All language subtitles for Tracker - S01E16 - Dark Road Home

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,917 --> 00:00:07,137 COLE: Deluxe suites with in-room spas. 2 00:00:07,181 --> 00:00:09,052 Heart-shaped hot tubs. 3 00:00:09,096 --> 00:00:11,315 Some rooms have mirrored ceilings. 4 00:00:11,359 --> 00:00:15,232 Why would there be a mirror on the ceiling? 5 00:00:15,276 --> 00:00:16,277 I don't know. 6 00:00:16,320 --> 00:00:17,887 Oh. 7 00:00:17,930 --> 00:00:19,976 Are you sure we're doing the right thing, Cole? 8 00:00:20,020 --> 00:00:21,195 Are you getting cold hands? 9 00:00:21,238 --> 00:00:22,544 The expression is "cold feet." 10 00:00:22,587 --> 00:00:25,025 Don't worry. Everything will be okay. 11 00:00:26,548 --> 00:00:27,679 Darling. 12 00:00:29,594 --> 00:00:31,031 Where have I heard that before? 13 00:00:34,556 --> 00:00:36,166 So you know what to do, right? 14 00:00:36,210 --> 00:00:37,733 I thought you'd be able to show me. 15 00:00:37,776 --> 00:00:39,996 Oh, like I'm the one with all the experience? 16 00:00:40,040 --> 00:00:41,519 Well, uh, come on, honey. 17 00:00:41,563 --> 00:00:43,652 Our heart-shaped bathtub's getting cold. 18 00:00:46,220 --> 00:00:47,351 And so am I. 19 00:00:50,006 --> 00:00:50,963 [ telephone ringing ] 20 00:00:51,007 --> 00:00:52,226 WOMAN: Oh, look. 21 00:00:52,269 --> 00:00:53,314 I've heard about the seminars, 22 00:00:53,357 --> 00:00:55,185 and they can get pretty wild. 23 00:00:55,229 --> 00:00:57,057 I think we should reconsider this, Cole. 24 00:00:57,100 --> 00:00:59,189 Well, we can't go back now. We've come so far. 25 00:00:59,233 --> 00:01:02,453 Listen, there's something you need to know about me. 26 00:01:02,497 --> 00:01:04,803 I'm not that good... 27 00:01:04,847 --> 00:01:06,849 Really? 28 00:01:06,892 --> 00:01:08,894 In front of a group. 29 00:01:08,938 --> 00:01:10,592 It's the group that makes me nervous. 30 00:01:10,635 --> 00:01:13,029 Well, this isn't easy for me either now. 31 00:01:13,073 --> 00:01:14,378 It's my first time. 32 00:01:18,643 --> 00:01:19,775 [ ding ] 33 00:01:22,865 --> 00:01:25,085 Can I help you? 34 00:01:25,128 --> 00:01:26,695 Yes, we've just, uh, tied our rope. 35 00:01:26,738 --> 00:01:27,652 - Knot. - Huh? 36 00:01:29,437 --> 00:01:33,005 We have a reservation. Uh, we're here for the seminar. 37 00:01:33,049 --> 00:01:34,485 Your name? 38 00:01:34,529 --> 00:01:36,748 - Cole. - Hauser. 39 00:01:36,792 --> 00:01:41,318 Uh, Mr. And Mrs. Cole Hauser. 40 00:01:46,497 --> 00:01:48,847 COLE: This is Cirron, my home. 41 00:01:48,891 --> 00:01:51,589 One of 6 planets in the Migar Federation. 42 00:01:51,633 --> 00:01:53,287 There was a prison break. 43 00:01:53,330 --> 00:01:56,159 218 of the most violent criminals have disappeared 44 00:01:56,203 --> 00:01:57,856 into the city of Chicago. 45 00:01:57,900 --> 00:02:00,468 Finding them won't be easy. 46 00:02:00,511 --> 00:02:02,687 They aren't human. 47 00:02:02,731 --> 00:02:05,125 And luckily for Earth, neither am I. 48 00:02:37,505 --> 00:02:39,159 [ laughs ] Oh. 49 00:02:39,202 --> 00:02:41,248 MAN: Did you know the Heritage Lodestone Inn 50 00:02:41,291 --> 00:02:43,685 - is over 150 years old? - Honey. 51 00:02:43,728 --> 00:02:45,034 Of course, we're always updating. 52 00:02:45,077 --> 00:02:46,296 Right now, we're building 53 00:02:46,340 --> 00:02:47,471 a state-of-the-art gym in the basement. 54 00:02:49,647 --> 00:02:50,822 Guess they're gonna give the mattresses 55 00:02:50,866 --> 00:02:51,867 a bit of a workout tonight. 56 00:02:51,910 --> 00:02:53,085 Let's get that door. 57 00:02:53,129 --> 00:02:54,086 Yeah, yeah. Let's get it. 58 00:02:54,130 --> 00:02:56,915 And here we are. 59 00:02:56,959 --> 00:02:58,961 The Huntsman Suite. 60 00:02:59,004 --> 00:03:00,180 Teddy Roosevelt slept here. 61 00:03:00,223 --> 00:03:01,964 - Ah. - How romantic. 62 00:03:02,007 --> 00:03:03,879 Did he give the mattresses a good workout? 63 00:03:03,922 --> 00:03:05,228 He was a pretty big guy. 64 00:03:05,272 --> 00:03:06,186 Hmm. 65 00:03:09,058 --> 00:03:10,625 Are you getting anything? 66 00:03:10,668 --> 00:03:13,062 Well, the indicators I'm getting are confusing. 67 00:03:13,105 --> 00:03:15,543 There must be interference of some kind. 68 00:03:15,586 --> 00:03:17,545 MEL: Excuse me. Excuse me. 69 00:03:17,588 --> 00:03:19,024 Why do they call this the Huntsman Suite? 70 00:03:19,068 --> 00:03:21,157 Doesn't look very huntsman-like to me. 71 00:03:21,201 --> 00:03:22,593 Uh, well, the inn went through 72 00:03:22,637 --> 00:03:24,508 a complete renovation a couple years ago. 73 00:03:24,552 --> 00:03:25,814 The idea was to make it 74 00:03:25,857 --> 00:03:27,729 more attractive to the average guest. 75 00:03:27,772 --> 00:03:29,644 You should have seen it before. 76 00:03:29,687 --> 00:03:32,647 Animal heads on the walls, bearskin rugs. 77 00:03:32,690 --> 00:03:34,562 It was pretty impressive. 78 00:03:34,605 --> 00:03:36,999 Do you do any hunting, Mr. Hauser? 79 00:03:37,042 --> 00:03:38,261 Occasionally. 80 00:03:40,307 --> 00:03:43,353 Me, too. Deer mostly. Yourself? 81 00:03:43,397 --> 00:03:45,486 My prey tends to be more exotic. 82 00:03:45,529 --> 00:03:49,054 Ah. Anyway, you've got your television with remote, 83 00:03:49,098 --> 00:03:50,360 the mini-bar's right there. 84 00:03:50,404 --> 00:03:52,362 Room service is open 24 hours a day. 85 00:03:52,406 --> 00:03:53,581 So feel free to pick up the phone 86 00:03:53,624 --> 00:03:54,930 and give us a call at anytime. 