All language subtitles for Tracker - S01E15 - Eye of the Storm

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,828 --> 00:00:05,701 COLE: Last week onTracker ... 2 00:00:05,744 --> 00:00:08,051 JONAS: You see this? A missing 18-year-old. 3 00:00:08,095 --> 00:00:10,532 Second one in a week. Disappeared 2 days ago. 4 00:00:10,575 --> 00:00:13,361 His car abandoned along Highway 94, 5 00:00:13,404 --> 00:00:14,405 right near the Bedford exit. 6 00:00:14,449 --> 00:00:17,278 That's the same... place 7 00:00:17,321 --> 00:00:18,844 where Gacy abducted his last victim. 8 00:00:18,888 --> 00:00:20,063 Who's Gacy? 9 00:00:20,107 --> 00:00:22,370 John Wayne Gacy, the killer clown. 10 00:00:22,413 --> 00:00:25,068 The most notorious serial killer in Chicago history. 11 00:00:25,112 --> 00:00:26,287 - Ugh! - Oh! 12 00:00:26,330 --> 00:00:27,592 - Uh... - God! 13 00:00:27,636 --> 00:00:29,290 I'm so sorry! 14 00:00:29,333 --> 00:00:32,249 I hired you to pour drinks, Laura, not to experiment. 15 00:00:32,293 --> 00:00:33,381 Stand back! 16 00:00:34,643 --> 00:00:36,210 MEL: Who is she? 17 00:00:36,253 --> 00:00:38,212 26-year-old female found dead in Boston last week. 18 00:00:38,255 --> 00:00:40,605 This photograph was taken in 1964. 19 00:00:40,649 --> 00:00:43,913 The third victim of a killer named the Boston strangler. 20 00:00:43,956 --> 00:00:45,828 Why are you looking at all this? 21 00:00:45,871 --> 00:00:48,222 The past 3 months, there's been a string of copycat killings. 22 00:00:48,265 --> 00:00:51,094 Each one similar in style to each one of those. 23 00:00:51,138 --> 00:00:54,010 MEL: Manson, Bundy, 24 00:00:54,054 --> 00:00:56,578 Dahmer, the Son of Sam? 25 00:00:56,621 --> 00:00:59,102 All the greatest hits. 26 00:00:59,146 --> 00:01:00,886 You know who's doing this, don't you? 27 00:01:00,930 --> 00:01:04,107 COLE: On SAR-TOP, we had a prisoner named Suudor. 28 00:01:04,151 --> 00:01:06,109 He was serving a life sentence for mimicking 29 00:01:06,153 --> 00:01:09,156 multiple homicide offenders in the Migar solar system. 30 00:01:09,199 --> 00:01:10,157 [ bell chimes ] 31 00:01:10,200 --> 00:01:12,159 I was happy in Chicago. 32 00:01:12,202 --> 00:01:14,770 And you then just decide to drop back in my life. 33 00:01:14,813 --> 00:01:16,685 Well, here I am and I want to know why. 34 00:01:16,728 --> 00:01:17,947 Jess, I... 35 00:01:17,990 --> 00:01:20,558 You planning on filling this or not? 36 00:01:20,602 --> 00:01:23,170 Looks like he left the country 2 days ago. 37 00:01:23,213 --> 00:01:26,869 One way plane ticket. O'Hare to Heathrow. 38 00:01:28,871 --> 00:01:30,394 JESS: Guys! Over here! 39 00:01:30,438 --> 00:01:32,396 [ squeals ] I can't believe you're here! 40 00:01:32,440 --> 00:01:34,224 So good to see you both... 41 00:01:34,268 --> 00:01:36,313 MAN: Tracker's arrived, along with the woman. 42 00:01:36,357 --> 00:01:38,402 The girl came and picked them up. 43 00:01:38,446 --> 00:01:41,013 HAAG: Keep an eye on them, but don't get too close. 44 00:01:41,057 --> 00:01:44,539 The London Times has received a death threat. 45 00:01:44,582 --> 00:01:48,151 "Dear Boss, they say I've been dead near 100 years. 46 00:01:48,195 --> 00:01:50,980 Truth is, I've just been sleeping. 47 00:01:51,023 --> 00:01:52,634 Now I'm back, the streets of London 48 00:01:52,677 --> 00:01:54,549 will again flow with the blood 49 00:01:54,592 --> 00:01:56,246 that spills from my blade. 50 00:01:56,290 --> 00:01:58,074 Yours truly..." 51 00:01:59,206 --> 00:02:00,468 Jack the Ripper. 52 00:02:10,739 --> 00:02:12,132 A-aah! 53 00:02:12,175 --> 00:02:13,089 [ muffled screams ] 54 00:02:15,961 --> 00:02:17,528 [ screaming ] 55 00:02:31,238 --> 00:02:34,241 [ heavy breathing ] 56 00:02:47,036 --> 00:02:49,299 COLE: This is Cirron, my home. 57 00:02:49,343 --> 00:02:52,041 One of 6 planets in the Migar Federation. 58 00:02:52,084 --> 00:02:54,348 There was a prison break. 59 00:02:54,391 --> 00:02:56,263 218 of the most violent criminals 60 00:02:56,306 --> 00:02:58,961 have disappeared into the city of Chicago. 61 00:02:59,004 --> 00:03:00,919 Finding them won't be easy. 62 00:03:00,963 --> 00:03:03,052 They aren't human. 63 00:03:03,095 --> 00:03:05,446 Luckily for Earth, neither am I. 64 00:03:43,092 --> 00:03:45,355 PARKER: Oh, I'm sorry to keep you waiting, Inspector. 65 00:03:45,399 --> 00:03:47,227 Daniel Parker. 66 00:03:47,270 --> 00:03:48,576 The hospital chief administrator. 67 00:03:48,619 --> 00:03:50,273 And you are? 68 00:03:50,317 --> 00:03:51,448 [ British accent ] Cole. 69 00:03:51,492 --> 00:03:54,364 Uh, Inspector Cole, is it? 70 00:03:54,408 --> 00:03:56,279 Special Investigator, actually. 71 00:03:56,323 --> 00:03:57,889 - Ah. - Ah. 72 00:03:57,933 --> 00:04:00,544 If I can I take you into my confidence, 73 00:04:00,588 --> 00:04:02,981 this whole thing is a disaster. 74 00:04:03,025 --> 00:04:05,723 We could be facing a 7-figure settlement. 75 00:04:05,767 --> 00:04:08,378 - 7-figure? - Oh, easily. 76 00:04:08,422 --> 00:04:10,119 There was a case in Lancaster, 77 00:04:10,162 --> 00:04:12,904 where a man had a cancerous tumor on his leg. 78 00:04:12,948 --> 00:04:14,515 And the doctor operated on the wrong leg. 79 00:04:14,558 --> 00:04:16,168 Took it off just below the knee. 80 00:04:16,212 --> 00:04:17,735 Oh. 81 00:04:17,779 --> 00:04:21,348 The hospital settled for £8 million. 82 00:04:21,391 --> 00:04:23,524 I suppose that's the going rate for a healthy leg. 83 00:04:23,567 --> 00:04:25,090 I suppose so. 84 00:04:25,134 --> 00:04:27,267 Would you mind telling me what, uh, happened here? 85 00:04:27,310 --> 00:04:30,357 Mrs. Carswell came in for elective surgery. 86 00:04:30,400 --> 00:04:32,881 A simple cyst removal. 87 00:04:32,924 --> 00:04:35,927 Now she's in full renal failure. 88 00:04:35,971 --> 00:04:37,668 There were complications? 89 00:04:37,712 --> 00:04:39,670 Well, you could say that. 90 00:04:39,714 --> 00:04:41,368 Instead of removing the cyst, 91 00:04:41,411 --> 00:04:43,805 this lunatic cut out both her kidneys. 92 00:04:43,848 --> 00:04:46,286 The surgical order was forged. 93 00:04:46,329 --> 00:04:48,375 Along with his personnel file, 94 00:04:48,418 --> 00:04:51,421 medical license, and hospital I.D. 95 00:04:51,465 --> 00:04:54,381 So this surgeon was masquerading as a doctor. 96 00:04:54,424 --> 00:04:55,686 More than that. 97 00:04:55,730 --> 00:04:57,949 He must have had some training. 