All language subtitles for Tracker - S01E17 - A Made Guy

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,678 --> 00:01:12,376 [ beeping ] 2 00:01:33,484 --> 00:01:35,007 [ Cole sighs ] 3 00:01:35,051 --> 00:01:37,227 Oh, what a night! 4 00:01:37,271 --> 00:01:41,449 Ooh, this city b-blows. 5 00:01:41,492 --> 00:01:42,580 Am I wrong? 6 00:01:42,624 --> 00:01:44,321 MEL: Uh, technically, no. 7 00:01:44,365 --> 00:01:47,150 But we usually call it the Windy City. 8 00:01:47,194 --> 00:01:50,893 Uh. Like I said, it blows. 9 00:01:50,936 --> 00:01:53,678 Ah, ah, ah. 10 00:01:53,722 --> 00:01:55,724 You've been very quiet since we left the opera. 11 00:01:55,767 --> 00:01:57,726 Is it surprising? 12 00:01:57,769 --> 00:01:58,727 [ sighs ] 13 00:01:58,770 --> 00:02:01,164 Well, what did you think? 14 00:02:01,208 --> 00:02:02,731 It was very loud. 15 00:02:02,774 --> 00:02:04,994 Well, it's supposed to be loud, Cole. 16 00:02:05,037 --> 00:02:07,823 That's how the singers express their emotions. 17 00:02:07,866 --> 00:02:11,653 Oh, I mean, couldn't you feel it-- the passion, the despair? 18 00:02:11,696 --> 00:02:12,654 Oh. 19 00:02:12,697 --> 00:02:15,222 It was very nice. 20 00:02:15,265 --> 00:02:17,137 Glad you liked it. 21 00:02:17,180 --> 00:02:18,964 Can you believe that lamp? 22 00:02:19,008 --> 00:02:20,966 I've had that thing fixed 3 times, 23 00:02:21,010 --> 00:02:22,664 and still it's got some mysterious short. 24 00:02:22,707 --> 00:02:24,883 I'll take a look at it. 25 00:02:24,927 --> 00:02:26,798 Okay, but I'd still like it 26 00:02:26,842 --> 00:02:30,193 to resemble a lamp when you're finished. 27 00:02:30,237 --> 00:02:32,326 What do you mean? 28 00:02:32,369 --> 00:02:34,328 I mean, don't turn it into 29 00:02:34,371 --> 00:02:37,766 a radar tracking system or something. 30 00:02:37,809 --> 00:02:39,724 Who, me? 31 00:02:39,768 --> 00:02:41,422 I'm gonna go check my messages. 32 00:02:41,465 --> 00:02:42,945 Be right back... 33 00:02:42,988 --> 00:02:43,946 to keep an eye on you. 34 00:03:02,443 --> 00:03:04,271 [ answering machine beeps ] 35 00:03:04,314 --> 00:03:05,837 MAN: [ on machine ] Mel, it's Jeff from the shop. 36 00:03:05,881 --> 00:03:08,623 The condenser just needs an overhaul. 37 00:03:08,666 --> 00:03:11,365 No need to replace it. Call me. 555-0122. 38 00:03:11,408 --> 00:03:13,105 [ beep ] 39 00:03:13,149 --> 00:03:15,282 WOMAN: [ on machine ] Hey, Mel, it's Melissa. 40 00:03:15,325 --> 00:03:16,848 Just calling to let you know that I can 41 00:03:16,892 --> 00:03:18,850 definitely pick up that shell-colored ashtray. 42 00:03:26,554 --> 00:03:28,208 WOMAN: Mel, I know you're busy, 43 00:03:28,251 --> 00:03:29,861 and I'm still working on the restaurant, 44 00:03:29,905 --> 00:03:33,474 but I'll let you know. Talk to you soon. 45 00:03:33,517 --> 00:03:34,736 [ click, beeps ] 46 00:03:36,259 --> 00:03:37,782 COLE: Fixed it. 47 00:03:37,826 --> 00:03:40,655 Already? You're kidding me. 48 00:03:54,843 --> 00:03:56,148 You're amazing. 49 00:03:56,192 --> 00:03:57,367 Thank you. 50 00:03:57,411 --> 00:03:59,413 How did you fix that so quickly? 51 00:03:59,456 --> 00:04:02,198 I gave it the finger. 52 00:04:03,939 --> 00:04:05,332 Uh-oh. 53 00:04:05,375 --> 00:04:06,898 [ sighs ] 54 00:04:06,942 --> 00:04:08,465 I think we're really in for it. 55 00:04:08,509 --> 00:04:12,208 I don't think I can fix this one, Mel. 56 00:04:19,868 --> 00:04:22,218 COLE: This is Cirron, my home. 57 00:04:22,262 --> 00:04:24,307 One of 6 planets in the Migar Federation. 58 00:04:24,351 --> 00:04:26,744 There was a prison break. 59 00:04:26,788 --> 00:04:29,530 218 of the most violent criminals have disappeared 60 00:04:29,573 --> 00:04:31,662 into the city of Chicago. 61 00:04:31,706 --> 00:04:33,838 Finding them won't be easy. 62 00:04:33,882 --> 00:04:35,971 They aren't human. 63 00:04:36,014 --> 00:04:38,321 But luckily for Earth, neither am I. 64 00:05:11,398 --> 00:05:12,312 There we go. 65 00:05:13,965 --> 00:05:16,359 Oh, I guess we don't need them after all. 66 00:05:19,841 --> 00:05:22,365 I remember a snowstorm like this when I was a kid. 67 00:05:22,409 --> 00:05:24,976 Our front door was blocked by snow for 3 days. 68 00:05:25,020 --> 00:05:26,238 We used a second-story window 69 00:05:26,282 --> 00:05:27,979 to get in and out of the house. 70 00:05:28,023 --> 00:05:29,546 We didn't have snow on Cirron. 71 00:05:29,590 --> 00:05:32,810 So before this winter, you've never seen any? 72 00:05:32,854 --> 00:05:34,725 Well, I spent time on Enix. 73 00:05:34,769 --> 00:05:36,423 Half the planet's covered in ice. 74 00:05:39,121 --> 00:05:41,776 Oh, I'm so glad that lamp is finally working. Thanks, Cole. 75 00:05:41,819 --> 00:05:43,038 What about this one? 76 00:05:43,081 --> 00:05:45,040 Oh, I've given up on that one. 77 00:05:45,083 --> 00:05:47,129 I just held onto it 'cause they were a matching pair. 78 00:05:47,172 --> 00:05:49,392 Of lamps that don't work. 79 00:05:49,436 --> 00:05:52,090 They were my grandmother's. 80 00:05:52,134 --> 00:05:54,571 I can't help it if I'm a little sentimental. 81 00:05:54,615 --> 00:05:56,704 Like hanging up the triangle. 82 00:05:56,747 --> 00:05:58,880 Where'd it go? 83 00:05:58,923 --> 00:06:01,317 Well, there's your problem right there. 84 00:06:01,361 --> 00:06:03,275 Oh. Here it is. 85 00:06:03,319 --> 00:06:05,147 I'm sure it's not worth anything, 86 00:06:05,190 --> 00:06:08,411 but I just can't bring myself to throw it away, you know? 87 00:06:08,455 --> 00:06:10,326 Definitely needs a good polish. 88 00:06:10,370 --> 00:06:12,850 [ Cole whistles ] 89 00:06:19,422 --> 00:06:20,815 Let me guess. 90 00:06:20,858 --> 00:06:22,512 You used the finger? 91 00:06:22,556 --> 00:06:25,036 No, the terminal wires to the grounding cable 92 00:06:25,080 --> 00:06:26,908 and the prongs was reversed, 93 00:06:26,951 --> 00:06:28,518 so I, uh, snipped it. 94 00:06:28,562 --> 00:06:29,650 I knew that. 95 00:06:29,693 --> 00:06:31,216 I was just testing you. 96 00:06:33,871 --> 00:06:35,351 [ sighs ] 97 00:06:35,395 --> 00:06:37,701 This place is such a mess. 98 00:06:37,745 --> 00:06:40,443 [ device beeping ] 99 00:06:40,487 --> 00:06:43,272 MEL: Nestov, what are you doing out on a night like this? 100 00:06:43,315 --> 00:06:45,143 Freezing my cajonesoff. 101 00:06:45,187 --> 00:06:47,058 I was headed for this phat club over on Michigan, 102 00:06:47,102 --> 00:06:48,712 but I got caught up in the storm. 103 00:06:48,756 --> 00:06:51,106 What were you doing at a club for overweight people? 104 00:06:51,149 --> 00:06:53,413 P-h-a-t. 105 00:06:53,456 --> 00:06:56,154 Not f-a-t. 106 00:06:56,198 --> 00:06:58,287 Never mind. 107 00:06:58,330 --> 00:07:00,855 I've got an interesting business proposition 108 00:07:00,898 --> 00:07:02,073 that I want to discuss with you. 109 00:07:02,117 --> 00:07:03,466 We're not interested. 110 00:07:03,510 --> 00:07:05,207 Was I talkin' to you?! Thank you. 111 00:07:05,250 --> 00:07:07,339 Okay, along the way I noticed that the-- 112 00:07:07,383 --> 00:07:09,298 the public transit's down, right? 113 00:07:09,341 --> 00:07:10,647 A-a-and people are stranded at the bus stop. 114 00:07:10,691 --> 00:07:12,127 Uh, the "L." 115 00:07:12,170 --> 00:07:14,085 And then a human saying that I heard hits me. 116 00:07:14,129 --> 00:07:16,436 There's always opportunity in adversity. 117 00:07:16,479 --> 00:07:18,089 Other people's adversity, as it turns out. 118 00:07:18,133 --> 00:07:19,395 I bring you thirsty people. 