Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,523 --> 00:00:04,178
So, bunny...
is that a nickname,
2
00:00:04,221 --> 00:00:06,006
or does it refer
to a special skill?
3
00:00:06,049 --> 00:00:07,137
My mother was a playmate.
4
00:00:07,181 --> 00:00:10,880
A playmate?
Wow! Nice.
5
00:00:10,923 --> 00:00:12,577
She met dad at the mansion.
6
00:00:12,621 --> 00:00:14,840
You know, I'’ve always wanted
to go to the mansion.
7
00:00:14,884 --> 00:00:16,973
She could get you in.
She still has contacts.
8
00:00:17,017 --> 00:00:18,888
Whoa! With that
kind of talk,
9
00:00:18,931 --> 00:00:20,672
I'’m gonna have
to give you the job.
10
00:00:20,716 --> 00:00:21,760
Are you serious?
11
00:00:21,804 --> 00:00:22,892
Oh, yes.
12
00:00:22,935 --> 00:00:24,285
Oh, my God.
This is great.
13
00:00:24,328 --> 00:00:26,852
How can I thank you?
14
00:00:26,896 --> 00:00:30,030
Well, I think
you already have.
15
00:00:30,073 --> 00:00:31,509
So, when do I start?
16
00:00:31,553 --> 00:00:34,730
- MEL: Start what?
- Oh, hi, Mel! Hey!
17
00:00:34,773 --> 00:00:36,079
I thought you were
doing inventory downstairs.
18
00:00:36,123 --> 00:00:37,211
Yeah, I was.
19
00:00:37,254 --> 00:00:38,516
- Yes.
- I'’m finished.
20
00:00:38,560 --> 00:00:39,778
- I see that.
- Who'’s this?
21
00:00:39,822 --> 00:00:40,736
Who?
22
00:00:42,477 --> 00:00:43,695
Oh, her!
Ha ha! Okay.
23
00:00:43,739 --> 00:00:46,698
Um, this is Bunny.
Bunny, Mel.
24
00:00:46,742 --> 00:00:48,613
She answered the ad
in the paper.
25
00:00:48,657 --> 00:00:50,441
Oh.
Hello, Bunny.
26
00:00:50,485 --> 00:00:51,660
Do you work here, too?
27
00:00:51,703 --> 00:00:53,096
Work here?
28
00:00:53,140 --> 00:00:56,578
Um, actually,
she'’s, um...
29
00:00:56,621 --> 00:00:57,970
I own the place.
30
00:00:58,014 --> 00:01:00,756
Then...who are you?
31
00:01:00,799 --> 00:01:03,454
Ooh, look at the time.
Um, I go to run.
32
00:01:03,498 --> 00:01:04,542
It'’s nice meeting you,
Bunny.
33
00:01:04,586 --> 00:01:06,501
Give regards
to your mom.
34
00:01:09,112 --> 00:01:11,071
Does this mean
I don'’t have the job?
35
00:01:11,114 --> 00:01:13,160
Whoa. Easy, Nestov.
36
00:01:13,203 --> 00:01:14,465
Oh, good
to see you, man.
37
00:01:14,509 --> 00:01:15,814
Why are you
running away so fast?
38
00:01:15,858 --> 00:01:17,207
Well, I thought
I was just gonna get...
39
00:01:17,251 --> 00:01:18,730
You'’re up to one
of your scams again...
40
00:01:18,774 --> 00:01:20,602
- Oh.
- Ohh!
41
00:01:20,645 --> 00:01:21,646
You seem very happy
to see me.
42
00:01:21,690 --> 00:01:23,170
- I am.
- She is.
43
00:01:23,213 --> 00:01:24,736
I was just
very concerned.
44
00:01:24,780 --> 00:01:26,477
You have been away
for 3 days. Where were you?
45
00:01:26,521 --> 00:01:28,262
I was hunting an Enixian.
46
00:01:28,305 --> 00:01:30,133
- Anyone I know?
- Fenhil.
47
00:01:30,177 --> 00:01:31,656
Whoa. Bad mother.
48
00:01:31,700 --> 00:01:33,397
Nasty habit of making
Orsians disappear.
49
00:01:33,441 --> 00:01:34,398
Hope you fried his ass.
50
00:01:34,442 --> 00:01:36,052
I didn'’t get the chance.
51
00:01:36,096 --> 00:01:37,488
He escaped before I found out
where he was hiding,
52
00:01:37,532 --> 00:01:38,489
which happened to be
in the body of a woman
53
00:01:38,533 --> 00:01:39,708
called Sheryl Vandeross,
54
00:01:39,751 --> 00:01:41,231
who moved to California
last week.
55
00:01:41,275 --> 00:01:42,667
California?
That means a road trip.
56
00:01:42,711 --> 00:01:44,016
I'’ll get the munchies,
you get the car.
57
00:01:44,060 --> 00:01:45,496
- Not yet.
- What about Fenhil?
58
00:01:45,540 --> 00:01:47,933
He can wait.
This can'’t.
59
00:01:47,977 --> 00:01:48,891
Uh-uh.
60
00:01:50,458 --> 00:01:52,155
I got it from
Sheryl'’s boyfriend.
61
00:01:52,199 --> 00:01:55,376
He was at the train station
the day the 8:05 pulled in.
62
00:01:59,119 --> 00:02:00,032
Nestov.
63
00:02:01,817 --> 00:02:03,906
This is amazing, Cole.
64
00:02:03,949 --> 00:02:06,648
I mean, the ATM Machine tape
you had like one or 2 faces.
65
00:02:06,691 --> 00:02:07,823
This has...
66
00:02:07,866 --> 00:02:09,825
Every one of them.
67
00:02:09,868 --> 00:02:12,654
Looks like our boy'’s job
got a whole lot easier.
68
00:02:12,697 --> 00:02:14,177
Once you identify
these jokers, Cole,
69
00:02:14,221 --> 00:02:16,310
it'’ll take you no time
to round them up.
70
00:02:16,353 --> 00:02:18,834
Which means...
71
00:02:18,877 --> 00:02:19,791
I can go home.
72
00:02:25,101 --> 00:02:27,538
COLE:
This is Cirron, my home,
73
00:02:27,582 --> 00:02:30,324
one of 6 planets
in the Migar Federation.
74
00:02:30,367 --> 00:02:32,064
There was a prison break.
75
00:02:32,108 --> 00:02:34,850
218 of the most violent
criminals have disappeared
76
00:02:34,893 --> 00:02:37,113
into the City of Chicago.
77
00:02:37,157 --> 00:02:38,984
Finding them won'’t be easy.
78
00:02:39,028 --> 00:02:40,986
They aren'’t human.
79
00:02:41,030 --> 00:02:43,163
But, luckily for Earth,
neither am I.
80
00:03:17,284 --> 00:03:18,459
[ rock music playing ]
81
00:03:24,813 --> 00:03:26,075
♪ She'’s sexy ♪
82
00:03:29,034 --> 00:03:31,123
♪ I said she'’s sexy ♪
83
00:03:31,167 --> 00:03:33,430
♪ Sexy
84
00:03:33,474 --> 00:03:34,779
♪ She'’s sexy ♪
85
00:03:34,823 --> 00:03:37,652
♪ She makes me
blow my mind ♪
86
00:03:37,695 --> 00:03:39,044
♪ The girl'’s so sexy ♪
87
00:03:39,088 --> 00:03:41,264
♪ She'’s so funky and fine ♪
88
00:03:41,308 --> 00:03:42,874
♪ She'’s sexy ♪
89
00:03:42,918 --> 00:03:45,050
♪ The girl just
blows my mind ♪
90
00:03:45,094 --> 00:03:47,183
♪ So sexy
91
00:03:47,227 --> 00:03:48,271
♪ The girl'’s
so funky and fine ♪
92
00:03:48,315 --> 00:03:50,360
- Cole!
- Hello, Mel.
93
00:03:50,404 --> 00:03:51,535
What'’s going on?