98 00:04:57,993 --> 00:04:59,908 This chap really knew what he was doing. 99 00:04:59,951 --> 00:05:01,562 Why would you say that? 100 00:05:01,605 --> 00:05:04,304 I had a head of surgery examine the patient. 101 00:05:04,347 --> 00:05:06,218 He said the incisions and sutures 102 00:05:06,262 --> 00:05:07,872 were some of the best he'd ever seen. 103 00:05:18,970 --> 00:05:21,408 I think you'd better slow down. 104 00:05:21,451 --> 00:05:22,670 I've got a long way to go. 105 00:05:22,713 --> 00:05:24,367 Jess, getting drunk 106 00:05:24,411 --> 00:05:26,151 in the middle of the afternoon isn't going to solve it. 107 00:05:26,195 --> 00:05:27,979 Really? Well, I've always found 108 00:05:28,023 --> 00:05:29,372 that getting a bit pissed helps me 109 00:05:29,416 --> 00:05:31,461 forget just how crap men can be. 110 00:05:31,505 --> 00:05:32,984 And then the fact that it's only noon, 111 00:05:33,028 --> 00:05:35,726 well, that's a bonus, really. 112 00:05:35,770 --> 00:05:37,772 So what did Ewan say? 113 00:05:37,815 --> 00:05:39,469 What's it matter? 114 00:05:39,513 --> 00:05:41,210 Because maybe you misinterpreted what he said. 115 00:05:41,253 --> 00:05:45,127 Mel, how many ways can you misinterpret the word "no?" 116 00:05:46,433 --> 00:05:47,782 Well... 117 00:05:49,174 --> 00:05:51,002 There's, "No, not yet," 118 00:05:51,046 --> 00:05:54,049 and then there's, "No, I don't want a commitment." 119 00:05:54,092 --> 00:05:56,312 Of course, then there's, "No, I don't want to get married." 120 00:05:56,356 --> 00:05:59,228 Sounds like you were listening in on our conversation. 121 00:05:59,271 --> 00:06:01,404 Well, which excuse did he give you? 122 00:06:01,448 --> 00:06:02,623 Now, let me see. 123 00:06:02,666 --> 00:06:04,538 It was, "No, not yet. 124 00:06:04,581 --> 00:06:06,322 "No, I don't want a commitment," 125 00:06:06,366 --> 00:06:09,325 and, "No. I don't want to get married." 126 00:06:09,369 --> 00:06:10,457 [ Jess sighs ] 127 00:06:10,500 --> 00:06:12,023 So he called it off? 128 00:06:12,067 --> 00:06:14,417 Mel, maybe you know something I don't, 129 00:06:14,461 --> 00:06:16,376 but I don't think it was ever on. 130 00:06:16,419 --> 00:06:18,726 [ sighs ] Jess. 131 00:06:19,988 --> 00:06:21,468 Do you still love him? 132 00:06:21,511 --> 00:06:23,383 Yeah. 133 00:06:25,733 --> 00:06:28,562 MEL: Well, I've been honest about how I feel about Ewan. 134 00:06:28,605 --> 00:06:30,868 But if that's the way that you really feel, 135 00:06:30,912 --> 00:06:32,217 and if this is what you want, 136 00:06:32,261 --> 00:06:33,610 then you have got to fight for him. 137 00:06:33,654 --> 00:06:35,656 Fight. 138 00:06:35,699 --> 00:06:37,222 - And you've had enough. - No. I haven't. 139 00:06:37,266 --> 00:06:39,224 Yeah you have. And you know why? 140 00:06:39,268 --> 00:06:40,704 Because you've reached that stage where 141 00:06:40,748 --> 00:06:42,445 your emotions are in a perfect balance. 142 00:06:42,489 --> 00:06:45,361 You know, a little anger, a little fear, 143 00:06:45,405 --> 00:06:48,059 some rationality, and a whole lot of who-gives-a-damn. 144 00:06:48,103 --> 00:06:50,366 - Yeah. And? - And... 145 00:06:50,410 --> 00:06:52,977 One more drink, you screw up the balance 146 00:06:53,021 --> 00:06:54,065 and lose your edge. 147 00:06:54,109 --> 00:06:56,807 My edge. 148 00:06:56,851 --> 00:06:59,419 What edge? 149 00:07:00,898 --> 00:07:02,204 You need to get together with Ewan 150 00:07:02,247 --> 00:07:03,597 right now and close this deal. 151 00:07:03,640 --> 00:07:05,468 Close the deal? Now? 152 00:07:06,513 --> 00:07:08,123 You sure? 153 00:07:08,166 --> 00:07:09,559 Positive. 154 00:07:10,952 --> 00:07:13,955 Okay. Just one question. 155 00:07:13,998 --> 00:07:16,479 If you're so good at all of this, 156 00:07:16,523 --> 00:07:18,176 how come you're still single? 157 00:07:18,220 --> 00:07:22,137 Because I've never reached that perfect balance. 158 00:07:22,180 --> 00:07:23,573 Never? 159 00:07:25,706 --> 00:07:27,490 I came close once. 160 00:07:27,534 --> 00:07:29,144 That was it. 161 00:07:29,187 --> 00:07:30,145 [ sighs ] 162 00:07:30,188 --> 00:07:32,626 That is so sad. 163 00:07:32,669 --> 00:07:34,323 You've got to get out of here. 164 00:07:34,366 --> 00:07:36,368 Don't want to lose that balance. 165 00:07:36,412 --> 00:07:37,587 Don't want to lose that edge. 166 00:07:37,631 --> 00:07:38,980 Can't have that now, can we? 167 00:07:40,155 --> 00:07:42,679 Jess... give him hell. 168 00:07:44,289 --> 00:07:45,595 I will. 169 00:07:53,951 --> 00:07:54,952 Hello! 170 00:08:04,701 --> 00:08:06,268 - [ cell phone beeps ] - Hello! 171 00:08:06,311 --> 00:08:08,183 MEL: [ on phone ] Cole, where are you? 172 00:08:08,226 --> 00:08:09,967 I'm tracking Suudor. 173 00:08:10,011 --> 00:08:11,752 You still haven't found him yet. 174 00:08:11,795 --> 00:08:15,190 COLE: I tracked him to a hospital, but he got away. 175 00:08:15,233 --> 00:08:16,278 How? 176 00:08:16,321 --> 00:08:17,453 He threw a nurse out the window. 177 00:08:17,497 --> 00:08:18,933 It's a long story, Mel. 178 00:08:20,500 --> 00:08:22,414 Disgusting and tenacious. 179 00:08:22,458 --> 00:08:24,852 His tenacity's what landed him at SAR-TOP in the first place. 180 00:08:24,895 --> 00:08:26,375 What do you mean? 181 00:08:26,418 --> 00:08:28,116 He was mimicking a Vardian thrill-killer 182 00:08:28,159 --> 00:08:30,510 when the authorities closed in. He still proceeded with the kill 183 00:08:30,553 --> 00:08:32,555 knowing full well that he'd get caught. 184 00:08:32,599 --> 00:08:34,426 Why wouldn't he just give up at that point? 185 00:08:34,470 --> 00:08:35,993 Because he can't. 186 00:08:36,037 --> 00:08:37,995 Once he's assumed the identity of a killer, 187 00:08:38,039 --> 00:08:40,650 he can't shed the role until he's satisfied all his urges. 188 00:08:40,694 --> 00:08:43,087 [ sighs ] Well, he killed that woman the other night. 189 00:08:43,131 --> 00:08:44,959 Isn't that enough? 190 00:08:45,002 --> 00:08:46,569 Well, he's a serial killer, which means multiple victims. 191 00:08:46,613 --> 00:08:47,744 He'll definitely strike again. 192 00:08:49,703 --> 00:08:51,443 MEL: Do you know when? 193 00:08:51,487 --> 00:08:53,924 COLE: Now that he knows I'm here, he'll strike quickly. 194 00:08:53,968 --> 00:08:56,318 My guess is tonight. 