Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,917 --> 00:00:07,137
COLE: Deluxe suites
with in-room spas.
2
00:00:07,181 --> 00:00:09,052
Heart-shaped hot tubs.
3
00:00:09,096 --> 00:00:11,315
Some rooms have
mirrored ceilings.
4
00:00:11,359 --> 00:00:15,232
Why would there be
a mirror on the ceiling?
5
00:00:15,276 --> 00:00:16,277
I don't know.
6
00:00:16,320 --> 00:00:17,887
Oh.
7
00:00:17,930 --> 00:00:19,976
Are you sure we're doing
the right thing, Cole?
8
00:00:20,020 --> 00:00:21,195
Are you getting cold hands?
9
00:00:21,238 --> 00:00:22,544
The expression
is "cold feet."
10
00:00:22,587 --> 00:00:25,025
Don't worry.
Everything will be okay.
11
00:00:26,548 --> 00:00:27,679
Darling.
12
00:00:29,594 --> 00:00:31,031
Where have
I heard that before?
13
00:00:34,556 --> 00:00:36,166
So you know
what to do, right?
14
00:00:36,210 --> 00:00:37,733
I thought
you'd be able to show me.
15
00:00:37,776 --> 00:00:39,996
Oh, like I'm the one
with all the experience?
16
00:00:40,040 --> 00:00:41,519
Well, uh, come on, honey.
17
00:00:41,563 --> 00:00:43,652
Our heart-shaped bathtub's
getting cold.
18
00:00:46,220 --> 00:00:47,351
And so am I.
19
00:00:50,006 --> 00:00:50,963
[ telephone ringing ]
20
00:00:51,007 --> 00:00:52,226
WOMAN: Oh, look.
21
00:00:52,269 --> 00:00:53,314
I've heard
about the seminars,
22
00:00:53,357 --> 00:00:55,185
and they can get
pretty wild.
23
00:00:55,229 --> 00:00:57,057
I think we should
reconsider this, Cole.
24
00:00:57,100 --> 00:00:59,189
Well, we can't go back now.
We've come so far.
25
00:00:59,233 --> 00:01:02,453
Listen, there's something
you need to know about me.
26
00:01:02,497 --> 00:01:04,803
I'm not that good...
27
00:01:04,847 --> 00:01:06,849
Really?
28
00:01:06,892 --> 00:01:08,894
In front of a group.
29
00:01:08,938 --> 00:01:10,592
It's the group
that makes me nervous.
30
00:01:10,635 --> 00:01:13,029
Well, this isn't easy
for me either now.
31
00:01:13,073 --> 00:01:14,378
It's my first time.
32
00:01:18,643 --> 00:01:19,775
[ ding ]
33
00:01:22,865 --> 00:01:25,085
Can I help you?
34
00:01:25,128 --> 00:01:26,695
Yes, we've just,
uh, tied our rope.
35
00:01:26,738 --> 00:01:27,652
- Knot.
- Huh?
36
00:01:29,437 --> 00:01:33,005
We have a reservation.
Uh, we're here for the seminar.
37
00:01:33,049 --> 00:01:34,485
Your name?
38
00:01:34,529 --> 00:01:36,748
- Cole.
- Hauser.
39
00:01:36,792 --> 00:01:41,318
Uh, Mr. And Mrs.
Cole Hauser.
40
00:01:46,497 --> 00:01:48,847
COLE: This is Cirron,
my home.
41
00:01:48,891 --> 00:01:51,589
One of 6 planets
in the Migar Federation.
42
00:01:51,633 --> 00:01:53,287
There was a prison break.
43
00:01:53,330 --> 00:01:56,159
218 of the most violent
criminals have disappeared
44
00:01:56,203 --> 00:01:57,856
into the city of Chicago.
45
00:01:57,900 --> 00:02:00,468
Finding them
won't be easy.
46
00:02:00,511 --> 00:02:02,687
They aren't human.
47
00:02:02,731 --> 00:02:05,125
And luckily for Earth,
neither am I.
48
00:02:37,505 --> 00:02:39,159
[ laughs ]
Oh.
49
00:02:39,202 --> 00:02:41,248
MAN: Did you know
the Heritage Lodestone Inn
50
00:02:41,291 --> 00:02:43,685
- is over 150 years old?
- Honey.
51
00:02:43,728 --> 00:02:45,034
Of course,
we're always updating.
52
00:02:45,077 --> 00:02:46,296
Right now,
we're building
53
00:02:46,340 --> 00:02:47,471
a state-of-the-art gym
in the basement.
54
00:02:49,647 --> 00:02:50,822
Guess they're gonna
give the mattresses
55
00:02:50,866 --> 00:02:51,867
a bit of
a workout tonight.
56
00:02:51,910 --> 00:02:53,085
Let's get that door.
57
00:02:53,129 --> 00:02:54,086
Yeah, yeah.
Let's get it.
58
00:02:54,130 --> 00:02:56,915
And here we are.
59
00:02:56,959 --> 00:02:58,961
The Huntsman Suite.
60
00:02:59,004 --> 00:03:00,180
Teddy Roosevelt
slept here.
61
00:03:00,223 --> 00:03:01,964
- Ah.
- How romantic.
62
00:03:02,007 --> 00:03:03,879
Did he give the mattresses
a good workout?
63
00:03:03,922 --> 00:03:05,228
He was
a pretty big guy.
64
00:03:05,272 --> 00:03:06,186
Hmm.
65
00:03:09,058 --> 00:03:10,625
Are you getting anything?
66
00:03:10,668 --> 00:03:13,062
Well, the indicators
I'm getting are confusing.
67
00:03:13,105 --> 00:03:15,543
There must be interference
of some kind.
68
00:03:15,586 --> 00:03:17,545
MEL: Excuse me.
Excuse me.
69
00:03:17,588 --> 00:03:19,024
Why do they call this
the Huntsman Suite?
70
00:03:19,068 --> 00:03:21,157
Doesn't look very
huntsman-like to me.
71
00:03:21,201 --> 00:03:22,593
Uh, well,
the inn went through
72
00:03:22,637 --> 00:03:24,508
a complete renovation
a couple years ago.
73
00:03:24,552 --> 00:03:25,814
The idea was to make it
74
00:03:25,857 --> 00:03:27,729
more attractive
to the average guest.
75
00:03:27,772 --> 00:03:29,644
You should have
seen it before.
76
00:03:29,687 --> 00:03:32,647
Animal heads on the walls,
bearskin rugs.
77
00:03:32,690 --> 00:03:34,562
It was pretty impressive.
78
00:03:34,605 --> 00:03:36,999
Do you do any hunting,
Mr. Hauser?
79
00:03:37,042 --> 00:03:38,261
Occasionally.
80
00:03:40,307 --> 00:03:43,353
Me, too. Deer mostly.
Yourself?
81
00:03:43,397 --> 00:03:45,486
My prey tends
to be more exotic.
82
00:03:45,529 --> 00:03:49,054
Ah. Anyway, you've got
your television with remote,
83
00:03:49,098 --> 00:03:50,360
the mini-bar's right there.
84
00:03:50,404 --> 00:03:52,362
Room service is open
24 hours a day.
