All language subtitles for WOF 19

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:25,240 --> 00:01:28,920 [War of Faith] 3 00:01:29,190 --> 00:01:31,840 [Episode 19] 4 00:01:48,289 --> 00:01:49,220 What do you want? 5 00:01:50,580 --> 00:01:52,530 I want to see if our men are outside. 6 00:01:52,560 --> 00:01:54,090 It's none of your business. 7 00:01:55,229 --> 00:01:55,870 Hello. 8 00:01:55,890 --> 00:01:56,690 Front Desk? 9 00:01:58,090 --> 00:01:59,350 What do you want to eat? 10 00:01:59,490 --> 00:02:00,140 I... 11 00:02:01,750 --> 00:02:03,070 I want a roast duck. 12 00:02:03,790 --> 00:02:05,430 And a bottle of brandy. 13 00:02:06,620 --> 00:02:07,750 I'm fine with 14 00:02:08,300 --> 00:02:09,100 any fruit. 15 00:02:09,258 --> 00:02:10,388 Whatever they have. 16 00:02:11,820 --> 00:02:14,530 A roast duck, a bottle of brandy, and some fruit 17 00:02:14,560 --> 00:02:15,720 to Room 605. 18 00:02:15,840 --> 00:02:16,550 Hurry up. 19 00:02:21,690 --> 00:02:23,100 This place is nice. 20 00:02:23,860 --> 00:02:25,520 You sure know how to live it up. 21 00:02:27,800 --> 00:02:29,220 Mr. Kang will be here soon. 22 00:02:29,220 --> 00:02:30,550 You'd better think through 23 00:02:30,550 --> 00:02:32,020 what you have to say. 24 00:02:33,440 --> 00:02:34,290 Don't worry. 25 00:02:36,480 --> 00:02:38,520 I'll ensure Mr. Kang's ten gold bars 26 00:02:38,550 --> 00:02:39,620 are worth it. 27 00:02:40,420 --> 00:02:41,900 Sir, your room is this way. 28 00:03:50,120 --> 00:03:50,720 Hello? 29 00:03:50,750 --> 00:03:52,079 Who are you looking for? 30 00:03:52,790 --> 00:03:53,960 Hotel Restaurant? 31 00:03:54,490 --> 00:03:55,570 I need a sandwich. 32 00:03:55,600 --> 00:03:56,200 Thank you. 33 00:03:56,230 --> 00:03:56,970 Are you crazy? 34 00:03:56,970 --> 00:03:58,100 This is a guest room. 35 00:04:40,430 --> 00:04:41,300 Hello. 36 00:04:41,330 --> 00:04:42,610 Hotel Housekeeping? 37 00:04:42,650 --> 00:04:43,450 Wrong number! 38 00:04:49,250 --> 00:04:50,290 605. 39 00:05:36,940 --> 00:05:37,590 Mr. Kang. 40 00:05:37,620 --> 00:05:38,409 Captain Lin. 41 00:05:46,750 --> 00:05:47,430 Mr. Kang. 42 00:06:14,670 --> 00:06:15,510 Tell me. 43 00:06:15,950 --> 00:06:17,670 Who shot you that day? 44 00:06:18,410 --> 00:06:19,000 Mr. Kang. 45 00:06:20,150 --> 00:06:21,030 Don't worry. 46 00:06:21,840 --> 00:06:22,800 I'll tell you 47 00:06:23,470 --> 00:06:24,430 what I know. 48 00:06:25,240 --> 00:06:26,560 But what if 49 00:06:26,880 --> 00:06:28,550 you send someone 50 00:06:29,100 --> 00:06:30,990 to arrest me, 51 00:06:31,700 --> 00:06:32,690 kill me, 52 00:06:32,860 --> 00:06:34,780 and take my gold bars back 53 00:06:34,810 --> 00:06:35,920 after I tell you? 54 00:06:36,110 --> 00:06:36,900 Li Shengda! 55 00:06:37,650 --> 00:06:38,950 What do you want? 56 00:06:40,670 --> 00:06:41,980 I want to talk to Yu Shiqing. 57 00:06:41,980 --> 00:06:43,260 What do you mean? 58 00:06:44,090 --> 00:06:45,500 You'll kill me 59 00:06:46,380 --> 00:06:48,300 after I tell you. 60 00:06:49,200 --> 00:06:50,320 At this time, 61 00:06:50,780 --> 00:06:51,790 only Yu Shiqing 62 00:06:51,830 --> 00:06:53,860 can guarantee my safety. 63 00:06:56,600 --> 00:06:57,520 Is this 64 00:06:58,670 --> 00:06:59,870 related to Mr. Yu? 65 00:06:59,900 --> 00:07:00,480 Yes. 66 00:07:09,530 --> 00:07:10,330 Hello? 67 00:07:12,070 --> 00:07:13,020 Master. 68 00:07:13,510 --> 00:07:14,950 Mr. Kang is calling. 69 00:07:25,720 --> 00:07:27,430 Mr. Kang. What's up? 70 00:07:28,630 --> 00:07:30,760 Mr. Yu, we have an informant 71 00:07:31,250 --> 00:07:32,580 who's about to confess. 72 00:07:32,630 --> 00:07:34,630 He insists on talking to you. 73 00:07:34,770 --> 00:07:35,680 What informant? 74 00:07:35,680 --> 00:07:36,740 A communist traitor 75 00:07:36,740 --> 00:07:38,490 who was almost killed by his party. 76 00:07:38,490 --> 00:07:40,050 He said after he confessed, 77 00:07:40,070 --> 00:07:41,690 you'd guarantee his safety. 78 00:07:43,490 --> 00:07:44,250 Fine. 79 00:07:45,070 --> 00:07:46,310 Let's hear 80 00:07:46,510 --> 00:07:48,640 what he has. 81 00:07:50,880 --> 00:07:51,640 Tell us. 82 00:07:52,630 --> 00:07:53,600 Who shot you 83 00:07:54,180 --> 00:07:55,630 that night? 84 00:07:59,310 --> 00:08:00,360 Shen Jinzhen. 85 00:08:04,320 --> 00:08:06,590 Shen Tunan's sister, Shen Jinzhen? 86 00:08:07,070 --> 00:08:07,820 Yes. 87 00:08:08,260 --> 00:08:10,700 She eliminates traitors for the Communist Party. 88 00:08:10,700 --> 00:08:11,730 Think carefully. 89 00:08:12,580 --> 00:08:13,310 If she can prove 90 00:08:13,310 --> 00:08:15,320 she wasn't there that night, 91 00:08:15,470 --> 00:08:16,790 you're dead. 92 00:08:21,350 --> 00:08:22,750 I'm not quite sure 93 00:08:23,950 --> 00:08:24,680 about 94 00:08:25,560 --> 00:08:27,110 the shooting. 95 00:08:27,310 --> 00:08:28,060 But I'm sure 96 00:08:28,090 --> 00:08:29,270 she was the killer in the ward 97 00:08:29,270 --> 00:08:30,350 last night. 98 00:08:32,000 --> 00:08:34,120 I-I was on morphine 99 00:08:34,159 --> 00:08:35,990 and unconscious in bed. 100 00:08:37,270 --> 00:08:37,990 Suddenly, 101 00:08:38,980 --> 00:08:41,250 there was a unique fragrance. 102 00:08:41,580 --> 00:08:43,020 Then I saw someone 103 00:08:43,058 --> 00:08:44,590 flying in from outside the window. 104 00:08:44,590 --> 00:08:46,920 She even tried to smother me with a pillow. 105 00:08:47,790 --> 00:08:49,040 Fortunately, Captain Lin came in time 106 00:08:49,040 --> 00:08:49,950 and saved me. 107 00:08:50,100 --> 00:08:51,890 In the hospital this morning, 108 00:08:52,150 --> 00:08:54,020 I smelled that fragrance again. 109 00:09:01,870 --> 00:09:03,110 It's Shen Jinzhen. 110 00:09:04,700 --> 00:09:06,550 Women use similar perfumes. 