119 00:07:19,439 --> 00:07:20,527 You get them out of the storm. 120 00:07:20,570 --> 00:07:23,530 You make money and I, well-- 121 00:07:23,573 --> 00:07:24,705 I-I'm just a good-looking guy and-- 122 00:07:24,748 --> 00:07:26,446 Wait a second! 123 00:07:26,489 --> 00:07:28,491 You said there's people standing outside in the snow? 124 00:07:28,535 --> 00:07:30,624 Freezing. Freezing in the snow. 125 00:07:30,667 --> 00:07:33,235 Well, of course they can come in. 126 00:07:33,278 --> 00:07:34,584 What do you get out of this? 127 00:07:34,628 --> 00:07:36,412 The satisfaction of helping my fellow man. 128 00:07:36,456 --> 00:07:39,502 They're not your fellow men. You're a Dessarian. 129 00:07:39,546 --> 00:07:42,287 Details. Details! 130 00:07:42,331 --> 00:07:45,377 NESTOV: Hey, come on, come on, come on. 131 00:07:47,771 --> 00:07:49,120 Thank you very much. 132 00:07:49,164 --> 00:07:50,165 Twenty from you, please. 133 00:07:50,208 --> 00:07:51,383 COLE: What are you doing? 134 00:07:51,427 --> 00:07:53,168 As I said, a business proposition. 135 00:07:53,211 --> 00:07:54,517 Something for Mel... 136 00:07:54,561 --> 00:07:57,651 and something for me. 137 00:07:57,694 --> 00:07:59,522 Synergy is a truly wonderful thing. 138 00:07:59,566 --> 00:08:01,655 Is it not? 139 00:08:01,698 --> 00:08:02,873 Nestov, give these people back their money. 140 00:08:02,917 --> 00:08:04,309 I can't be responsible 141 00:08:04,353 --> 00:08:05,789 if they want to show me a little gratitude. 142 00:08:05,833 --> 00:08:07,487 Something I've learned from earthlings-- 143 00:08:07,530 --> 00:08:11,142 It's an insult to refuse their offerings. Ha ha ha! 144 00:08:11,186 --> 00:08:12,448 MEL: Why is it that he always shows up 145 00:08:12,492 --> 00:08:14,232 at the worst possible time 146 00:08:14,276 --> 00:08:15,625 and then manages to turn it into his own benefit? 147 00:08:15,669 --> 00:08:16,670 COLE: Part of his charm. 148 00:08:16,713 --> 00:08:18,454 He's a Dessarian. 149 00:08:18,498 --> 00:08:20,195 He likes to blend in with different situations. 150 00:08:20,238 --> 00:08:21,979 MEL: Well, he's blending into my bar, 151 00:08:22,023 --> 00:08:23,981 and he's bilking these people out of their money. 152 00:08:24,025 --> 00:08:26,462 "Pilking" them?! I'm not "pilking"! 153 00:08:26,506 --> 00:08:27,898 "Pilking." What's-- 154 00:08:27,942 --> 00:08:29,683 "Bilk." It means "con." 155 00:08:29,726 --> 00:08:31,249 And yes, you are! 156 00:08:31,293 --> 00:08:33,730 See, this is the difference between you and us. 157 00:08:33,774 --> 00:08:36,428 You know, the difference is, see, 158 00:08:36,472 --> 00:08:39,475 what one sees as a perfectly reasonable business opportunity, 159 00:08:39,519 --> 00:08:42,739 the other has a paranoid vision of "pilking"! 160 00:08:42,783 --> 00:08:45,568 Hey... who do you have to pay off 161 00:08:45,612 --> 00:08:46,874 to get a drink around here? 162 00:08:46,917 --> 00:08:48,092 OTHERS: Yeah... that's right... 163 00:08:48,136 --> 00:08:49,659 MAN: It's a bar, isn't it? 164 00:08:49,703 --> 00:08:51,313 Uh, technically the bar's closed. 165 00:08:51,356 --> 00:08:53,533 ALL: Oh! Come on! 166 00:08:53,576 --> 00:08:54,751 [ people grumbling ] 167 00:08:54,795 --> 00:08:56,318 But under the circumstances, 168 00:08:56,361 --> 00:09:00,061 I'd like to now announce that the bar is open. 169 00:09:00,104 --> 00:09:02,324 [ all cheer ] 170 00:09:06,371 --> 00:09:07,416 Gimme a hand, would you? 171 00:09:07,459 --> 00:09:08,983 Hey-- 172 00:09:09,026 --> 00:09:11,812 We'd love to, wouldn't we? 173 00:09:19,341 --> 00:09:22,300 MAN: Well, I-- I was a ski instructor before. 174 00:09:22,344 --> 00:09:24,825 I was a ski instructor. 175 00:09:24,868 --> 00:09:25,956 Can I help you? 176 00:09:26,000 --> 00:09:26,957 Uh, yes, please. 177 00:09:27,001 --> 00:09:29,569 Ginger ale. No ice. 178 00:09:33,311 --> 00:09:34,269 Nice weather. 179 00:09:34,312 --> 00:09:35,662 [ chuckles ] 180 00:09:35,705 --> 00:09:37,141 If you hadn't been here, I don't know 181 00:09:37,185 --> 00:09:39,927 what all these people would have done. 182 00:09:41,668 --> 00:09:43,583 So, what were you doing out on a night like this? 183 00:09:43,626 --> 00:09:46,237 Working. I'm an accountant. 184 00:09:46,281 --> 00:09:47,630 Ah. 185 00:09:47,674 --> 00:09:48,979 No rest for the wicked. 186 00:09:49,023 --> 00:09:49,937 Right. Thank you. 187 00:09:52,330 --> 00:09:54,768 Table 4. 188 00:09:54,811 --> 00:09:57,988 I just wanted to tell you that given the circumstances, 189 00:09:58,032 --> 00:10:00,991 I don't expect special treatment or anything. 190 00:10:01,035 --> 00:10:03,515 Uh... okay. 191 00:10:03,559 --> 00:10:04,560 Uh--uh, I mean, 192 00:10:04,604 --> 00:10:07,041 normally, Gina Newcastle, 193 00:10:07,084 --> 00:10:10,131 Channel 6, Windy City breaking-news girl on the street 194 00:10:10,174 --> 00:10:12,873 gets a lot of individualized attention. 195 00:10:12,916 --> 00:10:15,092 COLE: Change. 196 00:10:15,136 --> 00:10:17,704 $1.00 to the man at the end of the bar. 197 00:10:17,747 --> 00:10:21,316 Wow, uh, I can imagine you're like a celebrity? 198 00:10:21,359 --> 00:10:22,752 I know. 199 00:10:22,796 --> 00:10:26,495 Listen, I've got a great angle on a story. 200 00:10:26,538 --> 00:10:28,932 Strangers thrown together by chance 201 00:10:28,976 --> 00:10:31,674 taking shelter in a bar called the Watchtower. 202 00:10:31,718 --> 00:10:33,633 It's so perfectly poetic. 203 00:10:34,851 --> 00:10:36,113 Cole, we need some more beer. 204 00:10:36,157 --> 00:10:38,159 - Okay. - Just like Bob Dylan? 205 00:10:38,202 --> 00:10:39,160 It's called the Watchfire. 206 00:10:39,203 --> 00:10:40,683 What's that? 207 00:10:40,727 --> 00:10:41,684 Change. 208 00:10:41,728 --> 00:10:43,294 Thanks. 209 00:10:43,338 --> 00:10:44,731 - Uh, the name of the bar. - What are you doing? 210 00:10:44,774 --> 00:10:47,168 - A tip for me. - GINA: Sorry? 211 00:10:47,211 --> 00:10:49,605 You meet me over there. I'll get some more beer. 212 00:10:49,649 --> 00:10:51,215 The name of the bar is The Watchfire. 213 00:10:51,259 --> 00:10:54,218 Yeah, whatever. The angle still works. 214 00:10:54,262 --> 00:10:56,046 Don't you worry about a thing. 215 00:10:56,090 --> 00:10:58,701 We'll do it on the fly. 216 00:10:58,745 --> 00:11:00,137 Ultra-real. 217 00:11:00,181 --> 00:11:01,225 I don't think so. 218 00:11:01,269 --> 00:11:04,707 Consider the free publicity. 219 00:11:04,751 --> 00:11:06,187 Well, now that you put it that way... 220 00:11:06,230 --> 00:11:08,711 Yeah. You'll be the talk of the town. 221 00:11:12,976 --> 00:11:14,978 COLE: Would you stop complaining? 222 00:11:15,022 --> 00:11:16,501 Think of it as another tip. 223 00:11:16,545 --> 00:11:18,242 NESTOV: I'm here, am I not? 224 00:11:30,167 --> 00:11:33,214 You've been working late. It's dark and windy. 225 00:11:33,257 --> 00:11:35,346 You're on your way home and suddenly 226 00:11:35,390 --> 00:11:36,565 here comes the snow. 227 00:11:36,608 --> 00:11:38,523 The storm of the century. 228 00:11:38,567 --> 00:11:40,221 Nowhere to go. Nothing's open. 229 00:11:40,264 --> 00:11:41,657 What do you do? 230 00:11:41,701 --> 00:11:44,094 Well, I'm standing in what has to be 231 00:11:44,138 --> 00:11:46,314 the in place to be on a night like this, 232 00:11:46,357 --> 00:11:48,620 The Watchfire Bar near Chicago's Loop, 233 00:11:48,664 --> 00:11:50,884 where a group of total strangers 234 00:11:50,927 --> 00:11:52,624 have been thrown together by fate 235 00:11:52,668 --> 00:11:54,235 to ride out the storm. 