
Mensen gilden en kreunden.
1073
01:35:04,458 --> 01:35:06,042
Toen was ik nog heel.
1074
01:35:06,208 --> 01:35:10,833
Een stalen bal had een ader geraakt,
daarna sloeg het koudvuur toe.
1075
01:35:11,000 --> 01:35:14,458
Niet te geloven.
- En toen? Ambulances en politie?
1076
01:35:14,583 --> 01:35:19,875
Nee, zeg. Eén agent zei zelfs:
Veeg ze maar op.
1077
01:35:20,042 --> 01:35:21,500
Dat staat zo in het rapport.
1078
01:35:21,625 --> 01:35:26,125
De ambulances kwamen pas laat
en taxi's weigerden gewonden.
1079
01:35:26,292 --> 01:35:29,833
Ze wilden geen bloed op de bekleding.
1080
01:35:30,000 --> 01:35:32,208
Dat en nog zoveel erger.
1081
01:35:32,375 --> 01:35:36,708
Voor mij wist een man
een taxichauffeur zover te krijgen.
1082
01:35:36,875 --> 01:35:39,875
Maar anders...
Ik ben veel vrienden kwijt.
1083
01:35:40,042 --> 01:35:43,500
Heb je die man nog gezien?
- Ja.
1084
01:35:43,625 --> 01:35:48,167
Vijf, zes maanden later zocht hij contact.
Hij is van divisie oost.
1085
01:35:48,333 --> 01:35:51,917
Die acht maanden in het ziekenhuis
waren vreselijk.
1086
01:35:52,083 --> 01:35:54,583
Veel artsen waren van onze vakbond.
1087
01:35:54,750 --> 01:35:57,667
Helaas konden ze m'n been niet redden.
1088
01:35:57,833 --> 01:36:00,667
Na de amputatie
dacht ik dat ik doodging.
1089
01:36:00,833 --> 01:36:04,708
Ik wist niet dat zulke pijn bestond.
1090
01:36:06,917 --> 01:36:12,250
Ik was bereid m'n ouders op te offeren
om het te laten ophouden.
1091
01:36:12,417 --> 01:36:14,708
Alles om die pijn te laten stoppen.
1092
01:36:17,042 --> 01:36:19,875
Sorry dat ik dit onder het eten vertel.
1093
01:36:20,042 --> 01:36:22,333
Dat geeft toch niet.
1094
01:36:24,458 --> 01:36:28,292
Echt niet te geloven,
ik heb er geen woorden voor.
1095
01:36:28,458 --> 01:36:31,625
Sommige dingen kun je niet bevatten.
1096
01:36:31,792 --> 01:36:33,583
En daar hoort dit zeker bij.
1097
01:36:33,750 --> 01:36:37,875
Weten andere leraren op school
over die explosie?
1098
01:36:38,042 --> 01:36:41,417
Die gaan uit van een ongeluk.
Al weten sommigen het.
1099
01:36:41,542 --> 01:36:43,000
Vragen ze er nooit naar?
1100
01:36:43,167 --> 01:36:45,500
Nee. Het is een grote school.
1101
01:36:45,625 --> 01:36:50,875
Iedereen is erg op zichzelf.
En zo dik ben ik niet met collega's.
1102
01:36:51,042 --> 01:36:55,000
Ze kunnen het maar beter niet weten.
1103
01:36:55,167 --> 01:36:57,542
Mensen hebben snel
hun oordeel klaar.
1104
01:36:57,708 --> 01:37:03,542
Het gekke is, totdat dit gebeurde,
wist zelfs m'n familie van niks.
1105
01:37:03,708 --> 01:37:06,917
Ze volgen de politiek wel,
maar zijn niet radicaal.
1106
01:37:07,083 --> 01:37:10,542
Mijn familie is net zo.
1107
01:37:10,708 --> 01:37:14,042
Dat lijken me ook echt geen radicalen.
1108
01:37:14,208 --> 01:37:17,208
Ze wonen hun hele leven
in een klein dorp.
1109
01:37:17,375 --> 01:37:21,875
Hun enige zorg is hun vee
en jou aan de vrouw zien te krijgen.
1110
01:37:22,042 --> 01:37:23,667
Dat moet je niet zeggen.
1111
01:37:23,833 --> 01:37:28,000
Ik heb in dat kleine dorp
genoeg radicalen en fanatici gezien.
1112
01:37:28,167 --> 01:37:32,417
Kenan komt uit een alevitisch dorp,
dezelfde cultuur als jij.
1113
01:37:32,542 --> 01:37:35,208
Dat sektarische gedoe laat me koud.
1114
01:37:35,375 --> 01:37:39,542
Het is allemaal even primitief.
- Absoluut.
1115
01:37:39,708 --> 01:37:44,250
Maar ze moeten er
kapot van zijn geweest.
1116
01:37:44,417 --> 01:37:46,625
Wie?
- Je familie.
1117
01:37:46,792 --> 01:37:49,042
Ja, natuurlijk.
1118
01:37:49,208 --> 01:37:53,708
Maar dat is weer een ander verhaal,
daar wil ik niet op ingaan.
1119
01:37:53,875 --> 01:37:59,208
Het is aan je loop niet af te zien.
Echt, je loopt beter dan ik.
1120
01:37:59,375 --> 01:38:01,500
Ik heb een goede prothese.
1121
01:38:01,625 --> 01:38:07,333
De overheid verstrekt ze ook,
maar daarmee loop je mank.
1122
01:38:07,500 --> 01:38:10,917
Maar regel je het zelf,
wordt er niet veel vergoed.
1123
01:38:11,083 --> 01:38:13,250
Maar wel iets.
1124
01:38:15,208 --> 01:38:17,833
Hoe staat het met je auto?
1125
01:38:18,000 --> 01:38:19,917
Ik wacht op de dealer.
1126
01:38:20,083 --> 01:38:21,625
Dus je hebt er een gekocht?
1127
01:38:21,792 --> 01:38:25,042
Zeker.
- Wat goed.
1128
01:38:25,208 --> 01:38:29,208
Gas- en rempedaal
moeten worden omgewisseld.
1129
01:38:29,375 --> 01:38:32,833
Wat leuk. Fantastisch.
Gefeliciteerd.
1130
01:38:33,000 --> 01:38:36,583
Het zal je leven veranderen,
wacht maar af.
1131
01:38:36,750 --> 01:38:39,875
Wanneer wordt de auto geleverd?
1132
01:38:48,042 --> 01:38:51,000
Mag ik een foto van je maken?
1133
01:38:51,167 --> 01:38:53,292
Waarom?
1134
01:38:53,458 --> 01:38:56,208
Natuurlijk, bedoel ik.
1135
01:38:56,375 --> 01:38:59,083
Je hebt een boeiend gezicht.
1136
01:38:59,250 --> 01:39:03,750
Op de een of andere manier
is het verhaal van dit land erop te lezen.
1137
01:39:03,917 --> 01:39:06,292
Vind je?
- Ja, absoluut.
1138
01:39:08,958 --> 01:39:12,208
Ik gebruik de foto
om een portret te tekenen.
1139
01:39:12,375 --> 01:39:15,958
Ja hoor, prima.
- Zet dat bord even weg.
1140
01:39:19,500 --> 01:39:22,875
Haal je arm eens uit beeld.
1141
01:39:24,250 --> 01:39:27,750
Zo ga ik het doen.
- Moet ik je aankijken?
1142
01:39:27,917 --> 01:39:31,208
Nee, in de lens kijken.
1143
01:39:31,375 --> 01:39:35,542
Zo op het oog is het een gewoon gezicht.
1144
01:39:35,708 --> 01:39:42,542
Maar dan lijkt er ergens diep weg
een vreemde melancholie te zitten.
1145
01:39:42,708 --> 01:39:45,250
Ik weet het ook niet goed.
1146
01:39:45,417 --> 01:39:47,583
Sorry als dat raar klonk.
1147
01:39:47,750 --> 01:39:49,625
Dat geeft niet. Bedankt.
1148
01:39:49,792 --> 01:39:53,208
Stilzitten. En niet glimlachen.
1149
01:40:01,917 --> 01:40:05,917
M'n ouders gaan binnenkort
naar m'n zus in Istanboel.
1150
01:40:06,083 --> 01:40:08,333
Kom allebei langs, dan kook ik.
1151
01:40:08,500 --> 01:40:12,583
Oké, maar sloof je voor ons
vooral niet uit.
1152
01:40:12,750 --> 01:40:14,875
Het is geen moeite.
1153
01:40:15,042 --> 01:40:20,833
Verwacht geen feestmaal.
Maar er is wel spaghetti. En wijn.
1154
01:40:21,000 --> 01:40:27,333
Super, dat heb ik het liefst.
Ik ben dol op spaghetti en wijn.
1155
01:40:27,500 --> 01:40:29,458
Heel lekker.
1156
01:40:38,792 --> 01:40:43,750
Wat een hondenweer.
Overal ijs.
1157
01:40:43,917 --> 01:40:47,125
De kraan in de moskee is bevroren.
1158
01:40:47,292 --> 01:40:50,958
Ik heb het al honderd keer gezegd:
Laat die kraan open.
1159
01:40:51,125 --> 01:40:53,958
Een klein straaltje is al genoeg.
1160
01:40:54,125 --> 01:40:56,583
Een of andere gek draait 'm altijd dicht.
1161
01:40:59,125 --> 01:41:02,583
Het is stervenskoud.
En ik zag geen hand voor ogen.
1162
01:41:02,750 --> 01:41:05,625
Want het is ook nog eens pikdonker.
1163
01:41:08,125 --> 01:41:11,917
Dan zal ik na deze maar gaan.
- Wat zei je?
1164
01:41:12,083 --> 01:41:16,708
Dan zal ik zo maar gaan, zei ik.
- Hoezo? Het is nog vroeg.
1165
01:41:16,875 --> 01:41:19,542
Nee, de stroom is afgesloten.
1166
01:41:19,708 --> 01:41:22,417
Ja, precies.
Thuis zit je in het donker.
1167
01:41:22,542 --> 01:41:25,875
Z'n moeder zit op hem te wachten.
1168
01:41:27,500 --> 01:41:31,292
Hoe laat je 's avonds ook langsloopt...
1169
01:41:31,458 --> 01:41:35,958
...je ziet altijd een schaduw
achter het raam.
1170
01:41:36,125 --> 01:41:38,583
Dat is z'n moeder.
1171
01:41:38,750 --> 01:41:43,125
Daar zit ze de hele avond,
totdat hij terugkomt.
1172
01:41:43,292 --> 01:41:48,083
Ik heb al zo vaak gezegd
dat ik niet weet hoe laat het wordt.
1173
01:41:48,250 --> 01:41:53,583
Maar ze luistert niet. Als ik aankom,
doet ze het licht uit en gaat ze naar bed.
1174
01:41:53,750 --> 01:41:56,667
Alsof ik dat niet zie.
Laat het licht dan uit.
1175
01:41:56,833 --> 01:41:59,833
Ik snap haar wel.
Ze vertrouwt jou niet.
1176
01:42:00,000 --> 01:42:07,333
Het gaat al beter. Toen hij jong was,
ging ze hem zoeken als het donker werd.
1177
01:42:07,500 --> 01:42:09,792
Dat kan ze niet meer.
1178
01:42:09,958 --> 01:42:12,417
De stakker wacht nu bij het raam.
1179
01:42:12,542 --> 01:42:14,750
Toen wist ze het dus al.
1180
01:42:17,875 --> 01:42:19,542
Wat?
1181
01:42:19,708 --> 01:42:22,083
Hoezo, wat?
- Wat wist ze toen al?
1182
01:42:22,250 --> 01:42:28,167
Dat je een waardeloze schooier bent,
een klaploper, een zwerver.
1183
01:42:28,333 --> 01:42:31,333
Zo gaat dat hier.
1184
01:42:31,500 --> 01:42:35,542
Niet alleen die van mij,
alle moeders zitten op hete kolen.
1185
01:42:35,708 --> 01:42:41,583
Ik was pas zeven jaar oud,
toen op een donkere avond als deze...
1186
01:42:41,750 --> 01:42:45,583
...de politie m'n vader
van z'n bed kwam lichten.
1187
01:42:47,125 --> 01:42:51,167
Toen ze hem meenamen, zei hij: Wacht.
En iedereen stopte.
1188
01:42:51,333 --> 01:42:57,333
Hij zocht in z'n zakken, vond een lot
en gaf het aan m'n moeder.
1189
01:42:57,500 --> 01:43:01,625
En dat was het.
Ik heb hem nooit meer gezien.
1190
01:43:01,792 --> 01:43:06,542
Daarom maakt m'n moeder
zich al jarenlang zorgen om me.
