All language subtitles for bou

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:46,917 --> 00:03:50,542 Hier, voor jou. 2 00:03:51,583 --> 00:03:56,042 Dank je. Wat is het? - De olijfolie die je graag wilde. 3 00:03:56,208 --> 00:03:59,042 Van de boerderij? - Ja, koudgeperst. 4 00:03:59,208 --> 00:04:01,250 Bedankt. 5 00:04:01,417 --> 00:04:03,875 Nog weggeweest in je vakantie? 6 00:04:04,042 --> 00:04:09,000 Nee. Hoe dan, met al dat gedoe hier? 7 00:04:09,167 --> 00:04:13,542 M'n vader is weer achteruitgegaan. Ziekenhuis, injecties... 8 00:04:13,708 --> 00:04:17,125 En m'n moeder is diepongelukkig. 9 00:04:17,291 --> 00:04:20,583 Waarom dan? - Omdat ik niet getrouwd ben. 10 00:04:20,750 --> 00:04:25,583 Het oude liedje. - Het loopt de spuigaten uit. 11 00:04:25,750 --> 00:04:31,833 Mokken, mopperen. Ze was zelfs ziek, ze lag de halve vakantie in bed. 12 00:04:32,000 --> 00:04:36,833 Het is niet alsof er een leuk meisje is dat ik niet moet. 13 00:04:37,000 --> 00:04:40,333 Pas maar op, ze willen vrijgezellen belasten. 14 00:04:40,500 --> 00:04:44,583 Hou op, zeg. Geloof me, m'n vakantie was echt slopend. 15 00:05:09,583 --> 00:05:14,125 Welkom terug, meester. - Dank je, dank je. 16 00:05:17,917 --> 00:05:19,792 Kappen. 17 00:05:26,042 --> 00:05:27,792 Goedemorgen. 18 00:05:27,958 --> 00:05:32,500 Kijk aan, kijk aan. Welkom, meester der meesters. 19 00:05:32,667 --> 00:05:35,458 Nail, hoe is het? - Goed. 20 00:05:35,583 --> 00:05:39,417 Weer terug op het honk? - Tja, wat moet een mens anders? 21 00:05:39,542 --> 00:05:42,083 Is iedereen er? - Ja. 22 00:05:42,250 --> 00:05:47,792 Ik heb nieuwe kippen, Samet. Je kunt vanaf nu bij mij eieren kopen. 23 00:05:47,958 --> 00:05:53,250 Oké, we zien wel. - Zeg je het ook tegen de rest? 24 00:05:55,292 --> 00:05:58,750 Hallo. - Welkom terug. 25 00:05:58,917 --> 00:06:00,500 Is dit iedereen? 26 00:06:00,667 --> 00:06:04,500 Zijn wij niet genoeg voor je, Samet? 27 00:06:04,667 --> 00:06:08,500 Jij bent er toch? Hoe kan dat niet genoeg zijn? 28 00:06:08,625 --> 00:06:10,958 Firdevs de Grote. - Exact. 29 00:06:11,125 --> 00:06:15,167 Ik wilde niet de sukkel zijn die op tijd komt. 30 00:06:15,333 --> 00:06:17,792 Nee, iedereen is er. 31 00:06:17,958 --> 00:06:22,583 Ik had vandaag echt moeite om uit bed te komen. 32 00:06:22,750 --> 00:06:26,958 Lui zijn went snel, vind je niet? 33 00:06:27,125 --> 00:06:31,417 Is Bekir er niet? - In z'n kamer. Heb je ontbeten? 34 00:06:31,542 --> 00:06:35,125 Nee, en ik sla denk ik over. 35 00:06:35,292 --> 00:06:39,250 Firdevs eet niet, dus ik ook niet. Ze weet wel waarom. 36 00:06:39,417 --> 00:06:43,167 Zit me niet zo te pesten. Die andere, Nail. 37 00:06:43,333 --> 00:06:46,833 Proef de honing eens. Van de bijen van m'n broer. 38 00:06:47,083 --> 00:06:49,458 Goedemorgen. En smakelijk. 39 00:06:49,583 --> 00:06:53,708 Er drijft een peuk in m'n kopje. Wat moet dat, Nail? 40 00:06:53,875 --> 00:06:58,167 Ik verdenk de loodgieters. Al heb ik het helaas niet gezien. 41 00:06:58,333 --> 00:07:00,167 Dit kan toch niet? 42 00:07:00,375 --> 00:07:04,625 Ze hebben zelfs de kapotte kranen meegenomen. Schandalig. 43 00:07:04,792 --> 00:07:07,292 Kom zitten, het eten is bijna op. 44 00:07:07,458 --> 00:07:09,750 Daar staat je thee. - Dank je. 45 00:07:09,917 --> 00:07:12,667 Nail heeft eieren, wisten jullie dat al? 46 00:07:12,833 --> 00:07:16,125 Krijg jij soms commissie? 47 00:07:16,292 --> 00:07:22,125 Dit werk betaalt slecht, dus ja... Z'n zoon is weg, alle beetjes helpen. 48 00:07:22,292 --> 00:07:26,792 Sorry, ik wil geen lokaal eten meer. 49 00:07:26,958 --> 00:07:29,792 Je koopt ook parfum van venters, dus waarom geen eieren? 50 00:07:29,958 --> 00:07:31,583 Hoe bedoel je? 51 00:07:31,750 --> 00:07:36,625 Dat parfum was origineel. Ik zweer het. Echt waar. 52 00:07:36,792 --> 00:07:40,083 Ik heb het online nagezocht. Ik koop geen nep. 53 00:07:40,250 --> 00:07:44,000 Klopt, ze verkopen wat op vliegvelden blijft liggen. 54 00:07:44,167 --> 00:07:47,583 Het is dus origineel. 55 00:07:47,750 --> 00:07:51,667 Wanneer heb je dat opgezocht, Kenan? 56 00:07:51,833 --> 00:07:53,750 Die gast loog niet. 57 00:07:53,917 --> 00:07:57,458 Wat deed hij hier in de rimboe met originele parfums? 58 00:07:57,583 --> 00:08:00,083 Het zaakje stinkt. - Hoezo? 59 00:08:00,250 --> 00:08:03,917 Z'n trainingspakken waren nep. - Maar dat zei hij zelf ook. 60 00:08:04,083 --> 00:08:06,958 Pas toen hij hoorde dat ik gymleraar ben. 61 00:08:07,125 --> 00:08:09,833 Hoe moest hij dat nou weten? 62 00:08:10,000 --> 00:08:13,333 Omdat ik een trainingspak aanhad? 63 00:08:13,500 --> 00:08:17,417 Waarom zou hij liegen? Hij mag die pakken toch verkopen? 64 00:08:17,542 --> 00:08:20,208 De man was een beetje eerlijk... 65 00:08:20,375 --> 00:08:23,208 zodat jullie de grote leugen zouden slikken. 66 00:08:23,375 --> 00:08:27,500 Een trainingspak telt. - Hoe weet jij dat zo goed? 67 00:08:27,667 --> 00:08:33,332 Oké, het is origineel. - Ja, anders krijg ik uitslag. 68 00:08:33,500 --> 00:08:36,957 Goedemorgen. Lekker, wie heeft die gemaakt? 69 00:08:37,125 --> 00:08:39,042 Kevser, de schat. 70 00:08:39,207 --> 00:08:44,625 Is het rooster al klaar? - Bekir is ermee bezig, hij komt zo. 71 00:08:44,792 --> 00:08:49,167 Doe vandaag je oude klassen. - Notitieboekjes. 72 00:08:49,333 --> 00:08:51,458 Daarna zien we wel verder. 73 00:08:59,458 --> 00:09:04,000 Heel grappig. Ik schrok echt niet. - U liegt, ik zag het toch? 74 00:09:04,167 --> 00:09:07,542 Echt niet. - U kromp ineen. 75 00:09:07,708 --> 00:09:12,083 Niet van angst. Gewoon een reflex. 76 00:09:12,250 --> 00:09:17,083 Dat is hetzelfde, meester. - Goed, jij je zin. 77 00:09:17,250 --> 00:09:20,000 Hier, dit is voor jou. 78 00:09:20,167 --> 00:09:22,625 Het is zwaar, ik had het bijna weggegooid. 79 00:09:22,792 --> 00:09:25,500 Prachtig. - Vind je het mooi? 80 00:09:25,667 --> 00:09:29,250 Een spiegeltje. - Kijk straks thuis maar. 81 00:09:29,417 --> 00:09:33,458 Bedankt. Wees gerust, ik laat het aan niemand zien. 82 00:09:33,583 --> 00:09:35,750 Meester? 83 00:09:35,917 --> 00:09:41,917 U zei dat u een extra bed had dat u wilde weggeven. 84 00:09:42,083 --> 00:09:45,500 Hebt u dat nog? Ik ken iemand die het nodig heeft. 85 00:09:45,625 --> 00:09:48,458 Wie dan? - Emirhan in groep 8. 86 00:09:48,583 --> 00:09:52,542 Het staat in de kelder. Ik kijk eerst wel even, oké? 87 00:09:52,708 --> 00:09:54,833 En nu naar de les. 88 00:09:56,708 --> 00:10:00,208 De meester is er. Vooruit, naar jullie plaats. 89 00:10:02,167 --> 00:10:05,667 Oké, naar jullie plaats. 90 00:10:05,833 --> 00:10:09,333 En gooi geen stiften op de grond. Raap die eens op. 91 00:10:09,500 --> 00:10:12,417 Zo raken ze steeds kwijt. En doe de dop erop. 92 00:10:13,958 --> 00:10:15,500 Zitten. 93 00:10:17,375 --> 00:10:21,667 De vakantie zit erop. - Ja, meester. 94 00:10:21,833 --> 00:10:24,167 Hoe was het? - Fijn. 95 00:10:24,333 --> 00:10:28,875 Voor mij niet. - Heb je de school gemist? 96 00:10:32,625 --> 00:10:36,833 Zeg, wat is dit? De vakantie is voorbij. 97 00:10:37,000 --> 00:10:42,208 Dit is een nieuw semester, ik ben weer jullie klassenleraar. 98 00:10:42,375 --> 00:10:46,500 Bij problemen kom je naar mij. - Ja, goed. 99 00:10:46,667 --> 00:10:49,500 Maar niet voor onzin zoals 'hij sloeg me'. 100 00:10:49,667 --> 00:10:53,333 Hij schopt me steeds, meester. - Vanaf nu niet meer. 101 00:10:53,500 --> 00:10:55,500 Hij blijft maar bezig. 102 00:11:06,792 --> 00:11:10,083 Welkom terug. - Kom, ik ga naar Vahit. 103 00:11:12,833 --> 00:11:17,208 Ik had je in de vakantie gebeld. - Mijn telefoon is afgesloten. 104 00:11:17,375 --> 00:11:19,583 Ik heb 'm toch niet nodig. 105 00:11:19,750 --> 00:11:22,625 Ik heb jouw geld nu ook nog niet, maar snel. 106 00:11:22,792 --> 00:11:25,292 Laat maar zitten. 107 00:11:26,500 --> 00:11:29,708 En die baan als beveiliger? - Eén grote leugen. 108 00:11:29,875 --> 00:11:32,333 Ze zouden nog liever een hond nemen. 109 00:11:32,500 --> 00:11:35,500 Maar ik was zo stom om erop te hopen. 110 00:11:35,667 --> 00:11:38,333 Wie zou er dan ook een terrorist aannemen? 111 00:11:38,500 --> 00:11:42,208 Echt wel. - Welkom terug, meester. 112 00:11:42,375 --> 00:11:46,500 Kom, in het hoofdkwartier staat de thee klaar. 113 00:11:51,583 --> 00:11:54,083 Maar ik vertrek binnenkort. 114 00:11:54,250 --> 00:11:56,583 Ik kan misschien in een nachtclub aan de slag. 115 00:11:56,750 --> 00:12:00,167 Waar? - In Varto. 116 00:12:00,333 --> 00:12:02,250 Zit daar een nachtclub dan? 117 00:12:02,417 --> 00:12:05,208 En het salaris? - Ik vind alles best. 118 00:12:05,375 --> 00:12:07,458 Al is het maar goed dat ik niet meer rook. 119 00:12:07,583 --> 00:12:11,875 Anders moest ik peuken van straat oprapen. 120 00:12:12,042 --> 00:12:15,333 Het is dus nog steeds doffe ellende. 121 00:12:17,167 --> 00:12:20,542 Maar ga maar. Ik kom je wel opzoeken. 122 00:12:21,958 --> 00:12:23,833 Waar heb jij gezeten, klootzak? 123 00:12:24,000 --> 00:12:26,875 Waarom zou ik dat tuig hier opzoeken? 124 00:12:27,042 --> 00:12:30,500 Dat was twee uur geleden. Zakkenwasser. 125 00:12:32,167 --> 00:12:36,333 Maak me niet kwaad. Drie thee, Seref. 126 00:12:36,500 --> 00:12:39,542 Vergeet die thee. Haal liever wat achter die dozen ligt. 127 00:12:39,708 --> 00:12:42,917 Een klap voor je kop kun je krijgen. 128 00:12:43,083 --> 00:12:48,125 Maar ik wil de meester niet beledigen. Welkom trouwens. 129 00:12:48,292 --> 00:12:52,875 Ik zeg tegen hem: Ik betaal je, haal die dozen naar beneden. 130 00:12:53,042 --> 00:12:55,875 Zeg dat ook eens als er niemand bij is. 131 00:12:56,042 --> 00:12:59,042 Wat klets je nou? 132 00:12:59,250 --> 00:13:02,792 Had ik ze eruit moeten schoppen? 133 00:13:02,958 --> 00:13:07,333 Niet te geloven. Hij kan niet in twintig minuten hier zijn. 134 00:13:07,500 --> 00:13:12,792 Maar als er whisky of zo is, is hij in een mum van tijd hier. 135 00:13:12,958 --> 00:13:15,458 Ga je het nou nog halen of niet? 136 00:13:15,583 --> 00:13:17,500 Het is weg. Foetsie. 137 00:13:17,667 --> 00:13:22,417 Dan hoef ik ook geen thee. - Je gaat echt niet weg zonder thee. 138 00:13:22,542 --> 00:13:24,792 Hij krijgt thee op de legerbasis. 139 00:13:24,958 --> 00:13:29,958 Nee, daar ga ik niet heen. - Dan krijgt hij hier en daar thee. 140 00:13:30,125 --> 00:13:32,125 Wij zijn wijnmensen. 141 00:13:32,292 --> 00:13:36,500 Whisky is niet voor rooie rakkers als jij. 142 00:13:36,667 --> 00:13:41,167 Wat is dit? Wijn uit Cappadocië. Toe maar. 143 00:13:41,333 --> 00:13:46,458 Het komt nu allemaal uit de fabriek. Maar het smaakt hetzelfde, zeggen ze. 144 00:13:46,583 --> 00:13:49,667 Geen punt. Wijn is wijn. - Schenk maar in. 145 00:13:49,833 --> 00:13:55,625 Er hangt een stel schurftige honden bij de school rond. 146 00:13:55,792 --> 00:13:57,750 Kunnen we daar iets aan doen? 147 00:13:57,917 --> 00:14:01,042 Ze doen de kinderen niks. 148 00:14:01,208 --> 00:14:03,542 Ik heb het over de honden. 149 00:14:03,708 --> 00:14:06,250 Die stumpers krabben zich constant. 150 00:14:06,417 --> 00:14:08,500 Je weet hoe mensen hier leven. 151 00:14:08,667 --> 00:14:14,167 Wie geeft er iets om honden als niemand iets om mensen geeft? 152 00:14:14,333 --> 00:14:15,833 Ja, maar... 153 00:14:16,000 --> 00:14:20,792 Als je je al het leed aantrekt, hou je het hier niet lang vol, vriend. 154 00:14:37,667 --> 00:14:42,083 Was je altijd al zo'n lapzwans of alleen nu je in het leger zit? 155 00:14:42,250 --> 00:14:44,083 Hoe bedoelt u? 156 00:14:46,292 --> 00:14:51,292 Vul deze in en lever ze dan bij mij in. - Goed, meneer. 157 00:14:51,458 --> 00:14:56,250 En als ik er niet ben, geef je ze aan degene die dan de leiding heeft. 158 00:14:56,417 --> 00:14:58,000 Nou, Erdi? 159 00:14:58,167 --> 00:15:01,958 Ik had het hier neergelegd. - Vroeg ik dat? 160 00:15:02,125 --> 00:15:06,583 Iemand heeft het verplaatst. - Vroeg ik dat? 161 00:15:06,750 --> 00:15:09,958 Ik volg u niet. - Dat was m'n vraag niet. 162 00:15:10,125 --> 00:15:13,958 Was je altijd al zo'n lapzwans of alleen nu je in het leger zit? 163 00:15:15,250 --> 00:15:19,333 Misschien heeft iemand het verplaatst. - Geef antwoord. 164 00:15:19,500 --> 00:15:22,708 Ja, altijd al. - Je was wat, Erdi? 165 00:15:22,875 --> 00:15:24,500 Een lapzwans. 166 00:15:24,625 --> 00:15:28,917 Mooi, dat is tenminste eerlijk. Ga thee halen. 167 00:15:29,083 --> 00:15:33,500 Ik hou van eerlijke mensen. Echt waar. Het is een fijne knul. 168 00:15:35,625 --> 00:15:40,542 Welkom terug trouwens. Zeg eens, wat heb je zoal gedaan? 169 00:15:40,708 --> 00:15:46,583 Het was fijn om thuis te zijn, maar wel het oude liedje. En jij? 170 00:15:46,750 --> 00:15:50,875 Wij hebben geen vakantie, zoals jij. Wij blijven hier. 171 00:15:51,042 --> 00:15:55,042 De kinderen wilden naar Erzurum, naar dat winkelcentrum. 172 00:15:55,208 --> 00:15:57,458 Verder zijn we nergens geweest. 173 00:15:57,583 --> 00:16:01,708 Jouw ding is trouwens geregeld, Berkcan. Ik heb met ze gepraat. 174 00:16:01,875 --> 00:16:04,167 Echt? Heel erg bedankt. 175 00:16:04,333 --> 00:16:07,167 Het viel niet mee, maar het is gelukt. 176 00:16:07,333 --> 00:16:09,458 Dank u wel, dat waardeer ik zeer. 177 00:16:09,583 --> 00:16:11,750 Goed, aan je werk weer. 178 00:16:12,750 --> 00:16:14,917 En doe de deur dicht. 179 00:16:17,750 --> 00:16:21,292 We hebben een vrouwelijke sergeant. Dilek heet ze. 180 00:16:21,458 --> 00:16:24,333 Jullie zijn geknipt voor elkaar. 181 00:16:24,500 --> 00:16:29,500 Lach niet, ik wil je voorstellen. - Nee, vergeet het maar. 182 00:16:29,625 --> 00:16:34,083 Waarom zeg je meteen nee? Maak gewoon kennis, app haar. 183 00:16:34,250 --> 00:16:38,792 Wordt het niks, ook goed. Maar wie weet trouwen jullie wel. 184 00:16:38,958 --> 00:16:42,458 Waar ben jij mee bezig? Ik ben nog jong. 185 00:16:42,583 --> 00:16:46,583 Wees niet zo verlegen, doe iets. - Ik ben niet verlegen. 186 00:16:46,750 --> 00:16:48,833 Wat doe je? Nee, leg neer. 187 00:16:49,000 --> 00:16:54,125 Ik vraag of ze hierheen komt. Hallo? - Nee, doe nou niet. 188 00:16:54,292 --> 00:16:57,500 Geloof me, ik heb geen interesse. 189 00:16:59,208 --> 00:17:02,375 Niet te geloven. Jij bent echt knettergek. 190 00:17:02,500 --> 00:17:07,500 Ja, oké. Maar jij gaat altijd met de verkeerde mensen om. 191 00:17:07,666 --> 00:17:09,291 Hoe bedoel je? 192 00:17:09,458 --> 00:17:12,500 Bij die controle in het theehuis... 193 00:17:12,666 --> 00:17:16,625 ...zat je daar met die ene kerel. Met die grote bek. 194 00:17:16,791 --> 00:17:19,916 'Waarom moet ik me in m'n eigen dorp legitimeren?' 195 00:17:20,083 --> 00:17:23,666 Ik zei dat hij moest dimmen, dat het routine was. 196 00:17:23,833 --> 00:17:28,000 En toen? - Niks. Hij legitimeerde zich. 197 00:17:28,166 --> 00:17:32,000 Maar die kerel is een zak. Serieus. 198 00:17:32,167 --> 00:17:35,583 Alle losers hier kloppen bij ons aan. 199 00:17:35,750 --> 00:17:38,125 Daar heb je je handen vol aan. 200 00:17:38,292 --> 00:17:41,792 Je weet niet half hoe vol. Laatst nog. 201 00:17:41,958 --> 00:17:44,750 Een kerel belt, hij is onderweg gestrand. 202 00:17:44,917 --> 00:17:48,958 Of ik midden in de nacht even z'n tank kom volgooien. 203 00:17:49,125 --> 00:17:51,417 Serieus? - Ja, ik lieg het niet. 204 00:19:21,333 --> 00:19:23,958 Hallo. Nuray, toch? 205 00:19:24,125 --> 00:19:26,125 Ja. Zat je al lang te wachten? 206 00:19:26,292 --> 00:19:29,750 Nee, valt mee. Ga toch zitten. 207 00:19:29,917 --> 00:19:32,875 Wil je thee of koffie? 208 00:19:33,042 --> 00:19:34,917 Slappe thee zou lekker zijn. 209 00:19:54,958 --> 00:19:56,542 Dank je. 210 00:19:57,667 --> 00:20:01,083 Slap genoeg zo? - Ja, hoor. 211 00:20:01,250 --> 00:20:03,458 Hier staat suiker. 212 00:20:08,667 --> 00:20:12,167 Jouw school is aardig groot. 213 00:20:12,333 --> 00:20:14,458 Ik moest vragen waar de kantine was. 214 00:20:14,583 --> 00:20:17,417 Ja, de school is misschien groot voor deze regio. 215 00:20:18,750 --> 00:20:22,583 Naast dat gat van ons lijkt alles Parijs. 216 00:20:24,250 --> 00:20:26,333 Welk dorp is dat? - Incesu. 217 00:20:28,583 --> 00:20:31,042 Nooit geweest. Is het er zwaar? 218 00:20:31,208 --> 00:20:32,917 Breek me de bek niet open. 219 00:20:35,125 --> 00:20:36,958 Hoelang werk je daar al? 220 00:20:37,125 --> 00:20:39,458 Dit is m'n vierde jaar. 221 00:20:39,583 --> 00:20:42,000 Lang genoeg voor overplaatsing. 222 00:20:42,167 --> 00:20:45,875 Ga je die aanvragen? - Grapje, zeker? 223 00:20:46,042 --> 00:20:49,958 Al vanaf dag één wil ik alleen maar weg. 224 00:20:50,125 --> 00:20:52,125 Waarheen? - Istanboel. 225 00:20:57,917 --> 00:21:02,833 Jij hebt het hier ook vast niet makkelijk, na al die tijd in Ankara. 226 00:21:04,333 --> 00:21:06,875 Nee, klopt. 227 00:21:07,042 --> 00:21:09,917 Maar je hebt hier je familie, dat is fijn. 228 00:21:10,083 --> 00:21:13,792 Sercan zei zoiets. - Ja. 229 00:21:13,958 --> 00:21:17,167 Je zou bij hen inwonen. 230 00:21:17,333 --> 00:21:19,500 Sercan heeft alles al over me verteld. 231 00:21:19,625 --> 00:21:22,917 Nee, begrijp me niet verkeerd. 232 00:21:23,083 --> 00:21:25,750 Hij weet dat ik hier ben. 233 00:21:25,917 --> 00:21:28,417 Het zou wel klikken, zei hij. 234 00:21:28,542 --> 00:21:31,542 Jij tekent ook? 235 00:21:31,708 --> 00:21:34,167 Ik ben maar een amateur. 236 00:21:34,333 --> 00:21:37,250 Niveau avondschool. 237 00:21:37,417 --> 00:21:40,083 Dat is mooi. Echt waar. 238 00:21:41,083 --> 00:21:43,250 Ik heb het gestudeerd, nu geef ik het. 239 00:21:43,417 --> 00:21:45,208 Ik ben tekenleraar. 240 00:21:45,375 --> 00:21:47,750 Maar ik heb al tijden niet getekend. 241 00:21:47,917 --> 00:21:51,292 Ik ben gewoon lui, denk ik. 242 00:21:51,458 --> 00:21:53,250 Soms maak ik nog wel foto's. 243 00:21:53,417 --> 00:21:56,875 Dan trek ik de wildernis in, zulke dingen. 244 00:21:57,042 --> 00:21:58,708 Klinkt leuk. 245 00:22:48,792 --> 00:22:51,750 Kom maar, meester. - Bedankt. 246 00:23:01,917 --> 00:23:05,500 Een beetje dichter bij het paard. 247 00:23:05,625 --> 00:23:07,708 Je hoofd een beetje buigen. 248 00:23:14,542 --> 00:23:16,583 Zo, ja. Oké. 249 00:23:23,625 --> 00:23:27,000 Je hoofd meer buigen. Die kant op kijken. 250 00:23:27,167 --> 00:23:28,875 En naar mij kijken, in de lens. 251 00:23:29,042 --> 00:23:31,500 Ik druk nu af. 252 00:24:14,292 --> 00:24:17,250 Vandaag maken we portretten. - Wat zijn dat? 253 00:24:17,417 --> 00:24:20,125 Stil. Gezichten van mensen. 254 00:24:20,292 --> 00:24:21,500 Jullie gaan dit tekenen. 255 00:24:21,625 --> 00:24:23,917 Dat is veel te moeilijk, meester. 256 00:24:24,083 --> 00:24:26,542 Het hoeft niet precies te lijken. 257 00:24:26,708 --> 00:24:29,458 Doe je best, verander zo nodig iets. 258 00:24:29,583 --> 00:24:31,750 Geef er je eigen draai aan. 259 00:24:31,917 --> 00:24:34,167 We tekenen altijd hetzelfde. 