87 00:03:54,973 --> 00:03:56,888 My name's Allen, and your key. 88 00:03:56,932 --> 00:03:58,325 - Thank you. - Thank you. 89 00:03:58,368 --> 00:04:01,850 - Yeah. - Yeah. 90 00:04:01,893 --> 00:04:04,244 That's a male bonding ritual that Nestov taught me. 91 00:04:04,287 --> 00:04:06,246 It now means that I'm "down with him." 92 00:04:06,289 --> 00:04:07,595 You sure are. 93 00:04:09,858 --> 00:04:11,294 [ sighs ] Listen, Cole. 94 00:04:11,338 --> 00:04:12,904 Are you sure we're in the right place? 95 00:04:12,948 --> 00:04:14,515 I mean, what would 2 fugitives be doing 96 00:04:14,558 --> 00:04:16,734 at a sexual bliss seminar? 97 00:04:16,778 --> 00:04:18,127 COLE: I'm not sure. 98 00:04:18,170 --> 00:04:19,911 This is where Nestov heard they'd be. 99 00:04:19,955 --> 00:04:22,174 And he had no idea about the bodies 100 00:04:22,218 --> 00:04:23,306 they acquired on the train? 101 00:04:23,350 --> 00:04:24,655 Well, you know Nestov. 102 00:04:24,699 --> 00:04:26,527 He's not very good with details. 103 00:04:26,570 --> 00:04:29,051 So we just have to pick them out of a crowd. 104 00:04:29,094 --> 00:04:31,358 Piece of cake. 105 00:04:31,401 --> 00:04:33,360 No, thank you. 106 00:04:33,403 --> 00:04:35,971 No, what I meant was "easy job." 107 00:04:36,014 --> 00:04:37,712 It's not gonna be easy at all, Mel. 108 00:04:37,755 --> 00:04:39,931 If I can't sense the presence of the Vaylix sisters, 109 00:04:39,975 --> 00:04:43,021 then it means they've found a way to mask their energies. 110 00:04:43,065 --> 00:04:45,763 If they discover me before I discover them, 111 00:04:45,807 --> 00:04:48,636 they'll have a strategic advantage. 112 00:04:48,679 --> 00:04:50,115 Cole, I don't think the management would appreciate 113 00:04:50,159 --> 00:04:51,682 what you're doing with the television. 114 00:04:51,726 --> 00:04:55,338 On Orsus, Cedra and Vedra Vaylix were assassins. 115 00:04:55,382 --> 00:04:56,513 They murdered dozens. 116 00:04:57,993 --> 00:04:59,777 And they were very efficient at their jobs. 117 00:05:02,127 --> 00:05:03,303 [ beep ] 118 00:05:09,352 --> 00:05:11,354 And because Orsians are telepathic, 119 00:05:11,398 --> 00:05:12,660 if you can intercept their thought waves, 120 00:05:12,703 --> 00:05:14,966 you can pinpoint their location, right? 121 00:05:15,010 --> 00:05:16,838 You're getting very good at this, Mel. 122 00:05:16,881 --> 00:05:18,970 You're learning a lot about Migar cultures. 123 00:05:19,014 --> 00:05:20,755 A girl needs a hobby. 124 00:05:23,627 --> 00:05:25,020 What did you rig that thing up to do this time? 125 00:05:25,063 --> 00:05:26,326 COLE: It's a translator. 126 00:05:26,369 --> 00:05:28,806 If I can hone in on their frequencies, 127 00:05:28,850 --> 00:05:30,330 I can read their thought waves. 128 00:05:32,506 --> 00:05:33,811 [ knocking on door ] 129 00:05:43,299 --> 00:05:44,996 - DR. JANET: Mrs. Hauser? - Yeah. 130 00:05:45,040 --> 00:05:46,171 Hi. 131 00:05:47,912 --> 00:05:49,827 Congratulations, newlyweds. 132 00:05:49,871 --> 00:05:51,568 I--I'm so happy for you. 133 00:05:51,612 --> 00:05:54,484 Oh. Uh, honey, we have company. 134 00:05:54,528 --> 00:05:57,705 I'll be right there, honey. 135 00:05:57,748 --> 00:05:59,271 Well, I--I thought I'd just come down 136 00:05:59,315 --> 00:06:00,577 and personally welcome you. 137 00:06:00,621 --> 00:06:02,144 Here. 138 00:06:02,187 --> 00:06:03,711 Why don't you take one of my brochures? 139 00:06:03,754 --> 00:06:06,148 I brought it for you. Look through it. 140 00:06:06,191 --> 00:06:08,411 I think you'll find some of our seminars, 141 00:06:08,455 --> 00:06:11,153 uh, shall we say, stimulating? 142 00:06:11,196 --> 00:06:12,720 Oh. 143 00:06:23,034 --> 00:06:28,431 Oh, Dr. Janet, this is my husband, Cole. 144 00:06:28,475 --> 00:06:29,867 I'm gonna show you both 145 00:06:29,911 --> 00:06:32,435 how to fill every one of your nights together 146 00:06:32,479 --> 00:06:33,871 with endless passion. 147 00:06:36,091 --> 00:06:40,051 That sounds hot. Right, baby? 148 00:06:40,095 --> 00:06:43,403 That's how you like it-- hot. Right, baby? 149 00:06:43,446 --> 00:06:45,796 Yes, and it's up to you to keep it hot. 150 00:06:45,840 --> 00:06:47,276 So let's get started, okay? 151 00:06:51,498 --> 00:06:53,195 DR. JANET: Now the key to sexual bliss is 152 00:06:53,238 --> 00:06:56,067 trying to keep things fresh like you're newlyweds. 153 00:06:56,111 --> 00:06:57,765 Don't be afraid to try different things-- 154 00:06:57,808 --> 00:07:00,289 dressing up like a pirate or maybe a flight attendant. 155 00:07:00,332 --> 00:07:02,422 [ classical music plays ] 156 00:07:08,515 --> 00:07:10,081 There's nothing more beautiful 157 00:07:10,125 --> 00:07:12,693 than 2 lovers truly in love. 158 00:07:12,736 --> 00:07:15,043 Nothing more beautiful in the universe. 159 00:07:17,132 --> 00:07:20,440 Come on. Show your love for this beautiful couple. 160 00:07:22,877 --> 00:07:24,835 Maybe some of you would, uh, like to have a cigarette 161 00:07:24,879 --> 00:07:26,315 after that little display. 162 00:07:26,358 --> 00:07:27,577 You two know how to keep it fresh, 163 00:07:27,621 --> 00:07:28,578 and I like that. 164 00:07:28,622 --> 00:07:29,797 I want to see more of it. 165 00:07:29,840 --> 00:07:32,364 Oh, speaking of fresh. 