Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:25,240 --> 00:01:28,920
[War of Faith]
3
00:01:29,190 --> 00:01:31,840
[Episode 19]
4
00:01:48,289 --> 00:01:49,220
What do you want?
5
00:01:50,580 --> 00:01:52,530
I want to see if our men are outside.
6
00:01:52,560 --> 00:01:54,090
It's none of your business.
7
00:01:55,229 --> 00:01:55,870
Hello.
8
00:01:55,890 --> 00:01:56,690
Front Desk?
9
00:01:58,090 --> 00:01:59,350
What do you want to eat?
10
00:01:59,490 --> 00:02:00,140
I...
11
00:02:01,750 --> 00:02:03,070
I want a roast duck.
12
00:02:03,790 --> 00:02:05,430
And a bottle of brandy.
13
00:02:06,620 --> 00:02:07,750
I'm fine with
14
00:02:08,300 --> 00:02:09,100
any fruit.
15
00:02:09,258 --> 00:02:10,388
Whatever they have.
16
00:02:11,820 --> 00:02:14,530
A roast duck, a bottle of brandy, and some fruit
17
00:02:14,560 --> 00:02:15,720
to Room 605.
18
00:02:15,840 --> 00:02:16,550
Hurry up.
19
00:02:21,690 --> 00:02:23,100
This place is nice.
20
00:02:23,860 --> 00:02:25,520
You sure know how to live it up.
21
00:02:27,800 --> 00:02:29,220
Mr. Kang will be here soon.
22
00:02:29,220 --> 00:02:30,550
You'd better think through
23
00:02:30,550 --> 00:02:32,020
what you have to say.
24
00:02:33,440 --> 00:02:34,290
Don't worry.
25
00:02:36,480 --> 00:02:38,520
I'll ensure Mr. Kang's ten gold bars
26
00:02:38,550 --> 00:02:39,620
are worth it.
27
00:02:40,420 --> 00:02:41,900
Sir, your room is this way.
28
00:03:50,120 --> 00:03:50,720
Hello?
29
00:03:50,750 --> 00:03:52,079
Who are you looking for?
30
00:03:52,790 --> 00:03:53,960
Hotel Restaurant?
31
00:03:54,490 --> 00:03:55,570
I need a sandwich.
32
00:03:55,600 --> 00:03:56,200
Thank you.
33
00:03:56,230 --> 00:03:56,970
Are you crazy?
34
00:03:56,970 --> 00:03:58,100
This is a guest room.
35
00:04:40,430 --> 00:04:41,300
Hello.
36
00:04:41,330 --> 00:04:42,610
Hotel Housekeeping?
37
00:04:42,650 --> 00:04:43,450
Wrong number!
38
00:04:49,250 --> 00:04:50,290
605.
39
00:05:36,940 --> 00:05:37,590
Mr. Kang.
40
00:05:37,620 --> 00:05:38,409
Captain Lin.
41
00:05:46,750 --> 00:05:47,430
Mr. Kang.
42
00:06:14,670 --> 00:06:15,510
Tell me.
43
00:06:15,950 --> 00:06:17,670
Who shot you that day?
44
00:06:18,410 --> 00:06:19,000
Mr. Kang.
45
00:06:20,150 --> 00:06:21,030
Don't worry.
46
00:06:21,840 --> 00:06:22,800
I'll tell you
47
00:06:23,470 --> 00:06:24,430
what I know.
48
00:06:25,240 --> 00:06:26,560
But what if
49
00:06:26,880 --> 00:06:28,550
you send someone
50
00:06:29,100 --> 00:06:30,990
to arrest me,
51
00:06:31,700 --> 00:06:32,690
kill me,
52
00:06:32,860 --> 00:06:34,780
and take my gold bars back
53
00:06:34,810 --> 00:06:35,920
after I tell you?
54
00:06:36,110 --> 00:06:36,900
Li Shengda!
55
00:06:37,650 --> 00:06:38,950
What do you want?
56
00:06:40,670 --> 00:06:41,980
I want to talk to Yu Shiqing.
57
00:06:41,980 --> 00:06:43,260
What do you mean?
58
00:06:44,090 --> 00:06:45,500
You'll kill me
59
00:06:46,380 --> 00:06:48,300
after I tell you.
60
00:06:49,200 --> 00:06:50,320
At this time,
61
00:06:50,780 --> 00:06:51,790
only Yu Shiqing
62
00:06:51,830 --> 00:06:53,860
can guarantee my safety.
63
00:06:56,600 --> 00:06:57,520
Is this
64
00:06:58,670 --> 00:06:59,870
related to Mr. Yu?
65
00:06:59,900 --> 00:07:00,480
Yes.
66
00:07:09,530 --> 00:07:10,330
Hello?
67
00:07:12,070 --> 00:07:13,020
Master.
68
00:07:13,510 --> 00:07:14,950
Mr. Kang is calling.
69
00:07:25,720 --> 00:07:27,430
Mr. Kang. What's up?
70
00:07:28,630 --> 00:07:30,760
Mr. Yu, we have an informant
71
00:07:31,250 --> 00:07:32,580
who's about to confess.
72
00:07:32,630 --> 00:07:34,630
He insists on talking to you.
73
00:07:34,770 --> 00:07:35,680
What informant?
74
00:07:35,680 --> 00:07:36,740
A communist traitor
75
00:07:36,740 --> 00:07:38,490
who was almost killed by his party.
76
00:07:38,490 --> 00:07:40,050
He said after he confessed,
77
00:07:40,070 --> 00:07:41,690
you'd guarantee his safety.
78
00:07:43,490 --> 00:07:44,250
Fine.
79
00:07:45,070 --> 00:07:46,310
Let's hear
80
00:07:46,510 --> 00:07:48,640
what he has.
81
00:07:50,880 --> 00:07:51,640
Tell us.
82
00:07:52,630 --> 00:07:53,600
Who shot you
83
00:07:54,180 --> 00:07:55,630
that night?
84
00:07:59,310 --> 00:08:00,360
Shen Jinzhen.
85
00:08:04,320 --> 00:08:06,590
Shen Tunan's sister, Shen Jinzhen?
86
00:08:07,070 --> 00:08:07,820
Yes.
87
00:08:08,260 --> 00:08:10,700
She eliminates traitors for the Communist Party.
88
00:08:10,700 --> 00:08:11,730
Think carefully.
89
00:08:12,580 --> 00:08:13,310
If she can prove
90
00:08:13,310 --> 00:08:15,320
she wasn't there that night,
91
00:08:15,470 --> 00:08:16,790
you're dead.
92
00:08:21,350 --> 00:08:22,750
I'm not quite sure
93
00:08:23,950 --> 00:08:24,680
about
94
00:08:25,560 --> 00:08:27,110
the shooting.
95
00:08:27,310 --> 00:08:28,060
But I'm sure
96
00:08:28,090 --> 00:08:29,270
she was the killer in the ward
97
00:08:29,270 --> 00:08:30,350
last night.
98
00:08:32,000 --> 00:08:34,120
I-I was on morphine
99
00:08:34,159 --> 00:08:35,990
and unconscious in bed.
100
00:08:37,270 --> 00:08:37,990
Suddenly,
101
00:08:38,980 --> 00:08:41,250
there was a unique fragrance.
102
00:08:41,580 --> 00:08:43,020
Then I saw someone
103
00:08:43,058 --> 00:08:44,590
flying in from outside the window.
104
00:08:44,590 --> 00:08:46,920
She even tried to smother me with a pillow.
105
00:08:47,790 --> 00:08:49,040
Fortunately, Captain Lin came in time
106
00:08:49,040 --> 00:08:49,950
and saved me.
107
00:08:50,100 --> 00:08:51,890
In the hospital this morning,
108
00:08:52,150 --> 00:08:54,020
I smelled that fragrance again.