111 00:09:07,230 --> 00:09:08,990 It can't be evidence. 112 00:09:09,230 --> 00:09:10,200 She uses 113 00:09:11,070 --> 00:09:12,150 some Italian 114 00:09:12,330 --> 00:09:14,680 handmade shampoo and body wash. 115 00:09:15,080 --> 00:09:16,410 Mrs. Yu gave them to her. 116 00:09:16,710 --> 00:09:18,660 It's the only set in Shanghai. 117 00:09:22,230 --> 00:09:23,990 Please verify this 118 00:09:24,020 --> 00:09:25,300 with your wife. 119 00:09:25,320 --> 00:09:26,150 Sure. 120 00:09:26,180 --> 00:09:27,300 Wait a minute. 121 00:09:28,890 --> 00:09:30,200 I once ran a fragrance store. 122 00:09:30,200 --> 00:09:30,920 I... 123 00:09:30,950 --> 00:09:33,270 I know a little about fragrances. 124 00:09:36,110 --> 00:09:38,190 When I entered the ward last night, 125 00:09:38,850 --> 00:09:39,910 I did smell 126 00:09:39,910 --> 00:09:41,360 a faint aroma 127 00:09:41,950 --> 00:09:43,350 but didn't pay attention to it. 128 00:09:43,350 --> 00:09:43,830 Yes. 129 00:09:44,040 --> 00:09:45,510 It must be her. 130 00:09:50,790 --> 00:09:51,630 I've asked. 131 00:09:51,980 --> 00:09:53,100 It's a gift 132 00:09:53,130 --> 00:09:55,730 from the rep of the Italian company OTO Melara. 133 00:09:56,160 --> 00:09:57,000 My wife 134 00:09:57,030 --> 00:10:00,480 did give one set to Mrs. Shen. 135 00:10:00,520 --> 00:10:02,870 There are only two in Shanghai now. 136 00:10:03,180 --> 00:10:05,090 One is for my wife 137 00:10:05,260 --> 00:10:07,230 and the other for the Shen family. 138 00:10:07,450 --> 00:10:09,050 This person is important. 139 00:10:09,070 --> 00:10:10,310 You must 140 00:10:10,340 --> 00:10:12,300 protect him at all costs. 141 00:10:12,760 --> 00:10:13,610 Understood. 142 00:10:19,260 --> 00:10:20,290 Gather everyone. 143 00:10:21,160 --> 00:10:21,890 Take action! 144 00:10:22,070 --> 00:10:22,910 Yes! 145 00:10:24,530 --> 00:10:24,990 Let's go! 146 00:10:24,990 --> 00:10:27,430 Shen Tunan's sister 147 00:10:27,920 --> 00:10:29,600 is a communist, 148 00:10:31,260 --> 00:10:32,990 and even eliminates traitors? 149 00:10:35,190 --> 00:10:36,890 Interesting. 150 00:10:40,670 --> 00:10:42,750 Shen Tunan. 151 00:10:44,150 --> 00:10:45,230 To think 152 00:10:45,870 --> 00:10:47,460 you'd end up like this. 153 00:10:47,610 --> 00:10:49,210 If it's really Shen Jinzhen, 154 00:10:49,590 --> 00:10:51,270 it's major. 155 00:10:51,660 --> 00:10:54,320 She works for the key department of the arsenal. 156 00:10:55,310 --> 00:10:56,550 If she's convicted, 157 00:10:57,080 --> 00:10:59,640 so many others would be unveiled. 158 00:11:00,100 --> 00:11:02,060 Big fish! 159 00:11:03,190 --> 00:11:04,240 Big fish. 160 00:11:04,680 --> 00:11:05,260 Mr. Kang. 161 00:11:05,590 --> 00:11:07,540 Can I take the gold bars now? 162 00:11:08,770 --> 00:11:09,840 What's the rush? 163 00:11:09,970 --> 00:11:11,220 We haven't caught her 164 00:11:11,910 --> 00:11:12,990 or convicted her. 165 00:11:14,560 --> 00:11:15,560 But don't worry. 166 00:11:15,830 --> 00:11:17,030 If she's a communist, 167 00:11:17,550 --> 00:11:19,350 let alone some gold bars, 168 00:11:19,520 --> 00:11:21,650 I can even help you with your identity 169 00:11:21,870 --> 00:11:23,220 and employment. 170 00:11:23,470 --> 00:11:26,300 Mr. Kang, I don't want such superficial stuff. 171 00:11:26,340 --> 00:11:28,270 I just want the gold bars. 172 00:11:34,840 --> 00:11:36,590 You lied to Lin Qiaosong 173 00:11:37,620 --> 00:11:39,550 and he almost got suspended. 174 00:11:42,350 --> 00:11:43,480 Do you think I can be 175 00:11:43,500 --> 00:11:45,440 easily tricked by you? 176 00:12:11,150 --> 00:12:11,990 Team 1, go to Shen Residence. 177 00:12:11,990 --> 00:12:13,020 Team 2, go to the station. 178 00:12:13,020 --> 00:12:14,070 Team 3, go to the dock. 179 00:12:14,070 --> 00:12:15,350 Team 4, go to the arsenal. 180 00:12:15,350 --> 00:12:16,780 We must arrest Shen Jinzhen! 181 00:12:16,780 --> 00:12:17,540 Yes! 182 00:12:17,560 --> 00:12:18,080 Go! 183 00:12:25,460 --> 00:12:32,520 [Astor House Hotel] 184 00:13:13,640 --> 00:13:15,100 This is the train station. 185 00:13:15,200 --> 00:13:15,960 This is the dock. 186 00:13:15,960 --> 00:13:16,520 Station. 187 00:13:16,720 --> 00:13:17,450 Understood. 188 00:13:17,620 --> 00:13:19,220 Shoot her if she resists. 189 00:13:19,240 --> 00:13:20,230 We'll watch closely. 190 00:13:20,230 --> 00:13:21,380 We won't let Shen Jinzhen escape. 191 00:13:21,380 --> 00:13:22,110 Understood. 192 00:13:24,990 --> 00:13:27,320 [Please be quiet] 193 00:13:37,750 --> 00:13:38,750 Dear passengers, 194 00:13:39,190 --> 00:13:41,760 the train to Suzhou has been delayed 195 00:13:41,790 --> 00:13:43,190 for half an hour. 196 00:13:43,210 --> 00:13:44,540 Please wait patiently. 197 00:13:45,040 --> 00:13:46,120 Dear passengers, 198 00:13:46,160 --> 00:13:48,800 the train to Suzhou has been delayed 199 00:13:48,820 --> 00:13:50,210 for half an hour. 200 00:13:50,270 --> 00:13:51,600 Please wait patiently. 201 00:14:03,130 --> 00:14:04,290 Make way! 202 00:14:04,320 --> 00:14:05,300 Excuse me. 203 00:14:05,820 --> 00:14:06,700 Make way! 204 00:14:06,730 --> 00:14:07,920 Make way! 205 00:14:26,220 --> 00:14:26,870 Sit. 206 00:14:34,760 --> 00:14:35,320 Hello? 207 00:14:35,360 --> 00:14:36,380 Mr. Kang's order. 208 00:14:37,340 --> 00:14:39,070 Li Shengda is not there, right? 209 00:14:42,610 --> 00:14:43,130 Go in. 210 00:14:43,160 --> 00:14:43,790 Why? 211 00:14:43,960 --> 00:14:44,640 Go in! 212 00:14:44,670 --> 00:14:45,480 Why? 213 00:14:46,210 --> 00:14:46,910 What... 214 00:14:48,720 --> 00:14:49,780 What are you doing? 215 00:14:51,240 --> 00:14:51,920 Why? 216 00:14:51,960 --> 00:14:52,740 What do you mean? 217 00:14:52,740 --> 00:14:53,340 Sit there. 