195 00:08:56,361 --> 00:08:58,929 All the Ripper murders happened in a 2-hour window, 196 00:08:58,973 --> 00:09:00,844 between midnight and 2:00 A.M. 197 00:09:00,888 --> 00:09:02,585 So you have a rough idea when. Do you know where? 198 00:09:04,935 --> 00:09:07,982 Same place as last night: the Whitechapel District. 199 00:09:08,025 --> 00:09:09,287 I'm gonna check out the area, 200 00:09:09,331 --> 00:09:10,593 see if I can find a vantage point. 201 00:09:10,637 --> 00:09:12,203 Okay. 202 00:09:12,247 --> 00:09:14,597 I'm gonna try and catch up on my sleep. 203 00:09:14,641 --> 00:09:16,425 Well, say hello to Bobby for me. 204 00:09:16,468 --> 00:09:17,992 Cute! 205 00:09:19,123 --> 00:09:20,124 [ hangs up ] 206 00:09:22,300 --> 00:09:24,912 [ ringing ] 207 00:09:26,566 --> 00:09:27,697 [ rings ] 208 00:09:28,872 --> 00:09:31,005 - [ rings ] - [ groans ] 209 00:09:31,048 --> 00:09:32,354 Hello. 210 00:09:32,397 --> 00:09:33,877 Mel, how's London? 211 00:09:35,879 --> 00:09:37,533 - Laura? - Yeah. 212 00:09:37,577 --> 00:09:39,927 What's wrong? What happened? 213 00:09:39,970 --> 00:09:41,537 Please don't tell me there was another fire. 214 00:09:41,581 --> 00:09:45,062 Mel, relax. Everything is totally cool. 215 00:09:45,106 --> 00:09:47,064 Cool. That's good. 216 00:09:47,108 --> 00:09:49,414 Are you sure everything is cool? 217 00:09:49,458 --> 00:09:52,026 - Very cool. - Cool. 218 00:09:52,069 --> 00:09:58,119 So, why are you calling me at 6:00 in the morning? 219 00:09:58,162 --> 00:10:01,252 Just to let you know that everything is totally cool here. 220 00:10:01,296 --> 00:10:03,559 Okay, let's try this from another angle. 221 00:10:03,603 --> 00:10:05,300 Where are you? 222 00:10:05,343 --> 00:10:07,737 - At the bar. - At 6:00 in the morning? 223 00:10:07,781 --> 00:10:08,999 Why? 224 00:10:09,043 --> 00:10:12,002 Oh, I was fast asleep, 225 00:10:12,046 --> 00:10:14,570 but then I heard some sounds downstairs. 226 00:10:14,614 --> 00:10:18,008 So I flipped on all the lights and checked out the bar. 227 00:10:18,052 --> 00:10:20,837 After that, I couldn't get back to sleep. 228 00:10:20,881 --> 00:10:22,883 You slept at the Watchfire last night? 229 00:10:22,926 --> 00:10:26,016 Well, not technically at the Watchfire. 230 00:10:26,060 --> 00:10:27,844 I mean, not in the bar. 231 00:10:28,932 --> 00:10:31,456 Let me guess. My room? 232 00:10:31,500 --> 00:10:33,067 Well, you weren't using it, 233 00:10:33,110 --> 00:10:34,459 and I had a big fight with my boyfriend, 234 00:10:34,503 --> 00:10:35,678 and had to move out, so-- 235 00:10:35,722 --> 00:10:37,332 So you just forgot to tell me 236 00:10:37,375 --> 00:10:38,638 that you were gonna be living in my bedroom 237 00:10:38,681 --> 00:10:40,161 when I was out of town. 238 00:10:40,204 --> 00:10:42,467 It's not like it was planned or anything. 239 00:10:42,511 --> 00:10:44,121 It just kind of happened. 240 00:10:44,165 --> 00:10:46,080 - [ sighs ] - It's not a problem, is it? 241 00:10:46,123 --> 00:10:48,299 Why don't we talk about this when I get back? 242 00:10:48,343 --> 00:10:49,649 - Cool. - Yeah. 243 00:10:49,692 --> 00:10:51,868 Mm, by the way, I totally love 244 00:10:51,912 --> 00:10:53,478 your Martha Stewart collection sheets. 245 00:10:53,522 --> 00:10:54,610 What's the thread count? 246 00:10:55,916 --> 00:10:57,526 Laura, this is costing me money. 247 00:10:57,569 --> 00:10:58,614 I got to go. 248 00:10:58,658 --> 00:11:00,050 Oh, right. 249 00:11:00,094 --> 00:11:01,617 I'll use the 1-800-COLLECT thing next time. 250 00:11:03,184 --> 00:11:06,317 No, actually I'd still be paying for it 251 00:11:06,361 --> 00:11:08,972 because you would be calling me collect. 252 00:11:09,016 --> 00:11:11,322 Oh, right. 253 00:11:11,366 --> 00:11:13,542 Look, just please look after the place, okay? 254 00:11:13,585 --> 00:11:15,979 Don't worry about a thing. 255 00:11:16,023 --> 00:11:18,199 I'll even replace your Derma Scrub body wash 256 00:11:18,242 --> 00:11:19,722 before you get back. 257 00:11:19,766 --> 00:11:21,028 [ sarcastically ] Great. 258 00:11:22,290 --> 00:11:23,508 [ hangs up and sighs ] 259 00:11:26,642 --> 00:11:28,383 And I'm not gonna take this anymore. 260 00:11:28,426 --> 00:11:32,735 So, either we get married or we're off. 261 00:11:34,737 --> 00:11:37,479 Jess, what was so urgent? 262 00:11:37,522 --> 00:11:39,133 I was in the middle of installing 263 00:11:39,176 --> 00:11:40,612 a mega system into a Bloke's car. 264 00:11:40,656 --> 00:11:42,092 Yeah, we need to talk. 265 00:11:44,138 --> 00:11:46,314 Yeah, I know. 266 00:11:46,357 --> 00:11:49,491 - You do? - Yeah. 267 00:11:49,534 --> 00:11:51,275 I might not be the most reliable guy, 268 00:11:51,319 --> 00:11:52,755 but I'm not stupid. 269 00:11:52,799 --> 00:11:54,714 I know you're disappointed in me. 270 00:11:54,757 --> 00:11:56,063 You do? 271 00:11:56,106 --> 00:11:57,064 And I know you've had expectations 272 00:11:57,107 --> 00:11:58,065 I haven't fulfilled. 273 00:11:58,108 --> 00:11:59,631 You do? 274 00:11:59,675 --> 00:12:01,111 So, I think it's about time 275 00:12:01,155 --> 00:12:02,634 I lived up to my promises. 276 00:12:02,678 --> 00:12:05,289 I do. I mean, you do? 277 00:12:05,333 --> 00:12:07,552 How about a real date tonight? 278 00:12:07,596 --> 00:12:10,817 You, me and a few dozen locals at the Nitebox. 279 00:12:10,860 --> 00:12:12,601 Oh, you know I love that place. 280 00:12:12,644 --> 00:12:13,776 That's why we're going. 281 00:12:13,820 --> 00:12:15,256 Is that the only reason? 282 00:12:15,299 --> 00:12:16,866 Well, you don't want to ruin 283 00:12:16,910 --> 00:12:18,694 all the surprises, do you? 284 00:12:18,738 --> 00:12:19,913 [ squeals ] 285 00:12:21,958 --> 00:12:24,134 I'll just tell Cole and Mel they're on their own tonight. 286 00:12:24,178 --> 00:12:25,353 Right. 287 00:12:32,926 --> 00:12:35,015 WOMAN: Come on there, darling. 288 00:12:35,058 --> 00:12:36,668 You're looking good, you know. 289 00:12:36,712 --> 00:12:38,061 MAN: Ah, thank you, Jane. 290 00:12:38,105 --> 00:12:39,759 You're looking pretty good yourself. 291 00:12:39,802 --> 00:12:42,805 Hey, let's go somewhere a little bit private. 292 00:12:42,849 --> 00:12:44,502 - Okay, sure. - I know you want to. 293 00:13:13,705 --> 00:13:15,795 HAAG: Do you still have him? 294 00:13:15,838 --> 00:13:17,927 Yes, I've told you there's no problem. 