109
00:09:01,870 --> 00:09:03,110
It's Shen Jinzhen.
110
00:09:04,700 --> 00:09:06,550
Women use similar perfumes.
111
00:09:07,230 --> 00:09:08,990
It can't be evidence.
112
00:09:09,230 --> 00:09:10,200
She uses
113
00:09:11,070 --> 00:09:12,150
some Italian
114
00:09:12,330 --> 00:09:14,680
handmade shampoo and body wash.
115
00:09:15,080 --> 00:09:16,410
Mrs. Yu gave them to her.
116
00:09:16,710 --> 00:09:18,660
It's the only set in Shanghai.
117
00:09:22,230 --> 00:09:23,990
Please verify this
118
00:09:24,020 --> 00:09:25,300
with your wife.
119
00:09:25,320 --> 00:09:26,150
Sure.
120
00:09:26,180 --> 00:09:27,300
Wait a minute.
121
00:09:28,890 --> 00:09:30,200
I once ran a fragrance store.
122
00:09:30,200 --> 00:09:30,920
I...
123
00:09:30,950 --> 00:09:33,270
I know a little about fragrances.
124
00:09:36,110 --> 00:09:38,190
When I entered the ward last night,
125
00:09:38,850 --> 00:09:39,910
I did smell
126
00:09:39,910 --> 00:09:41,360
a faint aroma
127
00:09:41,950 --> 00:09:43,350
but didn't pay attention to it.
128
00:09:43,350 --> 00:09:43,830
Yes.
129
00:09:44,040 --> 00:09:45,510
It must be her.
130
00:09:50,790 --> 00:09:51,630
I've asked.
131
00:09:51,980 --> 00:09:53,100
It's a gift
132
00:09:53,130 --> 00:09:55,730
from the rep of the Italian company OTO Melara.
133
00:09:56,160 --> 00:09:57,000
My wife
134
00:09:57,030 --> 00:10:00,480
did give one set to Mrs. Shen.
135
00:10:00,520 --> 00:10:02,870
There are only two in Shanghai now.
136
00:10:03,180 --> 00:10:05,090
One is for my wife
137
00:10:05,260 --> 00:10:07,230
and the other for the Shen family.
138
00:10:07,450 --> 00:10:09,050
This person is important.
139
00:10:09,070 --> 00:10:10,310
You must
140
00:10:10,340 --> 00:10:12,300
protect him at all costs.
141
00:10:12,760 --> 00:10:13,610
Understood.
142
00:10:19,260 --> 00:10:20,290
Gather everyone.
143
00:10:21,160 --> 00:10:21,890
Take action!
144
00:10:22,070 --> 00:10:22,910
Yes!
145
00:10:24,530 --> 00:10:24,990
Let's go!
146
00:10:24,990 --> 00:10:27,430
Shen Tunan's sister
147
00:10:27,920 --> 00:10:29,600
is a communist,
148
00:10:31,260 --> 00:10:32,990
and even eliminates traitors?
149
00:10:35,190 --> 00:10:36,890
Interesting.
150
00:10:40,670 --> 00:10:42,750
Shen Tunan.
151
00:10:44,150 --> 00:10:45,230
To think
152
00:10:45,870 --> 00:10:47,460
you'd end up like this.
153
00:10:47,610 --> 00:10:49,210
If it's really Shen Jinzhen,
154
00:10:49,590 --> 00:10:51,270
it's major.
155
00:10:51,660 --> 00:10:54,320
She works for the key department of the arsenal.
156
00:10:55,310 --> 00:10:56,550
If she's convicted,
157
00:10:57,080 --> 00:10:59,640
so many others would be unveiled.
158
00:11:00,100 --> 00:11:02,060
Big fish!
159
00:11:03,190 --> 00:11:04,240
Big fish.
160
00:11:04,680 --> 00:11:05,260
Mr. Kang.
161
00:11:05,590 --> 00:11:07,540
Can I take the gold bars now?
162
00:11:08,770 --> 00:11:09,840
What's the rush?
163
00:11:09,970 --> 00:11:11,220
We haven't caught her
164
00:11:11,910 --> 00:11:12,990
or convicted her.
165
00:11:14,560 --> 00:11:15,560
But don't worry.
166
00:11:15,830 --> 00:11:17,030
If she's a communist,
167
00:11:17,550 --> 00:11:19,350
let alone some gold bars,
168
00:11:19,520 --> 00:11:21,650
I can even help you with your identity
169
00:11:21,870 --> 00:11:23,220
and employment.
170
00:11:23,470 --> 00:11:26,300
Mr. Kang, I don't want such superficial stuff.
171
00:11:26,340 --> 00:11:28,270
I just want the gold bars.
172
00:11:34,840 --> 00:11:36,590
You lied to Lin Qiaosong
173
00:11:37,620 --> 00:11:39,550
and he almost got suspended.
174
00:11:42,350 --> 00:11:43,480
Do you think I can be
175
00:11:43,500 --> 00:11:45,440
easily tricked by you?
176
00:12:11,150 --> 00:12:11,990
Team 1, go to Shen Residence.
177
00:12:11,990 --> 00:12:13,020
Team 2, go to the station.
178
00:12:13,020 --> 00:12:14,070
Team 3, go to the dock.
179
00:12:14,070 --> 00:12:15,350
Team 4, go to the arsenal.
180
00:12:15,350 --> 00:12:16,780
We must arrest Shen Jinzhen!
181
00:12:16,780 --> 00:12:17,540
Yes!
182
00:12:17,560 --> 00:12:18,080
Go!
183
00:12:25,460 --> 00:12:32,520
[Astor House Hotel]
184
00:13:13,640 --> 00:13:15,100
This is the train station.
185
00:13:15,200 --> 00:13:15,960
This is the dock.
186
00:13:15,960 --> 00:13:16,520
Station.
187
00:13:16,720 --> 00:13:17,450
Understood.
188
00:13:17,620 --> 00:13:19,220
Shoot her if she resists.
189
00:13:19,240 --> 00:13:20,230
We'll watch closely.
190
00:13:20,230 --> 00:13:21,380
We won't let Shen Jinzhen escape.
191
00:13:21,380 --> 00:13:22,110
Understood.
192
00:13:24,990 --> 00:13:27,320
[Please be quiet]
193
00:13:37,750 --> 00:13:38,750
Dear passengers,
194
00:13:39,190 --> 00:13:41,760
the train to Suzhou has been delayed
195
00:13:41,790 --> 00:13:43,190
for half an hour.
196
00:13:43,210 --> 00:13:44,540
Please wait patiently.
197
00:13:45,040 --> 00:13:46,120
Dear passengers,
198
00:13:46,160 --> 00:13:48,800
the train to Suzhou has been delayed
199
00:13:48,820 --> 00:13:50,210
for half an hour.
200
00:13:50,270 --> 00:13:51,600
Please wait patiently.
201
00:14:03,130 --> 00:14:04,290
Make way!
202
00:14:04,320 --> 00:14:05,300
Excuse me.
203
00:14:05,820 --> 00:14:06,700
Make way!
204
00:14:06,730 --> 00:14:07,920
Make way!
205
00:14:26,220 --> 00:14:26,870
Sit.
206
00:14:34,760 --> 00:14:35,320
Hello?
207
00:14:35,360 --> 00:14:36,380
Mr. Kang's order.
208
00:14:37,340 --> 00:14:39,070
Li Shengda is not there, right?
209
00:14:42,610 --> 00:14:43,130
Go in.
210
00:14:43,160 --> 00:14:43,790
Why?
211
00:14:43,960 --> 00:14:44,640
Go in!
212
00:14:44,670 --> 00:14:45,480
Why?
213
00:14:46,210 --> 00:14:46,910
What...