260 00:24:34,333 --> 00:24:36,542 Bergen, stenen, sneeuw, ezeltjes. 261 00:24:36,708 --> 00:24:39,792 Je tekent iets wat je bekend is, wat wil je nog meer? 262 00:24:39,958 --> 00:24:43,250 Kunnen we niet beter de zee tekenen? 263 00:24:43,417 --> 00:24:45,208 De zee? Waarvoor dan wel? 264 00:24:45,375 --> 00:24:48,750 Dat is toch leuk? De zee en de zon. 265 00:24:48,917 --> 00:24:52,667 Maar hoe teken je dan dingen die je niet goed kent? 266 00:24:52,833 --> 00:24:54,167 Maar we kennen ze wel. 267 00:24:54,333 --> 00:24:57,333 Wie van jullie heeft de zee gezien? 268 00:24:57,500 --> 00:25:00,917 Waar dan? - Op televisie, meester. 269 00:25:02,500 --> 00:25:06,542 Dat bedoelde ik niet. In het echt. 270 00:25:06,708 --> 00:25:12,208 Ja, Delila? - Op bezoek bij m'n tante in Izmir. 271 00:25:12,375 --> 00:25:13,792 Daar heb je de zee gezien. - Ja. 272 00:25:13,958 --> 00:25:18,208 Ben je erin geweest? Goed, oké. 273 00:25:18,375 --> 00:25:21,083 We kunnen ook de zee tekenen. 274 00:25:24,042 --> 00:25:28,625 Ik kijk wel tussen m'n foto's, we doen iets wat jullie leuk vinden. 275 00:25:28,792 --> 00:25:31,792 Hoe heet de zee bij Izmir? Iemand? 276 00:25:33,083 --> 00:25:34,917 Hoe heet die zee? Aylin. 277 00:25:35,083 --> 00:25:36,667 De Egeïsche Zee, meester. 278 00:25:36,833 --> 00:25:38,917 Heel goed. 279 00:25:39,083 --> 00:25:41,042 Welke zeeën zijn er nog meer? 280 00:25:43,542 --> 00:25:45,083 Sevim. 281 00:25:45,250 --> 00:25:49,458 De Zee van Marmara, de Middellandse Zee en de Zwarte Zee. 282 00:25:49,583 --> 00:25:52,625 Heel goed. - Altijd hetzelfde liedje. 283 00:25:54,708 --> 00:25:56,208 Is er iets, Bilal? 284 00:25:56,375 --> 00:26:00,542 U geeft de beurt altijd aan Sevim en haar vriendinnen. 285 00:26:00,708 --> 00:26:01,875 Wat bedoel je daarmee? 286 00:26:02,042 --> 00:26:05,917 Al vanaf het eerste semester. Altijd. 287 00:26:06,083 --> 00:26:10,250 Wat dan nog? - Dat is toch discriminatie? 288 00:26:10,417 --> 00:26:14,958 Klets niet, dwaze jongen. Wees slimmer. 289 00:26:15,125 --> 00:26:16,750 Maar u geeft altijd... - Zwijg. 290 00:26:16,917 --> 00:26:18,792 Let op je woorden. 291 00:26:20,875 --> 00:26:24,458 Ik ben dan wel aardig, maar pik geen grote mond. 292 00:26:24,583 --> 00:26:26,083 Gedraag je. 293 00:26:32,583 --> 00:26:35,500 Maak dit af. - Mag ik iets anders tekenen? 294 00:26:35,667 --> 00:26:37,625 Je tekent maar wat je wil. 295 00:26:46,208 --> 00:26:48,667 Ik ga voor de Honda. 296 00:26:48,833 --> 00:26:51,875 De Honda. Die ga ik kopen. - Serieus? 297 00:26:52,042 --> 00:26:53,417 Ja, het leven is kort. 298 00:26:53,542 --> 00:26:56,417 Is hij met z'n prijs gezakt? 299 00:26:56,542 --> 00:26:59,417 Nee, maar ik heb het nagezocht. 300 00:26:59,542 --> 00:27:01,625 Die auto is het geld waard. 301 00:27:01,792 --> 00:27:03,792 Je besluit staat vast, begrijp ik. 302 00:27:03,958 --> 00:27:06,333 Ja, hij is zelfs voordelig. 303 00:27:06,500 --> 00:27:10,792 Rustig, koop die auto maar gewoon. 304 00:27:10,958 --> 00:27:13,750 Dan kunnen we toeren. - Ja, hoor. 305 00:27:14,833 --> 00:27:16,833 Wat is er, meiden? 306 00:27:17,000 --> 00:27:20,833 Aylin wil haar vader bellen of ze hier huiswerk mag maken. 307 00:27:21,000 --> 00:27:23,500 Huiswerk? Laat toch zitten. 308 00:27:30,500 --> 00:27:33,208 Laat ze van die volleyballen afblijven. 309 00:27:33,375 --> 00:27:35,458 Jij bent meestal hier. 310 00:27:35,583 --> 00:27:37,417 Stuur ze maar naar mij. - Goed. 311 00:27:37,542 --> 00:27:40,708 Ze gaan er altijd mee voetballen. 312 00:27:40,875 --> 00:27:43,917 Goed. Is je oog al beter? - Ja. 313 00:27:44,083 --> 00:27:46,792 Hier. - Ja, dank u wel. 314 00:27:48,792 --> 00:27:51,292 Ibrahim is van de glijbaan gevallen. 315 00:27:51,458 --> 00:27:53,292 O, ja? Hoe is dat gebeurd? 316 00:27:53,458 --> 00:27:55,458 Hij liep erop. 317 00:27:56,917 --> 00:28:00,083 Eigen schuld, dikke bult dan. 318 00:28:05,583 --> 00:28:08,625 Wat doe jij nou? 319 00:28:08,792 --> 00:28:10,500 Je maakt er een bende van. 320 00:28:13,625 --> 00:28:17,625 Wat voor les heb je nu? - Maatschappijleer. 321 00:28:20,083 --> 00:28:24,292 Meester Kenan is echt zo saai. 322 00:28:24,458 --> 00:28:27,083 Hoe kunt u met hem in één huis wonen? 323 00:28:27,250 --> 00:28:30,250 Stil, dat moet je niet zeggen. 324 00:28:30,417 --> 00:28:31,583 Maar het is toch zo? 325 00:28:31,750 --> 00:28:34,917 Vindt je vader het goed? - Ja. 326 00:28:36,625 --> 00:28:39,583 Mogen Aylin en ik nu spijbelen? 327 00:28:39,750 --> 00:28:43,667 Niks ervan, naar de les. 328 00:28:43,833 --> 00:28:46,958 Meester Kenan doet toch niks. 329 00:28:47,125 --> 00:28:49,500 Hij laat alleen stomme filmpjes zien. 330 00:28:49,667 --> 00:28:51,875 Wat wil je nog meer? 331 00:28:52,042 --> 00:28:54,708 Maak je liever een uur aantekeningen? 332 00:28:54,875 --> 00:28:58,667 Nee, maar... - Vooruit, naar de les. 333 00:28:58,833 --> 00:29:01,792 Wegwezen. Zo praat je niet over leraren. 334 00:29:01,958 --> 00:29:05,208 Hup, naar de les. Schiet op. 335 00:29:35,125 --> 00:29:37,083 Hoe is het? 336 00:29:37,250 --> 00:29:39,167 Zullen we op de heuvel water halen? 337 00:29:42,667 --> 00:29:46,208 Kom, we gaan bronwater halen. 338 00:29:48,083 --> 00:29:51,375 Hoe erg we hier ook moeten afzien... 339 00:29:51,500 --> 00:29:55,500 we hebben wel bronwater. - Precies. 340 00:30:25,208 --> 00:30:26,625 Kijk. 341 00:30:31,875 --> 00:30:34,333 Wie is dat? 342 00:30:34,500 --> 00:30:35,917 Is zij dat? 343 00:30:36,083 --> 00:30:39,708 Ja, ik had pas met haar afgesproken. 344 00:30:39,875 --> 00:30:41,625 Heb jij die foto gemaakt? - Nee... 345 00:30:41,792 --> 00:30:44,542 dit is haar Instagramaccount. 346 00:30:44,708 --> 00:30:48,750 Knappe meid. - Ze kan ermee door. 347 00:30:48,917 --> 00:30:50,542 Wil je kennismaken? 348 00:30:50,708 --> 00:30:54,833 Ik kan je voorstellen. - Waarom zou je? 349 00:30:55,000 --> 00:30:59,208 Ik denk dat het wel klikt tussen jullie. 350 00:30:59,375 --> 00:31:03,792 Hoezo dat dan? - Weet ik veel. Gewoon. 351 00:31:03,958 --> 00:31:07,333 Jullie komen hiervandaan. Allebei leraar. 352 00:31:07,500 --> 00:31:10,500 Wat geeft ze? - Engels. 353 00:31:12,500 --> 00:31:14,083 Leuk. 354 00:31:14,250 --> 00:31:16,250 Zo kun je ook Engels leren. 355 00:31:16,417 --> 00:31:19,167 Dat wilde je altijd al. 356 00:31:19,333 --> 00:31:21,625 En jullie zijn allebei aleviet. 357 00:31:21,792 --> 00:31:23,792 Dat doet er niet toe. 358 00:31:23,958 --> 00:31:29,083 Voor jou en mij misschien niet, maar voor familie wel. 359 00:31:31,333 --> 00:31:36,375 En ze is ook slim, intelligent. Ze tekent en zo. 360 00:31:40,583 --> 00:31:44,333 Als ze zo geweldig is, waarom date jij haar dan niet? 361 00:31:44,500 --> 00:31:47,625 Ik ga hier weg. 362 00:31:47,792 --> 00:31:49,958 En daarnaast wil ik niet trouwen. 363 00:31:50,125 --> 00:31:52,667 Maar jij wel, toch? 364 00:31:52,833 --> 00:31:55,625 Dat is waar. - Je moeder zal blij zijn. 365 00:31:55,792 --> 00:31:57,167 Zij was er toch verdrietig om? 366 00:31:57,333 --> 00:32:02,667 Ja, daar wil ik dit jaar iets aan doen. 367 00:32:08,208 --> 00:32:11,458 Denk niet dat het vanwege haar been is. 368 00:32:11,583 --> 00:32:13,458 Dat maakt me namelijk niet uit. 369 00:32:13,583 --> 00:32:17,500 Het valt niet eens op, ze hinkt alleen een beetje. 370 00:32:19,917 --> 00:32:22,042 Het maakt mij ook niet uit. 371 00:32:23,625 --> 00:32:27,167 Dat is misschien zelfs beter. 372 00:32:27,333 --> 00:32:29,583 Hoezo dat? 373 00:32:29,750 --> 00:32:31,542 Je weet wel. 374 00:32:39,292 --> 00:32:41,292 Laat nog eens zien. 375 00:32:57,292 --> 00:33:00,667 'Wij zullen niet zwijgen.' Een linkse. 376 00:33:11,917 --> 00:33:13,917 Maar wel knap. 377 00:33:38,458 --> 00:33:40,417 Heel knap. 378 00:33:41,667 --> 00:33:44,708 Goedemorgen. Even een snelle controle. 379 00:33:44,875 --> 00:33:48,875 Meisjes bij het schoolbord, jongens tegen de achterwand. 380 00:33:49,042 --> 00:33:52,292 Hup, opschieten. Snel. 381 00:33:52,458 --> 00:33:54,375 En blijf van je tas af, jongen. 382 00:33:57,125 --> 00:33:58,750 In een rij. 383 00:34:10,500 --> 00:34:12,542 Waar is de doos? - Daar. 384 00:34:20,125 --> 00:34:22,375 Wat is dit? Wie zit hier? 385 00:34:22,500 --> 00:34:24,083 Ik. - Is dit van jou? 386 00:34:24,250 --> 00:34:27,708 Dat heeft m'n zus er vast in gedaan. 387 00:34:27,875 --> 00:34:30,250 Dit snap ik dus niet. 388 00:34:30,417 --> 00:34:32,333 Zulke dingen, op jouw leeftijd. 389 00:34:37,958 --> 00:34:40,833 Van wie is dit? 390 00:34:42,958 --> 00:34:45,583 Zeg op, jongens. Van wie is dit? 391 00:34:45,750 --> 00:34:49,542 Van jou soms? Een zakmes, op school? 392 00:34:49,708 --> 00:34:53,667 Het is je al zo vaak verteld, dat is verboden. 393 00:34:55,917 --> 00:34:57,875 Jij luistert ook nooit. 394 00:35:08,083 --> 00:35:11,625 Ga je naar school of naar een modeshow? 395 00:35:11,792 --> 00:35:13,583 Hier heb ik een laser. 396 00:35:23,167 --> 00:35:26,667 En wat is dit? Van wie is dit? 397 00:35:26,833 --> 00:35:30,500 Van mij. Het is geen schrift van school. 398 00:35:30,667 --> 00:35:34,458 Wat is het dan wel? - Dat is privé. 399 00:35:34,583 --> 00:35:37,917 Privé? Je bent op school. Hoezo, privé? 400 00:35:38,083 --> 00:35:40,125 Rechtop staan. 401 00:35:45,708 --> 00:35:47,750 Jouw nagels... - Die heb ik gisteren geknipt. 402 00:35:47,917 --> 00:35:50,458 Gisteren? - Ja. 403 00:35:50,583 --> 00:35:54,542 Groeien die zo snel dan? - Het is echt zo. 404 00:35:56,917 --> 00:35:59,083 Knip ze voor morgen weer. 405 00:36:11,875 --> 00:36:14,792 Nogmaals, aanstekers zijn verboden. 406 00:36:14,958 --> 00:36:18,667 Ga je naar school of naar een theehuis? 407 00:36:24,417 --> 00:36:26,625 Wat zitten jullie te roddelen? 408 00:36:28,708 --> 00:36:31,917 Echt zo grappig. - Wat? 409 00:36:32,083 --> 00:36:34,583 Die brief van jouw Sevim. 410 00:36:34,750 --> 00:36:37,958 Mijn Sevim? Wat is er met haar? 411 00:36:38,125 --> 00:36:40,583 Het arme kind. Een liefdesbrief... 412 00:36:40,750 --> 00:36:42,708 ...voor zo'n jong meisje. 413 00:36:42,875 --> 00:36:45,500 Een liefdesbrief van Sevim? Aan wie? 414 00:36:45,667 --> 00:36:48,167 Geen idee. Wie kan het zijn? 415 00:36:48,333 --> 00:36:50,000 Wie het kan zijn? 416 00:36:50,167 --> 00:36:54,500 Geen idee, wat denk jij? - Wat denk jij? 417 00:36:54,625 --> 00:36:56,417 Wat doe je nou geheimzinnig? 418 00:36:56,542 --> 00:36:58,167 Ik snap het even niet. 419 00:36:58,333 --> 00:37:00,042 Een brief, nou en? 420 00:37:00,208 --> 00:37:02,792 Nou en? Er zijn regels. 421 00:37:02,958 --> 00:37:04,458 Schrap die controles dan. 422 00:37:04,583 --> 00:37:06,042 Laat ze maar roken. 423 00:37:06,208 --> 00:37:10,625 Kom op, je snapt me best. Dat is wat anders. 424 00:37:10,792 --> 00:37:13,583 Heb jij nooit een liefdesbrief geschreven? 425 00:37:13,750 --> 00:37:16,125 Niet op die leeftijd, nee. 426 00:37:16,292 --> 00:37:19,250 Fijn voor je. Je had dus geen leven. 427 00:37:19,417 --> 00:37:22,208 Moet je daarvoor brieven schrijven? 428 00:37:22,375 --> 00:37:26,208 Zeker. Jullie zitten een kind uit te lachen... 429 00:37:26,375 --> 00:37:28,542 ...dan moet je je wel heel erg vervelen. 430 00:37:28,708 --> 00:37:30,417 Wat heb jij, Samet? 431 00:37:30,542 --> 00:37:33,333 Waarom sla je zo'n toon aan? 432 00:37:33,500 --> 00:37:35,833 Geef mij die brief, dan los ik het op. 433 00:37:36,000 --> 00:37:38,042 Ga vooral je gang. 434 00:37:38,208 --> 00:37:39,750 Moet die niet naar het schoolhoofd? 435 00:37:39,917 --> 00:37:43,833 Nee, Samet is de klassenleraar. 436 00:37:44,000 --> 00:37:46,250 Je hoeft niet zo boos te doen. 437 00:37:46,417 --> 00:37:48,292 Wie is er boos? Ik niet. 438 00:38:11,708 --> 00:38:14,083 In de lerarenkamer is het warm. 439 00:38:14,250 --> 00:38:16,250 Waarom zit je steeds in dit hok? 440 00:38:16,417 --> 00:38:20,208 Het is daar een gekkenhuis. Hier heb ik rust. 441 00:38:20,375 --> 00:38:25,042 Ja, daar kan ik niks tegen inbrengen. 442 00:38:25,208 --> 00:38:29,167 Maar je bevriest hier nog eens. 443 00:38:29,333 --> 00:38:30,917 Zet dan thee, om ons op te warmen. 444 00:38:31,083 --> 00:38:34,542 Dat kon ik wel eens doen. 445 00:38:34,708 --> 00:38:37,167 Het hoofd was weer te laat. 446 00:38:37,333 --> 00:38:41,750 Je meent het. - Hij is net getrouwd. 447 00:38:41,917 --> 00:38:45,458 Hij lag ongetwijfeld in de armen van z'n vrouw. 448 00:38:45,583 --> 00:38:48,333 Als ik hem was, kwam ik ook te laat. 449 00:39:10,708 --> 00:39:16,250 Sevim, ben jij het. Kom verder. 450 00:39:16,417 --> 00:39:21,458 U hebt mijn brief, meester. Mag ik 'm terug? 451 00:39:21,583 --> 00:39:25,250 Mijn brief. Die hebt u. 452 00:39:25,417 --> 00:39:28,042 Mag ik 'm terug? 453 00:39:32,417 --> 00:39:36,208 Geef terug, meester. 454 00:39:36,375 --> 00:39:40,083 Ach, Sevim. Waarom huil je nou? 455 00:39:40,250 --> 00:39:42,917 Ik begrijp het niet. 456 00:39:43,083 --> 00:39:45,333 Wie zei dat ik die brief had? 457 00:39:49,583 --> 00:39:51,250 Juf Kevser? 458 00:40:00,958 --> 00:40:04,708 Sevim, wat is er toch? 459 00:40:16,833 --> 00:40:19,667 Hoor eens... Oké, rustig maar. 460 00:40:24,708 --> 00:40:26,708 Ja, ik had je brief. 461 00:40:26,875 --> 00:40:28,875 Maar die heb ik niet gelezen. 462 00:40:29,042 --> 00:40:32,167 Die heb ik verscheurd en weggegooid. 463 00:40:32,333 --> 00:40:35,292 Waar, meester? En als iemand 'm vindt? 464 00:40:35,458 --> 00:40:39,250 Zelfs dan. Niemand kan die snippers lezen. 465 00:40:39,417 --> 00:40:43,125 Dus zit daar maar niet over in. 466 00:40:46,542 --> 00:40:50,625 Ik ben niet zoals andere leraren, dacht je dat soms? 467 00:40:50,792 --> 00:40:53,250 Ik vind zulke dingen heel normaal. 468 00:40:57,208 --> 00:41:02,958 Verliefd zijn is iets geweldig. Hoor je me? 469 00:41:03,125 --> 00:41:06,125 Het is niks om je voor te schamen. 470 00:41:09,542 --> 00:41:15,625 Toen ik zo oud was als jij, was ik verliefd... 471 00:41:15,792 --> 00:41:17,875 ...op m'n literatuurdocente. 472 00:41:18,042 --> 00:41:22,333 Ik zag haar gezicht echt overal. 473 00:41:22,500 --> 00:41:26,875 Maar dat is al even geleden. En er is uiteraard veel veranderd. 474 00:41:28,625 --> 00:41:33,542 Maar één ding weet ik wel. 475 00:41:33,708 --> 00:41:38,708 Zulke heftige gevoelens heb ik daarna nooit meer gehad. 476 00:41:38,875 --> 00:41:43,208 Nooit meer heb ik gevoelens gekend... 477 00:41:43,375 --> 00:41:48,292 ...die zo puur, onschuldig en intens waren. 478 00:41:48,458 --> 00:41:50,292 Echt waar. 479 00:41:51,708 --> 00:41:55,458 Je moet van deze tijd genieten. 480 00:41:57,917 --> 00:42:02,917 Deze ervaringen zijn zo waardevol, en zo zeldzaam... 481 00:42:03,083 --> 00:42:07,500 Toe, meester. Geef me die brief, ik smeek u. 482 00:42:08,958 --> 00:42:12,292 Allemachtig, wat zei ik nou net? 483 00:42:13,292 --> 00:42:17,458 Heb je me niet gehoord? Die heb ik verscheurd en weggegooid. 484 00:42:18,542 --> 00:42:20,542 Geloof je me soms niet? 485 00:42:22,792 --> 00:42:26,292 Die brief is weg, die bestaat niet meer. 486 00:42:29,292 --> 00:42:32,333 Kom verder, de deur is toch open? 487 00:42:33,708 --> 00:42:36,167 Je thee. 488 00:42:37,833 --> 00:42:39,500 Oké, Sevim? 489 00:42:45,083 --> 00:42:47,917 Hier is je cadeautje. 490 00:42:48,083 --> 00:42:50,917 Stop maar terug in je tas. 491 00:42:52,625 --> 00:42:55,042 Het is van jou. 492 00:42:55,208 --> 00:43:01,750 Maar laat het voortaan thuis, die idioten begrijpen zulke dingen niet. 493 00:43:02,917 --> 00:43:08,000 Ik was even bang dat je zou zeggen dat ik het je had gegeven. 494 00:43:08,167 --> 00:43:11,500 Goed dat je niks hebt gezegd. 495 00:43:11,625 --> 00:43:15,292 Ik had niet door wat er gebeurde. 496 00:43:15,458 --> 00:43:19,792 Anders had ik ze wel tegengehouden. Maar goed... 497 00:43:23,458 --> 00:43:27,500 Heb je de boeken nog gelezen die ik je had gegeven? 498 00:43:36,125 --> 00:43:38,375 Dus u geeft die brief niet terug? 499 00:43:54,583 --> 00:43:56,458 Je vergeet je cadeau. 500 00:44:18,750 --> 00:44:20,583 Wat heeft zij? 501 00:44:22,083 --> 00:44:25,500 Ga je nog mee? - Ik pak m'n jas even. 502 00:44:33,750 --> 00:44:36,208 We gaan volgende week naar Turnagöl. 503 00:44:36,375 --> 00:44:38,208 Waarom? - Op bezoek bij de ouders. 504 00:44:38,375 --> 00:44:40,042 Echt? 505 00:44:42,375 --> 00:44:47,750 Die projectjes van het nieuwe hoofd hangen me de keel uit. 506 00:44:47,917 --> 00:44:51,500 Wij doen al het werk, en hij kan bij het bestuur slijmen. 507 00:44:51,667 --> 00:44:56,125 Het is voor gezinnen ook vervelend, niet iedereen is welgesteld. 508 00:44:56,292 --> 00:44:58,792 Kinderen schamen zich. 509 00:44:58,958 --> 00:45:03,208 Kan iemand tegen die joker zeggen dat hij hiermee moet kappen? 510 00:45:03,375 --> 00:45:09,000 Ik herinner me de vorige keer nog. Het was verschrikkelijk. 511 00:45:09,167 --> 00:45:14,250 M'n gulp stond open. Wist ik veel. Ik ging zitten, iedereen staarde me aan. 512 00:45:15,833 --> 00:45:18,458 Er was iets, maar ik had geen idee wat. 513 00:45:21,708 --> 00:45:24,500 Toen ik naar achter leunde... 514 00:45:24,625 --> 00:45:29,208 ...zag ik dat m'n overhemd door m'n gulp naar buiten stak. 515 00:45:29,375 --> 00:45:32,167 Het was een ramp. 516 00:45:32,333 --> 00:45:37,167 En toen vroeg die kerel me of ik suiker wilde. 517 00:45:37,333 --> 00:45:41,625 Ik stond op om suiker te pakken en boog direct voorover. 518 00:46:14,083 --> 00:46:15,750 Ze is er. 519 00:46:20,792 --> 00:46:22,958 Hallo. - Hallo, welkom. 520 00:46:23,125 --> 00:46:26,958 Sorry, ik ben toch niet te laat? - Nee, helemaal niet. 521 00:46:27,125 --> 00:46:30,917 Dit is m'n vriend Kenan. M'n huisgenoot. 522 00:46:31,083 --> 00:46:32,792 We zijn samen naar de stad gereden. 523 00:46:32,958 --> 00:46:35,833 Leuk je te zien. - Ook zo. 524 00:46:36,000 --> 00:46:38,500 Ga zitten. - Wil je bij het raam? 525 00:46:38,667 --> 00:46:40,958 Nee, dat hoeft niet. - Toe nou. 526 00:46:43,125 --> 00:46:44,750 Bedankt. 527 00:46:46,625 --> 00:46:49,542 Ik neem je jas wel aan. - Bedankt. 528 00:46:57,542 --> 00:47:01,833 Iets drinken? Wij hebben al besteld. - Maakt niet uit. 529 00:47:02,000 --> 00:47:05,708 Doe maar weer slappe thee. - Iets lekkers erbij? 530 00:47:05,875 --> 00:47:08,542 Nee, dank je. Thee is prima. - Slappe. 531 00:47:09,750 --> 00:47:12,833 Hoe gaat het? Hoe is het op school? 532 00:47:13,000 --> 00:47:16,917 Goed, z'n gangetje. School, 's avonds thuis. 533 00:47:17,083 --> 00:47:20,750 Ik teken een beetje en zo. - Teken jij? 534 00:47:20,917 --> 00:47:25,833 Ik doe m'n best. - Wel een mooie hobby. 535 00:47:26,000 --> 00:47:29,750 Ik ben begonnen toen ik in Ankara in het ziekenhuis lag. 536 00:47:29,917 --> 00:47:32,583 En ik vond het leuk, zodoende. 