295 00:13:20,190 --> 00:13:21,365 Who are you? 296 00:13:21,409 --> 00:13:22,758 You with Suudor? 297 00:13:22,802 --> 00:13:24,716 Aah... 298 00:13:38,295 --> 00:13:40,036 It's all coming to an end, Tracker. 299 00:13:40,080 --> 00:13:42,734 I'm afraid I'll have to agree with you on that. 300 00:13:44,780 --> 00:13:46,303 [ screaming ] 301 00:14:12,939 --> 00:14:14,114 [ knocking at door ] 302 00:14:15,680 --> 00:14:16,856 [ knocking ] 303 00:14:20,685 --> 00:14:22,339 - [ knocking ] - [ sighs ] 304 00:14:26,691 --> 00:14:27,823 [ knocking ] 305 00:14:27,867 --> 00:14:28,911 Coming! 306 00:14:33,785 --> 00:14:35,787 - [ thud ] - Ow! 307 00:14:43,360 --> 00:14:45,232 Room service. 308 00:14:45,275 --> 00:14:48,104 Ugh! It looks like I'm interrupting something. 309 00:14:48,148 --> 00:14:49,236 Just me trying to get some sleep. 310 00:14:49,279 --> 00:14:50,802 Uh-huh, really? 311 00:14:50,846 --> 00:14:53,109 And what have we done with him? 312 00:14:53,153 --> 00:14:54,763 Where is he? In the loo? 313 00:14:54,806 --> 00:14:56,069 MEL: Who? 314 00:14:56,112 --> 00:14:57,897 Aren't you the coy one? Cole. 315 00:14:57,940 --> 00:15:02,423 Oh, Jess. I'm too tired to even go there. 316 00:15:02,466 --> 00:15:04,077 Yeah, I can imagine. 317 00:15:04,120 --> 00:15:07,254 So, tonight is the night. 318 00:15:07,297 --> 00:15:08,908 - Yeah? - Oh, yeah. 319 00:15:08,951 --> 00:15:11,475 So you talked to Ewan and you went shopping. 320 00:15:11,519 --> 00:15:13,651 Yeah, spent all day in Camden. 321 00:15:13,695 --> 00:15:15,436 Spent all my money. But you know what? 322 00:15:15,479 --> 00:15:17,220 It's gonna be so worth it when Ewan sees me 323 00:15:17,264 --> 00:15:18,700 in one of these outfits. 324 00:15:23,444 --> 00:15:25,315 Call me old-fashioned, Jess, 325 00:15:25,359 --> 00:15:29,841 but snakeskin pants and a belly shirt just don't seem 326 00:15:29,885 --> 00:15:31,843 the proper attire for a romantic night out. 327 00:15:31,887 --> 00:15:33,976 Well, they are when your romantic night out involves 328 00:15:34,020 --> 00:15:37,066 drinking kamikaze shots and dancing on speakers. 329 00:15:37,110 --> 00:15:38,198 What do you think? 330 00:15:38,241 --> 00:15:40,200 No. 331 00:15:40,243 --> 00:15:41,549 Where's he taking you, anyway? 332 00:15:41,592 --> 00:15:43,638 Nitebox. That's where we first met. 333 00:15:43,681 --> 00:15:45,640 Ewan used to spin there. 334 00:15:45,683 --> 00:15:48,338 Of course, I thought he was gorgeous. 335 00:15:48,382 --> 00:15:49,687 [ sighs ] 336 00:15:49,731 --> 00:15:51,472 "Ends of the Earth," Steel Raven. 337 00:15:51,515 --> 00:15:54,127 I must have asked for that song, like, a thousand times 338 00:15:54,170 --> 00:15:55,911 before I got the courage to ask him out. 339 00:15:55,955 --> 00:15:57,478 So you guys met in a club? 340 00:15:57,521 --> 00:15:59,480 Yeah, East End, Whitechapel. 341 00:15:59,523 --> 00:16:01,482 - Whitechapel? - Okay. 342 00:16:01,525 --> 00:16:02,526 What do you think? Hair down? 343 00:16:04,137 --> 00:16:05,442 No, I don't think so. 344 00:16:05,486 --> 00:16:06,791 Well, it kind of goes with the outfit. 345 00:16:06,835 --> 00:16:08,532 I can do a kind of up thing. 346 00:16:08,576 --> 00:16:11,187 Ewan cannot propose to you in a nightclub. 347 00:16:11,231 --> 00:16:12,754 Why not? 348 00:16:12,797 --> 00:16:14,974 Think about it, Jess. What's he gonna do? 349 00:16:15,017 --> 00:16:17,019 Get down on bended knee on those nasty floors, 350 00:16:17,063 --> 00:16:20,980 or shout out his proposal over Nirvana? 351 00:16:21,023 --> 00:16:23,069 - Nirvana? - Whatever. 352 00:16:23,112 --> 00:16:25,071 Mel, Ewan and I have been through a lot, 353 00:16:25,114 --> 00:16:26,811 and it all started in that club. 354 00:16:26,855 --> 00:16:29,075 - So? - So, this is about our history. 355 00:16:29,118 --> 00:16:31,077 This is also about your future. 356 00:16:31,120 --> 00:16:34,297 Think about it, Jess, you're not a kid anymore. 357 00:16:34,341 --> 00:16:36,691 You're planning on spending the rest of your life with this guy. 358 00:16:36,734 --> 00:16:38,954 Do you really want this to go down in a nightclub? 359 00:16:40,216 --> 00:16:42,523 Yeah, but Mel, if I cancel now, 360 00:16:42,566 --> 00:16:44,046 he'll think that I'm backing out. 361 00:16:44,090 --> 00:16:46,005 And if he thinks I'm backing out, 362 00:16:46,048 --> 00:16:48,268 then he'll back out, and then this whole thing will just-- 363 00:16:48,311 --> 00:16:51,532 Jess, if he loves you, the place is not gonna make a difference. 364 00:16:51,575 --> 00:16:52,881 Oh, I don't know, Mel. 365 00:16:54,665 --> 00:16:56,537 Look, Cole hasn't seen much of London yet, 366 00:16:56,580 --> 00:16:58,278 why don't the 4 of us go out to dinner 367 00:16:58,321 --> 00:17:02,499 and afterwards, in the romantic surroundings 368 00:17:02,543 --> 00:17:05,502 of Ewan's own flat, he can propose to you properly. 369 00:17:05,546 --> 00:17:08,679 Mel, Ewan lives over a car repair shop. 370 00:17:08,723 --> 00:17:10,159 It's hardly romantic, is it? 371 00:17:10,203 --> 00:17:11,291 Romance is where the heart is. 372 00:17:11,334 --> 00:17:13,597 Exactly! Exactly! 373 00:17:13,641 --> 00:17:15,295 That's why we're going to the club, 374 00:17:15,338 --> 00:17:16,644 but then you said that-- 375 00:17:16,687 --> 00:17:18,254 Honey, it'll be right. 376 00:17:18,298 --> 00:17:19,951 [ sighs ] 377 00:17:19,995 --> 00:17:22,345 I don't know. 378 00:17:22,389 --> 00:17:24,347 What the hell is that? 379 00:17:24,391 --> 00:17:26,045 Uh, that's just Cole's stuff. 380 00:17:26,088 --> 00:17:27,524 You know, undercover. 381 00:17:27,568 --> 00:17:30,701 Really? What, CIA? 382 00:17:30,745 --> 00:17:33,095 Just let me get a couple hours sleep, 383 00:17:33,139 --> 00:17:34,357 and then I'll be ready for the big night. 384 00:17:34,401 --> 00:17:35,706 Okay. 385 00:17:35,750 --> 00:17:38,187 Well, just make sure you do, okay? 386 00:17:38,231 --> 00:17:40,059 Mel, I really don't know what to wear. 387 00:17:40,102 --> 00:17:42,278 Whatever you choose, you're gonna look gorgeous. 388 00:17:44,150 --> 00:17:45,760 Hair up, hair down. 389 00:17:48,154 --> 00:17:50,069 And say hi to Cole for me... 390 00:17:51,157 --> 00:17:52,375 and I'll see you later. 391 00:17:53,463 --> 00:17:55,552 I'm getting married. 392 00:17:58,773 --> 00:18:00,122 And I'm so tired. 393 00:18:03,430 --> 00:18:05,171 Ahh... 394 00:18:07,999 --> 00:18:09,610 COLE: I saw Jess in the hallway. 