218 00:14:53,890 --> 00:14:54,660 Sit there! 219 00:14:55,490 --> 00:14:56,350 Okay, go ahead. 220 00:14:56,390 --> 00:14:57,560 Mr. Kang ordered you 221 00:14:58,240 --> 00:14:59,500 to kill him on the spot. 222 00:15:00,900 --> 00:15:01,460 Wait. 223 00:15:01,780 --> 00:15:03,640 Isn't he Shen Jinzhen's witness? 224 00:15:04,070 --> 00:15:05,690 Mr. Kang can't beat Shen Tunan. 225 00:15:05,690 --> 00:15:08,290 Instead of making a fuss, we'd better kill him. 226 00:15:08,920 --> 00:15:09,960 Mr. Kang said 227 00:15:10,000 --> 00:15:11,490 this was done by the communists. 228 00:15:11,490 --> 00:15:13,100 You'll be rewarded. 229 00:15:13,130 --> 00:15:13,770 Yes. 230 00:15:48,080 --> 00:15:50,140 Was that a gunshot on the sixth floor? 231 00:17:53,660 --> 00:17:55,190 Miss Shen, do you need a car? 232 00:17:57,710 --> 00:17:59,670 There are many people on the platform. 233 00:17:59,670 --> 00:18:01,230 You can't board the train. 234 00:18:01,790 --> 00:18:03,720 There are only three ways to leave. 235 00:18:03,830 --> 00:18:05,070 I'm luckier. 236 00:18:06,950 --> 00:18:08,790 It seems we are destined. 237 00:18:09,390 --> 00:18:10,770 We sure are. 238 00:18:16,460 --> 00:18:17,310 Miss Shen. 239 00:18:18,180 --> 00:18:19,590 Today's weather is bad. 240 00:18:19,990 --> 00:18:21,250 You shouldn't travel. 241 00:18:22,250 --> 00:18:23,720 We'll take you home. 242 00:18:33,340 --> 00:18:33,960 Please. 243 00:18:37,020 --> 00:18:37,950 Thank you. 244 00:18:50,020 --> 00:18:52,070 [Shanghai Garrison Command] 245 00:19:02,590 --> 00:19:03,270 Mr. Kang. 246 00:19:03,710 --> 00:19:05,430 Mr. Kang, we caught Shen Jinzhen. 247 00:19:05,430 --> 00:19:06,420 Good job. 248 00:19:07,080 --> 00:19:08,250 Does her gun match? 249 00:19:09,110 --> 00:19:09,910 No. 250 00:19:10,790 --> 00:19:12,930 She's carrying a FN M1910, 251 00:19:13,160 --> 00:19:14,630 not a Colt M1911. 252 00:19:18,650 --> 00:19:19,450 It's okay. 253 00:19:20,170 --> 00:19:21,300 If it's not with her, 254 00:19:21,320 --> 00:19:22,320 it's at home. 255 00:19:22,750 --> 00:19:23,880 Get a search warrant 256 00:19:24,310 --> 00:19:26,350 to enter Shen Residence legally. 257 00:19:26,630 --> 00:19:27,270 Yes. 258 00:19:27,740 --> 00:19:28,660 One more thing. 259 00:19:32,000 --> 00:19:32,650 Go ahead. 260 00:19:34,970 --> 00:19:35,900 Say it! 261 00:19:37,370 --> 00:19:39,160 Astor House Hotel called to say 262 00:19:40,980 --> 00:19:42,320 Li Shengda ran away with the gold bars. 263 00:19:42,320 --> 00:19:43,640 He even killed several of our men. 264 00:19:43,640 --> 00:19:44,610 He ran away? 265 00:19:46,310 --> 00:19:47,530 Can't you even watch one 266 00:19:47,530 --> 00:19:48,410 person? 267 00:19:49,470 --> 00:19:50,750 What's wrong with you? 268 00:19:50,880 --> 00:19:51,770 Idiots. 269 00:19:56,100 --> 00:19:56,940 Any clues? 270 00:19:57,550 --> 00:19:58,550 Not yet. 271 00:20:04,220 --> 00:20:05,620 What are you waiting for? 272 00:20:05,960 --> 00:20:07,700 Gather everyone to search! 273 00:20:08,310 --> 00:20:08,950 Yes. 274 00:20:08,970 --> 00:20:09,700 Go! 275 00:20:09,730 --> 00:20:10,200 Yes. 276 00:20:16,750 --> 00:20:17,510 Name? 277 00:20:21,030 --> 00:20:21,710 Speak! 278 00:20:21,740 --> 00:20:22,660 I'm asking you! 279 00:20:26,280 --> 00:20:27,090 Mr. Kang. 280 00:20:29,550 --> 00:20:30,510 Jinzhen. 281 00:20:30,750 --> 00:20:31,950 Long time no see. 282 00:20:32,090 --> 00:20:32,930 Mr. Kang. 283 00:20:33,660 --> 00:20:35,390 I didn't expect to see you here. 284 00:20:35,620 --> 00:20:36,790 May I ask 285 00:20:37,560 --> 00:20:38,880 why you arrested me? 286 00:20:41,160 --> 00:20:42,400 Did they hurt you? 287 00:20:42,580 --> 00:20:43,510 No. 288 00:20:44,070 --> 00:20:46,000 Captain Lin doesn’t have the guts. 289 00:20:48,120 --> 00:20:49,450 Then it isn't an arrest. 290 00:20:51,400 --> 00:20:52,960 I invited you here to ask you 291 00:20:53,500 --> 00:20:55,630 to cooperate with the investigation. 292 00:20:55,830 --> 00:20:56,930 What investigation? 293 00:20:56,930 --> 00:20:58,970 Li Shengda's murder. 294 00:21:00,540 --> 00:21:02,130 Isn’t that case closed? 295 00:21:02,520 --> 00:21:04,320 Wei Ruolai has been released too. 296 00:21:04,320 --> 00:21:05,520 Why isn't it over yet? 297 00:21:07,680 --> 00:21:09,210 What you said is pointless. 298 00:21:10,110 --> 00:21:11,470 You saw him 299 00:21:12,360 --> 00:21:14,020 in the hospital this morning. 300 00:21:17,370 --> 00:21:18,430 You mean the person 301 00:21:18,950 --> 00:21:21,000 Captain Lin was going to transfer? 302 00:21:21,610 --> 00:21:22,460 Did he die? 303 00:21:23,720 --> 00:21:24,750 When? 304 00:21:24,910 --> 00:21:25,750 How? 305 00:21:29,690 --> 00:21:31,130 Think about it. 306 00:21:31,930 --> 00:21:34,010 On December 27, 307 00:21:35,060 --> 00:21:35,930 where were you 308 00:21:36,550 --> 00:21:37,950 and what were you doing? 309 00:21:38,530 --> 00:21:39,620 December 27? 310 00:21:40,320 --> 00:21:41,320 Let me think. 311 00:21:43,190 --> 00:21:45,200 I was at the arsenal that night. 312 00:21:45,490 --> 00:21:47,420 Many colleagues can testify to it. 313 00:21:48,360 --> 00:21:49,620 What about last night? 314 00:21:50,110 --> 00:21:51,280 Do you have alibis 315 00:21:51,960 --> 00:21:53,240 in the hospital too? 316 00:21:53,540 --> 00:21:54,170 Yes. 317 00:21:55,190 --> 00:21:56,040 Chief Kang, 318 00:21:56,660 --> 00:21:58,050 what do you mean? 319 00:21:58,630 --> 00:22:01,030 You’re suspected of murdering Li Shengda. 320 00:22:04,410 --> 00:22:06,410 But he was still alive this morning. 321 00:22:06,410 --> 00:22:07,870 Have you lost your memory? 322 00:22:10,260 --> 00:22:11,270 A failed attempt. 