537 00:47:32,750 --> 00:47:36,417 Heb je ooit geëxposeerd? - In zekere zin. 538 00:47:37,417 --> 00:47:43,208 Voor een organisatie in Ankara, om familie van gevangenen te helpen. 539 00:47:43,375 --> 00:47:44,875 Maar niks groots. 540 00:47:45,042 --> 00:47:48,125 Jij bent toch lerares Engels? 541 00:47:48,292 --> 00:47:55,500 Ja, al weet ik niet of ik mijn leerlingen Engels leer of zij mij Koerdisch. 542 00:47:57,167 --> 00:48:01,375 Is dit je eerste jaar hier? - Ja. 543 00:48:01,500 --> 00:48:04,667 Nog twee jaar voor je weg kunt. - Nee. 544 00:48:04,833 --> 00:48:07,750 Vanwege m'n handicap kan ik gaan wanneer ik wil. 545 00:48:07,917 --> 00:48:11,208 Meen je dat nou? - En waarheen ik wil. 546 00:48:11,375 --> 00:48:13,875 Wat goed. 547 00:48:14,042 --> 00:48:18,125 Ik denk soms aan Istanboel. Daar woont m'n zus. 548 00:48:18,292 --> 00:48:23,083 Geweldig. Er staat zoiets in het reglement. 549 00:48:23,250 --> 00:48:25,875 En, ga je? - Misschien wel. 550 00:48:26,042 --> 00:48:28,625 Maar m'n ouders willen het niet. 551 00:48:28,792 --> 00:48:32,500 Het incident is nog niet zo lang geleden. 552 00:48:32,667 --> 00:48:35,667 En hier is het ook wel oké. 553 00:48:35,833 --> 00:48:40,500 Al kan het soms wel zwaar zijn. Ik weet het niet goed. 554 00:48:40,625 --> 00:48:43,083 Ik vind dat je moet gaan. 555 00:48:43,250 --> 00:48:46,500 Nee, ik begrijp het wel. 556 00:48:54,583 --> 00:49:00,000 Ik had veel vrienden in Ankara. En heel veel vrijheid. 557 00:49:00,167 --> 00:49:04,750 Ik had nooit gedacht dat ik hier terug zou komen. 558 00:49:04,917 --> 00:49:08,583 Maar hier zit ik dan. - Zo moet je niet denken. 559 00:49:08,750 --> 00:49:12,000 Niet alle dromen komen uit. 560 00:49:12,167 --> 00:49:17,083 Het was geen droom, maar een ideaal. - Natuurlijk was het dat. 561 00:49:17,250 --> 00:49:20,500 Maar het mocht niet zo zijn. 562 00:49:28,500 --> 00:49:32,875 Maar als ik hier blijf, koop ik misschien een auto. 563 00:49:33,042 --> 00:49:37,958 Dat lijkt me een goed idee. Ja. - Een auto geeft je vrijheid. 564 00:49:38,125 --> 00:49:42,833 Dan kun je er tenminste op uit, de omgeving een beetje verkennen. 565 00:49:43,000 --> 00:49:48,583 Ik hou van toeren. - Ik ook. Ik doe het heel vaak. 566 00:49:48,750 --> 00:49:53,750 Toeren is heel leuk en aardig, maar dat valt niet mee in die sneeuw. 567 00:49:53,917 --> 00:49:58,583 Welnee, luister niet naar hem. Alle wegen zijn open. 568 00:49:58,750 --> 00:50:01,500 Waar wil je dan heen? - Waar je maar wil. 569 00:50:01,667 --> 00:50:05,167 Er is hier zoveel moois. - Zoals wat? 570 00:50:05,333 --> 00:50:08,208 Het ravijn van Diyadin. Ooit geweest? 571 00:50:08,375 --> 00:50:11,000 Bij Agri? - Net achter Agri. 572 00:50:11,167 --> 00:50:15,500 Hoe komen we daar? - Met de auto. 573 00:50:15,667 --> 00:50:18,750 Maar in een sneeuwstorm kom je er niet door. 574 00:50:18,917 --> 00:50:23,500 Als je zo denkt, kom je nergens. Je moet het gewoon doen. 575 00:50:23,667 --> 00:50:27,958 Het is daar zeker wel mooi? - Schitterend. 576 00:50:29,167 --> 00:50:32,875 Ik was er een paar jaar geleden met een stel vrienden. 577 00:50:33,042 --> 00:50:36,000 Het uitzicht is fenomenaal. 578 00:50:36,167 --> 00:50:40,667 Er is veel moois in de buurt. - Zeker weten. 579 00:50:40,833 --> 00:50:44,417 Ik kan je wel een keer meenemen. 580 00:50:44,542 --> 00:50:47,667 Sorry? - We kunnen wel een keer gaan. 581 00:50:47,833 --> 00:50:50,750 Heb jij een auto? - Ja, een oud barrel. 582 00:50:50,917 --> 00:50:54,292 Tot jij zelf een auto hebt... 583 00:50:54,458 --> 00:50:59,708 ...staan m'n oude barrel en ik tot je beschikking. 584 00:51:03,042 --> 00:51:04,625 Super, bedankt. 585 00:52:05,083 --> 00:52:09,125 Kenan, kom eens. 586 00:52:11,958 --> 00:52:15,708 De onderwijsdirecteur wil jou en Samet spreken. 587 00:52:15,875 --> 00:52:17,833 Waarom? - Waar is Samet? 588 00:52:18,000 --> 00:52:20,042 Thuis. - Bel hem dan. 589 00:52:20,208 --> 00:52:24,500 Wat is er aan de hand? - Geen idee. Maar schiet wel op. 590 00:52:24,625 --> 00:52:27,625 Daar is Samet. - Wij zijn niet gebeld. 591 00:52:27,792 --> 00:52:30,125 Hopelijk is het niks ernstigs. 592 00:52:57,167 --> 00:52:59,500 Wat is er? 593 00:52:59,625 --> 00:53:02,708 De directeur wil ons spreken. 594 00:53:02,875 --> 00:53:04,500 Wie? - Ons allebei. 595 00:53:04,625 --> 00:53:06,750 Waarom? - Weet ik niet. 596 00:53:06,917 --> 00:53:09,875 Ik hoor het net van het hoofd. - Van Bekir? 597 00:53:11,375 --> 00:53:13,750 En je hebt niet gevraagd waarom? - Jawel... 598 00:53:13,917 --> 00:53:15,958 ...maar hij zei niks. 599 00:53:16,125 --> 00:53:19,458 Hij mompelde iets onverstaanbaars. 600 00:53:19,583 --> 00:53:22,750 Kun je het hem niet alsnog vragen? 601 00:53:22,917 --> 00:53:26,125 We moeten er sowieso heen. - Wat zei hij precies? 602 00:53:26,292 --> 00:53:28,792 Iets over een project. 603 00:53:28,958 --> 00:53:33,917 Hij zei dat hij het niet wist. - Dat hij doodvalt, hij weet van niks. 604 00:53:35,500 --> 00:53:39,375 Wanneer? - Net. 605 00:53:39,500 --> 00:53:44,292 Verdomme. Ik bel Bekir wel. 606 00:53:45,542 --> 00:53:47,708 Als hij het niet weet... 607 00:53:47,875 --> 00:53:51,750 ...word jij misschien schoolhoofd en ik adjunct. 608 00:53:53,708 --> 00:53:55,958 Alles is mogelijk. 609 00:53:59,208 --> 00:54:01,250 Die lul neemt niet op. 610 00:54:02,875 --> 00:54:05,417 Wie had hij bij zich? - Weet ik niet. 611 00:54:09,167 --> 00:54:11,750 Dus we krijgen promotie, denk je? 612 00:54:11,917 --> 00:54:14,417 Kijk jou nou glunderen. 613 00:54:30,833 --> 00:54:32,333 Binnen. 614 00:54:37,375 --> 00:54:38,833 Kom verder. 615 00:54:50,375 --> 00:54:51,958 Neem plaats. 616 00:54:53,250 --> 00:54:54,917 Jij daar. 617 00:55:09,875 --> 00:55:11,958 Dinges komt zo. 618 00:55:14,125 --> 00:55:15,667 Fatih. 619 00:55:18,708 --> 00:55:23,125 Ja, meneer? - Thee, graag. Eén extra. 620 00:55:29,750 --> 00:55:33,583 Hoe gaat het? - Goed. 621 00:55:33,750 --> 00:55:36,250 En met u? 622 00:55:36,417 --> 00:55:39,583 Is de school warm genoeg? 623 00:55:39,750 --> 00:55:44,792 Dit jaar gaat het wel. - Mooi. 624 00:55:44,958 --> 00:55:49,292 Nog even volhouden, we willen verwarming installeren. 625 00:55:49,458 --> 00:55:55,208 Dat is nu in zes dorpen gebeurd. We willen het overal, als er budget is. 626 00:55:55,375 --> 00:55:58,125 Wij hebben al centrale verwarming. 627 00:55:59,917 --> 00:56:06,125 Dat is waar ook. Ik ben in de war met Karasu. 628 00:56:06,292 --> 00:56:10,833 Daar willen we die ook installeren. - Dat is mooi. 629 00:56:11,000 --> 00:56:17,250 We zijn vast van plan om alle kachels te vervangen. 630 00:56:17,417 --> 00:56:20,875 U wilde ons spreken, zei meneer Bekir. 631 00:56:21,042 --> 00:56:24,125 Dus we zijn meteen gekomen. Hij zei niet waarom. 632 00:56:24,292 --> 00:56:26,125 Ah, thee. 633 00:56:29,333 --> 00:56:31,625 Dank je. 634 00:56:31,792 --> 00:56:35,333 Kom verder, Atakan. - Sorry dat ik zo laat ben. 635 00:56:35,500 --> 00:56:37,500 Neem plaats. 636 00:56:41,458 --> 00:56:45,958 Atakan is decaan op de kostschool. - Hallo. 637 00:56:52,167 --> 00:56:54,083 Nou, mannen... 638 00:56:54,250 --> 00:56:56,792 ...het doek was bijna gevallen voor jullie. 639 00:56:56,958 --> 00:57:00,792 Het was door het oog van de naald. 640 00:57:02,083 --> 00:57:05,000 Hoe bedoelt u? 641 00:57:05,167 --> 00:57:10,250 Dit is geen makkelijk onderwerp, maar er zijn beschuldigingen geuit... 642 00:57:10,417 --> 00:57:13,917 ...over ongepast contact met leerlingen. 643 00:57:14,083 --> 00:57:16,208 Hoezo dat dan? 644 00:57:16,375 --> 00:57:20,208 Jullie schoolhoofd heeft direct dit rapport gestuurd. 645 00:57:20,375 --> 00:57:23,750 De gouverneur is op de hoogte. - Waarvan? 646 00:57:23,917 --> 00:57:27,542 Ik snap het niet goed. Ligt er een klacht tegen ons? 647 00:57:27,708 --> 00:57:31,417 Ja, jullie zouden te amicaal zijn. 648 00:57:31,542 --> 00:57:33,042 Wat hebben we dan precies gedaan? 649 00:57:33,208 --> 00:57:37,875 Gelukkig was de gouverneur zo wijs om het rapport te begraven. 650 00:57:38,042 --> 00:57:40,958 En anders had ik het zelf gedaan. 651 00:57:41,125 --> 00:57:45,667 Dit moet een misverstand zijn. Wat is precies het probleem? Wie... 652 00:57:45,833 --> 00:57:50,667 Het is helaas geen misverstand, de klacht betreft jullie twee. 653 00:57:50,833 --> 00:57:54,750 Ons twee? Wat is die klacht dan? 654 00:57:54,917 --> 00:57:58,333 Luister, dit gebeurt elk jaar wel. 655 00:57:58,500 --> 00:58:01,875 En na onderzoek blijkt er meestal niks aan de hand. 656 00:58:02,042 --> 00:58:06,458 Jullie school heeft geen decaan, dus ging het naar het hoofd. 657 00:58:06,583 --> 00:58:09,708 En hij stuurde het direct hierheen. 658 00:58:09,875 --> 00:58:13,625 Ik heb hem gewaarschuwd geen olie op het vuur te gooien. 659 00:58:13,792 --> 00:58:18,333 Zo'n situatie kan explosief zijn, je weet nooit hoe het loopt. 660 00:58:18,500 --> 00:58:19,833 Toch, Atakan? 661 00:58:20,000 --> 00:58:24,833 Als dit uit de hand loopt, wordt het zo een volksgericht. 662 00:58:25,000 --> 00:58:27,417 Je moet altijd eerst onderzoek doen. 663 00:58:27,542 --> 00:58:30,292 De gouverneur is boos op jullie hoofd. 664 00:58:30,458 --> 00:58:34,917 Ik volg u niet. Wie beschuldigt ons? 665 00:58:35,083 --> 00:58:39,750 Het hoofd stuurde ons hierheen, zonder iets te zeggen. 666 00:58:39,917 --> 00:58:42,167 Hij denkt professioneel te zijn. 667 00:58:42,333 --> 00:58:46,167 Je knijpt een leerling een keer speels in de wang. 668 00:58:46,333 --> 00:58:48,792 Maar zo'n kind denkt heel anders. 669 00:58:48,958 --> 00:58:53,333 Zulke uitingen van genegenheid laten we achterwege. 670 00:58:53,500 --> 00:58:59,208 Dat doe ik zelfs bij m'n eigen nichtje niet, om misverstanden te voorkomen. 671 00:58:59,375 --> 00:59:03,708 Waar heb je het over? Wat heeft dat ermee te maken? 672 00:59:03,875 --> 00:59:08,708 Ik werk nu al zeven jaar op die school. En moet je zien wat er gebeurt. 673 00:59:08,875 --> 00:59:14,208 Ik zit hier al dertig jaar en ze maken me nog altijd zwart. 674 00:59:14,375 --> 00:59:16,667 Gaat dat zo makkelijk? 675 00:59:16,833 --> 00:59:20,750 Ja. Want waar rook is, is vuur. 676 00:59:20,917 --> 00:59:24,833 En eer, of waardigheid? Zijn die zo makkelijk uitgewist? 677 00:59:25,000 --> 00:59:27,000 Sorry, maar dit is heel ernstig. 678 00:59:27,167 --> 00:59:32,958 Wie zegt van niet? Doe alsjeblieft niet zo kinderachtig. 679 00:59:33,125 --> 00:59:35,125 Om welke leerlingen gaat het? 680 00:59:35,292 --> 00:59:39,083 Luister, meer hoeven jullie niet te weten. 681 00:59:39,250 --> 00:59:41,000 Er is een klacht ingediend... 682 00:59:41,167 --> 00:59:46,500 ...en de decaan is met de leerlingen gaan praten om de zaak op te helderen. 683 00:59:46,625 --> 00:59:48,333 Wat zeiden ze? 684 00:59:48,500 --> 00:59:51,000 Dat kan ik niet zeggen. 685 00:59:51,167 --> 00:59:55,708 Hoezo niet? We worden beschuldigd, maar weten niet waarvan. 686 00:59:55,875 --> 00:59:58,167 Hoe is dat mogelijk? 687 00:59:58,333 --> 01:00:01,500 Dat hebben we je net verteld. Allemachtig. 688 01:00:01,625 --> 01:00:05,583 Jullie contact met leerlingen. Wat moeten we nog meer zeggen? 689 01:00:05,750 --> 01:00:09,625 Maar waar gaat het precies om? Als we dat wisten... 690 01:00:09,792 --> 01:00:13,000 Wat wil je horen? Je hebt zus of zo gedaan? 691 01:00:13,167 --> 01:00:18,458 Als een klein kind? Jullie zijn volwassen, echt niet. 692 01:00:18,583 --> 01:00:21,958 Ik heb de leerlingen zelf gesproken. 693 01:00:22,125 --> 01:00:26,667 En gelukkig betreft het jullie gedrag in de klas. 694 01:00:26,833 --> 01:00:28,250 Wat hebben we dan gedaan? 695 01:00:28,417 --> 01:00:31,500 Dat kan ik niet zeggen. - Nou, wat? 696 01:00:31,667 --> 01:00:35,083 Rustig, Kenan. Laat Atakan uitpraten. 697 01:00:35,250 --> 01:00:41,125 Als het buiten de klas was, zonder aanwezigheid van derden... 698 01:00:41,292 --> 01:00:44,500 ...kon niemand jullie helpen. 699 01:00:44,625 --> 01:00:47,875 Wie uit die beschuldigingen? Welke klas is het? 700 01:00:48,042 --> 01:00:52,875 Nogmaals, in zulke gevallen is die informatie altijd vertrouwelijk. 701 01:00:53,042 --> 01:00:57,667 Basta, nu ben ik het zat. We kunnen geen namen geven. 702 01:00:57,833 --> 01:01:01,458 Dan zouden jullie niet objectief zijn. 703 01:01:01,583 --> 01:01:07,625 Denk erom, ga er niet zelf achteraan. Want dan heb je een groot probleem. 704 01:01:07,792 --> 01:01:09,792 Dan kan zelfs ik je niet helpen. 705 01:01:09,958 --> 01:01:13,042 Door je knieën. Zet kracht vanuit je knieën. 706 01:01:17,500 --> 01:01:20,167 Kom op. Zo dus niet. 707 01:01:20,333 --> 01:01:23,750 Hoe sta jij er nou bij? Wacht, kijk even naar mij. 708 01:01:23,917 --> 01:01:26,625 Schouders naar voren. En serveren. 709 01:01:30,667 --> 01:01:32,167 Zo dus niet. 710 01:01:35,083 --> 01:01:39,583 Wat hoor ik nou voor onzin? - Geen idee, Tolga. 711 01:01:39,750 --> 01:01:42,208 Van wie weet jij het? - Van Bekir. 712 01:01:42,375 --> 01:01:44,250 Hij zou met jullie gaan praten. 713 01:01:44,417 --> 01:01:47,667 Nou. Hij heeft ons gerapporteerd. 714 01:01:47,833 --> 01:01:50,500 Serieus? - Nu gaan wij praten. 715 01:01:50,625 --> 01:01:53,708 Is hij in z'n kamer? - Wacht. 716 01:01:56,500 --> 01:01:59,250 Heb je even, Bekir? 717 01:02:28,208 --> 01:02:32,583 Je hebt ons gerapporteerd en geen woord gezegd. Waarom? 718 01:02:32,750 --> 01:02:35,625 Zo zijn de regels nu eenmaal. 719 01:02:35,792 --> 01:02:38,583 Welke regels? - Luister... 720 01:02:38,750 --> 01:02:43,000 Het kwaad is al geschied. Er valt niks te zeggen. 721 01:02:43,167 --> 01:02:47,708 De directeur en de gouverneur waren geschokt door jouw werkwijze. 722 01:02:47,875 --> 01:02:50,708 Ik heb enkel de regels gevolgd. 723 01:02:50,875 --> 01:02:56,583 Daar gaat het hier niet om. Verschuil je niet achter de regels. 724 01:02:56,750 --> 01:03:01,708 Ken jij die beter dan de directeur? - Vergeet die regels. 725 01:03:01,875 --> 01:03:06,750 Mij vertelden ze iets anders. Ik zou er goed aan hebben gedaan. 726 01:03:06,917 --> 01:03:10,250 Lieg niet. - Waarom zou ik? 727 01:03:10,417 --> 01:03:13,000 Wij hebben ze ook gesproken. - En? 728 01:03:13,167 --> 01:03:16,500 Breek me de bek niet open. - Kalm een beetje. 729 01:03:16,625 --> 01:03:19,625 De deur is open, leerlingen horen ons. 730 01:03:21,333 --> 01:03:26,417 Vooruit, naar buiten. Jullie hebben hier niks te zoeken. 731 01:03:32,792 --> 01:03:38,500 Ik snap dat jullie boos op me zijn. Misschien hebben jullie wel gelijk. 732 01:03:38,625 --> 01:03:42,583 Maar toen ik het hoorde, heb ik direct die decaan gebeld. 733 01:03:42,750 --> 01:03:45,625 Dat is toch hun vakgebied? - Zeker. 734 01:03:45,792 --> 01:03:50,125 Hij zei: Veeg het niet onder het tapijt, anders heb jij het gedaan. 735 01:03:50,292 --> 01:03:52,458 Dat is wel zo. 736 01:03:52,583 --> 01:03:57,583 Ik probeer me in jou te verplaatsen. En aan de andere leraren te denken. 737 01:03:57,750 --> 01:04:01,083 Dus ik denk even hardop. Misschien had je... 738 01:04:01,250 --> 01:04:03,958 Nee, nee. - Wat ik zeggen wil... 739 01:04:04,125 --> 01:04:10,583 Vergeet even wie wat heeft gedaan. Ik wil de intentie helder hebben. 740 01:04:10,750 --> 01:04:13,625 Welke intentie zou ik moeten hebben? 741 01:04:13,792 --> 01:04:15,833 Dat probeer ik te begrijpen. 742 01:04:16,000 --> 01:04:19,875 Kom op, zeg. Bekijk het eens van mijn kant. 743 01:04:20,042 --> 01:04:24,500 Dat probeer ik ook. Maar ik zou het zo niet aanpakken. 744 01:04:24,625 --> 01:04:27,250 Hoe dan wel? - Ik zou eerst gaan praten. 745 01:04:27,417 --> 01:04:30,958 Maar stel dat die leraren schuldig waren. 746 01:04:31,125 --> 01:04:35,583 Zouden ze dat dan toegeven? Echt niet. Nooit. 747 01:04:35,750 --> 01:04:40,583 En als kinderen met te veel fantasie een leraar willen straffen? 748 01:04:40,750 --> 01:04:42,875 Wie beschermt die leraar dan? 749 01:04:43,042 --> 01:04:45,833 Moet het hoofd niet beide kanten horen? 750 01:04:46,000 --> 01:04:49,792 En de moed hebben op z'n eigen oordeel te vertrouwen? 751 01:04:49,958 --> 01:04:52,708 Als jij hoofd was, praatte je wel anders. 752 01:04:52,875 --> 01:04:57,333 Je wilde gewoon jezelf indekken, zo simpel is het. 753 01:04:57,500 --> 01:04:59,667 Geef het nou maar toe. 754 01:04:59,833 --> 01:05:03,167 Pardon? Iets meer respect graag. 755 01:05:03,333 --> 01:05:08,125 Ik heb de regels gevolgd. - Verschuil je niet achter de regels. 756 01:05:08,292 --> 01:05:12,208 Hoeveel jaar zitten we al niet samen in dit schijtgat? 757 01:05:12,375 --> 01:05:16,917 Hebben we dan niet het recht om als eersten te worden ingelicht? 758 01:05:17,083 --> 01:05:21,125 Je hebt gelijk. Maar dit is geen dagelijkse kost. 759 01:05:21,292 --> 01:05:25,083 Je weet niet wat je moet doen als je zoiets hoort. 760 01:05:25,250 --> 01:05:28,250 Dus dan stap je naar een expert. 761 01:05:29,417 --> 01:05:31,667 We vallen in herhaling. 762 01:05:31,833 --> 01:05:36,458 Zeg alsjeblieft wat er is gebeurd. Vanaf het begin. 763 01:05:36,583 --> 01:05:40,583 We moeten het begrijpen. - Precies. 764 01:05:40,750 --> 01:05:44,875 Op de vrijdag dat Demir... 765 01:05:45,042 --> 01:05:49,125 ...een laser bij zich had en ermee op de meisjes richtte... 766 01:05:49,292 --> 01:05:51,500 ...kwamen die bij mij klagen. 767 01:05:51,667 --> 01:05:56,833 Dus riep ik alle jongens bij elkaar. 768 01:05:57,000 --> 01:06:00,167 In de klas van groep acht. - Ja. Tolga was erbij. 769 01:06:00,333 --> 01:06:05,125 Kevser riep de meisjes bij elkaar. Kevser en Saime. 770 01:06:05,292 --> 01:06:08,000 Kevser deed het woord. - Waar? 771 01:06:08,167 --> 01:06:10,292 In de klas van groep vijf. 772 01:06:10,458 --> 01:06:13,833 Wacht even. Wat zei Kevser tegen de meisjes? 773 01:06:14,000 --> 01:06:16,333 Ze gaf algemeen advies. 774 01:06:16,500 --> 01:06:19,167 Advies? Wat heeft ze dan precies gezegd? 775 01:06:19,333 --> 01:06:21,958 Volgens Saime moesten de meisjes... 776 01:06:22,125 --> 01:06:27,667 ...op hun uiterlijk en gedrag letten, en uit de buurt van de leraren blijven. 777 01:06:27,833 --> 01:06:31,292 Ze moesten voorzichtig langslopen. 778 01:06:31,458 --> 01:06:35,542 Ja, dat is flink zondig. Voorzichtig langslopen, zeg je? 779 01:06:35,708 --> 01:06:40,083 Preuts wijf. - De rest weet Bekir wel. 780 01:06:40,250 --> 01:06:45,250 Hou het ingetogen en formeel, zo zei Kevser het tegen de meisjes. 781 01:06:45,417 --> 01:06:47,833 En dat 'niet te dichtbij komen'? 782 01:06:48,000 --> 01:06:51,625 Ook leraren moeten afstand bewaren. 783 01:06:51,792 --> 01:06:54,542 Ze vroeg of iemand een klacht had. 784 01:06:54,708 --> 01:06:58,792 Wat voert ze in haar schild? Ik snap het niet. 785 01:06:58,958 --> 01:07:01,583 Dit geloof je toch niet? 786 01:07:01,750 --> 01:07:04,500 Wees voorzichtig, zei ze. Dat is alles. 