395 00:18:09,653 --> 00:18:11,002 Did you two go shopping? 396 00:18:11,046 --> 00:18:13,179 No. 397 00:18:13,222 --> 00:18:15,311 I thought you were gonna take a nap. 398 00:18:15,355 --> 00:18:16,573 So did I. 399 00:18:19,663 --> 00:18:21,448 Did you find anything? 400 00:18:21,491 --> 00:18:22,927 COLE: More than I bargained for. 401 00:18:24,799 --> 00:18:26,844 Isn't that one of those collars that Raahm or Saahm, 402 00:18:26,888 --> 00:18:29,064 or whatever his name was, wore? 403 00:18:29,108 --> 00:18:31,414 Actually, both of them did. 404 00:18:31,458 --> 00:18:32,633 Where'd you get it? 405 00:18:32,676 --> 00:18:35,505 From another Orsian. 406 00:18:35,549 --> 00:18:38,856 Meaning there are other fugitives here besides Suudor? 407 00:18:38,900 --> 00:18:40,293 Well, there's one less now. 408 00:18:40,336 --> 00:18:43,339 Well, do you think that they came here together? 409 00:18:43,383 --> 00:18:45,602 I'm not certain. 410 00:18:52,218 --> 00:18:53,436 What are you doing? 411 00:19:05,405 --> 00:19:07,842 What is that? 412 00:19:07,885 --> 00:19:11,193 Well, there are no words in your language really to describe it, 413 00:19:11,237 --> 00:19:13,456 but it's the knowledge. 414 00:19:14,936 --> 00:19:17,156 Convenient and easy to carry. 415 00:19:19,027 --> 00:19:20,028 Does it do anything? 416 00:19:20,071 --> 00:19:22,596 Oh, it does many things. 417 00:19:22,639 --> 00:19:24,032 It stores my training simulator, 418 00:19:24,075 --> 00:19:25,947 my universal translator that helps me 419 00:19:25,990 --> 00:19:28,689 blend into different species and different cultures. 420 00:19:28,732 --> 00:19:30,212 Wow! 421 00:19:30,256 --> 00:19:33,955 So this helps you change your form. 422 00:19:33,998 --> 00:19:35,130 Yes. 423 00:19:37,219 --> 00:19:39,439 It also stores all my files from SAR-TOP. 424 00:19:39,482 --> 00:19:43,182 Which will help me ascertain which fugitive this Orsian is. 425 00:19:43,225 --> 00:19:46,228 Speaking of Orsians, where is its life force right now? 426 00:19:46,272 --> 00:19:49,231 In the collector, 427 00:19:49,275 --> 00:19:50,624 but it acts as a mini-storage unit as well. 428 00:19:50,667 --> 00:19:53,322 And that's just as safe 429 00:19:53,366 --> 00:19:57,370 as those little metal balls at home, right? 430 00:19:57,413 --> 00:19:59,285 Yes. Just as safe. 431 00:19:59,328 --> 00:20:01,417 Easy for you to say. 432 00:20:02,549 --> 00:20:03,463 So? 433 00:20:04,725 --> 00:20:06,727 There are many possibilities, 434 00:20:06,770 --> 00:20:08,076 but none that really make any sense. 435 00:20:10,165 --> 00:20:12,472 My guess is this twin is somewhere here in London. 436 00:20:12,515 --> 00:20:15,388 I'm going to have to locate him to find out what's going on. 437 00:20:15,431 --> 00:20:17,433 Don't you kind of have your hands full with Suudor? 438 00:20:17,477 --> 00:20:20,828 Well, Suudor won't strike again until tonight. 439 00:20:20,871 --> 00:20:23,526 Which will give me plenty of time to track this Orsian. 440 00:20:23,570 --> 00:20:25,311 Using this, right? 441 00:20:25,354 --> 00:20:28,836 Yes, the collar is biologically in sync 442 00:20:28,879 --> 00:20:30,881 with the symbiotic other half. 443 00:20:30,925 --> 00:20:32,796 So this will help you find him. 444 00:20:32,840 --> 00:20:34,407 And what concerns me is, 445 00:20:34,450 --> 00:20:36,235 what is this Orsian doing here in London? 446 00:20:36,278 --> 00:20:39,107 It is kind of far away from Chicago, isn't it? 447 00:20:39,150 --> 00:20:41,240 I don't think it's a coincidence. 448 00:20:41,283 --> 00:20:43,024 Cole, listen to this: 449 00:20:43,067 --> 00:20:44,939 Jess told me that her and Ewan had plans 450 00:20:44,982 --> 00:20:46,593 to go to a club in Whitechapel tonight. 451 00:20:46,636 --> 00:20:47,898 Well, I hope you convinced her not to go. 452 00:20:47,942 --> 00:20:49,335 I did. It wasn't easy. 453 00:20:49,378 --> 00:20:50,901 But we're having dinner together instead. 454 00:20:50,945 --> 00:20:52,163 You didn't tell her about Suudor? 455 00:20:52,207 --> 00:20:53,339 No, of course not. 456 00:20:53,382 --> 00:20:54,905 You told her one of your lies? 457 00:20:54,949 --> 00:20:56,429 They're not lies. They're-- 458 00:20:56,472 --> 00:20:57,604 What? 459 00:20:57,647 --> 00:20:59,345 White lies. 460 00:20:59,388 --> 00:21:01,564 All right, so long as you convinced her not to go there, 461 00:21:01,608 --> 00:21:02,652 white lies are fine. 462 00:21:04,219 --> 00:21:05,264 Whatever they are. 463 00:23:21,312 --> 00:23:22,966 Oh, no! 464 00:23:25,969 --> 00:23:27,493 MAN: [ on phone ] Reception, can I help you? 465 00:23:27,536 --> 00:23:29,930 Apparently not. I ordered a wake-up call for 7:00. 466 00:23:29,973 --> 00:23:31,018 Could I have your room number, please? 467 00:23:31,061 --> 00:23:32,715 243. 468 00:23:32,759 --> 00:23:34,891 Yes, there's a wake-up call here for 7:00. 469 00:23:34,935 --> 00:23:37,459 - Thank you! - A.M. 470 00:23:37,503 --> 00:23:39,200 There's also a message. 471 00:23:39,243 --> 00:23:41,463 A woman named Jess called at 8:30. 472 00:23:41,507 --> 00:23:43,073 She said she couldn't get in touch with you, 473 00:23:43,117 --> 00:23:45,336 so she assumed your dinner plans were off. 474 00:23:45,380 --> 00:23:48,339 She's going to the club and will call you tomorrow. 475 00:23:48,383 --> 00:23:50,907 Madam, are you still there? 476 00:23:50,951 --> 00:23:51,995 [ slams receiver ] 477 00:25:05,721 --> 00:25:08,245 [ indistinct chatter ] 478 00:25:17,603 --> 00:25:18,560 [ laughs ] 479 00:25:32,182 --> 00:25:34,576 [ giggles ] 480 00:25:34,620 --> 00:25:36,230 Yeah. You're right. 481 00:25:42,366 --> 00:25:44,281 [ music playing ] 482 00:26:01,211 --> 00:26:03,344 It's really happening in here. 483 00:26:03,387 --> 00:26:04,563 Yeah. Good vibe. 484 00:26:07,261 --> 00:26:09,089 Brings back loads of memories, doesn't it? 485 00:26:09,132 --> 00:26:11,439 Yeah. Lots of memories. 486 00:26:14,094 --> 00:26:15,791 We had some good times in here, didn't we? 487 00:26:15,835 --> 00:26:16,879 Yeah. 488 00:26:24,017 --> 00:26:25,627 You know... 489 00:26:25,671 --> 00:26:27,194 I met this girl here once. 490 00:26:27,237 --> 00:26:29,500 She was very hot. 491 00:26:29,544 --> 00:26:31,241 Really? You don't say. 492 00:26:31,285 --> 00:26:35,724 Yeah. We got together and there was this instant chemistry. 