94
00:03:51,579 --> 00:03:53,929
Uh, it'’s called
a lap dance.
95
00:03:53,972 --> 00:03:55,539
I know what it is,
96
00:03:55,583 --> 00:03:57,280
and that'’s not exactly
what I meant.
97
00:03:57,324 --> 00:03:58,934
She'’s really good, Mel.
You should try it.
98
00:03:58,977 --> 00:04:00,936
Don'’t you have
a video to analyze?
99
00:04:00,979 --> 00:04:02,024
Well, yes, I came
down for some tools,
100
00:04:02,067 --> 00:04:03,417
but Bambi needed me.
101
00:04:03,460 --> 00:04:06,071
- It'’s Bunny.
- Oh, Bunny needed me.
102
00:04:06,115 --> 00:04:07,725
I'’m practicing
a new move. Watch this.
103
00:04:07,769 --> 00:04:10,293
Uh, I think we'’ve both seen
enough moves. Thank you.
104
00:04:14,515 --> 00:04:16,299
Thank you.
Bunny.
105
00:04:17,996 --> 00:04:19,694
Bunny...
106
00:04:19,737 --> 00:04:21,304
You know, I don'’t think this
is gonna work out.
107
00:04:21,348 --> 00:04:22,653
What'’d I do?
108
00:04:22,697 --> 00:04:24,351
You told me you had
bartending skills.
109
00:04:24,394 --> 00:04:27,354
I told you I could
get people into the bar.
110
00:04:27,397 --> 00:04:30,270
Anyone can mix a drink, Mel.
What I do keeps them drinking.
111
00:04:30,313 --> 00:04:32,359
Isn'’t that
what you want?
112
00:04:32,402 --> 00:04:34,274
[ whispers ] I thought you
were very good, Bunny.
113
00:04:38,365 --> 00:04:39,844
So, are you done?
114
00:04:39,888 --> 00:04:42,456
Done! I haven'’t even
started logging people.
115
00:04:42,499 --> 00:04:43,718
You'’ve had
over an hour.
116
00:04:43,761 --> 00:04:45,328
Yeah, well,
I can have 2 hours.
117
00:04:45,372 --> 00:04:46,503
A whole 24,
for that matter.
118
00:04:46,547 --> 00:04:47,983
It won'’t
make a difference.
119
00:04:48,026 --> 00:04:50,333
There'’s something
wrong with the tape.
120
00:04:50,377 --> 00:04:52,901
It was working
perfectly well before.
121
00:04:52,944 --> 00:04:54,642
Right, but that'’s before
it went all freaky on me.
122
00:04:54,685 --> 00:04:56,034
Now all I got
is static.
123
00:04:56,078 --> 00:04:58,385
You'’ve pressed record
instead of play!
124
00:04:58,428 --> 00:04:59,342
I did not!
125
00:05:00,778 --> 00:05:02,127
Play. Record.
126
00:05:02,171 --> 00:05:03,564
Play. Record. Play.
127
00:05:03,607 --> 00:05:05,130
Okay, that'’s not my fault.
128
00:05:05,174 --> 00:05:07,002
You didn'’t show me
how to use this thing.
129
00:05:07,045 --> 00:05:08,395
I mean, how am I supposed
to know which button to press?
130
00:05:08,438 --> 00:05:10,310
I did set the time,
though, which was easy.
131
00:05:10,353 --> 00:05:11,528
It'’s not saying
12:00 anymore.
132
00:05:11,572 --> 00:05:12,921
Oh, great.
133
00:05:12,964 --> 00:05:14,183
Luckily for you,
the guy that gave me
134
00:05:14,226 --> 00:05:15,532
this has the original.
135
00:05:15,576 --> 00:05:17,012
Oh, ho ho.
Now that'’s a load off,
136
00:05:17,055 --> 00:05:18,709
'’cause I knew
if this was messed up,
137
00:05:18,753 --> 00:05:20,320
you'’d be blaming me
and zapping my handsome mug
138
00:05:20,363 --> 00:05:21,495
'’cause I cashed
in your ticket home.
139
00:05:21,538 --> 00:05:24,149
Ah, ah.
140
00:05:24,193 --> 00:05:25,281
What?
141
00:05:25,325 --> 00:05:27,065
- Come on.
- Come on?
142
00:05:27,109 --> 00:05:28,284
Well, you don'’t think
I'’m gonna leave you in here
143
00:05:28,328 --> 00:05:29,416
so you can press
some more buttons?
144
00:05:29,459 --> 00:05:31,069
I got a job to do,
do I not?
145
00:05:31,113 --> 00:05:32,941
Well, you can tell Mel
that I'’ve stepped out.
146
00:05:32,984 --> 00:05:33,898
That'’s it?
147
00:05:35,117 --> 00:05:36,858
[ rock music playing ]
148
00:06:11,458 --> 00:06:14,025
I can'’t believe
I agreed to do this.
149
00:06:14,069 --> 00:06:16,245
But we'’re making money.
We'’re making money.
150
00:06:16,288 --> 00:06:17,202
We'’re making money.
151
00:06:27,517 --> 00:06:28,910
Bunny, stop.
152
00:06:28,953 --> 00:06:30,346
But I'’m in the middle
of something.
153
00:06:30,390 --> 00:06:31,913
We have a little bit
of a problem here.
154
00:06:31,956 --> 00:06:34,002
Maybe he wants
a dance.
155
00:06:34,045 --> 00:06:36,004
Does he look like
he wants a dance?
156
00:06:36,047 --> 00:06:38,441
You do have a license
for this, right?
157
00:06:42,532 --> 00:06:43,577
Good evening, officer.
158
00:06:50,061 --> 00:06:50,975
So, how'’d it go
tonight?
159
00:06:52,542 --> 00:06:53,543
We did all right.
160
00:06:54,892 --> 00:06:56,764
Bunny worked out then?
161
00:06:56,807 --> 00:06:58,983
She made enough money
to cover the citation fines
162
00:06:59,027 --> 00:06:59,984
I got because of her.
163
00:07:01,072 --> 00:07:02,857
Never mind.
164
00:07:02,900 --> 00:07:04,902
On the bright side,
I am not homeless.
165
00:07:04,946 --> 00:07:06,991
Yet.
166
00:07:07,035 --> 00:07:08,776
How'’s your little
project going?
167
00:07:08,819 --> 00:07:11,909
Take a look.
See these two?
168
00:07:11,953 --> 00:07:13,302
They were the last
2 fugitives off the train.
169
00:07:13,345 --> 00:07:14,651
I remember the dog.
170
00:07:14,695 --> 00:07:16,174
He was taken over by
a Vardian. Right?
171
00:07:16,218 --> 00:07:17,741
Yes, Mederan.
172
00:07:17,785 --> 00:07:19,003
And who is that
next to him?
173
00:07:19,047 --> 00:07:21,179
Well, Zin never traveled
without Mederan
174
00:07:21,223 --> 00:07:22,746
or a Desserian
named Yhir.
175
00:07:22,790 --> 00:07:24,444
They were his most
trusted confidants.
176
00:07:24,487 --> 00:07:27,447
I ran that picture
through the system.
177
00:07:27,490 --> 00:07:28,404
It came up with this.
178
00:07:30,537 --> 00:07:32,800
His name
is Rudy McMannas.
179
00:07:32,843 --> 00:07:35,193
He escaped from
a psychiatric institution
180
00:07:35,237 --> 00:07:37,457
and somehow found his way
on the 8:05 train
181
00:07:37,500 --> 00:07:38,762
the day
the fugitives arrived.
182
00:07:38,806 --> 00:07:39,807
Where is he now?
183
00:07:39,850 --> 00:07:41,591
Back at the institution.
184
00:07:41,635 --> 00:07:43,027
The police found him 2 days
later and returned him there.
185
00:07:43,071 --> 00:07:44,464
And he went willingly?
186
00:07:44,507 --> 00:07:46,204
They probably
forcefully drugged him.
187
00:07:46,248 --> 00:07:47,597
Yhir would never
submit easily.