214
00:14:48,720 --> 00:14:49,780
What are you doing?
215
00:14:51,240 --> 00:14:51,920
Why?
216
00:14:51,960 --> 00:14:52,740
What do you mean?
217
00:14:52,740 --> 00:14:53,340
Sit there.
218
00:14:53,890 --> 00:14:54,660
Sit there!
219
00:14:55,490 --> 00:14:56,350
Okay, go ahead.
220
00:14:56,390 --> 00:14:57,560
Mr. Kang ordered you
221
00:14:58,240 --> 00:14:59,500
to kill him on the spot.
222
00:15:00,900 --> 00:15:01,460
Wait.
223
00:15:01,780 --> 00:15:03,640
Isn't he Shen Jinzhen's witness?
224
00:15:04,070 --> 00:15:05,690
Mr. Kang can't beat Shen Tunan.
225
00:15:05,690 --> 00:15:08,290
Instead of making a fuss, we'd better kill him.
226
00:15:08,920 --> 00:15:09,960
Mr. Kang said
227
00:15:10,000 --> 00:15:11,490
this was done by the communists.
228
00:15:11,490 --> 00:15:13,100
You'll be rewarded.
229
00:15:13,130 --> 00:15:13,770
Yes.
230
00:15:48,080 --> 00:15:50,140
Was that a gunshot on the sixth floor?
231
00:17:53,660 --> 00:17:55,190
Miss Shen, do you need a car?
232
00:17:57,710 --> 00:17:59,670
There are many people on the platform.
233
00:17:59,670 --> 00:18:01,230
You can't board the train.
234
00:18:01,790 --> 00:18:03,720
There are only three ways to leave.
235
00:18:03,830 --> 00:18:05,070
I'm luckier.
236
00:18:06,950 --> 00:18:08,790
It seems we are destined.
237
00:18:09,390 --> 00:18:10,770
We sure are.
238
00:18:16,460 --> 00:18:17,310
Miss Shen.
239
00:18:18,180 --> 00:18:19,590
Today's weather is bad.
240
00:18:19,990 --> 00:18:21,250
You shouldn't travel.
241
00:18:22,250 --> 00:18:23,720
We'll take you home.
242
00:18:33,340 --> 00:18:33,960
Please.
243
00:18:37,020 --> 00:18:37,950
Thank you.
244
00:18:50,020 --> 00:18:52,070
[Shanghai Garrison Command]
245
00:19:02,590 --> 00:19:03,270
Mr. Kang.
246
00:19:03,710 --> 00:19:05,430
Mr. Kang, we caught Shen Jinzhen.
247
00:19:05,430 --> 00:19:06,420
Good job.
248
00:19:07,080 --> 00:19:08,250
Does her gun match?
249
00:19:09,110 --> 00:19:09,910
No.
250
00:19:10,790 --> 00:19:12,930
She's carrying a FN M1910,
251
00:19:13,160 --> 00:19:14,630
not a Colt M1911.
252
00:19:18,650 --> 00:19:19,450
It's okay.
253
00:19:20,170 --> 00:19:21,300
If it's not with her,
254
00:19:21,320 --> 00:19:22,320
it's at home.
255
00:19:22,750 --> 00:19:23,880
Get a search warrant
256
00:19:24,310 --> 00:19:26,350
to enter Shen Residence legally.
257
00:19:26,630 --> 00:19:27,270
Yes.
258
00:19:27,740 --> 00:19:28,660
One more thing.
259
00:19:32,000 --> 00:19:32,650
Go ahead.
260
00:19:34,970 --> 00:19:35,900
Say it!
261
00:19:37,370 --> 00:19:39,160
Astor House Hotel called to say
262
00:19:40,980 --> 00:19:42,320
Li Shengda ran away with the gold bars.
263
00:19:42,320 --> 00:19:43,640
He even killed several of our men.
264
00:19:43,640 --> 00:19:44,610
He ran away?
265
00:19:46,310 --> 00:19:47,530
Can't you even watch one
266
00:19:47,530 --> 00:19:48,410
person?
267
00:19:49,470 --> 00:19:50,750
What's wrong with you?
268
00:19:50,880 --> 00:19:51,770
Idiots.
269
00:19:56,100 --> 00:19:56,940
Any clues?
270
00:19:57,550 --> 00:19:58,550
Not yet.
271
00:20:04,220 --> 00:20:05,620
What are you waiting for?
272
00:20:05,960 --> 00:20:07,700
Gather everyone to search!
273
00:20:08,310 --> 00:20:08,950
Yes.
274
00:20:08,970 --> 00:20:09,700
Go!
275
00:20:09,730 --> 00:20:10,200
Yes.
276
00:20:16,750 --> 00:20:17,510
Name?
277
00:20:21,030 --> 00:20:21,710
Speak!
278
00:20:21,740 --> 00:20:22,660
I'm asking you!
279
00:20:26,280 --> 00:20:27,090
Mr. Kang.
280
00:20:29,550 --> 00:20:30,510
Jinzhen.
281
00:20:30,750 --> 00:20:31,950
Long time no see.
282
00:20:32,090 --> 00:20:32,930
Mr. Kang.
283
00:20:33,660 --> 00:20:35,390
I didn't expect to see you here.
284
00:20:35,620 --> 00:20:36,790
May I ask
285
00:20:37,560 --> 00:20:38,880
why you arrested me?
286
00:20:41,160 --> 00:20:42,400
Did they hurt you?
287
00:20:42,580 --> 00:20:43,510
No.
288
00:20:44,070 --> 00:20:46,000
Captain Lin doesn’t have the guts.
289
00:20:48,120 --> 00:20:49,450
Then it isn't an arrest.
290
00:20:51,400 --> 00:20:52,960
I invited you here to ask you
291
00:20:53,500 --> 00:20:55,630
to cooperate with the investigation.
292
00:20:55,830 --> 00:20:56,930
What investigation?
293
00:20:56,930 --> 00:20:58,970
Li Shengda's murder.
294
00:21:00,540 --> 00:21:02,130
Isn’t that case closed?
295
00:21:02,520 --> 00:21:04,320
Wei Ruolai has been released too.
296
00:21:04,320 --> 00:21:05,520
Why isn't it over yet?
297
00:21:07,680 --> 00:21:09,210
What you said is pointless.
298
00:21:10,110 --> 00:21:11,470
You saw him
299
00:21:12,360 --> 00:21:14,020
in the hospital this morning.
300
00:21:17,370 --> 00:21:18,430
You mean the person
301
00:21:18,950 --> 00:21:21,000
Captain Lin was going to transfer?
302
00:21:21,610 --> 00:21:22,460
Did he die?
303
00:21:23,720 --> 00:21:24,750
When?
304
00:21:24,910 --> 00:21:25,750
How?
305
00:21:29,690 --> 00:21:31,130
Think about it.
306
00:21:31,930 --> 00:21:34,010
On December 27,
307
00:21:35,060 --> 00:21:35,930
where were you
308
00:21:36,550 --> 00:21:37,950
and what were you doing?
309
00:21:38,530 --> 00:21:39,620
December 27?
310
00:21:40,320 --> 00:21:41,320
Let me think.
311
00:21:43,190 --> 00:21:45,200
I was at the arsenal that night.
312
00:21:45,490 --> 00:21:47,420
Many colleagues can testify to it.
313
00:21:48,360 --> 00:21:49,620
What about last night?
314
00:21:50,110 --> 00:21:51,280
Do you have alibis
315
00:21:51,960 --> 00:21:53,240
in the hospital too?
316
00:21:53,540 --> 00:21:54,170
Yes.
317
00:21:55,190 --> 00:21:56,040
Chief Kang,
318
00:21:56,660 --> 00:21:58,050
what do you mean?