85
00:03:52,406 --> 00:03:53,581
So feel free to pick up
the phone
86
00:03:53,624 --> 00:03:54,930
and give us
a call at anytime.
87
00:03:54,973 --> 00:03:56,888
My name's Allen,
and your key.
88
00:03:56,932 --> 00:03:58,325
- Thank you.
- Thank you.
89
00:03:58,368 --> 00:04:01,850
- Yeah.
- Yeah.
90
00:04:01,893 --> 00:04:04,244
That's a male bonding ritual
that Nestov taught me.
91
00:04:04,287 --> 00:04:06,246
It now means
that I'm "down with him."
92
00:04:06,289 --> 00:04:07,595
You sure are.
93
00:04:09,858 --> 00:04:11,294
[ sighs ]
Listen, Cole.
94
00:04:11,338 --> 00:04:12,904
Are you sure
we're in the right place?
95
00:04:12,948 --> 00:04:14,515
I mean, what would
2 fugitives be doing
96
00:04:14,558 --> 00:04:16,734
at a sexual bliss seminar?
97
00:04:16,778 --> 00:04:18,127
COLE: I'm not sure.
98
00:04:18,170 --> 00:04:19,911
This is where Nestov
heard they'd be.
99
00:04:19,955 --> 00:04:22,174
And he had no idea
about the bodies
100
00:04:22,218 --> 00:04:23,306
they acquired on the train?
101
00:04:23,350 --> 00:04:24,655
Well, you know Nestov.
102
00:04:24,699 --> 00:04:26,527
He's not very good
with details.
103
00:04:26,570 --> 00:04:29,051
So we just have
to pick them out of a crowd.
104
00:04:29,094 --> 00:04:31,358
Piece of cake.
105
00:04:31,401 --> 00:04:33,360
No, thank you.
106
00:04:33,403 --> 00:04:35,971
No, what I meant
was "easy job."
107
00:04:36,014 --> 00:04:37,712
It's not gonna be
easy at all, Mel.
108
00:04:37,755 --> 00:04:39,931
If I can't sense the presence
of the Vaylix sisters,
109
00:04:39,975 --> 00:04:43,021
then it means they've found
a way to mask their energies.
110
00:04:43,065 --> 00:04:45,763
If they discover me
before I discover them,
111
00:04:45,807 --> 00:04:48,636
they'll have
a strategic advantage.
112
00:04:48,679 --> 00:04:50,115
Cole, I don't think
the management would appreciate
113
00:04:50,159 --> 00:04:51,682
what you're doing
with the television.
114
00:04:51,726 --> 00:04:55,338
On Orsus, Cedra and
Vedra Vaylix were assassins.
115
00:04:55,382 --> 00:04:56,513
They murdered dozens.
116
00:04:57,993 --> 00:04:59,777
And they were very
efficient at their jobs.
117
00:05:02,127 --> 00:05:03,303
[ beep ]
118
00:05:09,352 --> 00:05:11,354
And because Orsians
are telepathic,
119
00:05:11,398 --> 00:05:12,660
if you can intercept
their thought waves,
120
00:05:12,703 --> 00:05:14,966
you can pinpoint
their location, right?
121
00:05:15,010 --> 00:05:16,838
You're getting
very good at this, Mel.
122
00:05:16,881 --> 00:05:18,970
You're learning
a lot about Migar cultures.
123
00:05:19,014 --> 00:05:20,755
A girl needs a hobby.
124
00:05:23,627 --> 00:05:25,020
What did you rig that thing
up to do this time?
125
00:05:25,063 --> 00:05:26,326
COLE: It's a translator.
126
00:05:26,369 --> 00:05:28,806
If I can hone in
on their frequencies,
127
00:05:28,850 --> 00:05:30,330
I can read
their thought waves.
128
00:05:32,506 --> 00:05:33,811
[ knocking on door ]
129
00:05:43,299 --> 00:05:44,996
- DR. JANET: Mrs. Hauser?
- Yeah.
130
00:05:45,040 --> 00:05:46,171
Hi.
131
00:05:47,912 --> 00:05:49,827
Congratulations,
newlyweds.
132
00:05:49,871 --> 00:05:51,568
I--I'm so happy for you.
133
00:05:51,612 --> 00:05:54,484
Oh. Uh, honey,
we have company.
134
00:05:54,528 --> 00:05:57,705
I'll be right there, honey.
135
00:05:57,748 --> 00:05:59,271
Well, I--I thought
I'd just come down
136
00:05:59,315 --> 00:06:00,577
and personally welcome you.
137
00:06:00,621 --> 00:06:02,144
Here.
138
00:06:02,187 --> 00:06:03,711
Why don't you take
one of my brochures?
139
00:06:03,754 --> 00:06:06,148
I brought it for you.
Look through it.
140
00:06:06,191 --> 00:06:08,411
I think you'll find
some of our seminars,
141
00:06:08,455 --> 00:06:11,153
uh, shall we say,
stimulating?
142
00:06:11,196 --> 00:06:12,720
Oh.
143
00:06:23,034 --> 00:06:28,431
Oh, Dr. Janet,
this is my husband, Cole.
144
00:06:28,475 --> 00:06:29,867
I'm gonna show you both
145
00:06:29,911 --> 00:06:32,435
how to fill every one
of your nights together
146
00:06:32,479 --> 00:06:33,871
with endless passion.
147
00:06:36,091 --> 00:06:40,051
That sounds hot.
Right, baby?
148
00:06:40,095 --> 00:06:43,403
That's how you like it--
hot. Right, baby?
149
00:06:43,446 --> 00:06:45,796
Yes, and it's up to you
to keep it hot.
150
00:06:45,840 --> 00:06:47,276
So let's get started, okay?
151
00:06:51,498 --> 00:06:53,195
DR. JANET: Now the key
to sexual bliss is
152
00:06:53,238 --> 00:06:56,067
trying to keep things fresh
like you're newlyweds.
153
00:06:56,111 --> 00:06:57,765
Don't be afraid
to try different things--
154
00:06:57,808 --> 00:07:00,289
dressing up like a pirate
or maybe a flight attendant.
155
00:07:00,332 --> 00:07:02,422
[ classical music plays ]
156
00:07:08,515 --> 00:07:10,081
There's nothing
more beautiful
157
00:07:10,125 --> 00:07:12,693
than 2 lovers
truly in love.
158
00:07:12,736 --> 00:07:15,043
Nothing more beautiful
in the universe.
159
00:07:17,132 --> 00:07:20,440
Come on. Show your love
for this beautiful couple.
160
00:07:22,877 --> 00:07:24,835
Maybe some of you would,
uh, like to have a cigarette
161
00:07:24,879 --> 00:07:26,315
after that little display.
162
00:07:26,358 --> 00:07:27,577
You two know
how to keep it fresh,
163
00:07:27,621 --> 00:07:28,578
and I like that.
164
00:07:28,622 --> 00:07:29,797
I want to see more of it.
165
00:07:29,840 --> 00:07:32,364
Oh, speaking of fresh.
166
00:07:32,408 --> 00:07:34,366
[ both laugh ]
167
00:07:34,410 --> 00:07:36,543
My third husband, Rain.