188
00:07:50,557 --> 00:07:52,515
Well, Cole,
you know where he is.
189
00:07:52,559 --> 00:07:53,777
If you can find
a way to get to him,
190
00:07:53,821 --> 00:07:54,909
you can interrogate him.
191
00:07:54,952 --> 00:07:56,214
Maybe find some answers.
192
00:07:56,258 --> 00:07:57,999
Find out what Zin'’s planning
193
00:07:58,042 --> 00:08:00,436
and why he'’s buying up
all the property around town.
194
00:08:00,480 --> 00:08:03,221
And what'’s the deal with
my grandmother'’s artifact?
195
00:08:03,265 --> 00:08:04,788
Yhir is the key.
196
00:08:06,486 --> 00:08:07,791
Cole, how do we
get to him?
197
00:08:07,835 --> 00:08:09,010
It says here
that they'’ve upgraded
198
00:08:09,053 --> 00:08:10,533
the security
since his escape.
199
00:08:10,577 --> 00:08:12,927
The place is like a prison.
200
00:08:12,970 --> 00:08:14,189
I have an idea.
201
00:08:18,149 --> 00:08:19,107
PRICE: So, what do
we know about him?
202
00:08:19,150 --> 00:08:20,500
Well, not much.
203
00:08:20,543 --> 00:08:23,067
I did a prelim on him
when he arrived.
204
00:08:23,111 --> 00:08:24,504
- Acute schizophrenia.
- Mm-hmm.
205
00:08:24,547 --> 00:08:26,810
Signs of manic-depressive
tendencies,
206
00:08:26,854 --> 00:08:28,551
- potential for violence?
- Yep.
207
00:08:28,595 --> 00:08:30,510
Records show he was
here before, in '’89.
208
00:08:30,553 --> 00:08:31,554
Before my time.
209
00:08:31,598 --> 00:08:33,034
Yeah, the police found him
210
00:08:33,077 --> 00:08:34,252
wandering Michigan Avenue
in his underwear,
211
00:08:34,296 --> 00:08:35,471
delusional and dangerous.
212
00:08:35,515 --> 00:08:37,081
They didn'’t want
to take a chance
213
00:08:37,125 --> 00:08:38,996
sending him
to social services.
214
00:08:39,040 --> 00:08:40,607
You and I are gonna have
to spend some time with him
215
00:08:40,650 --> 00:08:41,651
to finalize
a diagnosis.
216
00:09:03,978 --> 00:09:05,849
- So this is Cole Hauser?
- Yep. He'’s not responding.
217
00:09:05,893 --> 00:09:07,372
Could you give me
a couple of minutes with him?
218
00:09:07,416 --> 00:09:08,373
Sure.
219
00:09:17,687 --> 00:09:18,601
Hello.
220
00:09:22,779 --> 00:09:24,346
It'’s okay. I'm not going
to hurt you, Cole.
221
00:09:26,217 --> 00:09:27,871
My name is Miss Price.
I'’m the head nurse here.
222
00:09:29,830 --> 00:09:30,744
How are you feeling?
223
00:09:34,704 --> 00:09:35,618
You must be
uncomfortable.
224
00:09:37,925 --> 00:09:38,839
Let'’s get you
out of this thing.
225
00:09:49,676 --> 00:09:51,503
Yeah. There you go.
226
00:09:59,599 --> 00:10:00,991
That must feel
better, hmm?
227
00:10:05,692 --> 00:10:06,693
Thank you.
228
00:10:06,736 --> 00:10:09,086
You'’re welcome, Cole.
229
00:10:09,130 --> 00:10:11,306
Would you like
to take a walk?
230
00:10:20,620 --> 00:10:22,230
And this is
the day room.
231
00:10:22,273 --> 00:10:24,101
Whenever you have
some free time,
232
00:10:24,145 --> 00:10:25,625
you can spend it
in here.
233
00:10:25,668 --> 00:10:27,104
You can
watch television,
234
00:10:27,148 --> 00:10:29,237
play games, or even
just socialize.
235
00:10:29,280 --> 00:10:31,239
MAN: Don'’t!
Stop touching me!
236
00:10:31,282 --> 00:10:32,806
Aah! Stop touching me!
237
00:10:35,896 --> 00:10:39,247
I encourage you to meet
some of the other patients.
238
00:10:39,290 --> 00:10:41,466
Your first group session
is in 2 hours.
239
00:10:41,510 --> 00:10:42,990
Okay, I'’m gonna
leave you now,
240
00:10:43,033 --> 00:10:44,644
but I'’ll see you
later at group.
241
00:10:44,687 --> 00:10:45,819
Thank you.
242
00:10:51,651 --> 00:10:52,564
7...
243
00:10:56,786 --> 00:10:57,700
Jack...
244
00:10:59,920 --> 00:11:00,877
Queen...
245
00:11:00,921 --> 00:11:01,965
Hey.
246
00:11:02,009 --> 00:11:03,619
Hey.
247
00:11:03,663 --> 00:11:05,621
You look lost.
248
00:11:05,665 --> 00:11:06,796
Not anymore.
249
00:11:08,580 --> 00:11:11,018
My name'’s Fred.
Frederick J. Rappaport.
250
00:11:11,061 --> 00:11:12,280
Cole Hauser.
251
00:11:12,323 --> 00:11:14,717
- Are you a doctor?
- No. You?
252
00:11:14,761 --> 00:11:15,762
You'’re a patient?
253
00:11:15,805 --> 00:11:16,850
Yes.
254
00:11:16,893 --> 00:11:18,286
No one cleared it
with me.
255
00:11:18,329 --> 00:11:20,505
Well, clearly
someone'’s going
256
00:11:20,549 --> 00:11:21,768
to lose their job
over this.
257
00:11:21,811 --> 00:11:24,118
Nurse! Nurse!
258
00:11:24,161 --> 00:11:26,860
Do you know who I am?
259
00:11:26,903 --> 00:11:28,296
Frederick J. Rappaport.
260
00:11:28,339 --> 00:11:32,039
That'’s right.
Frederick J. Rappaport.
261
00:11:32,082 --> 00:11:34,694
Facility Liaison,
Ombudsman,
262
00:11:34,737 --> 00:11:37,044
President of
the Patients Committee.
263
00:11:37,087 --> 00:11:40,438
Nurse? Nurse!
264
00:11:40,482 --> 00:11:42,136
What is it,
Mr. Rappaport?
265
00:11:42,179 --> 00:11:45,443
This man'’s admittance
was not cleared with me.
266
00:11:45,487 --> 00:11:46,793
We sent you a memo...
267
00:11:46,836 --> 00:11:48,403
War!
268
00:11:48,446 --> 00:11:49,709
With yesterday'’s
budget reports
269
00:11:49,752 --> 00:11:51,667
and blueprints
for the new wing.
270
00:11:51,711 --> 00:11:53,669
Then you followed protocol.
271
00:11:53,713 --> 00:11:54,844
Yes, we did,
as you instructed.
272
00:11:56,324 --> 00:11:58,979
Very good.
Carry on.
273
00:11:59,022 --> 00:12:02,722
So, Mr. Hauser, you'’re
on temporary probation.
274
00:12:02,765 --> 00:12:04,680
Maybe you should meet some
of the other patients, Cole.
275
00:12:04,724 --> 00:12:06,508
I'’ll be keeping
my eye on you!
276
00:12:08,249 --> 00:12:10,077
This is Andy.
277
00:12:10,120 --> 00:12:11,556
Maybe he'’ll let you
play cards with him.
278
00:12:18,999 --> 00:12:21,349
You guys,
time for 52 pickup.
279
00:12:21,392 --> 00:12:22,480
Hey, those are
my cards!
280
00:12:22,524 --> 00:12:24,352
Then pick '’em up!
281
00:12:24,395 --> 00:12:27,747
[ moan becomes a scream ]
282
00:12:27,790 --> 00:12:28,704
So what'’s your damage?
283
00:12:30,532 --> 00:12:33,230
- Damage?