319
00:21:58,630 --> 00:22:01,030
You’re suspected of murdering Li Shengda.
320
00:22:04,410 --> 00:22:06,410
But he was still alive this morning.
321
00:22:06,410 --> 00:22:07,870
Have you lost your memory?
322
00:22:10,260 --> 00:22:11,270
A failed attempt.
323
00:22:12,270 --> 00:22:13,780
Calm down.
324
00:22:14,330 --> 00:22:15,590
Where is the evidence?
325
00:22:15,740 --> 00:22:16,670
The evidence...
326
00:22:18,430 --> 00:22:19,430
Don't be anxious.
327
00:22:20,890 --> 00:22:22,920
No one serves the main dish first.
328
00:22:28,670 --> 00:22:29,890
Li Shengda
329
00:22:30,040 --> 00:22:31,520
named you
330
00:22:33,590 --> 00:22:34,560
as his killer.
331
00:22:37,100 --> 00:22:38,940
It's getting interesting.
332
00:22:39,140 --> 00:22:40,940
I still have the same questions.
333
00:22:41,110 --> 00:22:42,060
Did he die?
334
00:22:42,100 --> 00:22:43,020
When?
335
00:22:43,040 --> 00:22:43,970
How?
336
00:22:44,350 --> 00:22:45,580
If he didn't die,
337
00:22:45,830 --> 00:22:46,950
where is he now?
338
00:22:47,480 --> 00:22:49,870
Does he have valid proof that it's me?
339
00:22:50,800 --> 00:22:52,600
We acquitted Wei Ruolai
340
00:22:52,870 --> 00:22:55,750
because the gun and bullet didn't match.
341
00:22:56,100 --> 00:22:57,500
If you want to convict me,
342
00:22:57,710 --> 00:22:59,440
at least find the weapon first.
343
00:23:00,050 --> 00:23:02,370
Or can you slander the innocent
344
00:23:02,500 --> 00:23:04,870
without any evidence now?
345
00:23:05,970 --> 00:23:06,800
Jinzhen.
346
00:23:08,000 --> 00:23:09,160
Do you think
347
00:23:09,190 --> 00:23:10,800
I won't do anything to you
348
00:23:12,500 --> 00:23:14,430
because your brother backs you up?
349
00:23:14,470 --> 00:23:15,510
Do what?
350
00:23:16,500 --> 00:23:17,950
You mean torture?
351
00:23:18,940 --> 00:23:21,490
Torturing a senior employee of the arsenal
352
00:23:21,510 --> 00:23:23,270
during its busiest period
353
00:23:23,420 --> 00:23:25,680
of Jiangxi's anti-communist campaign?
354
00:23:26,040 --> 00:23:28,440
Chief Kang, I have to ask,
355
00:23:28,970 --> 00:23:30,410
what do you want?
356
00:23:30,430 --> 00:23:31,890
You don't have to label me.
357
00:23:32,310 --> 00:23:33,220
Listen.
358
00:23:33,320 --> 00:23:35,770
Your brother can handle anything else,
359
00:23:36,370 --> 00:23:37,570
but it's useless
360
00:23:38,660 --> 00:23:40,420
if it involves communism.
361
00:23:41,190 --> 00:23:41,860
Got it.
362
00:23:44,420 --> 00:23:46,180
I, Shen Jinzhen, report that
363
00:23:46,200 --> 00:23:48,600
Chief Kang is an underground party member.
364
00:23:49,800 --> 00:23:50,590
Fine.
365
00:23:51,960 --> 00:23:52,720
Evidence?
366
00:23:53,630 --> 00:23:54,340
Sorry.
367
00:23:54,590 --> 00:23:55,590
I don't have
368
00:23:55,610 --> 00:23:56,610
the evidence yet.
369
00:23:56,950 --> 00:23:58,600
But since I dare to testify,
370
00:23:58,630 --> 00:24:00,750
you must investigate it.
371
00:24:01,080 --> 00:24:01,880
Isn't this
372
00:24:02,630 --> 00:24:03,870
what you're doing?
373
00:24:07,710 --> 00:24:09,270
Smile all you want now.
374
00:24:10,710 --> 00:24:12,840
Soon, you'll be bawling your eyes out.
375
00:24:14,210 --> 00:24:14,960
Fine.
376
00:24:15,900 --> 00:24:17,150
Let’s continue
377
00:24:18,990 --> 00:24:20,450
when Li Shengda gets here.
378
00:24:25,790 --> 00:24:26,640
Mrs. Shen.
379
00:24:27,540 --> 00:24:28,340
Excuse me.
380
00:24:29,030 --> 00:24:30,560
I'm just following orders.
381
00:24:30,840 --> 00:24:32,160
Whose orders?
382
00:24:32,430 --> 00:24:33,690
Chief Kang of Garrison Command.
383
00:24:33,690 --> 00:24:34,610
Lin Qiaosong.
384
00:24:34,650 --> 00:24:35,710
Don't go too far.
385
00:24:35,820 --> 00:24:37,240
It's an official investigation.
386
00:24:37,240 --> 00:24:38,640
Don't give us a hard time.
387
00:24:40,040 --> 00:24:40,720
Search!
388
00:24:46,470 --> 00:24:47,640
Bring Yu down.
389
00:24:53,540 --> 00:24:55,740
You said it's a business trip to Suzhou.
390
00:24:57,020 --> 00:24:58,140
But I checked
391
00:24:58,770 --> 00:25:00,890
and they said there's no such thing.
392
00:25:01,420 --> 00:25:02,300
Indeed.
393
00:25:03,110 --> 00:25:04,100
The factory in Suzhou
394
00:25:04,100 --> 00:25:06,300
needs an oil inspection every quarter.
395
00:25:06,450 --> 00:25:08,250
I have to prepare for
396
00:25:08,490 --> 00:25:10,620
the heavy production load in advance.
397
00:25:13,040 --> 00:25:14,170
For a business trip,
398
00:25:14,510 --> 00:25:16,170
do you need a family portrait?
399
00:25:19,250 --> 00:25:20,930
Some parts are faded.
400
00:25:21,390 --> 00:25:23,200
A decent photo studio in Suzhou
401
00:25:23,300 --> 00:25:24,560
is good at retouching.
402
00:25:24,710 --> 00:25:27,110
So I thought I could go and fix it too.
403
00:25:27,330 --> 00:25:28,930
What studio? Address?
404
00:25:28,950 --> 00:25:30,110
Ruyue Photo Studio,
405
00:25:30,460 --> 00:25:31,870
at the West Gate of Soochow University.
406
00:25:31,870 --> 00:25:33,330
It's advertised in Shen Bao Newspaper.
407
00:25:33,330 --> 00:25:34,490
No hesitation.
408
00:25:36,260 --> 00:25:37,170
If you're not guilty,
409
00:25:37,170 --> 00:25:38,030
at the station,
410
00:25:39,220 --> 00:25:40,210
why did you flee?
411
00:25:41,780 --> 00:25:42,780
I'm so forgetful.
412
00:25:43,220 --> 00:25:44,430
When I arrived at the station,
413
00:25:44,430 --> 00:25:46,180
I realized I left behind some documents
414
00:25:46,180 --> 00:25:47,270
and had to go back.
415
00:25:47,760 --> 00:25:49,370
But the station was packed,
416
00:25:49,570 --> 00:25:50,990
so I had to take a shortcut.
417
00:25:50,990 --> 00:25:51,870
Am I right?
418
00:25:57,660 --> 00:25:58,510
Jinzhen.
419
00:26:00,180 --> 00:26:01,180
I used to
420
00:26:01,680 --> 00:26:02,630
like you.
421
00:26:03,560 --> 00:26:05,380
I thought you were smart
422
00:26:05,770 --> 00:26:06,970
and elegant.