787 01:07:04,625 --> 01:07:10,333 Dat mens is compleet verzuurd. Maar goed, en toen? 788 01:07:10,500 --> 01:07:12,875 Twee meisjes staken hun hand op. 789 01:07:13,042 --> 01:07:17,333 Maar voor ze iets konden zeggen, heb ik ze uit de klas gehaald. 790 01:07:17,500 --> 01:07:20,250 Wie waren het? - Dat doet er niet toe. 791 01:07:20,417 --> 01:07:23,042 Je kunt het ons toch vertellen? 792 01:07:23,208 --> 01:07:26,542 Of op z'n minst welke groep. Zeven, acht? 793 01:07:26,708 --> 01:07:29,708 Nee, de regels zijn strikt. 794 01:07:29,875 --> 01:07:32,458 Dat heeft de directeur benadrukt. 795 01:07:32,583 --> 01:07:35,292 Geen namen, om de leerlingen te beschermen. 796 01:07:35,458 --> 01:07:37,917 Wie waren er nog meer bij? 797 01:07:38,083 --> 01:07:42,000 Ikzelf, Kevser, Saime en de kinderen. 798 01:07:42,167 --> 01:07:45,625 Maar we zijn hier gaan praten, niet waar de rest bij was. 799 01:07:45,792 --> 01:07:49,792 Dat maakt geen bal uit, Kevser vertelt het toch wel door. 800 01:07:49,958 --> 01:07:52,208 Wat zeiden de leerlingen? 801 01:07:55,625 --> 01:07:58,917 Het voelt niet goed om erover te praten. 802 01:07:59,083 --> 01:08:04,208 Maar we moeten toch weten waarvan we worden beschuldigd? 803 01:08:04,375 --> 01:08:08,750 Je zou je arm om hun middel en hun schouders hebben geslagen. 804 01:08:09,292 --> 01:08:13,500 Ik? Dat heb ik nooit gedaan. 805 01:08:13,625 --> 01:08:17,332 Dat doe ik zelfs bij m'n beste vriend niet. 806 01:08:17,500 --> 01:08:20,500 Waar slaat dit op? - En ik? 807 01:08:20,667 --> 01:08:24,625 Jij knijpt steeds in hun wangen. Dat zeggen ze althans. 808 01:08:24,792 --> 01:08:27,457 Knijpen? Hoezo, knijpen? 809 01:08:27,582 --> 01:08:30,082 Ze wilden nog meer zeggen... 810 01:08:30,250 --> 01:08:33,500 ...maar ik begon me zorgen te maken. 811 01:08:33,667 --> 01:08:35,750 Dus heb ik het afgekapt. 812 01:08:35,917 --> 01:08:40,875 Of ik ze geloof, is vers twee. - Onbelangrijk. Dit gaat niet om jou. 813 01:08:41,042 --> 01:08:43,750 We proberen het te begrijpen. 814 01:08:43,917 --> 01:08:47,500 Dat bedoel ik ook, het gaat niet om geloven. 815 01:08:47,625 --> 01:08:52,667 Alsjeblieft. Na zeven jaar ken ik jullie schoolhoofden wel. 816 01:08:52,832 --> 01:08:57,792 Jullie komen via een kruiwagen binnen, verknallen het en wij zijn de lul. 817 01:08:57,957 --> 01:09:00,417 Onzin. - Hoezo, onzin? 818 01:09:00,542 --> 01:09:02,207 Dat zie je verkeerd, Kenan. 819 01:09:02,375 --> 01:09:04,082 Het kwaad is geschied. 820 01:09:04,250 --> 01:09:09,125 Ik zit niet bij de vakbond, Kenan. Ik heb geen vriendjes bij het bestuur. 821 01:09:09,292 --> 01:09:12,500 Nou en? Iedereen weet het. - Natuurlijk. 822 01:09:12,625 --> 01:09:15,000 Iedereen weet het. 823 01:09:15,167 --> 01:09:20,582 Een schoolhoofd hoort te weten hoe hij met zo'n situatie moet omgaan. 824 01:09:20,750 --> 01:09:25,000 Ben je soms boos omdat je vindt dat jij hoofd had moeten zijn? 825 01:09:25,167 --> 01:09:28,542 Helemaal niet. - Misschien wel terecht. 826 01:09:28,707 --> 01:09:30,707 Jij bent hier het langst. 827 01:09:30,875 --> 01:09:33,917 Maar daar kan ik niks aan doen. 828 01:09:34,082 --> 01:09:38,875 Echt, toen ik het aanbod kreeg, heb ik meteen gezegd... 829 01:09:39,042 --> 01:09:43,542 ...dat degene die hier het langst zit hoofd moest worden. 830 01:09:43,707 --> 01:09:45,250 Vraag het maar. 831 01:09:45,417 --> 01:09:46,582 Daar gaat het niet om. 832 01:09:46,750 --> 01:09:49,457 Jawel. - Nee dus. 833 01:09:49,582 --> 01:09:54,792 Jullie kennen elkaar al jaren, ik kwam pas later naar deze school. 834 01:09:54,958 --> 01:09:59,667 Er komt me een beschuldiging ter ore. En zo goed ken ik jullie niet. 835 01:09:59,833 --> 01:10:04,750 Natuurlijk weet ik het dan niet. Dus moet ik de procedure volgen. 836 01:10:06,708 --> 01:10:10,958 Wat gebeurd is, is gebeurd. Zeg nou wie het is. 837 01:10:11,125 --> 01:10:13,667 Laat mij erbuiten, alsjeblieft. 838 01:10:13,833 --> 01:10:17,833 Je zit er al tot je nek in. - Echt niet. 839 01:10:18,000 --> 01:10:22,667 Breng me niet in een lastig parket. Jullie kennen de regels. 840 01:10:22,833 --> 01:10:27,875 Zit het hoofd niet na te praten. Wat moeten we, de wapens trekken? 841 01:10:28,042 --> 01:10:32,250 En stel dat je het wist, wat zou het dan uitmaken? 842 01:10:32,417 --> 01:10:34,792 Het blijft een vraagteken, nou en? 843 01:10:34,958 --> 01:10:38,792 De hele school weet het, behalve wij. 844 01:10:38,958 --> 01:10:42,167 Dat is te gek, die paranoia nekt ons nog. 845 01:10:42,333 --> 01:10:44,167 En binnenkort weet iedereen het. 846 01:10:44,333 --> 01:10:48,167 Laat ons niet in het ongewisse. - Je weet het snel genoeg. 847 01:10:48,333 --> 01:10:50,917 Heb geduld. Bezorg mij geen problemen. 848 01:10:51,083 --> 01:10:53,125 Wat ben jij toch een lafaard. 849 01:10:53,292 --> 01:10:58,292 Want wat stelt vriendschap voor, zonder enig risico of opoffering? 850 01:10:58,458 --> 01:11:02,708 Hou toch op over vriendschap, ik laat me niet ompraten. 851 01:11:02,875 --> 01:11:08,833 Hoor hem nou. Ze wilden je ontslaan omdat je iets met Firdevs had. 852 01:11:09,000 --> 01:11:14,500 Dat hebben wij voor je opgelost. Door te liegen, door risico te nemen. 853 01:11:14,625 --> 01:11:19,583 Waarom zou je iets geheim houden wat binnenkort sowieso openbaar wordt? 854 01:11:19,750 --> 01:11:23,875 Ontslag vanwege Firdevs? Hou toch op. 855 01:11:24,042 --> 01:11:29,458 De burgemeester had een oogje op haar. - Ja, maar zij niet op hem. 856 01:11:29,583 --> 01:11:33,500 Je snapt toch dat hij van je af wilde? 857 01:11:33,625 --> 01:11:37,958 Niet waar. Dat slaat nergens op. - Luister even goed... 858 01:11:38,125 --> 01:11:43,083 Oké, jij je zin. Maar ik zeg niks. - Luister nou eens. 859 01:11:43,250 --> 01:11:46,208 We beloven niet te zeggen hoe we het weten. 860 01:11:46,375 --> 01:11:48,125 Toch, Kenan? 861 01:11:48,292 --> 01:11:50,250 Ja, we weten dat het niet mag. 862 01:11:50,417 --> 01:11:54,417 Niemand komt het dus te weten. Leerlingen niet, niemand. 863 01:11:54,542 --> 01:11:59,333 Maar het is gewoon ellendig dat dit zo boven ons hoofd hangt. 864 01:11:59,500 --> 01:12:04,125 De zaak is gesloten, oké? Het is zinloos om het op te rakelen. 865 01:12:04,292 --> 01:12:08,833 In heel dit godverlaten oord ken jij ons het beste. Waar of niet? 866 01:12:12,792 --> 01:12:14,917 Val dood, Tolga. 867 01:12:29,333 --> 01:12:33,083 Zo denken kinderen. Jij hebt haar brief gepakt. 868 01:12:33,250 --> 01:12:36,167 En zo pakt ze jou terug. 869 01:12:36,333 --> 01:12:40,958 En die stomme vriendin van haar is pissig op Kenan. 870 01:12:41,125 --> 01:12:44,583 Wie snapt hoe ze op die leeftijd denken? 871 01:12:44,750 --> 01:12:47,250 Ho eens, zeg je nu... 872 01:12:47,417 --> 01:12:52,208 Je hebt het niet van mij, oké? 873 01:12:52,375 --> 01:12:54,750 We doen alsof onze neus bloedt. 874 01:12:54,917 --> 01:12:57,000 Dat is ook het beste. 875 01:12:57,167 --> 01:13:02,250 Allicht, we zijn geen kinderen. - Wacht, dus jij zegt... 876 01:13:02,417 --> 01:13:06,792 Juist, die twee mutsen. Sevim en Aylin. 877 01:13:06,958 --> 01:13:10,750 Jammer genoeg. Ik stond er ook van te kijken. 878 01:13:10,917 --> 01:13:14,875 Of misschien ook wel niet. 879 01:13:15,042 --> 01:13:17,792 'Niets menselijks is mij vreemd.' 880 01:13:17,958 --> 01:13:23,208 Oké, maar ik ben niet eens degene die de brief had gevonden. 881 01:13:23,375 --> 01:13:26,250 Ik wilde haar juist beschermen. 882 01:13:26,417 --> 01:13:30,542 Hoe weet zij dat nou? Ze dacht dat jij 'm had gelezen. 883 01:13:30,708 --> 01:13:34,625 Hoezo ben ik er dan bij betrokken? Ik weet niks van die brief. 884 01:13:34,792 --> 01:13:37,375 Ik zou het niet weten, Kenan. 885 01:13:39,625 --> 01:13:44,208 Als jullie het maar uit je hoofd laten om met ze te gaan praten. 886 01:13:44,375 --> 01:13:46,500 Dan zijn de rapen echt gaar. 887 01:13:46,625 --> 01:13:50,167 De zaak is gesloten, rakel het nou niet weer op. 888 01:13:50,333 --> 01:13:55,083 Ja, dat zei de directeur ook al. Maar dit is belachelijk. 889 01:13:55,250 --> 01:14:00,625 Dit gaat intussen wel iets verder dan alleen 'belachelijk'. 890 01:14:04,458 --> 01:14:07,875 Geef ze geen cadeaus, zei ik nog. 891 01:14:10,583 --> 01:14:15,208 Wel heb ik ooit. Heb ik het nu gedaan? 892 01:14:15,375 --> 01:14:19,708 Zo bedoelde ik het niet. - Hoe dan wel? 893 01:14:19,875 --> 01:14:23,500 Het gaat hier anders dan waar jij vandaan komt. 894 01:14:23,625 --> 01:14:28,542 Elke regio heeft zo z'n eigen gebruiken en tradities. 895 01:14:28,708 --> 01:14:32,917 Ja, toch? Zulke dingen kunnen hier verkeerd worden opgevat. 896 01:14:33,083 --> 01:14:38,125 Alsjeblieft, zeg. Hou op over je tradities. 897 01:14:38,292 --> 01:14:43,625 Je hebt altijd een grote mond, maar als het erop aankomt, knijp je 'm. 898 01:14:43,792 --> 01:14:47,125 Waar slaat dat op? Ik zeg gewoon hoe het is. 899 01:14:47,292 --> 01:14:52,125 Donder toch op. Je zwicht voor conventie. 900 01:14:52,292 --> 01:14:56,042 Wat zeur je dan over ander onrecht? 901 01:14:56,208 --> 01:14:57,417 Rustig nou. 902 01:14:57,542 --> 01:15:01,333 Is het dan zo verkeerd jullie bekrompen blik te willen verbreden? 903 01:15:01,500 --> 01:15:04,042 Om beschaving te brengen? 904 01:15:04,208 --> 01:15:06,083 Als dat zo moet, dan laat maar. 905 01:15:06,250 --> 01:15:08,417 Hoe anders? 906 01:15:08,542 --> 01:15:12,750 Kijk om je heen. Als wij leraren het niet doen, wie dan? 907 01:15:12,917 --> 01:15:17,083 Als ook wij gebukt gaan onder het juk van jouw cultuur... 908 01:15:17,250 --> 01:15:19,708 ...wie moet het dan doen? 909 01:15:19,875 --> 01:15:22,875 Deze plek heeft je geest vergiftigd. 910 01:15:23,042 --> 01:15:27,625 Waar jij vandaan komt, stonden we misschien al voor de rechter. 911 01:15:27,792 --> 01:15:33,917 Dus dit vond je altijd al van die cadeaus, maar je hebt het nooit gezegd. 912 01:15:34,083 --> 01:15:37,542 Je komt er nu pas mee. En dat vind ik nog het ergst. 913 01:15:39,292 --> 01:15:42,875 Een goede leerling mogen we dus niet belonen? 914 01:15:43,042 --> 01:15:44,708 Dat zegt niemand. 915 01:15:44,875 --> 01:15:50,458 Maar als het schoolhoofd achteraf over die cadeaus hoort... 916 01:15:50,583 --> 01:15:53,750 ...kan dat grote problemen geven. 917 01:15:53,917 --> 01:15:55,500 Dat is mijn punt. 918 01:16:02,125 --> 01:16:05,667 Door jullie heb ik alles moeten opeten. 919 01:16:05,833 --> 01:16:09,125 Zodat het niet weggegooid wordt. 920 01:16:25,125 --> 01:16:28,167 Goedemorgen, meester. - Goedemorgen. 921 01:16:32,708 --> 01:16:35,208 Goedemorgen, meester. - Ja, ja. 922 01:16:49,583 --> 01:16:51,875 Ga zitten. 923 01:16:56,125 --> 01:16:59,458 Pak jullie schriften. Schriften. 924 01:17:00,833 --> 01:17:03,042 En dan? - Er wordt niet gepraat. 925 01:17:03,208 --> 01:17:05,167 Schrift. 926 01:17:05,333 --> 01:17:09,500 Titel: perspectief. - Wat? 927 01:17:09,625 --> 01:17:12,792 Perspectief. - Wat is dat voor iets? 928 01:17:14,583 --> 01:17:16,250 Stil. 929 01:17:16,417 --> 01:17:19,792 Schrijven we op ons tekenblok? - Waar je maar wil. 930 01:17:23,708 --> 01:17:26,375 Niet praten, schrijven. Stil. 931 01:17:31,333 --> 01:17:33,375 Niet praten. 932 01:17:47,042 --> 01:17:50,583 Ik probeer jullie iets bij te brengen. 933 01:17:50,750 --> 01:17:54,042 Maak het nou niet moeilijker. Goed? 934 01:17:55,625 --> 01:18:00,750 Niemand van jullie wordt kunstenaar. Dat is wel duidelijk. 935 01:18:00,917 --> 01:18:04,625 Jullie zullen aardappels en suikerbieten telen... 936 01:18:04,792 --> 01:18:08,750 ...zodat de rijken het goed hebben. 937 01:18:08,917 --> 01:18:11,583 Waar of niet? Zo is het helaas. 938 01:18:11,750 --> 01:18:15,792 Zo liggen de feiten nu eenmaal, niks aan te doen. 939 01:18:15,958 --> 01:18:21,083 Maar de voorstelling moet door, dus mond dicht en schrijf op wat ik zeg. 940 01:18:21,250 --> 01:18:26,167 Dat onderste ook? - Wat? 941 01:18:26,333 --> 01:18:29,167 Moeten we dat onderste ook opschrijven? 942 01:18:32,458 --> 01:18:33,708 Waarom vraag je dat? 943 01:18:33,875 --> 01:18:36,625 Moeten we dat ook opschrijven? 944 01:18:36,792 --> 01:18:41,417 Waarom vraag je dat, zei ik. - Moeten we... 945 01:18:41,542 --> 01:18:44,917 Ik vroeg je waarom. Heb je me niet gehoord? 946 01:18:45,083 --> 01:18:49,708 Versta je me soms niet? - U zei niet wat we moesten opschrijven. 947 01:18:54,417 --> 01:18:56,500 Schrijf maar op wat je wil. 948 01:18:59,875 --> 01:19:02,167 Wat doe ik hier in vredesnaam? 949 01:19:34,958 --> 01:19:37,417 Je wilde me spreken? - Kom verder. 950 01:19:44,208 --> 01:19:48,208 Enkele leerlingen kwamen me vertellen... 951 01:19:48,375 --> 01:19:51,042 ...dat jij ze had beledigd. 952 01:19:51,208 --> 01:19:53,083 Ze waren heel erg geschrokken. - Echt? 953 01:19:53,250 --> 01:19:55,667 Ze zaten er echt mee. 954 01:19:55,833 --> 01:19:59,250 Wie waren het? - Dat doet er niet toe. 955 01:19:59,417 --> 01:20:04,625 Je zou gezegd hebben dat ze aardappels moesten telen. 956 01:20:04,792 --> 01:20:08,292 Je moet op je tellen passen. - Ja, oké. 957 01:20:08,458 --> 01:20:11,833 Als hun ouders dit horen, zijn de rapen gaar. 958 01:20:12,000 --> 01:20:15,667 Het zijn dromers, dat weet je. - Ik begrijp het. 959 01:20:15,833 --> 01:20:19,125 Dus hou je een beetje in. - Ja, helder. 960 01:20:19,292 --> 01:20:21,125 Glashelder. 961 01:20:27,208 --> 01:20:28,625 Zitten. 962 01:20:31,333 --> 01:20:33,417 Kom hier. 963 01:20:35,417 --> 01:20:39,375 Jij. Hier komen, zei ik. 964 01:20:51,958 --> 01:20:54,750 Je hebt geluk dat je ver weg woont. 965 01:20:54,917 --> 01:20:57,500 Het is een heel eind rijden. 966 01:20:57,625 --> 01:21:00,958 Anders zou ik je uit m'n klas verwijderen. Is dat duidelijk? 967 01:21:04,500 --> 01:21:08,667 Ga de klas uit. Ga buiten bij de deur staan. 968 01:21:11,500 --> 01:21:13,542 Vooruit, wegwezen. 969 01:21:17,917 --> 01:21:21,292 Naar buiten. Nu. 970 01:21:37,708 --> 01:21:40,833 Zoekt er verder nog iemand problemen? 971 01:21:41,000 --> 01:21:43,708 Hou je niet in. Dat kan geregeld worden. 972 01:21:47,250 --> 01:21:51,167 Goeie das, Sefa. - Dank u. 973 01:21:51,333 --> 01:21:56,083 Die wil ik wel een keer lenen. - Ja, prima. 974 01:22:00,417 --> 01:22:04,917 Meester? U bent de eerste leraar die boos wordt op Sevim. 975 01:22:05,083 --> 01:22:07,542 Dat had ik niet verwacht. 976 01:22:07,708 --> 01:22:11,000 Zo gaat dat. - Ik sta ervan te kijken. 977 01:22:11,167 --> 01:22:16,417 'Prijs niemand gelukkig voor zijn dood.' Zo gaat het gezegde toch? 978 01:22:16,542 --> 01:22:19,333 Ik wil jullie aanraden... 979 01:22:19,500 --> 01:22:23,292 ...de roddelaars en intriganten niet te geloven. 980 01:22:23,458 --> 01:22:25,333 Goed? - Goed, meester. 981 01:22:25,500 --> 01:22:30,958 En als jullie ze bezig zien, kom je naar mij. Afgesproken? 982 01:22:31,125 --> 01:22:36,458 Oké dan. Ja? - Sevim zei tegen m'n zus... 983 01:22:36,583 --> 01:22:40,000 Niet nu meteen. Vanaf nu, bedoelde ik. 984 01:22:40,167 --> 01:22:42,500 Rakel het verleden niet op. 985 01:22:47,875 --> 01:22:54,125 We weten allemaal wie en wat die mensen zijn. 986 01:22:55,875 --> 01:22:59,292 Het zijn er maar een paar. - Ja, klopt. 987 01:23:00,333 --> 01:23:03,958 Zulke mensen heb je altijd. 988 01:23:04,125 --> 01:23:07,208 Je moet gewoon weten hoe je ermee om moet gaan. 989 01:23:07,375 --> 01:23:11,792 Je kunt het beste uit de buurt blijven. 990 01:23:11,958 --> 01:23:14,500 En niet met ze bevriend blijven. 991 01:23:14,667 --> 01:23:17,583 Oké? - Ja, meester. 992 01:23:47,250 --> 01:23:49,333 Niet tegen de muur leunen. 993 01:23:51,625 --> 01:23:55,208 Niet leunen, zei ik. Kom met je rug van die muur. 994 01:23:58,500 --> 01:24:02,375 Jij, ja. Rug van de muur. Vooruit. 995 01:24:31,833 --> 01:24:37,042 Kijk ons nou, Samet. De ellende is nog lang niet voorbij. 996 01:24:37,208 --> 01:24:42,500 Ik blijf zelfs bij m'n nichtje weg. Maar de mensen blijven maar praten. 997 01:24:42,625 --> 01:24:45,917 Ik heb totaal geen eetlust meer. 998 01:24:46,083 --> 01:24:51,542 Ik had herder moeten blijven, dan had ik tenminste rust gehad. 999 01:24:51,708 --> 01:24:56,583 Wat je zegt. Je kunt beter schapen hoeden dan leerlingen. 1000 01:24:59,125 --> 01:25:05,250 Tolga doet wel of hij meeleeft, maar hij en Firdevs lachen ons uit. 1001 01:25:05,417 --> 01:25:08,667 Ik hoorde ze vandaag, ze vinden het maar wat leuk. 1002 01:25:08,833 --> 01:25:11,625 Serieus? Waar? - In de lerarenkamer. 1003 01:25:11,792 --> 01:25:14,208 Ze vielen stil toen ze me zagen. 1004 01:25:15,917 --> 01:25:19,333 Laat ze maar lachen. 1005 01:25:19,500 --> 01:25:23,917 Kon ik maar weg uit dit gat, dan hoefde ik ze nooit meer te zien. 1006 01:25:24,083 --> 01:25:29,750 Oké, maar het blijft moeilijk te verteren. We zijn tenslotte toch collega's. 1007 01:25:29,917 --> 01:25:33,042 Collega's, m'n reet. 1008 01:25:33,208 --> 01:25:35,875 Iedereen wil elkaar een loer draaien. 1009 01:25:36,042 --> 01:25:40,333 Ze zijn doodongelukkig, zie je dat niet? - Ja, precies. 1010 01:25:41,750 --> 01:25:47,125 Maar dit was wel kantje boord. We waren bijna voorpaginanieuws. 1011 01:25:47,292 --> 01:25:50,500 Niet overdrijven. Zo bang hoef je niet te zijn. 1012 01:25:50,625 --> 01:25:54,583 Waarom zou ik bang zijn? Na alles wat ik heb meegemaakt? 1013 01:25:54,750 --> 01:25:58,583 Na zeven jaar hier? Jij kent alleen maar verveling. 1014 01:25:58,750 --> 01:26:02,083 Dat is niet waar, dat moet je niet zeggen. 1015 01:26:03,500 --> 01:26:07,500 Het begon meteen al moeizaam. 1016 01:26:07,625 --> 01:26:14,500 Toen ik hoorde dat ik hierheen moest, in augustus zeven jaar geleden... 1017 01:26:14,667 --> 01:26:20,292 ...was ik in de bergen bij ons dorp de kudde van m'n vader aan het hoeden. 1018 01:26:20,458 --> 01:26:23,667 Ik was opgelucht. Nu had ik een carrière. 1019 01:26:23,833 --> 01:26:26,500 Ik was door het dolle heen. 1020 01:26:28,417 --> 01:26:33,167 Diezelfde dag hoorden we dat m'n zwager was overleden. 1021 01:26:33,333 --> 01:26:38,000 Hij en m'n zus waren pas getrouwd. - Wat was er gebeurd? 1022 01:26:38,167 --> 01:26:42,333 Hij was naar Diyarbakir gegaan, waar m'n zus lesgaf. 1023 01:26:42,500 --> 01:26:45,000 Uiteraard kende niemand hem daar. 1024 01:26:45,167 --> 01:26:48,708 Ze zagen hem voor een spion aan en schoten hem dood. 1025 01:26:48,875 --> 01:26:51,708 Dat meen je niet. 1026 01:26:51,875 --> 01:26:57,250 De organisatie bood excuses aan, hij was voor een legerspion aangezien. 1027 01:26:57,417 --> 01:27:02,125 Maar hij was verdomme wel dood, wat heb je dan aan excuses? 1028 01:27:02,292 --> 01:27:08,500 Wat erg. Maar hier in het oosten is de taal van bloed normaal geworden. 1029 01:27:08,625 --> 01:27:12,417 Ik kon niet eens vieren dat ik leraar was geworden. 