168
00:07:36,586 --> 00:07:38,545
We make love every day.
169
00:07:38,588 --> 00:07:39,763
Rain or shine.
170
00:07:39,807 --> 00:07:40,808
[ laughs ]
171
00:07:40,851 --> 00:07:42,549
Such a bad boy.
Come here.
172
00:07:45,552 --> 00:07:47,510
[ applause, cheering ]
173
00:07:48,990 --> 00:07:50,208
Get a room!
174
00:07:50,252 --> 00:07:52,123
All right!
You go!
175
00:07:52,167 --> 00:07:53,864
Mmm.
176
00:07:53,908 --> 00:07:55,562
Demonstrating affection
177
00:07:55,605 --> 00:07:58,521
is going to be your key
to a happy love life.
178
00:07:58,565 --> 00:08:00,523
Never be afraid
to show your love--
179
00:08:00,567 --> 00:08:03,613
wherever
and whenever, hmm?
180
00:08:03,657 --> 00:08:05,093
[ both laugh ]
181
00:08:05,136 --> 00:08:06,747
No inhibitions allowed.
182
00:08:06,790 --> 00:08:08,009
- Let's try it, shall we?
- Mm-hmm.
183
00:08:08,052 --> 00:08:09,401
With, um...
184
00:08:09,445 --> 00:08:10,620
The Hausers.
185
00:08:10,664 --> 00:08:12,100
Who have come
all the way from?
186
00:08:12,143 --> 00:08:14,363
Chicago, Illinois.
187
00:08:14,406 --> 00:08:15,930
Come on, foxy lady.
188
00:08:20,064 --> 00:08:22,066
Get cozy
on the loveseat.
189
00:08:24,678 --> 00:08:26,549
Go ahead, you two.
It's okay.
190
00:08:26,593 --> 00:08:28,899
Show us some affection.
191
00:08:28,943 --> 00:08:30,248
Come on.
192
00:08:34,339 --> 00:08:35,819
Come on. You can do it.
193
00:08:51,966 --> 00:08:53,794
- Oh.
- Oh, come on.
194
00:08:53,837 --> 00:08:55,622
My grandmother's
hotter than that.
195
00:08:55,665 --> 00:08:57,580
[ all laugh ]
196
00:08:57,624 --> 00:08:59,930
We need practice.
Don't we, Mr. Hauser?
197
00:08:59,974 --> 00:09:01,279
Make him kiss the head.
198
00:09:01,323 --> 00:09:02,585
Kiss the head!
199
00:09:02,629 --> 00:09:03,891
ALL: Kiss the head!
200
00:09:05,849 --> 00:09:08,286
They want
the head, honey.
201
00:09:08,330 --> 00:09:10,811
Mr. Hauser,
what we do with the head
202
00:09:10,854 --> 00:09:12,813
is we measure
the galvanic responses
203
00:09:12,856 --> 00:09:14,466
of your kisses.
204
00:09:14,510 --> 00:09:17,034
So you put some juice
into this baby.
205
00:09:17,078 --> 00:09:18,296
Like this.
206
00:09:24,259 --> 00:09:27,305
Ooh! Yes, sir!
207
00:09:29,699 --> 00:09:31,309
There's my bad boy.
Look at that!
208
00:09:31,353 --> 00:09:32,702
Right off the scale.
209
00:09:32,746 --> 00:09:35,575
You can go
all night long.
210
00:09:35,618 --> 00:09:37,228
Now most important,
this experiment,
211
00:09:37,272 --> 00:09:38,621
though it seems silly,
212
00:09:38,665 --> 00:09:40,710
helps you to lose
your inhibitions
213
00:09:40,754 --> 00:09:42,973
for showing
affection in public.
214
00:09:43,017 --> 00:09:45,323
So come on. You can do it.
Give it a try.
215
00:09:46,673 --> 00:09:48,109
Here you are.
216
00:09:48,152 --> 00:09:49,501
Don't worry, it's sterile.
217
00:09:49,545 --> 00:09:50,590
Unlike me.
218
00:10:01,165 --> 00:10:02,471
DR. JANET: That's it.
219
00:10:05,256 --> 00:10:07,519
Oh, my!
220
00:10:07,563 --> 00:10:09,086
Oh!
221
00:10:10,435 --> 00:10:11,741
Baby, look!
222
00:10:11,785 --> 00:10:13,221
Oh, bravo!
223
00:10:13,264 --> 00:10:15,179
Whoa!
224
00:10:18,182 --> 00:10:19,140
Bravo!
225
00:10:19,183 --> 00:10:20,968
Bravo, Mr. Hauser.
226
00:10:23,448 --> 00:10:24,536
COLE: Thank you.
227
00:10:24,580 --> 00:10:26,016
That was great.
228
00:10:26,060 --> 00:10:28,410
That was good.
229
00:10:28,453 --> 00:10:31,239
Well, at least one of us
works well in a group.
230
00:10:31,282 --> 00:10:33,241
While you were having fun,
231
00:10:33,284 --> 00:10:35,156
were you able
to locate the sisters?
232
00:10:35,199 --> 00:10:37,506
No, I haven't picked up
on their frequency yet.
233
00:10:37,549 --> 00:10:38,768
Did you notice the doctor
and her husband
234
00:10:38,812 --> 00:10:40,422
wearing
identical jewelry?
235
00:10:40,465 --> 00:10:43,033
Cole, everyone here
is wearing identical jewelry.
236
00:10:43,077 --> 00:10:44,992
I know,
but not like theirs.
237
00:10:46,428 --> 00:10:48,038
I know it's not the same
238
00:10:48,082 --> 00:10:50,171
as Orsian telepathic collars
we've seen in the past.
239
00:10:50,214 --> 00:10:51,694
Maybe they've adapted them.
240
00:10:51,738 --> 00:10:53,565
Good point.
241
00:10:53,609 --> 00:10:56,699
Besides, they're unlike any
other humans I've met.
242
00:10:56,743 --> 00:10:58,570
- I'm gonna check them out.
- What can I do?
243
00:10:58,614 --> 00:11:00,050
RAIN: Ah, Mel,
there you are.
244
00:11:00,094 --> 00:11:02,052
Uh, husbands
get a break now.
245
00:11:02,096 --> 00:11:03,271
Uh, you get to meet up
with your better half
246
00:11:03,314 --> 00:11:04,446
at the reception later.
247
00:11:04,489 --> 00:11:05,708
It's ladies only time, okay?
248
00:11:05,752 --> 00:11:07,144
Great.
249
00:11:07,188 --> 00:11:08,276
Come, come, come.
250
00:11:09,625 --> 00:11:10,887
Bye, honey.
251
00:12:05,159 --> 00:12:06,508
You know, it's like
252
00:12:06,551 --> 00:12:08,858
he's a seething mass
of testosterone,
253
00:12:08,902 --> 00:12:11,556
and sometimes
he just overwhelms me.
254
00:12:13,645 --> 00:12:17,475
I know that
if we have a problem,
255
00:12:17,519 --> 00:12:21,958
um, in the bedroom,
that it's mine.