423
00:26:07,550 --> 00:26:09,150
It was rare
424
00:26:10,380 --> 00:26:12,370
for a Shanghai socialite.
425
00:26:12,580 --> 00:26:13,850
You flatter me.
426
00:26:14,500 --> 00:26:16,430
Your political circle in Shanghai
427
00:26:16,850 --> 00:26:18,120
is unique too.
428
00:26:18,160 --> 00:26:19,460
What about it?
429
00:26:19,630 --> 00:26:22,160
Don't businessmen ride on officials' coattails?
430
00:26:22,160 --> 00:26:23,130
For you,
431
00:26:23,360 --> 00:26:24,810
it's the other way around.
432
00:26:24,810 --> 00:26:26,020
How unique.
433
00:26:28,930 --> 00:26:30,390
That's an overstatement.
434
00:26:33,490 --> 00:26:34,310
Your brother and I
435
00:26:34,310 --> 00:26:36,320
are both devoted to Kuomintang.
436
00:26:37,160 --> 00:26:39,420
Or we can say he contributed more than me.
437
00:26:40,950 --> 00:26:43,660
All I know is arresting and killing communists.
438
00:26:43,910 --> 00:26:47,160
He helped the nation develop by rectifying the financial system.
439
00:26:47,160 --> 00:26:48,560
I don't want to see
440
00:26:49,300 --> 00:26:50,650
a genius like him
441
00:26:50,670 --> 00:26:52,530
being dragged down by his family.
442
00:26:52,570 --> 00:26:54,060
Are you threatening me?
443
00:26:54,230 --> 00:26:55,280
Not really.
444
00:26:55,570 --> 00:26:56,720
I want to help you
445
00:26:57,370 --> 00:26:58,500
and the Shen family.
446
00:26:59,900 --> 00:27:01,930
Once the news of you being a communist
447
00:27:01,930 --> 00:27:02,770
gets out,
448
00:27:02,980 --> 00:27:04,840
what will happen to your brother?
449
00:27:06,900 --> 00:27:08,660
His career will be doomed.
450
00:27:10,270 --> 00:27:13,150
What will happen to your sister-in-law
451
00:27:13,190 --> 00:27:14,300
and niece?
452
00:27:16,100 --> 00:27:18,300
Last year, Cai was captured in Nanjing
453
00:27:18,500 --> 00:27:20,450
when he was most prosperous.
454
00:27:20,720 --> 00:27:22,720
His son wasn't even eight years old.
455
00:27:22,830 --> 00:27:25,030
He's still digging coal in Huaibei now.
456
00:27:27,560 --> 00:27:28,490
I doubt
457
00:27:28,750 --> 00:27:29,860
you want your niece
458
00:27:29,900 --> 00:27:31,730
to be sold into prostitution.
459
00:27:36,230 --> 00:27:37,230
Don't be nervous.
460
00:27:39,430 --> 00:27:40,600
We are all friends.
461
00:27:43,080 --> 00:27:44,750
I can't be cruel
462
00:27:45,030 --> 00:27:46,360
to you and your brother.
463
00:27:46,360 --> 00:27:47,620
As long as you confess,
464
00:27:48,070 --> 00:27:49,270
I can handle it
465
00:27:49,510 --> 00:27:50,540
under wraps
466
00:27:50,660 --> 00:27:52,620
and it won't affect his career.
467
00:27:53,170 --> 00:27:54,010
But
468
00:27:55,000 --> 00:27:57,430
if we find out the truth,
469
00:27:57,460 --> 00:27:58,540
it's different.
470
00:27:59,190 --> 00:28:00,450
Everyone is watching.
471
00:28:00,730 --> 00:28:02,200
I can only do my job.
472
00:28:05,560 --> 00:28:06,350
Tell me.
473
00:28:06,470 --> 00:28:08,600
When did you join the Communist Party?
474
00:28:09,090 --> 00:28:10,130
In Europe
475
00:28:11,080 --> 00:28:12,720
or just recently?
476
00:28:22,670 --> 00:28:23,270
Captain,
477
00:28:23,920 --> 00:28:25,320
it's not in the backyard.
478
00:28:31,250 --> 00:28:32,980
Captain, it’s not in the study.
479
00:28:34,790 --> 00:28:36,260
Captain, we’ve searched upstairs.
480
00:28:36,260 --> 00:28:36,900
Nothing.
481
00:28:38,090 --> 00:28:39,140
Same here.
482
00:28:39,840 --> 00:28:41,600
No one found the Colt M1911?
483
00:28:41,640 --> 00:28:43,110
No, not even a gun.
484
00:28:45,660 --> 00:28:46,470
Let's go.
485
00:28:46,740 --> 00:28:47,510
Don't go.
486
00:28:48,910 --> 00:28:49,640
Captain Lin.
487
00:28:50,070 --> 00:28:51,160
Since you're here,
488
00:28:51,320 --> 00:28:53,120
why don't you
489
00:28:53,150 --> 00:28:54,910
search thoroughly?
490
00:28:55,150 --> 00:28:56,510
Don't say the Shen family
491
00:28:56,510 --> 00:28:58,110
hindered the investigation
492
00:28:58,150 --> 00:28:59,220
later on.
493
00:28:59,260 --> 00:29:00,520
You're exaggerating.
494
00:29:00,630 --> 00:29:01,470
Not at all.
495
00:29:01,490 --> 00:29:03,220
Mrs. Wang, go get the camera.
496
00:29:03,790 --> 00:29:05,630
Take photos of the home
497
00:29:05,880 --> 00:29:07,110
and send it to the press tomorrow
498
00:29:07,110 --> 00:29:08,630
to show everyone
499
00:29:08,650 --> 00:29:11,110
the military power of the Garrison Command.
500
00:29:11,270 --> 00:29:13,850
We'll send people over to restore everything.
501
00:29:13,850 --> 00:29:14,640
No need.
502
00:29:15,900 --> 00:29:17,310
What did you do to Shen Jinzhen?
503
00:29:17,310 --> 00:29:18,830
She's just assisting in the investigation.
504
00:29:18,830 --> 00:29:20,510
I can't tell you
505
00:29:20,530 --> 00:29:21,950
the details. Goodbye.
506
00:29:22,060 --> 00:29:22,910
Lin Qiaosong.
507
00:29:24,980 --> 00:29:27,110
If you dare lay a finger on Shen Jinzhen...
508
00:29:27,110 --> 00:29:27,710
Whatever.
509
00:29:33,720 --> 00:29:34,670
Mrs. Wang.
510
00:29:35,120 --> 00:29:36,240
Take her upstairs.
511
00:29:36,500 --> 00:29:37,310
Yes, Madam.
512
00:29:38,530 --> 00:29:40,360
Mom, I'm scared.
513
00:29:41,660 --> 00:29:42,780
Don't be afraid.
514
00:29:43,620 --> 00:29:45,380
Go upstairs with Mrs. Wang.
515
00:29:45,540 --> 00:29:46,730
I'll be there soon, okay?
516
00:29:46,730 --> 00:29:47,460
No!
517
00:29:47,480 --> 00:29:48,120
Be good.
518
00:29:48,150 --> 00:29:49,150
Be good.
519
00:29:49,670 --> 00:29:50,800
I'll be right there.
520
00:29:50,990 --> 00:29:51,590
Be good.
521
00:29:55,050 --> 00:29:56,690
Mom, hurry up.
522
00:29:56,920 --> 00:29:57,630
Okay.
523
00:30:13,020 --> 00:30:14,880
Connect me to Mr. Shen at Room 416.
524
00:30:42,590 --> 00:30:43,350
Everyone,
525
00:30:43,430 --> 00:30:45,150
after Chairman Chiang has a rest,
526
00:30:45,150 --> 00:30:46,550
he'll meet you in person.