1191
01:43:06,708 --> 01:43:10,042
Niet omdat ik rusteloos ben.
Maar goed...
1192
01:43:10,208 --> 01:43:14,250
...het interessante
aan het hele verhaal is...
1193
01:43:14,417 --> 01:43:20,208
...dat wat me van die avond bijstaat,
niet m'n vader is...
1194
01:43:20,375 --> 01:43:24,125
...maar de flikkering van de kachel
op het plafond.
1195
01:43:26,875 --> 01:43:32,500
Jaren heb ik me afgevraagd
waarom juist dat me is bijgebleven.
1196
01:43:32,625 --> 01:43:38,333
Totdat het tot me doordrong
dat het niet gaat om wat er is gebeurd...
1197
01:43:38,500 --> 01:43:44,333
...maar om wat zich achter
het zichtbare bevindt. Het innerlijk.
1198
01:43:44,500 --> 01:43:47,333
Had je nog prijs?
- Wat?
1199
01:43:47,500 --> 01:43:50,833
Dat lot, had je prijs?
- Nee, niks.
1200
01:43:51,000 --> 01:43:54,042
Zelfs niet quitte gespeeld?
- Nee.
1201
01:43:54,208 --> 01:43:57,958
Godsamme.
Geen enkele prijs op zo'n lot?
1202
01:43:58,125 --> 01:44:02,042
Laat toch zitten.
Het is altijd hetzelfde liedje.
1203
01:44:02,208 --> 01:44:05,208
Elk jaar doet hij alsof hij vertrekt.
1204
01:44:05,375 --> 01:44:09,458
En vervolgens zie ik hem in het theehuis.
1205
01:44:09,583 --> 01:44:16,042
Jij moet jezelf nodig eens vermannen.
Voeg de daad bij het woord.
1206
01:44:16,208 --> 01:44:20,292
Wil je gaan? Ga dan.
Het leven als guerrilla is geen pretje.
1207
01:44:20,458 --> 01:44:25,625
Zoek een fatsoenlijke baan,
zodat je moeder 's nachts kan slapen.
1208
01:44:25,792 --> 01:44:30,042
Red eerst je moeder, dan de wereld.
1209
01:44:30,208 --> 01:44:33,792
Prima, Vahit. Wat jij wil.
Ik hou m'n mond al.
1210
01:44:33,958 --> 01:44:37,083
Hoor eens, de tijden zijn veranderd.
1211
01:44:37,250 --> 01:44:40,500
Het is nu anders, het is een vendetta.
1212
01:44:40,667 --> 01:44:45,542
Iedereen is op wraak uit.
Niks is zwart-wit.
1213
01:44:45,708 --> 01:44:50,292
Niemand weet wie wat wil.
Of wie wat wil geven, of waarom niet.
1214
01:44:50,458 --> 01:44:54,958
Alles is even vaag, aan elke kant.
1215
01:44:55,125 --> 01:45:00,500
Wanneer je het moeras in loopt,
ga je kopje onder.
1216
01:45:00,667 --> 01:45:07,208
Maar wil je het moeras droogleggen,
wees dan zo wijs om er niet in te lopen.
1217
01:45:07,375 --> 01:45:11,417
Je moet geduld hebben.
Maar als je kopje onder wil gaan...
1218
01:45:11,542 --> 01:45:14,958
...moet je dat zelf weten.
Toch, meester?
1219
01:45:15,125 --> 01:45:20,500
Weet je wat ik denk?
Als je planken zou ophangen...
1220
01:45:20,667 --> 01:45:24,042
...zou je winkel veel netter ogen.
1221
01:45:24,208 --> 01:45:27,167
Je hebt een zwak hart, Vahit.
1222
01:45:27,625 --> 01:45:32,042
Angst lijkt je in z'n greep te hebben.
Dat zal de leeftijd wel zijn.
1223
01:45:32,208 --> 01:45:36,167
Wie heeft het over angst?
- Er is meer dan een gevulde maag.
1224
01:45:36,333 --> 01:45:38,458
Zoals?
- Zoveel dingen.
1225
01:45:38,583 --> 01:45:42,458
Als het moet, verzuip ik wel.
Wat heb ik te verliezen?
1226
01:45:42,583 --> 01:45:46,583
Wat dacht je van je leven, mafkees?
1227
01:45:46,750 --> 01:45:49,250
En je jeugd?
1228
01:45:49,417 --> 01:45:53,000
Vind je dat soms niks?
1229
01:45:53,167 --> 01:45:58,250
Je bent een en al gebakken lucht,
je kletst uit je nek.
1230
01:45:58,417 --> 01:46:03,833
Een leven is waardevol,
ook zonder doel, overtuiging of eer?
1231
01:46:04,000 --> 01:46:05,667
Schenk nog eens bij.
1232
01:46:05,833 --> 01:46:09,458
Natuurlijk, zonder meer.
1233
01:46:10,542 --> 01:46:12,667
Zonder enige twijfel.
1234
01:46:12,833 --> 01:46:20,417
Voor jou is iedereen zonder een wapen
een schooier. Of niet soms?
1235
01:46:20,542 --> 01:46:23,792
Van wie is die uitspraak ook weer?
1236
01:46:23,958 --> 01:46:29,917
'Jeugd is een prachtig iets,
maar helaas niet aan jongeren besteed.'
1237
01:46:30,083 --> 01:46:33,917
Dus wij hebben geen doel,
geen overtuiging en geen eer?
1238
01:46:34,083 --> 01:46:38,125
Dat zegt niemand.
Maar wel als je zo doorgaat.
1239
01:46:38,292 --> 01:46:40,792
En wat dan nog?
1240
01:46:40,958 --> 01:46:45,417
Waarom vraag je dat aan mij?
Ooit zegt iemand dat.
1241
01:46:45,542 --> 01:46:49,500
Dat mogen ze wel
van goeden huize komen.
1242
01:46:49,625 --> 01:46:51,833
Dan mogen ze wel ballen hebben.
1243
01:46:52,000 --> 01:46:56,833
Wie dat ooit durft te zeggen,
laat ik bloed pissen.
1244
01:46:58,875 --> 01:47:02,708
Doe niet zo kinderachtig.
Wat moet je met dat wapen?
1245
01:47:04,625 --> 01:47:10,708
Het verbaast me dat je die hond
z'n verdiende loon niet hebt gegeven.
1246
01:47:10,875 --> 01:47:12,958
Jij hebt het altijd over eer.
1247
01:47:13,125 --> 01:47:15,875
Wat had ik dan moeten zeggen?
1248
01:47:16,042 --> 01:47:19,583
Je weet best wat ik bedoel.
- Doe niet zo cryptisch.
1249
01:47:19,750 --> 01:47:23,167
Zo weet je wie je vrienden zijn.
En wie je vijanden.
1250
01:47:23,333 --> 01:47:31,208
Wanneer iemand midden in het dorp
kwaad over jou zou spreken...
1251
01:47:31,375 --> 01:47:33,542
...zou ik dat nooit pikken.
1252
01:47:33,708 --> 01:47:37,500
Zo zit ik in elkaar.
Ik pik zoiets niet.
1253
01:47:37,625 --> 01:47:42,833
Heb ik het nu gedaan?
Had ik m'n mond maar gehouden.
1254
01:47:43,000 --> 01:47:45,542
Niemand heeft het gedaan.
1255
01:47:45,708 --> 01:47:52,750
Als je die vent niet de mond snoert,
blijft hij maar doorpraten.
1256
01:47:53,583 --> 01:47:56,958
Je hebt altijd zo'n grote bek.
1257
01:47:57,125 --> 01:48:01,167
Maar tegen zo'n vent onderneem je niks.
1258
01:48:02,375 --> 01:48:05,583
Sorry, maar dat deugt niet.
1259
01:48:07,750 --> 01:48:10,417
Ik ga maar eens.
1260
01:48:12,042 --> 01:48:14,292
Wacht, dan gaan we zo samen.
1261
01:48:14,458 --> 01:48:18,417
Nee, anders kan ik morgen
m'n bed niet uit.
1262
01:48:18,542 --> 01:48:21,250
Blijf dan liggen. Kom, ga zitten.
1263
01:48:21,417 --> 01:48:24,958
Nee, echt niet.
Fijne avond nog samen.
1264
01:48:25,125 --> 01:48:28,292
Kom, ga nou zitten.
1265
01:48:43,625 --> 01:48:47,083
Wat mankeert jou?
1266
01:48:47,250 --> 01:48:51,625
Pak je hem niet te hard aan?
1267
01:48:51,792 --> 01:48:54,792
Waar sloeg dat op?
Ik snapte er geen moer van.
1268
01:48:54,958 --> 01:49:01,667
Hij komt me steeds vertellen
dat die en die zus en zo heeft gezegd.
1269
01:49:01,833 --> 01:49:06,708
Allerlei lulkoek.
En wat doet hij eraan?
1270
01:49:06,875 --> 01:49:12,167
Is hij soms een standbeeld?
Kan hij z'n mond niet opendoen?
1271
01:49:12,333 --> 01:49:16,917
En het is niet de eerste keer.
Ik heb er tabak van.
1272
01:49:17,083 --> 01:49:19,708
Toch vind ik dat je hem
te hard aanpakt.
1273
01:49:19,875 --> 01:49:22,792
Het is vaak lastig om in te grijpen.
1274
01:49:22,958 --> 01:49:28,208
Mensen praten, laat ze toch.
En nu is hij voor niks over de zeik.
1275
01:49:28,375 --> 01:49:31,542
Leg het nou maar bij.
1276
01:49:36,667 --> 01:49:41,292
Het valt niet mee
om hier onafhankelijk te zijn.
1277
01:49:41,792 --> 01:49:44,500
Iedereen wil dat je een kant kiest.
1278
01:49:44,667 --> 01:49:47,708
De een vindt je een lafaard,
de ander een verrader.
1279
01:49:47,875 --> 01:49:51,208
En een derde vindt je een overloper.
1280
01:49:51,375 --> 01:49:54,125
Zo gaat het leven hier.
1281
01:49:54,292 --> 01:49:57,542
Ik heb twee koeien
van 'n vent genezen.
1282
01:49:57,708 --> 01:50:00,958
En die vent schoot mijn hond dood.
1283
01:50:01,125 --> 01:50:04,667
Waarom?
- Omdat hij een mens is.
1284
01:50:04,833 --> 01:50:06,917
Ja, hij is een mens.
1285
01:51:48,167 --> 01:51:51,292
Hoe is het? Nog op?
- Ja.
1286
01:51:51,458 --> 01:51:55,583
Ik moet het licht op school uitdoen,
dat ben ik vergeten.
1287
01:51:55,750 --> 01:51:58,667
Heb je thee?
- Nee, maar ik kan wel zetten.
1288
01:51:58,833 --> 01:52:03,625
Zet jij thee, dan doe ik het licht uit.
- Ja, goed.
1289
01:52:03,792 --> 01:52:05,833
Mag ik de sleutels?
1290
01:52:59,167 --> 01:53:02,042
Wat is dat?
Heb jij dat getekend?
1291
01:53:02,208 --> 01:53:04,167
Wat?
- Op de muren.
1292
01:53:04,333 --> 01:53:08,375
Nee. Voor mij heeft hier
een geschiedenisleraar gewoond.
1293
01:53:11,542 --> 01:53:17,500
Toen hij vertrok, wilde hij zelfs
dat ik voor het aanrecht betaalde.
1294
01:53:17,625 --> 01:53:20,792
Dat heb je toch niet gedaan?
- Natuurlijk niet.
1295
01:53:20,958 --> 01:53:26,208
Maar toen wilde hij het meenemen.
- Wat een lul.
1296
01:53:26,375 --> 01:53:29,750
Ik heb nog nooit zo'n gluiperd gezien.
1297
01:53:31,208 --> 01:53:35,458
Hij stookte in mei nog kolen,
omdat hij ze een ander niet gunde.
1298
01:53:37,458 --> 01:53:42,917
Dus, ja.
Het was inderdaad een lul.
1299
01:53:46,125 --> 01:53:48,042
Die zijn vast van z'n kind.
1300
01:53:48,208 --> 01:53:52,375
Waarom heb je hier niet geschilderd?
- Waarom zou ik?
1301
01:53:56,292 --> 01:53:59,625
Maar goed...
1302
01:54:01,292 --> 01:54:04,708
...het hele dorp
zal het intussen wel weten.
1303
01:54:04,875 --> 01:54:08,208
Wat? Je bedoelt...
1304
01:54:08,375 --> 01:54:10,500
Mensen maken toespelingen.
1305
01:54:10,667 --> 01:54:11,500
Wat zeggen ze?
1306
01:54:11,667 --> 01:54:15,625
Niks, eigenlijk.
Het zijn toespelingen.