323 00:22:12,270 --> 00:22:13,780 Calm down. 324 00:22:14,330 --> 00:22:15,590 Where is the evidence? 325 00:22:15,740 --> 00:22:16,670 The evidence... 326 00:22:18,430 --> 00:22:19,430 Don't be anxious. 327 00:22:20,890 --> 00:22:22,920 No one serves the main dish first. 328 00:22:28,670 --> 00:22:29,890 Li Shengda 329 00:22:30,040 --> 00:22:31,520 named you 330 00:22:33,590 --> 00:22:34,560 as his killer. 331 00:22:37,100 --> 00:22:38,940 It's getting interesting. 332 00:22:39,140 --> 00:22:40,940 I still have the same questions. 333 00:22:41,110 --> 00:22:42,060 Did he die? 334 00:22:42,100 --> 00:22:43,020 When? 335 00:22:43,040 --> 00:22:43,970 How? 336 00:22:44,350 --> 00:22:45,580 If he didn't die, 337 00:22:45,830 --> 00:22:46,950 where is he now? 338 00:22:47,480 --> 00:22:49,870 Does he have valid proof that it's me? 339 00:22:50,800 --> 00:22:52,600 We acquitted Wei Ruolai 340 00:22:52,870 --> 00:22:55,750 because the gun and bullet didn't match. 341 00:22:56,100 --> 00:22:57,500 If you want to convict me, 342 00:22:57,710 --> 00:22:59,440 at least find the weapon first. 343 00:23:00,050 --> 00:23:02,370 Or can you slander the innocent 344 00:23:02,500 --> 00:23:04,870 without any evidence now? 345 00:23:05,970 --> 00:23:06,800 Jinzhen. 346 00:23:08,000 --> 00:23:09,160 Do you think 347 00:23:09,190 --> 00:23:10,800 I won't do anything to you 348 00:23:12,500 --> 00:23:14,430 because your brother backs you up? 349 00:23:14,470 --> 00:23:15,510 Do what? 350 00:23:16,500 --> 00:23:17,950 You mean torture? 351 00:23:18,940 --> 00:23:21,490 Torturing a senior employee of the arsenal 352 00:23:21,510 --> 00:23:23,270 during its busiest period 353 00:23:23,420 --> 00:23:25,680 of Jiangxi's anti-communist campaign? 354 00:23:26,040 --> 00:23:28,440 Chief Kang, I have to ask, 355 00:23:28,970 --> 00:23:30,410 what do you want? 356 00:23:30,430 --> 00:23:31,890 You don't have to label me. 357 00:23:32,310 --> 00:23:33,220 Listen. 358 00:23:33,320 --> 00:23:35,770 Your brother can handle anything else, 359 00:23:36,370 --> 00:23:37,570 but it's useless 360 00:23:38,660 --> 00:23:40,420 if it involves communism. 361 00:23:41,190 --> 00:23:41,860 Got it. 362 00:23:44,420 --> 00:23:46,180 I, Shen Jinzhen, report that 363 00:23:46,200 --> 00:23:48,600 Chief Kang is an underground party member. 364 00:23:49,800 --> 00:23:50,590 Fine. 365 00:23:51,960 --> 00:23:52,720 Evidence? 366 00:23:53,630 --> 00:23:54,340 Sorry. 367 00:23:54,590 --> 00:23:55,590 I don't have 368 00:23:55,610 --> 00:23:56,610 the evidence yet. 369 00:23:56,950 --> 00:23:58,600 But since I dare to testify, 370 00:23:58,630 --> 00:24:00,750 you must investigate it. 371 00:24:01,080 --> 00:24:01,880 Isn't this 372 00:24:02,630 --> 00:24:03,870 what you're doing? 373 00:24:07,710 --> 00:24:09,270 Smile all you want now. 374 00:24:10,710 --> 00:24:12,840 Soon, you'll be bawling your eyes out. 375 00:24:14,210 --> 00:24:14,960 Fine. 376 00:24:15,900 --> 00:24:17,150 Let’s continue 377 00:24:18,990 --> 00:24:20,450 when Li Shengda gets here. 378 00:24:25,790 --> 00:24:26,640 Mrs. Shen. 379 00:24:27,540 --> 00:24:28,340 Excuse me. 380 00:24:29,030 --> 00:24:30,560 I'm just following orders. 381 00:24:30,840 --> 00:24:32,160 Whose orders? 382 00:24:32,430 --> 00:24:33,690 Chief Kang of Garrison Command. 383 00:24:33,690 --> 00:24:34,610 Lin Qiaosong. 384 00:24:34,650 --> 00:24:35,710 Don't go too far. 385 00:24:35,820 --> 00:24:37,240 It's an official investigation. 386 00:24:37,240 --> 00:24:38,640 Don't give us a hard time. 387 00:24:40,040 --> 00:24:40,720 Search! 388 00:24:46,470 --> 00:24:47,640 Bring Yu down. 389 00:24:53,540 --> 00:24:55,740 You said it's a business trip to Suzhou. 390 00:24:57,020 --> 00:24:58,140 But I checked 391 00:24:58,770 --> 00:25:00,890 and they said there's no such thing. 392 00:25:01,420 --> 00:25:02,300 Indeed. 393 00:25:03,110 --> 00:25:04,100 The factory in Suzhou 394 00:25:04,100 --> 00:25:06,300 needs an oil inspection every quarter. 395 00:25:06,450 --> 00:25:08,250 I have to prepare for 396 00:25:08,490 --> 00:25:10,620 the heavy production load in advance. 397 00:25:13,040 --> 00:25:14,170 For a business trip, 398 00:25:14,510 --> 00:25:16,170 do you need a family portrait? 399 00:25:19,250 --> 00:25:20,930 Some parts are faded. 400 00:25:21,390 --> 00:25:23,200 A decent photo studio in Suzhou 401 00:25:23,300 --> 00:25:24,560 is good at retouching. 402 00:25:24,710 --> 00:25:27,110 So I thought I could go and fix it too. 403 00:25:27,330 --> 00:25:28,930 What studio? Address? 404 00:25:28,950 --> 00:25:30,110 Ruyue Photo Studio, 405 00:25:30,460 --> 00:25:31,870 at the West Gate of Soochow University. 406 00:25:31,870 --> 00:25:33,330 It's advertised in Shen Bao Newspaper. 407 00:25:33,330 --> 00:25:34,490 No hesitation. 408 00:25:36,260 --> 00:25:37,170 If you're not guilty, 409 00:25:37,170 --> 00:25:38,030 at the station, 410 00:25:39,220 --> 00:25:40,210 why did you flee? 411 00:25:41,780 --> 00:25:42,780 I'm so forgetful. 412 00:25:43,220 --> 00:25:44,430 When I arrived at the station, 413 00:25:44,430 --> 00:25:46,180 I realized I left behind some documents 414 00:25:46,180 --> 00:25:47,270 and had to go back. 415 00:25:47,760 --> 00:25:49,370 But the station was packed, 416 00:25:49,570 --> 00:25:50,990 so I had to take a shortcut. 417 00:25:50,990 --> 00:25:51,870 Am I right? 418 00:25:57,660 --> 00:25:58,510 Jinzhen. 419 00:26:00,180 --> 00:26:01,180 I used to 420 00:26:01,680 --> 00:26:02,630 like you. 421 00:26:03,560 --> 00:26:05,380 I thought you were smart 422 00:26:05,770 --> 00:26:06,970 and elegant. 423 00:26:07,550 --> 00:26:09,150 It was rare 424 00:26:10,380 --> 00:26:12,370 for a Shanghai socialite. 