166 00:07:32,408 --> 00:07:34,366 [ both laugh ] 167 00:07:34,410 --> 00:07:36,543 My third husband, Rain. 168 00:07:36,586 --> 00:07:38,545 We make love every day. 169 00:07:38,588 --> 00:07:39,763 Rain or shine. 170 00:07:39,807 --> 00:07:40,808 [ laughs ] 171 00:07:40,851 --> 00:07:42,549 Such a bad boy. Come here. 172 00:07:45,552 --> 00:07:47,510 [ applause, cheering ] 173 00:07:48,990 --> 00:07:50,208 Get a room! 174 00:07:50,252 --> 00:07:52,123 All right! You go! 175 00:07:52,167 --> 00:07:53,864 Mmm. 176 00:07:53,908 --> 00:07:55,562 Demonstrating affection 177 00:07:55,605 --> 00:07:58,521 is going to be your key to a happy love life. 178 00:07:58,565 --> 00:08:00,523 Never be afraid to show your love-- 179 00:08:00,567 --> 00:08:03,613 wherever and whenever, hmm? 180 00:08:03,657 --> 00:08:05,093 [ both laugh ] 181 00:08:05,136 --> 00:08:06,747 No inhibitions allowed. 182 00:08:06,790 --> 00:08:08,009 - Let's try it, shall we? - Mm-hmm. 183 00:08:08,052 --> 00:08:09,401 With, um... 184 00:08:09,445 --> 00:08:10,620 The Hausers. 185 00:08:10,664 --> 00:08:12,100 Who have come all the way from? 186 00:08:12,143 --> 00:08:14,363 Chicago, Illinois. 187 00:08:14,406 --> 00:08:15,930 Come on, foxy lady. 188 00:08:20,064 --> 00:08:22,066 Get cozy on the loveseat. 189 00:08:24,678 --> 00:08:26,549 Go ahead, you two. It's okay. 190 00:08:26,593 --> 00:08:28,899 Show us some affection. 191 00:08:28,943 --> 00:08:30,248 Come on. 192 00:08:34,339 --> 00:08:35,819 Come on. You can do it. 193 00:08:51,966 --> 00:08:53,794 - Oh. - Oh, come on. 194 00:08:53,837 --> 00:08:55,622 My grandmother's hotter than that. 195 00:08:55,665 --> 00:08:57,580 [ all laugh ] 196 00:08:57,624 --> 00:08:59,930 We need practice. Don't we, Mr. Hauser? 197 00:08:59,974 --> 00:09:01,279 Make him kiss the head. 198 00:09:01,323 --> 00:09:02,585 Kiss the head! 199 00:09:02,629 --> 00:09:03,891 ALL: Kiss the head! 200 00:09:05,849 --> 00:09:08,286 They want the head, honey. 201 00:09:08,330 --> 00:09:10,811 Mr. Hauser, what we do with the head 202 00:09:10,854 --> 00:09:12,813 is we measure the galvanic responses 203 00:09:12,856 --> 00:09:14,466 of your kisses. 204 00:09:14,510 --> 00:09:17,034 So you put some juice into this baby. 205 00:09:17,078 --> 00:09:18,296 Like this. 206 00:09:24,259 --> 00:09:27,305 Ooh! Yes, sir! 207 00:09:29,699 --> 00:09:31,309 There's my bad boy. Look at that! 208 00:09:31,353 --> 00:09:32,702 Right off the scale. 209 00:09:32,746 --> 00:09:35,575 You can go all night long. 210 00:09:35,618 --> 00:09:37,228 Now most important, this experiment, 211 00:09:37,272 --> 00:09:38,621 though it seems silly, 212 00:09:38,665 --> 00:09:40,710 helps you to lose your inhibitions 213 00:09:40,754 --> 00:09:42,973 for showing affection in public. 214 00:09:43,017 --> 00:09:45,323 So come on. You can do it. Give it a try. 215 00:09:46,673 --> 00:09:48,109 Here you are. 216 00:09:48,152 --> 00:09:49,501 Don't worry, it's sterile. 217 00:09:49,545 --> 00:09:50,590 Unlike me. 218 00:10:01,165 --> 00:10:02,471 DR. JANET: That's it. 219 00:10:05,256 --> 00:10:07,519 Oh, my! 220 00:10:07,563 --> 00:10:09,086 Oh! 221 00:10:10,435 --> 00:10:11,741 Baby, look! 222 00:10:11,785 --> 00:10:13,221 Oh, bravo! 223 00:10:13,264 --> 00:10:15,179 Whoa! 224 00:10:18,182 --> 00:10:19,140 Bravo! 225 00:10:19,183 --> 00:10:20,968 Bravo, Mr. Hauser. 226 00:10:23,448 --> 00:10:24,536 COLE: Thank you. 227 00:10:24,580 --> 00:10:26,016 That was great. 228 00:10:26,060 --> 00:10:28,410 That was good. 229 00:10:28,453 --> 00:10:31,239 Well, at least one of us works well in a group. 230 00:10:31,282 --> 00:10:33,241 While you were having fun, 231 00:10:33,284 --> 00:10:35,156 were you able to locate the sisters? 232 00:10:35,199 --> 00:10:37,506 No, I haven't picked up on their frequency yet. 233 00:10:37,549 --> 00:10:38,768 Did you notice the doctor and her husband 234 00:10:38,812 --> 00:10:40,422 wearing identical jewelry? 235 00:10:40,465 --> 00:10:43,033 Cole, everyone here is wearing identical jewelry. 236 00:10:43,077 --> 00:10:44,992 I know, but not like theirs. 237 00:10:46,428 --> 00:10:48,038 I know it's not the same 238 00:10:48,082 --> 00:10:50,171 as Orsian telepathic collars we've seen in the past. 239 00:10:50,214 --> 00:10:51,694 Maybe they've adapted them. 240 00:10:51,738 --> 00:10:53,565 Good point. 241 00:10:53,609 --> 00:10:56,699 Besides, they're unlike any other humans I've met. 242 00:10:56,743 --> 00:10:58,570 - I'm gonna check them out. - What can I do? 243 00:10:58,614 --> 00:11:00,050 RAIN: Ah, Mel, there you are. 244 00:11:00,094 --> 00:11:02,052 Uh, husbands get a break now. 245 00:11:02,096 --> 00:11:03,271 Uh, you get to meet up with your better half 246 00:11:03,314 --> 00:11:04,446 at the reception later. 247 00:11:04,489 --> 00:11:05,708 It's ladies only time, okay? 248 00:11:05,752 --> 00:11:07,144 Great. 249 00:11:07,188 --> 00:11:08,276 Come, come, come. 250 00:11:09,625 --> 00:11:10,887 Bye, honey. 251 00:12:05,159 --> 00:12:06,508 You know, it's like 252 00:12:06,551 --> 00:12:08,858 he's a seething mass of testosterone, 253 00:12:08,902 --> 00:12:11,556 and sometimes he just overwhelms me. 254 00:12:13,645 --> 00:12:17,475 I know that if we have a problem, 255 00:12:17,519 --> 00:12:21,958 um, in the bedroom, that it's mine. 256 00:12:24,439 --> 00:12:27,355 It's your fault? Is that what you're saying? 257 00:12:29,400 --> 00:12:30,619 Yeah. 258 00:12:50,073 --> 00:12:51,901 Mr. Hauser? 