527
00:30:48,350 --> 00:30:49,190
Tunan.
528
00:30:50,910 --> 00:30:52,540
Later, you go in first.
529
00:30:52,750 --> 00:30:54,010
He wants to see you alone.
530
00:30:54,010 --> 00:30:54,910
Alone?
531
00:30:55,600 --> 00:30:58,200
Yes. You're young and promising,
532
00:30:58,300 --> 00:31:00,100
and Chairman Chiang values you.
533
00:31:00,310 --> 00:31:01,910
You have a promising future.
534
00:31:02,930 --> 00:31:05,080
Ming Da, you've been following Chairman Chiang.
535
00:31:05,080 --> 00:31:07,080
Please guide me in the future.
536
00:31:08,150 --> 00:31:08,780
Sure.
537
00:31:09,470 --> 00:31:10,230
With merits,
538
00:31:10,710 --> 00:31:12,760
you'll soar to new heights.
539
00:31:13,000 --> 00:31:13,600
Thank you.
540
00:31:23,830 --> 00:31:27,930
[Shanghai Garrison Command]
541
00:31:42,540 --> 00:31:43,600
You must be hungry.
542
00:31:44,640 --> 00:31:45,900
What do you want to eat?
543
00:31:46,480 --> 00:31:47,540
I have no appetite.
544
00:31:48,200 --> 00:31:49,010
Mr. Kang.
545
00:31:49,790 --> 00:31:51,510
Let's not waste time.
546
00:31:52,050 --> 00:31:53,370
Bring out
547
00:31:53,400 --> 00:31:54,720
the evidence,
548
00:31:54,900 --> 00:31:56,270
or let me go.
549
00:31:57,140 --> 00:31:58,970
Or torture me to force a confession.
550
00:31:58,970 --> 00:32:01,080
But look at me.
551
00:32:01,230 --> 00:32:02,760
I probably can't handle it.
552
00:32:03,380 --> 00:32:03,980
By the way,
553
00:32:04,750 --> 00:32:06,020
with my status,
554
00:32:06,630 --> 00:32:08,210
if the confession is retracted,
555
00:32:08,210 --> 00:32:09,810
can you really handle it?
556
00:32:09,840 --> 00:32:11,350
This is the Garrison Command,
557
00:32:11,350 --> 00:32:12,510
not the arsenal
558
00:32:13,150 --> 00:32:14,710
or Shen Residence.
559
00:32:14,750 --> 00:32:16,070
Mr. Kang, I'm tired.
560
00:32:16,090 --> 00:32:16,650
It's late.
561
00:32:16,650 --> 00:32:17,500
-Mr. Kang.
-I'll get some sleep.
562
00:32:17,500 --> 00:32:19,560
Li Shengda is here. We're on standby.
563
00:32:20,980 --> 00:32:21,820
Heard that?
564
00:32:24,140 --> 00:32:25,590
It's your last chance.
565
00:32:26,270 --> 00:32:27,110
Seize it.
566
00:32:27,950 --> 00:32:29,270
He's finally here.
567
00:32:29,300 --> 00:32:30,780
Invite him in
568
00:32:30,920 --> 00:32:32,680
so I can confront him.
569
00:32:35,230 --> 00:32:36,730
I'll give you ten seconds.
570
00:32:37,610 --> 00:32:38,920
It's your last chance
571
00:32:39,520 --> 00:32:40,870
to turn yourself in.
572
00:32:40,900 --> 00:32:42,160
Thank you, Chief Kang.
573
00:32:42,600 --> 00:32:43,250
But
574
00:32:44,010 --> 00:32:45,900
I still want to confront him.
575
00:32:50,790 --> 00:32:51,540
Ten.
576
00:32:52,590 --> 00:32:53,430
Nine.
577
00:32:54,080 --> 00:32:54,880
Eight.
578
00:32:55,270 --> 00:32:56,100
Seven.
579
00:32:56,730 --> 00:32:57,530
Six.
580
00:32:58,230 --> 00:32:59,070
Five.
581
00:33:00,100 --> 00:33:01,030
Four.
582
00:33:01,550 --> 00:33:02,670
Three.
583
00:33:03,460 --> 00:33:04,110
Two.
584
00:33:05,980 --> 00:33:06,980
Okay, I'll say it.
585
00:33:10,270 --> 00:33:11,790
That's right.
586
00:33:12,570 --> 00:33:14,560
A wise man submits to circumstances.
587
00:33:14,560 --> 00:33:15,290
Don't worry.
588
00:33:15,600 --> 00:33:16,960
If you tell me the truth,
589
00:33:17,260 --> 00:33:19,900
I'll guarantee your family's safety.
590
00:33:20,140 --> 00:33:21,310
I've thought about
591
00:33:22,060 --> 00:33:23,130
your question.
592
00:33:24,340 --> 00:33:26,600
Mixed vegetables rice and pork rib soup.
593
00:33:27,480 --> 00:33:29,470
You asked me what I wanted to eat.
594
00:33:29,500 --> 00:33:31,230
I can't think of anything else.
595
00:33:31,300 --> 00:33:31,990
That's all.
596
00:33:32,150 --> 00:33:33,220
Shen Jinzhen!
597
00:33:36,030 --> 00:33:36,720
By the way,
598
00:33:37,110 --> 00:33:38,280
you just said
599
00:33:38,610 --> 00:33:40,970
you can keep my family safe.
600
00:33:41,300 --> 00:33:43,450
Does Nanjing know this?
601
00:33:44,430 --> 00:33:46,550
If I'm really a communist,
602
00:33:46,690 --> 00:33:48,440
you're in collusion.
603
00:33:49,010 --> 00:33:50,740
As a senior Kuomintang member,
604
00:33:50,810 --> 00:33:52,600
I strongly condemn you!
605
00:33:58,770 --> 00:34:00,070
You're on your own now!
606
00:34:21,460 --> 00:34:21,980
Hello?
607
00:34:22,010 --> 00:34:22,980
Hello, Mrs. Shen.
608
00:34:22,980 --> 00:34:23,639
I'm Ruolai.
609
00:34:23,639 --> 00:34:24,199
Ruolai.
610
00:34:24,239 --> 00:34:24,940
Is everything okay at home?
611
00:34:24,940 --> 00:34:26,360
Jinzhen was arrested
612
00:34:26,560 --> 00:34:27,670
and my house was searched.
613
00:34:27,670 --> 00:34:29,429
I-I haven't been able
614
00:34:29,449 --> 00:34:30,360
to reach Mr. Shen.
615
00:34:30,360 --> 00:34:31,260
I called his room,
616
00:34:31,260 --> 00:34:32,070
but no one answered.
617
00:34:32,070 --> 00:34:32,969
I'm so worried.
618
00:34:32,989 --> 00:34:33,880
Don't worry.
619
00:34:34,070 --> 00:34:35,070
I'll figure it out.
620
00:34:35,070 --> 00:34:36,219
I'll figure it out.
621
00:34:43,239 --> 00:34:44,120
Mom.
622
00:34:45,719 --> 00:34:46,510
Yu.
623
00:34:47,080 --> 00:34:47,949
I'm coming.
624
00:34:52,480 --> 00:34:54,480
Don't cry, my baby.
625
00:34:54,520 --> 00:34:56,420
I'm here. Don't be afraid.
626
00:34:56,570 --> 00:34:59,020
Don't be afraid. Let's go back to the room.
627
00:34:59,060 --> 00:35:00,230
Mom, I'm scared.
628
00:35:00,250 --> 00:35:02,840
Don't be afraid. Let me tell you a story.
629
00:35:13,940 --> 00:35:14,590
Hello.
630
00:35:14,610 --> 00:35:15,790
Is this the Nanjing Police?