1307
01:54:15,792 --> 01:54:19,000
Dat ze barsten. Nou en?
1308
01:54:19,167 --> 01:54:22,458
Nou en? Ze maken ons af.
1309
01:54:22,583 --> 01:54:26,583
Welnee, doe niet zo paranoïde.
1310
01:54:26,750 --> 01:54:28,625
Het is geen kwestie van paranoïde zijn.
1311
01:54:30,583 --> 01:54:34,500
Ik kan er gewoon niet over uit.
- Waarover niet?
1312
01:54:36,667 --> 01:54:42,292
Ik kan het niet bevatten.
Ik snap het niet, liever gezegd.
1313
01:54:42,458 --> 01:54:44,958
Hoe kunnen die meiden...
1314
01:54:45,125 --> 01:54:49,958
...die ik zo hoog had zitten
en die met mij leken weg te lopen...
1315
01:54:50,125 --> 01:54:52,292
...zoiets over me zeggen?
1316
01:54:52,458 --> 01:54:57,208
Dat is kinderpsychologie.
Wie weet wat ze hebben verzonnen.
1317
01:54:57,375 --> 01:55:01,292
Maar het slaat nergens op.
En dat zit me dwars.
1318
01:55:01,458 --> 01:55:04,208
Laat gaan. Maak je niet zo druk.
1319
01:55:05,500 --> 01:55:08,458
Val dood. Jij bent altijd zo kalm.
1320
01:55:08,583 --> 01:55:12,417
Niet waar,
ik ben net zo goed geschokt.
1321
01:55:12,542 --> 01:55:16,792
Ik zei nog tegen ze:
Dat zijn ernstige aantijgingen.
1322
01:55:16,958 --> 01:55:19,458
Ze zaten er erg mee, zeiden ze.
1323
01:55:19,583 --> 01:55:22,667
Waarom zoek je de leraar dan op,
vroeg ik toen.
1324
01:55:22,833 --> 01:55:26,167
Wat zeiden ze daarop?
- Niks concreets.
1325
01:55:26,333 --> 01:55:29,333
'Maar meester, blablabla.'
Kijk, zei ik...
1326
01:55:29,500 --> 01:55:34,833
Maar wat zeiden ze nou?
Wat zei Sevim bijvoorbeeld?
1327
01:55:35,000 --> 01:55:38,125
Dat weet ik niet meer precies.
1328
01:55:38,292 --> 01:55:41,458
Dat ze ermee zat, dat soort dingen.
1329
01:55:43,125 --> 01:55:46,042
En dat ze bang was.
- Bang?
1330
01:55:46,208 --> 01:55:48,542
Iets in die geest.
- Waarvoor?
1331
01:55:48,708 --> 01:55:51,250
Weet ik veel.
1332
01:55:51,417 --> 01:55:54,583
Vooral Kenan moest het ontgelden.
1333
01:55:54,750 --> 01:55:56,542
Hoezo dat dan?
1334
01:55:56,708 --> 01:56:01,500
Alsof ze vooral boos op hem waren
en jij erin bent meegesleurd.
1335
01:56:01,667 --> 01:56:05,083
Hoe bedoel je?
1336
01:56:05,250 --> 01:56:08,500
Dat ze het mogelijk
op Kenan gemunt hadden.
1337
01:56:08,625 --> 01:56:11,167
Waarom?
1338
01:56:11,333 --> 01:56:16,417
Misschien is Kenan jaloers
dat jij populairder bent bij die meiden.
1339
01:56:16,542 --> 01:56:18,875
Dus doet hij net iets te amicaal.
1340
01:56:23,750 --> 01:56:25,792
Zou het echt?
1341
01:56:25,958 --> 01:56:27,750
Dat durf ik niet te zeggen.
1342
01:56:27,917 --> 01:56:30,875
Maar misschien is het wel zoiets.
1343
01:56:31,042 --> 01:56:36,958
Dus ze hadden het op Kenan gemunt
en ik zat er per ongeluk tussen?
1344
01:56:37,125 --> 01:56:42,000
Ja. Aylin had meer beschuldigingen
aan het adres van Kenan.
1345
01:56:42,167 --> 01:56:45,167
Maar Sevim zei ook een paar dingen.
1346
01:56:45,333 --> 01:56:48,333
Zo knijpt hij in hun wangen.
- Serieus?
1347
01:56:48,500 --> 01:56:51,042
En in de les staart hij ze aan.
1348
01:56:54,792 --> 01:56:57,292
Wel heb ik ooit.
1349
01:56:57,458 --> 01:57:02,833
Nooit gedacht dat hij zoiets zou durven.
1350
01:57:03,000 --> 01:57:06,583
Of misschien toch wel.
- Ik weet het niet.
1351
01:57:06,750 --> 01:57:11,167
Sevim kan Aylin hebben opgestookt,
om maar niet alleen te staan.
1352
01:57:11,333 --> 01:57:14,458
Je kent Sevim toch?
- Niet zo goed dus.
1353
01:57:14,583 --> 01:57:16,750
Maar dat denk ik dus.
1354
01:57:19,125 --> 01:57:24,042
Wat doe ik hier?
Wat zijn dit voor mensen?
1355
01:57:24,208 --> 01:57:27,500
Waarom zijn we dit
in hemelsnaam gaan doen?
1356
01:57:28,542 --> 01:57:31,042
Na een jarenlange studie.
1357
01:57:32,875 --> 01:57:36,167
Maar hou het alsjeblieft voor je.
1358
01:57:36,333 --> 01:57:38,083
Tegen wie zou ik het moeten zeggen?
1359
01:57:38,250 --> 01:57:43,250
Dit is alleen wat ik denk,
het hoeft niet per se te kloppen.
1360
01:57:43,417 --> 01:57:45,708
Nee, het klopt denk ik wel.
1361
01:57:47,792 --> 01:57:52,500
En moet je hem zien.
Over stille wateren gesproken.
1362
01:57:56,250 --> 01:57:58,333
Met z'n preek over ethiek.
1363
01:57:58,500 --> 01:58:04,333
Dat ik geen cadeaus moet geven
en tradities moet respecteren. Ja, ja.
1364
01:58:04,500 --> 01:58:07,625
Hij denkt het dus
op mij te kunnen afschuiven.
1365
01:58:12,417 --> 01:58:14,417
Wat een rat.
1366
01:59:24,583 --> 01:59:26,583
Hallo.
- Hoi.
1367
01:59:39,417 --> 01:59:43,500
Heb je al gegeten?
- Ja, ik heb pasteitjes gekocht.
1368
01:59:43,667 --> 01:59:45,292
Lekker.
1369
01:59:54,542 --> 01:59:58,917
Ik heb de hele dag niet kunnen eten,
dus dit is heel welkom.
1370
02:00:01,583 --> 02:00:06,625
Warm je ze niet op?
- Nee, zo smaken ze ook wel.
1371
02:00:06,792 --> 02:00:10,250
Thee?
- Nee, bedankt.
1372
02:00:11,542 --> 02:00:13,458
Smakelijk.
1373
02:00:13,583 --> 02:00:16,417
Wat was er dan?
- Hoe bedoel je?
1374
02:00:16,542 --> 02:00:20,125
Waarom heb je niet gegeten?
1375
02:00:20,292 --> 02:00:24,958
M'n ouders zaten zonder medicijnen,
ik moest nieuwe halen.
1376
02:00:25,125 --> 02:00:28,708
De apotheker weigerde,
ze moesten zelf langskomen.
1377
02:00:28,875 --> 02:00:33,583
Twee oude mensen, hoe dan?
- Was jij ook in de stad?
1378
02:00:33,750 --> 02:00:37,500
Nou ja, vooral in het ziekenhuis.
1379
02:00:37,625 --> 02:00:41,792
Als ik dat had geweten,
hadden we samen kunnen gaan.
1380
02:00:41,958 --> 02:00:46,750
Misschien.
Maar ik had meer te doen.
1381
02:00:46,917 --> 02:00:50,167
Wat dan?
- Ik moest langs een monteur.
1382
02:00:50,333 --> 02:00:53,917
Dus had ik geen tijd om te eten.
En jij?
1383
02:00:54,083 --> 02:00:57,792
Er was toch een fout gemaakt
met m'n beoordeling?
1384
02:00:57,958 --> 02:01:00,417
Dat ben ik gaan regelen.
- Deden ze dat?
1385
02:01:00,542 --> 02:01:02,167
Ja. Na een hoop gezeur.
1386
02:01:02,333 --> 02:01:08,167
De administratie hier is een drama.
Hoe kun je zo'n fout maken?
1387
02:01:08,333 --> 02:01:12,500
Ambtenaren zijn ook maar mensen.
1388
02:01:12,625 --> 02:01:17,500
Ja, maar voor een leraar
heeft het wel enorme gevolgen.
1389
02:01:17,625 --> 02:01:21,708
Die paar punten kunnen bepalen
waar je wordt geplaatst.
1390
02:01:21,875 --> 02:01:24,833
Als jij het niet had gezien...
1391
02:01:25,000 --> 02:01:26,958
...hadden mensen ten onrechte
voorrang gekregen.
1392
02:01:27,125 --> 02:01:31,458
Inderdaad.
- Goed dat je het hebt geregeld.
1393
02:01:32,667 --> 02:01:38,708
Ik dacht al dat ik je auto zag staan,
maar ik wist het niet zeker.
1394
02:01:38,875 --> 02:01:42,167
Waarom heb je niet gebeld?
1395
02:01:42,333 --> 02:01:45,042
Ik wilde je niet storen.
1396
02:01:45,208 --> 02:01:48,250
Waarom zou je me hebben gestoord?
1397
02:01:48,417 --> 02:01:52,125
Geen idee. Zou ik dat?
- Zou je wat?
1398
02:01:52,292 --> 02:01:55,208
Jou hebben gestoord.
- Nee, hoezo?
1399
02:03:02,750 --> 02:03:05,708
Ik zie dat je brood meeneemt,
kameraad Nuray.
1400
02:03:07,917 --> 02:03:11,500
Maar je laat die arme honden creperen.
1401
02:03:14,458 --> 02:03:17,667
Zij hebben zo hun eigen lot.
- Wauw.
1402
02:03:17,833 --> 02:03:20,708
Het verbaast me dat jij daarin gelooft.
1403
02:03:20,875 --> 02:03:25,000
Ik zit vol verrassingen.
Wat doe jij hier?
1404
02:03:25,167 --> 02:03:30,000
Ik moet naar de onderwijsadministratie.
1405
02:03:30,167 --> 02:03:33,417
En ik moest geld pinnen.
Ben je net uit school?
1406
02:03:33,542 --> 02:03:36,750
Ja, we hadden een benefiet.
1407
02:03:36,917 --> 02:03:38,833
Zonde van de tijd, zoals gewoonlijk.
1408
02:03:39,000 --> 02:03:42,792
Wat wil je dan, een festival?
Wees dankbaar.
1409
02:03:43,792 --> 02:03:47,458
Wat zijn je plannen?
Heb je tijd voor koffie?
1410
02:03:47,583 --> 02:03:51,042
Nee, nu niet.
- Oké.
1411
02:03:51,208 --> 02:03:55,250
Ik eerlijk gezegd ook niet,
ik moet terug.
1412
02:03:55,417 --> 02:03:58,333
Een andere keer dan.
- Sorry.
1413
02:03:58,500 --> 02:04:02,583
Dat zit wel goed.
Een andere keer dan maar.
1414
02:04:02,750 --> 02:04:05,875
En Kenan, is hij thuis?
1415
02:04:06,042 --> 02:04:09,167
Kenan? Geen idee.
Z'n vader was ziek, zei hij.
1416
02:04:09,333 --> 02:04:13,167
Ik heb hem niet meer gesproken,
ik ben eerder weggegaan.
1417
02:04:13,333 --> 02:04:15,000
Heb jij hem niet gezien?
1418
02:04:15,167 --> 02:04:17,708
Nee. Hoe zou dat moeten?
1419
02:04:17,875 --> 02:04:23,083
Geen idee, ik vroeg het alleen maar.
Goed, ik zie je snel weer.
1420
02:04:23,250 --> 02:04:25,667
Wat doen jullie dit weekend?
1421
02:04:25,833 --> 02:04:28,333
Kom anders langs.
- Wat?
1422
02:04:28,500 --> 02:04:33,417
M'n familie is weg, weet je nog?
Kom gezellig eten.
1423
02:04:33,542 --> 02:04:36,250
Zaterdag?
- Oké.
1424
02:04:36,417 --> 02:04:38,333
Wij kunnen wel. Zijn ze al weg?
1425
02:04:38,500 --> 02:04:42,958
Nee, morgen.
Zeg jij het tegen Kenan?