259 00:12:51,945 --> 00:12:53,163 Thank you, Erica. 260 00:12:53,207 --> 00:12:54,338 Thank you. That was terrific. 261 00:12:57,211 --> 00:12:58,255 Okay, who's next? 262 00:12:58,299 --> 00:13:00,431 Mel. 263 00:13:00,475 --> 00:13:02,956 Mel. Time to tell us everything, huh? 264 00:13:04,740 --> 00:13:05,915 Actually, I'm finding it really helpful 265 00:13:05,959 --> 00:13:08,048 just to listen, but thank you. 266 00:13:08,091 --> 00:13:09,745 No, no, no. We want to hear everything. 267 00:13:09,789 --> 00:13:11,007 Time to kiss and tell. 268 00:13:11,051 --> 00:13:12,095 How about some encouragement here? 269 00:13:18,972 --> 00:13:20,800 That's the spirit. Sit. 270 00:13:27,110 --> 00:13:29,025 Okay, but that still doesn't explain 271 00:13:29,069 --> 00:13:30,766 what you were doing in my room. 272 00:13:30,810 --> 00:13:33,421 Uh, I wanted to talk to you about something personal. 273 00:13:33,464 --> 00:13:34,596 Uh, it's okay. 274 00:13:34,639 --> 00:13:37,164 Oh, something that called 275 00:13:37,207 --> 00:13:40,254 for complete privacy, Mr. Hauser? 276 00:13:40,297 --> 00:13:41,298 I didn't know how to say it 277 00:13:41,342 --> 00:13:42,909 in front of the other people. 278 00:13:42,952 --> 00:13:44,606 It's all right, Mr. Hauser. 279 00:13:44,649 --> 00:13:45,999 You can talk to me. 280 00:13:47,870 --> 00:13:49,959 I don't know what to say. 281 00:13:50,003 --> 00:13:51,743 Whisper it to me. 282 00:13:51,787 --> 00:13:53,223 I'm a professional. 283 00:13:53,267 --> 00:13:54,877 I promise not to tell a soul. 284 00:13:54,921 --> 00:13:56,226 Come on. 285 00:13:56,270 --> 00:13:57,793 [ whispering ] 286 00:14:04,669 --> 00:14:07,194 He's just so obsessed with his work, you know? 287 00:14:07,237 --> 00:14:08,717 I mean, sometimes, 288 00:14:08,760 --> 00:14:09,892 it's like I'm not even in the room, 289 00:14:09,936 --> 00:14:11,111 and then there's the other times 290 00:14:11,154 --> 00:14:12,068 I look at him and I think... 291 00:14:13,548 --> 00:14:14,854 "You don't need me." 292 00:14:18,683 --> 00:14:20,120 But is he a good lover, Mel? 293 00:14:20,163 --> 00:14:21,861 Who knows? 294 00:14:25,821 --> 00:14:27,475 I mean, yes. 295 00:14:27,518 --> 00:14:29,346 [ sighs ] 296 00:14:29,390 --> 00:14:30,913 Who am I kidding? 297 00:14:30,957 --> 00:14:32,654 This is not gonna work. 298 00:14:32,697 --> 00:14:34,395 I mean, there's just too much distance between us. 299 00:14:34,438 --> 00:14:38,138 Too many cultural differences. 300 00:14:39,966 --> 00:14:41,358 Why did you marry him, then? 301 00:14:43,839 --> 00:14:45,101 He had this... 302 00:14:46,189 --> 00:14:47,843 immigration problem. 303 00:14:51,673 --> 00:14:53,240 Hi. 304 00:14:58,288 --> 00:15:00,116 Holding hands, you don't need me. 305 00:15:13,869 --> 00:15:17,046 Don't look now, but I think we're being watched. 306 00:15:17,090 --> 00:15:18,918 Ugh, sleaze. 307 00:15:20,354 --> 00:15:21,877 That's my Chuck over there. 308 00:15:23,183 --> 00:15:24,184 Isn't he great? 309 00:15:24,227 --> 00:15:25,794 Yeah. 310 00:15:28,753 --> 00:15:30,755 Oh, yeah. 311 00:15:32,235 --> 00:15:34,063 I can't tell you how great it feels 312 00:15:34,107 --> 00:15:35,499 to be in love with someone so... 313 00:15:36,979 --> 00:15:39,634 just sweet and dedicated to a relationship. 314 00:15:41,766 --> 00:15:44,595 So where is your ball and chain anyway? 315 00:15:44,639 --> 00:15:45,727 Oh. 316 00:15:45,770 --> 00:15:46,989 He had a headache. 317 00:15:53,213 --> 00:15:55,171 No, no, no, no, no, Mr. Hauser, 318 00:15:55,215 --> 00:15:57,086 come in, join the party. 319 00:15:57,130 --> 00:15:58,348 Look at this place. 320 00:15:58,392 --> 00:16:00,002 This is the perfect evening for you 321 00:16:00,046 --> 00:16:02,874 to start expressing yourself like we talked about. 322 00:16:02,918 --> 00:16:05,094 Oh, hello. Looking great. 323 00:16:05,138 --> 00:16:07,096 Excuse me, Mr. Hauser, I see Rain, 324 00:16:07,140 --> 00:16:08,706 got to talk to him about tomorrow's seminar. 325 00:16:08,750 --> 00:16:10,491 Have fun. 326 00:16:10,534 --> 00:16:13,233 He's gorgeous. 327 00:16:13,276 --> 00:16:14,712 WOMAN: Yeah. 328 00:16:34,167 --> 00:16:35,429 CEDRA: The tracker's here, Vedra. 329 00:16:35,472 --> 00:16:37,126 VEDRA: Are you sure it's him? 330 00:16:37,170 --> 00:16:38,649 He definitely fits the description Zin gave us. 331 00:16:38,693 --> 00:16:40,434 Is he alone? 332 00:16:40,477 --> 00:16:43,089 CEDRA: No, he's with his human companion, Mel. 333 00:16:45,439 --> 00:16:47,354 VEDRA: Forget about her. She's disposable. 334 00:16:47,397 --> 00:16:48,833 He's the one we have to watch. 335 00:16:51,532 --> 00:16:52,794 Hello, sweetheart. 336 00:16:52,837 --> 00:16:54,535 I was looking for you everywhere. 337 00:16:54,578 --> 00:16:56,406 Well, if it isn't my favorite wallflower. 338 00:16:56,450 --> 00:16:59,453 Glad you could make it. How's the headache? 339 00:16:59,496 --> 00:17:00,889 It aches. 340 00:17:00,932 --> 00:17:03,065 Uh, could I steal her away for a moment? 341 00:17:09,811 --> 00:17:12,770 So is it Janet and Rain? 342 00:17:12,814 --> 00:17:15,817 No, but the Vaylix sisters definitely are in this room. 343 00:17:15,860 --> 00:17:17,645 Unfortunately... 344 00:17:19,081 --> 00:17:20,126 They know that I'm tracking them. 345 00:17:28,525 --> 00:17:30,049 COLE: You should leave. 346 00:17:30,092 --> 00:17:32,573 I can collect them some other time on my own terms. 