- Yeah. Damage.
284
00:12:33,274 --> 00:12:36,407
Brain drain.
Why you locked up, Cochise?
285
00:12:37,887 --> 00:12:39,497
The doctors think
I need help.
286
00:12:39,541 --> 00:12:41,021
So they sent you here?
287
00:12:42,109 --> 00:12:44,372
[ laughing ]
288
00:12:44,415 --> 00:12:45,982
What'’s so funny?
289
00:12:46,026 --> 00:12:47,505
Look,
290
00:12:47,549 --> 00:12:49,203
you promise to keep it
between you and me, pal?
291
00:12:51,683 --> 00:12:53,250
I'’m undercover.
292
00:12:53,294 --> 00:12:57,820
Joint task force
between CIA, FBI, ABC.
293
00:12:57,864 --> 00:12:59,213
I'’m trying to figure out
what they do here.
294
00:13:02,303 --> 00:13:03,478
It'’s not much,
let me tell you.
295
00:13:04,696 --> 00:13:06,394
How long
have you been here?
296
00:13:06,437 --> 00:13:11,834
4... no...5 years.
297
00:13:11,878 --> 00:13:13,009
Almost done my report.
298
00:13:13,053 --> 00:13:14,619
Keep up the good work.
299
00:13:14,663 --> 00:13:16,186
It'’s good to meet you.
300
00:13:29,721 --> 00:13:30,635
Hello?
301
00:13:33,813 --> 00:13:34,770
My name'’s Cole.
302
00:13:38,165 --> 00:13:39,253
You want to play
some cards?
303
00:13:45,563 --> 00:13:47,652
I know this game
called war.
304
00:13:47,696 --> 00:13:48,784
Do you know
how to play?
305
00:13:50,220 --> 00:13:51,787
It'’s easy.
Highest card wins.
306
00:13:53,702 --> 00:13:55,573
I'’ll go first.
307
00:13:55,617 --> 00:13:56,792
Okay, turn over a card.
308
00:13:58,750 --> 00:13:59,751
Come on. Give it a try.
309
00:14:02,363 --> 00:14:04,452
All right.
I'’ll turn it over.
310
00:14:04,495 --> 00:14:06,715
Queen. You win!
311
00:14:06,758 --> 00:14:07,672
You won.
312
00:14:15,985 --> 00:14:17,204
Hello, Cole.
313
00:14:17,247 --> 00:14:19,597
Mel, it'’s good
to see you.
314
00:14:19,641 --> 00:14:21,164
[ whispering ]
How are you doing?
315
00:14:22,905 --> 00:14:23,950
I brought you
some clothes.
316
00:14:23,993 --> 00:14:26,604
Oh, thank you.
I like it here.
317
00:14:26,648 --> 00:14:28,476
I'’ve made some
new friends here.
318
00:14:28,519 --> 00:14:29,999
Tell me about them.
319
00:14:30,043 --> 00:14:31,827
Well, there'’s Rudy,
and there'’s Fred.
320
00:14:34,003 --> 00:14:35,570
So it'’s working?
321
00:14:35,613 --> 00:14:37,964
Yes. I told you it would.
322
00:14:38,007 --> 00:14:39,356
Did they give you any
trouble getting in here?
323
00:14:39,400 --> 00:14:40,967
I told them I was
your half sister,
324
00:14:41,010 --> 00:14:42,620
like you put down
on the profile in the system.
325
00:14:42,664 --> 00:14:46,102
Don'’t worry. I just had
to fill out some forms.
326
00:14:46,146 --> 00:14:47,321
Well, take your time.
327
00:14:47,364 --> 00:14:49,932
When are you
coming home?
328
00:14:49,976 --> 00:14:51,499
Not for a while.
329
00:14:51,542 --> 00:14:53,109
It'’s taking some time
getting through to Rudy.
330
00:14:53,153 --> 00:14:54,545
He'’s so full of drugs,
331
00:14:54,589 --> 00:14:56,156
he'’s of no use to me
at the moment.
332
00:14:56,199 --> 00:14:57,766
I don'’t like the thought
of you staying here, Cole.
333
00:14:57,809 --> 00:14:59,072
Do you like this one?
334
00:14:59,115 --> 00:15:00,856
Yes, that'’s very nice.
335
00:15:00,900 --> 00:15:02,771
- It'’s dangerous.
- I don'’t have a choice.
336
00:15:02,814 --> 00:15:04,294
I need to find out
what Zin wants.
337
00:15:05,687 --> 00:15:07,689
So what'’s the next step?
338
00:15:07,732 --> 00:15:09,386
I have to get Rudy
lucid enough
339
00:15:09,430 --> 00:15:11,606
so I can interrogate him
and get some answers.
340
00:15:13,173 --> 00:15:14,957
If he regains his
facilities completely,
341
00:15:15,001 --> 00:15:16,263
he'’ll come after you.
342
00:15:16,306 --> 00:15:17,655
He might.
343
00:15:17,699 --> 00:15:20,006
Thank you, Mel.
I'’ll see you soon.
344
00:15:20,049 --> 00:15:21,050
Okay, Cole.
345
00:16:40,869 --> 00:16:42,610
PRICE: What are
you doing over there?
346
00:16:42,653 --> 00:16:44,046
Cole, Cole, patients are
not allowed in there.
347
00:16:44,090 --> 00:16:45,526
No one told me.
348
00:16:45,569 --> 00:16:47,354
No one told me I...
I couldn'’t go there.
349
00:16:47,397 --> 00:16:48,355
No one said anything.
350
00:16:48,398 --> 00:16:50,226
It'’s okay. Calm down.
351
00:16:50,270 --> 00:16:52,098
Why don'’t you come
with me and...
352
00:16:52,141 --> 00:16:53,882
it'’s okay, Cole.
353
00:16:53,925 --> 00:16:56,624
Why don'’t you play
a game, hmm?
354
00:16:56,667 --> 00:16:57,973
There'’s a nice game
right here.
355
00:16:58,017 --> 00:16:59,757
Why don'’t you
try this one?
356
00:16:59,801 --> 00:17:00,758
Do you know
how to play?
357
00:17:00,802 --> 00:17:02,238
No.
358
00:17:02,282 --> 00:17:05,676
Here.
Just like that, okay?
359
00:17:12,379 --> 00:17:14,337
- Hello, Fred.
- Shh!
360
00:17:14,381 --> 00:17:16,905
- Don'’t use that name!
- Why?
361
00:17:16,948 --> 00:17:18,124
Fred'’s my real name.
362
00:17:18,167 --> 00:17:20,430
Name I use around
here is Albert.
363
00:17:21,953 --> 00:17:23,433
- Oh.
- I told you I'’m undercover.
364
00:17:24,956 --> 00:17:28,090
Well, Albert...
Albert? Albert!
365
00:17:28,134 --> 00:17:29,918
Do you know
how to play this game?
366
00:17:29,961 --> 00:17:31,267
- Hmm?
- Do you play this game?
367
00:17:31,311 --> 00:17:32,877
- No.
- Why not?
368
00:17:32,921 --> 00:17:35,054
Why don'’t you play games
with other patients?
369
00:17:35,097 --> 00:17:36,794
With them?
370
00:17:36,838 --> 00:17:38,448
I don'’t mess
with the crazies.
371
00:17:38,492 --> 00:17:39,928
I don'’t like
to get too close,
372
00:17:39,971 --> 00:17:43,062
have some of
that loon vibe rub off on me.
373
00:17:43,105 --> 00:17:45,368
NURSE: Rudy,
time for your medication.
374
00:17:47,109 --> 00:17:49,155
- FRED: That'’s Rudy.
- COLE: Yeah, I know.
375
00:17:49,198 --> 00:17:52,810
Boy flew the coop
a couple months ago.
376
00:17:52,854 --> 00:17:55,378
Came back
with some big ideas.
377
00:17:55,422 --> 00:17:57,554
White coats immediately
put the kibosh on that
378
00:17:57,598 --> 00:17:59,861
by doubling his dosage.