1030 01:27:12,542 --> 01:27:16,750 Ik ontdekte hoe het voelt om zowel blij als verdrietig te zijn. 1031 01:27:31,833 --> 01:27:35,125 Hé, jij vertrekt dit jaar. 1032 01:27:35,292 --> 01:27:39,500 We hebben niet één foto samen. En we delen al twee jaar een huis. 1033 01:27:39,667 --> 01:27:44,292 We maken hier een foto. Goed? 1034 01:27:44,458 --> 01:27:46,250 Ja, oké. Een selfie? 1035 01:27:46,417 --> 01:27:50,292 Nee, iets beters. Met het uitzicht op de achtergrond. 1036 01:27:54,292 --> 01:27:57,583 Oké. Waar wil je me hebben? 1037 01:27:57,750 --> 01:27:59,667 Kom hier maar staan. 1038 01:28:02,125 --> 01:28:05,333 Zet je 'm daar neer? - Ja, en ik stel de timer in. 1039 01:28:07,833 --> 01:28:11,583 Het uitzicht is schitterend. - Blijf je zo staan? 1040 01:28:12,750 --> 01:28:14,917 Klaar? - Ja, toe maar. 1041 01:29:54,500 --> 01:29:58,125 Gaat het al beter? - Ja, dank je. 1042 01:29:58,292 --> 01:30:02,958 Nadat je aan het infuus hebt gelegen. 1043 01:30:03,125 --> 01:30:06,250 Ik neem deze mee. - Ga je gang. 1044 01:30:06,417 --> 01:30:09,917 Moet ik iemand roepen? - Nee, het lukt wel. 1045 01:30:10,083 --> 01:30:13,208 Het overzicht zit erin, met maten en al. 1046 01:30:13,375 --> 01:30:15,750 Deel alles maar uit. 1047 01:30:21,500 --> 01:30:22,917 Binnen. 1048 01:30:26,417 --> 01:30:31,500 We hadden een jas voor je aangevraagd. Pak er maar één uit de doos. 1049 01:30:49,833 --> 01:30:54,833 Ik heb een jas gekozen. - Mooi. Pak daar maar een tas. 1050 01:31:00,667 --> 01:31:03,625 Kijk maar in de doos, Delila. 1051 01:31:03,792 --> 01:31:06,917 Je mag een jas en een trui uitkiezen. 1052 01:31:22,708 --> 01:31:27,958 Mag ik deze? - Ja. Daar liggen tassen. 1053 01:31:28,125 --> 01:31:30,125 Stop ze daar maar in. 1054 01:31:31,417 --> 01:31:34,750 Veel plezier ermee. Laat ze aan niemand zien. 1055 01:31:38,375 --> 01:31:41,083 Roep jij de volgende even? 1056 01:31:45,875 --> 01:31:48,417 Bedankt, meester. Tot ziens. 1057 01:31:55,917 --> 01:31:57,708 Binnen. 1058 01:32:01,125 --> 01:32:04,833 Zit jij in mijn klas? - Ja. 1059 01:32:05,000 --> 01:32:07,208 Hoe heet je dan? - Halime. 1060 01:32:07,375 --> 01:32:14,125 Oké, kies maar iets uit die doos. Schoenen, staat hier. 1061 01:32:16,292 --> 01:32:17,958 Wat doet je vader? 1062 01:32:18,125 --> 01:32:20,708 Hij is er niet. 1063 01:32:20,875 --> 01:32:22,667 Is hij in de stad? 1064 01:32:25,250 --> 01:32:29,375 Maar je ouders leven toch nog? - Jawel. 1065 01:32:30,125 --> 01:32:31,625 Goed. 1066 01:32:54,333 --> 01:32:55,958 Heb je iets uitgezocht? - Ja. 1067 01:32:56,125 --> 01:32:58,000 Mooi. Prima keuze. 1068 01:32:58,167 --> 01:33:01,458 Niet te klein? - Nee, die passen wel. 1069 01:33:01,583 --> 01:33:05,292 Achter je liggen tassen, doe ze daarin. 1070 01:34:09,375 --> 01:34:11,125 Gaat het? 1071 01:34:56,667 --> 01:34:59,750 We werden de lucht in geslingerd. 1072 01:34:59,917 --> 01:35:04,292 Ik weet nog dat ik op de grond lag. Mensen gilden en kreunden. 1073 01:35:04,458 --> 01:35:06,042 Toen was ik nog heel. 1074 01:35:06,208 --> 01:35:10,833 Een stalen bal had een ader geraakt, daarna sloeg het koudvuur toe. 1075 01:35:11,000 --> 01:35:14,458 Niet te geloven. - En toen? Ambulances en politie? 1076 01:35:14,583 --> 01:35:19,875 Nee, zeg. Eén agent zei zelfs: Veeg ze maar op. 1077 01:35:20,042 --> 01:35:21,500 Dat staat zo in het rapport. 1078 01:35:21,625 --> 01:35:26,125 De ambulances kwamen pas laat en taxi's weigerden gewonden. 1079 01:35:26,292 --> 01:35:29,833 Ze wilden geen bloed op de bekleding. 1080 01:35:30,000 --> 01:35:32,208 Dat en nog zoveel erger. 1081 01:35:32,375 --> 01:35:36,708 Voor mij wist een man een taxichauffeur zover te krijgen. 1082 01:35:36,875 --> 01:35:39,875 Maar anders... Ik ben veel vrienden kwijt. 1083 01:35:40,042 --> 01:35:43,500 Heb je die man nog gezien? - Ja. 1084 01:35:43,625 --> 01:35:48,167 Vijf, zes maanden later zocht hij contact. Hij is van divisie oost. 1085 01:35:48,333 --> 01:35:51,917 Die acht maanden in het ziekenhuis waren vreselijk. 1086 01:35:52,083 --> 01:35:54,583 Veel artsen waren van onze vakbond. 1087 01:35:54,750 --> 01:35:57,667 Helaas konden ze m'n been niet redden. 1088 01:35:57,833 --> 01:36:00,667 Na de amputatie dacht ik dat ik doodging. 1089 01:36:00,833 --> 01:36:04,708 Ik wist niet dat zulke pijn bestond. 1090 01:36:06,917 --> 01:36:12,250 Ik was bereid m'n ouders op te offeren om het te laten ophouden. 1091 01:36:12,417 --> 01:36:14,708 Alles om die pijn te laten stoppen. 1092 01:36:17,042 --> 01:36:19,875 Sorry dat ik dit onder het eten vertel. 1093 01:36:20,042 --> 01:36:22,333 Dat geeft toch niet. 1094 01:36:24,458 --> 01:36:28,292 Echt niet te geloven, ik heb er geen woorden voor. 1095 01:36:28,458 --> 01:36:31,625 Sommige dingen kun je niet bevatten. 1096 01:36:31,792 --> 01:36:33,583 En daar hoort dit zeker bij. 1097 01:36:33,750 --> 01:36:37,875 Weten andere leraren op school over die explosie? 1098 01:36:38,042 --> 01:36:41,417 Die gaan uit van een ongeluk. Al weten sommigen het. 1099 01:36:41,542 --> 01:36:43,000 Vragen ze er nooit naar? 1100 01:36:43,167 --> 01:36:45,500 Nee. Het is een grote school. 1101 01:36:45,625 --> 01:36:50,875 Iedereen is erg op zichzelf. En zo dik ben ik niet met collega's. 1102 01:36:51,042 --> 01:36:55,000 Ze kunnen het maar beter niet weten. 1103 01:36:55,167 --> 01:36:57,542 Mensen hebben snel hun oordeel klaar. 1104 01:36:57,708 --> 01:37:03,542 Het gekke is, totdat dit gebeurde, wist zelfs m'n familie van niks. 1105 01:37:03,708 --> 01:37:06,917 Ze volgen de politiek wel, maar zijn niet radicaal. 1106 01:37:07,083 --> 01:37:10,542 Mijn familie is net zo. 1107 01:37:10,708 --> 01:37:14,042 Dat lijken me ook echt geen radicalen. 1108 01:37:14,208 --> 01:37:17,208 Ze wonen hun hele leven in een klein dorp. 1109 01:37:17,375 --> 01:37:21,875 Hun enige zorg is hun vee en jou aan de vrouw zien te krijgen. 1110 01:37:22,042 --> 01:37:23,667 Dat moet je niet zeggen. 1111 01:37:23,833 --> 01:37:28,000 Ik heb in dat kleine dorp genoeg radicalen en fanatici gezien. 1112 01:37:28,167 --> 01:37:32,417 Kenan komt uit een alevitisch dorp, dezelfde cultuur als jij. 1113 01:37:32,542 --> 01:37:35,208 Dat sektarische gedoe laat me koud. 1114 01:37:35,375 --> 01:37:39,542 Het is allemaal even primitief. - Absoluut. 1115 01:37:39,708 --> 01:37:44,250 Maar ze moeten er kapot van zijn geweest. 1116 01:37:44,417 --> 01:37:46,625 Wie? - Je familie. 1117 01:37:46,792 --> 01:37:49,042 Ja, natuurlijk. 1118 01:37:49,208 --> 01:37:53,708 Maar dat is weer een ander verhaal, daar wil ik niet op ingaan. 1119 01:37:53,875 --> 01:37:59,208 Het is aan je loop niet af te zien. Echt, je loopt beter dan ik. 1120 01:37:59,375 --> 01:38:01,500 Ik heb een goede prothese. 1121 01:38:01,625 --> 01:38:07,333 De overheid verstrekt ze ook, maar daarmee loop je mank. 1122 01:38:07,500 --> 01:38:10,917 Maar regel je het zelf, wordt er niet veel vergoed. 1123 01:38:11,083 --> 01:38:13,250 Maar wel iets. 1124 01:38:15,208 --> 01:38:17,833 Hoe staat het met je auto? 1125 01:38:18,000 --> 01:38:19,917 Ik wacht op de dealer. 1126 01:38:20,083 --> 01:38:21,625 Dus je hebt er een gekocht? 1127 01:38:21,792 --> 01:38:25,042 Zeker. - Wat goed. 1128 01:38:25,208 --> 01:38:29,208 Gas- en rempedaal moeten worden omgewisseld. 1129 01:38:29,375 --> 01:38:32,833 Wat leuk. Fantastisch. Gefeliciteerd. 1130 01:38:33,000 --> 01:38:36,583 Het zal je leven veranderen, wacht maar af. 1131 01:38:36,750 --> 01:38:39,875 Wanneer wordt de auto geleverd? 1132 01:38:48,042 --> 01:38:51,000 Mag ik een foto van je maken? 1133 01:38:51,167 --> 01:38:53,292 Waarom? 1134 01:38:53,458 --> 01:38:56,208 Natuurlijk, bedoel ik. 1135 01:38:56,375 --> 01:38:59,083 Je hebt een boeiend gezicht. 1136 01:38:59,250 --> 01:39:03,750 Op de een of andere manier is het verhaal van dit land erop te lezen. 1137 01:39:03,917 --> 01:39:06,292 Vind je? - Ja, absoluut. 1138 01:39:08,958 --> 01:39:12,208 Ik gebruik de foto om een portret te tekenen. 1139 01:39:12,375 --> 01:39:15,958 Ja hoor, prima. - Zet dat bord even weg. 1140 01:39:19,500 --> 01:39:22,875 Haal je arm eens uit beeld. 1141 01:39:24,250 --> 01:39:27,750 Zo ga ik het doen. - Moet ik je aankijken? 1142 01:39:27,917 --> 01:39:31,208 Nee, in de lens kijken. 1143 01:39:31,375 --> 01:39:35,542 Zo op het oog is het een gewoon gezicht. 1144 01:39:35,708 --> 01:39:42,542 Maar dan lijkt er ergens diep weg een vreemde melancholie te zitten. 1145 01:39:42,708 --> 01:39:45,250 Ik weet het ook niet goed. 1146 01:39:45,417 --> 01:39:47,583 Sorry als dat raar klonk. 1147 01:39:47,750 --> 01:39:49,625 Dat geeft niet. Bedankt. 1148 01:39:49,792 --> 01:39:53,208 Stilzitten. En niet glimlachen. 1149 01:40:01,917 --> 01:40:05,917 M'n ouders gaan binnenkort naar m'n zus in Istanboel. 1150 01:40:06,083 --> 01:40:08,333 Kom allebei langs, dan kook ik. 1151 01:40:08,500 --> 01:40:12,583 Oké, maar sloof je voor ons vooral niet uit. 1152 01:40:12,750 --> 01:40:14,875 Het is geen moeite. 1153 01:40:15,042 --> 01:40:20,833 Verwacht geen feestmaal. Maar er is wel spaghetti. En wijn. 1154 01:40:21,000 --> 01:40:27,333 Super, dat heb ik het liefst. Ik ben dol op spaghetti en wijn. 1155 01:40:27,500 --> 01:40:29,458 Heel lekker. 1156 01:40:38,792 --> 01:40:43,750 Wat een hondenweer. Overal ijs. 1157 01:40:43,917 --> 01:40:47,125 De kraan in de moskee is bevroren. 1158 01:40:47,292 --> 01:40:50,958 Ik heb het al honderd keer gezegd: Laat die kraan open. 1159 01:40:51,125 --> 01:40:53,958 Een klein straaltje is al genoeg. 1160 01:40:54,125 --> 01:40:56,583 Een of andere gek draait 'm altijd dicht. 1161 01:40:59,125 --> 01:41:02,583 Het is stervenskoud. En ik zag geen hand voor ogen. 1162 01:41:02,750 --> 01:41:05,625 Want het is ook nog eens pikdonker. 1163 01:41:08,125 --> 01:41:11,917 Dan zal ik na deze maar gaan. - Wat zei je? 1164 01:41:12,083 --> 01:41:16,708 Dan zal ik zo maar gaan, zei ik. - Hoezo? Het is nog vroeg. 1165 01:41:16,875 --> 01:41:19,542 Nee, de stroom is afgesloten. 1166 01:41:19,708 --> 01:41:22,417 Ja, precies. Thuis zit je in het donker. 1167 01:41:22,542 --> 01:41:25,875 Z'n moeder zit op hem te wachten. 1168 01:41:27,500 --> 01:41:31,292 Hoe laat je 's avonds ook langsloopt... 1169 01:41:31,458 --> 01:41:35,958 ...je ziet altijd een schaduw achter het raam. 1170 01:41:36,125 --> 01:41:38,583 Dat is z'n moeder. 1171 01:41:38,750 --> 01:41:43,125 Daar zit ze de hele avond, totdat hij terugkomt. 1172 01:41:43,292 --> 01:41:48,083 Ik heb al zo vaak gezegd dat ik niet weet hoe laat het wordt. 1173 01:41:48,250 --> 01:41:53,583 Maar ze luistert niet. Als ik aankom, doet ze het licht uit en gaat ze naar bed. 1174 01:41:53,750 --> 01:41:56,667 Alsof ik dat niet zie. Laat het licht dan uit. 1175 01:41:56,833 --> 01:41:59,833 Ik snap haar wel. Ze vertrouwt jou niet. 1176 01:42:00,000 --> 01:42:07,333 Het gaat al beter. Toen hij jong was, ging ze hem zoeken als het donker werd. 1177 01:42:07,500 --> 01:42:09,792 Dat kan ze niet meer. 1178 01:42:09,958 --> 01:42:12,417 De stakker wacht nu bij het raam. 1179 01:42:12,542 --> 01:42:14,750 Toen wist ze het dus al. 1180 01:42:17,875 --> 01:42:19,542 Wat? 1181 01:42:19,708 --> 01:42:22,083 Hoezo, wat? - Wat wist ze toen al? 1182 01:42:22,250 --> 01:42:28,167 Dat je een waardeloze schooier bent, een klaploper, een zwerver. 1183 01:42:28,333 --> 01:42:31,333 Zo gaat dat hier. 1184 01:42:31,500 --> 01:42:35,542 Niet alleen die van mij, alle moeders zitten op hete kolen. 1185 01:42:35,708 --> 01:42:41,583 Ik was pas zeven jaar oud, toen op een donkere avond als deze... 1186 01:42:41,750 --> 01:42:45,583 ...de politie m'n vader van z'n bed kwam lichten. 1187 01:42:47,125 --> 01:42:51,167 Toen ze hem meenamen, zei hij: Wacht. En iedereen stopte. 1188 01:42:51,333 --> 01:42:57,333 Hij zocht in z'n zakken, vond een lot en gaf het aan m'n moeder. 1189 01:42:57,500 --> 01:43:01,625 En dat was het. Ik heb hem nooit meer gezien. 1190 01:43:01,792 --> 01:43:06,542 Daarom maakt m'n moeder zich al jarenlang zorgen om me. 1191 01:43:06,708 --> 01:43:10,042 Niet omdat ik rusteloos ben. Maar goed... 1192 01:43:10,208 --> 01:43:14,250 ...het interessante aan het hele verhaal is... 1193 01:43:14,417 --> 01:43:20,208 ...dat wat me van die avond bijstaat, niet m'n vader is... 1194 01:43:20,375 --> 01:43:24,125 ...maar de flikkering van de kachel op het plafond. 1195 01:43:26,875 --> 01:43:32,500 Jaren heb ik me afgevraagd waarom juist dat me is bijgebleven. 1196 01:43:32,625 --> 01:43:38,333 Totdat het tot me doordrong dat het niet gaat om wat er is gebeurd... 1197 01:43:38,500 --> 01:43:44,333 ...maar om wat zich achter het zichtbare bevindt. Het innerlijk. 1198 01:43:44,500 --> 01:43:47,333 Had je nog prijs? - Wat? 1199 01:43:47,500 --> 01:43:50,833 Dat lot, had je prijs? - Nee, niks. 1200 01:43:51,000 --> 01:43:54,042 Zelfs niet quitte gespeeld? - Nee. 1201 01:43:54,208 --> 01:43:57,958 Godsamme. Geen enkele prijs op zo'n lot? 1202 01:43:58,125 --> 01:44:02,042 Laat toch zitten. Het is altijd hetzelfde liedje. 1203 01:44:02,208 --> 01:44:05,208 Elk jaar doet hij alsof hij vertrekt. 1204 01:44:05,375 --> 01:44:09,458 En vervolgens zie ik hem in het theehuis. 1205 01:44:09,583 --> 01:44:16,042 Jij moet jezelf nodig eens vermannen. Voeg de daad bij het woord. 1206 01:44:16,208 --> 01:44:20,292 Wil je gaan? Ga dan. Het leven als guerrilla is geen pretje. 1207 01:44:20,458 --> 01:44:25,625 Zoek een fatsoenlijke baan, zodat je moeder 's nachts kan slapen. 1208 01:44:25,792 --> 01:44:30,042 Red eerst je moeder, dan de wereld. 1209 01:44:30,208 --> 01:44:33,792 Prima, Vahit. Wat jij wil. Ik hou m'n mond al. 1210 01:44:33,958 --> 01:44:37,083 Hoor eens, de tijden zijn veranderd. 1211 01:44:37,250 --> 01:44:40,500 Het is nu anders, het is een vendetta. 1212 01:44:40,667 --> 01:44:45,542 Iedereen is op wraak uit. Niks is zwart-wit. 1213 01:44:45,708 --> 01:44:50,292 Niemand weet wie wat wil. Of wie wat wil geven, of waarom niet. 1214 01:44:50,458 --> 01:44:54,958 Alles is even vaag, aan elke kant. 1215 01:44:55,125 --> 01:45:00,500 Wanneer je het moeras in loopt, ga je kopje onder. 1216 01:45:00,667 --> 01:45:07,208 Maar wil je het moeras droogleggen, wees dan zo wijs om er niet in te lopen. 1217 01:45:07,375 --> 01:45:11,417 Je moet geduld hebben. Maar als je kopje onder wil gaan... 1218 01:45:11,542 --> 01:45:14,958 ...moet je dat zelf weten. Toch, meester? 1219 01:45:15,125 --> 01:45:20,500 Weet je wat ik denk? Als je planken zou ophangen... 1220 01:45:20,667 --> 01:45:24,042 ...zou je winkel veel netter ogen. 1221 01:45:24,208 --> 01:45:27,167 Je hebt een zwak hart, Vahit. 1222 01:45:27,625 --> 01:45:32,042 Angst lijkt je in z'n greep te hebben. Dat zal de leeftijd wel zijn. 1223 01:45:32,208 --> 01:45:36,167 Wie heeft het over angst? - Er is meer dan een gevulde maag. 1224 01:45:36,333 --> 01:45:38,458 Zoals? - Zoveel dingen. 1225 01:45:38,583 --> 01:45:42,458 Als het moet, verzuip ik wel. Wat heb ik te verliezen? 1226 01:45:42,583 --> 01:45:46,583 Wat dacht je van je leven, mafkees? 1227 01:45:46,750 --> 01:45:49,250 En je jeugd? 1228 01:45:49,417 --> 01:45:53,000 Vind je dat soms niks? 1229 01:45:53,167 --> 01:45:58,250 Je bent een en al gebakken lucht, je kletst uit je nek. 1230 01:45:58,417 --> 01:46:03,833 Een leven is waardevol, ook zonder doel, overtuiging of eer? 1231 01:46:04,000 --> 01:46:05,667 Schenk nog eens bij. 1232 01:46:05,833 --> 01:46:09,458 Natuurlijk, zonder meer. 1233 01:46:10,542 --> 01:46:12,667 Zonder enige twijfel. 1234 01:46:12,833 --> 01:46:20,417 Voor jou is iedereen zonder een wapen een schooier. Of niet soms? 1235 01:46:20,542 --> 01:46:23,792 Van wie is die uitspraak ook weer? 1236 01:46:23,958 --> 01:46:29,917 'Jeugd is een prachtig iets, maar helaas niet aan jongeren besteed.' 1237 01:46:30,083 --> 01:46:33,917 Dus wij hebben geen doel, geen overtuiging en geen eer? 1238 01:46:34,083 --> 01:46:38,125 Dat zegt niemand. Maar wel als je zo doorgaat. 1239 01:46:38,292 --> 01:46:40,792 En wat dan nog? 1240 01:46:40,958 --> 01:46:45,417 Waarom vraag je dat aan mij? Ooit zegt iemand dat. 1241 01:46:45,542 --> 01:46:49,500 Dat mogen ze wel van goeden huize komen. 1242 01:46:49,625 --> 01:46:51,833 Dan mogen ze wel ballen hebben. 1243 01:46:52,000 --> 01:46:56,833 Wie dat ooit durft te zeggen, laat ik bloed pissen. 1244 01:46:58,875 --> 01:47:02,708 Doe niet zo kinderachtig. Wat moet je met dat wapen? 1245 01:47:04,625 --> 01:47:10,708 Het verbaast me dat je die hond z'n verdiende loon niet hebt gegeven. 1246 01:47:10,875 --> 01:47:12,958 Jij hebt het altijd over eer. 1247 01:47:13,125 --> 01:47:15,875 Wat had ik dan moeten zeggen? 1248 01:47:16,042 --> 01:47:19,583 Je weet best wat ik bedoel. - Doe niet zo cryptisch. 1249 01:47:19,750 --> 01:47:23,167 Zo weet je wie je vrienden zijn. En wie je vijanden. 1250 01:47:23,333 --> 01:47:31,208 Wanneer iemand midden in het dorp kwaad over jou zou spreken... 1251 01:47:31,375 --> 01:47:33,542 ...zou ik dat nooit pikken. 1252 01:47:33,708 --> 01:47:37,500 Zo zit ik in elkaar. Ik pik zoiets niet. 1253 01:47:37,625 --> 01:47:42,833 Heb ik het nu gedaan? Had ik m'n mond maar gehouden. 1254 01:47:43,000 --> 01:47:45,542 Niemand heeft het gedaan. 1255 01:47:45,708 --> 01:47:52,750 Als je die vent niet de mond snoert, blijft hij maar doorpraten. 1256 01:47:53,583 --> 01:47:56,958 Je hebt altijd zo'n grote bek. 1257 01:47:57,125 --> 01:48:01,167 Maar tegen zo'n vent onderneem je niks. 1258 01:48:02,375 --> 01:48:05,583 Sorry, maar dat deugt niet. 1259 01:48:07,750 --> 01:48:10,417 Ik ga maar eens. 1260 01:48:12,042 --> 01:48:14,292 Wacht, dan gaan we zo samen. 1261 01:48:14,458 --> 01:48:18,417 Nee, anders kan ik morgen m'n bed niet uit. 1262 01:48:18,542 --> 01:48:21,250 Blijf dan liggen. Kom, ga zitten. 1263 01:48:21,417 --> 01:48:24,958 Nee, echt niet. Fijne avond nog samen. 1264 01:48:25,125 --> 01:48:28,292 Kom, ga nou zitten. 1265 01:48:43,625 --> 01:48:47,083 Wat mankeert jou? 1266 01:48:47,250 --> 01:48:51,625 Pak je hem niet te hard aan? 1267 01:48:51,792 --> 01:48:54,792 Waar sloeg dat op? Ik snapte er geen moer van. 1268 01:48:54,958 --> 01:49:01,667 Hij komt me steeds vertellen dat die en die zus en zo heeft gezegd. 1269 01:49:01,833 --> 01:49:06,708 Allerlei lulkoek. En wat doet hij eraan? 1270 01:49:06,875 --> 01:49:12,167 Is hij soms een standbeeld? Kan hij z'n mond niet opendoen? 1271 01:49:12,333 --> 01:49:16,917 En het is niet de eerste keer. Ik heb er tabak van. 1272 01:49:17,083 --> 01:49:19,708 Toch vind ik dat je hem te hard aanpakt. 1273 01:49:19,875 --> 01:49:22,792 Het is vaak lastig om in te grijpen. 1274 01:49:22,958 --> 01:49:28,208 Mensen praten, laat ze toch. En nu is hij voor niks over de zeik. 1275 01:49:28,375 --> 01:49:31,542 Leg het nou maar bij. 1276 01:49:36,667 --> 01:49:41,292 Het valt niet mee om hier onafhankelijk te zijn. 1277 01:49:41,792 --> 01:49:44,500 Iedereen wil dat je een kant kiest. 