347 00:17:32,616 --> 00:17:34,662 Well, you might not get another chance later. 348 00:17:34,705 --> 00:17:36,185 And even if you do, what about all the problems 349 00:17:36,229 --> 00:17:37,795 they could cause between then and now? 350 00:17:37,839 --> 00:17:39,580 This hotel is built over lodestone, 351 00:17:39,623 --> 00:17:41,451 which means there's too much geomagnetic activity 352 00:17:41,495 --> 00:17:43,540 for me to sense the Vaylix sisters' presence. 353 00:17:46,108 --> 00:17:47,718 If I can't sense who they are, 354 00:17:47,762 --> 00:17:49,590 I can't protect you. 355 00:17:49,633 --> 00:17:52,810 If I'm the reason you want to pull out, Cole, 356 00:17:52,854 --> 00:17:55,117 forget about it. 357 00:17:55,161 --> 00:17:56,901 A few months ago we became a team, remember? 358 00:17:56,945 --> 00:17:58,338 I remember. 359 00:17:58,381 --> 00:18:00,340 And you needed my help, and I gave it to you. 360 00:18:00,383 --> 00:18:03,125 And I didn't always understand why or how, 361 00:18:03,169 --> 00:18:04,474 but I gave it to you. 362 00:18:04,518 --> 00:18:06,607 And now that things get hairy, 363 00:18:06,650 --> 00:18:09,479 you want to call the whole thing off. 364 00:18:09,523 --> 00:18:10,654 It's not going to happen. 365 00:18:13,004 --> 00:18:15,529 That's not what teamwork is about. 366 00:18:18,053 --> 00:18:19,533 Do you understand what I'm saying? 367 00:18:21,143 --> 00:18:22,449 Yes, Mel. 368 00:18:26,279 --> 00:18:27,323 Thank you. 369 00:18:29,673 --> 00:18:30,805 Okay. 370 00:18:32,241 --> 00:18:35,331 So we go back in there, the happy couple. 371 00:18:39,553 --> 00:18:41,685 [ disco music playing ] 372 00:18:49,215 --> 00:18:50,781 DR. JANET: There you are, Mr. Hauser. 373 00:18:50,825 --> 00:18:52,783 I've been looking all over the place for you. 374 00:18:52,827 --> 00:18:55,046 I thought we might continue the little chat we were having. 375 00:18:55,090 --> 00:18:56,874 - Uh, well-- - Let's dance. 376 00:18:56,918 --> 00:18:58,963 Well, we were just going to have a drink at the bar. 377 00:18:59,007 --> 00:19:00,530 Right after our dance. 378 00:19:00,574 --> 00:19:02,489 I promise I'll get him back in time for bed. 379 00:19:08,712 --> 00:19:10,279 Uh, gin and tonic, please. 380 00:19:10,323 --> 00:19:11,628 - Yes, ma'am. - Double. 381 00:19:13,456 --> 00:19:17,068 ♪ You've got to dance with me ♪ 382 00:19:17,112 --> 00:19:21,290 ♪ Dance with me, my love 383 00:19:21,334 --> 00:19:24,946 ♪ And let me take you higher... ♪ 384 00:19:24,989 --> 00:19:26,295 Everything all right? 385 00:19:26,339 --> 00:19:29,080 Everything's fine. No problem. 386 00:19:29,124 --> 00:19:30,430 Okay, I'm not buying that. 387 00:19:30,473 --> 00:19:32,171 What? 388 00:19:32,214 --> 00:19:33,868 You had a fight with Mr. Wonderful. 389 00:19:38,264 --> 00:19:40,831 Just something with his job came up. 390 00:19:40,875 --> 00:19:42,659 You know, what is it with men and their work? 391 00:19:42,703 --> 00:19:45,532 Why can't they just keep it at the office? 392 00:19:45,575 --> 00:19:48,056 You know, Mr. Hauser, marriage is a job. 393 00:19:48,099 --> 00:19:49,405 Of course, it's the only job in the world 394 00:19:49,449 --> 00:19:50,450 where you can still get a little nooky 395 00:19:50,493 --> 00:19:51,886 at the home office 396 00:19:51,929 --> 00:19:53,279 without worrying about anybody suing you. 397 00:19:55,585 --> 00:19:57,152 Mel's unhappy 398 00:19:57,196 --> 00:19:58,327 because she's not getting any of this nooky? 399 00:19:58,371 --> 00:19:59,589 You tell me. 400 00:20:01,330 --> 00:20:03,985 I can't say I've ever really given her any. 401 00:20:04,028 --> 00:20:05,552 Although I may have accidentally given her some 402 00:20:05,595 --> 00:20:06,814 without really knowing it. 403 00:20:08,076 --> 00:20:09,599 Okay, Mr. Hauser, you know, 404 00:20:09,643 --> 00:20:12,298 you might be the strangest man I've ever met. 405 00:20:15,039 --> 00:20:17,477 You know, I really wish I knew why men were so dense. 406 00:20:17,520 --> 00:20:19,087 [ laughs ] 407 00:20:19,130 --> 00:20:21,872 Must be some kind of biological imperative to it. 408 00:20:21,916 --> 00:20:24,440 I don't know, it's just like everywhere I've been, 409 00:20:24,484 --> 00:20:26,007 they're all the same. 410 00:20:26,050 --> 00:20:27,574 Hmm, except for my Chuck. 411 00:20:34,624 --> 00:20:38,019 Sometimes Cole and I are so far apart. 412 00:20:38,062 --> 00:20:40,326 Light-years. 413 00:20:40,369 --> 00:20:42,980 I know what that's like. Don't let it get you down. 414 00:20:43,024 --> 00:20:44,765 After a couple of years you're so in sync, 415 00:20:44,808 --> 00:20:47,333 you're finishing off each other's sentences. 416 00:20:47,376 --> 00:20:49,378 How long have you and Chuck been together? 417 00:20:49,422 --> 00:20:51,032 [ sighs ] 418 00:20:51,075 --> 00:20:52,425 Feels like forever. 419 00:20:55,210 --> 00:20:56,733 [ salsa music playing ] 420 00:21:07,396 --> 00:21:09,529 That's it, Mr. Hauser. 421 00:21:09,572 --> 00:21:11,748 Spontaneity is the key. 422 00:21:22,106 --> 00:21:23,673 Can you believe the nerve of that guy? 423 00:21:23,717 --> 00:21:25,501 His wife is here, and he's flirting with you. 424 00:21:27,373 --> 00:21:30,027 Actually, I think he's flirting with you. 425 00:21:40,473 --> 00:21:43,389 Oh, yeah, that's a sign that I should go round up Chuck. 426 00:21:46,261 --> 00:21:47,958 You know what? Don't worry about it. 427 00:21:48,002 --> 00:21:49,917 Tomorrow morning, it'll all be history. 