256
00:12:24,439 --> 00:12:27,355
It's your fault?
Is that what you're saying?
257
00:12:29,400 --> 00:12:30,619
Yeah.
258
00:12:50,073 --> 00:12:51,901
Mr. Hauser?
259
00:12:51,945 --> 00:12:53,163
Thank you, Erica.
260
00:12:53,207 --> 00:12:54,338
Thank you.
That was terrific.
261
00:12:57,211 --> 00:12:58,255
Okay, who's next?
262
00:12:58,299 --> 00:13:00,431
Mel.
263
00:13:00,475 --> 00:13:02,956
Mel. Time to tell us
everything, huh?
264
00:13:04,740 --> 00:13:05,915
Actually, I'm finding it
really helpful
265
00:13:05,959 --> 00:13:08,048
just to listen,
but thank you.
266
00:13:08,091 --> 00:13:09,745
No, no, no.
We want to hear everything.
267
00:13:09,789 --> 00:13:11,007
Time to kiss and tell.
268
00:13:11,051 --> 00:13:12,095
How about some
encouragement here?
269
00:13:18,972 --> 00:13:20,800
That's the spirit. Sit.
270
00:13:27,110 --> 00:13:29,025
Okay, but that still
doesn't explain
271
00:13:29,069 --> 00:13:30,766
what you were doing
in my room.
272
00:13:30,810 --> 00:13:33,421
Uh, I wanted to talk to you
about something personal.
273
00:13:33,464 --> 00:13:34,596
Uh, it's okay.
274
00:13:34,639 --> 00:13:37,164
Oh, something that called
275
00:13:37,207 --> 00:13:40,254
for complete privacy,
Mr. Hauser?
276
00:13:40,297 --> 00:13:41,298
I didn't know
how to say it
277
00:13:41,342 --> 00:13:42,909
in front of the other people.
278
00:13:42,952 --> 00:13:44,606
It's all right,
Mr. Hauser.
279
00:13:44,649 --> 00:13:45,999
You can talk to me.
280
00:13:47,870 --> 00:13:49,959
I don't know what to say.
281
00:13:50,003 --> 00:13:51,743
Whisper it to me.
282
00:13:51,787 --> 00:13:53,223
I'm a professional.
283
00:13:53,267 --> 00:13:54,877
I promise
not to tell a soul.
284
00:13:54,921 --> 00:13:56,226
Come on.
285
00:13:56,270 --> 00:13:57,793
[ whispering ]
286
00:14:04,669 --> 00:14:07,194
He's just so obsessed
with his work, you know?
287
00:14:07,237 --> 00:14:08,717
I mean, sometimes,
288
00:14:08,760 --> 00:14:09,892
it's like I'm not even
in the room,
289
00:14:09,936 --> 00:14:11,111
and then
there's the other times
290
00:14:11,154 --> 00:14:12,068
I look at him
and I think...
291
00:14:13,548 --> 00:14:14,854
"You don't need me."
292
00:14:18,683 --> 00:14:20,120
But is he a good lover, Mel?
293
00:14:20,163 --> 00:14:21,861
Who knows?
294
00:14:25,821 --> 00:14:27,475
I mean, yes.
295
00:14:27,518 --> 00:14:29,346
[ sighs ]
296
00:14:29,390 --> 00:14:30,913
Who am I kidding?
297
00:14:30,957 --> 00:14:32,654
This is not gonna work.
298
00:14:32,697 --> 00:14:34,395
I mean, there's just
too much distance between us.
299
00:14:34,438 --> 00:14:38,138
Too many cultural
differences.
300
00:14:39,966 --> 00:14:41,358
Why did you
marry him, then?
301
00:14:43,839 --> 00:14:45,101
He had this...
302
00:14:46,189 --> 00:14:47,843
immigration problem.
303
00:14:51,673 --> 00:14:53,240
Hi.
304
00:14:58,288 --> 00:15:00,116
Holding hands,
you don't need me.
305
00:15:13,869 --> 00:15:17,046
Don't look now, but I think
we're being watched.
306
00:15:17,090 --> 00:15:18,918
Ugh, sleaze.
307
00:15:20,354 --> 00:15:21,877
That's my Chuck
over there.
308
00:15:23,183 --> 00:15:24,184
Isn't he great?
309
00:15:24,227 --> 00:15:25,794
Yeah.
310
00:15:28,753 --> 00:15:30,755
Oh, yeah.
311
00:15:32,235 --> 00:15:34,063
I can't tell you
how great it feels
312
00:15:34,107 --> 00:15:35,499
to be in love
with someone so...
313
00:15:36,979 --> 00:15:39,634
just sweet and dedicated
to a relationship.
314
00:15:41,766 --> 00:15:44,595
So where is your ball
and chain anyway?
315
00:15:44,639 --> 00:15:45,727
Oh.
316
00:15:45,770 --> 00:15:46,989
He had a headache.
317
00:15:53,213 --> 00:15:55,171
No, no, no, no, no,
Mr. Hauser,
318
00:15:55,215 --> 00:15:57,086
come in,
join the party.
319
00:15:57,130 --> 00:15:58,348
Look at this place.
320
00:15:58,392 --> 00:16:00,002
This is the perfect
evening for you
321
00:16:00,046 --> 00:16:02,874
to start expressing yourself
like we talked about.
322
00:16:02,918 --> 00:16:05,094
Oh, hello.
Looking great.
323
00:16:05,138 --> 00:16:07,096
Excuse me,
Mr. Hauser, I see Rain,
324
00:16:07,140 --> 00:16:08,706
got to talk to him about
tomorrow's seminar.
325
00:16:08,750 --> 00:16:10,491
Have fun.
326
00:16:10,534 --> 00:16:13,233
He's gorgeous.
327
00:16:13,276 --> 00:16:14,712
WOMAN: Yeah.
328
00:16:34,167 --> 00:16:35,429
CEDRA:
The tracker's here, Vedra.
329
00:16:35,472 --> 00:16:37,126
VEDRA: Are you sure it's him?
330
00:16:37,170 --> 00:16:38,649
He definitely fits
the description Zin gave us.
331
00:16:38,693 --> 00:16:40,434
Is he alone?
332
00:16:40,477 --> 00:16:43,089
CEDRA: No, he's with his
human companion, Mel.
333
00:16:45,439 --> 00:16:47,354
VEDRA: Forget about her.
She's disposable.
334
00:16:47,397 --> 00:16:48,833
He's the one
we have to watch.
335
00:16:51,532 --> 00:16:52,794
Hello, sweetheart.
336
00:16:52,837 --> 00:16:54,535
I was looking for you
everywhere.
337
00:16:54,578 --> 00:16:56,406
Well, if it isn't
my favorite wallflower.
338
00:16:56,450 --> 00:16:59,453
Glad you could make it.
How's the headache?
339
00:16:59,496 --> 00:17:00,889
It aches.
340
00:17:00,932 --> 00:17:03,065
Uh, could I steal her
away for a moment?
341
00:17:09,811 --> 00:17:12,770
So is it Janet and Rain?
342
00:17:12,814 --> 00:17:15,817
No, but the Vaylix sisters
definitely are in this room.