236 00:11:54,278 --> 00:11:56,367 So, tell us, what's your name? 237 00:11:56,411 --> 00:11:58,892 Me. Oh, no, you don't want to interview me. 238 00:11:58,935 --> 00:12:02,025 Wrong. You're going to be on Channel 6. 239 00:12:02,069 --> 00:12:04,680 Tell us who you are and what you do. 240 00:12:04,724 --> 00:12:08,292 Uh--uh... my name is Sidney Berkin. 241 00:12:08,336 --> 00:12:09,685 - Mm-hmm. - I'm an accountant. 242 00:12:09,729 --> 00:12:11,687 An accountant? That's fascinating! 243 00:12:11,731 --> 00:12:13,863 So, what brings you out on a night like this, Sid? 244 00:12:13,907 --> 00:12:15,778 Wait. Let me guess. 245 00:12:15,822 --> 00:12:17,693 Coming back from a Bulls game 246 00:12:17,737 --> 00:12:20,174 or maybe a late night tryst at Mortons? 247 00:12:20,217 --> 00:12:23,786 Uh, no, I--I was just working late. 248 00:12:23,830 --> 00:12:25,788 Going through the files. You know, that sort of thing. 249 00:12:25,832 --> 00:12:27,616 So, when the storm hit you were what, 250 00:12:27,659 --> 00:12:29,096 on your way home to your wife and children 251 00:12:29,139 --> 00:12:32,186 who were worried sick about their loved one, 252 00:12:32,229 --> 00:12:35,624 who was stranded out in the brutal Chicago night? 253 00:12:35,667 --> 00:12:39,497 Uh, er, no. I was just taking a break. 254 00:12:39,541 --> 00:12:41,412 Taking a break. Okay, then, 255 00:12:41,456 --> 00:12:42,936 thanks for talking to us, Sid. 256 00:12:42,979 --> 00:12:44,285 [ whispering ] That's a cut. 257 00:12:44,328 --> 00:12:45,677 We're gonna tape right over that one. 258 00:12:45,721 --> 00:12:47,331 Moving on... 259 00:12:47,375 --> 00:12:48,506 NESTOV: [loudly] Ha ha ha! Speak to me, baby! 260 00:12:48,550 --> 00:12:54,817 Oh, oh, oh...whoo! 261 00:12:54,861 --> 00:12:56,906 Ooh! 262 00:12:59,474 --> 00:13:01,650 That guy's amazing. 263 00:13:01,693 --> 00:13:03,695 20 a pop. He's beaten everybody. 264 00:13:03,739 --> 00:13:05,436 - Really? - [ video game laser fire ] 265 00:13:05,480 --> 00:13:07,482 - Excuse me. - NESTOV: Am I not the king? 266 00:13:07,525 --> 00:13:09,527 Could I talk to you for a moment, king, please? 267 00:13:09,571 --> 00:13:11,791 Uh, not right now, baby. I'm on a roll. 268 00:13:11,834 --> 00:13:14,010 H-hey, hey, hey, hey, now. 269 00:13:14,054 --> 00:13:15,490 Come on. Fatal error? 270 00:13:15,533 --> 00:13:17,666 It's not as fatal as it could be. 271 00:13:17,709 --> 00:13:19,494 I was in a zone. 272 00:13:19,537 --> 00:13:21,017 I was a big winner here. 273 00:13:21,061 --> 00:13:22,105 Now would be good. 274 00:13:22,149 --> 00:13:24,238 All right. Fine! 275 00:13:24,281 --> 00:13:25,717 He'll be right back. 276 00:13:25,761 --> 00:13:26,936 Yeah. You just keep it warm. 277 00:13:26,980 --> 00:13:29,460 Or not. Let's go. 278 00:13:29,504 --> 00:13:31,680 What were you doing? 279 00:13:31,723 --> 00:13:32,855 I thought you were going to help us in the bar. 280 00:13:32,899 --> 00:13:34,030 Yeah, I'm doin'-- 281 00:13:34,074 --> 00:13:35,031 Cole, just a couple of quest-- 282 00:13:35,075 --> 00:13:36,293 No! 283 00:13:36,337 --> 00:13:37,860 The game is not for you to play on. 284 00:13:37,904 --> 00:13:38,818 I was makin' money! 285 00:13:53,397 --> 00:13:57,488 Hey. Seen the new Palm Pilot? 286 00:13:57,532 --> 00:13:59,577 It is an absolute wizard 287 00:13:59,621 --> 00:14:02,450 at inputting home phone numbers. 288 00:14:02,493 --> 00:14:04,539 MAN: Whoa...hey... What's going on? 289 00:14:04,582 --> 00:14:07,455 Looks like we're gonna be in the dark here, pretty soon. 290 00:14:07,498 --> 00:14:10,806 Not that that's such a bad thing. 291 00:14:14,418 --> 00:14:16,812 A little service, please. 292 00:14:16,856 --> 00:14:19,728 The young lady here is in need of a drink. 293 00:14:19,771 --> 00:14:21,861 Actually, I'm fine. 294 00:14:24,428 --> 00:14:26,039 So... ready for another? 295 00:14:26,082 --> 00:14:28,258 Not really. 296 00:14:28,302 --> 00:14:30,739 Listen to her. You'd think she was buying. 297 00:14:30,782 --> 00:14:32,654 [ whispering ] Don't worry about it. 298 00:14:32,697 --> 00:14:34,830 It's on me. 299 00:14:34,874 --> 00:14:36,571 My name's Harry. 300 00:14:36,614 --> 00:14:39,748 I'm a bond trader, and I have had a killer week. 301 00:14:39,791 --> 00:14:42,142 Go ahead. 302 00:14:42,185 --> 00:14:44,318 What would you like? 303 00:14:44,361 --> 00:14:46,668 Nothing. Honest. 304 00:14:46,711 --> 00:14:50,715 Come on, honey, it's on me. 305 00:14:50,759 --> 00:14:55,459 You know, something to help warm up a long, cold night. 306 00:14:55,503 --> 00:14:58,027 [ fingers cracking ] 307 00:14:58,071 --> 00:15:00,464 I said I didn't want another drink. 308 00:15:00,508 --> 00:15:03,685 And for the record, the name's not "honey." 309 00:15:03,728 --> 00:15:05,295 Uh! 310 00:15:05,339 --> 00:15:07,950 All right, all right. Just trying to be friendly. 311 00:15:07,994 --> 00:15:10,648 I'll take a scotch at the end of the bar. 312 00:15:15,784 --> 00:15:17,612 Let me have another club soda. 313 00:15:17,655 --> 00:15:19,962 You got it. 314 00:15:20,006 --> 00:15:21,007 Sorry about that. 315 00:15:25,707 --> 00:15:28,188 If he hits on you again-- 316 00:15:28,231 --> 00:15:30,842 Oh, I'll break more than his heart. 317 00:15:32,453 --> 00:15:34,237 On the house. 318 00:15:38,024 --> 00:15:39,547 Uh, where's the ladies' room? 319 00:15:39,590 --> 00:15:41,984 Just past the pool tables on your left-hand side. 320 00:15:42,028 --> 00:15:43,725 Thanks. 321 00:15:43,768 --> 00:15:45,118 NESTOV: No, no, no, no! Don't even try it, okay? 322 00:15:45,161 --> 00:15:47,163 The important thing is I saw on that screen 323 00:15:47,207 --> 00:15:49,035 it said "fatal error" just when you showed up. 324 00:15:49,078 --> 00:15:51,254 Now, you wouldn't happen to have zapped it now, would you? 325 00:15:51,298 --> 00:15:54,170 Well, you wouldn't have happened to have rigged it, would you? 326 00:15:54,214 --> 00:15:55,824 - Rigged? - Rigged. 327 00:15:55,867 --> 00:15:57,347 - Me? - Hmm. 328 00:15:57,391 --> 00:15:58,827 It's all skill. All skill. 329 00:15:58,870 --> 00:16:01,569 Hand-eye coordination, extraordinary reflexes. 330 00:16:01,612 --> 00:16:03,223 I mean, come on, look at this face. 331 00:16:03,266 --> 00:16:05,921 Does this look like the face of a cheat? Huh? 332 00:16:05,965 --> 00:16:07,488 It looks like a con man. You're a con man. 333 00:16:07,531 --> 00:16:09,316 Okay, okay, maybe in the past 334 00:16:09,359 --> 00:16:11,100 I may have shaded the truth, 335 00:16:11,144 --> 00:16:12,841 cut a few corners, but hey, 336 00:16:12,884 --> 00:16:14,364 that was the old me. 337 00:16:14,408 --> 00:16:15,931 Cole, you are looking at the new me. 338 00:16:15,975 --> 00:16:18,455 I would rather die before I rigged that game! 339 00:16:18,499 --> 00:16:21,284 That can be arranged. 340 00:16:21,328 --> 00:16:23,895 Okay, okay, maybe-- maybe I don't want to die, 341 00:16:23,939 --> 00:16:25,288 but you're talking about 342 00:16:25,332 --> 00:16:28,074 some sophisticated electrical wiring thing, 343 00:16:28,117 --> 00:16:30,772 and you know that's not my field of expertise. 344 00:16:30,815 --> 00:16:32,426 Hmm. 345 00:16:32,469 --> 00:16:34,384 Wait a minute. 346 00:16:34,428 --> 00:16:36,082 You picked up on the game's binomial sequence, didn't you? 347 00:16:36,125 --> 00:16:37,909 I have no idea what-- 348 00:16:37,953 --> 00:16:40,695 It's a simple mathematical analysis for a Dessarian. 