631
00:35:15,790 --> 00:35:16,960
I want to report a case.
632
00:35:16,960 --> 00:35:18,350
The suspect is Huang Congyun.
633
00:35:18,350 --> 00:35:19,810
He lives at Central Hotel.
634
00:35:19,990 --> 00:35:21,970
He's planning to assassinate Shen Tunan, the advisor of Central Bank.
635
00:35:21,970 --> 00:35:23,050
Find him now.
636
00:35:24,740 --> 00:35:26,270
We've searched everywhere
637
00:35:26,270 --> 00:35:28,080
but didn’t find the Colt M1911.
638
00:35:29,300 --> 00:35:30,430
Where’s Li Shengda?
639
00:35:31,060 --> 00:35:32,260
We haven't found him.
640
00:35:34,950 --> 00:35:36,150
Useless
641
00:35:36,180 --> 00:35:36,880
idiots.
642
00:35:37,140 --> 00:35:38,420
Morons!
643
00:35:38,440 --> 00:35:39,960
Dimwits!
644
00:35:39,990 --> 00:35:41,400
You watched him, right?
645
00:35:41,900 --> 00:35:42,500
Scram!
646
00:35:42,910 --> 00:35:43,710
Get lost!
647
00:35:50,630 --> 00:35:51,630
What should we do?
648
00:35:56,050 --> 00:35:56,890
Mr. Kang.
649
00:35:57,400 --> 00:35:59,600
We must find Li Shengda first.
650
00:35:59,830 --> 00:36:00,890
We lost the witness
651
00:36:00,980 --> 00:36:02,080
and didn't find the physical evidence.
652
00:36:02,080 --> 00:36:03,830
Shen Tunan will be here soon.
653
00:36:05,080 --> 00:36:06,730
Shen Jinzhen is a communist.
654
00:36:06,960 --> 00:36:08,080
She has to be.
655
00:36:08,120 --> 00:36:08,770
Mr. Kang.
656
00:36:09,140 --> 00:36:11,820
Shen Tunan is at Nanjing to meet Chairman Chiang.
657
00:36:11,820 --> 00:36:14,560
It's different from when we dealt with Wei Ruolai.
658
00:36:14,560 --> 00:36:15,630
Nanjing will think we are
659
00:36:15,630 --> 00:36:16,940
deliberately targeting Shen Tunan
660
00:36:16,940 --> 00:36:18,500
and the Central Bank's new policy.
661
00:36:18,500 --> 00:36:19,520
If we can't follow up with this,
662
00:36:19,520 --> 00:36:21,000
we'll all be doomed!
663
00:36:25,850 --> 00:36:26,980
Mobilize everyone.
664
00:36:27,730 --> 00:36:29,850
We must catch Li Shengda.
665
00:36:29,890 --> 00:36:30,360
Yes.
666
00:36:39,540 --> 00:36:40,150
Hello.
667
00:37:02,170 --> 00:37:03,200
I just got a call.
668
00:37:03,790 --> 00:37:05,520
Today's meeting is cancelled.
669
00:37:06,590 --> 00:37:07,550
Mr. Shen,
670
00:37:08,030 --> 00:37:09,890
you'd better go back to Shanghai.
671
00:37:13,480 --> 00:37:14,280
Ming Da,
672
00:37:15,150 --> 00:37:16,380
can you tell me why?
673
00:37:16,800 --> 00:37:18,030
A Kuomintang proponent
674
00:37:18,030 --> 00:37:19,480
should keep their reputation
675
00:37:19,480 --> 00:37:20,450
clean.
676
00:37:41,270 --> 00:37:41,950
Sir.
677
00:37:44,210 --> 00:37:45,810
Something happened at home.
678
00:37:50,260 --> 00:37:51,120
What happened?
679
00:37:51,660 --> 00:37:53,310
Wei Ruolai made a false police report
680
00:37:53,310 --> 00:37:54,310
to get to you.
681
00:37:54,760 --> 00:37:55,290
Why?
682
00:37:55,540 --> 00:37:56,380
Miss Shen
683
00:37:56,400 --> 00:37:58,360
was arrested by the Investigation and Arrest Unit.
684
00:37:58,360 --> 00:37:59,670
For ties with communism.
685
00:37:59,670 --> 00:38:00,850
Lin Qiaosong brought men to your house
686
00:38:00,850 --> 00:38:02,180
to search for evidence.
687
00:38:08,070 --> 00:38:08,800
Pack up.
688
00:38:08,830 --> 00:38:09,440
We'll leave for Shanghai now.
689
00:38:09,440 --> 00:38:09,850
Yes.
690
00:38:13,930 --> 00:38:14,780
Gosh.
691
00:38:17,630 --> 00:38:18,840
Those bastards.
692
00:38:23,040 --> 00:38:25,100
This mat is all messed up.
693
00:38:26,700 --> 00:38:27,750
Seriously.
694
00:38:28,240 --> 00:38:29,610
Evildoers
695
00:38:30,630 --> 00:38:32,230
will get their retribution.
696
00:38:44,870 --> 00:38:46,460
Tell us what happened last night.
697
00:38:46,460 --> 00:38:48,190
The more detailed, the better.
698
00:38:48,350 --> 00:38:50,110
I was on duty yesterday.
699
00:38:50,140 --> 00:38:52,180
Two of Lin Qiaosong's men
700
00:38:52,310 --> 00:38:53,740
came to get gold bars.
701
00:38:53,760 --> 00:38:54,570
Ten gold bars.
702
00:38:54,600 --> 00:38:55,680
I kept my eye on them
703
00:38:55,700 --> 00:38:56,940
and eavesdropped.
704
00:38:57,150 --> 00:38:58,940
They said Li Shengda was alive
705
00:38:59,220 --> 00:39:01,340
and staying at Astor House Hotel.
706
00:39:01,760 --> 00:39:02,670
So I went there.
707
00:39:02,710 --> 00:39:04,840
I heard the gunshot at the hotel lobby.
708
00:39:05,100 --> 00:39:06,270
Li Shengda
709
00:39:06,560 --> 00:39:08,790
was covered with blood and ran out with a case.
710
00:39:08,790 --> 00:39:10,050
I wanted to follow him,
711
00:39:10,410 --> 00:39:12,270
but then I recalled you telling me
712
00:39:12,500 --> 00:39:14,060
to inform you
713
00:39:14,080 --> 00:39:15,680
when something big happens.
714
00:39:15,720 --> 00:39:16,920
So I called your house
715
00:39:16,950 --> 00:39:17,910
to contact you.
716
00:39:18,830 --> 00:39:20,770
You know everything after that.
717
00:39:22,690 --> 00:39:24,350
Do you think Jinzhen's arrest
718
00:39:24,520 --> 00:39:25,630
is related to Li Shengda?
719
00:39:25,630 --> 00:39:26,120
No.
720
00:39:26,520 --> 00:39:27,250
Impossible.
721
00:39:28,000 --> 00:39:30,730
How could Miss Shen be involved with communists?
722
00:39:31,150 --> 00:39:32,470
But without evidence,
723
00:39:32,710 --> 00:39:34,510
Mr. Kang and Lin Qiaosong wouldn't dare do this.
724
00:39:34,510 --> 00:39:36,840
They arrested her and searched the house.
725
00:39:36,840 --> 00:39:38,370
Something must be suspicious with Jinzhen.
726
00:39:38,370 --> 00:39:39,080
Sir,
727
00:39:39,370 --> 00:39:40,560
there weren't any evidence
728
00:39:40,560 --> 00:39:41,780
when I was arrested too.
729
00:39:41,780 --> 00:39:43,710
They arrest people as they wish.
730
00:39:43,920 --> 00:39:46,420
They chose to arrest her when you were in Nanjing.