379
00:18:01,428 --> 00:18:05,562
Between you and me,
I think he'’s possessed.
380
00:18:05,606 --> 00:18:07,390
Oh. Interesting.
381
00:18:09,827 --> 00:18:12,047
I'’m gonna introduce you
to some of your fellow nutjobs.
382
00:18:12,091 --> 00:18:13,570
I know '’em all
pretty well.
383
00:18:13,614 --> 00:18:16,443
See that fella there?
384
00:18:16,486 --> 00:18:18,314
That'’s Malcome.
385
00:18:18,358 --> 00:18:21,970
A-1 nutcase.
Stay away from him.
386
00:18:22,013 --> 00:18:24,059
If he starts
eyeballing your Jell-O,
387
00:18:24,103 --> 00:18:26,583
you better finish it
before he finishes you.
388
00:18:26,627 --> 00:18:28,194
Enough said.
389
00:18:28,237 --> 00:18:31,327
Coming this way,
that'’s...
390
00:18:31,371 --> 00:18:33,155
Hey, who are you
today?
391
00:18:33,199 --> 00:18:34,156
Andy.
392
00:18:35,636 --> 00:18:37,290
Only sometimes
he'’s Jamie!
393
00:18:39,118 --> 00:18:41,990
And Jamie'’s actually
the more pleasant of the two.
394
00:18:42,033 --> 00:18:43,122
Who'’s this?
395
00:18:43,165 --> 00:18:44,558
That'’s Stevie.
396
00:18:46,255 --> 00:18:47,822
Kid'’s a superhero junkie.
397
00:18:48,997 --> 00:18:50,346
Hello, Stevie.
398
00:18:50,390 --> 00:18:52,392
Forget it.
You'’re wasting your time.
399
00:18:52,435 --> 00:18:53,436
The kid doesn'’t talk.
400
00:18:53,480 --> 00:18:55,003
Hasn'’t since he got here.
401
00:18:55,046 --> 00:18:56,918
Isn'’t that right, Stevie?!
402
00:18:56,961 --> 00:18:58,572
What is he listening to?
403
00:18:58,615 --> 00:19:02,706
Nothing. That radio
hasn'’t worked for 3 years.
404
00:19:02,750 --> 00:19:05,840
Doesn'’t stop Stevie, though.
He still hears the music.
405
00:19:05,883 --> 00:19:07,885
Besides, no one here cares,
do they?!
406
00:19:07,929 --> 00:19:09,148
PATIENT 1: Remember to share.
407
00:19:11,367 --> 00:19:12,368
PATIENT 2:
I'’ll... I'll... I'’ll share.
408
00:19:12,412 --> 00:19:14,240
NURSE: Try it.
409
00:19:14,283 --> 00:19:17,765
PATIENT: I only eat organic.
If it'’s not organic...
410
00:19:17,808 --> 00:19:18,853
Hello, Rudy.
411
00:19:25,425 --> 00:19:26,991
How'’s your food?
412
00:19:30,691 --> 00:19:31,735
Uhh...good.
413
00:19:36,827 --> 00:19:38,351
Here you go, Malcome.
414
00:19:41,180 --> 00:19:42,355
Got you an extra one, too.
415
00:19:57,979 --> 00:19:59,023
Your name is Cole.
416
00:20:02,244 --> 00:20:03,158
That'’s right.
417
00:20:13,821 --> 00:20:14,778
War?
418
00:20:17,477 --> 00:20:18,478
I'’d love to.
419
00:21:14,273 --> 00:21:15,709
Rudy.
420
00:21:15,752 --> 00:21:17,798
Rudy, it'’s me, Cole.
Rudy, look at me.
421
00:21:19,365 --> 00:21:20,844
- Cole...
- Yes.
422
00:21:21,932 --> 00:21:24,587
- Hmm...
- Yhir...Yhir.
423
00:21:26,676 --> 00:21:28,112
[ moaning ]
424
00:21:34,336 --> 00:21:35,250
I need your help.
425
00:21:36,904 --> 00:21:38,558
I'’m gonna draw you
something.
426
00:21:38,601 --> 00:21:40,037
Look at me.
427
00:21:40,081 --> 00:21:41,778
Yeah, we'’re gonna play
a little game.
428
00:21:41,822 --> 00:21:44,259
- Mmm...
- I'’m gonna draw something...
429
00:21:44,303 --> 00:21:45,478
And you'’re gonna
tell me what it is.
430
00:21:45,521 --> 00:21:46,479
All right?
431
00:21:51,919 --> 00:21:52,876
Do you know
what it is?
432
00:21:54,400 --> 00:21:56,184
Look.
433
00:21:56,227 --> 00:21:57,490
Mmm...
434
00:21:57,533 --> 00:21:58,621
You remember, don'’t you?
435
00:21:58,665 --> 00:22:00,928
[ groggy ]
Yes, I remember.
436
00:22:00,971 --> 00:22:03,626
Good. What is it?
437
00:22:03,670 --> 00:22:05,802
- It'’s the key.
- The key to what?
438
00:22:05,846 --> 00:22:07,413
It'’s very important, Cole.
439
00:22:07,456 --> 00:22:09,328
Yes, I know. Zin needs it
for something.
440
00:22:09,371 --> 00:22:11,547
Yes.
441
00:22:11,591 --> 00:22:13,984
He must have it.
442
00:22:14,028 --> 00:22:16,726
It'’s the reason he's here.
It'’s the reason we're all here.
443
00:22:18,249 --> 00:22:19,468
What'’s the reason, Rudy?
444
00:22:21,862 --> 00:22:25,300
Rudy, Rudy, Rudy...
Think. Think hard.
445
00:22:25,344 --> 00:22:27,520
[ sighs ]
The key will take us home.
446
00:22:27,563 --> 00:22:28,738
How?
447
00:22:32,002 --> 00:22:33,874
It is our destiny.
The key...
448
00:22:35,745 --> 00:22:37,921
- The key will take us home.
- Rudy?
449
00:23:46,816 --> 00:23:48,383
The key will free us all.
450
00:24:00,569 --> 00:24:01,744
[ door opens ]
451
00:24:03,050 --> 00:24:03,964
Ahh!
452
00:24:05,705 --> 00:24:06,706
I'’ve brought you breakfast.
453
00:24:08,577 --> 00:24:09,709
Nestov, that'’s sweet.
454
00:24:11,667 --> 00:24:13,495
Enjoy.
455
00:24:13,539 --> 00:24:15,279
Uh, doesn'’t feel
very fresh.
456
00:24:15,323 --> 00:24:17,456
That'’s why Mr. Bandini
gave them to me for free.
457
00:24:17,499 --> 00:24:19,022
He said
he usually sells them
458
00:24:19,066 --> 00:24:21,198
for half price the day after
he bakes them,
459
00:24:21,242 --> 00:24:22,286
and the day after that,
460
00:24:22,330 --> 00:24:24,463
he just throws them away!
461
00:24:24,506 --> 00:24:26,073
I told him that was a waste.
462
00:24:26,116 --> 00:24:27,770
I'’ll be by every 3 days
to pick them up.
463
00:24:33,123 --> 00:24:34,081
Now...
464
00:24:34,124 --> 00:24:35,604
That'’s fresh.
465
00:24:38,477 --> 00:24:39,695
Y-you'’re not eating.
466
00:24:39,739 --> 00:24:43,133
Um, I lost my appetite.
467
00:24:43,177 --> 00:24:45,353
You'’re not still mad
about Bunny, are you?
468
00:24:45,396 --> 00:24:47,094
Look, I'’m sorry
I got so carried away,
469
00:24:47,137 --> 00:24:48,487
but could you blame me?
470
00:24:48,530 --> 00:24:50,358
Did you see
what she looked like?
471
00:24:50,401 --> 00:24:53,361
Hello! Grab a bucket,
5-alarm fire.
472
00:24:53,404 --> 00:24:56,103
You know, I never
had an appreciation
473
00:24:56,146 --> 00:24:57,844
for the human body till now.