349 00:16:40,738 --> 00:16:42,871 You knew what was coming before it happened. 350 00:16:42,914 --> 00:16:44,655 So I had a tiny advantage. What's the big whoop? 351 00:16:44,699 --> 00:16:46,048 You're a cheat. You're a con-- 352 00:16:46,092 --> 00:16:47,180 [ glass shatters ] 353 00:16:47,223 --> 00:16:49,225 [ alarmed muttering ] 354 00:16:49,269 --> 00:16:52,359 [ woman screams ] 355 00:16:57,973 --> 00:16:59,409 Don't move! 356 00:17:03,805 --> 00:17:06,112 GINA: Excuse me. Jason, get that camera in there. 357 00:17:06,155 --> 00:17:07,678 NESTOV: Oh, no, no, no. I don't think so. 358 00:17:07,722 --> 00:17:09,158 Channel 6 News. Gina Newcastle. 359 00:17:09,202 --> 00:17:10,551 Oh, really? That's nice. Excuse me-- 360 00:17:10,594 --> 00:17:12,596 Gina Newcastle, Channel 6 News, you know. 361 00:17:12,640 --> 00:17:13,858 Yes. And? 362 00:17:13,902 --> 00:17:14,946 And we need to get this story. 363 00:17:14,990 --> 00:17:16,078 It's a breaking story. 364 00:17:16,122 --> 00:17:17,253 It's not a breaking story. 365 00:17:17,297 --> 00:17:18,907 And, who are you? Excuse me? 366 00:17:18,950 --> 00:17:20,387 I gotta call an ambulance. 367 00:17:20,430 --> 00:17:25,044 I wouldn't bother. He's dead. 368 00:17:25,087 --> 00:17:27,742 GINA: Get in there. I want to see that blood, Jason. 369 00:17:31,093 --> 00:17:33,008 GINA: Excuse me. Excuse me. Sorry. 370 00:17:33,052 --> 00:17:34,488 Gina Newcastle, Channel 6 News. Get in there, Jason. 371 00:17:34,531 --> 00:17:35,967 Oh, hi, Gina. How you doin'? 372 00:17:36,011 --> 00:17:37,447 You don't understand. We've got-- 373 00:17:37,491 --> 00:17:39,319 It's a dead body. 374 00:17:39,362 --> 00:17:40,798 Well, let's film it. Let's get it in there. 375 00:17:40,842 --> 00:17:43,801 He's dead? Are you sure? 376 00:17:43,845 --> 00:17:46,543 He has no pulse. 377 00:17:46,587 --> 00:17:49,242 Well, did someone just smack him on the head? 378 00:17:49,285 --> 00:17:51,287 NESTOV: Okay, okay, that's enough. 379 00:17:51,331 --> 00:17:53,811 No. Probably hit his head 380 00:17:53,855 --> 00:17:55,552 when he collapsed and fell. 381 00:17:55,596 --> 00:17:58,120 MEL: That smell... 382 00:18:00,340 --> 00:18:02,777 Smells like roasted chestnuts. 383 00:18:06,520 --> 00:18:09,088 Any idea what it is? 384 00:18:10,872 --> 00:18:13,396 I have to run some tests. 385 00:18:15,006 --> 00:18:16,617 I've gotta see if I can get the police. 386 00:18:16,660 --> 00:18:18,619 I'll be upstairs. 387 00:18:18,662 --> 00:18:19,881 Okay, everybody back. Please. 388 00:18:19,924 --> 00:18:21,187 Everybody back. Back, please. 389 00:18:21,230 --> 00:18:22,797 Make sure nobody goes near the body. 390 00:18:22,840 --> 00:18:24,581 It's all right. Everybody back. Thank you. 391 00:18:24,625 --> 00:18:26,148 Make sure no one gets close to the spot, so back off. 392 00:18:26,192 --> 00:18:27,671 GINA: Don't listen to him. 393 00:18:47,387 --> 00:18:49,171 With a storm raging outside, 394 00:18:49,215 --> 00:18:52,000 you'd think the best place to be on a night like this 395 00:18:52,043 --> 00:18:53,697 would be in the company of others, 396 00:18:53,741 --> 00:18:56,700 safe and warm, away from the weather. 397 00:18:56,744 --> 00:18:58,702 That's what Harry Spinelli thought, too. 398 00:18:58,746 --> 00:19:01,488 Unfortunately, he was wrong. 399 00:19:01,531 --> 00:19:03,925 Harry was a bond trader who'd been working late 400 00:19:03,968 --> 00:19:06,797 and was on his way home when the storm struck. 401 00:19:06,841 --> 00:19:08,321 That's when he met Mister... 402 00:19:08,364 --> 00:19:12,020 Like I told you, $20 to shoot the body, not me. 403 00:19:12,063 --> 00:19:13,456 What's the problem here? 404 00:19:13,500 --> 00:19:14,936 I don't want to be on TV. 405 00:19:14,979 --> 00:19:16,590 It's a thing with my religion. 406 00:19:16,633 --> 00:19:18,853 You know, the camera stealing my soul and all that. 407 00:19:18,896 --> 00:19:21,072 Okay, well, how about an off-camera interview? 408 00:19:21,116 --> 00:19:22,509 Okay. 409 00:19:22,552 --> 00:19:24,859 So, what can you tell us about Harry Spinelli? 410 00:19:24,902 --> 00:19:26,426 Just don't use my name. 411 00:19:26,469 --> 00:19:28,515 Fine. What can you tell us about Harry Spinelli? 412 00:19:28,558 --> 00:19:31,474 Well, uh, we were very close. 413 00:19:31,518 --> 00:19:32,867 So, you'd known the victim? 414 00:19:32,910 --> 00:19:35,739 Oh, no. We were standing together earlier. 415 00:19:35,783 --> 00:19:37,088 Very close. Like, something like-- 416 00:19:37,132 --> 00:19:38,089 you know, like this. 417 00:19:38,133 --> 00:19:40,614 Yeah. Of course. Come on. 418 00:19:42,920 --> 00:19:46,315 So, you risked your own safety 419 00:19:46,359 --> 00:19:49,057 facing the danger of freezing to death, 420 00:19:49,100 --> 00:19:51,581 or maybe getting struck by an out-of-control vehicle, 421 00:19:51,625 --> 00:19:54,845 to open your bar for others who might have been in need? 422 00:19:54,889 --> 00:19:57,674 Uh, actually, I don't think it was quite that dangerous. 423 00:19:57,718 --> 00:19:59,241 Mm-hmm. Mm-hmm. 424 00:19:59,285 --> 00:20:03,245 Well, I was just on my way home. I live upstairs. 425 00:20:03,289 --> 00:20:05,073 But you were closed for the night. 426 00:20:05,116 --> 00:20:06,596 Uh, yes, we were... 427 00:20:06,640 --> 00:20:09,164 but under the circumstances with the weather, 428 00:20:09,208 --> 00:20:11,079 I couldn't turn the people away, 429 00:20:11,122 --> 00:20:13,429 so I decided to reopen. 430 00:20:13,473 --> 00:20:16,563 They may have been perfect strangers, 431 00:20:16,606 --> 00:20:19,043 but she couldn't turn them away. 432 00:20:19,087 --> 00:20:21,698 It's the kind of thing that makes Chicago 433 00:20:21,742 --> 00:20:23,744 truly a great place to live. 434 00:20:23,787 --> 00:20:27,051 And of course, a great place to die. 435 00:20:43,329 --> 00:20:45,374 Oh! 436 00:20:45,418 --> 00:20:47,594 Phone's out? 437 00:20:47,637 --> 00:20:49,291 Yeah. All the circuits are busy. 438 00:20:49,335 --> 00:20:51,424 How am I supposed to get ahold of the police? 439 00:20:53,469 --> 00:20:54,427 Brr-rrr-rrr! 440 00:20:54,470 --> 00:20:57,081 Brr. Brr... 441 00:20:57,125 --> 00:20:59,083 Vic? 442 00:20:59,127 --> 00:21:01,434 That's weird. 443 00:21:01,477 --> 00:21:03,044 Oh, thanks. 444 00:21:03,087 --> 00:21:04,393 It's nice to see you, too. 445 00:21:04,437 --> 00:21:06,047 No, I meant because I was just trying 446 00:21:06,090 --> 00:21:07,396 to get through to the station on the phone, 447 00:21:07,440 --> 00:21:08,876 and I couldn't. 448 00:21:08,919 --> 00:21:11,313 Well, I picked up on your psychic vibe. 449 00:21:11,357 --> 00:21:13,228 Actually, I saw your lights on. 450 00:21:13,272 --> 00:21:14,795 Thought I'd come by and see if everything's all right. 451 00:21:17,014 --> 00:21:18,494 Aren't you supposed to be closed? 452 00:21:18,538 --> 00:21:20,322 Yes...but... 453 00:21:20,366 --> 00:21:21,715 Wait a second. 454 00:21:21,758 --> 00:21:22,716 Why are you trying to call the station? 455 00:21:22,759 --> 00:21:24,195 [ sighs ] 456 00:21:24,239 --> 00:21:25,849 We got ourselves into a little situation. 457 00:21:25,893 --> 00:21:27,547 What kind of situation, Mel? 458 00:21:27,590 --> 00:21:30,201 A dead guy kinda situation. 459 00:21:30,245 --> 00:21:31,899 Come again? 460 00:21:31,942 --> 00:21:34,336 A customer. I think he had a heart attack or something. 