1278 01:49:44,667 --> 01:49:47,708 De een vindt je een lafaard, de ander een verrader. 1279 01:49:47,875 --> 01:49:51,208 En een derde vindt je een overloper. 1280 01:49:51,375 --> 01:49:54,125 Zo gaat het leven hier. 1281 01:49:54,292 --> 01:49:57,542 Ik heb twee koeien van 'n vent genezen. 1282 01:49:57,708 --> 01:50:00,958 En die vent schoot mijn hond dood. 1283 01:50:01,125 --> 01:50:04,667 Waarom? - Omdat hij een mens is. 1284 01:50:04,833 --> 01:50:06,917 Ja, hij is een mens. 1285 01:51:48,167 --> 01:51:51,292 Hoe is het? Nog op? - Ja. 1286 01:51:51,458 --> 01:51:55,583 Ik moet het licht op school uitdoen, dat ben ik vergeten. 1287 01:51:55,750 --> 01:51:58,667 Heb je thee? - Nee, maar ik kan wel zetten. 1288 01:51:58,833 --> 01:52:03,625 Zet jij thee, dan doe ik het licht uit. - Ja, goed. 1289 01:52:03,792 --> 01:52:05,833 Mag ik de sleutels? 1290 01:52:59,167 --> 01:53:02,042 Wat is dat? Heb jij dat getekend? 1291 01:53:02,208 --> 01:53:04,167 Wat? - Op de muren. 1292 01:53:04,333 --> 01:53:08,375 Nee. Voor mij heeft hier een geschiedenisleraar gewoond. 1293 01:53:11,542 --> 01:53:17,500 Toen hij vertrok, wilde hij zelfs dat ik voor het aanrecht betaalde. 1294 01:53:17,625 --> 01:53:20,792 Dat heb je toch niet gedaan? - Natuurlijk niet. 1295 01:53:20,958 --> 01:53:26,208 Maar toen wilde hij het meenemen. - Wat een lul. 1296 01:53:26,375 --> 01:53:29,750 Ik heb nog nooit zo'n gluiperd gezien. 1297 01:53:31,208 --> 01:53:35,458 Hij stookte in mei nog kolen, omdat hij ze een ander niet gunde. 1298 01:53:37,458 --> 01:53:42,917 Dus, ja. Het was inderdaad een lul. 1299 01:53:46,125 --> 01:53:48,042 Die zijn vast van z'n kind. 1300 01:53:48,208 --> 01:53:52,375 Waarom heb je hier niet geschilderd? - Waarom zou ik? 1301 01:53:56,292 --> 01:53:59,625 Maar goed... 1302 01:54:01,292 --> 01:54:04,708 ...het hele dorp zal het intussen wel weten. 1303 01:54:04,875 --> 01:54:08,208 Wat? Je bedoelt... 1304 01:54:08,375 --> 01:54:10,500 Mensen maken toespelingen. 1305 01:54:10,667 --> 01:54:11,500 Wat zeggen ze? 1306 01:54:11,667 --> 01:54:15,625 Niks, eigenlijk. Het zijn toespelingen. 1307 01:54:15,792 --> 01:54:19,000 Dat ze barsten. Nou en? 1308 01:54:19,167 --> 01:54:22,458 Nou en? Ze maken ons af. 1309 01:54:22,583 --> 01:54:26,583 Welnee, doe niet zo paranoïde. 1310 01:54:26,750 --> 01:54:28,625 Het is geen kwestie van paranoïde zijn. 1311 01:54:30,583 --> 01:54:34,500 Ik kan er gewoon niet over uit. - Waarover niet? 1312 01:54:36,667 --> 01:54:42,292 Ik kan het niet bevatten. Ik snap het niet, liever gezegd. 1313 01:54:42,458 --> 01:54:44,958 Hoe kunnen die meiden... 1314 01:54:45,125 --> 01:54:49,958 ...die ik zo hoog had zitten en die met mij leken weg te lopen... 1315 01:54:50,125 --> 01:54:52,292 ...zoiets over me zeggen? 1316 01:54:52,458 --> 01:54:57,208 Dat is kinderpsychologie. Wie weet wat ze hebben verzonnen. 1317 01:54:57,375 --> 01:55:01,292 Maar het slaat nergens op. En dat zit me dwars. 1318 01:55:01,458 --> 01:55:04,208 Laat gaan. Maak je niet zo druk. 1319 01:55:05,500 --> 01:55:08,458 Val dood. Jij bent altijd zo kalm. 1320 01:55:08,583 --> 01:55:12,417 Niet waar, ik ben net zo goed geschokt. 1321 01:55:12,542 --> 01:55:16,792 Ik zei nog tegen ze: Dat zijn ernstige aantijgingen. 1322 01:55:16,958 --> 01:55:19,458 Ze zaten er erg mee, zeiden ze. 1323 01:55:19,583 --> 01:55:22,667 Waarom zoek je de leraar dan op, vroeg ik toen. 1324 01:55:22,833 --> 01:55:26,167 Wat zeiden ze daarop? - Niks concreets. 1325 01:55:26,333 --> 01:55:29,333 'Maar meester, blablabla.' Kijk, zei ik... 1326 01:55:29,500 --> 01:55:34,833 Maar wat zeiden ze nou? Wat zei Sevim bijvoorbeeld? 1327 01:55:35,000 --> 01:55:38,125 Dat weet ik niet meer precies. 1328 01:55:38,292 --> 01:55:41,458 Dat ze ermee zat, dat soort dingen. 1329 01:55:43,125 --> 01:55:46,042 En dat ze bang was. - Bang? 1330 01:55:46,208 --> 01:55:48,542 Iets in die geest. - Waarvoor? 1331 01:55:48,708 --> 01:55:51,250 Weet ik veel. 1332 01:55:51,417 --> 01:55:54,583 Vooral Kenan moest het ontgelden. 1333 01:55:54,750 --> 01:55:56,542 Hoezo dat dan? 1334 01:55:56,708 --> 01:56:01,500 Alsof ze vooral boos op hem waren en jij erin bent meegesleurd. 1335 01:56:01,667 --> 01:56:05,083 Hoe bedoel je? 1336 01:56:05,250 --> 01:56:08,500 Dat ze het mogelijk op Kenan gemunt hadden. 1337 01:56:08,625 --> 01:56:11,167 Waarom? 1338 01:56:11,333 --> 01:56:16,417 Misschien is Kenan jaloers dat jij populairder bent bij die meiden. 1339 01:56:16,542 --> 01:56:18,875 Dus doet hij net iets te amicaal. 1340 01:56:23,750 --> 01:56:25,792 Zou het echt? 1341 01:56:25,958 --> 01:56:27,750 Dat durf ik niet te zeggen. 1342 01:56:27,917 --> 01:56:30,875 Maar misschien is het wel zoiets. 1343 01:56:31,042 --> 01:56:36,958 Dus ze hadden het op Kenan gemunt en ik zat er per ongeluk tussen? 1344 01:56:37,125 --> 01:56:42,000 Ja. Aylin had meer beschuldigingen aan het adres van Kenan. 1345 01:56:42,167 --> 01:56:45,167 Maar Sevim zei ook een paar dingen. 1346 01:56:45,333 --> 01:56:48,333 Zo knijpt hij in hun wangen. - Serieus? 1347 01:56:48,500 --> 01:56:51,042 En in de les staart hij ze aan. 1348 01:56:54,792 --> 01:56:57,292 Wel heb ik ooit. 1349 01:56:57,458 --> 01:57:02,833 Nooit gedacht dat hij zoiets zou durven. 1350 01:57:03,000 --> 01:57:06,583 Of misschien toch wel. - Ik weet het niet. 1351 01:57:06,750 --> 01:57:11,167 Sevim kan Aylin hebben opgestookt, om maar niet alleen te staan. 1352 01:57:11,333 --> 01:57:14,458 Je kent Sevim toch? - Niet zo goed dus. 1353 01:57:14,583 --> 01:57:16,750 Maar dat denk ik dus. 1354 01:57:19,125 --> 01:57:24,042 Wat doe ik hier? Wat zijn dit voor mensen? 1355 01:57:24,208 --> 01:57:27,500 Waarom zijn we dit in hemelsnaam gaan doen? 1356 01:57:28,542 --> 01:57:31,042 Na een jarenlange studie. 1357 01:57:32,875 --> 01:57:36,167 Maar hou het alsjeblieft voor je. 1358 01:57:36,333 --> 01:57:38,083 Tegen wie zou ik het moeten zeggen? 1359 01:57:38,250 --> 01:57:43,250 Dit is alleen wat ik denk, het hoeft niet per se te kloppen. 1360 01:57:43,417 --> 01:57:45,708 Nee, het klopt denk ik wel. 1361 01:57:47,792 --> 01:57:52,500 En moet je hem zien. Over stille wateren gesproken. 1362 01:57:56,250 --> 01:57:58,333 Met z'n preek over ethiek. 1363 01:57:58,500 --> 01:58:04,333 Dat ik geen cadeaus moet geven en tradities moet respecteren. Ja, ja. 1364 01:58:04,500 --> 01:58:07,625 Hij denkt het dus op mij te kunnen afschuiven. 1365 01:58:12,417 --> 01:58:14,417 Wat een rat. 1366 01:59:24,583 --> 01:59:26,583 Hallo. - Hoi. 1367 01:59:39,417 --> 01:59:43,500 Heb je al gegeten? - Ja, ik heb pasteitjes gekocht. 1368 01:59:43,667 --> 01:59:45,292 Lekker. 1369 01:59:54,542 --> 01:59:58,917 Ik heb de hele dag niet kunnen eten, dus dit is heel welkom. 1370 02:00:01,583 --> 02:00:06,625 Warm je ze niet op? - Nee, zo smaken ze ook wel. 1371 02:00:06,792 --> 02:00:10,250 Thee? - Nee, bedankt. 1372 02:00:11,542 --> 02:00:13,458 Smakelijk. 1373 02:00:13,583 --> 02:00:16,417 Wat was er dan? - Hoe bedoel je? 1374 02:00:16,542 --> 02:00:20,125 Waarom heb je niet gegeten? 1375 02:00:20,292 --> 02:00:24,958 M'n ouders zaten zonder medicijnen, ik moest nieuwe halen. 1376 02:00:25,125 --> 02:00:28,708 De apotheker weigerde, ze moesten zelf langskomen. 1377 02:00:28,875 --> 02:00:33,583 Twee oude mensen, hoe dan? - Was jij ook in de stad? 1378 02:00:33,750 --> 02:00:37,500 Nou ja, vooral in het ziekenhuis. 1379 02:00:37,625 --> 02:00:41,792 Als ik dat had geweten, hadden we samen kunnen gaan. 1380 02:00:41,958 --> 02:00:46,750 Misschien. Maar ik had meer te doen. 1381 02:00:46,917 --> 02:00:50,167 Wat dan? - Ik moest langs een monteur. 1382 02:00:50,333 --> 02:00:53,917 Dus had ik geen tijd om te eten. En jij? 1383 02:00:54,083 --> 02:00:57,792 Er was toch een fout gemaakt met m'n beoordeling? 1384 02:00:57,958 --> 02:01:00,417 Dat ben ik gaan regelen. - Deden ze dat? 1385 02:01:00,542 --> 02:01:02,167 Ja. Na een hoop gezeur. 1386 02:01:02,333 --> 02:01:08,167 De administratie hier is een drama. Hoe kun je zo'n fout maken? 1387 02:01:08,333 --> 02:01:12,500 Ambtenaren zijn ook maar mensen. 1388 02:01:12,625 --> 02:01:17,500 Ja, maar voor een leraar heeft het wel enorme gevolgen. 1389 02:01:17,625 --> 02:01:21,708 Die paar punten kunnen bepalen waar je wordt geplaatst. 1390 02:01:21,875 --> 02:01:24,833 Als jij het niet had gezien... 1391 02:01:25,000 --> 02:01:26,958 ...hadden mensen ten onrechte voorrang gekregen. 1392 02:01:27,125 --> 02:01:31,458 Inderdaad. - Goed dat je het hebt geregeld. 1393 02:01:32,667 --> 02:01:38,708 Ik dacht al dat ik je auto zag staan, maar ik wist het niet zeker. 1394 02:01:38,875 --> 02:01:42,167 Waarom heb je niet gebeld? 1395 02:01:42,333 --> 02:01:45,042 Ik wilde je niet storen. 1396 02:01:45,208 --> 02:01:48,250 Waarom zou je me hebben gestoord? 1397 02:01:48,417 --> 02:01:52,125 Geen idee. Zou ik dat? - Zou je wat? 1398 02:01:52,292 --> 02:01:55,208 Jou hebben gestoord. - Nee, hoezo? 1399 02:03:02,750 --> 02:03:05,708 Ik zie dat je brood meeneemt, kameraad Nuray. 1400 02:03:07,917 --> 02:03:11,500 Maar je laat die arme honden creperen. 1401 02:03:14,458 --> 02:03:17,667 Zij hebben zo hun eigen lot. - Wauw. 1402 02:03:17,833 --> 02:03:20,708 Het verbaast me dat jij daarin gelooft. 1403 02:03:20,875 --> 02:03:25,000 Ik zit vol verrassingen. Wat doe jij hier? 1404 02:03:25,167 --> 02:03:30,000 Ik moet naar de onderwijsadministratie. 1405 02:03:30,167 --> 02:03:33,417 En ik moest geld pinnen. Ben je net uit school? 1406 02:03:33,542 --> 02:03:36,750 Ja, we hadden een benefiet. 1407 02:03:36,917 --> 02:03:38,833 Zonde van de tijd, zoals gewoonlijk. 1408 02:03:39,000 --> 02:03:42,792 Wat wil je dan, een festival? Wees dankbaar. 1409 02:03:43,792 --> 02:03:47,458 Wat zijn je plannen? Heb je tijd voor koffie? 1410 02:03:47,583 --> 02:03:51,042 Nee, nu niet. - Oké. 1411 02:03:51,208 --> 02:03:55,250 Ik eerlijk gezegd ook niet, ik moet terug. 1412 02:03:55,417 --> 02:03:58,333 Een andere keer dan. - Sorry. 1413 02:03:58,500 --> 02:04:02,583 Dat zit wel goed. Een andere keer dan maar. 1414 02:04:02,750 --> 02:04:05,875 En Kenan, is hij thuis? 1415 02:04:06,042 --> 02:04:09,167 Kenan? Geen idee. Z'n vader was ziek, zei hij. 1416 02:04:09,333 --> 02:04:13,167 Ik heb hem niet meer gesproken, ik ben eerder weggegaan. 1417 02:04:13,333 --> 02:04:15,000 Heb jij hem niet gezien? 1418 02:04:15,167 --> 02:04:17,708 Nee. Hoe zou dat moeten? 1419 02:04:17,875 --> 02:04:23,083 Geen idee, ik vroeg het alleen maar. Goed, ik zie je snel weer. 1420 02:04:23,250 --> 02:04:25,667 Wat doen jullie dit weekend? 1421 02:04:25,833 --> 02:04:28,333 Kom anders langs. - Wat? 1422 02:04:28,500 --> 02:04:33,417 M'n familie is weg, weet je nog? Kom gezellig eten. 1423 02:04:33,542 --> 02:04:36,250 Zaterdag? - Oké. 1424 02:04:36,417 --> 02:04:38,333 Wij kunnen wel. Zijn ze al weg? 1425 02:04:38,500 --> 02:04:42,958 Nee, morgen. Zeg jij het tegen Kenan? 1426 02:04:43,125 --> 02:04:47,250 Is 19.00 uur goed? - Ja, prima. 1427 02:04:47,417 --> 02:04:51,250 Ik stuur m'n adres wel door. - Ja, goed. 1428 02:04:51,417 --> 02:04:55,000 Krijg je geen gezeur met de buren? 1429 02:04:55,167 --> 02:05:00,958 Vrouwen hebben wel wat rechten weten te verwerven. Doe niet zo raar. 1430 02:05:01,125 --> 02:05:06,583 Het was maar een vraag. - Na vele tientallen jaren van strijd. 1431 02:05:06,750 --> 02:05:11,292 Ik had van jou niet anders verwacht, kameraad Nuray. Tot snel. 1432 02:05:11,458 --> 02:05:13,792 Ja, tot ziens. 1433 02:06:45,625 --> 02:06:48,542 Hallo. - Hoi. Kom binnen. 1434 02:06:50,250 --> 02:06:53,500 Gaat het? - Verdorie, ik struikelde. 1435 02:06:55,333 --> 02:06:57,083 Is Kenan er niet bij? 1436 02:06:57,250 --> 02:06:59,833 Nee, ik ben maar alleen. - Hoezo dat dan? 1437 02:07:00,000 --> 02:07:03,917 Kenan heeft veel aan z'n hoofd. 1438 02:07:04,083 --> 02:07:08,417 Z'n vader is oud en gebrekkig. - Had dat dan gezegd. 1439 02:07:09,750 --> 02:07:13,875 Dan hadden we een andere keer kunnen afspreken of zo. 1440 02:07:14,042 --> 02:07:18,583 Meen je dat nou? Ik heb het overwogen, maar... 1441 02:07:18,750 --> 02:07:22,208 Ben ik nu een eikel? - Nee. 1442 02:07:22,375 --> 02:07:27,583 Ik kan wel weer gaan. - Nee, zo'n halszaak is het niet. 1443 02:07:27,750 --> 02:07:31,500 Het is alleen jammer dat hij het feestmaal misloopt. 1444 02:07:31,625 --> 02:07:34,500 Kom verder. - Jammer voor hem, ja. 1445 02:07:34,625 --> 02:07:38,208 Nee, dat hoeft niet. Heeft iemand je gezien? 1446 02:07:38,375 --> 02:07:39,875 Heeft iemand je gezien? 1447 02:07:40,042 --> 02:07:44,417 Nee, ik ben binnengeslopen. Maar je verworven rechten dan? 1448 02:07:44,542 --> 02:07:47,542 Ik wil het ook niet op de spits drijven. 1449 02:07:51,500 --> 02:07:54,292 Voor ik het vergeet. 1450 02:07:54,458 --> 02:07:58,542 Bedankt, dat had je niet hoeven doen. - Geen dank. 1451 02:08:11,250 --> 02:08:13,208 Lekker. 1452 02:08:14,958 --> 02:08:17,125 Er is toch niemand thuis? 1453 02:08:17,292 --> 02:08:21,792 Ik heb m'n ouders opgesloten, daar hebben we dus geen last van. 1454 02:08:24,542 --> 02:08:28,750 Je ziet er trouwens mooi uit. Die rok staat je goed. 1455 02:08:28,917 --> 02:08:30,750 Dank je. 1456 02:08:33,292 --> 02:08:35,833 Zijn deze van de groenteboer? 1457 02:08:36,000 --> 02:08:37,542 Ze zijn verpakt als peterselie. 1458 02:08:37,708 --> 02:08:41,625 Voor het geval dat. Je weet hoe het hier is. 1459 02:08:41,792 --> 02:08:44,583 Ik zet ze even in water. - Doe dat. 1460 02:08:44,750 --> 02:08:48,750 Ga zitten. Heb je trek? We kunnen meteen gaan eten. 1461 02:08:48,917 --> 02:08:51,042 Ja, misschien. 1462 02:08:52,917 --> 02:08:56,417 Dan zal ik maar gaan zitten. - Prima, ik kom zo. 1463 02:09:53,792 --> 02:09:57,792 Je maakt mij niet wijs dat jij die hebt geschilderd. 1464 02:09:57,958 --> 02:10:01,083 Toch wel. Hoezo? - Ze zijn echt heel goed. 1465 02:10:01,250 --> 02:10:03,750 Dit noem jij 'niveau avondschool'? 1466 02:10:03,917 --> 02:10:08,083 Ach, kom nou toch. - Nee, echt. 1467 02:10:08,250 --> 02:10:10,667 Je bent veel beter dan ik. 1468 02:10:10,833 --> 02:10:15,875 Maar ik snap niet wat je zo aansprak in het gezicht van Kenan. 1469 02:10:20,458 --> 02:10:23,250 Wat wel of niet aanspreekt, is ongrijpbaar. 1470 02:10:25,417 --> 02:10:29,458 De overplaatsingen komen eraan. Wat ga jij doen? 1471 02:10:30,458 --> 02:10:34,917 Ik doe alles om hier weg te komen. 1472 02:10:35,083 --> 02:10:38,833 Het is afwachten of ik de kans krijg. 1473 02:10:39,000 --> 02:10:42,125 En jij, nog steeds geen plannen? 1474 02:10:42,292 --> 02:10:45,000 Jij kunt overal heen. Als ik jou was... 1475 02:10:45,167 --> 02:10:47,625 Het ligt moeilijk. - Hoezo? 1476 02:10:47,792 --> 02:10:50,542 M'n familie is nog niet zover. 1477 02:10:50,708 --> 02:10:54,500 Ik ken mensen in Istanboel, van de organisatie. 1478 02:10:54,667 --> 02:10:57,500 Een sociaal leven heb ik zo. 1479 02:10:57,667 --> 02:11:01,500 Natuurlijk, hoe kan het ook anders? 1480 02:11:01,625 --> 02:11:04,292 Als het daar niet lukt, dan nergens. 1481 02:11:04,458 --> 02:11:06,542 Maar iemand moet hier blijven. 1482 02:11:06,708 --> 02:11:09,500 Hoe moet het als iedereen vertrekt? 1483 02:11:09,667 --> 02:11:12,500 Ja, daar zeg je iets. 1484 02:11:12,625 --> 02:11:15,750 Maar je hebt ook je eigen leven. 1485 02:11:15,917 --> 02:11:19,500 Dat komt heus wel goed. 1486 02:11:19,625 --> 02:11:23,333 Ik heb m'n steentje bijgedragen, nu mogen anderen. 1487 02:11:23,500 --> 02:11:27,542 Is vier jaar niet genoeg? - Als jij het zegt. 1488 02:11:27,875 --> 02:11:32,333 Ik denk dat je een beetje overdrijft. - Dat ik wat overdrijf? 1489 02:11:32,500 --> 02:11:36,583 Je wijt al je problemen aan dit oord. Dat is niet terecht. 1490 02:11:36,750 --> 02:11:39,583 Wat verwacht je in Istanboel? - Geen idee. 1491 02:11:39,750 --> 02:11:41,917 Je problemen neem je overal mee. 1492 02:11:42,083 --> 02:11:45,292 Daar wil ik nu niet over nadenken. 1493 02:11:45,458 --> 02:11:49,958 Maar hier word ik depressief. Ik zie enkel maar leegte. 1494 02:11:50,125 --> 02:11:54,417 De verlammende kou. Uitgehongerde, zieke honden. 1495 02:11:54,542 --> 02:12:00,042 Die dingen zou jij overal zien, zelfs in Zwitserland. 1496 02:12:00,208 --> 02:12:04,458 Maar ik zal m'n lot accepteren. Goed of slecht. 1497 02:12:04,583 --> 02:12:09,083 De dood of de gladiolen. - Precies. 1498 02:12:09,250 --> 02:12:11,625 Voor de explosie was ik ook zo. 1499 02:12:11,792 --> 02:12:16,000 Onrustig, altijd bang om iets te missen. 1500 02:12:16,167 --> 02:12:19,125 Dus ik moet verstandig, tevreden en dankbaar zijn? 1501 02:12:19,292 --> 02:12:21,000 Nee, dat niet. - Wat dan? 1502 02:12:21,167 --> 02:12:25,417 Als je klaagt, kan of moet er iets aan gebeuren. 1503 02:12:25,542 --> 02:12:28,333 Je ziet iets, ergert je en klaagt. 1504 02:12:28,500 --> 02:12:31,042 Je moet reageren, maar doet het niet. 1505 02:12:31,208 --> 02:12:33,500 Je vlucht. - Wat moet ik dan? 1506 02:12:33,625 --> 02:12:36,625 M'n leven aan dit oord wijden? - Nee. 1507 02:12:36,792 --> 02:12:40,875 Ik heb m'n plicht gedaan, ik vertrek. 1508 02:12:41,042 --> 02:12:45,583 Vier jaar in dit godverlaten gat. Is dat niet genoeg? 1509 02:12:45,750 --> 02:12:49,167 Jawel, maar iemand moet iets doen. 1510 02:12:49,333 --> 02:12:53,500 Ik ben altijd voor betrokkenheid, mensen moeten in actie komen. 1511 02:12:53,667 --> 02:12:57,542 Dat heeft de wereld nodig. Wil je nog? - Graag. 1512 02:13:04,917 --> 02:13:10,375 Jij volgt bijvoorbeeld de politiek en windt je overal over op. 1513 02:13:10,500 --> 02:13:13,542 Doe ik dat? - Ja. 1514 02:13:13,708 --> 02:13:18,000 Ik lees het nieuws, ik volg niet alles op de voet. 1515 02:13:18,167 --> 02:13:20,583 Denk je dat, omdat ik zo veel klaag? 1516 02:13:20,750 --> 02:13:23,458 Verandert er daarmee iets? 1517 02:13:25,500 --> 02:13:27,500 M'n vader is ook zo. 1518 02:13:27,625 --> 02:13:30,625 Met pensioen, niks omhanden. Altijd maar boos. 1519 02:13:30,792 --> 02:13:33,417 Moet hij zich in brand steken dan? 1520 02:13:33,542 --> 02:13:38,750 Nee, maar klagen helpt ook niet. Je moet iets ondernemen. 1521 02:13:38,917 --> 02:13:42,583 Hoe zie jij de wereld? Wat is jouw positie erin? 1522 02:13:42,750 --> 02:13:46,500 M'n positie? - Welk -isme hang je aan? 1523 02:13:46,625 --> 02:13:49,333 Wat is dat nou weer? 1524 02:13:49,500 --> 02:13:53,750 Je moet toch iets aanhangen? 1525 02:13:53,917 --> 02:13:57,208 Ik hoef me niet zo nodig te definiëren. 1526 02:13:57,375 --> 02:14:01,500 Vroeger misschien wel, maar die tijd heb ik gehad. 1527 02:14:01,667 --> 02:14:03,083 Daar gaat het niet om. 1528 02:14:03,250 --> 02:14:07,500 Wat draag je bij aan de wereld? Wat doe je? 1529 02:14:07,625 --> 02:14:09,833 Is dit een wedstrijd in idealen? 