343
00:17:15,860 --> 00:17:17,645
Unfortunately...
344
00:17:19,081 --> 00:17:20,126
They know that
I'm tracking them.
345
00:17:28,525 --> 00:17:30,049
COLE: You should leave.
346
00:17:30,092 --> 00:17:32,573
I can collect them
some other time on my own terms.
347
00:17:32,616 --> 00:17:34,662
Well, you might not
get another chance later.
348
00:17:34,705 --> 00:17:36,185
And even if you do,
what about all the problems
349
00:17:36,229 --> 00:17:37,795
they could cause
between then and now?
350
00:17:37,839 --> 00:17:39,580
This hotel is built
over lodestone,
351
00:17:39,623 --> 00:17:41,451
which means there's too much
geomagnetic activity
352
00:17:41,495 --> 00:17:43,540
for me to sense
the Vaylix sisters' presence.
353
00:17:46,108 --> 00:17:47,718
If I can't sense
who they are,
354
00:17:47,762 --> 00:17:49,590
I can't protect you.
355
00:17:49,633 --> 00:17:52,810
If I'm the reason
you want to pull out, Cole,
356
00:17:52,854 --> 00:17:55,117
forget about it.
357
00:17:55,161 --> 00:17:56,901
A few months ago
we became a team, remember?
358
00:17:56,945 --> 00:17:58,338
I remember.
359
00:17:58,381 --> 00:18:00,340
And you needed my help,
and I gave it to you.
360
00:18:00,383 --> 00:18:03,125
And I didn't always
understand why or how,
361
00:18:03,169 --> 00:18:04,474
but I gave it to you.
362
00:18:04,518 --> 00:18:06,607
And now that things get hairy,
363
00:18:06,650 --> 00:18:09,479
you want to call
the whole thing off.
364
00:18:09,523 --> 00:18:10,654
It's not going
to happen.
365
00:18:13,004 --> 00:18:15,529
That's not
what teamwork is about.
366
00:18:18,053 --> 00:18:19,533
Do you understand
what I'm saying?
367
00:18:21,143 --> 00:18:22,449
Yes, Mel.
368
00:18:26,279 --> 00:18:27,323
Thank you.
369
00:18:29,673 --> 00:18:30,805
Okay.
370
00:18:32,241 --> 00:18:35,331
So we go back in there,
the happy couple.
371
00:18:39,553 --> 00:18:41,685
[ disco music playing ]
372
00:18:49,215 --> 00:18:50,781
DR. JANET:
There you are, Mr. Hauser.
373
00:18:50,825 --> 00:18:52,783
I've been looking
all over the place for you.
374
00:18:52,827 --> 00:18:55,046
I thought we might continue
the little chat we were having.
375
00:18:55,090 --> 00:18:56,874
- Uh, well--
- Let's dance.
376
00:18:56,918 --> 00:18:58,963
Well, we were just going to
have a drink at the bar.
377
00:18:59,007 --> 00:19:00,530
Right after our dance.
378
00:19:00,574 --> 00:19:02,489
I promise I'll get him
back in time for bed.
379
00:19:08,712 --> 00:19:10,279
Uh, gin and tonic,
please.
380
00:19:10,323 --> 00:19:11,628
- Yes, ma'am.
- Double.
381
00:19:13,456 --> 00:19:17,068
♪ You've got to dance
with me ♪
382
00:19:17,112 --> 00:19:21,290
♪ Dance with me, my love
383
00:19:21,334 --> 00:19:24,946
♪ And let me
take you higher... ♪
384
00:19:24,989 --> 00:19:26,295
Everything all right?
385
00:19:26,339 --> 00:19:29,080
Everything's fine.
No problem.
386
00:19:29,124 --> 00:19:30,430
Okay, I'm not buying that.
387
00:19:30,473 --> 00:19:32,171
What?
388
00:19:32,214 --> 00:19:33,868
You had a fight
with Mr. Wonderful.
389
00:19:38,264 --> 00:19:40,831
Just something
with his job came up.
390
00:19:40,875 --> 00:19:42,659
You know, what is it
with men and their work?
391
00:19:42,703 --> 00:19:45,532
Why can't they just
keep it at the office?
392
00:19:45,575 --> 00:19:48,056
You know, Mr. Hauser,
marriage is a job.
393
00:19:48,099 --> 00:19:49,405
Of course, it's the only job
in the world
394
00:19:49,449 --> 00:19:50,450
where you can still
get a little nooky
395
00:19:50,493 --> 00:19:51,886
at the home office
396
00:19:51,929 --> 00:19:53,279
without worrying about
anybody suing you.
397
00:19:55,585 --> 00:19:57,152
Mel's unhappy
398
00:19:57,196 --> 00:19:58,327
because she's not getting
any of this nooky?
399
00:19:58,371 --> 00:19:59,589
You tell me.
400
00:20:01,330 --> 00:20:03,985
I can't say I've ever
really given her any.
401
00:20:04,028 --> 00:20:05,552
Although I may
have accidentally given her some
402
00:20:05,595 --> 00:20:06,814
without really knowing it.
403
00:20:08,076 --> 00:20:09,599
Okay, Mr. Hauser,
you know,
404
00:20:09,643 --> 00:20:12,298
you might be the strangest man
I've ever met.
405
00:20:15,039 --> 00:20:17,477
You know, I really wish
I knew why men were so dense.
406
00:20:17,520 --> 00:20:19,087
[ laughs ]
407
00:20:19,130 --> 00:20:21,872
Must be some kind of
biological imperative to it.
408
00:20:21,916 --> 00:20:24,440
I don't know, it's just like
everywhere I've been,
409
00:20:24,484 --> 00:20:26,007
they're all the same.
410
00:20:26,050 --> 00:20:27,574
Hmm, except for my Chuck.
411
00:20:34,624 --> 00:20:38,019
Sometimes
Cole and I are so far apart.
412
00:20:38,062 --> 00:20:40,326
Light-years.
413
00:20:40,369 --> 00:20:42,980
I know what that's like.
Don't let it get you down.
414
00:20:43,024 --> 00:20:44,765
After a couple of years
you're so in sync,
415
00:20:44,808 --> 00:20:47,333
you're finishing off
each other's sentences.
416
00:20:47,376 --> 00:20:49,378
How long have you
and Chuck been together?
417
00:20:49,422 --> 00:20:51,032
[ sighs ]
418
00:20:51,075 --> 00:20:52,425
Feels like forever.
419
00:20:55,210 --> 00:20:56,733
[ salsa music playing ]
420
00:21:07,396 --> 00:21:09,529
That's it, Mr. Hauser.
421
00:21:09,572 --> 00:21:11,748
Spontaneity is the key.
422
00:21:22,106 --> 00:21:23,673
Can you believe
the nerve of that guy?
423
00:21:23,717 --> 00:21:25,501
His wife is here,
and he's flirting with you.
424
00:21:27,373 --> 00:21:30,027
Actually, I think
he's flirting with you.
425
00:21:40,473 --> 00:21:43,389
Oh, yeah, that's a sign that
I should go round up Chuck.
426
00:21:46,261 --> 00:21:47,958
You know what?