461 00:21:34,380 --> 00:21:35,337 Well, where is he? 462 00:21:35,381 --> 00:21:36,512 He's over here. 463 00:21:49,656 --> 00:21:51,048 He's dead, all right. 464 00:21:52,354 --> 00:21:54,617 All right, listen up, everyone. 465 00:21:54,661 --> 00:21:56,097 I'm detective Vic Bruno, 466 00:21:56,140 --> 00:21:57,664 and this just officially became a crime scene, 467 00:21:57,707 --> 00:22:00,144 so if you'd go in the other room, please? 468 00:22:00,188 --> 00:22:01,624 Now. Go. 469 00:22:01,668 --> 00:22:03,322 Wait a second, Vic. 470 00:22:03,365 --> 00:22:04,627 If this man had a heart attack, 471 00:22:04,671 --> 00:22:06,542 my bar has not become a crime scene. 472 00:22:06,586 --> 00:22:08,283 Well, we can't be positive of the cause of death 473 00:22:08,327 --> 00:22:09,763 until the coroner gets here. 474 00:22:09,806 --> 00:22:12,592 - Now, what happened? - I don't know. 475 00:22:12,635 --> 00:22:14,115 I guess he had a heart attack, fell and hit his head. 476 00:22:14,158 --> 00:22:15,638 But I'm not sure because the lights went out. 477 00:22:15,682 --> 00:22:18,032 I heard a crash, and when the lights came back on, 478 00:22:18,075 --> 00:22:20,164 he's... dead. 479 00:22:20,208 --> 00:22:21,992 The lights were off? 480 00:22:22,036 --> 00:22:24,473 Yeah. The storm knocked the power off for a couple seconds. 481 00:22:24,517 --> 00:22:26,127 So nobody actually saw him go down. 482 00:22:26,170 --> 00:22:27,433 [ Mel sighs ] 483 00:22:27,476 --> 00:22:29,130 One minute he's standing there drinking, 484 00:22:29,173 --> 00:22:31,524 and the next minute, he's... 485 00:22:31,567 --> 00:22:33,177 All right, listen up. 486 00:22:33,221 --> 00:22:34,614 We're gonna have to get statements from everyone, 487 00:22:34,657 --> 00:22:36,355 so nobody leaves, understand? 488 00:22:38,444 --> 00:22:39,488 It'll be all right. 489 00:23:23,010 --> 00:23:24,794 So you never met him before tonight, right? 490 00:23:24,838 --> 00:23:26,448 He wasn't exactly my type. 491 00:23:26,492 --> 00:23:29,364 He offered to buy you a drink, you turned him down, 492 00:23:29,408 --> 00:23:31,148 and he got angry. Correct? 493 00:23:31,192 --> 00:23:33,499 More or less. They guy was a jerk. 494 00:23:33,542 --> 00:23:35,675 But he didn't threaten you in any way, correct? 495 00:23:35,718 --> 00:23:36,676 No. 496 00:23:36,719 --> 00:23:38,417 Did you threaten him? 497 00:23:38,460 --> 00:23:40,680 The guy hit on me. I blew him off. 498 00:23:40,723 --> 00:23:42,116 It happens all the time. 499 00:23:42,159 --> 00:23:43,465 I'm not about to kill 500 00:23:43,509 --> 00:23:46,076 every socially-challenged man in Chicago. 501 00:23:49,253 --> 00:23:51,038 I guess not. 502 00:23:51,081 --> 00:23:52,169 Thanks for your cooperation. 503 00:23:54,389 --> 00:23:56,086 MEL: Look, Vic, while you're playing Sherlock Holmes, 504 00:23:56,130 --> 00:23:57,740 what am I supposed to do with the body? 505 00:23:57,784 --> 00:23:59,873 I'm not playing here. This is what I do. 506 00:23:59,916 --> 00:24:00,961 - I know. - The fact is... 507 00:24:01,004 --> 00:24:02,484 I've seen enough death 508 00:24:02,528 --> 00:24:04,312 to know that this one's a little suspicious. 509 00:24:04,355 --> 00:24:06,140 And as for our late Mr. Spinelli, 510 00:24:06,183 --> 00:24:09,186 I'm gonna have to store him in your walk-in freezer. 511 00:24:09,230 --> 00:24:11,014 My freezer?! No way. 512 00:24:11,058 --> 00:24:13,669 I gotta keep the body cool until I can get a meat wagon here. 513 00:24:13,713 --> 00:24:16,106 Otherwise, it's gonna get a little pungent. 514 00:24:16,150 --> 00:24:18,761 [ sighs ] Why did I open the door? 515 00:24:21,068 --> 00:24:23,505 Oh, no, I am not goin' anywhere near that body. 516 00:24:23,549 --> 00:24:25,115 - Oh, yes, you are. - Why me? 517 00:24:25,159 --> 00:24:26,508 Because you dragged him in here, 518 00:24:26,552 --> 00:24:28,118 and you can drag him out. 519 00:24:49,879 --> 00:24:51,881 [ electricity crackling ] 520 00:25:07,288 --> 00:25:09,682 [ door opens, shuts ] 521 00:25:13,424 --> 00:25:15,862 [ footsteps ] 522 00:25:19,039 --> 00:25:20,562 [ gasps ] 523 00:25:20,606 --> 00:25:22,825 What are you doing? What happened? 524 00:25:22,869 --> 00:25:24,435 - The killer... - The killer? 525 00:25:24,479 --> 00:25:26,002 ...is a fugitive. 526 00:25:26,046 --> 00:25:30,267 I was analyzing the victim's blood sample 527 00:25:30,311 --> 00:25:32,618 on the computer. 528 00:25:32,661 --> 00:25:34,315 The killer must have seen it. 529 00:25:34,358 --> 00:25:35,621 As soon as the blood sample came up toxic, 530 00:25:35,664 --> 00:25:37,840 he hit me with an electricity drain. 531 00:25:37,884 --> 00:25:39,276 What?! 532 00:25:39,320 --> 00:25:41,061 It's like a Taser gun but reversed. 533 00:25:41,104 --> 00:25:44,455 It-it's not powerful enough to stop my life functions, 534 00:25:44,499 --> 00:25:46,022 but it certainly packs a punch. 535 00:25:47,937 --> 00:25:50,549 I don't like this at all, Cole. This way too close to home. 536 00:25:51,941 --> 00:25:53,203 Wait a second. 537 00:25:53,247 --> 00:25:55,031 How could a fugitive get into the bar 538 00:25:55,075 --> 00:25:56,946 and into my apartment without you sensing its presence? 539 00:25:56,990 --> 00:25:58,382 I thought you could sense their presence. 540 00:25:58,426 --> 00:26:00,776 I can. Or, I could. 541 00:26:00,820 --> 00:26:02,648 Time and acclimation to Earth's atmosphere 542 00:26:02,691 --> 00:26:04,954 must have caused them to blend in-- 543 00:26:04,998 --> 00:26:07,174 give off much less of a trace. 544 00:26:07,217 --> 00:26:08,610 I sensed something earlier on this evening, 545 00:26:08,654 --> 00:26:11,395 but I couldn't be certain. 546 00:26:11,439 --> 00:26:13,049 It was so faint. 547 00:26:13,093 --> 00:26:15,574 Do you know which one it is? 548 00:26:15,617 --> 00:26:19,012 Must've been one of those that came in with Nestov. 549 00:26:19,055 --> 00:26:21,623 I'm going to have to adjust to a much lower level of sensitivity 550 00:26:21,667 --> 00:26:22,972 to feel their presence. 551 00:26:23,016 --> 00:26:24,800 Great. 552 00:26:24,844 --> 00:26:27,194 Assuming we're safe enough to be talking about this now, 553 00:26:27,237 --> 00:26:29,065 what does he or she want? 554 00:26:29,109 --> 00:26:30,632 I'm not sure. 555 00:26:33,330 --> 00:26:34,984 I'm going to have to identify them. 556 00:26:35,028 --> 00:26:36,638 How? 557 00:26:36,682 --> 00:26:38,597 Start with the bathroom. 558 00:26:38,640 --> 00:26:39,989 What?! 559 00:26:40,033 --> 00:26:42,601 I need some extra parts to repair the computers. 560 00:26:42,644 --> 00:26:44,472 Oh, and tell Nestov that I want to see him. 561 00:26:44,515 --> 00:26:47,780 Sure. Oh... Vic's downstairs. 562 00:26:47,823 --> 00:26:49,999 He's treating Mr. Spinelli's death like a homicide, 563 00:26:50,043 --> 00:26:52,132 and he's interrogating the crowd. 564 00:26:52,175 --> 00:26:54,656 I doubt he'll find the killer's from another planet. 565 00:26:54,700 --> 00:26:56,527 Or that the murder weapon's a kraz. 566 00:26:56,571 --> 00:26:58,921 A kraz. Why not? What's a kraz? 567 00:26:58,965 --> 00:27:01,054 It's a pistol-shaped laser device. 568 00:27:01,097 --> 00:27:02,577 It's deadly to humans. 569 00:27:02,621 --> 00:27:04,231 And produces the smell of roasted chestnuts 570 00:27:04,274 --> 00:27:05,319 and implies the symptoms of a coronary. 571 00:27:05,362 --> 00:27:07,930 Yes. But faster. Much faster. 572 00:27:07,974 --> 00:27:09,932 [ sighs ] I'll send Nestov right up. 573 00:27:09,976 --> 00:27:11,934 Playin' hard to get, huh? 574 00:27:11,978 --> 00:27:13,806 Oh, I love that in a woman. 