428 00:21:49,960 --> 00:21:51,397 You won't even remember you had a fight. 429 00:21:51,440 --> 00:21:53,442 Thanks. See you in the morning. 430 00:21:53,486 --> 00:21:54,791 You can count on it. 431 00:21:56,271 --> 00:21:59,405 Don't even think about it. 432 00:22:20,034 --> 00:22:21,731 CEDRA: I'm ready, Vedra. How about you? 433 00:22:21,775 --> 00:22:23,124 VEDRA: Where do you want to do it? 434 00:22:23,167 --> 00:22:25,996 CEDRA: I found the perfect place. 435 00:22:26,040 --> 00:22:27,563 An empty section of the hotel. 436 00:22:27,607 --> 00:22:29,086 It's closed for renovation. 437 00:22:29,130 --> 00:22:31,045 I can assemble the components there. 438 00:22:31,088 --> 00:22:32,612 Wait for my word. 439 00:22:32,655 --> 00:22:34,222 VEDRA: I'll keep an eye on the tracker. 440 00:22:41,621 --> 00:22:44,275 Oh. Olé. 441 00:22:44,319 --> 00:22:46,408 That wasn't so bad, was it, Mr. Hauser? 442 00:22:46,452 --> 00:22:47,975 Mr. Hauser? 443 00:22:48,018 --> 00:22:49,368 Oh, there you are. 444 00:22:53,459 --> 00:22:54,808 Mr. Hauser? 445 00:22:57,811 --> 00:22:59,334 Mr. Hauser-- 446 00:24:55,537 --> 00:24:56,799 Hello? 447 00:25:01,282 --> 00:25:02,805 Hello? 448 00:25:44,412 --> 00:25:45,979 MAN: I can read your mind. 449 00:25:48,634 --> 00:25:50,418 You know what goes on at these seminars. 450 00:25:52,986 --> 00:25:55,684 What are you talking about? 451 00:25:55,728 --> 00:25:57,947 I mean this whole thing is just a... 452 00:25:57,991 --> 00:26:00,123 thinly disguised convention for people like us... 453 00:26:02,256 --> 00:26:03,779 for people who like to experiment... 454 00:26:05,389 --> 00:26:07,478 for people who know that 455 00:26:07,522 --> 00:26:10,133 variety is the true spice of any love life... 456 00:26:12,266 --> 00:26:13,572 for people who like to play. 457 00:26:16,139 --> 00:26:18,098 Okay, who let you out of the zoo? 458 00:26:18,141 --> 00:26:20,666 Come on now, honey. 459 00:26:20,709 --> 00:26:21,884 [ whispering ] Don't be like that. 460 00:26:26,280 --> 00:26:27,934 Oh, you want to play? 461 00:26:27,977 --> 00:26:30,197 Oh, you bet I do, babe. 462 00:26:37,726 --> 00:26:39,859 So we're playing now, babe. 463 00:26:39,902 --> 00:26:41,861 You know, I've encountered 464 00:26:41,904 --> 00:26:44,080 a lot of different life forms in my time, 465 00:26:44,124 --> 00:26:45,821 but you-- 466 00:26:45,865 --> 00:26:49,129 you are one of the most disgusting, pathetic, 467 00:26:49,172 --> 00:26:51,697 useless creatures I've ever come across. 468 00:26:59,530 --> 00:27:02,403 Love you, babe. 469 00:27:02,446 --> 00:27:03,360 [ crack ] 470 00:27:39,440 --> 00:27:40,659 It's the Watchfire. 471 00:28:02,245 --> 00:28:04,465 Oh, uh, Mr. Hauser. 472 00:28:04,508 --> 00:28:06,467 You gave me a bit of a start. 473 00:28:06,510 --> 00:28:08,730 What, uh--what are you doing here? 474 00:28:08,774 --> 00:28:10,776 I'd ask you the same question. 475 00:28:10,819 --> 00:28:12,908 MAN: Well, just, uh, wanted a quiet place. 476 00:28:12,952 --> 00:28:16,216 I have a little work to do. 477 00:28:16,259 --> 00:28:17,696 So do I. 478 00:28:35,104 --> 00:28:36,584 Vedra, we have work to do. 479 00:28:40,022 --> 00:28:41,067 Uhh! 480 00:28:43,852 --> 00:28:45,680 Sorry you came, Tracker? 481 00:28:50,293 --> 00:28:54,950 Zin said you might be listening to our thoughts. 482 00:28:54,994 --> 00:28:56,822 He was right, wasn't he? 483 00:28:59,650 --> 00:29:01,348 Hurry up, Cedra. Let's just get this done. 484 00:29:01,391 --> 00:29:03,654 One more probe, Sister. 485 00:29:03,698 --> 00:29:05,352 [ chuckles ] One more little probe. 486 00:29:05,395 --> 00:29:07,963 This one might sting a smidge. [ chuckles ] 487 00:29:12,663 --> 00:29:13,969 Sweet dreams, Tracker. 488 00:29:15,928 --> 00:29:17,756 [ romantic music playing ] 489 00:29:23,196 --> 00:29:26,373 Mel...wh--it's late. 490 00:29:26,416 --> 00:29:29,680 You should be in bed with that wonderful husband of yours. 491 00:29:29,724 --> 00:29:32,161 Not necessarily sleeping, of course. 492 00:29:32,205 --> 00:29:34,424 Actually, I was just looking for him. 493 00:29:34,468 --> 00:29:36,252 Well, I can't possibly imagine he'd be hiding 494 00:29:36,296 --> 00:29:38,689 from someone as lovely as you. 495 00:29:38,733 --> 00:29:40,256 He's probably back in our room. 496 00:29:40,300 --> 00:29:41,997 [ electric shock ] 497 00:29:46,610 --> 00:29:48,047 Did you calibrate the actuator? 498 00:29:48,090 --> 00:29:49,439 I just checked it. 499 00:29:49,483 --> 00:29:50,745 Well, I'll just double-check it. 500 00:29:50,789 --> 00:29:52,268 What, you don't trust me? 501 00:29:52,312 --> 00:29:53,269 Well, you were a little late with the tracker. 502 00:29:53,313 --> 00:29:54,836 Oh, I'm sorry. 503 00:29:54,880 --> 00:29:56,142 I didn't know you still needed a babysitter. 504 00:29:56,185 --> 00:29:57,708 - I don't. - You sure about that? 505 00:29:57,752 --> 00:29:59,449 What is the matter, Vedra? 506 00:29:59,493 --> 00:30:01,712 It just really doesn't matter right now. 507 00:30:01,756 --> 00:30:03,410 [ whispering ] Cow! 508 00:30:08,632 --> 00:30:09,677 [ electric shock ] 509 00:30:11,592 --> 00:30:12,811 Bye-bye, Tracker. 510 00:30:32,961 --> 00:30:35,050 [ door opens, shuts ] 511 00:30:37,444 --> 00:30:38,575 CEDRA: [ over speaker ] What about this Mel? 512 00:30:38,619 --> 00:30:39,925 VEDRA: She's unimportant 513 00:30:39,968 --> 00:30:42,188 now that we have what we need. 514 00:30:42,231 --> 00:30:44,581 CEDRA: What do we do with the Cirronian? 