1426
02:04:43,125 --> 02:04:47,250
Is 19.00 uur goed?
- Ja, prima.
1427
02:04:47,417 --> 02:04:51,250
Ik stuur m'n adres wel door.
- Ja, goed.
1428
02:04:51,417 --> 02:04:55,000
Krijg je geen gezeur met de buren?
1429
02:04:55,167 --> 02:05:00,958
Vrouwen hebben wel wat rechten
weten te verwerven. Doe niet zo raar.
1430
02:05:01,125 --> 02:05:06,583
Het was maar een vraag.
- Na vele tientallen jaren van strijd.
1431
02:05:06,750 --> 02:05:11,292
Ik had van jou niet anders verwacht,
kameraad Nuray. Tot snel.
1432
02:05:11,458 --> 02:05:13,792
Ja, tot ziens.
1433
02:06:45,625 --> 02:06:48,542
Hallo.
- Hoi. Kom binnen.
1434
02:06:50,250 --> 02:06:53,500
Gaat het?
- Verdorie, ik struikelde.
1435
02:06:55,333 --> 02:06:57,083
Is Kenan er niet bij?
1436
02:06:57,250 --> 02:06:59,833
Nee, ik ben maar alleen.
- Hoezo dat dan?
1437
02:07:00,000 --> 02:07:03,917
Kenan heeft veel aan z'n hoofd.
1438
02:07:04,083 --> 02:07:08,417
Z'n vader is oud en gebrekkig.
- Had dat dan gezegd.
1439
02:07:09,750 --> 02:07:13,875
Dan hadden we een andere keer
kunnen afspreken of zo.
1440
02:07:14,042 --> 02:07:18,583
Meen je dat nou?
Ik heb het overwogen, maar...
1441
02:07:18,750 --> 02:07:22,208
Ben ik nu een eikel?
- Nee.
1442
02:07:22,375 --> 02:07:27,583
Ik kan wel weer gaan.
- Nee, zo'n halszaak is het niet.
1443
02:07:27,750 --> 02:07:31,500
Het is alleen jammer
dat hij het feestmaal misloopt.
1444
02:07:31,625 --> 02:07:34,500
Kom verder.
- Jammer voor hem, ja.
1445
02:07:34,625 --> 02:07:38,208
Nee, dat hoeft niet.
Heeft iemand je gezien?
1446
02:07:38,375 --> 02:07:39,875
Heeft iemand je gezien?
1447
02:07:40,042 --> 02:07:44,417
Nee, ik ben binnengeslopen.
Maar je verworven rechten dan?
1448
02:07:44,542 --> 02:07:47,542
Ik wil het ook niet op de spits drijven.
1449
02:07:51,500 --> 02:07:54,292
Voor ik het vergeet.
1450
02:07:54,458 --> 02:07:58,542
Bedankt, dat had je niet hoeven doen.
- Geen dank.
1451
02:08:11,250 --> 02:08:13,208
Lekker.
1452
02:08:14,958 --> 02:08:17,125
Er is toch niemand thuis?
1453
02:08:17,292 --> 02:08:21,792
Ik heb m'n ouders opgesloten,
daar hebben we dus geen last van.
1454
02:08:24,542 --> 02:08:28,750
Je ziet er trouwens mooi uit.
Die rok staat je goed.
1455
02:08:28,917 --> 02:08:30,750
Dank je.
1456
02:08:33,292 --> 02:08:35,833
Zijn deze van de groenteboer?
1457
02:08:36,000 --> 02:08:37,542
Ze zijn verpakt als peterselie.
1458
02:08:37,708 --> 02:08:41,625
Voor het geval dat.
Je weet hoe het hier is.
1459
02:08:41,792 --> 02:08:44,583
Ik zet ze even in water.
- Doe dat.
1460
02:08:44,750 --> 02:08:48,750
Ga zitten. Heb je trek?
We kunnen meteen gaan eten.
1461
02:08:48,917 --> 02:08:51,042
Ja, misschien.
1462
02:08:52,917 --> 02:08:56,417
Dan zal ik maar gaan zitten.
- Prima, ik kom zo.
1463
02:09:53,792 --> 02:09:57,792
Je maakt mij niet wijs
dat jij die hebt geschilderd.
1464
02:09:57,958 --> 02:10:01,083
Toch wel. Hoezo?
- Ze zijn echt heel goed.
1465
02:10:01,250 --> 02:10:03,750
Dit noem jij 'niveau avondschool'?
1466
02:10:03,917 --> 02:10:08,083
Ach, kom nou toch.
- Nee, echt.
1467
02:10:08,250 --> 02:10:10,667
Je bent veel beter dan ik.
1468
02:10:10,833 --> 02:10:15,875
Maar ik snap niet wat je zo aansprak
in het gezicht van Kenan.
1469
02:10:20,458 --> 02:10:23,250
Wat wel of niet aanspreekt, is ongrijpbaar.
1470
02:10:25,417 --> 02:10:29,458
De overplaatsingen komen eraan.
Wat ga jij doen?
1471
02:10:30,458 --> 02:10:34,917
Ik doe alles om hier weg te komen.
1472
02:10:35,083 --> 02:10:38,833
Het is afwachten of ik de kans krijg.
1473
02:10:39,000 --> 02:10:42,125
En jij, nog steeds geen plannen?
1474
02:10:42,292 --> 02:10:45,000
Jij kunt overal heen.
Als ik jou was...
1475
02:10:45,167 --> 02:10:47,625
Het ligt moeilijk.
- Hoezo?
1476
02:10:47,792 --> 02:10:50,542
M'n familie is nog niet zover.
1477
02:10:50,708 --> 02:10:54,500
Ik ken mensen in Istanboel,
van de organisatie.
1478
02:10:54,667 --> 02:10:57,500
Een sociaal leven heb ik zo.
1479
02:10:57,667 --> 02:11:01,500
Natuurlijk, hoe kan het ook anders?
1480
02:11:01,625 --> 02:11:04,292
Als het daar niet lukt, dan nergens.
1481
02:11:04,458 --> 02:11:06,542
Maar iemand moet hier blijven.
1482
02:11:06,708 --> 02:11:09,500
Hoe moet het als iedereen vertrekt?
1483
02:11:09,667 --> 02:11:12,500
Ja, daar zeg je iets.
1484
02:11:12,625 --> 02:11:15,750
Maar je hebt ook je eigen leven.
1485
02:11:15,917 --> 02:11:19,500
Dat komt heus wel goed.
1486
02:11:19,625 --> 02:11:23,333
Ik heb m'n steentje bijgedragen,
nu mogen anderen.
1487
02:11:23,500 --> 02:11:27,542
Is vier jaar niet genoeg?
- Als jij het zegt.
1488
02:11:27,875 --> 02:11:32,333
Ik denk dat je een beetje overdrijft.
- Dat ik wat overdrijf?
1489
02:11:32,500 --> 02:11:36,583
Je wijt al je problemen aan dit oord.
Dat is niet terecht.
1490
02:11:36,750 --> 02:11:39,583
Wat verwacht je in Istanboel?
- Geen idee.
1491
02:11:39,750 --> 02:11:41,917
Je problemen neem je overal mee.
1492
02:11:42,083 --> 02:11:45,292
Daar wil ik nu niet over nadenken.
1493
02:11:45,458 --> 02:11:49,958
Maar hier word ik depressief.
Ik zie enkel maar leegte.
1494
02:11:50,125 --> 02:11:54,417
De verlammende kou.
Uitgehongerde, zieke honden.
1495
02:11:54,542 --> 02:12:00,042
Die dingen zou jij overal zien,
zelfs in Zwitserland.
1496
02:12:00,208 --> 02:12:04,458
Maar ik zal m'n lot accepteren.
Goed of slecht.
1497
02:12:04,583 --> 02:12:09,083
De dood of de gladiolen.
- Precies.
1498
02:12:09,250 --> 02:12:11,625
Voor de explosie was ik ook zo.
1499
02:12:11,792 --> 02:12:16,000
Onrustig, altijd bang om iets te missen.
1500
02:12:16,167 --> 02:12:19,125
Dus ik moet verstandig,
tevreden en dankbaar zijn?
1501
02:12:19,292 --> 02:12:21,000
Nee, dat niet.
- Wat dan?
1502
02:12:21,167 --> 02:12:25,417
Als je klaagt,
kan of moet er iets aan gebeuren.
1503
02:12:25,542 --> 02:12:28,333
Je ziet iets, ergert je en klaagt.
1504
02:12:28,500 --> 02:12:31,042
Je moet reageren,
maar doet het niet.
1505
02:12:31,208 --> 02:12:33,500
Je vlucht.
- Wat moet ik dan?
1506
02:12:33,625 --> 02:12:36,625
M'n leven aan dit oord wijden?
- Nee.
1507
02:12:36,792 --> 02:12:40,875
Ik heb m'n plicht gedaan, ik vertrek.
1508
02:12:41,042 --> 02:12:45,583
Vier jaar in dit godverlaten gat.
Is dat niet genoeg?
1509
02:12:45,750 --> 02:12:49,167
Jawel, maar iemand moet iets doen.
1510
02:12:49,333 --> 02:12:53,500
Ik ben altijd voor betrokkenheid,
mensen moeten in actie komen.
1511
02:12:53,667 --> 02:12:57,542
Dat heeft de wereld nodig. Wil je nog?
- Graag.
1512
02:13:04,917 --> 02:13:10,375
Jij volgt bijvoorbeeld de politiek
en windt je overal over op.
1513
02:13:10,500 --> 02:13:13,542
Doe ik dat?
- Ja.
1514
02:13:13,708 --> 02:13:18,000
Ik lees het nieuws,
ik volg niet alles op de voet.
1515
02:13:18,167 --> 02:13:20,583
Denk je dat, omdat ik zo veel klaag?
1516
02:13:20,750 --> 02:13:23,458
Verandert er daarmee iets?
1517
02:13:25,500 --> 02:13:27,500
M'n vader is ook zo.
1518
02:13:27,625 --> 02:13:30,625
Met pensioen, niks omhanden.
Altijd maar boos.
1519
02:13:30,792 --> 02:13:33,417
Moet hij zich in brand steken dan?
1520
02:13:33,542 --> 02:13:38,750
Nee, maar klagen helpt ook niet.
Je moet iets ondernemen.
1521
02:13:38,917 --> 02:13:42,583
Hoe zie jij de wereld?
Wat is jouw positie erin?
1522
02:13:42,750 --> 02:13:46,500
M'n positie?
- Welk -isme hang je aan?
1523
02:13:46,625 --> 02:13:49,333
Wat is dat nou weer?
1524
02:13:49,500 --> 02:13:53,750
Je moet toch iets aanhangen?
1525
02:13:53,917 --> 02:13:57,208
Ik hoef me niet zo nodig te definiëren.
1526
02:13:57,375 --> 02:14:01,500
Vroeger misschien wel,
maar die tijd heb ik gehad.
1527
02:14:01,667 --> 02:14:03,083
Daar gaat het niet om.
1528
02:14:03,250 --> 02:14:07,500
Wat draag je bij aan de wereld?
Wat doe je?
1529
02:14:07,625 --> 02:14:09,833
Is dit een wedstrijd in idealen?
1530
02:14:10,000 --> 02:14:14,625
Nee, ik vraag waar je voor staat.
Waar je bij hoort.
1531
02:14:14,792 --> 02:14:16,750
Als je dat wil zeggen.
1532
02:14:18,708 --> 02:14:23,667
Een afgeschermd leven
in een groep met dezelfde idealen...
1533
02:14:23,833 --> 02:14:27,417
...is niet echt iets voor mij.
- Hoezo niet?
1534
02:14:27,542 --> 02:14:28,875
Geloof je niet in solidariteit?
1535
02:14:29,042 --> 02:14:33,583
Ik vind het onverenigbaar met vrijheid.
1536
02:14:33,750 --> 02:14:35,667
Waarom?
- Dat weet ik niet.
1537
02:14:35,833 --> 02:14:42,458
Ik weet alleen dat iets in mij
zo'n bestaan resoluut afwijst.
1538
02:14:42,583 --> 02:14:45,208
Maar het gaat niet alleen om jou.
1539
02:14:45,375 --> 02:14:48,500
Wat doe je voor de wereld?
Dat was m'n vraag.
1540
02:14:48,667 --> 02:14:52,333
Iedereen draagt wel iets bij,
zo'n punt is dat niet.
1541
02:14:52,500 --> 02:14:56,208
Wie het kan, doet iets.
En de rest niet.
1542
02:14:56,375 --> 02:14:59,792
In de maatschappij
kan iedereen wel iets doen.
1543
02:14:59,958 --> 02:15:05,583
Wat denk jij bij nieuws over corruptie,
verkrachtingen en vluchtelingen?