575 00:27:13,849 --> 00:27:15,677 Look at this face. 576 00:27:15,721 --> 00:27:17,940 Honestly, doesn't that just drive you wild with desire? 577 00:27:17,984 --> 00:27:20,116 Your heart's goin' pitter-patter, pitter-patter, 578 00:27:20,160 --> 00:27:21,640 - huh? - Can I see you? 579 00:27:21,683 --> 00:27:23,250 Not now. 580 00:27:23,293 --> 00:27:25,644 Oh, don't go! Aww-- look what you've done! 581 00:27:25,687 --> 00:27:27,297 Cole needs to see you upstairs. 582 00:27:27,341 --> 00:27:29,299 He does? Why? 583 00:27:29,343 --> 00:27:31,084 Oh, there isn't another dead body, is there? 584 00:27:31,127 --> 00:27:32,041 Go. 585 00:27:35,349 --> 00:27:38,439 And here's someone I understand actually spoke to the victim. 586 00:27:38,482 --> 00:27:39,701 And your name is? 587 00:27:39,745 --> 00:27:41,398 That's none of your business. 588 00:27:41,442 --> 00:27:43,836 And I really have nothing to say about this. 589 00:27:45,664 --> 00:27:49,145 I guess not everybody wants their 15 minutes of fame. 590 00:27:49,189 --> 00:27:50,886 [ knock on door ] 591 00:27:50,930 --> 00:27:53,584 Mel said you wanted my expertise? 592 00:27:53,628 --> 00:27:56,413 Whoa...what happened here? 593 00:27:56,457 --> 00:27:57,980 Nothin' that can't be fixed. 594 00:27:58,024 --> 00:27:59,982 Just so you understand, Dessarians are absolutely 595 00:28:00,026 --> 00:28:02,202 useless when it comes to fixing things. 596 00:28:02,245 --> 00:28:04,639 We are handy men, not handymen, so to speak. 597 00:28:04,683 --> 00:28:06,859 Good. So you can collect DNA samples 598 00:28:06,902 --> 00:28:08,382 from all the guests downstairs. 599 00:28:08,425 --> 00:28:09,557 What kind of DNA sample? 600 00:28:09,600 --> 00:28:10,732 Anything you can get: 601 00:28:10,776 --> 00:28:12,734 saliva, tissue, hair samples. 602 00:28:12,778 --> 00:28:15,519 Saliva? See, now that's disgustin'! 603 00:28:15,563 --> 00:28:18,087 There--there are so many germs in saliva. 604 00:28:18,131 --> 00:28:20,220 Okay, I'm on it. 605 00:28:23,397 --> 00:28:24,746 And don't forget who they're from. 606 00:28:35,844 --> 00:28:37,106 VIC: Did you speak with the deceased? 607 00:28:37,150 --> 00:28:39,108 No. Can I leave now? 608 00:28:39,152 --> 00:28:40,501 I'm afraid not. 609 00:28:40,544 --> 00:28:42,372 This is a police investigation. 610 00:28:42,416 --> 00:28:45,114 Everyone's gonna have to hang in a little longer. 611 00:28:45,158 --> 00:28:47,029 Besides, you really want to go back out in that storm? 612 00:28:47,073 --> 00:28:48,944 I want to go anywhere that's outside. 613 00:28:48,988 --> 00:28:50,424 I'm terribly claustrophobic, 614 00:28:50,467 --> 00:28:52,556 and it's getting very closed in here. 615 00:28:52,600 --> 00:28:54,080 I sympathize with you, Mr. Berkin, 616 00:28:54,123 --> 00:28:55,646 but you're gonna have to bear with me. 617 00:28:55,690 --> 00:28:57,300 Doesn't sound like I have much of a choice. 618 00:28:57,344 --> 00:28:58,693 Hey! What the hell?! 619 00:28:58,737 --> 00:29:00,608 Hey, hey, hey, hey, don't blame me. 620 00:29:00,651 --> 00:29:02,828 I mean, you had this big, black, hairy spider on your neck. 621 00:29:02,871 --> 00:29:05,395 It must have bit you before I knocked it off. 622 00:29:05,439 --> 00:29:06,875 I hope you're not allergic or anything. 623 00:29:06,919 --> 00:29:08,398 Just keep away from me! 624 00:29:08,442 --> 00:29:09,878 Oh, that's gratitude. 625 00:29:09,922 --> 00:29:12,141 A simple "thank you" would have been nice. 626 00:29:28,070 --> 00:29:29,680 - What are you doing? - Nothing. 627 00:29:29,724 --> 00:29:31,857 Uh...I--I mean... 628 00:29:31,900 --> 00:29:33,510 I'm such a big fan, 629 00:29:33,554 --> 00:29:35,251 I--I wouldn't mind having a lock of your hair. 630 00:29:35,295 --> 00:29:37,427 A fan. 631 00:29:37,471 --> 00:29:39,168 Do you want me to autograph the brush for you? 632 00:29:39,212 --> 00:29:40,126 Sure. 633 00:29:58,274 --> 00:30:00,624 All right, somethin' just doesn't make any sense. 634 00:30:00,668 --> 00:30:01,843 Did you get the samples? 635 00:30:01,887 --> 00:30:03,149 Yeah, yeah, yeah, here they are. 636 00:30:03,192 --> 00:30:05,064 DNA samples from the whole crowd. 637 00:30:05,107 --> 00:30:06,413 I numbered them perfectly, 638 00:30:06,456 --> 00:30:09,329 except from that guy Vic. 639 00:30:09,372 --> 00:30:10,765 Good. What are you saying? 640 00:30:10,809 --> 00:30:13,333 Well, if the fugitive wanted something, 641 00:30:13,376 --> 00:30:14,769 why murder a perfect stranger? 642 00:30:14,813 --> 00:30:16,423 Well, assuming he wanted to get into this room, 643 00:30:16,466 --> 00:30:18,033 I'd say murder was a perfect distraction. 644 00:30:18,077 --> 00:30:19,643 Wait a minute, 645 00:30:19,687 --> 00:30:21,645 you've numbered these, but who are they from? 646 00:30:21,689 --> 00:30:23,256 You're never happy with my work, are you? 647 00:30:23,299 --> 00:30:25,258 Next time you want something done, do it yourself. 648 00:30:25,301 --> 00:30:26,389 Nestov, I can't tell-- 649 00:30:26,433 --> 00:30:28,000 you figure out which one it is 650 00:30:28,043 --> 00:30:29,044 and I'll tell you who it belongs to. 651 00:30:29,088 --> 00:30:30,437 Nestov-- 652 00:30:30,480 --> 00:30:32,004 Got a mind like a steel trap, baby. Okay? 653 00:30:32,047 --> 00:30:33,005 I know what I'm doin'. 654 00:30:33,048 --> 00:30:35,355 I got it. 655 00:30:36,878 --> 00:30:38,271 Oh, what I have to work with. 656 00:31:04,645 --> 00:31:06,516 - Cole. - Vic. 657 00:31:06,560 --> 00:31:08,083 What are you doing up here? 658 00:31:08,127 --> 00:31:09,128 It's part of the investigation. 659 00:31:09,171 --> 00:31:10,520 Oh. 660 00:31:10,564 --> 00:31:12,696 I gotta check the whole place out. 661 00:31:14,307 --> 00:31:15,961 What is all this stuff? 662 00:31:16,004 --> 00:31:17,788 It looks like a kitchen blew up in here. 663 00:31:17,832 --> 00:31:20,095 Oh, it's just a computer with a few modifications. 664 00:31:20,139 --> 00:31:21,967 That's an understatement. 665 00:31:22,010 --> 00:31:23,229 I don't think I've ever seen a PC 666 00:31:23,272 --> 00:31:25,274 tied into--what, exactly, is this thing? 667 00:31:25,318 --> 00:31:28,103 I believe it's called a no-fat grill. 668 00:31:28,147 --> 00:31:29,888 - A no-fat grill? - Mm-hmm. 669 00:31:29,931 --> 00:31:32,151 Okay, what do you do with a no-fat grill on a computer? 670 00:31:32,194 --> 00:31:34,544 Uh, it's kind of complicated. 671 00:31:34,588 --> 00:31:36,807 Excuse me. 672 00:31:36,851 --> 00:31:37,983 Listen, Cole, you know, 673 00:31:38,026 --> 00:31:39,419 I have never understood the arrangement 674 00:31:39,462 --> 00:31:40,855 between you and Mel, 675 00:31:40,899 --> 00:31:42,422 but let me tell you something right now. 676 00:31:42,465 --> 00:31:43,902 If you put her in any kind of danger whatsoever, 677 00:31:43,945 --> 00:31:45,381 I will shoot you dead. 678 00:31:48,080 --> 00:31:49,951 I wouldn't do that. 679 00:31:49,995 --> 00:31:51,735 Good. 680 00:31:51,779 --> 00:31:54,260 So come clean. What's goin' on here? 681 00:31:56,088 --> 00:31:58,481 You know, you're right. 682 00:31:58,525 --> 00:32:00,179 We've known each other for a while now, 683 00:32:00,222 --> 00:32:02,921 and we've been through a lot of experiences together. 684 00:32:02,964 --> 00:32:04,923 And I'm-- I don't feel good 685 00:32:04,966 --> 00:32:06,402 with Mel telling you these lies 686 00:32:06,446 --> 00:32:09,362 and making up all these stories. 