474
00:24:57,887 --> 00:25:00,368
I mean, I never knew
there was so much...
475
00:25:00,411 --> 00:25:02,457
Activity below the waist.
476
00:25:02,501 --> 00:25:03,937
Nestov...
477
00:25:03,980 --> 00:25:05,460
I accept your apology.
478
00:25:06,896 --> 00:25:11,335
Ah. So, um...
How'’s our boy doing?
479
00:25:11,379 --> 00:25:13,337
He found Rudy.
480
00:25:13,381 --> 00:25:14,730
And?
481
00:25:14,774 --> 00:25:16,384
And he needs to get him
off his medication
482
00:25:16,427 --> 00:25:17,820
so he can interrogate him.
483
00:25:17,864 --> 00:25:19,953
MEL: But that could take
some time.
484
00:25:42,758 --> 00:25:43,759
Can I sit here?
485
00:25:43,803 --> 00:25:45,848
Sure.
486
00:25:49,765 --> 00:25:50,679
Here you go.
487
00:25:55,075 --> 00:25:56,119
We need to talk.
488
00:25:58,339 --> 00:25:59,340
What about?
489
00:26:01,603 --> 00:26:02,604
The key.
490
00:26:06,086 --> 00:26:07,609
That was you last night.
491
00:26:12,919 --> 00:26:14,181
I thought I was dreaming.
492
00:26:14,224 --> 00:26:15,486
It wasn'’t a dream.
493
00:26:18,489 --> 00:26:19,578
Who are you?
494
00:26:19,621 --> 00:26:21,014
Do you know who you are?
495
00:26:24,234 --> 00:26:25,148
I'’m Rudy.
496
00:26:27,237 --> 00:26:28,630
Are you sure about that?
497
00:26:35,245 --> 00:26:36,725
Wait.
[ clears throat ]
498
00:26:43,863 --> 00:26:45,604
Oh, Mel!
499
00:26:45,647 --> 00:26:47,606
[ whispering ]
How are you?
500
00:26:49,259 --> 00:26:51,958
Oh, you found the corner
I was looking for!
501
00:26:52,001 --> 00:26:54,003
Mel found the corner
I was looking for.
502
00:26:56,266 --> 00:26:57,659
[ quietly ]
How'’s it going?
503
00:26:57,703 --> 00:26:59,487
Rudy'’s beginning
to remember.
504
00:26:59,530 --> 00:27:01,794
I told him about
your grandmother'’s triangle.
505
00:27:01,837 --> 00:27:03,534
- What did he say?
- It'’s the key!
506
00:27:06,276 --> 00:27:08,191
The key, like my grandmother
wrote in her journal.
507
00:27:08,235 --> 00:27:10,106
He said the key
would take them home.
508
00:27:10,150 --> 00:27:12,108
Take them home how?
509
00:27:12,152 --> 00:27:13,632
Not sure. I'’m gonna
have to find out more.
510
00:27:16,722 --> 00:27:17,940
I think he'’s coming off
511
00:27:17,984 --> 00:27:19,507
the medication faster
than I thought.
512
00:27:19,550 --> 00:27:20,943
Then you don'’t have
much time.
513
00:27:20,987 --> 00:27:23,990
Bring me your grandmother'’s
artifact.
514
00:27:24,033 --> 00:27:25,992
Hopefully it'’ll trigger
that part of his memory
515
00:27:26,035 --> 00:27:27,341
before he becomes fully aware.
516
00:27:29,299 --> 00:27:30,431
Please be careful.
517
00:27:34,304 --> 00:27:35,479
Bye, Mel!
518
00:27:36,698 --> 00:27:37,699
Bye, Cole.
519
00:27:47,709 --> 00:27:49,189
Hello, Stevie.
520
00:27:56,326 --> 00:27:57,240
What are you listening to?
521
00:28:00,330 --> 00:28:01,375
I can fix that.
522
00:28:06,206 --> 00:28:08,295
I'’m really good
with my hands.
523
00:28:08,338 --> 00:28:09,731
You'’re wasting
your time.
524
00:28:11,777 --> 00:28:13,648
It'’s all right, Fred.
It'’s okay.
525
00:28:17,913 --> 00:28:19,132
Why don'’t you let me
have a look at it?
526
00:28:21,047 --> 00:28:22,004
It'’s only gonna take
a moment.
527
00:28:32,623 --> 00:28:33,973
You don'’t have to be
afraid of me.
528
00:28:35,235 --> 00:28:36,279
Here.
529
00:28:36,323 --> 00:28:37,759
Try that.
530
00:28:44,505 --> 00:28:45,593
PATIENT: Henry!
531
00:28:45,636 --> 00:28:47,726
[ music playing ]
532
00:29:00,129 --> 00:29:01,043
Thank you.
533
00:29:03,785 --> 00:29:04,873
You'’re welcome.
534
00:29:07,136 --> 00:29:09,051
Oh, my God.
535
00:29:09,095 --> 00:29:11,314
Stevie talked.
536
00:29:11,358 --> 00:29:12,576
Stevie talked!
537
00:29:13,664 --> 00:29:15,101
I don'’t believe it!
538
00:29:15,144 --> 00:29:16,711
Ha! Son of a gun!
539
00:29:16,755 --> 00:29:20,106
I always knew you had it
in you, boy!
540
00:29:20,149 --> 00:29:24,632
Stevie talked, everyone!
Stevie talked!
541
00:29:24,675 --> 00:29:25,981
The boy said, "thank you."
542
00:29:26,025 --> 00:29:28,244
It wasn'’t much,
but it was something!
543
00:29:28,288 --> 00:29:30,594
Whoo-hoo! Stevie talked!
544
00:29:30,638 --> 00:29:32,031
Stevie talked!
545
00:29:32,074 --> 00:29:33,249
Okay, okay, calm down.
546
00:29:33,293 --> 00:29:34,990
Calm down, everyone.
Calm down.
547
00:29:35,034 --> 00:29:36,992
Stevie talked.
548
00:29:37,036 --> 00:29:38,385
All his doing!
549
00:29:38,428 --> 00:29:41,823
Uh...I just fixed
the radio.
550
00:29:41,867 --> 00:29:43,520
Oh, you fixed it,
all right!
551
00:29:43,564 --> 00:29:47,133
You did something
no doctor ever could!
552
00:29:47,176 --> 00:29:50,223
The boy'’s got
a magic touch!
553
00:29:50,266 --> 00:29:53,792
Ha ha! Stevie talked!
Stevie talked!
554
00:29:53,835 --> 00:29:55,402
PRICE:
Okay, okay, calm down.
555
00:29:55,445 --> 00:29:56,533
Calm down, Fred.
556
00:29:56,577 --> 00:29:58,535
- Calm down.
- Orderly!
557
00:29:58,579 --> 00:29:59,798
Everybody back to their rooms.
558
00:29:59,841 --> 00:30:03,062
Come on. Calm down.
Calm down! Okay.
559
00:30:07,153 --> 00:30:08,545
ORDERLY: Nice and easy.
560
00:30:08,589 --> 00:30:09,546
Okay, now you just
sit over there,
561
00:30:09,590 --> 00:30:11,157
and you go to your room.
562
00:30:11,200 --> 00:30:12,636
Shh!
563
00:30:12,680 --> 00:30:13,855
It'’s okay, Cole.
564
00:30:13,899 --> 00:30:17,163
It'’s okay.
It'’s okay.
565
00:30:17,206 --> 00:30:18,512
Shh.
566
00:30:20,296 --> 00:30:22,168
It'’s okay.
567
00:30:22,211 --> 00:30:24,779
- How'’s it going with Rudy?
- He knows.
568
00:30:24,823 --> 00:30:26,302
Cole, you'’ve go to
get out of here.
569
00:30:26,346 --> 00:30:27,826
No!
570
00:30:27,869 --> 00:30:29,915
He'’s on enough
of the medication
571
00:30:29,958 --> 00:30:31,917
to stop him from using
his cloaking abilities.