425 00:26:12,580 --> 00:26:13,850 You flatter me. 426 00:26:14,500 --> 00:26:16,430 Your political circle in Shanghai 427 00:26:16,850 --> 00:26:18,120 is unique too. 428 00:26:18,160 --> 00:26:19,460 What about it? 429 00:26:19,630 --> 00:26:22,160 Don't businessmen ride on officials' coattails? 430 00:26:22,160 --> 00:26:23,130 For you, 431 00:26:23,360 --> 00:26:24,810 it's the other way around. 432 00:26:24,810 --> 00:26:26,020 How unique. 433 00:26:28,930 --> 00:26:30,390 That's an overstatement. 434 00:26:33,490 --> 00:26:34,310 Your brother and I 435 00:26:34,310 --> 00:26:36,320 are both devoted to Kuomintang. 436 00:26:37,160 --> 00:26:39,420 Or we can say he contributed more than me. 437 00:26:40,950 --> 00:26:43,660 All I know is arresting and killing communists. 438 00:26:43,910 --> 00:26:47,160 He helped the nation develop by rectifying the financial system. 439 00:26:47,160 --> 00:26:48,560 I don't want to see 440 00:26:49,300 --> 00:26:50,650 a genius like him 441 00:26:50,670 --> 00:26:52,530 being dragged down by his family. 442 00:26:52,570 --> 00:26:54,060 Are you threatening me? 443 00:26:54,230 --> 00:26:55,280 Not really. 444 00:26:55,570 --> 00:26:56,720 I want to help you 445 00:26:57,370 --> 00:26:58,500 and the Shen family. 446 00:26:59,900 --> 00:27:01,930 Once the news of you being a communist 447 00:27:01,930 --> 00:27:02,770 gets out, 448 00:27:02,980 --> 00:27:04,840 what will happen to your brother? 449 00:27:06,900 --> 00:27:08,660 His career will be doomed. 450 00:27:10,270 --> 00:27:13,150 What will happen to your sister-in-law 451 00:27:13,190 --> 00:27:14,300 and niece? 452 00:27:16,100 --> 00:27:18,300 Last year, Cai was captured in Nanjing 453 00:27:18,500 --> 00:27:20,450 when he was most prosperous. 454 00:27:20,720 --> 00:27:22,720 His son wasn't even eight years old. 455 00:27:22,830 --> 00:27:25,030 He's still digging coal in Huaibei now. 456 00:27:27,560 --> 00:27:28,490 I doubt 457 00:27:28,750 --> 00:27:29,860 you want your niece 458 00:27:29,900 --> 00:27:31,730 to be sold into prostitution. 459 00:27:36,230 --> 00:27:37,230 Don't be nervous. 460 00:27:39,430 --> 00:27:40,600 We are all friends. 461 00:27:43,080 --> 00:27:44,750 I can't be cruel 462 00:27:45,030 --> 00:27:46,360 to you and your brother. 463 00:27:46,360 --> 00:27:47,620 As long as you confess, 464 00:27:48,070 --> 00:27:49,270 I can handle it 465 00:27:49,510 --> 00:27:50,540 under wraps 466 00:27:50,660 --> 00:27:52,620 and it won't affect his career. 467 00:27:53,170 --> 00:27:54,010 But 468 00:27:55,000 --> 00:27:57,430 if we find out the truth, 469 00:27:57,460 --> 00:27:58,540 it's different. 470 00:27:59,190 --> 00:28:00,450 Everyone is watching. 471 00:28:00,730 --> 00:28:02,200 I can only do my job. 472 00:28:05,560 --> 00:28:06,350 Tell me. 473 00:28:06,470 --> 00:28:08,600 When did you join the Communist Party? 474 00:28:09,090 --> 00:28:10,130 In Europe 475 00:28:11,080 --> 00:28:12,720 or just recently? 476 00:28:22,670 --> 00:28:23,270 Captain, 477 00:28:23,920 --> 00:28:25,320 it's not in the backyard. 478 00:28:31,250 --> 00:28:32,980 Captain, it’s not in the study. 479 00:28:34,790 --> 00:28:36,260 Captain, we’ve searched upstairs. 480 00:28:36,260 --> 00:28:36,900 Nothing. 481 00:28:38,090 --> 00:28:39,140 Same here. 482 00:28:39,840 --> 00:28:41,600 No one found the Colt M1911? 483 00:28:41,640 --> 00:28:43,110 No, not even a gun. 484 00:28:45,660 --> 00:28:46,470 Let's go. 485 00:28:46,740 --> 00:28:47,510 Don't go. 486 00:28:48,910 --> 00:28:49,640 Captain Lin. 487 00:28:50,070 --> 00:28:51,160 Since you're here, 488 00:28:51,320 --> 00:28:53,120 why don't you 489 00:28:53,150 --> 00:28:54,910 search thoroughly? 490 00:28:55,150 --> 00:28:56,510 Don't say the Shen family 491 00:28:56,510 --> 00:28:58,110 hindered the investigation 492 00:28:58,150 --> 00:28:59,220 later on. 493 00:28:59,260 --> 00:29:00,520 You're exaggerating. 494 00:29:00,630 --> 00:29:01,470 Not at all. 495 00:29:01,490 --> 00:29:03,220 Mrs. Wang, go get the camera. 496 00:29:03,790 --> 00:29:05,630 Take photos of the home 497 00:29:05,880 --> 00:29:07,110 and send it to the press tomorrow 498 00:29:07,110 --> 00:29:08,630 to show everyone 499 00:29:08,650 --> 00:29:11,110 the military power of the Garrison Command. 500 00:29:11,270 --> 00:29:13,850 We'll send people over to restore everything. 501 00:29:13,850 --> 00:29:14,640 No need. 502 00:29:15,900 --> 00:29:17,310 What did you do to Shen Jinzhen? 503 00:29:17,310 --> 00:29:18,830 She's just assisting in the investigation. 504 00:29:18,830 --> 00:29:20,510 I can't tell you 505 00:29:20,530 --> 00:29:21,950 the details. Goodbye. 506 00:29:22,060 --> 00:29:22,910 Lin Qiaosong. 507 00:29:24,980 --> 00:29:27,110 If you dare lay a finger on Shen Jinzhen... 508 00:29:27,110 --> 00:29:27,710 Whatever. 509 00:29:33,720 --> 00:29:34,670 Mrs. Wang. 510 00:29:35,120 --> 00:29:36,240 Take her upstairs. 511 00:29:36,500 --> 00:29:37,310 Yes, Madam. 512 00:29:38,530 --> 00:29:40,360 Mom, I'm scared. 513 00:29:41,660 --> 00:29:42,780 Don't be afraid. 514 00:29:43,620 --> 00:29:45,380 Go upstairs with Mrs. Wang. 515 00:29:45,540 --> 00:29:46,730 I'll be there soon, okay? 516 00:29:46,730 --> 00:29:47,460 No! 517 00:29:47,480 --> 00:29:48,120 Be good. 518 00:29:48,150 --> 00:29:49,150 Be good. 519 00:29:49,670 --> 00:29:50,800 I'll be right there. 520 00:29:50,990 --> 00:29:51,590 Be good. 521 00:29:55,050 --> 00:29:56,690 Mom, hurry up. 522 00:29:56,920 --> 00:29:57,630 Okay. 523 00:30:13,020 --> 00:30:14,880 Connect me to Mr. Shen at Room 416. 524 00:30:42,590 --> 00:30:43,350 Everyone, 525 00:30:43,430 --> 00:30:45,150 after Chairman Chiang has a rest, 526 00:30:45,150 --> 00:30:46,550 he'll meet you in person. 