731
00:39:46,420 --> 00:39:47,950
They must be targeting you.
732
00:39:48,600 --> 00:39:50,710
So we shouldn't step forward now.
733
00:39:50,910 --> 00:39:52,370
We can contact the arsenal
734
00:39:52,550 --> 00:39:53,950
and put pressure on them.
735
00:39:57,030 --> 00:39:57,790
Release her!
736
00:39:57,970 --> 00:39:58,100
Release her!
737
00:39:58,100 --> 00:39:59,180
[The Nation Belongs to All Citizens]
738
00:39:59,180 --> 00:39:59,940
Release her!
739
00:40:00,040 --> 00:40:00,800
Release her!
740
00:40:01,160 --> 00:40:02,420
Release Shen Jinzhen!
741
00:40:02,430 --> 00:40:02,820
Release Shen Jinzhen!
742
00:40:02,820 --> 00:40:03,840
[Release Shen Jinzhen]
743
00:40:03,840 --> 00:40:05,170
Get Chief Kang out here!
744
00:40:05,200 --> 00:40:06,550
Shen Jinzhen is the core engineer
745
00:40:06,550 --> 00:40:07,410
of our arsenal!
746
00:40:07,430 --> 00:40:08,840
You can't arrest her for no reason!
747
00:40:08,840 --> 00:40:09,840
Objection!
748
00:40:09,870 --> 00:40:11,160
Release Shen Jinzhen!
749
00:40:11,180 --> 00:40:12,540
Release Shen Jinzhen!
750
00:40:12,580 --> 00:40:14,610
Release her!
751
00:40:14,630 --> 00:40:19,510
Objection!
752
00:40:19,670 --> 00:40:21,340
Release her!
753
00:40:21,380 --> 00:40:22,050
Mr. Weng.
754
00:40:22,280 --> 00:40:23,520
Mr. Weng, thank you.
755
00:40:23,550 --> 00:40:24,330
Don't mention it.
756
00:40:24,330 --> 00:40:26,090
Jinzhen is our core engineer.
757
00:40:26,450 --> 00:40:28,580
Bullying her is bullying our arsenal.
758
00:40:28,690 --> 00:40:30,010
If you need any help,
759
00:40:30,030 --> 00:40:31,440
we'll go all out for you.
760
00:40:32,270 --> 00:40:33,440
Let everyone
761
00:40:33,620 --> 00:40:34,300
have a rest.
762
00:40:34,390 --> 00:40:35,170
Wait for my news.
763
00:40:35,170 --> 00:40:36,060
Okay.
764
00:40:36,240 --> 00:40:37,360
All right!
765
00:40:39,700 --> 00:40:41,250
I have an appointment with Chief Kang.
766
00:40:41,250 --> 00:40:41,780
I'm Shen Tunan.
767
00:40:41,780 --> 00:40:42,620
Okay, hang on.
768
00:40:42,650 --> 00:40:43,580
I'll make a call.
769
00:40:50,210 --> 00:40:50,870
Chief Kang.
770
00:40:50,890 --> 00:40:52,120
Central Bank's Shen Tunan.
771
00:40:52,120 --> 00:40:52,680
Yes!
772
00:40:55,070 --> 00:40:55,670
Please.
773
00:40:56,420 --> 00:40:57,220
Not you guys.
774
00:41:00,470 --> 00:41:01,600
Wait for me outside.
775
00:41:01,670 --> 00:41:02,310
Yes.
776
00:41:07,590 --> 00:41:08,390
Don't worry.
777
00:41:08,470 --> 00:41:09,820
Miss Shen will be fine.
778
00:41:10,930 --> 00:41:11,970
How do you know?
779
00:41:13,880 --> 00:41:16,000
If Miss Shen is really a communist,
780
00:41:16,370 --> 00:41:17,500
Mr. Shen would know.
781
00:41:19,730 --> 00:41:20,530
You're right.
782
00:41:20,980 --> 00:41:22,270
Mr. Shen is sharp.
783
00:41:22,290 --> 00:41:23,520
He'd have noticed it.
784
00:41:23,780 --> 00:41:25,550
And Miss Shen's of a high status.
785
00:41:25,550 --> 00:41:27,390
Without solid evidence,
786
00:41:27,660 --> 00:41:29,060
they wouldn't use force.
787
00:41:29,120 --> 00:41:30,440
A forced testimony
788
00:41:30,470 --> 00:41:31,600
won't count anyway.
789
00:41:33,490 --> 00:41:34,610
I hope so.
790
00:41:39,860 --> 00:41:40,730
Tunan.
791
00:41:40,840 --> 00:41:41,800
So sorry.
792
00:41:42,660 --> 00:41:44,860
I should've waited for you to come back.
793
00:41:45,070 --> 00:41:48,200
But Li Shengda suddenly confessed about his suspicions
794
00:41:48,450 --> 00:41:50,880
of Jinzhen colluding with the communists.
795
00:41:51,110 --> 00:41:53,150
We dare not neglect it.
796
00:41:53,180 --> 00:41:54,060
Have you interrogated her?
797
00:41:54,060 --> 00:41:55,060
Not really.
798
00:41:55,090 --> 00:41:56,930
I invited her over for a brief chat
799
00:41:56,930 --> 00:41:58,480
and let her go right after.
800
00:41:58,510 --> 00:42:00,140
It's the same as last time.
801
00:42:00,590 --> 00:42:02,010
A lack of evidence.
802
00:42:02,320 --> 00:42:03,520
We have evidence.
803
00:42:04,780 --> 00:42:06,100
But Tunan,
804
00:42:06,470 --> 00:42:08,290
are you sure you want to ask about this?
805
00:42:08,290 --> 00:42:10,410
If I don't ask, will you let me go?
806
00:42:10,880 --> 00:42:11,560
Fine.
807
00:42:11,950 --> 00:42:13,270
I'll be frank then.
808
00:42:14,510 --> 00:42:15,540
Do you remember
809
00:42:15,560 --> 00:42:17,960
Li Shengda, the one who Wei Ruolai
810
00:42:18,000 --> 00:42:19,000
tried to kill?
811
00:42:19,470 --> 00:42:20,470
He's not dead yet.
812
00:42:20,750 --> 00:42:22,900
He identified his killer
813
00:42:22,920 --> 00:42:23,920
as Jinzhen.
814
00:42:23,960 --> 00:42:24,910
Twice.
815
00:42:25,940 --> 00:42:26,700
Mr. Kang,
816
00:42:27,090 --> 00:42:29,350
are you sure it's my sister Shen Jinzhen?
817
00:42:29,710 --> 00:42:31,230
You know her.
818
00:42:31,340 --> 00:42:32,820
She's a pampered kid.
819
00:42:32,850 --> 00:42:35,180
She can only play the piano with her hands.
820
00:42:35,180 --> 00:42:37,210
Also, she has always been by my side.
821
00:42:37,890 --> 00:42:39,170
I swear
822
00:42:39,220 --> 00:42:41,860
she'd have no chance to join the Communist Party.
823
00:42:41,860 --> 00:42:43,310
Li Shengda is in my hands.
824
00:42:43,810 --> 00:42:45,380
He can testify anytime.
825
00:42:45,410 --> 00:42:47,200
In order to thwart Jiangxi's plan
826
00:42:47,200 --> 00:42:48,840
to suppress communism,
827
00:42:48,860 --> 00:42:49,850
a communist traitor
828
00:42:49,850 --> 00:42:51,540
is slandering the backbone of the arsenal.
829
00:42:51,540 --> 00:42:53,440
If this delays the ammunition production,
830
00:42:53,440 --> 00:42:54,230
Mr. Kang,
831
00:42:54,620 --> 00:42:55,420
you'll...
832
00:42:55,930 --> 00:42:56,900
be an accomplice.
46589
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.