Don't worry about it.
427
00:21:48,002 --> 00:21:49,917
Tomorrow morning,
it'll all be history.
428
00:21:49,960 --> 00:21:51,397
You won't even remember
you had a fight.
429
00:21:51,440 --> 00:21:53,442
Thanks.
See you in the morning.
430
00:21:53,486 --> 00:21:54,791
You can count on it.
431
00:21:56,271 --> 00:21:59,405
Don't even think about it.
432
00:22:20,034 --> 00:22:21,731
CEDRA: I'm ready, Vedra.
How about you?
433
00:22:21,775 --> 00:22:23,124
VEDRA: Where do you
want to do it?
434
00:22:23,167 --> 00:22:25,996
CEDRA: I found
the perfect place.
435
00:22:26,040 --> 00:22:27,563
An empty section
of the hotel.
436
00:22:27,607 --> 00:22:29,086
It's closed for renovation.
437
00:22:29,130 --> 00:22:31,045
I can assemble
the components there.
438
00:22:31,088 --> 00:22:32,612
Wait for my word.
439
00:22:32,655 --> 00:22:34,222
VEDRA: I'll keep an eye
on the tracker.
440
00:22:41,621 --> 00:22:44,275
Oh. Olé.
441
00:22:44,319 --> 00:22:46,408
That wasn't so bad,
was it, Mr. Hauser?
442
00:22:46,452 --> 00:22:47,975
Mr. Hauser?
443
00:22:48,018 --> 00:22:49,368
Oh, there you are.
444
00:22:53,459 --> 00:22:54,808
Mr. Hauser?
445
00:22:57,811 --> 00:22:59,334
Mr. Hauser--
446
00:24:55,537 --> 00:24:56,799
Hello?
447
00:25:01,282 --> 00:25:02,805
Hello?
448
00:25:44,412 --> 00:25:45,979
MAN: I can read your mind.
449
00:25:48,634 --> 00:25:50,418
You know what goes on
at these seminars.
450
00:25:52,986 --> 00:25:55,684
What are you
talking about?
451
00:25:55,728 --> 00:25:57,947
I mean this whole thing
is just a...
452
00:25:57,991 --> 00:26:00,123
thinly disguised convention
for people like us...
453
00:26:02,256 --> 00:26:03,779
for people who like
to experiment...
454
00:26:05,389 --> 00:26:07,478
for people who know that
455
00:26:07,522 --> 00:26:10,133
variety is the true spice
of any love life...
456
00:26:12,266 --> 00:26:13,572
for people
who like to play.
457
00:26:16,139 --> 00:26:18,098
Okay, who let you
out of the zoo?
458
00:26:18,141 --> 00:26:20,666
Come on now, honey.
459
00:26:20,709 --> 00:26:21,884
[ whispering ]
Don't be like that.
460
00:26:26,280 --> 00:26:27,934
Oh, you want to play?
461
00:26:27,977 --> 00:26:30,197
Oh, you bet I do, babe.
462
00:26:37,726 --> 00:26:39,859
So we're
playing now, babe.
463
00:26:39,902 --> 00:26:41,861
You know, I've encountered
464
00:26:41,904 --> 00:26:44,080
a lot of different
life forms in my time,
465
00:26:44,124 --> 00:26:45,821
but you--
466
00:26:45,865 --> 00:26:49,129
you are one of the most
disgusting, pathetic,
467
00:26:49,172 --> 00:26:51,697
useless creatures
I've ever come across.
468
00:26:59,530 --> 00:27:02,403
Love you, babe.
469
00:27:02,446 --> 00:27:03,360
[ crack ]
470
00:27:39,440 --> 00:27:40,659
It's the Watchfire.
471
00:28:02,245 --> 00:28:04,465
Oh, uh, Mr. Hauser.
472
00:28:04,508 --> 00:28:06,467
You gave me a bit
of a start.
473
00:28:06,510 --> 00:28:08,730
What, uh--what are
you doing here?
474
00:28:08,774 --> 00:28:10,776
I'd ask you
the same question.
475
00:28:10,819 --> 00:28:12,908
MAN: Well, just, uh,
wanted a quiet place.
476
00:28:12,952 --> 00:28:16,216
I have a little work to do.
477
00:28:16,259 --> 00:28:17,696
So do I.
478
00:28:35,104 --> 00:28:36,584
Vedra, we have
work to do.
479
00:28:40,022 --> 00:28:41,067
Uhh!
480
00:28:43,852 --> 00:28:45,680
Sorry you came, Tracker?
481
00:28:50,293 --> 00:28:54,950
Zin said you might be
listening to our thoughts.
482
00:28:54,994 --> 00:28:56,822
He was right, wasn't he?
483
00:28:59,650 --> 00:29:01,348
Hurry up, Cedra.
Let's just get this done.
484
00:29:01,391 --> 00:29:03,654
One more probe, Sister.
485
00:29:03,698 --> 00:29:05,352
[ chuckles ]
One more little probe.
486
00:29:05,395 --> 00:29:07,963
This one might sting
a smidge. [ chuckles ]
487
00:29:12,663 --> 00:29:13,969
Sweet dreams, Tracker.
488
00:29:15,928 --> 00:29:17,756
[ romantic music playing ]
489
00:29:23,196 --> 00:29:26,373
Mel...wh--it's late.
490
00:29:26,416 --> 00:29:29,680
You should be in bed with that
wonderful husband of yours.
491
00:29:29,724 --> 00:29:32,161
Not necessarily
sleeping, of course.
492
00:29:32,205 --> 00:29:34,424
Actually, I was just
looking for him.
493
00:29:34,468 --> 00:29:36,252
Well, I can't possibly imagine
he'd be hiding
494
00:29:36,296 --> 00:29:38,689
from someone
as lovely as you.
495
00:29:38,733 --> 00:29:40,256
He's probably
back in our room.
496
00:29:40,300 --> 00:29:41,997
[ electric shock ]
497
00:29:46,610 --> 00:29:48,047
Did you calibrate
the actuator?
498
00:29:48,090 --> 00:29:49,439
I just checked it.
499
00:29:49,483 --> 00:29:50,745
Well, I'll just
double-check it.
500
00:29:50,789 --> 00:29:52,268
What,
you don't trust me?
501
00:29:52,312 --> 00:29:53,269
Well, you were a little late
with the tracker.
502
00:29:53,313 --> 00:29:54,836
Oh, I'm sorry.
503
00:29:54,880 --> 00:29:56,142
I didn't know you still
needed a babysitter.
504
00:29:56,185 --> 00:29:57,708
- I don't.
- You sure about that?
505
00:29:57,752 --> 00:29:59,449
What is the matter,
Vedra?
506
00:29:59,493 --> 00:30:01,712
It just really
doesn't matter right now.
507
00:30:01,756 --> 00:30:03,410
[ whispering ]
Cow!
508
00:30:08,632 --> 00:30:09,677
[ electric shock ]
509
00:30:11,592 --> 00:30:12,811
Bye-bye, Tracker.
510
00:30:32,961 --> 00:30:35,050
[ door opens, shuts ]
511
00:30:37,444 --> 00:30:38,575
CEDRA: [ over speaker ]
What about this Mel?