527 00:30:48,350 --> 00:30:49,190 Tunan. 528 00:30:50,910 --> 00:30:52,540 Later, you go in first. 529 00:30:52,750 --> 00:30:54,010 He wants to see you alone. 530 00:30:54,010 --> 00:30:54,910 Alone? 531 00:30:55,600 --> 00:30:58,200 Yes. You're young and promising, 532 00:30:58,300 --> 00:31:00,100 and Chairman Chiang values you. 533 00:31:00,310 --> 00:31:01,910 You have a promising future. 534 00:31:02,930 --> 00:31:05,080 Ming Da, you've been following Chairman Chiang. 535 00:31:05,080 --> 00:31:07,080 Please guide me in the future. 536 00:31:08,150 --> 00:31:08,780 Sure. 537 00:31:09,470 --> 00:31:10,230 With merits, 538 00:31:10,710 --> 00:31:12,760 you'll soar to new heights. 539 00:31:13,000 --> 00:31:13,600 Thank you. 540 00:31:23,830 --> 00:31:27,930 [Shanghai Garrison Command] 541 00:31:42,540 --> 00:31:43,600 You must be hungry. 542 00:31:44,640 --> 00:31:45,900 What do you want to eat? 543 00:31:46,480 --> 00:31:47,540 I have no appetite. 544 00:31:48,200 --> 00:31:49,010 Mr. Kang. 545 00:31:49,790 --> 00:31:51,510 Let's not waste time. 546 00:31:52,050 --> 00:31:53,370 Bring out 547 00:31:53,400 --> 00:31:54,720 the evidence, 548 00:31:54,900 --> 00:31:56,270 or let me go. 549 00:31:57,140 --> 00:31:58,970 Or torture me to force a confession. 550 00:31:58,970 --> 00:32:01,080 But look at me. 551 00:32:01,230 --> 00:32:02,760 I probably can't handle it. 552 00:32:03,380 --> 00:32:03,980 By the way, 553 00:32:04,750 --> 00:32:06,020 with my status, 554 00:32:06,630 --> 00:32:08,210 if the confession is retracted, 555 00:32:08,210 --> 00:32:09,810 can you really handle it? 556 00:32:09,840 --> 00:32:11,350 This is the Garrison Command, 557 00:32:11,350 --> 00:32:12,510 not the arsenal 558 00:32:13,150 --> 00:32:14,710 or Shen Residence. 559 00:32:14,750 --> 00:32:16,070 Mr. Kang, I'm tired. 560 00:32:16,090 --> 00:32:16,650 It's late. 561 00:32:16,650 --> 00:32:17,500 -Mr. Kang. -I'll get some sleep. 562 00:32:17,500 --> 00:32:19,560 Li Shengda is here. We're on standby. 563 00:32:20,980 --> 00:32:21,820 Heard that? 564 00:32:24,140 --> 00:32:25,590 It's your last chance. 565 00:32:26,270 --> 00:32:27,110 Seize it. 566 00:32:27,950 --> 00:32:29,270 He's finally here. 567 00:32:29,300 --> 00:32:30,780 Invite him in 568 00:32:30,920 --> 00:32:32,680 so I can confront him. 569 00:32:35,230 --> 00:32:36,730 I'll give you ten seconds. 570 00:32:37,610 --> 00:32:38,920 It's your last chance 571 00:32:39,520 --> 00:32:40,870 to turn yourself in. 572 00:32:40,900 --> 00:32:42,160 Thank you, Chief Kang. 573 00:32:42,600 --> 00:32:43,250 But 574 00:32:44,010 --> 00:32:45,900 I still want to confront him. 575 00:32:50,790 --> 00:32:51,540 Ten. 576 00:32:52,590 --> 00:32:53,430 Nine. 577 00:32:54,080 --> 00:32:54,880 Eight. 578 00:32:55,270 --> 00:32:56,100 Seven. 579 00:32:56,730 --> 00:32:57,530 Six. 580 00:32:58,230 --> 00:32:59,070 Five. 581 00:33:00,100 --> 00:33:01,030 Four. 582 00:33:01,550 --> 00:33:02,670 Three. 583 00:33:03,460 --> 00:33:04,110 Two. 584 00:33:05,980 --> 00:33:06,980 Okay, I'll say it. 585 00:33:10,270 --> 00:33:11,790 That's right. 586 00:33:12,570 --> 00:33:14,560 A wise man submits to circumstances. 587 00:33:14,560 --> 00:33:15,290 Don't worry. 588 00:33:15,600 --> 00:33:16,960 If you tell me the truth, 589 00:33:17,260 --> 00:33:19,900 I'll guarantee your family's safety. 590 00:33:20,140 --> 00:33:21,310 I've thought about 591 00:33:22,060 --> 00:33:23,130 your question. 592 00:33:24,340 --> 00:33:26,600 Mixed vegetables rice and pork rib soup. 593 00:33:27,480 --> 00:33:29,470 You asked me what I wanted to eat. 594 00:33:29,500 --> 00:33:31,230 I can't think of anything else. 595 00:33:31,300 --> 00:33:31,990 That's all. 596 00:33:32,150 --> 00:33:33,220 Shen Jinzhen! 597 00:33:36,030 --> 00:33:36,720 By the way, 598 00:33:37,110 --> 00:33:38,280 you just said 599 00:33:38,610 --> 00:33:40,970 you can keep my family safe. 600 00:33:41,300 --> 00:33:43,450 Does Nanjing know this? 601 00:33:44,430 --> 00:33:46,550 If I'm really a communist, 602 00:33:46,690 --> 00:33:48,440 you're in collusion. 603 00:33:49,010 --> 00:33:50,740 As a senior Kuomintang member, 604 00:33:50,810 --> 00:33:52,600 I strongly condemn you! 605 00:33:58,770 --> 00:34:00,070 You're on your own now! 606 00:34:21,460 --> 00:34:21,980 Hello? 607 00:34:22,010 --> 00:34:22,980 Hello, Mrs. Shen. 608 00:34:22,980 --> 00:34:23,639 I'm Ruolai. 609 00:34:23,639 --> 00:34:24,199 Ruolai. 610 00:34:24,239 --> 00:34:24,940 Is everything okay at home? 611 00:34:24,940 --> 00:34:26,360 Jinzhen was arrested 612 00:34:26,560 --> 00:34:27,670 and my house was searched. 613 00:34:27,670 --> 00:34:29,429 I-I haven't been able 614 00:34:29,449 --> 00:34:30,360 to reach Mr. Shen. 615 00:34:30,360 --> 00:34:31,260 I called his room, 616 00:34:31,260 --> 00:34:32,070 but no one answered. 617 00:34:32,070 --> 00:34:32,969 I'm so worried. 618 00:34:32,989 --> 00:34:33,880 Don't worry. 619 00:34:34,070 --> 00:34:35,070 I'll figure it out. 620 00:34:35,070 --> 00:34:36,219 I'll figure it out. 621 00:34:43,239 --> 00:34:44,120 Mom. 622 00:34:45,719 --> 00:34:46,510 Yu. 623 00:34:47,080 --> 00:34:47,949 I'm coming. 624 00:34:52,480 --> 00:34:54,480 Don't cry, my baby. 625 00:34:54,520 --> 00:34:56,420 I'm here. Don't be afraid. 626 00:34:56,570 --> 00:34:59,020 Don't be afraid. Let's go back to the room. 627 00:34:59,060 --> 00:35:00,230 Mom, I'm scared. 628 00:35:00,250 --> 00:35:02,840 Don't be afraid. Let me tell you a story. 629 00:35:13,940 --> 00:35:14,590 Hello. 630 00:35:14,610 --> 00:35:15,790 Is this the Nanjing Police? 631 00:35:15,790 --> 00:35:16,960 I want to report a case. 632 00:35:16,960 --> 00:35:18,350 The suspect is Huang Congyun. 