1530 02:14:10,000 --> 02:14:14,625 Nee, ik vraag waar je voor staat. Waar je bij hoort. 1531 02:14:14,792 --> 02:14:16,750 Als je dat wil zeggen. 1532 02:14:18,708 --> 02:14:23,667 Een afgeschermd leven in een groep met dezelfde idealen... 1533 02:14:23,833 --> 02:14:27,417 ...is niet echt iets voor mij. - Hoezo niet? 1534 02:14:27,542 --> 02:14:28,875 Geloof je niet in solidariteit? 1535 02:14:29,042 --> 02:14:33,583 Ik vind het onverenigbaar met vrijheid. 1536 02:14:33,750 --> 02:14:35,667 Waarom? - Dat weet ik niet. 1537 02:14:35,833 --> 02:14:42,458 Ik weet alleen dat iets in mij zo'n bestaan resoluut afwijst. 1538 02:14:42,583 --> 02:14:45,208 Maar het gaat niet alleen om jou. 1539 02:14:45,375 --> 02:14:48,500 Wat doe je voor de wereld? Dat was m'n vraag. 1540 02:14:48,667 --> 02:14:52,333 Iedereen draagt wel iets bij, zo'n punt is dat niet. 1541 02:14:52,500 --> 02:14:56,208 Wie het kan, doet iets. En de rest niet. 1542 02:14:56,375 --> 02:14:59,792 In de maatschappij kan iedereen wel iets doen. 1543 02:14:59,958 --> 02:15:05,583 Wat denk jij bij nieuws over corruptie, verkrachtingen en vluchtelingen? 1544 02:15:05,750 --> 02:15:10,333 Heel erg, maar de ellende is eindeloos. - Je sluit je ogen ervoor. 1545 02:15:10,500 --> 02:15:12,667 Je houdt het op afstand. 1546 02:15:12,833 --> 02:15:15,917 En wat dan nog? Moet iedereen een held zijn? 1547 02:15:16,083 --> 02:15:19,417 Nee, maar jij lijkt egoïsme te omarmen. 1548 02:15:19,542 --> 02:15:24,208 Ontbreekt het daardoor niet aan verstand, gelijkheid en geweten? 1549 02:15:24,375 --> 02:15:28,417 Denk jij dat overal dezelfde regels opgaan? 1550 02:15:28,542 --> 02:15:32,625 Dat een idee dat ons logisch lijkt, dat in Mongolië ook is? 1551 02:15:32,792 --> 02:15:37,542 Culturen kunnen verschillen, maar basisbehoeften zijn overal gelijk. 1552 02:15:37,708 --> 02:15:41,500 Ik zou het niet weten. Ik weet niet eens wat ik zelf denk. 1553 02:15:41,625 --> 02:15:43,042 Waarover? 1554 02:15:43,208 --> 02:15:47,833 Ik vind gerechtigheid een utopie. Net als gelijkheid. 1555 02:15:48,000 --> 02:15:53,167 Daarvoor moet iedereen hetzelfde zijn. En dat is onzin, alles is anders. 1556 02:15:53,333 --> 02:15:57,917 Het is een strijd tussen verschillende, veranderende krachten. 1557 02:15:58,083 --> 02:16:01,500 Dat is geschiedenis, al willen we daar niet aan. 1558 02:16:01,667 --> 02:16:05,625 Ik wil er niet eens aan denken, dat leidt tot chaos. 1559 02:16:05,792 --> 02:16:08,500 En het leven vraagt om orde. 1560 02:16:08,625 --> 02:16:12,167 Dus geloven we liever in die mooie sprookjes van je. 1561 02:16:12,333 --> 02:16:14,917 Het zijn feiten, geen sprookjes. 1562 02:16:15,083 --> 02:16:18,625 Daar bestaat geschiedenis uit. 1563 02:16:18,792 --> 02:16:22,625 Jij ziet chaos als een negatieve, destructieve kracht. 1564 02:16:22,792 --> 02:16:27,958 'Was de geschiedenis maar mooier.' Zo is het helaas niet. 1565 02:16:28,125 --> 02:16:32,916 Jij hebt het steeds over buigen. Staat dat niet haaks op je principes? 1566 02:16:33,083 --> 02:16:34,750 Helemaal niet. 1567 02:16:34,916 --> 02:16:39,458 Mooie woorden kunnen nooit op tegen een emmer water... 1568 02:16:39,583 --> 02:16:42,083 ...als ergens droogte heerst. 1569 02:16:42,250 --> 02:16:47,250 Is er iets aan de ellende te doen? Dat is de enige vraag. 1570 02:16:47,416 --> 02:16:49,583 Dat bestrijd ik niet. 1571 02:16:49,750 --> 02:16:52,583 Waarom val je mij aan? - Omdat jij hier zit. 1572 02:16:52,750 --> 02:16:55,791 Ik ben die vragen meer dan zat. 1573 02:16:55,958 --> 02:16:58,208 Denk je niet dat verandering nodig is? 1574 02:16:58,375 --> 02:17:02,625 Sommigen dingen moeten veranderen. En andere dingen niet. 1575 02:17:02,791 --> 02:17:06,875 Ben ik blij met deze wereld? Nee. 1576 02:17:07,041 --> 02:17:10,875 Dat wil nog niet zeggen dat ik bij een kliekje moet horen. 1577 02:17:11,041 --> 02:17:13,833 En dat is het echte probleem. - Wat? 1578 02:17:14,000 --> 02:17:19,500 Dat opgeleide mensen zoals jij verdwalen in een soort onzekerheid. 1579 02:17:19,625 --> 02:17:22,541 Ze laten de publieke zaak over aan de onwetenden. 1580 02:17:22,708 --> 02:17:25,958 Misschien is de publieke zaak voor hen gemaakt. 1581 02:17:26,125 --> 02:17:29,500 Verdeeldheid is overduidelijk menselijk. 1582 02:17:29,666 --> 02:17:33,958 Ideologieën en overtuigingen kunnen worden ingezet... 1583 02:17:34,166 --> 02:17:37,541 ...om eigen doeleinden te bereiken. 1584 02:17:37,708 --> 02:17:41,000 Ik denk daar niet al te veel over na. 1585 02:17:41,166 --> 02:17:44,708 De mens droomt, probeert, bouwt en vernietigt. 1586 02:17:44,875 --> 02:17:49,791 En zo werkt geschiedenis ook, die herinnert aan afmatting van hoop. 1587 02:17:49,958 --> 02:17:52,791 Daar ben jij ook een product van. 1588 02:17:52,958 --> 02:17:58,583 Als we geschiedenis als systeem zien, scheelt dat een hoop verwarring. 1589 02:17:58,750 --> 02:18:03,458 Denk je dat mensen echt gelukkig zijn als in hun behoeften is voorzien? 1590 02:18:03,583 --> 02:18:06,250 Die hoop is het enige wat we hebben. 1591 02:18:06,416 --> 02:18:10,208 Hoop is de grootste drijfveer van de mensheid. 1592 02:18:10,375 --> 02:18:14,208 Zoals wachten op een messias? - Dat is flauwekul. 1593 02:18:14,375 --> 02:18:17,958 Iets doen staat niet gelijk aan zwakte. 1594 02:18:18,125 --> 02:18:20,333 De samenleving is vrij, het individu niet? 1595 02:18:20,500 --> 02:18:23,500 Sociale strijd betekent rekenschap. 1596 02:18:23,666 --> 02:18:26,041 Hoe zie jij jouw rol hierin? 1597 02:18:26,208 --> 02:18:28,333 Ik ben voor vrijheid. 1598 02:18:28,500 --> 02:18:32,916 Wat bedoel je daar precies mee? - Vrijheid van de mens. 1599 02:18:33,083 --> 02:18:38,125 Alles heeft z'n koers. En voor mensen is dat vrijheid. 1600 02:18:38,291 --> 02:18:42,583 Leven socialisten in een kooi, in beperkte vrijheid? 1601 02:18:42,750 --> 02:18:45,541 Wij vechten voor die vrijheid. 1602 02:18:45,708 --> 02:18:51,416 Ik doe toevallig wel aan liefdadigheid, je hoeft mij niet zo af te branden. 1603 02:18:51,541 --> 02:18:54,041 Maar dat is zo vreemd aan jou. 1604 02:18:54,208 --> 02:18:58,000 Je doet onverschillig, je wil je nergens mee bemoeien. 1605 02:18:58,166 --> 02:19:00,916 Maar als het werk erop zit, steun je het. 1606 02:19:01,083 --> 02:19:02,875 Moet de politie me afrossen? 1607 02:19:03,041 --> 02:19:08,416 Gesproken als een liberaal, dat is hetzelfde als de sterken steunen. 1608 02:19:08,541 --> 02:19:11,750 Doe het dan meteen. Schaar je achter de regering. 1609 02:19:11,916 --> 02:19:15,291 Bravo, ineens ben ik voor de regering. 1610 02:19:15,458 --> 02:19:17,500 Je meet inlevingsvermogen. 1611 02:19:17,666 --> 02:19:20,458 Dat is net zo zinloos als oordelen over een zelfdoding. 1612 02:19:20,583 --> 02:19:22,791 Ik meet helemaal niks. 1613 02:19:22,958 --> 02:19:25,250 Maar jij oordeelt vanaf de zijlijn... 1614 02:19:25,416 --> 02:19:28,500 ...over mensen die iets doen. Dat is het punt. 1615 02:19:28,666 --> 02:19:32,250 Hoor je liever dat ik mensen vertrouw? 1616 02:19:32,416 --> 02:19:36,458 Zeg gewoon wat je denkt. Dat doe je, maar je generaliseert. 1617 02:19:36,583 --> 02:19:39,166 Er zijn uitzonderingen, met reden. 1618 02:19:39,333 --> 02:19:44,333 Zelfopoffering betekent vaak dat de ander je iets verschuldigd is. 1619 02:19:44,500 --> 02:19:49,875 Zelfs een zelfmoordterrorist wil voortleven, niet zozeer sterven. 1620 02:19:50,042 --> 02:19:56,208 Maar het misplaatste vertrouwen van de ideologische massa ergert me. 1621 02:19:56,375 --> 02:19:59,583 Die blinde moraliteit. 1622 02:19:59,750 --> 02:20:05,458 En die zelfingenomen tevredenheid van gelijkgestemden. Sorry. 1623 02:20:05,583 --> 02:20:10,042 Waarom is het zo belangrijk dat iedereen hetzelfde denkt? 1624 02:20:10,208 --> 02:20:16,292 En in al dat kabaal sta ik alleen. Maar desondanks... 1625 02:20:16,458 --> 02:20:21,500 ...hoor ik hoe die unieke bron in mij me toefluistert... 1626 02:20:21,625 --> 02:20:26,250 ...hoe menselijk verzet en verveling zijn. 1627 02:20:28,250 --> 02:20:30,833 Dat ik het verband zie... 1628 02:20:31,000 --> 02:20:34,958 ...tussen obsessies en ideeën, maakt me nog niet slecht. 1629 02:20:35,125 --> 02:20:40,417 Doet het er niet toe dat iemand de moed heeft zichzelf op te offeren... 1630 02:20:40,542 --> 02:20:46,583 ...voor een ideaal of goede zaak, gehersenspoeld of niet? 1631 02:20:46,750 --> 02:20:49,458 Zeker vandaag de dag. - Natuurlijk wel. 1632 02:20:49,583 --> 02:20:52,458 Maar dat zou ook betekenen... 1633 02:20:52,583 --> 02:21:00,417 ...dat je de zelfmoordterrorist vergeeft die jou je been heeft gekost. Kun je dat? 1634 02:21:00,542 --> 02:21:05,417 Als het moet. Maar dat is het punt niet. En ik zei niet dat jij slecht bent. 1635 02:21:05,542 --> 02:21:10,708 En als die mensen die jij veracht elkaar in gedeelde idealen vinden? 1636 02:21:10,875 --> 02:21:16,917 Sommige kwaden overwin je alleen met de door jou zo gehate solidariteit. 1637 02:21:17,083 --> 02:21:21,833 Vanzelfsprekend. Ik zeg ook niet dat dat niet zo is. 1638 02:21:22,000 --> 02:21:27,292 Ik zeg alleen dit. Jij weet net zo goed als ik... 1639 02:21:27,458 --> 02:21:33,625 ...dat het handelen van een samenleving niet de som der delen is. 1640 02:21:33,792 --> 02:21:39,667 Is dat geen reden genoeg om niet in de kudde mee te lopen? 1641 02:21:39,833 --> 02:21:44,833 Wat hun motivatie ook is? - Die luxe hebben welgestelden. 1642 02:21:45,000 --> 02:21:50,625 Het gezegde is dat je in een kudde alleen tegen konten aankijkt. 1643 02:21:50,792 --> 02:21:55,250 Voor sommige mensen kan zo'n kudde een zegen zijn. 1644 02:21:55,417 --> 02:21:59,625 Die biedt bescherming en warmte. - Misschien heb je gelijk. 1645 02:22:05,708 --> 02:22:09,625 En jij? Hoe draag jij bij? 1646 02:22:10,708 --> 02:22:13,583 Ik? - Ja, jij. 1647 02:22:20,583 --> 02:22:25,125 Ik kan niks meer bijdragen. Ik ben gehandicapt, zoals je ziet. 1648 02:22:27,750 --> 02:22:32,833 Zeg dat nou niet. Ik bedoel, zo zie ik dat niet. 1649 02:22:33,000 --> 02:22:37,500 Daar kijk ik niet naar. Ik kijk naar andere dingen. 1650 02:23:47,833 --> 02:23:50,500 Wil je nog? - Graag. 1651 02:24:19,750 --> 02:24:26,125 Je moet de tijd nemen om iemand te leren kennen. 1652 02:24:26,292 --> 02:24:33,125 Aan de andere kant, als je de tijd neemt, kan dat ook zonde van je tijd zijn. 1653 02:24:33,292 --> 02:24:36,292 Waar of niet? - Ja. 1654 02:24:38,458 --> 02:24:44,167 We kunnen dit proces bespoedigen met een paar vragen. 1655 02:24:44,333 --> 02:24:48,042 Ongetwijfeld. 1656 02:24:48,208 --> 02:24:53,083 Zo hoeven we geen tijd te verdoen. Dat is nergens voor nodig. 1657 02:24:55,500 --> 02:24:57,458 Oké. 1658 02:25:00,542 --> 02:25:05,042 Zo kan ik bijvoorbeeld vragen hoe jij precies bent. 1659 02:25:07,750 --> 02:25:09,375 Hoe bedoel je? 1660 02:25:09,500 --> 02:25:11,292 Als persoon. 1661 02:25:14,542 --> 02:25:16,208 In welke zin? 1662 02:25:18,208 --> 02:25:23,583 Antwoord zoals jij de vraag begrijpt. Dat is een antwoord op zich. 1663 02:25:26,792 --> 02:25:30,083 Wil je de waarheid of iets wat je wil horen? 1664 02:25:30,250 --> 02:25:34,125 De waarheid natuurlijk. - Goed dan. 1665 02:25:36,333 --> 02:25:39,125 Romantisch, houdt van z'n familie. 1666 02:25:40,583 --> 02:25:42,167 Hulpvaardig. 1667 02:25:45,375 --> 02:25:50,750 Wat? Kan dat soms niet waar zijn? Hoe denk jij dan dat ik ben? 1668 02:25:50,917 --> 02:25:54,917 En je slechtste eigenschap is dat je te begaan bent. Toch? 1669 02:25:55,083 --> 02:25:56,917 Hoe raad je het. 1670 02:25:59,292 --> 02:26:03,125 Even serieus. Ben je bijvoorbeeld gelovig? 1671 02:26:03,292 --> 02:26:07,667 Soms. - Geloof je in God? 1672 02:26:07,833 --> 02:26:10,292 Voor wie gelooft, bestaat hij. 1673 02:26:10,458 --> 02:26:13,458 Je ontwijkt de vraag. - Volgende. 1674 02:26:15,375 --> 02:26:20,375 Ben je op je familie gesteld? - Ik ben nergens heel erg op gesteld. 1675 02:26:20,500 --> 02:26:24,500 Kijk, nu komen we ergens. 1676 02:26:26,417 --> 02:26:28,917 En verder? 1677 02:26:29,083 --> 02:26:32,500 Ben je egoïstisch? - Heel erg. 1678 02:26:32,625 --> 02:26:38,042 Je bent wel dapper. - Als ik niet bang ben, ja. 1679 02:26:38,208 --> 02:26:42,833 Hou je van kinderen? - Dat ligt aan het kind, denk ik. 1680 02:26:44,958 --> 02:26:47,208 Ben je een trouwe minnaar? 1681 02:26:49,458 --> 02:26:54,208 Ja, behalve in uitzonderlijke situaties. - Hoe bedoel je? 1682 02:26:54,375 --> 02:26:57,333 Je snapt me denk ik wel. Volgende. 1683 02:26:59,833 --> 02:27:01,750 Heb je een vriendin? 1684 02:27:03,708 --> 02:27:06,167 Al tijden niet. - Waarom niet? 1685 02:27:06,333 --> 02:27:10,083 Ik ben kieskeurig. - En ook zo bescheiden. 1686 02:27:10,250 --> 02:27:12,250 Daar drinken we op. 1687 02:27:21,042 --> 02:27:22,917 Oké, laatste vraag. 1688 02:27:30,667 --> 02:27:34,333 Waarom heb je m'n uitnodiging voor Kenan verzwegen? 1689 02:27:47,792 --> 02:27:49,625 Doe eens een gok. 1690 02:28:21,458 --> 02:28:24,083 Je zei net iets over geschiedenis. 1691 02:28:25,417 --> 02:28:29,792 Over hoop. Hoop en nog iets. 1692 02:28:29,958 --> 02:28:34,208 De afmatting van hoop? - Ja, dat. 1693 02:28:35,542 --> 02:28:37,792 Moe van hoop. 1694 02:28:39,417 --> 02:28:41,125 Mooi gezegd. 1695 02:28:45,167 --> 02:28:47,042 Ik ben ook moe. 1696 02:28:50,625 --> 02:28:53,458 Alsof ik al heel lang leef. 1697 02:28:57,417 --> 02:28:59,875 Alles duurt hier een eeuwigheid. 1698 02:29:01,583 --> 02:29:04,500 Lessen, pauzes... 1699 02:29:05,750 --> 02:29:07,917 ...wachten op het weekend. 1700 02:29:10,583 --> 02:29:12,333 Nachten. 1701 02:29:13,417 --> 02:29:15,208 Alles. 1702 02:32:17,542 --> 02:32:21,458 Doe jij het licht in de woonkamer uit? Het is veel te fel. 1703 02:32:35,250 --> 02:32:37,417 Het licht? - Oké. 1704 02:35:46,875 --> 02:35:51,667 Eerst voelde het een beetje raar toen mijn been het jouwe aanraakte. 1705 02:35:51,833 --> 02:35:53,667 Maar het wende. 1706 02:35:53,833 --> 02:35:56,750 Sterker nog, ik vond het zelfs fijn. 1707 02:35:56,917 --> 02:36:00,708 Vind je het erg dat ik dat zeg? - Nee, integendeel. 1708 02:36:00,875 --> 02:36:08,083 We moeten er normaal over doen, of het wordt een zwaard van Damocles. 1709 02:36:08,250 --> 02:36:10,625 Ja, klopt. 1710 02:36:10,792 --> 02:36:14,083 Even voelde het zelfs... 1711 02:36:14,250 --> 02:36:20,542 ...alsof jouw ervaring voorbestemd was. Om je een tweede leven te geven. 1712 02:36:20,708 --> 02:36:24,292 Dat je in je onvolledige staat pas compleet bent. 1713 02:36:24,458 --> 02:36:28,667 Wat kun jij toch doordraven. Maar het is een mooie gedachte. 1714 02:36:30,667 --> 02:36:32,333 Ben jij dat? 1715 02:36:34,417 --> 02:36:40,042 Ja, dat ben ik. Begin twintig. Een fijne tijd was dat. 1716 02:36:40,208 --> 02:36:45,375 Je kon vrij leven, zonder planning. Nu is alles zo uitgestippeld. 1717 02:36:56,667 --> 02:37:00,917 Zo stel je de zuigkracht in. Omhoog kun je lucht eruit laten... 1718 02:37:01,083 --> 02:37:05,250 ...waardoor je soepeler loopt. - Heel handig. 1719 02:37:05,417 --> 02:37:07,792 Maar het trekt de batterij leeg. 1720 02:37:07,958 --> 02:37:13,083 Het is wel een vernuftig ding. - Ja, en peperduur. 1721 02:37:13,250 --> 02:37:17,000 De prijs van een nieuwe auto. - Dat meen je niet. 1722 02:37:17,167 --> 02:37:21,458 Of meer, de dollar is gestegen. Mag ik je iets vragen? 1723 02:37:31,583 --> 02:37:35,458 Zeg je het niet tegen Kenan? - Wat niet? 1724 02:37:39,292 --> 02:37:41,500 Wat er net is gebeurd. 1725 02:37:47,792 --> 02:37:50,542 Ik zeg niks. Maar waarom niet? 1726 02:37:55,458 --> 02:37:58,458 Zomaar. Zeg gewoon niks. 1727 02:38:03,958 --> 02:38:07,667 Oké, ik zal m'n mond houden. 1728 02:38:07,833 --> 02:38:10,333 Maar waarom maak je er zo'n punt van? 1729 02:38:23,417 --> 02:38:26,958 Zie je hem nog wel eens? 1730 02:38:30,333 --> 02:38:37,083 Ja, hij geeft me rijles. - Echt waar? Wat goed van hem. 1731 02:38:41,042 --> 02:38:43,375 Die Kenan toch. 1732 02:38:43,500 --> 02:38:45,917 Daar hoor ik hem nooit over. 1733 02:38:56,792 --> 02:38:58,958 Op zondag open? 1734 02:38:59,125 --> 02:39:04,542 Thuis werd ik gek van m'n vrouw, ik ben maar naar de winkel gevlucht. 1735 02:39:04,708 --> 02:39:11,292 Ik heb ontbijt gemaakt, wil je ook? - Nee, ik heb al gegeten. 1736 02:39:11,458 --> 02:39:15,750 Wat is er met die knul gebeurd? Ik zie hem nergens. 1737 02:39:15,917 --> 02:39:20,625 Wie weet waar hij uithangt. - Hij had het over werk in een nachtclub. 1738 02:39:20,792 --> 02:39:25,875 Altijd weer hetzelfde liedje, laat toch. Waarom vraag je dat? 1739 02:39:26,042 --> 02:39:28,917 Zomaar. - Heb je je geld niet terug? 1740 02:39:29,083 --> 02:39:32,208 Welk geld? - Had je hem niks geleend? 1741 02:39:32,375 --> 02:39:35,500 Dat doet er niet toe. 1742 02:39:35,625 --> 02:39:38,875 Ik heb hem al even niet gezien. Ik was ongerust. 1743 02:39:39,042 --> 02:39:45,500 En jij? Heb je het uitgepraat? - Ik heb hem daarna niet meer gezien. 1744 02:39:45,625 --> 02:39:49,500 Serieus niet? - Heeft hij jou niet gebeld? 1745 02:40:02,708 --> 02:40:05,333 Hoe is het? - Goed, meester. 1746 02:40:05,500 --> 02:40:07,833 Is dat je zusje? - Ja. 1747 02:40:31,625 --> 02:40:34,333 Hallo. - Hoi. 1748 02:40:34,500 --> 02:40:39,583 Waar ben jij de hele nacht geweest? - Ik ben er nu toch? 1749 02:40:39,750 --> 02:40:43,958 Was jij niet naar je dorp? - Nee, dat stond niet op de planning. 1750 02:40:44,125 --> 02:40:46,208 Ik had extra lessen. 1751 02:40:48,917 --> 02:40:54,708 Warme pasteitjes. Heb je nog plek? - Met kaas? Die lust ik wel. 1752 02:41:08,500 --> 02:41:10,667 Slappe thee? - Ja. 1753 02:41:13,042 --> 02:41:15,042 Die zien er goed uit. 1754 02:41:26,583 --> 02:41:28,875 Maar waar was je nou? 1755 02:41:29,042 --> 02:41:30,625 Waar was je? 1756 02:41:32,500 --> 02:41:36,458 Weet je, het leven kan raar lopen. 1757 02:41:36,583 --> 02:41:41,000 Soms gebeurt er iets wat je nooit had verwacht. 1758 02:41:41,167 --> 02:41:43,458 Wat dan? 1759 02:41:43,583 --> 02:41:49,042 Ik was bij de onderwijsadministratie, m'n hoofd vol van die transfer. 1760 02:41:49,208 --> 02:41:51,542 Ik liep verdwaasd rond. 1761 02:41:51,708 --> 02:41:55,333 Ik ging geld pinnen. En raad eens wie ik daar zag? 1762 02:41:55,500 --> 02:41:57,667 Wie? - Nuray. 1763 02:41:58,667 --> 02:42:03,000 En toen? - We hebben een praatje gemaakt. 1764 02:42:03,167 --> 02:42:06,667 En toen vroeg ze of ik bij haar kwam eten. 1765 02:42:06,833 --> 02:42:11,375 Goed, zei ik. Haar familie was weg. 1766 02:42:12,667 --> 02:42:16,125 We hebben lang zitten praten. 1767 02:42:16,292 --> 02:42:19,208 Het was een goed gesprek. Echt waar. 1768 02:42:19,458 --> 02:42:23,125 Dat had ik niet verwacht. Ze is echt slim. 1769 02:42:25,708 --> 02:42:28,667 We hebben wat gegeten, wat gedronken. 