512
00:30:38,619 --> 00:30:39,925
VEDRA: She's unimportant
513
00:30:39,968 --> 00:30:42,188
now that we have
what we need.
514
00:30:42,231 --> 00:30:44,581
CEDRA: What do we do
with the Cirronian?
515
00:30:44,625 --> 00:30:46,627
VEDRA: This section
of the hotel is closed.
516
00:30:46,670 --> 00:30:48,498
No one will find his body
until morning,
517
00:30:48,542 --> 00:30:49,717
and we'll be long gone.
518
00:31:03,774 --> 00:31:05,124
VEDRA: Hurry up!
519
00:31:05,167 --> 00:31:06,342
CEDRA: I'm hurrying.
520
00:31:40,986 --> 00:31:42,074
Cole!
521
00:31:44,206 --> 00:31:45,642
Cole. Cole?
522
00:31:54,869 --> 00:31:56,784
What did those bastards
do to you, Cole?
523
00:31:56,827 --> 00:31:59,395
Cole. Cole. Cole!
524
00:31:59,439 --> 00:32:01,789
[ whispering ]
Cole. Cole. Cole.
525
00:32:03,878 --> 00:32:05,010
[ crying ]
526
00:32:06,707 --> 00:32:09,797
Cole!
Cole!
527
00:32:11,581 --> 00:32:14,802
Cole. Cole. Cole.
528
00:32:17,500 --> 00:32:18,458
Cole.
529
00:32:18,501 --> 00:32:20,590
[ muttering ]
Power...
530
00:32:20,634 --> 00:32:21,940
Power, power, power.
531
00:32:21,983 --> 00:32:23,289
Power, power...
532
00:32:29,730 --> 00:32:30,818
[ power surging ]
533
00:32:43,874 --> 00:32:45,746
How much?
534
00:32:45,789 --> 00:32:47,878
[ groans ]
535
00:32:47,922 --> 00:32:50,185
[ straining ]
Leave it.
536
00:33:02,632 --> 00:33:04,025
MEL:
I broke into their room.
537
00:33:04,069 --> 00:33:05,418
They had pictures
of the Watchfire.
538
00:33:05,461 --> 00:33:06,985
COLE: They were after me.
It was a trap.
539
00:33:08,551 --> 00:33:10,118
Do you think Nestov
set you up?
540
00:33:10,162 --> 00:33:13,426
No. Zin knew I'd be
monitoring their networks.
541
00:33:13,469 --> 00:33:15,036
Careful.
542
00:33:15,080 --> 00:33:16,298
He leaked information
about the Vaylix sisters.
543
00:33:17,908 --> 00:33:20,781
Knew I'd--I'd use it
to catch them.
544
00:33:20,824 --> 00:33:22,913
But why here?
545
00:33:22,957 --> 00:33:26,352
Lodestone made it almost
impossible to detect them.
546
00:33:26,395 --> 00:33:27,918
Mel, I need to get back
to the Watchfire.
547
00:33:27,962 --> 00:33:29,485
Cole, you need
to regain your strength.
548
00:33:31,966 --> 00:33:34,142
I let my guard down.
549
00:33:34,186 --> 00:33:36,666
I let myself
get distracted.
550
00:33:36,710 --> 00:33:37,928
What do they want
with the Watchfire?
551
00:33:37,972 --> 00:33:40,061
Jailbreak, Mel.
Jailbreak.
552
00:33:40,105 --> 00:33:43,543
They have my--
my energy signature.
553
00:33:43,586 --> 00:33:46,111
They'll use it to access
containment vessel,
554
00:33:46,154 --> 00:33:47,329
free life forces inside.
555
00:33:47,373 --> 00:33:48,939
Well, what good
does that do?
556
00:33:48,983 --> 00:33:51,116
I thought life forces needed
human bodies to survive.
557
00:33:51,159 --> 00:33:52,900
They do.
558
00:33:52,943 --> 00:33:55,816
Zin must have found
a way to transport them.
559
00:33:55,859 --> 00:33:58,253
He'll use them
to reintroduce them
560
00:33:58,297 --> 00:34:00,038
into the human population.
561
00:34:00,081 --> 00:34:02,170
And the whole process
starts all over again?
562
00:34:02,214 --> 00:34:03,258
Yes.
563
00:34:06,827 --> 00:34:07,871
Did you disarm
the silent alarm?
564
00:34:07,915 --> 00:34:09,525
It's taken care of!
565
00:34:09,569 --> 00:34:11,701
- You have the collector?
- You have the collector.
566
00:34:11,745 --> 00:34:14,095
You had the collector
in your hand!
567
00:34:14,139 --> 00:34:16,184
No, you don't like it
when I question you--
568
00:34:16,228 --> 00:34:18,447
second-guess everything
you do!
569
00:34:18,491 --> 00:34:20,188
What has gotten
into you, anyway?
570
00:34:20,232 --> 00:34:21,798
You know what?
Forget about it, okay?
571
00:34:21,842 --> 00:34:24,845
Nothing I have to say
is important anyway!
572
00:34:24,888 --> 00:34:26,455
I think the human
female hormones
573
00:34:26,499 --> 00:34:29,719
are adversely affecting
your thought processes, Vedra.
574
00:34:29,763 --> 00:34:32,418
And what has
the testosterone done to you?
575
00:34:32,461 --> 00:34:34,420
Well, whatever it's doing,
I'm not going to allow it
576
00:34:34,463 --> 00:34:35,986
to jeopardize our mission.
577
00:34:36,030 --> 00:34:37,336
And neither should you.
578
00:34:37,379 --> 00:34:39,425
Can we get going?
579
00:34:39,468 --> 00:34:40,643
Fine.
580
00:34:43,168 --> 00:34:44,299
How are you feeling?
581
00:34:45,387 --> 00:34:46,649
Better by the minute.
582
00:34:48,173 --> 00:34:49,435
You saved my life
back there.
583
00:34:51,001 --> 00:34:52,002
[ horn honks ]
584
00:34:52,046 --> 00:34:53,395
Watch out!
585
00:34:54,788 --> 00:34:56,137
Sorry.
586
00:34:56,181 --> 00:34:57,704
You hurt your hand.
587
00:34:59,271 --> 00:35:00,837
Looks worse than it is.
588
00:35:03,536 --> 00:35:04,624
I'm glad you were the one
that found me
589
00:35:04,667 --> 00:35:06,104
when I came to this world.
590
00:35:06,147 --> 00:35:09,150
I didn't tell you before.
591
00:35:09,194 --> 00:35:10,499
I don't think
anyone on this planet
592
00:35:10,543 --> 00:35:11,805
could have made
a better partner.
593
00:35:14,677 --> 00:35:16,418
Now would you keep your eyes
on the road?
594
00:35:16,462 --> 00:35:17,854
I don't want to die
595
00:35:17,898 --> 00:35:19,682
now that we're
getting along so well.
596
00:35:22,772 --> 00:35:26,863
So this is the tracker's
base of operations.
597
00:35:26,907 --> 00:35:29,170
Well, I'm not
very impressed.