493 00:26:35,768 --> 00:26:38,031 We started dating and eventually fell in love. 494 00:26:41,251 --> 00:26:42,557 Then what happened? 495 00:26:44,864 --> 00:26:46,735 I messed it up. 496 00:26:46,779 --> 00:26:49,346 Just like I do with everything else that's good in my life. 497 00:26:51,697 --> 00:26:52,959 That's a sad story. 498 00:26:54,569 --> 00:26:57,267 Yeah. Sad all right. 499 00:26:57,311 --> 00:26:58,747 But I always hoped it would 500 00:26:58,791 --> 00:27:00,357 turn around and have a happy ending. 501 00:27:05,188 --> 00:27:06,625 To happy endings. 502 00:27:06,668 --> 00:27:09,497 No. To new beginnings. 503 00:27:13,588 --> 00:27:14,720 Ohh. 504 00:27:17,461 --> 00:27:18,941 [ sighs ] 505 00:27:23,467 --> 00:27:26,166 [ stammers ] 506 00:27:26,209 --> 00:27:27,341 What is it? 507 00:27:30,736 --> 00:27:32,694 I-I've got to go shake hands with the Prime Minister. 508 00:27:32,738 --> 00:27:33,739 I'll be right back. 509 00:27:38,047 --> 00:27:39,396 Such a charmer. 510 00:27:49,232 --> 00:27:51,147 All right, mate, do me a favor. 511 00:27:52,975 --> 00:27:54,237 - Yeah. All right. - Yeah. 512 00:27:57,850 --> 00:28:00,722 BOUNCER: Okay, 2 more. Thank you. That's it. 513 00:28:00,766 --> 00:28:04,900 Whoa. No, no. Sorry. No. 514 00:28:04,944 --> 00:28:07,903 Yeah, yeah. All right, all right. Yeah. 515 00:28:07,947 --> 00:28:09,078 One more. One more. 516 00:28:09,122 --> 00:28:10,427 Now, that's it! Sorry. Okay. 517 00:28:12,647 --> 00:28:14,301 [ cell phone rings ] 518 00:28:16,303 --> 00:28:17,739 Mel? 519 00:28:17,783 --> 00:28:19,088 MEL: [ on phone ] Cole. Where are you? 520 00:28:19,132 --> 00:28:21,308 I'm not far from ...Mel. 521 00:28:21,351 --> 00:28:23,440 Cole? Hello. 522 00:28:23,484 --> 00:28:24,703 Mel! 523 00:28:25,704 --> 00:28:26,966 [ phones beep ] 524 00:28:46,986 --> 00:28:49,597 Mel! What are you dong here? 525 00:28:49,640 --> 00:28:51,599 - I need to talk to you. - Listen, you bailed on me. 526 00:28:51,642 --> 00:28:52,948 What was I supposed to do? 527 00:28:52,992 --> 00:28:55,864 Trust me. It's not about that. 528 00:28:55,908 --> 00:28:57,257 Where's Ewan? 529 00:28:57,300 --> 00:28:59,128 The loo. Case of nerves. You know, 530 00:28:59,172 --> 00:29:00,826 with everything we've got to talk about and that. 531 00:29:03,132 --> 00:29:05,526 Actually, it might be better if we were able to be alone. 532 00:29:05,569 --> 00:29:07,528 Look, it's not that I don't want you here or anything, but-- 533 00:29:07,571 --> 00:29:08,790 Well, I was kind of hoping that 534 00:29:08,834 --> 00:29:09,965 we could go somewhere else tonight. 535 00:29:10,009 --> 00:29:11,401 Excellent! Just as soon as Ewan 536 00:29:11,445 --> 00:29:12,794 and I have taken care of business, 537 00:29:12,838 --> 00:29:14,665 we can go somewhere and celebrate. 538 00:29:14,709 --> 00:29:16,972 Well, I kind of meant now. 539 00:29:17,016 --> 00:29:19,279 Mel, you're acting stranger than usual. 540 00:29:19,322 --> 00:29:20,976 And that's saying something. 541 00:29:21,020 --> 00:29:22,238 So, what's going on? 542 00:29:25,024 --> 00:29:26,590 - Well, what is it? - Come on. 543 00:29:26,634 --> 00:29:27,766 What are you doing? 544 00:29:27,809 --> 00:29:29,115 - Leaving. - Leaving?! 545 00:29:29,158 --> 00:29:30,507 Mel, this could be the most important night 546 00:29:30,551 --> 00:29:31,813 of my life, and you want me to leave? 547 00:29:31,857 --> 00:29:33,119 Jess, this could be the last night 548 00:29:33,162 --> 00:29:34,642 of your life if we don't leave now. 549 00:29:34,685 --> 00:29:35,861 - Oh, my God! - What? 550 00:29:35,904 --> 00:29:37,819 "Ends of the Earth," Steel Raven. 551 00:29:37,863 --> 00:29:38,994 - What? - The song! 552 00:29:39,038 --> 00:29:40,039 Our song. I need to find Ewan. 553 00:29:40,082 --> 00:29:43,129 Jess! All right, Mel. 554 00:29:43,172 --> 00:29:45,566 What's going on? Were the 2 of you leaving? 555 00:29:45,609 --> 00:29:47,655 We thought it'd be fun to go someplace else for a while. 556 00:29:47,698 --> 00:29:49,178 We like it here, don't we? 557 00:29:49,222 --> 00:29:51,833 JESS: That's what I keep trying to tell her. 558 00:29:51,877 --> 00:29:53,879 You know what, you're right. Why don't you guys go dance? 559 00:29:53,922 --> 00:29:55,358 I'll go find Cole, and we'll hook up later. 560 00:30:02,975 --> 00:30:05,064 Uh, just want to say thanks. 561 00:30:05,107 --> 00:30:07,327 Sure. Stay close to him. 562 00:30:07,370 --> 00:30:08,415 I will. 563 00:30:14,508 --> 00:30:16,205 Get back. 564 00:30:16,249 --> 00:30:17,816 Sorry, sorry. 565 00:30:17,859 --> 00:30:20,209 - [ cell phone rings ] - No. No more. Thank you. 566 00:30:20,253 --> 00:30:21,210 Cole? 567 00:30:21,254 --> 00:30:22,690 Hey, Mel, it's me. 568 00:30:22,733 --> 00:30:24,866 - MEL: Laura? - Yeah! How's it going? 569 00:30:24,910 --> 00:30:27,216 Uh, this really isn't a good time right now, Laura. 570 00:30:27,260 --> 00:30:30,219 Oh. I just wanted to say that I got 571 00:30:30,263 --> 00:30:32,178 some negative vibes from you earlier 572 00:30:32,221 --> 00:30:34,571 about me staying here and everything, 573 00:30:34,615 --> 00:30:36,182 and it kind of bummed me out. 574 00:30:36,225 --> 00:30:38,227 But when I was doing my Pilates, 575 00:30:38,271 --> 00:30:40,316 I realized that I kind of invaded 576 00:30:40,360 --> 00:30:42,188 your space, and I know some people 577 00:30:42,231 --> 00:30:43,972 have a hard time dealing with that. 578 00:30:44,016 --> 00:30:46,888 You know what? Don't worry about it. It's okay. 579 00:30:46,932 --> 00:30:48,324 What? 580 00:30:48,368 --> 00:30:50,631 Don't worry about it, Laura. 581 00:30:50,674 --> 00:30:52,111 I can hardly...oh! 582 00:30:52,154 --> 00:30:54,243 - [ crash ] - Mel? 583 00:30:54,287 --> 00:30:56,115 I said don't worry about it. It's okay. 584 00:30:56,158 --> 00:30:58,378 Really? Because I was going to see 585 00:30:58,421 --> 00:31:00,510 if I could find some place else to stay tonight. 586 00:31:00,554 --> 00:31:02,338 Can we talk about this another time? 587 00:31:02,382 --> 00:31:04,210 Oh, okay. Well... 588 00:31:04,253 --> 00:31:06,386 I just kind of really need to know, so I-- 589 00:31:06,429 --> 00:31:08,997 It's fine. Stay at the Watchfire until we get home, okay? 590 00:31:09,041 --> 00:31:11,521 Really? That is so totally fantastic! 