515 00:30:44,625 --> 00:30:46,627 VEDRA: This section of the hotel is closed. 516 00:30:46,670 --> 00:30:48,498 No one will find his body until morning, 517 00:30:48,542 --> 00:30:49,717 and we'll be long gone. 518 00:31:03,774 --> 00:31:05,124 VEDRA: Hurry up! 519 00:31:05,167 --> 00:31:06,342 CEDRA: I'm hurrying. 520 00:31:40,986 --> 00:31:42,074 Cole! 521 00:31:44,206 --> 00:31:45,642 Cole. Cole? 522 00:31:54,869 --> 00:31:56,784 What did those bastards do to you, Cole? 523 00:31:56,827 --> 00:31:59,395 Cole. Cole. Cole! 524 00:31:59,439 --> 00:32:01,789 [ whispering ] Cole. Cole. Cole. 525 00:32:03,878 --> 00:32:05,010 [ crying ] 526 00:32:06,707 --> 00:32:09,797 Cole! Cole! 527 00:32:11,581 --> 00:32:14,802 Cole. Cole. Cole. 528 00:32:17,500 --> 00:32:18,458 Cole. 529 00:32:18,501 --> 00:32:20,590 [ muttering ] Power... 530 00:32:20,634 --> 00:32:21,940 Power, power, power. 531 00:32:21,983 --> 00:32:23,289 Power, power... 532 00:32:29,730 --> 00:32:30,818 [ power surging ] 533 00:32:43,874 --> 00:32:45,746 How much? 534 00:32:45,789 --> 00:32:47,878 [ groans ] 535 00:32:47,922 --> 00:32:50,185 [ straining ] Leave it. 536 00:33:02,632 --> 00:33:04,025 MEL: I broke into their room. 537 00:33:04,069 --> 00:33:05,418 They had pictures of the Watchfire. 538 00:33:05,461 --> 00:33:06,985 COLE: They were after me. It was a trap. 539 00:33:08,551 --> 00:33:10,118 Do you think Nestov set you up? 540 00:33:10,162 --> 00:33:13,426 No. Zin knew I'd be monitoring their networks. 541 00:33:13,469 --> 00:33:15,036 Careful. 542 00:33:15,080 --> 00:33:16,298 He leaked information about the Vaylix sisters. 543 00:33:17,908 --> 00:33:20,781 Knew I'd--I'd use it to catch them. 544 00:33:20,824 --> 00:33:22,913 But why here? 545 00:33:22,957 --> 00:33:26,352 Lodestone made it almost impossible to detect them. 546 00:33:26,395 --> 00:33:27,918 Mel, I need to get back to the Watchfire. 547 00:33:27,962 --> 00:33:29,485 Cole, you need to regain your strength. 548 00:33:31,966 --> 00:33:34,142 I let my guard down. 549 00:33:34,186 --> 00:33:36,666 I let myself get distracted. 550 00:33:36,710 --> 00:33:37,928 What do they want with the Watchfire? 551 00:33:37,972 --> 00:33:40,061 Jailbreak, Mel. Jailbreak. 552 00:33:40,105 --> 00:33:43,543 They have my-- my energy signature. 553 00:33:43,586 --> 00:33:46,111 They'll use it to access containment vessel, 554 00:33:46,154 --> 00:33:47,329 free life forces inside. 555 00:33:47,373 --> 00:33:48,939 Well, what good does that do? 556 00:33:48,983 --> 00:33:51,116 I thought life forces needed human bodies to survive. 557 00:33:51,159 --> 00:33:52,900 They do. 558 00:33:52,943 --> 00:33:55,816 Zin must have found a way to transport them. 559 00:33:55,859 --> 00:33:58,253 He'll use them to reintroduce them 560 00:33:58,297 --> 00:34:00,038 into the human population. 561 00:34:00,081 --> 00:34:02,170 And the whole process starts all over again? 562 00:34:02,214 --> 00:34:03,258 Yes. 563 00:34:06,827 --> 00:34:07,871 Did you disarm the silent alarm? 564 00:34:07,915 --> 00:34:09,525 It's taken care of! 565 00:34:09,569 --> 00:34:11,701 - You have the collector? - You have the collector. 566 00:34:11,745 --> 00:34:14,095 You had the collector in your hand! 567 00:34:14,139 --> 00:34:16,184 No, you don't like it when I question you-- 568 00:34:16,228 --> 00:34:18,447 second-guess everything you do! 569 00:34:18,491 --> 00:34:20,188 What has gotten into you, anyway? 570 00:34:20,232 --> 00:34:21,798 You know what? Forget about it, okay? 571 00:34:21,842 --> 00:34:24,845 Nothing I have to say is important anyway! 572 00:34:24,888 --> 00:34:26,455 I think the human female hormones 573 00:34:26,499 --> 00:34:29,719 are adversely affecting your thought processes, Vedra. 574 00:34:29,763 --> 00:34:32,418 And what has the testosterone done to you? 575 00:34:32,461 --> 00:34:34,420 Well, whatever it's doing, I'm not going to allow it 576 00:34:34,463 --> 00:34:35,986 to jeopardize our mission. 577 00:34:36,030 --> 00:34:37,336 And neither should you. 578 00:34:37,379 --> 00:34:39,425 Can we get going? 579 00:34:39,468 --> 00:34:40,643 Fine. 580 00:34:43,168 --> 00:34:44,299 How are you feeling? 581 00:34:45,387 --> 00:34:46,649 Better by the minute. 582 00:34:48,173 --> 00:34:49,435 You saved my life back there. 583 00:34:51,001 --> 00:34:52,002 [ horn honks ] 584 00:34:52,046 --> 00:34:53,395 Watch out! 585 00:34:54,788 --> 00:34:56,137 Sorry. 586 00:34:56,181 --> 00:34:57,704 You hurt your hand. 587 00:34:59,271 --> 00:35:00,837 Looks worse than it is. 588 00:35:03,536 --> 00:35:04,624 I'm glad you were the one that found me 589 00:35:04,667 --> 00:35:06,104 when I came to this world. 590 00:35:06,147 --> 00:35:09,150 I didn't tell you before. 591 00:35:09,194 --> 00:35:10,499 I don't think anyone on this planet 592 00:35:10,543 --> 00:35:11,805 could have made a better partner. 593 00:35:14,677 --> 00:35:16,418 Now would you keep your eyes on the road? 594 00:35:16,462 --> 00:35:17,854 I don't want to die 595 00:35:17,898 --> 00:35:19,682 now that we're getting along so well. 596 00:35:22,772 --> 00:35:26,863 So this is the tracker's base of operations. 597 00:35:26,907 --> 00:35:29,170 Well, I'm not very impressed. 598 00:35:29,214 --> 00:35:31,477 Amazing he was able to cause so much damage 599 00:35:31,520 --> 00:35:33,348 with such a primitive setup. 