598
00:35:29,214 --> 00:35:31,477
Amazing he was able
to cause so much damage
599
00:35:31,520 --> 00:35:33,348
with such a primitive setup.
600
00:35:33,392 --> 00:35:34,567
[ device beeping faster ]
601
00:35:39,833 --> 00:35:41,182
Wait.
602
00:35:41,226 --> 00:35:42,792
[ beeping rapidly ]
603
00:35:42,836 --> 00:35:44,142
Wait.
604
00:35:44,185 --> 00:35:45,491
[ chuckles ]
605
00:35:51,845 --> 00:35:53,499
Well, well, well.
606
00:35:59,853 --> 00:36:00,897
Oh, no.
607
00:36:00,941 --> 00:36:02,072
Why are we slowing down?
608
00:36:02,116 --> 00:36:03,422
MEL:
The traffic's jammed up.
609
00:36:04,858 --> 00:36:05,815
What are all these people
doing here
610
00:36:05,859 --> 00:36:07,077
at this time of night?
611
00:36:07,121 --> 00:36:08,644
Mel, I have to get back
to the bar.
612
00:36:08,688 --> 00:36:10,864
Well, it--maybe
it's an accident or something.
613
00:36:12,300 --> 00:36:13,214
[ Mel sighs ]
614
00:36:14,607 --> 00:36:16,086
Cole, where do we go
from here?
615
00:36:16,130 --> 00:36:18,219
- This is far enough.
- What?
616
00:36:18,263 --> 00:36:19,699
My strength has returned.
617
00:36:19,742 --> 00:36:21,831
I can get there faster
on my own.
618
00:36:21,875 --> 00:36:23,137
Give me your hand.
619
00:37:10,793 --> 00:37:14,319
Has anyone ever told you
how really annoying you are?
620
00:37:24,329 --> 00:37:26,635
Come on...come on!
621
00:37:30,422 --> 00:37:33,120
Nice trick.
622
00:37:33,163 --> 00:37:35,470
But in just a few minutes,
Tracker...
623
00:37:35,514 --> 00:37:37,646
all of the life forms
you've been collecting
624
00:37:37,690 --> 00:37:40,170
are gonna be ours,
buddy boy.
625
00:37:40,214 --> 00:37:42,042
And all of your effort
626
00:37:42,085 --> 00:37:45,132
on this stinking
little hunk of rock
627
00:37:45,175 --> 00:37:46,481
will be for nothing.
628
00:37:48,831 --> 00:37:50,137
You--you should have
gone home
629
00:37:50,180 --> 00:37:51,747
when you had
the chance, pal.
630
00:37:51,791 --> 00:37:53,358
CEDRA: [ telepathically ]
The Tracker is here.
631
00:37:53,401 --> 00:37:55,273
VEDRA: [ telepathically ]
Hold him off, Cedra.
632
00:37:55,316 --> 00:37:56,578
I'm almost there.
633
00:38:23,257 --> 00:38:24,606
Come on...
634
00:38:26,869 --> 00:38:29,394
Hold on, Sis. I'll join you
in just a few seconds.
635
00:38:31,744 --> 00:38:34,181
I'm afraid I'd have to
agree with you on that.
636
00:38:40,230 --> 00:38:42,320
Aah...
637
00:39:01,295 --> 00:39:03,950
It was interesting learning
about human sexual stimulation.
638
00:39:03,993 --> 00:39:06,648
Yes, it was interesting.
639
00:39:08,171 --> 00:39:11,349
Are there any similarities
640
00:39:11,392 --> 00:39:13,873
to those kinds of things
on Cirron?
641
00:39:13,916 --> 00:39:14,961
"Those kinds of things?"
642
00:39:16,789 --> 00:39:18,138
Oh, no.
643
00:39:18,181 --> 00:39:19,835
Our mating rituals
are very different, Mel.
644
00:39:19,879 --> 00:39:23,491
We don't have the same
physical signatures
645
00:39:23,535 --> 00:39:26,407
you humans have to
distinguish male or female.
646
00:39:26,451 --> 00:39:27,843
"Signatures."
647
00:39:27,887 --> 00:39:29,628
Never quite heard them
referred to as that.
648
00:39:31,281 --> 00:39:32,848
Wait a second,
but if you don't have them,
649
00:39:32,892 --> 00:39:35,242
how can you distinguish
a member of the opposite sex?
650
00:39:36,765 --> 00:39:38,288
Well, our beings are divided
651
00:39:38,332 --> 00:39:40,029
into different
energy polarities.
652
00:39:40,073 --> 00:39:42,162
Like positive and negative?
653
00:39:42,205 --> 00:39:44,904
It's not quite
that simple.
654
00:39:44,947 --> 00:39:46,862
Each of us is a mixture
of charges.
655
00:39:46,906 --> 00:39:49,387
Like you have
different features,
656
00:39:49,430 --> 00:39:51,258
we have distinct levels
of polarities
657
00:39:51,301 --> 00:39:53,695
that tend to attract
each other.
658
00:39:55,915 --> 00:39:57,264
Opposites attract.
659
00:39:58,831 --> 00:39:59,962
Yes.
660
00:40:03,444 --> 00:40:04,532
And that's it?
661
00:40:04,576 --> 00:40:06,360
What do you mean?
662
00:40:07,448 --> 00:40:09,058
Well, I mean,
663
00:40:09,102 --> 00:40:11,757
like, you don't have
any dating, or romance,
664
00:40:11,800 --> 00:40:15,021
or rejection,
or falling in love,
665
00:40:15,064 --> 00:40:17,458
or those awful
college hangouts
666
00:40:17,502 --> 00:40:18,546
where he takes you for dinner
667
00:40:18,590 --> 00:40:20,461
and pays
with a 2-for-one coupon?
668
00:40:20,505 --> 00:40:23,769
I think our mating rituals
are a lot simpler, Mel.
669
00:40:23,812 --> 00:40:25,945
When 2 Cirronians come together
in a mating union,
670
00:40:25,988 --> 00:40:29,905
it's--it's an unbelievably
blissful experience.
671
00:40:32,255 --> 00:40:36,042
Our polarities melt together
for that brief moment...
672
00:40:38,610 --> 00:40:40,960
and in that moment,
673
00:40:41,003 --> 00:40:44,224
we're a completely charged
674
00:40:44,267 --> 00:40:48,620
mass of brilliant energy.
675
00:40:58,107 --> 00:40:59,152
I have something for you.
676
00:41:11,599 --> 00:41:12,513
Aren't you going
to open it?
677
00:41:25,874 --> 00:41:28,921
Cole, thank you
for a lovely weekend.
678
00:41:31,793 --> 00:41:33,534
Except for that moment
where you...
679
00:41:35,449 --> 00:41:38,278
you know.
680
00:41:38,321 --> 00:41:39,279
It was lovely.
681
00:41:39,322 --> 00:41:41,499
Yes, it was.
682
00:41:46,460 --> 00:41:48,244
But I can't
get distracted again.
683
00:41:50,899 --> 00:41:52,248
I have work to do.
684
00:41:54,903 --> 00:41:55,948
I know.
44141
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.