687 00:32:09,405 --> 00:32:12,104 We've discussed telling you the truth before, but... 688 00:32:13,279 --> 00:32:15,150 perhaps now is the right time. 689 00:32:15,194 --> 00:32:18,458 Well, finally, I get to be part of the "secret" club. 690 00:32:20,112 --> 00:32:22,027 All right, I'm-- look, I'm sorry. 691 00:32:22,070 --> 00:32:25,204 I just--just tell me. You can trust me. 692 00:32:29,034 --> 00:32:30,165 I'm a tracker. 693 00:32:30,209 --> 00:32:32,689 All right... 694 00:32:32,733 --> 00:32:34,865 You're a tracker. 695 00:32:34,909 --> 00:32:36,041 What do you track? 696 00:32:36,084 --> 00:32:38,130 Escaped criminals. 697 00:32:39,827 --> 00:32:41,046 Escaped from where? 698 00:32:41,089 --> 00:32:42,221 A prison called SAR-TOP. 699 00:32:42,264 --> 00:32:43,874 I've never heard of SAR-TOP. 700 00:32:43,918 --> 00:32:46,181 Well, you wouldn't have. It's, uh, on a moon 701 00:32:46,225 --> 00:32:47,835 that orbits a planet called Cirron. 702 00:32:47,878 --> 00:32:49,663 Cirron? 703 00:32:52,796 --> 00:32:54,668 Cirron. 704 00:32:54,711 --> 00:32:56,278 Let me guess... 705 00:32:56,322 --> 00:32:58,977 Cirron's about 100 million light years away? 706 00:32:59,020 --> 00:33:01,066 No. Actually, it's 100 light years away. 707 00:33:01,109 --> 00:33:02,893 VIC: Oh, well, pardon me. 708 00:33:02,937 --> 00:33:04,243 Do you get there in a UFO? 709 00:33:04,286 --> 00:33:05,896 Ne-never mind. You know, I actually thought 710 00:33:05,940 --> 00:33:07,420 that you were gonna be serious for a moment, all right? 711 00:33:07,463 --> 00:33:08,812 But obviously I was wrong. 712 00:33:08,856 --> 00:33:09,770 MEL: Vic? 713 00:33:10,901 --> 00:33:12,120 What are you doing up here? 714 00:33:12,164 --> 00:33:14,470 Well, I was just talking to Cole here, 715 00:33:14,514 --> 00:33:17,430 and he was explaining exactly what he does. 716 00:33:18,605 --> 00:33:19,823 What he does? 717 00:33:19,867 --> 00:33:24,089 Oh, you mean... How he freelances... 718 00:33:24,132 --> 00:33:25,481 for technical support on the Internet. 719 00:33:25,525 --> 00:33:27,266 No. I told him the truth. 720 00:33:27,309 --> 00:33:31,052 Oh, so you actually told him 721 00:33:31,096 --> 00:33:33,881 that you're working undercover for the INS? 722 00:33:33,924 --> 00:33:35,230 No. I told him the truth truth. 723 00:33:36,753 --> 00:33:38,146 You told him the truth truth? 724 00:33:38,190 --> 00:33:39,539 Oh, yeah. 725 00:33:39,582 --> 00:33:41,584 Yeah, he told me the truth truth. 726 00:33:41,628 --> 00:33:43,195 Let me tell you something. 727 00:33:43,238 --> 00:33:44,370 I might have been born at night, 728 00:33:44,413 --> 00:33:45,632 but I wasn't born last night. 729 00:33:45,675 --> 00:33:47,416 Now what is going on here? 730 00:33:47,460 --> 00:33:48,983 Vic, it's complicated. 731 00:33:49,027 --> 00:33:50,202 Look, the two of you can continue 732 00:33:50,245 --> 00:33:51,681 to play your little game, all right? 733 00:33:51,725 --> 00:33:53,683 But do not interfere with my investigation. 734 00:33:53,727 --> 00:33:55,772 COLE: There's something you should know about the murder. 735 00:33:57,122 --> 00:33:59,428 How do you know it's a murder? 736 00:33:59,472 --> 00:34:02,866 Because Spinelli was killed by one of my fugitives. 737 00:34:02,910 --> 00:34:04,303 [ sighs ] 738 00:34:04,346 --> 00:34:05,695 Here we go again. 739 00:34:05,739 --> 00:34:07,219 Vic, you just might want to listen to this. 740 00:34:13,399 --> 00:34:15,966 I'm all ears, Rocket Man. 741 00:34:16,010 --> 00:34:18,143 I collected DNA samples from everyone. 742 00:34:18,186 --> 00:34:19,622 Once I reboot the computer, 743 00:34:19,666 --> 00:34:21,798 I can analyze the data. Then I'll know. 744 00:34:21,842 --> 00:34:22,930 You'll know what? 745 00:34:22,973 --> 00:34:24,279 Who the killer is. 746 00:34:24,323 --> 00:34:25,411 And you do this how? 747 00:34:27,630 --> 00:34:30,633 One of the people downstairs has been inhabited by... 748 00:34:30,677 --> 00:34:32,418 an alien, 749 00:34:32,461 --> 00:34:34,115 so his DNA structure will be altered. 750 00:34:34,159 --> 00:34:35,508 Of course. 751 00:34:35,551 --> 00:34:37,162 It's pretty amazing, isn't it? 752 00:34:37,205 --> 00:34:39,077 Don't tell me you believe all this stuff. 753 00:34:39,120 --> 00:34:40,295 COLE: Got it. 754 00:34:40,339 --> 00:34:44,038 "Samples one through five all human." 755 00:34:50,044 --> 00:34:52,220 11, no. 12, no. 756 00:34:52,264 --> 00:34:53,656 13, no. 757 00:34:53,700 --> 00:34:55,745 Oh, only 2 left. 758 00:34:55,789 --> 00:34:57,573 [ sighs ] 759 00:35:01,360 --> 00:35:03,057 All right, we know it's sample 14 or 15. 760 00:35:03,101 --> 00:35:04,189 We just have to find them. 761 00:35:04,232 --> 00:35:06,104 Cole! Cole! Cole! 762 00:35:06,147 --> 00:35:08,367 - Whoa. What's he doin' here? - Who the hell are you? 763 00:35:08,410 --> 00:35:11,109 That doesn't matter. Just shine your light over here. 764 00:35:13,198 --> 00:35:14,721 VIC: [whispering] Is this guy for real? 765 00:35:14,764 --> 00:35:16,244 Have you checked with the insane asylums in the area 766 00:35:16,288 --> 00:35:18,028 to make sure they're not missing any patients? 767 00:35:18,072 --> 00:35:20,988 Look, Vic, I know it sounds weird, but, okay, 768 00:35:21,031 --> 00:35:22,424 maybe he's from another planet, maybe he's not, 769 00:35:22,468 --> 00:35:23,817 but you give him a microwave and a toaster, 770 00:35:23,860 --> 00:35:25,166 and he turns it into a mission control. 771 00:35:25,210 --> 00:35:27,516 If the killer was human, 772 00:35:27,560 --> 00:35:29,301 he would have stolen a toaster or something. 773 00:35:29,344 --> 00:35:30,954 Which he did not. Which means... 774 00:35:30,998 --> 00:35:32,695 he's one of us. 775 00:35:32,739 --> 00:35:34,480 [ quietly ] I just think we should be open-minded here. 776 00:35:34,523 --> 00:35:36,656 I'll try. 777 00:35:36,699 --> 00:35:38,875 COLE: All right, here they are. 778 00:35:38,919 --> 00:35:40,877 All right, who did you take these samples from? 779 00:35:40,921 --> 00:35:42,575 All right. Okay. 780 00:35:42,618 --> 00:35:44,664 This one's the hair and this one's the straw. 781 00:35:44,707 --> 00:35:46,361 Yes, I can see that. 782 00:35:46,405 --> 00:35:48,494 But who are they from? 783 00:35:48,537 --> 00:35:51,149 Oh, yeah, okay. Give me a second, okay? 784 00:35:51,192 --> 00:35:53,063 Um, you know, I can't work underneath this pressure. 785 00:35:53,107 --> 00:35:54,630 - Nestov. - What?! 786 00:35:54,674 --> 00:35:56,328 MEL: Okay, I'm gonna go turn on the emergency generator. 787 00:35:56,371 --> 00:35:57,285 No, we all are. 788 00:36:02,421 --> 00:36:04,205 VIC: All right, everyone just calm down. 789 00:36:04,249 --> 00:36:07,600 The lights will be back on in a moment, all right? 790 00:36:07,643 --> 00:36:09,819 PATRONS: Hey...oh... 791 00:36:09,863 --> 00:36:10,820 What's your name? 792 00:36:10,864 --> 00:36:13,040 Jesus. 793 00:36:13,083 --> 00:36:14,302 Last name? 794 00:36:14,346 --> 00:36:15,695 Martinez. 795 00:36:15,738 --> 00:36:18,132 What do you do, Jesus? 796 00:36:18,176 --> 00:36:21,396 I have no idea who the hair sample's from, 797 00:36:21,440 --> 00:36:24,356 but the straw is from the hot chick at the end of the bar. 798 00:36:27,359 --> 00:36:29,970 There's a 50% chance she's our killer. 