1544
02:15:05,750 --> 02:15:10,333
Heel erg, maar de ellende is eindeloos.
- Je sluit je ogen ervoor.
1545
02:15:10,500 --> 02:15:12,667
Je houdt het op afstand.
1546
02:15:12,833 --> 02:15:15,917
En wat dan nog?
Moet iedereen een held zijn?
1547
02:15:16,083 --> 02:15:19,417
Nee, maar jij lijkt egoïsme te omarmen.
1548
02:15:19,542 --> 02:15:24,208
Ontbreekt het daardoor niet
aan verstand, gelijkheid en geweten?
1549
02:15:24,375 --> 02:15:28,417
Denk jij dat overal
dezelfde regels opgaan?
1550
02:15:28,542 --> 02:15:32,625
Dat een idee dat ons logisch lijkt,
dat in Mongolië ook is?
1551
02:15:32,792 --> 02:15:37,542
Culturen kunnen verschillen, maar
basisbehoeften zijn overal gelijk.
1552
02:15:37,708 --> 02:15:41,500
Ik zou het niet weten.
Ik weet niet eens wat ik zelf denk.
1553
02:15:41,625 --> 02:15:43,042
Waarover?
1554
02:15:43,208 --> 02:15:47,833
Ik vind gerechtigheid een utopie.
Net als gelijkheid.
1555
02:15:48,000 --> 02:15:53,167
Daarvoor moet iedereen hetzelfde zijn.
En dat is onzin, alles is anders.
1556
02:15:53,333 --> 02:15:57,917
Het is een strijd tussen verschillende,
veranderende krachten.
1557
02:15:58,083 --> 02:16:01,500
Dat is geschiedenis,
al willen we daar niet aan.
1558
02:16:01,667 --> 02:16:05,625
Ik wil er niet eens aan denken,
dat leidt tot chaos.
1559
02:16:05,792 --> 02:16:08,500
En het leven vraagt om orde.
1560
02:16:08,625 --> 02:16:12,167
Dus geloven we liever
in die mooie sprookjes van je.
1561
02:16:12,333 --> 02:16:14,917
Het zijn feiten, geen sprookjes.
1562
02:16:15,083 --> 02:16:18,625
Daar bestaat geschiedenis uit.
1563
02:16:18,792 --> 02:16:22,625
Jij ziet chaos als een negatieve,
destructieve kracht.
1564
02:16:22,792 --> 02:16:27,958
'Was de geschiedenis maar mooier.'
Zo is het helaas niet.
1565
02:16:28,125 --> 02:16:32,916
Jij hebt het steeds over buigen.
Staat dat niet haaks op je principes?
1566
02:16:33,083 --> 02:16:34,750
Helemaal niet.
1567
02:16:34,916 --> 02:16:39,458
Mooie woorden kunnen nooit op
tegen een emmer water...
1568
02:16:39,583 --> 02:16:42,083
...als ergens droogte heerst.
1569
02:16:42,250 --> 02:16:47,250
Is er iets aan de ellende te doen?
Dat is de enige vraag.
1570
02:16:47,416 --> 02:16:49,583
Dat bestrijd ik niet.
1571
02:16:49,750 --> 02:16:52,583
Waarom val je mij aan?
- Omdat jij hier zit.
1572
02:16:52,750 --> 02:16:55,791
Ik ben die vragen meer dan zat.
1573
02:16:55,958 --> 02:16:58,208
Denk je niet dat verandering nodig is?
1574
02:16:58,375 --> 02:17:02,625
Sommigen dingen moeten veranderen.
En andere dingen niet.
1575
02:17:02,791 --> 02:17:06,875
Ben ik blij met deze wereld?
Nee.
1576
02:17:07,041 --> 02:17:10,875
Dat wil nog niet zeggen
dat ik bij een kliekje moet horen.
1577
02:17:11,041 --> 02:17:13,833
En dat is het echte probleem.
- Wat?
1578
02:17:14,000 --> 02:17:19,500
Dat opgeleide mensen zoals jij
verdwalen in een soort onzekerheid.
1579
02:17:19,625 --> 02:17:22,541
Ze laten de publieke zaak over
aan de onwetenden.
1580
02:17:22,708 --> 02:17:25,958
Misschien is de publieke zaak
voor hen gemaakt.
1581
02:17:26,125 --> 02:17:29,500
Verdeeldheid is overduidelijk menselijk.
1582
02:17:29,666 --> 02:17:33,958
Ideologieën en overtuigingen
kunnen worden ingezet...
1583
02:17:34,166 --> 02:17:37,541
...om eigen doeleinden te bereiken.
1584
02:17:37,708 --> 02:17:41,000
Ik denk daar niet al te veel over na.
1585
02:17:41,166 --> 02:17:44,708
De mens droomt, probeert,
bouwt en vernietigt.
1586
02:17:44,875 --> 02:17:49,791
En zo werkt geschiedenis ook,
die herinnert aan afmatting van hoop.
1587
02:17:49,958 --> 02:17:52,791
Daar ben jij ook een product van.
1588
02:17:52,958 --> 02:17:58,583
Als we geschiedenis als systeem zien,
scheelt dat een hoop verwarring.
1589
02:17:58,750 --> 02:18:03,458
Denk je dat mensen echt gelukkig zijn
als in hun behoeften is voorzien?
1590
02:18:03,583 --> 02:18:06,250
Die hoop is het enige wat we hebben.
1591
02:18:06,416 --> 02:18:10,208
Hoop is de grootste drijfveer
van de mensheid.
1592
02:18:10,375 --> 02:18:14,208
Zoals wachten op een messias?
- Dat is flauwekul.
1593
02:18:14,375 --> 02:18:17,958
Iets doen staat niet gelijk aan zwakte.
1594
02:18:18,125 --> 02:18:20,333
De samenleving is vrij, het individu niet?
1595
02:18:20,500 --> 02:18:23,500
Sociale strijd betekent rekenschap.
1596
02:18:23,666 --> 02:18:26,041
Hoe zie jij jouw rol hierin?
1597
02:18:26,208 --> 02:18:28,333
Ik ben voor vrijheid.
1598
02:18:28,500 --> 02:18:32,916
Wat bedoel je daar precies mee?
- Vrijheid van de mens.
1599
02:18:33,083 --> 02:18:38,125
Alles heeft z'n koers.
En voor mensen is dat vrijheid.
1600
02:18:38,291 --> 02:18:42,583
Leven socialisten in een kooi,
in beperkte vrijheid?
1601
02:18:42,750 --> 02:18:45,541
Wij vechten voor die vrijheid.
1602
02:18:45,708 --> 02:18:51,416
Ik doe toevallig wel aan liefdadigheid,
je hoeft mij niet zo af te branden.
1603
02:18:51,541 --> 02:18:54,041
Maar dat is zo vreemd aan jou.
1604
02:18:54,208 --> 02:18:58,000
Je doet onverschillig,
je wil je nergens mee bemoeien.
1605
02:18:58,166 --> 02:19:00,916
Maar als het werk erop zit, steun je het.
1606
02:19:01,083 --> 02:19:02,875
Moet de politie me afrossen?
1607
02:19:03,041 --> 02:19:08,416
Gesproken als een liberaal,
dat is hetzelfde als de sterken steunen.
1608
02:19:08,541 --> 02:19:11,750
Doe het dan meteen.
Schaar je achter de regering.
1609
02:19:11,916 --> 02:19:15,291
Bravo, ineens ben ik voor de regering.
1610
02:19:15,458 --> 02:19:17,500
Je meet inlevingsvermogen.
1611
02:19:17,666 --> 02:19:20,458
Dat is net zo zinloos
als oordelen over een zelfdoding.
1612
02:19:20,583 --> 02:19:22,791
Ik meet helemaal niks.
1613
02:19:22,958 --> 02:19:25,250
Maar jij oordeelt vanaf de zijlijn...
1614
02:19:25,416 --> 02:19:28,500
...over mensen die iets doen.
Dat is het punt.
1615
02:19:28,666 --> 02:19:32,250
Hoor je liever dat ik mensen vertrouw?
1616
02:19:32,416 --> 02:19:36,458
Zeg gewoon wat je denkt.
Dat doe je, maar je generaliseert.
1617
02:19:36,583 --> 02:19:39,166
Er zijn uitzonderingen, met reden.
1618
02:19:39,333 --> 02:19:44,333
Zelfopoffering betekent vaak
dat de ander je iets verschuldigd is.
1619
02:19:44,500 --> 02:19:49,875
Zelfs een zelfmoordterrorist
wil voortleven, niet zozeer sterven.
1620
02:19:50,042 --> 02:19:56,208
Maar het misplaatste vertrouwen
van de ideologische massa ergert me.
1621
02:19:56,375 --> 02:19:59,583
Die blinde moraliteit.
1622
02:19:59,750 --> 02:20:05,458
En die zelfingenomen tevredenheid
van gelijkgestemden. Sorry.
1623
02:20:05,583 --> 02:20:10,042
Waarom is het zo belangrijk
dat iedereen hetzelfde denkt?
1624
02:20:10,208 --> 02:20:16,292
En in al dat kabaal sta ik alleen.
Maar desondanks...
1625
02:20:16,458 --> 02:20:21,500
...hoor ik hoe die unieke bron in mij
me toefluistert...
1626
02:20:21,625 --> 02:20:26,250
...hoe menselijk verzet en verveling zijn.
1627
02:20:28,250 --> 02:20:30,833
Dat ik het verband zie...
1628
02:20:31,000 --> 02:20:34,958
...tussen obsessies en ideeën,
maakt me nog niet slecht.
1629
02:20:35,125 --> 02:20:40,417
Doet het er niet toe dat iemand
de moed heeft zichzelf op te offeren...
1630
02:20:40,542 --> 02:20:46,583
...voor een ideaal of goede zaak,
gehersenspoeld of niet?
1631
02:20:46,750 --> 02:20:49,458
Zeker vandaag de dag.
- Natuurlijk wel.
1632
02:20:49,583 --> 02:20:52,458
Maar dat zou ook betekenen...
1633
02:20:52,583 --> 02:21:00,417
...dat je de zelfmoordterrorist vergeeft
die jou je been heeft gekost. Kun je dat?
1634
02:21:00,542 --> 02:21:05,417
Als het moet. Maar dat is het punt niet.
En ik zei niet dat jij slecht bent.
1635
02:21:05,542 --> 02:21:10,708
En als die mensen die jij veracht
elkaar in gedeelde idealen vinden?
1636
02:21:10,875 --> 02:21:16,917
Sommige kwaden overwin je alleen
met de door jou zo gehate solidariteit.
1637
02:21:17,083 --> 02:21:21,833
Vanzelfsprekend.
Ik zeg ook niet dat dat niet zo is.
1638
02:21:22,000 --> 02:21:27,292
Ik zeg alleen dit.
Jij weet net zo goed als ik...
1639
02:21:27,458 --> 02:21:33,625
...dat het handelen van een samenleving
niet de som der delen is.
1640
02:21:33,792 --> 02:21:39,667
Is dat geen reden genoeg
om niet in de kudde mee te lopen?
1641
02:21:39,833 --> 02:21:44,833
Wat hun motivatie ook is?
- Die luxe hebben welgestelden.
1642
02:21:45,000 --> 02:21:50,625
Het gezegde is dat je in een kudde
alleen tegen konten aankijkt.
1643
02:21:50,792 --> 02:21:55,250
Voor sommige mensen
kan zo'n kudde een zegen zijn.
1644
02:21:55,417 --> 02:21:59,625
Die biedt bescherming en warmte.
- Misschien heb je gelijk.
1645
02:22:05,708 --> 02:22:09,625
En jij? Hoe draag jij bij?
1646
02:22:10,708 --> 02:22:13,583
Ik?
- Ja, jij.
1647
02:22:20,583 --> 02:22:25,125
Ik kan niks meer bijdragen.
Ik ben gehandicapt, zoals je ziet.
1648
02:22:27,750 --> 02:22:32,833
Zeg dat nou niet.
Ik bedoel, zo zie ik dat niet.
1649
02:22:33,000 --> 02:22:37,500
Daar kijk ik niet naar.
Ik kijk naar andere dingen.
1650
02:23:47,833 --> 02:23:50,500
Wil je nog?
- Graag.
1651
02:24:19,750 --> 02:24:26,125
Je moet de tijd nemen
om iemand te leren kennen.
1652
02:24:26,292 --> 02:24:33,125
Aan de andere kant, als je de tijd neemt,
kan dat ook zonde van je tijd zijn.
1653
02:24:33,292 --> 02:24:36,292
Waar of niet?
- Ja.
1654
02:24:38,458 --> 02:24:44,167
We kunnen dit proces bespoedigen
met een paar vragen.