572
00:30:31,960 --> 00:30:33,396
I can handle him
from there.
573
00:30:35,703 --> 00:30:37,096
Meet me in the parking
lot tonight.
574
00:30:40,186 --> 00:30:42,405
I don'’t wanna talk anymore!
575
00:30:42,449 --> 00:30:43,754
D-don'’t come back!
576
00:31:35,284 --> 00:31:36,764
Stevie, what are you
doing out of bed?
577
00:31:36,807 --> 00:31:39,245
Who are you?
578
00:31:39,288 --> 00:31:40,289
What do you mean?
579
00:31:41,551 --> 00:31:43,379
You'’re not just a patient.
580
00:31:43,423 --> 00:31:45,381
Yes, I am. Why don'’t
you go back inside?
581
00:31:45,425 --> 00:31:47,818
No.
582
00:31:47,862 --> 00:31:50,212
You'’re some kind
of superhero, aren'’t you?
583
00:31:52,998 --> 00:31:54,956
[ sighs ]
I'’m just a man.
584
00:31:55,000 --> 00:31:56,175
A man on a mission.
585
00:31:58,438 --> 00:32:00,483
You'’re here for a reason,
aren'’t you?
586
00:32:00,527 --> 00:32:01,745
Why don'’t you go back
inside?
587
00:32:01,789 --> 00:32:03,791
We'’ll talk about this
later.
588
00:32:03,834 --> 00:32:05,749
- Go on.
- Don'’t worry.
589
00:32:07,708 --> 00:32:08,927
I won'’t tell anyone.
590
00:32:10,058 --> 00:32:11,755
All right.
Go on.
591
00:32:28,816 --> 00:32:30,818
Unh!
592
00:32:30,861 --> 00:32:31,993
You thought
you could trick me.
593
00:32:34,735 --> 00:32:35,779
Your mistake.
594
00:32:40,697 --> 00:32:41,785
Good night, Tracker.
595
00:33:04,895 --> 00:33:06,027
Cole, where are you?
596
00:33:07,637 --> 00:33:09,770
- Who found him?
- One of the orderlies.
597
00:33:11,032 --> 00:33:11,990
How'’d he get out
of his room?
598
00:33:12,033 --> 00:33:14,209
We have no idea.
599
00:33:14,253 --> 00:33:15,210
Well, I want to see him
right away.
600
00:33:15,254 --> 00:33:16,298
Yes.
601
00:33:25,003 --> 00:33:26,613
- What about Rudy?
- We'’re still looking.
602
00:33:26,656 --> 00:33:27,962
He'’s escaped
once before.
603
00:33:28,006 --> 00:33:29,398
We can'’t afford
to let it happen again.
604
00:33:30,660 --> 00:33:31,835
Thorazine.
605
00:33:32,923 --> 00:33:33,837
Find him.
606
00:33:35,535 --> 00:33:37,450
Hello? I need to speak
to somebody, please.
607
00:33:37,493 --> 00:33:39,278
It'’s really important.
608
00:33:39,321 --> 00:33:41,106
Ms. Porter, what are
you doing here?
609
00:33:41,149 --> 00:33:43,238
Well, I saw you and the doctors
running into the building.
610
00:33:43,282 --> 00:33:44,761
Visiting hours aren'’t
until 9 A.M.
611
00:33:44,805 --> 00:33:46,241
You'’re going to have to
come back tomorrow.
612
00:33:46,285 --> 00:33:48,330
Well, what'’s going on?
Is Cole okay?
613
00:33:48,374 --> 00:33:49,679
Why don'’t I have
Dr. Patterson give you a call
614
00:33:49,723 --> 00:33:51,551
first thing
in the morning?
615
00:33:51,594 --> 00:33:53,770
Actually, I'’ll stay here and
see him in person, thank you.
616
00:33:53,814 --> 00:33:55,903
Dr. Patterson
is very busy.
617
00:33:55,946 --> 00:33:57,252
Well, if something'’s
happened to Cole,
618
00:33:57,296 --> 00:33:58,384
I have a right to know.
619
00:33:58,427 --> 00:33:59,863
[ slurred groaning ]
620
00:34:07,219 --> 00:34:08,872
We think your brother
621
00:34:08,916 --> 00:34:10,396
had something to do
with the patient that'’s missing,
622
00:34:10,439 --> 00:34:11,701
and until
we can question him,
623
00:34:11,745 --> 00:34:13,094
I'’m afraid
no one can see him.
624
00:34:13,138 --> 00:34:15,227
Is it Rudy McMannas
who'’s missing?
625
00:34:15,270 --> 00:34:18,317
How did you know?
626
00:34:18,360 --> 00:34:20,058
Why don'’t you stay
right here?
627
00:34:20,101 --> 00:34:21,668
I'’m gonna see if Dr. Patterson
can speak to you.
628
00:34:21,711 --> 00:34:22,756
Thank you.
629
00:34:26,020 --> 00:34:27,413
Dr. Patterson,
630
00:34:27,456 --> 00:34:29,067
- Cole'’s sister is here.
- No visitors.
631
00:34:29,110 --> 00:34:30,416
Well, she insists
on seeing you. She won'’t leave.
632
00:34:30,459 --> 00:34:31,765
Not until I find Rudy.
633
00:34:31,808 --> 00:34:33,288
Well, I spoke to the gate.
634
00:34:33,332 --> 00:34:34,376
They say there'’s no way
he left the facility.
635
00:34:34,420 --> 00:34:35,638
He'’s still here?
636
00:34:35,682 --> 00:34:36,857
Yeah, he must be
hiding somewhere.
637
00:34:40,904 --> 00:34:42,428
This is Dr. Patterson.
638
00:34:42,471 --> 00:34:44,517
I want a full lockdown
of all wards immediately.
639
00:34:46,214 --> 00:34:47,476
[ dual alarms blare ]
640
00:34:56,224 --> 00:34:58,096
- What'’s going on?
- Where'’s Rudy?
641
00:34:58,139 --> 00:34:59,271
Go back to your ward.
642
00:34:59,314 --> 00:35:01,142
Someone said
Rudy'’s missing.
643
00:35:01,186 --> 00:35:02,752
Everything'’s fine.
Go back to your ward.
644
00:35:02,796 --> 00:35:04,276
They'’re dead,
aren'’t they?
645
00:35:04,319 --> 00:35:06,452
They'’re not dead.
Go back to your ward.
646
00:35:06,495 --> 00:35:08,410
- Lock them down!
- FRED: I want answers!
647
00:35:08,454 --> 00:35:09,672
[ all shouting at once ]
648
00:35:16,897 --> 00:35:18,203
You have to leave now.
649
00:35:18,246 --> 00:35:19,813
No. What about Cole?
650
00:35:19,856 --> 00:35:21,293
The orderlies are getting him
back to his room.
651
00:35:21,336 --> 00:35:22,946
Ms. Porter, I promise,
you'’ll be notified
652
00:35:22,990 --> 00:35:24,296
once things have settled
and you can see your brother.
653
00:35:24,339 --> 00:35:25,297
Good night.
654
00:35:37,265 --> 00:35:38,832
Orderly!
655
00:35:38,875 --> 00:35:40,442
Orderly, I can'’t get
the damn door closed!
656
00:35:48,537 --> 00:35:49,799
[ door closes ]
657
00:36:04,249 --> 00:36:06,729
Cole, can you hear me?
658
00:36:06,773 --> 00:36:08,122
[ groans ]
659
00:36:08,166 --> 00:36:10,168
Where...is...Rudy?
660
00:36:10,211 --> 00:36:11,865
Ehh...
661
00:36:11,908 --> 00:36:12,996
You know where he is,
don'’t you?
662
00:36:17,305 --> 00:36:18,524
Are you lying to me,
Cole?
663
00:36:18,567 --> 00:36:19,916
Noooo.
664
00:36:19,960 --> 00:36:21,962
Was he in his room
when you came in?
665
00:36:25,531 --> 00:36:27,663
- Don'’t remember.