799 00:36:31,798 --> 00:36:33,321 Hey, hey-- you want to tell me what's going on here? 800 00:36:33,365 --> 00:36:34,888 What? 801 00:36:34,931 --> 00:36:36,498 VIC: I want to know what's going on here. 802 00:36:36,542 --> 00:36:37,978 NESTOV: I'm sorry, you gotta talk into my good ear. 803 00:36:38,021 --> 00:36:39,849 VIC: What's going on with you and Cole? 804 00:36:39,893 --> 00:36:42,722 Huh? She's got a gun! She's got a gun, man! Shoot her! 805 00:36:42,765 --> 00:36:44,680 Put the gun down and your hands up now! 806 00:36:44,724 --> 00:36:46,116 [ patrons scream, shout ] 807 00:36:46,160 --> 00:36:47,770 - Do it now! - Shoot her, man! Shoot her! 808 00:36:47,814 --> 00:36:49,424 VIC: Put the gun down now! 809 00:36:49,468 --> 00:36:51,034 What the heck are you waiting for?! Shoot the girl! 810 00:36:51,078 --> 00:36:52,645 VIC: I'm warning, lady, I will shoot you. 811 00:36:52,688 --> 00:36:54,473 - Put the gun down. - Shoot the girl! 812 00:36:54,516 --> 00:36:56,692 If you don't shut up, Jesus, I'll shoot you myself! 813 00:36:56,736 --> 00:36:58,259 Now, put the gun down! 814 00:36:58,303 --> 00:37:00,174 NESTOV Shoot her, man! Just shoot--just kill her! 815 00:37:01,828 --> 00:37:03,308 [ patrons groan, exhale ] 816 00:37:03,351 --> 00:37:05,962 It's okay. It's just a false alarm. It's all right. 817 00:37:07,660 --> 00:37:09,618 VIC: You've gotta be more careful with that thing. 818 00:37:09,662 --> 00:37:10,924 She's completely human. 819 00:37:10,967 --> 00:37:13,492 Why, because I have one bad habit? 820 00:37:13,535 --> 00:37:15,145 VIC: What the hell are you talking about? 821 00:37:15,189 --> 00:37:17,409 - It's not her. - How do you know that? 822 00:37:17,452 --> 00:37:19,367 Because she gave off no trace aura. 823 00:37:19,411 --> 00:37:21,282 Oh, of course she didn't. 824 00:37:21,326 --> 00:37:22,805 I sensed a presence earlier on tonight. 825 00:37:22,849 --> 00:37:24,285 It's not her. Trust me. 826 00:37:24,329 --> 00:37:27,288 The killer's someone else. 827 00:37:27,332 --> 00:37:29,986 You stay right there and don't move, all right? 828 00:37:30,030 --> 00:37:32,032 Does it look like I'm going anywhere? 829 00:37:33,338 --> 00:37:34,730 Now, where are you goin'? 830 00:37:34,774 --> 00:37:36,297 I'm going to reboot the computer, 831 00:37:36,341 --> 00:37:38,256 see if I can run some additional scans. 832 00:37:41,781 --> 00:37:43,391 Nobody moves. 833 00:37:46,351 --> 00:37:49,136 [ beeping ] 834 00:38:15,380 --> 00:38:17,904 [ device compacts ] 835 00:38:17,947 --> 00:38:20,602 All right, Cole, enough of this crap. 836 00:38:35,225 --> 00:38:40,361 Aah! 837 00:38:52,373 --> 00:38:53,287 Cole! 838 00:38:55,028 --> 00:38:56,464 Found the killer. 839 00:39:00,381 --> 00:39:02,165 That's my grandmother's. 840 00:39:02,209 --> 00:39:03,515 It's got Vardian writing on it. 841 00:39:03,558 --> 00:39:05,081 What?! 842 00:39:05,125 --> 00:39:08,433 Where would my grandmother find a Vardian artifact? 843 00:39:08,476 --> 00:39:10,696 Maybe it found her. 844 00:39:10,739 --> 00:39:12,350 [ thud, groan ] 845 00:39:12,393 --> 00:39:14,917 What was that? 846 00:39:14,961 --> 00:39:17,442 - Vic. - Vic! 847 00:39:17,485 --> 00:39:18,443 [ Vic groans ] 848 00:39:18,486 --> 00:39:20,488 Are you all right? 849 00:39:20,532 --> 00:39:21,750 Ooh... 850 00:39:21,794 --> 00:39:23,970 I've been better. 851 00:39:24,013 --> 00:39:25,841 Oh, man! 852 00:39:35,721 --> 00:39:37,418 Wow, that was so strange. 853 00:39:37,462 --> 00:39:39,812 I mean, one minute the guy's gonna take a shot at me, 854 00:39:39,855 --> 00:39:42,510 and then zip-- I can't remember anything. 855 00:39:42,554 --> 00:39:44,817 I must've hit my head or something. 856 00:39:44,860 --> 00:39:46,601 Well, that's exactly what happened to Cole. 857 00:39:46,645 --> 00:39:47,733 Right? 858 00:39:47,776 --> 00:39:49,735 Oh, right, yeah. 859 00:39:49,778 --> 00:39:52,346 He pulled a stun gun on me and pshew-buh! 860 00:39:52,390 --> 00:39:55,871 Yeah, well, I'll put an APB out on Sidney Berkin 861 00:39:55,915 --> 00:39:58,047 and, if that's his real name, we'll find him. 862 00:39:58,091 --> 00:40:00,267 - Thanks for everything, Vic. - No problem, sweetheart. 863 00:40:00,310 --> 00:40:02,269 - I'll see ya. - Okay. 864 00:40:02,312 --> 00:40:05,359 Oh, uh, Cole. 865 00:40:05,403 --> 00:40:07,709 Let me know when the rest of your friends arrive. 866 00:40:07,753 --> 00:40:09,581 Okay. 867 00:40:10,930 --> 00:40:13,759 You know, Mel, it's interesting 868 00:40:13,802 --> 00:40:16,805 how telling the truth here is often the least effective way 869 00:40:16,849 --> 00:40:20,461 - of being believed. - NESTOV: Ooh, nasty business! 870 00:40:20,505 --> 00:40:23,203 Those guys from the coroner's office took forever 871 00:40:23,246 --> 00:40:24,857 to get that Spinelli stiff out of the freezer. 872 00:40:24,900 --> 00:40:26,119 What did you do with the body? 873 00:40:26,162 --> 00:40:27,642 What you told me to do. 874 00:40:27,686 --> 00:40:29,775 Once Spinelli checked out of the Frigidaire Motel, 875 00:40:29,818 --> 00:40:31,472 Berkin checked in. 876 00:40:31,516 --> 00:40:33,648 You know, it's really not good for my business 877 00:40:33,692 --> 00:40:35,345 to have dead bodies in my freezer. 878 00:40:35,389 --> 00:40:38,000 We'll dispose of the body, Mel, once things settle down. 879 00:40:38,044 --> 00:40:40,046 I hope by "we" you mean you and her, 880 00:40:40,089 --> 00:40:41,700 'cause I'm outta here! 881 00:40:41,743 --> 00:40:43,353 Gonna hook up with that Val chick tonight 882 00:40:43,397 --> 00:40:46,095 'cause she was all over me, baby. 883 00:40:46,139 --> 00:40:47,053 Ooh! 884 00:40:50,404 --> 00:40:52,145 See you in a couple of hours, Nestov. 885 00:40:59,282 --> 00:41:01,850 MEL: So, how's the translation coming? 886 00:41:01,894 --> 00:41:03,852 Well, my ancient Vardian's pretty rusty. 887 00:41:03,896 --> 00:41:08,117 It seems to say something about "faith in the key." 888 00:41:10,163 --> 00:41:11,904 My grandmother's diary. 889 00:41:16,082 --> 00:41:19,085 Cole, listen to this. 890 00:41:19,128 --> 00:41:21,174 "Circles of stones, keepers of light, 891 00:41:21,217 --> 00:41:22,523 miles below where day becomes night, 892 00:41:22,567 --> 00:41:25,134 darkness descends from skies up above, 893 00:41:25,178 --> 00:41:29,225 faith in the key protects those we love." 894 00:41:29,269 --> 00:41:32,098 How is it possible that my grandmother could've translated 895 00:41:32,141 --> 00:41:33,578 what's on that triangle? 896 00:41:33,621 --> 00:41:35,362 Maybe she had some help. 897 00:41:35,405 --> 00:41:38,757 What do you mean, like she was hanging out with Vardians? 898 00:41:39,845 --> 00:41:42,195 Or Cirronians. 899 00:41:44,414 --> 00:41:45,851 This is getting way too crazy. 900 00:41:45,894 --> 00:41:47,722 Why? There are many mysteries on your planet 901 00:41:47,766 --> 00:41:49,028 that remain unexplained. 902 00:41:49,071 --> 00:41:50,769 Like? 903 00:41:50,812 --> 00:41:53,815 Oh...Stonehenge... 904 00:41:55,208 --> 00:41:58,124 The monoliths on Easter Island... 905 00:41:58,167 --> 00:42:00,082 The great pyramids of Giza... 906 00:42:00,126 --> 00:42:01,475 Christopher Walken. 907 00:42:11,877 --> 00:42:14,662 Oh, Cole, you dropped your pen... 908 00:42:14,706 --> 00:42:16,882 or something. 909 00:42:16,925 --> 00:42:18,884 [ telephone rings ] 910 00:42:19,972 --> 00:42:22,931 [ telephone rings ] 911 00:42:22,975 --> 00:42:25,673 Watchfire. 912 00:42:25,717 --> 00:42:27,675 Jess! 913 00:42:27,719 --> 00:42:31,157 Yeah, we, uh... 914 00:42:31,200 --> 00:42:32,811 Went to the opera. 60838

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.