1655
02:24:44,333 --> 02:24:48,042
Ongetwijfeld.
1656
02:24:48,208 --> 02:24:53,083
Zo hoeven we geen tijd te verdoen.
Dat is nergens voor nodig.
1657
02:24:55,500 --> 02:24:57,458
Oké.
1658
02:25:00,542 --> 02:25:05,042
Zo kan ik bijvoorbeeld vragen
hoe jij precies bent.
1659
02:25:07,750 --> 02:25:09,375
Hoe bedoel je?
1660
02:25:09,500 --> 02:25:11,292
Als persoon.
1661
02:25:14,542 --> 02:25:16,208
In welke zin?
1662
02:25:18,208 --> 02:25:23,583
Antwoord zoals jij de vraag begrijpt.
Dat is een antwoord op zich.
1663
02:25:26,792 --> 02:25:30,083
Wil je de waarheid
of iets wat je wil horen?
1664
02:25:30,250 --> 02:25:34,125
De waarheid natuurlijk.
- Goed dan.
1665
02:25:36,333 --> 02:25:39,125
Romantisch, houdt van z'n familie.
1666
02:25:40,583 --> 02:25:42,167
Hulpvaardig.
1667
02:25:45,375 --> 02:25:50,750
Wat? Kan dat soms niet waar zijn?
Hoe denk jij dan dat ik ben?
1668
02:25:50,917 --> 02:25:54,917
En je slechtste eigenschap
is dat je te begaan bent. Toch?
1669
02:25:55,083 --> 02:25:56,917
Hoe raad je het.
1670
02:25:59,292 --> 02:26:03,125
Even serieus.
Ben je bijvoorbeeld gelovig?
1671
02:26:03,292 --> 02:26:07,667
Soms.
- Geloof je in God?
1672
02:26:07,833 --> 02:26:10,292
Voor wie gelooft, bestaat hij.
1673
02:26:10,458 --> 02:26:13,458
Je ontwijkt de vraag.
- Volgende.
1674
02:26:15,375 --> 02:26:20,375
Ben je op je familie gesteld?
- Ik ben nergens heel erg op gesteld.
1675
02:26:20,500 --> 02:26:24,500
Kijk, nu komen we ergens.
1676
02:26:26,417 --> 02:26:28,917
En verder?
1677
02:26:29,083 --> 02:26:32,500
Ben je egoïstisch?
- Heel erg.
1678
02:26:32,625 --> 02:26:38,042
Je bent wel dapper.
- Als ik niet bang ben, ja.
1679
02:26:38,208 --> 02:26:42,833
Hou je van kinderen?
- Dat ligt aan het kind, denk ik.
1680
02:26:44,958 --> 02:26:47,208
Ben je een trouwe minnaar?
1681
02:26:49,458 --> 02:26:54,208
Ja, behalve in uitzonderlijke situaties.
- Hoe bedoel je?
1682
02:26:54,375 --> 02:26:57,333
Je snapt me denk ik wel.
Volgende.
1683
02:26:59,833 --> 02:27:01,750
Heb je een vriendin?
1684
02:27:03,708 --> 02:27:06,167
Al tijden niet.
- Waarom niet?
1685
02:27:06,333 --> 02:27:10,083
Ik ben kieskeurig.
- En ook zo bescheiden.
1686
02:27:10,250 --> 02:27:12,250
Daar drinken we op.
1687
02:27:21,042 --> 02:27:22,917
Oké, laatste vraag.
1688
02:27:30,667 --> 02:27:34,333
Waarom heb je m'n uitnodiging
voor Kenan verzwegen?
1689
02:27:47,792 --> 02:27:49,625
Doe eens een gok.
1690
02:28:21,458 --> 02:28:24,083
Je zei net iets over geschiedenis.
1691
02:28:25,417 --> 02:28:29,792
Over hoop. Hoop en nog iets.
1692
02:28:29,958 --> 02:28:34,208
De afmatting van hoop?
- Ja, dat.
1693
02:28:35,542 --> 02:28:37,792
Moe van hoop.
1694
02:28:39,417 --> 02:28:41,125
Mooi gezegd.
1695
02:28:45,167 --> 02:28:47,042
Ik ben ook moe.
1696
02:28:50,625 --> 02:28:53,458
Alsof ik al heel lang leef.
1697
02:28:57,417 --> 02:28:59,875
Alles duurt hier een eeuwigheid.
1698
02:29:01,583 --> 02:29:04,500
Lessen, pauzes...
1699
02:29:05,750 --> 02:29:07,917
...wachten op het weekend.
1700
02:29:10,583 --> 02:29:12,333
Nachten.
1701
02:29:13,417 --> 02:29:15,208
Alles.
1702
02:32:17,542 --> 02:32:21,458
Doe jij het licht in de woonkamer uit?
Het is veel te fel.
1703
02:32:35,250 --> 02:32:37,417
Het licht?
- Oké.
1704
02:35:46,875 --> 02:35:51,667
Eerst voelde het een beetje raar
toen mijn been het jouwe aanraakte.
1705
02:35:51,833 --> 02:35:53,667
Maar het wende.
1706
02:35:53,833 --> 02:35:56,750
Sterker nog, ik vond het zelfs fijn.
1707
02:35:56,917 --> 02:36:00,708
Vind je het erg dat ik dat zeg?
- Nee, integendeel.
1708
02:36:00,875 --> 02:36:08,083
We moeten er normaal over doen,
of het wordt een zwaard van Damocles.
1709
02:36:08,250 --> 02:36:10,625
Ja, klopt.
1710
02:36:10,792 --> 02:36:14,083
Even voelde het zelfs...
1711
02:36:14,250 --> 02:36:20,542
...alsof jouw ervaring voorbestemd was.
Om je een tweede leven te geven.
1712
02:36:20,708 --> 02:36:24,292
Dat je in je onvolledige staat
pas compleet bent.
1713
02:36:24,458 --> 02:36:28,667
Wat kun jij toch doordraven.
Maar het is een mooie gedachte.
1714
02:36:30,667 --> 02:36:32,333
Ben jij dat?
1715
02:36:34,417 --> 02:36:40,042
Ja, dat ben ik. Begin twintig.
Een fijne tijd was dat.
1716
02:36:40,208 --> 02:36:45,375
Je kon vrij leven, zonder planning.
Nu is alles zo uitgestippeld.
1717
02:36:56,667 --> 02:37:00,917
Zo stel je de zuigkracht in.
Omhoog kun je lucht eruit laten...
1718
02:37:01,083 --> 02:37:05,250
...waardoor je soepeler loopt.
- Heel handig.
1719
02:37:05,417 --> 02:37:07,792
Maar het trekt de batterij leeg.
1720
02:37:07,958 --> 02:37:13,083
Het is wel een vernuftig ding.
- Ja, en peperduur.
1721
02:37:13,250 --> 02:37:17,000
De prijs van een nieuwe auto.
- Dat meen je niet.
1722
02:37:17,167 --> 02:37:21,458
Of meer, de dollar is gestegen.
Mag ik je iets vragen?
1723
02:37:31,583 --> 02:37:35,458
Zeg je het niet tegen Kenan?
- Wat niet?
1724
02:37:39,292 --> 02:37:41,500
Wat er net is gebeurd.
1725
02:37:47,792 --> 02:37:50,542
Ik zeg niks. Maar waarom niet?
1726
02:37:55,458 --> 02:37:58,458
Zomaar. Zeg gewoon niks.
1727
02:38:03,958 --> 02:38:07,667
Oké, ik zal m'n mond houden.
1728
02:38:07,833 --> 02:38:10,333
Maar waarom
maak je er zo'n punt van?
1729
02:38:23,417 --> 02:38:26,958
Zie je hem nog wel eens?
1730
02:38:30,333 --> 02:38:37,083
Ja, hij geeft me rijles.
- Echt waar? Wat goed van hem.
1731
02:38:41,042 --> 02:38:43,375
Die Kenan toch.
1732
02:38:43,500 --> 02:38:45,917
Daar hoor ik hem nooit over.
1733
02:38:56,792 --> 02:38:58,958
Op zondag open?
1734
02:38:59,125 --> 02:39:04,542
Thuis werd ik gek van m'n vrouw,
ik ben maar naar de winkel gevlucht.
1735
02:39:04,708 --> 02:39:11,292
Ik heb ontbijt gemaakt, wil je ook?
- Nee, ik heb al gegeten.
1736
02:39:11,458 --> 02:39:15,750
Wat is er met die knul gebeurd?
Ik zie hem nergens.
1737
02:39:15,917 --> 02:39:20,625
Wie weet waar hij uithangt.
- Hij had het over werk in een nachtclub.
1738
02:39:20,792 --> 02:39:25,875
Altijd weer hetzelfde liedje, laat toch.
Waarom vraag je dat?
1739
02:39:26,042 --> 02:39:28,917
Zomaar.
- Heb je je geld niet terug?
1740
02:39:29,083 --> 02:39:32,208
Welk geld?
- Had je hem niks geleend?
1741
02:39:32,375 --> 02:39:35,500
Dat doet er niet toe.
1742
02:39:35,625 --> 02:39:38,875
Ik heb hem al even niet gezien.
Ik was ongerust.
1743
02:39:39,042 --> 02:39:45,500
En jij? Heb je het uitgepraat?
- Ik heb hem daarna niet meer gezien.
1744
02:39:45,625 --> 02:39:49,500
Serieus niet?
- Heeft hij jou niet gebeld?
1745
02:40:02,708 --> 02:40:05,333
Hoe is het?
- Goed, meester.
1746
02:40:05,500 --> 02:40:07,833
Is dat je zusje?
- Ja.
1747
02:40:31,625 --> 02:40:34,333
Hallo.
- Hoi.
1748
02:40:34,500 --> 02:40:39,583
Waar ben jij de hele nacht geweest?
- Ik ben er nu toch?
1749
02:40:39,750 --> 02:40:43,958
Was jij niet naar je dorp?
- Nee, dat stond niet op de planning.
1750
02:40:44,125 --> 02:40:46,208
Ik had extra lessen.
1751
02:40:48,917 --> 02:40:54,708
Warme pasteitjes. Heb je nog plek?
- Met kaas? Die lust ik wel.
1752
02:41:08,500 --> 02:41:10,667
Slappe thee?
- Ja.
1753
02:41:13,042 --> 02:41:15,042
Die zien er goed uit.
1754
02:41:26,583 --> 02:41:28,875
Maar waar was je nou?
1755
02:41:29,042 --> 02:41:30,625
Waar was je?
1756
02:41:32,500 --> 02:41:36,458
Weet je, het leven kan raar lopen.
1757
02:41:36,583 --> 02:41:41,000
Soms gebeurt er iets
wat je nooit had verwacht.
1758
02:41:41,167 --> 02:41:43,458
Wat dan?
1759
02:41:43,583 --> 02:41:49,042
Ik was bij de onderwijsadministratie,
m'n hoofd vol van die transfer.
1760
02:41:49,208 --> 02:41:51,542
Ik liep verdwaasd rond.
1761
02:41:51,708 --> 02:41:55,333
Ik ging geld pinnen.
En raad eens wie ik daar zag?
1762
02:41:55,500 --> 02:41:57,667
Wie?
- Nuray.
1763
02:41:58,667 --> 02:42:03,000
En toen?
- We hebben een praatje gemaakt.
1764
02:42:03,167 --> 02:42:06,667
En toen vroeg ze
of ik bij haar kwam eten.
1765
02:42:06,833 --> 02:42:11,375
Goed, zei ik.
Haar familie was weg.
1766
02:42:12,667 --> 02:42:16,125
We hebben lang zitten praten.
1767
02:42:16,292 --> 02:42:19,208
Het was een goed gesprek.
Echt waar.
1768
02:42:19,458 --> 02:42:23,125
Dat had ik niet verwacht.
Ze is echt slim.
1769
02:42:25,708 --> 02:42:28,667
We hebben wat gegeten,
wat gedronken.
1770
02:42:28,833 --> 02:42:31,292
Wijn, alcohol en zo.
1771
02:42:34,542 --> 02:42:38,333
En toen?
- Toen...
1772
02:42:38,500 --> 02:42:42,125
Ik weet niet.
1773
02:42:42,292 --> 02:42:47,625
Ga ik hier later spijt van krijgen?
Ik weet het niet.
1774
02:42:51,125 --> 02:42:53,167
Wat bedoel je?
1775
02:42:54,417 --> 02:42:59,292
Je weet nooit wat het leven brengt.
1776
02:42:59,458 --> 02:43:03,167
Ik geloof niet in het lot of zo,
maar zo voelde het.
1777
02:43:08,167 --> 02:43:11,542
Die dingen liggen buiten onze macht.