1770 02:42:28,833 --> 02:42:31,292 Wijn, alcohol en zo. 1771 02:42:34,542 --> 02:42:38,333 En toen? - Toen... 1772 02:42:38,500 --> 02:42:42,125 Ik weet niet. 1773 02:42:42,292 --> 02:42:47,625 Ga ik hier later spijt van krijgen? Ik weet het niet. 1774 02:42:51,125 --> 02:42:53,167 Wat bedoel je? 1775 02:42:54,417 --> 02:42:59,292 Je weet nooit wat het leven brengt. 1776 02:42:59,458 --> 02:43:03,167 Ik geloof niet in het lot of zo, maar zo voelde het. 1777 02:43:08,167 --> 02:43:11,542 Die dingen liggen buiten onze macht. 1778 02:43:11,708 --> 02:43:15,667 Die gebeuren in het schemergebied, buiten onze wil om. 1779 02:43:15,833 --> 02:43:22,500 Dus voor dat soort handelingen dragen we geen verantwoordelijkheid. 1780 02:43:24,750 --> 02:43:28,250 Eet op. Ik hoef niet meer. - Ja, zo. 1781 02:43:32,625 --> 02:43:34,792 Ik ben gesloopt. 1782 02:43:36,583 --> 02:43:40,792 Gelukkig is het vandaag zondag, kan ik even bijkomen. 1783 02:46:56,958 --> 02:46:58,958 Hé, hoe is het? - Hoi. 1784 02:48:07,833 --> 02:48:10,500 Nuray, hoi. - Hallo. 1785 02:48:10,667 --> 02:48:15,625 Sorry dat ik onaangekondigd langskom. - Geen punt. Welkom, kom verder. 1786 02:48:15,792 --> 02:48:19,625 Wat brengt jou hier? Kom binnen. 1787 02:48:19,792 --> 02:48:22,917 Op m'n schoenen? - Het is toch al een bende. 1788 02:48:23,083 --> 02:48:27,500 Dit is een verrassing, hè? Jullie hadden me niet verwacht. 1789 02:48:27,667 --> 02:48:31,083 Zeg dat wel. Maar wel een leuke. 1790 02:48:31,250 --> 02:48:35,625 Kenan nam niet op. Dus heb ik het erop gewaagd. 1791 02:48:35,792 --> 02:48:40,750 M'n telefoon stond op stil, ik zat te werken. 1792 02:48:40,917 --> 02:48:45,208 Ga zitten, ga zitten. Hier, ik neem je jas wel aan. 1793 02:48:45,375 --> 02:48:47,833 Dat hoeft niet, ik blijf niet lang. 1794 02:48:51,583 --> 02:48:56,167 Hoe ben je hier, op dit tijdstip? - Met de auto. 1795 02:48:56,333 --> 02:48:58,875 Welke auto? - Mijn eigen auto. 1796 02:48:59,042 --> 02:49:02,042 Je hebt 'm dus. - Ja. 1797 02:49:02,208 --> 02:49:05,917 Super. Sinds wanneer? - Een paar dagen. 1798 02:49:06,083 --> 02:49:09,625 Ik wilde Kenan mee vragen, maar hij nam niet op. 1799 02:49:09,792 --> 02:49:13,167 Dus ben ik alleen gegaan. - Gefeliciteerd. 1800 02:49:13,333 --> 02:49:20,417 Maar dat je hierheen durft te rijden, zo in je eentje, in dit weer. 1801 02:49:20,542 --> 02:49:23,875 We hadden je kunnen ophalen. - Dat was niet nodig. 1802 02:49:24,042 --> 02:49:26,792 Ik moet er toch aan wennen. 1803 02:49:26,958 --> 02:49:31,833 Kenan had het ongetwijfeld druk, dus heb ik het maar alleen gedaan. 1804 02:49:32,000 --> 02:49:35,125 Eigenlijk was dat wel goed, zo leer je beter. 1805 02:49:35,292 --> 02:49:39,792 Ik had best willen komen. Je had me niet meer nodig, dacht ik. 1806 02:49:39,958 --> 02:49:41,667 Dank je. 1807 02:49:43,500 --> 02:49:48,542 We hebben thee gezet, wil je ook? Of liever iets kouds? Bier? 1808 02:49:48,708 --> 02:49:51,458 Thee is prima. - Komt eraan. Kenan? 1809 02:49:51,583 --> 02:49:53,500 Nee, dank je. 1810 02:50:09,667 --> 02:50:12,667 Alsjeblieft, geniet ervan. 1811 02:50:13,792 --> 02:50:16,625 Hoe heb je ons in het donker gevonden? 1812 02:50:16,792 --> 02:50:20,583 Navigatie. - Ah, oké. Heel goed. 1813 02:50:20,750 --> 02:50:24,042 Ik kwam niet enkel hier. Ken je Kirgindere? 1814 02:50:24,208 --> 02:50:26,542 Ja, dat dorpje hier verderop. 1815 02:50:26,708 --> 02:50:30,292 Daar woont een zieke leerling, hij is amper op school. 1816 02:50:30,458 --> 02:50:34,167 Nu ik een auto heb, kan ik hem bijles geven. 1817 02:50:34,333 --> 02:50:37,292 En jullie wonen in de buurt, dus vandaar. 1818 02:50:37,458 --> 02:50:39,292 Goed van je. 1819 02:50:41,708 --> 02:50:45,792 Wat? - Die leerling. Goed idee. 1820 02:50:54,458 --> 02:50:58,500 Maar zeg eens, Kenan. Waarom nam je nou niet op? 1821 02:51:03,292 --> 02:51:05,500 Dat had niet echt een reden. 1822 02:51:05,625 --> 02:51:09,208 Niet echt. Maar wat is er dan? 1823 02:51:13,250 --> 02:51:14,875 Niks. 1824 02:51:16,458 --> 02:51:19,833 Wat heeft dit te betekenen? Ik snap het echt niet. 1825 02:51:20,000 --> 02:51:25,583 Wat is er tussen ons voorgevallen dat je zo tegen me doet? 1826 02:51:25,750 --> 02:51:28,292 Wat is er mis? - Dat vraag ik aan jou. 1827 02:51:28,458 --> 02:51:33,042 Hoe kan een vriendschap die zo timide begon... 1828 02:51:33,208 --> 02:51:36,500 ...ineens omslaan in arrogantie? 1829 02:51:36,667 --> 02:51:40,917 Meen je dit nou serieus? Wat is er gebeurd? 1830 02:51:45,500 --> 02:51:47,875 Laat ik het dan zo vragen. 1831 02:51:50,625 --> 02:51:52,875 Heb ik iets verkeerds gedaan? 1832 02:51:56,375 --> 02:51:57,833 Nee. 1833 02:51:59,792 --> 02:52:04,250 Dat wat er met Samet is gebeurd, neem je me dat kwalijk? 1834 02:52:09,667 --> 02:52:12,333 Heb ik je vriendschap verraden? 1835 02:52:18,125 --> 02:52:23,333 Of schiet ik in jouw ogen als vrouw soms moreel tekort? 1836 02:52:26,500 --> 02:52:29,917 Denk alsjeblieft niet dat ik iets van je verwacht. 1837 02:52:30,083 --> 02:52:33,625 Dat doe ik niet. Ik ben gewoon benieuwd. 1838 02:52:36,208 --> 02:52:39,708 Voor het eerst in m'n huidige toestand... 1839 02:52:39,875 --> 02:52:44,083 ...ben ik aan het aftasten hoe anderen mij als vrouw zien. 1840 02:52:44,250 --> 02:52:46,500 Ik stel mezelf de vraag... 1841 02:52:46,667 --> 02:52:51,750 ...waartoe ik in m'n nieuwe toestand het recht of de kracht heb. 1842 02:52:51,917 --> 02:52:57,167 Ik probeer te bepalen wat nu m'n plek in de wereld is. 1843 02:52:58,250 --> 02:53:03,333 Ik moet weten wat ik naast m'n been verder nog ben kwijtgeraakt. 1844 02:53:04,542 --> 02:53:07,500 En wat ik nog heb. 1845 02:53:07,625 --> 02:53:11,125 Ik verwacht geen medelijden, compassie of begrip. 1846 02:53:11,292 --> 02:53:13,792 Ik verwacht hier niks. 1847 02:53:13,958 --> 02:53:17,708 We hoeven elkaar niet meer te zien. Dat is ook prima. 1848 02:53:18,833 --> 02:53:24,500 Misschien heb je op jouw manier gelijk. Geen idee. Het zou kunnen. 1849 02:53:24,625 --> 02:53:28,667 Maar ik denk... 1850 02:53:28,833 --> 02:53:33,708 ...dat alle moois in deze wereld verstrikt raakt in het web dat we weven. 1851 02:53:33,875 --> 02:53:36,125 Voor het ons ooit bereikt. 1852 02:53:43,583 --> 02:53:48,500 Maar goed, sorry dat ik zo binnenviel. Ik kan maar beter gaan. 1853 02:53:48,625 --> 02:53:51,083 Nee, wacht. - Bedankt voor de thee. 1854 02:53:51,250 --> 02:53:55,875 Ga zitten, ga nou niet zo weg. - Nee, ik kom wel thuis. 1855 02:53:56,042 --> 02:53:59,625 Het weer is nog slechter nu. Nuray? Verdorie. 1856 02:53:59,792 --> 02:54:03,250 Kom nou terug, dan praten we verder. 1857 02:54:03,417 --> 02:54:05,875 Nuray, wacht. Nuray? 1858 02:54:33,083 --> 02:54:34,792 Wat is er? 1859 02:54:40,750 --> 02:54:42,333 Niks. 1860 02:54:44,167 --> 02:54:46,125 Hoezo, niks? 1861 02:54:58,208 --> 02:55:01,917 Kun jij me naar de stad brengen? Het sneeuwt nu harder. 1862 02:56:24,042 --> 02:56:27,000 Toen ik hier aankwam, zeiden mensen... 1863 02:56:27,167 --> 02:56:31,708 ...dat er maar twee seizoenen waren: winter en zomer. 1864 02:56:33,292 --> 02:56:35,708 Ze hadden gelijk. 1865 02:56:35,875 --> 02:56:38,458 Het is meteen zomer, er is geen lente. 1866 02:56:40,542 --> 02:56:44,542 Gras dat maandenlang met sneeuw was bedekt... 1867 02:56:44,708 --> 02:56:48,292 ...vergeelde zonder groen te zijn geweest. 1868 02:56:50,083 --> 02:56:54,583 Vogels die voorheen lustig zongen, tjirpten enkel nog vermoeid. 1869 02:57:00,500 --> 02:57:05,500 Ik was als een verlaten molen, een waardeloze, vervallen molen... 1870 02:57:05,625 --> 02:57:11,125 ...die zelfs vogels links lieten liggen, wachtend op de sloophamer. 1871 02:57:11,292 --> 02:57:16,917 In deze vergeten, afgelegen uithoek, was de grens, net als zo veel dingen... 1872 02:57:17,083 --> 02:57:22,333 ...tussen goed en kwaad, tussen pijn en geluk vervaagd. 1873 02:57:22,500 --> 02:57:27,792 Alles leek enkel maar te gebeuren om de tijd te vergeten. 1874 02:57:29,625 --> 02:57:33,625 Alsof de aanhoudende sneeuw alles wilde begraven... 1875 02:57:33,792 --> 02:57:36,792 ...om vergetelheid mogelijk te maken. 1876 02:57:39,125 --> 02:57:44,208 Seizoenen komen en gaan, hoop ontluikt en sterft. 1877 02:57:44,375 --> 02:57:46,167 Maar het leven gaat door. 1878 02:57:46,333 --> 02:57:50,875 Met een volhardende overtuiging, om onbekende reden. 1879 02:57:55,208 --> 02:57:59,667 Het tijdstip van mijn vertrek kwam naderbij. 1880 02:57:59,833 --> 02:58:03,958 Die ochtend, voor het eerst sinds de problemen met Sevim... 1881 02:58:04,250 --> 02:58:08,042 ...kamde ik zorgvuldig m'n haar. Fluitend zelfs. 1882 02:58:09,042 --> 02:58:11,833 Het was tenslotte de laatste schooldag. 1883 02:58:12,000 --> 02:58:16,292 Met een benefietverkoop en later de diploma-uitreiking. 1884 02:58:21,083 --> 02:58:24,042 Goed zo, Tolga. Gratis avondeten voor jou. 1885 02:58:24,208 --> 02:58:28,333 Waar kom jij vandaan? - Hoezo? Ik was aan het inpakken. 1886 02:58:28,500 --> 02:58:31,833 Je rapporten zijn niet gestempeld. Hé, kijk uit. 1887 02:58:32,000 --> 02:58:34,958 Rustig maar, geen paniek. Ik doe het nu wel. 1888 02:58:35,125 --> 02:58:40,042 Wat jij wil. Maar de directeur komt, zeggen ze. 1889 02:58:41,583 --> 02:58:44,500 Echt? - Ja. 1890 02:58:44,625 --> 02:58:46,083 Super. 1891 02:59:49,750 --> 02:59:53,292 Wat is dit? Heb je besloten aardig te zijn? 1892 02:59:54,750 --> 02:59:57,875 Kunnen die kleine gebaren je redden? 1893 02:59:58,042 --> 03:00:03,583 Moet ie dan op de vloer blijven liggen? - Nee, dat heb je goed gedaan. 1894 03:00:05,750 --> 03:00:09,625 Van wie is die taart? - Alle leraren krijgen een stuk. 1895 03:00:09,792 --> 03:00:13,333 Dat vroeg ik niet. Probeer het nog eens. 1896 03:00:17,833 --> 03:00:22,542 En je lacht. Grappig, heel grappig. 1897 03:00:22,708 --> 03:00:26,792 De taart was al gesneden, wij doen de rest. 1898 03:00:26,958 --> 03:00:29,083 Maar van wie komt die taart? 1899 03:00:29,250 --> 03:00:31,750 Van ons, meester. 1900 03:00:31,917 --> 03:00:35,917 Ik heb de taart meegebracht, m'n moeder heeft 'm gebakken. 1901 03:00:36,917 --> 03:00:38,583 Oké, ik snap het. 1902 03:00:40,125 --> 03:00:42,250 Is lippenstift niet verboden? 1903 03:00:42,417 --> 03:00:45,875 Je krijgt geen diploma, waarom ben je zo opgedoft? 1904 03:00:48,417 --> 03:00:52,667 Je hebt geluk dat ik wegga, anders had ik je streng aangepakt. 1905 03:00:55,125 --> 03:00:56,583 Sorry. 1906 03:00:57,917 --> 03:01:01,250 Alsof alles koek en ei is... 1907 03:01:01,417 --> 03:01:04,208 ...zeg jij sorry voor die lippenstift? 1908 03:01:05,500 --> 03:01:08,833 Al smeer je er teer op, mij een zorg. 1909 03:01:10,375 --> 03:01:12,833 Nee, niet dichtdoen. 1910 03:01:13,000 --> 03:01:15,917 Niet doen. Laat die deur open. 1911 03:01:24,667 --> 03:01:27,625 Nou... 1912 03:01:27,792 --> 03:01:32,042 ...zo eindigt het dus, Sevim. Voor mij dan. 1913 03:01:32,208 --> 03:01:35,458 Dit verhaal, deze plek. 1914 03:01:35,583 --> 03:01:41,083 Hoog tijd om wat er gebeurd is en dit godvergeten oord te vergeten. 1915 03:01:41,250 --> 03:01:47,792 Eens even proeven. Ga zitten. Blijf daar niet zo in de houding staan. 1916 03:01:50,750 --> 03:01:55,000 Lekker. Biscuitgebak. Dat maakte ik vroeger zelf ook. 1917 03:01:55,167 --> 03:02:01,708 Heel makkelijk. Ik heb het gemaakt. - Echt waar? Goed gelukt. 1918 03:02:10,250 --> 03:02:14,667 Ik wil het nog ergens met je over hebben. 1919 03:02:15,917 --> 03:02:19,417 Zo'n punt is het niet, maar nu je hier toch bent... 1920 03:02:21,375 --> 03:02:27,250 Of eigenlijk wilde ik je iets vragen. 1921 03:02:27,417 --> 03:02:29,625 Gewoon omdat ik benieuwd ben. 1922 03:02:31,875 --> 03:02:34,875 Ga zitten. Als je wil tenminste. 1923 03:02:49,625 --> 03:02:56,375 Ik heb overplaatsing aangevraagd. Ik ga binnenkort weg en kom niet terug. 1924 03:02:56,500 --> 03:03:01,292 Dat zijn meestal de momenten... 1925 03:03:01,458 --> 03:03:08,792 ...dat je gaat terugkijken. Op alles wat er is voorgevallen. 1926 03:03:08,958 --> 03:03:15,333 En je stelt jezelf de vraag of er nog iemand is die gekrenkt is. 1927 03:03:15,500 --> 03:03:20,375 Die nog een laatste woord nodig heeft. Of excuses. 1928 03:03:25,375 --> 03:03:30,500 Aangezien ik nooit meer terugkom... 1929 03:03:30,667 --> 03:03:35,333 ...vroeg ik me dus af of Sevim me nog iets wilde zeggen. 1930 03:03:38,458 --> 03:03:40,667 Wegwezen. Weg. 1931 03:03:46,917 --> 03:03:50,333 Waar was ik? 1932 03:03:50,500 --> 03:03:56,042 O, ja. Ik vertrek en kom niet meer terug. 1933 03:03:56,208 --> 03:04:02,375 Wil je misschien nog iets tegen me zeggen, lieve Sevim? 1934 03:04:04,792 --> 03:04:07,583 Zoals wat, meester? 1935 03:04:07,750 --> 03:04:12,500 Zoals ik al zei, vertrek ik zo en kom ik volgend jaar niet terug. 1936 03:04:12,625 --> 03:04:18,625 Als je iets wil zeggen, doe het dan nu. Straks heb je de kans niet meer. 1937 03:04:20,167 --> 03:04:22,542 Wat dan, meester? 1938 03:04:26,292 --> 03:04:29,375 Dat weet ik niet. Dat weet jij zelf het beste. 1939 03:04:37,625 --> 03:04:41,458 En als je zegt het niet te weten, is dat ook een antwoord. 1940 03:04:45,625 --> 03:04:48,292 Dat zou betekenen... 1941 03:04:48,458 --> 03:04:53,167 ...dat je oppervlakkig bent en geen normen en waarden hebt. 1942 03:04:53,333 --> 03:04:55,625 En dat zou me pijn doen. 1943 03:04:55,792 --> 03:05:00,125 Ik zou me een beetje dom voelen dat ik om je heb gegeven. 1944 03:05:09,417 --> 03:05:14,833 Wat ik bedoel, dan zou je me echt kwetsen en teleurstellen. 1945 03:05:15,000 --> 03:05:17,500 Al dan niet met opzet, geen idee. 1946 03:05:19,625 --> 03:05:23,042 De reden kan me al niks meer schelen. 1947 03:05:23,208 --> 03:05:27,958 Ik snap nog steeds niks van mensen, weet ik inmiddels. 1948 03:05:28,125 --> 03:05:31,167 Ik heb nog steeds niet door... 1949 03:05:31,333 --> 03:05:36,083 ...wie het waard is en wie niet, wie speciaal is en wie niet. 1950 03:05:36,250 --> 03:05:39,917 Dat was m'n grootste vergissing. 1951 03:05:40,083 --> 03:05:42,417 Als ik me ooit al heb vergist. 1952 03:05:47,458 --> 03:05:49,417 Heb je niks te zeggen? 1953 03:05:53,333 --> 03:05:56,292 Wat zou ik moeten zeggen, meester? 1954 03:05:56,458 --> 03:06:00,333 Moet je jou nou zien. In plaats van je te schamen... 1955 03:06:00,500 --> 03:06:02,583 ...zit je te lachen. 1956 03:06:04,583 --> 03:06:06,458 Ik zit niet te lachen. 1957 03:06:08,500 --> 03:06:10,458 Wat jij wil. 1958 03:06:10,583 --> 03:06:15,875 Maar wees gerust, ik neem het je niet kwalijk. 1959 03:06:16,042 --> 03:06:20,708 Wat zou je na dit alles eigenlijk nog kunnen zeggen? 1960 03:06:22,208 --> 03:06:24,500 Wat valt er te zeggen? 1961 03:06:26,125 --> 03:06:27,667 Goed. 1962 03:06:29,042 --> 03:06:30,583 Oké. 1963 03:06:37,958 --> 03:06:39,792 Wat is er? 1964 03:06:41,375 --> 03:06:44,208 Mag ik weg? 1965 03:06:44,375 --> 03:06:47,375 Natuurlijk. Ik moet toch nog dingen doen. 1966 03:06:53,958 --> 03:06:56,333 Maar komt u wel naar het feest? 1967 03:07:00,208 --> 03:07:02,125 Ja, vooruit dan. 1968 03:07:56,792 --> 03:07:59,500 Hier. Een beetje dichterbij. 1969 03:08:59,792 --> 03:09:02,208 Nadat ik ze had achtergelaten... 1970 03:09:02,375 --> 03:09:06,208 ...liep ik de heuvel op, die met droog gras was bedekt. 1971 03:09:11,792 --> 03:09:16,500 Sprieterig, verdord gras, waarvan ik de naam niet eens wist. 1972 03:09:16,667 --> 03:09:21,208 Dit naamloos, onaanzienlijk gras, waar geen mens om geeft... 1973 03:09:21,375 --> 03:09:25,417 ...kwam me voor het eerst belangrijk voor. 1974 03:09:26,542 --> 03:09:30,500 Het wordt als waardeloos gezien, net als mijn leven hier. 1975 03:09:36,208 --> 03:09:39,042 En toen dacht ik aan Sevim. 1976 03:09:39,208 --> 03:09:41,250 Aan wat ik in haar zocht. 1977 03:09:43,042 --> 03:09:47,917 In dit levenloze, roerloze landschap zocht ik mogelijk iets in haar... 1978 03:09:49,542 --> 03:09:52,167 ...wat ik in mezelf niet kon vinden. 1979 03:09:53,958 --> 03:09:56,500 Een soort energie. 1980 03:09:56,667 --> 03:09:59,500 Een klein teken van transcendentie. 1981 03:10:00,708 --> 03:10:04,500 Ik droomde niet van haar, maar daar voorbij. 1982 03:10:05,542 --> 03:10:08,000 Ze was slechts een hulpmiddel... 1983 03:10:08,167 --> 03:10:12,292 ...voor een droomwereld die ik voorbij haar had gecreëerd. 1984 03:10:13,625 --> 03:10:15,875 Maar ik wist... 1985 03:10:16,042 --> 03:10:21,042 ...dat tussen ons een afgrond gaapte, te diep en te breed... 1986 03:10:21,208 --> 03:10:24,458 ...om elkaars kreten te horen. 1987 03:10:24,583 --> 03:10:26,875 Een afstand te wreed... 1988 03:10:27,042 --> 03:10:30,792 ...om door ons bewustzijn te kunnen worden overbrugd. 1989 03:10:36,292 --> 03:10:38,542 Ik droomde van het onmogelijke. 1990 03:10:40,083 --> 03:10:44,083 En nu praat ik in m'n hoofd weer met haar. 1991 03:10:49,875 --> 03:10:51,500 Sevim... 1992 03:10:56,458 --> 03:11:00,042 ...ik heb in ons laatste gesprek tegen je gelogen. 1993 03:11:01,583 --> 03:11:06,542 Ondanks pogingen mezelf te overtuigen, heb ik geen spijt dat ik je ken. 1994 03:11:09,625 --> 03:11:12,833 Ik zou mezelf graag door jouw ogen willen zien. 1995 03:11:14,208 --> 03:11:16,375 Want jij wordt niet zoals ik... 1996 03:11:18,417 --> 03:11:22,250 ...maar weerbarstig, onstuimig, gelukkig en hoopvol. 1997 03:11:22,417 --> 03:11:26,083 Met een hechtere, directere band met het leven. 1998 03:11:29,792 --> 03:11:32,667 En dat doet me verdriet. 1999 03:11:32,833 --> 03:11:35,083 Maar ik ben ook blij voor je. 2000 03:11:37,333 --> 03:11:40,000 Want zo is het leven. 2001 03:11:40,167 --> 03:11:45,125 Zelfs het toeval dat ons samenbracht, is een verbluffend mysterie. 2002 03:11:47,458 --> 03:11:51,208 En terwijl dat idee zich vormt, voedt dat het gevoel... 2003 03:11:51,375 --> 03:11:56,000 ...dat alles wat er is voorgevallen niet zonder waarde is. 2004 03:11:56,167 --> 03:12:02,417 Ja. Ervaringen, woorden en emoties... 2005 03:12:02,542 --> 03:12:07,500 ...worden mogelijk weerspiegeld in een donkere hoek van het universum. 2006 03:12:10,375 --> 03:12:12,792 Maar het blijkt... 2007 03:12:12,958 --> 03:12:16,125 ...dat de waarheid even wreed als saai is. 2008 03:12:18,500 --> 03:12:22,542 Daar kom je nog wel achter. Net als iedereen. 2009 03:12:25,583 --> 03:12:28,583 De tijd zal verstrijken. 2010 03:12:28,750 --> 03:12:34,125 En zelfs al weet je te overleven in dit land van oneindige tegenslagen... 2011 03:12:35,875 --> 03:12:39,792 ...eindig je uiteindelijk toch geel en verdord. 2012 03:12:42,250 --> 03:12:45,208 Ergens halverwege je leven... 2013 03:12:46,792 --> 03:12:52,208 ...ontdek je dat je niks hebt bereikt, enkel die innerlijke woestijn. 2014 03:12:52,375 --> 03:12:54,375 Je staat met lege handen. 160790

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.