633 00:35:18,350 --> 00:35:19,810 He lives at Central Hotel. 634 00:35:19,990 --> 00:35:21,970 He's planning to assassinate Shen Tunan, the advisor of Central Bank. 635 00:35:21,970 --> 00:35:23,050 Find him now. 636 00:35:24,740 --> 00:35:26,270 We've searched everywhere 637 00:35:26,270 --> 00:35:28,080 but didn’t find the Colt M1911. 638 00:35:29,300 --> 00:35:30,430 Where’s Li Shengda? 639 00:35:31,060 --> 00:35:32,260 We haven't found him. 640 00:35:34,950 --> 00:35:36,150 Useless 641 00:35:36,180 --> 00:35:36,880 idiots. 642 00:35:37,140 --> 00:35:38,420 Morons! 643 00:35:38,440 --> 00:35:39,960 Dimwits! 644 00:35:39,990 --> 00:35:41,400 You watched him, right? 645 00:35:41,900 --> 00:35:42,500 Scram! 646 00:35:42,910 --> 00:35:43,710 Get lost! 647 00:35:50,630 --> 00:35:51,630 What should we do? 648 00:35:56,050 --> 00:35:56,890 Mr. Kang. 649 00:35:57,400 --> 00:35:59,600 We must find Li Shengda first. 650 00:35:59,830 --> 00:36:00,890 We lost the witness 651 00:36:00,980 --> 00:36:02,080 and didn't find the physical evidence. 652 00:36:02,080 --> 00:36:03,830 Shen Tunan will be here soon. 653 00:36:05,080 --> 00:36:06,730 Shen Jinzhen is a communist. 654 00:36:06,960 --> 00:36:08,080 She has to be. 655 00:36:08,120 --> 00:36:08,770 Mr. Kang. 656 00:36:09,140 --> 00:36:11,820 Shen Tunan is at Nanjing to meet Chairman Chiang. 657 00:36:11,820 --> 00:36:14,560 It's different from when we dealt with Wei Ruolai. 658 00:36:14,560 --> 00:36:15,630 Nanjing will think we are 659 00:36:15,630 --> 00:36:16,940 deliberately targeting Shen Tunan 660 00:36:16,940 --> 00:36:18,500 and the Central Bank's new policy. 661 00:36:18,500 --> 00:36:19,520 If we can't follow up with this, 662 00:36:19,520 --> 00:36:21,000 we'll all be doomed! 663 00:36:25,850 --> 00:36:26,980 Mobilize everyone. 664 00:36:27,730 --> 00:36:29,850 We must catch Li Shengda. 665 00:36:29,890 --> 00:36:30,360 Yes. 666 00:36:39,540 --> 00:36:40,150 Hello. 667 00:37:02,170 --> 00:37:03,200 I just got a call. 668 00:37:03,790 --> 00:37:05,520 Today's meeting is cancelled. 669 00:37:06,590 --> 00:37:07,550 Mr. Shen, 670 00:37:08,030 --> 00:37:09,890 you'd better go back to Shanghai. 671 00:37:13,480 --> 00:37:14,280 Ming Da, 672 00:37:15,150 --> 00:37:16,380 can you tell me why? 673 00:37:16,800 --> 00:37:18,030 A Kuomintang proponent 674 00:37:18,030 --> 00:37:19,480 should keep their reputation 675 00:37:19,480 --> 00:37:20,450 clean. 676 00:37:41,270 --> 00:37:41,950 Sir. 677 00:37:44,210 --> 00:37:45,810 Something happened at home. 678 00:37:50,260 --> 00:37:51,120 What happened? 679 00:37:51,660 --> 00:37:53,310 Wei Ruolai made a false police report 680 00:37:53,310 --> 00:37:54,310 to get to you. 681 00:37:54,760 --> 00:37:55,290 Why? 682 00:37:55,540 --> 00:37:56,380 Miss Shen 683 00:37:56,400 --> 00:37:58,360 was arrested by the Investigation and Arrest Unit. 684 00:37:58,360 --> 00:37:59,670 For ties with communism. 685 00:37:59,670 --> 00:38:00,850 Lin Qiaosong brought men to your house 686 00:38:00,850 --> 00:38:02,180 to search for evidence. 687 00:38:08,070 --> 00:38:08,800 Pack up. 688 00:38:08,830 --> 00:38:09,440 We'll leave for Shanghai now. 689 00:38:09,440 --> 00:38:09,850 Yes. 690 00:38:13,930 --> 00:38:14,780 Gosh. 691 00:38:17,630 --> 00:38:18,840 Those bastards. 692 00:38:23,040 --> 00:38:25,100 This mat is all messed up. 693 00:38:26,700 --> 00:38:27,750 Seriously. 694 00:38:28,240 --> 00:38:29,610 Evildoers 695 00:38:30,630 --> 00:38:32,230 will get their retribution. 696 00:38:44,870 --> 00:38:46,460 Tell us what happened last night. 697 00:38:46,460 --> 00:38:48,190 The more detailed, the better. 698 00:38:48,350 --> 00:38:50,110 I was on duty yesterday. 699 00:38:50,140 --> 00:38:52,180 Two of Lin Qiaosong's men 700 00:38:52,310 --> 00:38:53,740 came to get gold bars. 701 00:38:53,760 --> 00:38:54,570 Ten gold bars. 702 00:38:54,600 --> 00:38:55,680 I kept my eye on them 703 00:38:55,700 --> 00:38:56,940 and eavesdropped. 704 00:38:57,150 --> 00:38:58,940 They said Li Shengda was alive 705 00:38:59,220 --> 00:39:01,340 and staying at Astor House Hotel. 706 00:39:01,760 --> 00:39:02,670 So I went there. 707 00:39:02,710 --> 00:39:04,840 I heard the gunshot at the hotel lobby. 708 00:39:05,100 --> 00:39:06,270 Li Shengda 709 00:39:06,560 --> 00:39:08,790 was covered with blood and ran out with a case. 710 00:39:08,790 --> 00:39:10,050 I wanted to follow him, 711 00:39:10,410 --> 00:39:12,270 but then I recalled you telling me 712 00:39:12,500 --> 00:39:14,060 to inform you 713 00:39:14,080 --> 00:39:15,680 when something big happens. 714 00:39:15,720 --> 00:39:16,920 So I called your house 715 00:39:16,950 --> 00:39:17,910 to contact you. 716 00:39:18,830 --> 00:39:20,770 You know everything after that. 717 00:39:22,690 --> 00:39:24,350 Do you think Jinzhen's arrest 718 00:39:24,520 --> 00:39:25,630 is related to Li Shengda? 719 00:39:25,630 --> 00:39:26,120 No. 720 00:39:26,520 --> 00:39:27,250 Impossible. 721 00:39:28,000 --> 00:39:30,730 How could Miss Shen be involved with communists? 722 00:39:31,150 --> 00:39:32,470 But without evidence, 723 00:39:32,710 --> 00:39:34,510 Mr. Kang and Lin Qiaosong wouldn't dare do this. 724 00:39:34,510 --> 00:39:36,840 They arrested her and searched the house. 725 00:39:36,840 --> 00:39:38,370 Something must be suspicious with Jinzhen. 726 00:39:38,370 --> 00:39:39,080 Sir, 727 00:39:39,370 --> 00:39:40,560 there weren't any evidence 728 00:39:40,560 --> 00:39:41,780 when I was arrested too. 729 00:39:41,780 --> 00:39:43,710 They arrest people as they wish. 730 00:39:43,920 --> 00:39:46,420 They chose to arrest her when you were in Nanjing. 