1778
02:43:11,708 --> 02:43:15,667
Die gebeuren in het schemergebied,
buiten onze wil om.
1779
02:43:15,833 --> 02:43:22,500
Dus voor dat soort handelingen
dragen we geen verantwoordelijkheid.
1780
02:43:24,750 --> 02:43:28,250
Eet op. Ik hoef niet meer.
- Ja, zo.
1781
02:43:32,625 --> 02:43:34,792
Ik ben gesloopt.
1782
02:43:36,583 --> 02:43:40,792
Gelukkig is het vandaag zondag,
kan ik even bijkomen.
1783
02:46:56,958 --> 02:46:58,958
Hé, hoe is het?
- Hoi.
1784
02:48:07,833 --> 02:48:10,500
Nuray, hoi.
- Hallo.
1785
02:48:10,667 --> 02:48:15,625
Sorry dat ik onaangekondigd langskom.
- Geen punt. Welkom, kom verder.
1786
02:48:15,792 --> 02:48:19,625
Wat brengt jou hier?
Kom binnen.
1787
02:48:19,792 --> 02:48:22,917
Op m'n schoenen?
- Het is toch al een bende.
1788
02:48:23,083 --> 02:48:27,500
Dit is een verrassing, hè?
Jullie hadden me niet verwacht.
1789
02:48:27,667 --> 02:48:31,083
Zeg dat wel.
Maar wel een leuke.
1790
02:48:31,250 --> 02:48:35,625
Kenan nam niet op.
Dus heb ik het erop gewaagd.
1791
02:48:35,792 --> 02:48:40,750
M'n telefoon stond op stil,
ik zat te werken.
1792
02:48:40,917 --> 02:48:45,208
Ga zitten, ga zitten.
Hier, ik neem je jas wel aan.
1793
02:48:45,375 --> 02:48:47,833
Dat hoeft niet, ik blijf niet lang.
1794
02:48:51,583 --> 02:48:56,167
Hoe ben je hier, op dit tijdstip?
- Met de auto.
1795
02:48:56,333 --> 02:48:58,875
Welke auto?
- Mijn eigen auto.
1796
02:48:59,042 --> 02:49:02,042
Je hebt 'm dus.
- Ja.
1797
02:49:02,208 --> 02:49:05,917
Super. Sinds wanneer?
- Een paar dagen.
1798
02:49:06,083 --> 02:49:09,625
Ik wilde Kenan mee vragen,
maar hij nam niet op.
1799
02:49:09,792 --> 02:49:13,167
Dus ben ik alleen gegaan.
- Gefeliciteerd.
1800
02:49:13,333 --> 02:49:20,417
Maar dat je hierheen durft te rijden,
zo in je eentje, in dit weer.
1801
02:49:20,542 --> 02:49:23,875
We hadden je kunnen ophalen.
- Dat was niet nodig.
1802
02:49:24,042 --> 02:49:26,792
Ik moet er toch aan wennen.
1803
02:49:26,958 --> 02:49:31,833
Kenan had het ongetwijfeld druk,
dus heb ik het maar alleen gedaan.
1804
02:49:32,000 --> 02:49:35,125
Eigenlijk was dat wel goed,
zo leer je beter.
1805
02:49:35,292 --> 02:49:39,792
Ik had best willen komen.
Je had me niet meer nodig, dacht ik.
1806
02:49:39,958 --> 02:49:41,667
Dank je.
1807
02:49:43,500 --> 02:49:48,542
We hebben thee gezet, wil je ook?
Of liever iets kouds? Bier?
1808
02:49:48,708 --> 02:49:51,458
Thee is prima.
- Komt eraan. Kenan?
1809
02:49:51,583 --> 02:49:53,500
Nee, dank je.
1810
02:50:09,667 --> 02:50:12,667
Alsjeblieft, geniet ervan.
1811
02:50:13,792 --> 02:50:16,625
Hoe heb je ons in het donker gevonden?
1812
02:50:16,792 --> 02:50:20,583
Navigatie.
- Ah, oké. Heel goed.
1813
02:50:20,750 --> 02:50:24,042
Ik kwam niet enkel hier.
Ken je Kirgindere?
1814
02:50:24,208 --> 02:50:26,542
Ja, dat dorpje hier verderop.
1815
02:50:26,708 --> 02:50:30,292
Daar woont een zieke leerling,
hij is amper op school.
1816
02:50:30,458 --> 02:50:34,167
Nu ik een auto heb,
kan ik hem bijles geven.
1817
02:50:34,333 --> 02:50:37,292
En jullie wonen in de buurt,
dus vandaar.
1818
02:50:37,458 --> 02:50:39,292
Goed van je.
1819
02:50:41,708 --> 02:50:45,792
Wat?
- Die leerling. Goed idee.
1820
02:50:54,458 --> 02:50:58,500
Maar zeg eens, Kenan.
Waarom nam je nou niet op?
1821
02:51:03,292 --> 02:51:05,500
Dat had niet echt een reden.
1822
02:51:05,625 --> 02:51:09,208
Niet echt. Maar wat is er dan?
1823
02:51:13,250 --> 02:51:14,875
Niks.
1824
02:51:16,458 --> 02:51:19,833
Wat heeft dit te betekenen?
Ik snap het echt niet.
1825
02:51:20,000 --> 02:51:25,583
Wat is er tussen ons voorgevallen
dat je zo tegen me doet?
1826
02:51:25,750 --> 02:51:28,292
Wat is er mis?
- Dat vraag ik aan jou.
1827
02:51:28,458 --> 02:51:33,042
Hoe kan een vriendschap
die zo timide begon...
1828
02:51:33,208 --> 02:51:36,500
...ineens omslaan in arrogantie?
1829
02:51:36,667 --> 02:51:40,917
Meen je dit nou serieus?
Wat is er gebeurd?
1830
02:51:45,500 --> 02:51:47,875
Laat ik het dan zo vragen.
1831
02:51:50,625 --> 02:51:52,875
Heb ik iets verkeerds gedaan?
1832
02:51:56,375 --> 02:51:57,833
Nee.
1833
02:51:59,792 --> 02:52:04,250
Dat wat er met Samet is gebeurd,
neem je me dat kwalijk?
1834
02:52:09,667 --> 02:52:12,333
Heb ik je vriendschap verraden?
1835
02:52:18,125 --> 02:52:23,333
Of schiet ik in jouw ogen
als vrouw soms moreel tekort?
1836
02:52:26,500 --> 02:52:29,917
Denk alsjeblieft niet
dat ik iets van je verwacht.
1837
02:52:30,083 --> 02:52:33,625
Dat doe ik niet.
Ik ben gewoon benieuwd.
1838
02:52:36,208 --> 02:52:39,708
Voor het eerst in m'n huidige toestand...
1839
02:52:39,875 --> 02:52:44,083
...ben ik aan het aftasten
hoe anderen mij als vrouw zien.
1840
02:52:44,250 --> 02:52:46,500
Ik stel mezelf de vraag...
1841
02:52:46,667 --> 02:52:51,750
...waartoe ik in m'n nieuwe toestand
het recht of de kracht heb.
1842
02:52:51,917 --> 02:52:57,167
Ik probeer te bepalen
wat nu m'n plek in de wereld is.
1843
02:52:58,250 --> 02:53:03,333
Ik moet weten wat ik naast m'n been
verder nog ben kwijtgeraakt.
1844
02:53:04,542 --> 02:53:07,500
En wat ik nog heb.
1845
02:53:07,625 --> 02:53:11,125
Ik verwacht geen medelijden,
compassie of begrip.
1846
02:53:11,292 --> 02:53:13,792
Ik verwacht hier niks.
1847
02:53:13,958 --> 02:53:17,708
We hoeven elkaar niet meer te zien.
Dat is ook prima.
1848
02:53:18,833 --> 02:53:24,500
Misschien heb je op jouw manier gelijk.
Geen idee. Het zou kunnen.
1849
02:53:24,625 --> 02:53:28,667
Maar ik denk...
1850
02:53:28,833 --> 02:53:33,708
...dat alle moois in deze wereld
verstrikt raakt in het web dat we weven.
1851
02:53:33,875 --> 02:53:36,125
Voor het ons ooit bereikt.
1852
02:53:43,583 --> 02:53:48,500
Maar goed, sorry dat ik zo binnenviel.
Ik kan maar beter gaan.
1853
02:53:48,625 --> 02:53:51,083
Nee, wacht.
- Bedankt voor de thee.
1854
02:53:51,250 --> 02:53:55,875
Ga zitten, ga nou niet zo weg.
- Nee, ik kom wel thuis.
1855
02:53:56,042 --> 02:53:59,625
Het weer is nog slechter nu.
Nuray? Verdorie.
1856
02:53:59,792 --> 02:54:03,250
Kom nou terug,
dan praten we verder.
1857
02:54:03,417 --> 02:54:05,875
Nuray, wacht. Nuray?
1858
02:54:33,083 --> 02:54:34,792
Wat is er?
1859
02:54:40,750 --> 02:54:42,333
Niks.
1860
02:54:44,167 --> 02:54:46,125
Hoezo, niks?
1861
02:54:58,208 --> 02:55:01,917
Kun jij me naar de stad brengen?
Het sneeuwt nu harder.
1862
02:56:24,042 --> 02:56:27,000
Toen ik hier aankwam, zeiden mensen...
1863
02:56:27,167 --> 02:56:31,708
...dat er maar twee seizoenen waren:
winter en zomer.
1864
02:56:33,292 --> 02:56:35,708
Ze hadden gelijk.
1865
02:56:35,875 --> 02:56:38,458
Het is meteen zomer, er is geen lente.
1866
02:56:40,542 --> 02:56:44,542
Gras dat maandenlang
met sneeuw was bedekt...
1867
02:56:44,708 --> 02:56:48,292
...vergeelde zonder groen te zijn geweest.
1868
02:56:50,083 --> 02:56:54,583
Vogels die voorheen lustig zongen,
tjirpten enkel nog vermoeid.
1869
02:57:00,500 --> 02:57:05,500
Ik was als een verlaten molen,
een waardeloze, vervallen molen...
1870
02:57:05,625 --> 02:57:11,125
...die zelfs vogels links lieten liggen,
wachtend op de sloophamer.
1871
02:57:11,292 --> 02:57:16,917
In deze vergeten, afgelegen uithoek,
was de grens, net als zo veel dingen...
1872
02:57:17,083 --> 02:57:22,333
...tussen goed en kwaad,
tussen pijn en geluk vervaagd.
1873
02:57:22,500 --> 02:57:27,792
Alles leek enkel maar te gebeuren
om de tijd te vergeten.
1874
02:57:29,625 --> 02:57:33,625
Alsof de aanhoudende sneeuw
alles wilde begraven...
1875
02:57:33,792 --> 02:57:36,792
...om vergetelheid mogelijk te maken.
1876
02:57:39,125 --> 02:57:44,208
Seizoenen komen en gaan,
hoop ontluikt en sterft.
1877
02:57:44,375 --> 02:57:46,167
Maar het leven gaat door.
1878
02:57:46,333 --> 02:57:50,875
Met een volhardende overtuiging,
om onbekende reden.
1879
02:57:55,208 --> 02:57:59,667
Het tijdstip van mijn vertrek
kwam naderbij.
1880
02:57:59,833 --> 02:58:03,958
Die ochtend, voor het eerst
sinds de problemen met Sevim...
1881
02:58:04,250 --> 02:58:08,042
...kamde ik zorgvuldig m'n haar.
Fluitend zelfs.
1882
02:58:09,042 --> 02:58:11,833
Het was tenslotte de laatste schooldag.
1883
02:58:12,000 --> 02:58:16,292
Met een benefietverkoop
en later de diploma-uitreiking.
1884
02:58:21,083 --> 02:58:24,042
Goed zo, Tolga.
Gratis avondeten voor jou.
1885
02:58:24,208 --> 02:58:28,333
Waar kom jij vandaan?
- Hoezo? Ik was aan het inpakken.
1886
02:58:28,500 --> 02:58:31,833
Je rapporten zijn niet gestempeld.
Hé, kijk uit.
1887
02:58:32,000 --> 02:58:34,958
Rustig maar, geen paniek.
Ik doe het nu wel.
1888
02:58:35,125 --> 02:58:40,042
Wat jij wil.
Maar de directeur komt, zeggen ze.
1889
02:58:41,583 --> 02:58:44,500
Echt?
- Ja.
1890
02:58:44,625 --> 02:58:46,083
Super.
1891
02:59:49,750 --> 02:59:53,292
Wat is dit?
Heb je besloten aardig te zijn?
1892
02:59:54,750 --> 02:59:57,875
Kunnen die kleine gebaren je redden?
1893
02:59:58,042 --> 03:00:03,583
Moet ie dan op de vloer blijven liggen?