591 00:31:11,565 --> 00:31:14,089 I mean, we may not know each other 592 00:31:14,133 --> 00:31:16,787 and everything, but...oh! 593 00:31:16,831 --> 00:31:18,311 And I need to bring my dog... 594 00:31:19,965 --> 00:31:24,491 Hey. No. I told you, man. Hey, what's up? 595 00:31:24,534 --> 00:31:26,101 [ cell phone rings ] 596 00:31:26,145 --> 00:31:28,277 Laura, this really isn't a good time right now. 597 00:31:28,321 --> 00:31:29,539 COLE: Hello, Mel? 598 00:31:29,583 --> 00:31:31,541 Cole, thank God. Where are you? 599 00:31:31,585 --> 00:31:34,022 Um, down the street from the London Bridge Hotel, 600 00:31:34,066 --> 00:31:35,937 a few blocks east of the Nitebox. Where are you? 601 00:31:35,981 --> 00:31:38,505 MEL: I'm outside of the club. Suudor just left, 602 00:31:38,548 --> 00:31:40,942 and he's headed in your direction. 603 00:31:40,986 --> 00:31:42,944 - Where's Jess? - She's inside with Ewan. 604 00:31:42,988 --> 00:31:44,337 I figured she'd be safer in there. 605 00:31:44,380 --> 00:31:46,513 Okay. Get back inside and stay with her. 606 00:31:46,556 --> 00:31:47,557 What's wrong? 607 00:31:47,601 --> 00:31:49,559 I'll be there soon. 608 00:31:49,603 --> 00:31:51,039 - No. Thank you. - What? 609 00:31:51,083 --> 00:31:53,041 No, not--uh... 610 00:31:53,085 --> 00:31:54,913 [ sighs ] Okay, hurry. 611 00:31:57,089 --> 00:31:58,960 - [ gasps ] - No hurry, really. 612 00:31:59,004 --> 00:32:00,396 [ shouts ] Cole! 613 00:32:00,440 --> 00:32:01,963 [ whimpers ] 614 00:32:02,007 --> 00:32:03,269 Now, we don't want to attract 615 00:32:03,312 --> 00:32:04,400 any attention to ourselves, do we? 616 00:32:04,444 --> 00:32:05,662 [ muffled screams ] 617 00:32:08,970 --> 00:32:11,059 How much longer are you going to make me wait? 618 00:32:11,103 --> 00:32:12,843 For what? 619 00:32:12,887 --> 00:32:14,410 [ sighs ] All right, that's it. 620 00:32:14,454 --> 00:32:15,585 I can't take another second of this. 621 00:32:15,629 --> 00:32:17,283 Jess, wait, wait. 622 00:32:17,326 --> 00:32:19,589 Oh, I guess I shouldn't have said that. 623 00:32:19,633 --> 00:32:22,549 Ewan, I'm serious. 624 00:32:22,592 --> 00:32:24,072 Sit down, please. 625 00:32:24,116 --> 00:32:25,160 [ whispers ] Sit down. 626 00:32:38,391 --> 00:32:40,567 Jess, I promise you one thing. 627 00:32:48,270 --> 00:32:49,663 You won't... 628 00:32:51,534 --> 00:32:54,059 feel a thing. 629 00:33:01,196 --> 00:33:04,895 Jack was primarily a throat man, 630 00:33:04,939 --> 00:33:07,768 but always took a souvenir. 631 00:33:07,811 --> 00:33:10,031 [ muffled cries ] 632 00:33:10,075 --> 00:33:12,991 I can see why the tracker fancies you. 633 00:33:13,034 --> 00:33:15,776 Your eyes are so lovely. 634 00:33:15,819 --> 00:33:19,084 They'd look wonderful in a jar on my shelf. 635 00:33:21,564 --> 00:33:22,696 Agh! 636 00:33:28,832 --> 00:33:30,747 Ah, I can't wait to tell... 637 00:33:30,791 --> 00:33:33,881 Mel? Mel! 638 00:33:36,318 --> 00:33:37,711 What the hell is... 639 00:33:56,817 --> 00:33:58,471 [ gasps ] 640 00:34:01,430 --> 00:34:03,780 [ gasps ] 641 00:34:31,243 --> 00:34:34,159 Back in the alley... 642 00:34:34,202 --> 00:34:37,336 That wasn't very nice, was it? 643 00:34:37,379 --> 00:34:38,380 [ gasps ] 644 00:34:41,209 --> 00:34:43,168 Now you can make it up to me. 645 00:34:45,213 --> 00:34:47,041 Uhh! 646 00:34:48,738 --> 00:34:50,131 Oof! 647 00:34:50,175 --> 00:34:52,133 Oh! Ahh. 648 00:34:57,747 --> 00:35:00,620 Now...where were we? 649 00:35:00,663 --> 00:35:02,317 EWAN: Ahh. 650 00:35:02,361 --> 00:35:04,189 Uhh. 651 00:35:11,500 --> 00:35:12,762 Mel! 652 00:35:12,806 --> 00:35:14,721 - Ewan! - Ugh. 653 00:35:14,764 --> 00:35:16,244 JESS: Cole? 654 00:35:16,288 --> 00:35:17,506 Ooh... 655 00:35:17,550 --> 00:35:18,855 Oof! 656 00:35:20,770 --> 00:35:22,120 Go. Get out of here. 657 00:35:30,258 --> 00:35:32,478 A grand entrance, I'll admit. 658 00:35:32,521 --> 00:35:34,871 Though I suspect your exit won't be quite so graceful. 659 00:35:34,915 --> 00:35:36,612 Nor will yours. 660 00:35:36,656 --> 00:35:38,701 I'm afraid it doesn't end this way, Tracker. 661 00:35:38,745 --> 00:35:40,181 It's over, Suudor. 662 00:35:40,225 --> 00:35:42,879 Oh, now see, you're forgetting one thing: 663 00:35:42,923 --> 00:35:45,752 Jack the Ripper was never caught. 664 00:35:45,795 --> 00:35:48,755 [ click ] 665 00:35:48,798 --> 00:35:50,191 COLE: Oof! 666 00:35:50,235 --> 00:35:52,150 - Ooh! - [ sizzling ] 667 00:35:52,193 --> 00:35:53,194 [ groaning ] 668 00:35:53,238 --> 00:35:55,283 Bravo! [ laughs ] 669 00:35:55,327 --> 00:35:58,025 A brilliant performance. 670 00:35:58,068 --> 00:36:02,638 All we had to do was drop some bread crumbs along the way. 671 00:36:02,682 --> 00:36:06,381 You did exactly as expected. 672 00:36:07,687 --> 00:36:09,384 It's called liquid nitrogen. 673 00:36:09,428 --> 00:36:12,561 You might feel a slight chill. 674 00:36:12,605 --> 00:36:15,173 Suudor, we need him alive. 675 00:36:15,216 --> 00:36:18,959 Oh, he'll be alive, all right. I promise you that. 676 00:36:19,002 --> 00:36:23,093 I'll only remove a few of his superfluous human appendages. 677 00:36:23,137 --> 00:36:24,834 Yes, it's tempting. However-- 678 00:36:24,878 --> 00:36:27,707 Do you know how many of us he's captured, Haag? 679 00:36:27,750 --> 00:36:30,188 How many of us have suffered at his hand? 680 00:36:30,231 --> 00:36:32,320 HAAG: That is not your concern. 681 00:36:32,364 --> 00:36:35,454 Just give me a minute. 30 seconds. 682 00:36:35,497 --> 00:36:37,412 Just a little payback for some of our associates. 683 00:36:37,456 --> 00:36:39,588 Enough! 684 00:36:39,632 --> 00:36:41,329 You have fulfilled your purpose. 685 00:36:41,373 --> 00:36:42,504 Now, get out of my sight. 686 00:36:46,726 --> 00:36:49,468 I'll bring you a little souvenir-- 687 00:36:49,511 --> 00:36:51,687 something to remember them by. 688 00:36:51,731 --> 00:36:53,167 [ groans ] 689 00:36:55,604 --> 00:36:56,823 We can't leave him! 690 00:36:59,652 --> 00:37:01,349 Excuse me! This is my cab! 691 00:37:01,393 --> 00:37:03,482 It's an emergency. 692 00:37:03,525 --> 00:37:06,006 Who the hell do you think you are? 693 00:37:06,049 --> 00:37:07,050 Hey, I'm talking to you. 694 00:37:07,094 --> 00:37:08,269 - Back off! - JESS: Listen, 695 00:37:08,313 --> 00:37:09,270 we can't just leave Cole here. 696 00:37:09,314 --> 00:37:11,185 Kensington. Drive! 697 00:37:14,406 --> 00:37:15,668 I'm sorry. 