731 00:39:46,420 --> 00:39:47,950 They must be targeting you. 732 00:39:48,600 --> 00:39:50,710 So we shouldn't step forward now. 733 00:39:50,910 --> 00:39:52,370 We can contact the arsenal 734 00:39:52,550 --> 00:39:53,950 and put pressure on them. 735 00:39:57,030 --> 00:39:57,790 Release her! 736 00:39:57,970 --> 00:39:58,100 Release her! 737 00:39:58,100 --> 00:39:59,180 [The Nation Belongs to All Citizens] 738 00:39:59,180 --> 00:39:59,940 Release her! 739 00:40:00,040 --> 00:40:00,800 Release her! 740 00:40:01,160 --> 00:40:02,420 Release Shen Jinzhen! 741 00:40:02,430 --> 00:40:02,820 Release Shen Jinzhen! 742 00:40:02,820 --> 00:40:03,840 [Release Shen Jinzhen] 743 00:40:03,840 --> 00:40:05,170 Get Chief Kang out here! 744 00:40:05,200 --> 00:40:06,550 Shen Jinzhen is the core engineer 745 00:40:06,550 --> 00:40:07,410 of our arsenal! 746 00:40:07,430 --> 00:40:08,840 You can't arrest her for no reason! 747 00:40:08,840 --> 00:40:09,840 Objection! 748 00:40:09,870 --> 00:40:11,160 Release Shen Jinzhen! 749 00:40:11,180 --> 00:40:12,540 Release Shen Jinzhen! 750 00:40:12,580 --> 00:40:14,610 Release her! 751 00:40:14,630 --> 00:40:19,510 Objection! 752 00:40:19,670 --> 00:40:21,340 Release her! 753 00:40:21,380 --> 00:40:22,050 Mr. Weng. 754 00:40:22,280 --> 00:40:23,520 Mr. Weng, thank you. 755 00:40:23,550 --> 00:40:24,330 Don't mention it. 756 00:40:24,330 --> 00:40:26,090 Jinzhen is our core engineer. 757 00:40:26,450 --> 00:40:28,580 Bullying her is bullying our arsenal. 758 00:40:28,690 --> 00:40:30,010 If you need any help, 759 00:40:30,030 --> 00:40:31,440 we'll go all out for you. 760 00:40:32,270 --> 00:40:33,440 Let everyone 761 00:40:33,620 --> 00:40:34,300 have a rest. 762 00:40:34,390 --> 00:40:35,170 Wait for my news. 763 00:40:35,170 --> 00:40:36,060 Okay. 764 00:40:36,240 --> 00:40:37,360 All right! 765 00:40:39,700 --> 00:40:41,250 I have an appointment with Chief Kang. 766 00:40:41,250 --> 00:40:41,780 I'm Shen Tunan. 767 00:40:41,780 --> 00:40:42,620 Okay, hang on. 768 00:40:42,650 --> 00:40:43,580 I'll make a call. 769 00:40:50,210 --> 00:40:50,870 Chief Kang. 770 00:40:50,890 --> 00:40:52,120 Central Bank's Shen Tunan. 771 00:40:52,120 --> 00:40:52,680 Yes! 772 00:40:55,070 --> 00:40:55,670 Please. 773 00:40:56,420 --> 00:40:57,220 Not you guys. 774 00:41:00,470 --> 00:41:01,600 Wait for me outside. 775 00:41:01,670 --> 00:41:02,310 Yes. 776 00:41:07,590 --> 00:41:08,390 Don't worry. 777 00:41:08,470 --> 00:41:09,820 Miss Shen will be fine. 778 00:41:10,930 --> 00:41:11,970 How do you know? 779 00:41:13,880 --> 00:41:16,000 If Miss Shen is really a communist, 780 00:41:16,370 --> 00:41:17,500 Mr. Shen would know. 781 00:41:19,730 --> 00:41:20,530 You're right. 782 00:41:20,980 --> 00:41:22,270 Mr. Shen is sharp. 783 00:41:22,290 --> 00:41:23,520 He'd have noticed it. 784 00:41:23,780 --> 00:41:25,550 And Miss Shen's of a high status. 785 00:41:25,550 --> 00:41:27,390 Without solid evidence, 786 00:41:27,660 --> 00:41:29,060 they wouldn't use force. 787 00:41:29,120 --> 00:41:30,440 A forced testimony 788 00:41:30,470 --> 00:41:31,600 won't count anyway. 789 00:41:33,490 --> 00:41:34,610 I hope so. 790 00:41:39,860 --> 00:41:40,730 Tunan. 791 00:41:40,840 --> 00:41:41,800 So sorry. 792 00:41:42,660 --> 00:41:44,860 I should've waited for you to come back. 793 00:41:45,070 --> 00:41:48,200 But Li Shengda suddenly confessed about his suspicions 794 00:41:48,450 --> 00:41:50,880 of Jinzhen colluding with the communists. 795 00:41:51,110 --> 00:41:53,150 We dare not neglect it. 796 00:41:53,180 --> 00:41:54,060 Have you interrogated her? 797 00:41:54,060 --> 00:41:55,060 Not really. 798 00:41:55,090 --> 00:41:56,930 I invited her over for a brief chat 799 00:41:56,930 --> 00:41:58,480 and let her go right after. 800 00:41:58,510 --> 00:42:00,140 It's the same as last time. 801 00:42:00,590 --> 00:42:02,010 A lack of evidence. 802 00:42:02,320 --> 00:42:03,520 We have evidence. 803 00:42:04,780 --> 00:42:06,100 But Tunan, 804 00:42:06,470 --> 00:42:08,290 are you sure you want to ask about this? 805 00:42:08,290 --> 00:42:10,410 If I don't ask, will you let me go? 806 00:42:10,880 --> 00:42:11,560 Fine. 807 00:42:11,950 --> 00:42:13,270 I'll be frank then. 808 00:42:14,510 --> 00:42:15,540 Do you remember 809 00:42:15,560 --> 00:42:17,960 Li Shengda, the one who Wei Ruolai 810 00:42:18,000 --> 00:42:19,000 tried to kill? 811 00:42:19,470 --> 00:42:20,470 He's not dead yet. 812 00:42:20,750 --> 00:42:22,900 He identified his killer 813 00:42:22,920 --> 00:42:23,920 as Jinzhen. 814 00:42:23,960 --> 00:42:24,910 Twice. 815 00:42:25,940 --> 00:42:26,700 Mr. Kang, 816 00:42:27,090 --> 00:42:29,350 are you sure it's my sister Shen Jinzhen? 817 00:42:29,710 --> 00:42:31,230 You know her. 818 00:42:31,340 --> 00:42:32,820 She's a pampered kid. 819 00:42:32,850 --> 00:42:35,180 She can only play the piano with her hands. 820 00:42:35,180 --> 00:42:37,210 Also, she has always been by my side. 821 00:42:37,890 --> 00:42:39,170 I swear 822 00:42:39,220 --> 00:42:41,860 she'd have no chance to join the Communist Party. 823 00:42:41,860 --> 00:42:43,310 Li Shengda is in my hands. 824 00:42:43,810 --> 00:42:45,380 He can testify anytime. 825 00:42:45,410 --> 00:42:47,200 In order to thwart Jiangxi's plan 826 00:42:47,200 --> 00:42:48,840 to suppress communism, 827 00:42:48,860 --> 00:42:49,850 a communist traitor 828 00:42:49,850 --> 00:42:51,540 is slandering the backbone of the arsenal. 829 00:42:51,540 --> 00:42:53,440 If this delays the ammunition production, 830 00:42:53,440 --> 00:42:54,230 Mr. Kang, 831 00:42:54,620 --> 00:42:55,420 you'll... 832 00:42:55,930 --> 00:42:56,900 be an accomplice. 46589

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.