- Nee, dat heb je goed gedaan.
1894
03:00:05,750 --> 03:00:09,625
Van wie is die taart?
- Alle leraren krijgen een stuk.
1895
03:00:09,792 --> 03:00:13,333
Dat vroeg ik niet.
Probeer het nog eens.
1896
03:00:17,833 --> 03:00:22,542
En je lacht.
Grappig, heel grappig.
1897
03:00:22,708 --> 03:00:26,792
De taart was al gesneden,
wij doen de rest.
1898
03:00:26,958 --> 03:00:29,083
Maar van wie komt die taart?
1899
03:00:29,250 --> 03:00:31,750
Van ons, meester.
1900
03:00:31,917 --> 03:00:35,917
Ik heb de taart meegebracht,
m'n moeder heeft 'm gebakken.
1901
03:00:36,917 --> 03:00:38,583
Oké, ik snap het.
1902
03:00:40,125 --> 03:00:42,250
Is lippenstift niet verboden?
1903
03:00:42,417 --> 03:00:45,875
Je krijgt geen diploma,
waarom ben je zo opgedoft?
1904
03:00:48,417 --> 03:00:52,667
Je hebt geluk dat ik wegga,
anders had ik je streng aangepakt.
1905
03:00:55,125 --> 03:00:56,583
Sorry.
1906
03:00:57,917 --> 03:01:01,250
Alsof alles koek en ei is...
1907
03:01:01,417 --> 03:01:04,208
...zeg jij sorry voor die lippenstift?
1908
03:01:05,500 --> 03:01:08,833
Al smeer je er teer op, mij een zorg.
1909
03:01:10,375 --> 03:01:12,833
Nee, niet dichtdoen.
1910
03:01:13,000 --> 03:01:15,917
Niet doen. Laat die deur open.
1911
03:01:24,667 --> 03:01:27,625
Nou...
1912
03:01:27,792 --> 03:01:32,042
...zo eindigt het dus, Sevim.
Voor mij dan.
1913
03:01:32,208 --> 03:01:35,458
Dit verhaal, deze plek.
1914
03:01:35,583 --> 03:01:41,083
Hoog tijd om wat er gebeurd is
en dit godvergeten oord te vergeten.
1915
03:01:41,250 --> 03:01:47,792
Eens even proeven. Ga zitten.
Blijf daar niet zo in de houding staan.
1916
03:01:50,750 --> 03:01:55,000
Lekker. Biscuitgebak.
Dat maakte ik vroeger zelf ook.
1917
03:01:55,167 --> 03:02:01,708
Heel makkelijk. Ik heb het gemaakt.
- Echt waar? Goed gelukt.
1918
03:02:10,250 --> 03:02:14,667
Ik wil het nog ergens met je over hebben.
1919
03:02:15,917 --> 03:02:19,417
Zo'n punt is het niet,
maar nu je hier toch bent...
1920
03:02:21,375 --> 03:02:27,250
Of eigenlijk wilde ik je iets vragen.
1921
03:02:27,417 --> 03:02:29,625
Gewoon omdat ik benieuwd ben.
1922
03:02:31,875 --> 03:02:34,875
Ga zitten.
Als je wil tenminste.
1923
03:02:49,625 --> 03:02:56,375
Ik heb overplaatsing aangevraagd.
Ik ga binnenkort weg en kom niet terug.
1924
03:02:56,500 --> 03:03:01,292
Dat zijn meestal de momenten...
1925
03:03:01,458 --> 03:03:08,792
...dat je gaat terugkijken.
Op alles wat er is voorgevallen.
1926
03:03:08,958 --> 03:03:15,333
En je stelt jezelf de vraag
of er nog iemand is die gekrenkt is.
1927
03:03:15,500 --> 03:03:20,375
Die nog een laatste woord nodig heeft.
Of excuses.
1928
03:03:25,375 --> 03:03:30,500
Aangezien ik nooit meer terugkom...
1929
03:03:30,667 --> 03:03:35,333
...vroeg ik me dus af
of Sevim me nog iets wilde zeggen.
1930
03:03:38,458 --> 03:03:40,667
Wegwezen. Weg.
1931
03:03:46,917 --> 03:03:50,333
Waar was ik?
1932
03:03:50,500 --> 03:03:56,042
O, ja.
Ik vertrek en kom niet meer terug.
1933
03:03:56,208 --> 03:04:02,375
Wil je misschien nog iets
tegen me zeggen, lieve Sevim?
1934
03:04:04,792 --> 03:04:07,583
Zoals wat, meester?
1935
03:04:07,750 --> 03:04:12,500
Zoals ik al zei, vertrek ik zo
en kom ik volgend jaar niet terug.
1936
03:04:12,625 --> 03:04:18,625
Als je iets wil zeggen, doe het dan nu.
Straks heb je de kans niet meer.
1937
03:04:20,167 --> 03:04:22,542
Wat dan, meester?
1938
03:04:26,292 --> 03:04:29,375
Dat weet ik niet.
Dat weet jij zelf het beste.
1939
03:04:37,625 --> 03:04:41,458
En als je zegt het niet te weten,
is dat ook een antwoord.
1940
03:04:45,625 --> 03:04:48,292
Dat zou betekenen...
1941
03:04:48,458 --> 03:04:53,167
...dat je oppervlakkig bent
en geen normen en waarden hebt.
1942
03:04:53,333 --> 03:04:55,625
En dat zou me pijn doen.
1943
03:04:55,792 --> 03:05:00,125
Ik zou me een beetje dom voelen
dat ik om je heb gegeven.
1944
03:05:09,417 --> 03:05:14,833
Wat ik bedoel, dan zou je me echt
kwetsen en teleurstellen.
1945
03:05:15,000 --> 03:05:17,500
Al dan niet met opzet, geen idee.
1946
03:05:19,625 --> 03:05:23,042
De reden kan me al niks meer schelen.
1947
03:05:23,208 --> 03:05:27,958
Ik snap nog steeds niks van mensen,
weet ik inmiddels.
1948
03:05:28,125 --> 03:05:31,167
Ik heb nog steeds niet door...
1949
03:05:31,333 --> 03:05:36,083
...wie het waard is en wie niet,
wie speciaal is en wie niet.
1950
03:05:36,250 --> 03:05:39,917
Dat was m'n grootste vergissing.
1951
03:05:40,083 --> 03:05:42,417
Als ik me ooit al heb vergist.
1952
03:05:47,458 --> 03:05:49,417
Heb je niks te zeggen?
1953
03:05:53,333 --> 03:05:56,292
Wat zou ik moeten zeggen, meester?
1954
03:05:56,458 --> 03:06:00,333
Moet je jou nou zien.
In plaats van je te schamen...
1955
03:06:00,500 --> 03:06:02,583
...zit je te lachen.
1956
03:06:04,583 --> 03:06:06,458
Ik zit niet te lachen.
1957
03:06:08,500 --> 03:06:10,458
Wat jij wil.
1958
03:06:10,583 --> 03:06:15,875
Maar wees gerust,
ik neem het je niet kwalijk.
1959
03:06:16,042 --> 03:06:20,708
Wat zou je na dit alles
eigenlijk nog kunnen zeggen?
1960
03:06:22,208 --> 03:06:24,500
Wat valt er te zeggen?
1961
03:06:26,125 --> 03:06:27,667
Goed.
1962
03:06:29,042 --> 03:06:30,583
Oké.
1963
03:06:37,958 --> 03:06:39,792
Wat is er?
1964
03:06:41,375 --> 03:06:44,208
Mag ik weg?
1965
03:06:44,375 --> 03:06:47,375
Natuurlijk.
Ik moet toch nog dingen doen.
1966
03:06:53,958 --> 03:06:56,333
Maar komt u wel naar het feest?
1967
03:07:00,208 --> 03:07:02,125
Ja, vooruit dan.
1968
03:07:56,792 --> 03:07:59,500
Hier. Een beetje dichterbij.
1969
03:08:59,792 --> 03:09:02,208
Nadat ik ze had achtergelaten...
1970
03:09:02,375 --> 03:09:06,208
...liep ik de heuvel op,
die met droog gras was bedekt.
1971
03:09:11,792 --> 03:09:16,500
Sprieterig, verdord gras,
waarvan ik de naam niet eens wist.
1972
03:09:16,667 --> 03:09:21,208
Dit naamloos, onaanzienlijk gras,
waar geen mens om geeft...
1973
03:09:21,375 --> 03:09:25,417
...kwam me voor het eerst
belangrijk voor.
1974
03:09:26,542 --> 03:09:30,500
Het wordt als waardeloos gezien,
net als mijn leven hier.
1975
03:09:36,208 --> 03:09:39,042
En toen dacht ik aan Sevim.
1976
03:09:39,208 --> 03:09:41,250
Aan wat ik in haar zocht.
1977
03:09:43,042 --> 03:09:47,917
In dit levenloze, roerloze landschap
zocht ik mogelijk iets in haar...
1978
03:09:49,542 --> 03:09:52,167
...wat ik in mezelf niet kon vinden.
1979
03:09:53,958 --> 03:09:56,500
Een soort energie.
1980
03:09:56,667 --> 03:09:59,500
Een klein teken van transcendentie.
1981
03:10:00,708 --> 03:10:04,500
Ik droomde niet van haar,
maar daar voorbij.
1982
03:10:05,542 --> 03:10:08,000
Ze was slechts een hulpmiddel...
1983
03:10:08,167 --> 03:10:12,292
...voor een droomwereld
die ik voorbij haar had gecreëerd.
1984
03:10:13,625 --> 03:10:15,875
Maar ik wist...
1985
03:10:16,042 --> 03:10:21,042
...dat tussen ons een afgrond gaapte,
te diep en te breed...
1986
03:10:21,208 --> 03:10:24,458
...om elkaars kreten te horen.
1987
03:10:24,583 --> 03:10:26,875
Een afstand te wreed...
1988
03:10:27,042 --> 03:10:30,792
...om door ons bewustzijn
te kunnen worden overbrugd.
1989
03:10:36,292 --> 03:10:38,542
Ik droomde van het onmogelijke.
1990
03:10:40,083 --> 03:10:44,083
En nu praat ik in m'n hoofd
weer met haar.
1991
03:10:49,875 --> 03:10:51,500
Sevim...
1992
03:10:56,458 --> 03:11:00,042
...ik heb in ons laatste gesprek
tegen je gelogen.
1993
03:11:01,583 --> 03:11:06,542
Ondanks pogingen mezelf te overtuigen,
heb ik geen spijt dat ik je ken.
1994
03:11:09,625 --> 03:11:12,833
Ik zou mezelf graag
door jouw ogen willen zien.
1995
03:11:14,208 --> 03:11:16,375
Want jij wordt niet zoals ik...
1996
03:11:18,417 --> 03:11:22,250
...maar weerbarstig, onstuimig,
gelukkig en hoopvol.
1997
03:11:22,417 --> 03:11:26,083
Met een hechtere,
directere band met het leven.
1998
03:11:29,792 --> 03:11:32,667
En dat doet me verdriet.
1999
03:11:32,833 --> 03:11:35,083
Maar ik ben ook blij voor je.
2000
03:11:37,333 --> 03:11:40,000
Want zo is het leven.
2001
03:11:40,167 --> 03:11:45,125
Zelfs het toeval dat ons samenbracht,
is een verbluffend mysterie.
2002
03:11:47,458 --> 03:11:51,208
En terwijl dat idee zich vormt,
voedt dat het gevoel...
2003
03:11:51,375 --> 03:11:56,000
...dat alles wat er is voorgevallen
niet zonder waarde is.
2004
03:11:56,167 --> 03:12:02,417
Ja. Ervaringen, woorden en emoties...
2005
03:12:02,542 --> 03:12:07,500
...worden mogelijk weerspiegeld
in een donkere hoek van het universum.
2006
03:12:10,375 --> 03:12:12,792
Maar het blijkt...
2007
03:12:12,958 --> 03:12:16,125
...dat de waarheid even wreed als saai is.
2008
03:12:18,500 --> 03:12:22,542
Daar kom je nog wel achter.
Net als iedereen.
2009
03:12:25,583 --> 03:12:28,583
De tijd zal verstrijken.
2010
03:12:28,750 --> 03:12:34,125
En zelfs al weet je te overleven
in dit land van oneindige tegenslagen...
2011
03:12:35,875 --> 03:12:39,792
...eindig je uiteindelijk toch
geel en verdord.
2012
03:12:42,250 --> 03:12:45,208
Ergens halverwege je leven...
2013
03:12:46,792 --> 03:12:52,208
...ontdek je dat je niks hebt bereikt,
enkel die innerlijke woestijn.
2014
03:12:52,375 --> 03:12:54,375
Je staat met lege handen.
160790
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.