- Think hard, Cole.
666
00:36:27,707 --> 00:36:30,100
Was Rudy in the room
when you entered?
667
00:36:32,451 --> 00:36:33,843
Don'’t know.
668
00:36:43,592 --> 00:36:45,855
DR. PATTERSON: I need you
to cooperate with me, Cole.
669
00:36:51,992 --> 00:36:53,036
I...don'’t know.
670
00:36:53,080 --> 00:36:54,124
I don'’t know.
671
00:37:02,263 --> 00:37:03,830
Relax, Cole.
672
00:37:03,873 --> 00:37:05,658
I'’m only going to try
and help you remember.
673
00:37:07,747 --> 00:37:09,836
Now, Cole, Cole...
674
00:37:09,879 --> 00:37:10,793
This is important.
675
00:37:12,317 --> 00:37:14,841
Did you do anything
to Rudy?
676
00:37:14,884 --> 00:37:15,798
No.
677
00:37:16,886 --> 00:37:18,279
Did you try to harm him?
678
00:37:20,368 --> 00:37:21,369
Capture Rudy.
679
00:37:22,588 --> 00:37:23,502
Capture him? Why?
680
00:37:24,764 --> 00:37:27,288
He'’s...Desserian.
681
00:37:27,332 --> 00:37:29,290
Desserian?
682
00:37:29,334 --> 00:37:31,945
Planet 6, Desseria.
683
00:37:31,988 --> 00:37:32,989
- Planet...
- Planet?
684
00:37:33,033 --> 00:37:34,077
6.
685
00:37:34,121 --> 00:37:36,254
Oh, so Rudy
is an alien.
686
00:37:36,297 --> 00:37:37,733
Must stop.
687
00:37:38,908 --> 00:37:41,084
He'’s dangerous. Must stop.
688
00:37:41,128 --> 00:37:42,608
Now, we haven'’t
finished talking yet, Cole.
689
00:37:42,651 --> 00:37:43,957
Must stop Yhir.
690
00:37:44,000 --> 00:37:45,088
- Now you need to rest.
- No.
691
00:37:50,180 --> 00:37:51,617
DR. PATTERSON:
Orderly, restrain him. Quick.
692
00:37:51,660 --> 00:37:55,621
[ struggling ]
No, no, no.
693
00:37:55,664 --> 00:37:58,276
- Take him downstairs.
- No. Let me go.
694
00:37:58,319 --> 00:38:00,234
He will kill you all.
695
00:38:11,376 --> 00:38:13,769
No, please, no!
696
00:38:13,813 --> 00:38:15,249
Mel'’s in the parking lot!
697
00:38:16,816 --> 00:38:18,557
Yhir will get her.
698
00:38:21,211 --> 00:38:23,301
Where are they
taking him?
699
00:38:23,344 --> 00:38:24,737
Where are they
taking Cole?
700
00:38:24,780 --> 00:38:26,347
Where do you think
they'’re taking him?
701
00:38:26,391 --> 00:38:27,609
The basement.
702
00:38:30,438 --> 00:38:32,397
That'’s where
they take you when you'’re bad.
703
00:38:32,440 --> 00:38:34,181
They'’re gonna
fry his brain.
704
00:38:34,224 --> 00:38:35,530
We can'’t let them
do that.
705
00:38:35,574 --> 00:38:37,402
What are you saying,
Kemosabe?
706
00:38:37,445 --> 00:38:40,187
I'’m saying
we go to help Cole!
707
00:38:40,230 --> 00:38:42,798
Come on! Come on!
We go to help Cole!
708
00:38:42,842 --> 00:38:43,799
Well, break down
the door!
709
00:38:46,193 --> 00:38:47,760
[ patients
all talking at once ]
710
00:39:08,084 --> 00:39:10,957
PATIENT: Where are
they taking Cole?
711
00:39:11,000 --> 00:39:12,828
Stop, Cole!
We go to help him!
712
00:39:12,872 --> 00:39:14,134
[ all shouting at once ]
713
00:39:18,138 --> 00:39:20,358
Cole! Cole!
Cole! Cole!
714
00:39:20,401 --> 00:39:21,620
I said
get back to your ward!
715
00:39:29,715 --> 00:39:30,977
DR. PATTERSON: Hey, hey,
he'’s breaking free!
716
00:39:31,020 --> 00:39:32,413
[ cheering ]
717
00:39:49,299 --> 00:39:51,214
Cole! Cole!
Cole! Cole!
718
00:39:53,652 --> 00:39:55,349
[ patients
laughing and taunting ]
719
00:40:18,764 --> 00:40:19,721
[ gasps ]
720
00:40:21,680 --> 00:40:23,769
- What do you want?
- Drive.
721
00:40:23,812 --> 00:40:25,510
No.
722
00:40:25,553 --> 00:40:26,815
Wrong answer.
723
00:40:54,234 --> 00:40:55,278
Are you all right?
724
00:40:55,322 --> 00:40:56,454
I'’m okay. Are you?
725
00:40:56,497 --> 00:40:58,760
Well, my head feels funny.
726
00:40:58,804 --> 00:41:00,153
What did they do
to you in there?
727
00:41:00,196 --> 00:41:01,850
Thorazine
and sodium pentathol.
728
00:41:05,114 --> 00:41:06,028
You'’re amazing.
729
00:41:07,987 --> 00:41:09,031
So are you.
730
00:41:11,077 --> 00:41:12,034
Let'’s go home.
731
00:41:13,383 --> 00:41:14,515
[ gasping ]
732
00:41:15,734 --> 00:41:16,735
Home is up there.
733
00:41:18,519 --> 00:41:19,651
Home is wherever you are.
734
00:41:22,088 --> 00:41:23,132
That'’s the drugs
talking.
735
00:41:29,269 --> 00:41:30,270
[ car door closes ]
736
00:41:33,142 --> 00:41:34,927
Too bad you'’re not gonna
remember that in the morning.
737
00:41:55,600 --> 00:41:56,514
I'’m gonna go to bed.
738
00:41:57,689 --> 00:41:58,733
Good night.
739
00:42:06,480 --> 00:42:07,394
Cole, what'’s wrong?
740
00:42:09,962 --> 00:42:12,878
Oh. Yhir was supposed
to give us the key, but...
741
00:42:14,096 --> 00:42:15,010
Now he'’s gone.
742
00:42:17,230 --> 00:42:19,928
It'’s not a total loss.
743
00:42:19,972 --> 00:42:22,191
Those people that you told me
about in that institution...
744
00:42:22,235 --> 00:42:23,410
you helped them.
745
00:42:25,978 --> 00:42:28,328
♪ You can take my house,
my car ♪
746
00:42:28,371 --> 00:42:29,938
♪ My job, my dog
747
00:42:29,982 --> 00:42:32,941
♪ My TV set,
my cigarettes ♪
748
00:42:32,985 --> 00:42:34,639
♪ But don'’t forget ♪
749
00:42:34,682 --> 00:42:38,338
♪ That you can never
take my soul from me ♪
750
00:42:38,381 --> 00:42:40,645
♪ '’Cause it's mine ♪
751
00:42:40,688 --> 00:42:42,342
♪ Mine!
752
00:42:42,385 --> 00:42:44,605
♪ Mine, mine, mine,
mine, mine, mine ♪
753
00:42:44,649 --> 00:42:45,737
♪ '’Cause it's mine ♪
754
00:42:46,999 --> 00:42:48,653
♪ Mine!
755
00:42:48,696 --> 00:42:49,915
♪ Mine, mine, mine,
mine, mine, mine... ♪
756
00:42:49,958 --> 00:42:51,177
♪ Mine!
757
00:42:51,220 --> 00:42:52,134
♪ '’Cause it's mine ♪
758
00:42:53,353 --> 00:42:55,007
♪ Mine!
759
00:42:55,050 --> 00:42:57,618
♪ Mine, mine, mine,
mine, mine, mine... ♪
760
00:42:57,662 --> 00:42:58,576
♪ Mine!
48406
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.