600 00:35:33,392 --> 00:35:34,567 [ device beeping faster ] 601 00:35:39,833 --> 00:35:41,182 Wait. 602 00:35:41,226 --> 00:35:42,792 [ beeping rapidly ] 603 00:35:42,836 --> 00:35:44,142 Wait. 604 00:35:44,185 --> 00:35:45,491 [ chuckles ] 605 00:35:51,845 --> 00:35:53,499 Well, well, well. 606 00:35:59,853 --> 00:36:00,897 Oh, no. 607 00:36:00,941 --> 00:36:02,072 Why are we slowing down? 608 00:36:02,116 --> 00:36:03,422 MEL: The traffic's jammed up. 609 00:36:04,858 --> 00:36:05,815 What are all these people doing here 610 00:36:05,859 --> 00:36:07,077 at this time of night? 611 00:36:07,121 --> 00:36:08,644 Mel, I have to get back to the bar. 612 00:36:08,688 --> 00:36:10,864 Well, it--maybe it's an accident or something. 613 00:36:12,300 --> 00:36:13,214 [ Mel sighs ] 614 00:36:14,607 --> 00:36:16,086 Cole, where do we go from here? 615 00:36:16,130 --> 00:36:18,219 - This is far enough. - What? 616 00:36:18,263 --> 00:36:19,699 My strength has returned. 617 00:36:19,742 --> 00:36:21,831 I can get there faster on my own. 618 00:36:21,875 --> 00:36:23,137 Give me your hand. 619 00:37:10,793 --> 00:37:14,319 Has anyone ever told you how really annoying you are? 620 00:37:24,329 --> 00:37:26,635 Come on...come on! 621 00:37:30,422 --> 00:37:33,120 Nice trick. 622 00:37:33,163 --> 00:37:35,470 But in just a few minutes, Tracker... 623 00:37:35,514 --> 00:37:37,646 all of the life forms you've been collecting 624 00:37:37,690 --> 00:37:40,170 are gonna be ours, buddy boy. 625 00:37:40,214 --> 00:37:42,042 And all of your effort 626 00:37:42,085 --> 00:37:45,132 on this stinking little hunk of rock 627 00:37:45,175 --> 00:37:46,481 will be for nothing. 628 00:37:48,831 --> 00:37:50,137 You--you should have gone home 629 00:37:50,180 --> 00:37:51,747 when you had the chance, pal. 630 00:37:51,791 --> 00:37:53,358 CEDRA: [ telepathically ] The Tracker is here. 631 00:37:53,401 --> 00:37:55,273 VEDRA: [ telepathically ] Hold him off, Cedra. 632 00:37:55,316 --> 00:37:56,578 I'm almost there. 633 00:38:23,257 --> 00:38:24,606 Come on... 634 00:38:26,869 --> 00:38:29,394 Hold on, Sis. I'll join you in just a few seconds. 635 00:38:31,744 --> 00:38:34,181 I'm afraid I'd have to agree with you on that. 636 00:38:40,230 --> 00:38:42,320 Aah... 637 00:39:01,295 --> 00:39:03,950 It was interesting learning about human sexual stimulation. 638 00:39:03,993 --> 00:39:06,648 Yes, it was interesting. 639 00:39:08,171 --> 00:39:11,349 Are there any similarities 640 00:39:11,392 --> 00:39:13,873 to those kinds of things on Cirron? 641 00:39:13,916 --> 00:39:14,961 "Those kinds of things?" 642 00:39:16,789 --> 00:39:18,138 Oh, no. 643 00:39:18,181 --> 00:39:19,835 Our mating rituals are very different, Mel. 644 00:39:19,879 --> 00:39:23,491 We don't have the same physical signatures 645 00:39:23,535 --> 00:39:26,407 you humans have to distinguish male or female. 646 00:39:26,451 --> 00:39:27,843 "Signatures." 647 00:39:27,887 --> 00:39:29,628 Never quite heard them referred to as that. 648 00:39:31,281 --> 00:39:32,848 Wait a second, but if you don't have them, 649 00:39:32,892 --> 00:39:35,242 how can you distinguish a member of the opposite sex? 650 00:39:36,765 --> 00:39:38,288 Well, our beings are divided 651 00:39:38,332 --> 00:39:40,029 into different energy polarities. 652 00:39:40,073 --> 00:39:42,162 Like positive and negative? 653 00:39:42,205 --> 00:39:44,904 It's not quite that simple. 654 00:39:44,947 --> 00:39:46,862 Each of us is a mixture of charges. 655 00:39:46,906 --> 00:39:49,387 Like you have different features, 656 00:39:49,430 --> 00:39:51,258 we have distinct levels of polarities 657 00:39:51,301 --> 00:39:53,695 that tend to attract each other. 658 00:39:55,915 --> 00:39:57,264 Opposites attract. 659 00:39:58,831 --> 00:39:59,962 Yes. 660 00:40:03,444 --> 00:40:04,532 And that's it? 661 00:40:04,576 --> 00:40:06,360 What do you mean? 662 00:40:07,448 --> 00:40:09,058 Well, I mean, 663 00:40:09,102 --> 00:40:11,757 like, you don't have any dating, or romance, 664 00:40:11,800 --> 00:40:15,021 or rejection, or falling in love, 665 00:40:15,064 --> 00:40:17,458 or those awful college hangouts 666 00:40:17,502 --> 00:40:18,546 where he takes you for dinner 667 00:40:18,590 --> 00:40:20,461 and pays with a 2-for-one coupon? 668 00:40:20,505 --> 00:40:23,769 I think our mating rituals are a lot simpler, Mel. 669 00:40:23,812 --> 00:40:25,945 When 2 Cirronians come together in a mating union, 670 00:40:25,988 --> 00:40:29,905 it's--it's an unbelievably blissful experience. 671 00:40:32,255 --> 00:40:36,042 Our polarities melt together for that brief moment... 672 00:40:38,610 --> 00:40:40,960 and in that moment, 673 00:40:41,003 --> 00:40:44,224 we're a completely charged 674 00:40:44,267 --> 00:40:48,620 mass of brilliant energy. 675 00:40:58,107 --> 00:40:59,152 I have something for you. 676 00:41:11,599 --> 00:41:12,513 Aren't you going to open it? 677 00:41:25,874 --> 00:41:28,921 Cole, thank you for a lovely weekend. 678 00:41:31,793 --> 00:41:33,534 Except for that moment where you... 679 00:41:35,449 --> 00:41:38,278 you know. 680 00:41:38,321 --> 00:41:39,279 It was lovely. 681 00:41:39,322 --> 00:41:41,499 Yes, it was. 682 00:41:46,460 --> 00:41:48,244 But I can't get distracted again. 683 00:41:50,899 --> 00:41:52,248 I have work to do. 684 00:41:54,903 --> 00:41:55,948 I know. 44141

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.