698 00:37:29,812 --> 00:37:31,597 Still conscious, Tracker? Hmm? 699 00:37:34,077 --> 00:37:35,601 You have my brother in here, don't you? 700 00:37:37,820 --> 00:37:39,996 When I lost contact with him, 701 00:37:40,040 --> 00:37:42,738 I assumed it was because you had taken him. 702 00:37:42,782 --> 00:37:45,350 Yes, so I left my collar in a warehouse... 703 00:37:47,090 --> 00:37:49,919 To draw you in. 704 00:37:49,963 --> 00:37:51,617 The tracker became the tracked. 705 00:37:53,706 --> 00:37:56,926 My men will be coming any second now... 706 00:37:56,970 --> 00:37:59,364 to pick you up and bring you to Zin. 707 00:37:59,407 --> 00:38:00,365 [ groans ] 708 00:38:02,367 --> 00:38:03,324 [ gasps ] 709 00:38:03,368 --> 00:38:04,760 There you are, Lassie. 710 00:38:04,804 --> 00:38:06,371 Aah! Oof! 711 00:38:06,414 --> 00:38:09,548 I knew you'd come back to me. 712 00:38:09,591 --> 00:38:11,201 Where's your friend gone, huh? 713 00:38:11,245 --> 00:38:12,507 She's missing all the fun. 714 00:38:12,551 --> 00:38:13,465 Ohh! 715 00:38:15,249 --> 00:38:19,558 So, now that we have you and the device, 716 00:38:19,601 --> 00:38:23,083 we can free all those life forces that you've captured... 717 00:38:23,126 --> 00:38:26,086 Including my brother. 718 00:38:26,129 --> 00:38:29,524 And then we'll find new human hosts for all of them. 719 00:38:29,568 --> 00:38:31,657 [ gasps ] 720 00:38:31,700 --> 00:38:33,267 - [ screams ] - [ grunts ] 721 00:38:34,877 --> 00:38:36,705 [ groans ] 722 00:38:36,749 --> 00:38:41,928 Yes, Tracker, your time on Earth is finished. 723 00:38:41,971 --> 00:38:45,235 Yours...and your girlfriend. 724 00:38:45,279 --> 00:38:46,193 [ groans ] 725 00:38:49,239 --> 00:38:50,676 No more games. 726 00:38:50,719 --> 00:38:52,330 [ grunts ] 727 00:38:55,420 --> 00:38:56,638 [ groans ] 728 00:39:21,184 --> 00:39:22,447 [ weakly ] Oh...no. 729 00:39:27,974 --> 00:39:29,889 [ grunts ] 730 00:39:29,932 --> 00:39:30,846 Unh! 731 00:39:35,155 --> 00:39:37,723 [ screams ] 732 00:39:41,161 --> 00:39:42,728 Uhh...oh! 733 00:39:49,474 --> 00:39:51,084 Come on. We've got to go. 734 00:39:55,436 --> 00:39:57,177 Oh, come on. Faster, Mel. 735 00:39:57,220 --> 00:39:58,613 Okay. Easy. 736 00:40:01,224 --> 00:40:02,530 - Oh no. - WOMAN: You all right, love? 737 00:40:02,574 --> 00:40:04,010 - What? - Who's that? 738 00:40:09,711 --> 00:40:11,409 It's an emergency. 739 00:40:15,108 --> 00:40:16,196 Cole, what just happened? 740 00:40:16,239 --> 00:40:18,024 I'm not sure. Go. Go! 741 00:40:30,950 --> 00:40:33,605 MEL: You're a very efficient packer, Cole. 742 00:40:33,648 --> 00:40:34,736 Is that all my stuff from the bathroom? 743 00:40:34,780 --> 00:40:36,782 Yes. 3 shampoos, 2 conditioners, 744 00:40:36,825 --> 00:40:41,003 a color stabilizer, and a...sheen enhancer. 745 00:40:41,047 --> 00:40:44,442 Yeah. Well, it takes a lot of work to look nice. 746 00:40:44,485 --> 00:40:46,052 You make it look easy. 747 00:40:46,095 --> 00:40:49,185 Thank you... I think. 748 00:40:49,229 --> 00:40:51,666 Jess said to say goodbye and she'd see you next month 749 00:40:51,710 --> 00:40:53,189 when her and Ewan come to Chicago. 750 00:40:53,233 --> 00:40:55,670 Well, she must be very excited getting married. 751 00:40:55,714 --> 00:40:57,542 She's been wanting it for a long time. 752 00:40:57,585 --> 00:40:59,195 Mm-hmm. 753 00:40:59,239 --> 00:41:01,328 I'm going to miss her from the bar. 754 00:41:01,371 --> 00:41:02,503 Me, too. 755 00:41:07,377 --> 00:41:09,771 Did you find out anything about the other Orsian? 756 00:41:09,815 --> 00:41:11,294 No. His life force identification 757 00:41:11,338 --> 00:41:12,513 wasn't on my list. 758 00:41:12,557 --> 00:41:13,819 Which means he and his brother 759 00:41:13,862 --> 00:41:16,343 weren't fugitives from SAR-TOP. 760 00:41:16,386 --> 00:41:17,823 Then how did they get here? 761 00:41:17,866 --> 00:41:20,303 My guess is Zin. 762 00:41:20,347 --> 00:41:21,783 What I need to know is why. 763 00:41:21,827 --> 00:41:24,220 So Zin was behind this whole Suudor thing? 764 00:41:24,264 --> 00:41:27,528 No. Suudor was a killer long before Zin freed him. 765 00:41:27,572 --> 00:41:29,835 He even told me that luring me to London 766 00:41:29,878 --> 00:41:31,793 was all part of a plan to trap me here. 767 00:41:31,837 --> 00:41:33,186 Well, I don't understand. 768 00:41:33,229 --> 00:41:34,535 Why would he go through all the trouble 769 00:41:34,579 --> 00:41:35,623 of luring you here? Why couldn't Zin 770 00:41:35,667 --> 00:41:37,843 just do all this in Chicago? 771 00:41:37,886 --> 00:41:40,323 Maybe he has another organization here. 772 00:41:40,367 --> 00:41:41,499 Or maybe he just wanted to get you 773 00:41:41,542 --> 00:41:43,109 out of the city for a while. 774 00:41:43,152 --> 00:41:44,371 - [ knocking on door ] - Well, all the more reason 775 00:41:44,414 --> 00:41:45,372 for us to get back to Chicago. 776 00:41:45,415 --> 00:41:46,373 MEL: I'm ready. 777 00:41:47,722 --> 00:41:49,855 Yes. Uh, over there. 778 00:41:49,898 --> 00:41:52,988 [ cell phone rings ] 779 00:41:53,032 --> 00:41:55,469 [ rings ] 780 00:41:55,513 --> 00:41:56,470 Hello? 781 00:41:56,514 --> 00:41:58,254 COLE: I'll take these. 782 00:41:58,298 --> 00:42:00,561 Laura, it's okay. Whatever it is, 783 00:42:00,605 --> 00:42:02,084 I'm sure it can be replaced. 784 00:42:03,912 --> 00:42:05,827 Well, that duvet cover did belong 785 00:42:05,871 --> 00:42:07,133 to my grandmother, but... 786 00:42:07,176 --> 00:42:09,135 No. I'll take that, thank you. 787 00:42:09,178 --> 00:42:11,572 I was thinking about getting a new one. 788 00:42:13,661 --> 00:42:15,881 Dog? 789 00:42:15,924 --> 00:42:20,233 Uh-huh. And what kind of dog is Archie? 790 00:42:20,276 --> 00:42:22,627 A Great Dane... I should've known. 791 00:42:22,670 --> 00:42:26,021 [ sighs ] Look, we'll be back tonight. Just-- 792 00:42:26,065 --> 00:42:28,633 What was that crash? 793 00:42:28,676 --> 00:42:31,157 Laura?! 794 00:42:31,200 --> 00:42:32,332 We do need to get back. 795 00:42:35,335 --> 00:42:37,772 And sir? 796 00:42:37,816 --> 00:42:40,558 Oh. Yes, of course. 797 00:42:40,601 --> 00:42:42,298 I almost forgot. 798 00:42:42,342 --> 00:42:44,518 Thank you very much. You've been very helpful. 799 00:42:48,609 --> 00:42:49,567 [ door shuts ] 800 00:42:49,610 --> 00:42:50,524 Thank you, sir. 51898

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.