All language subtitles for Tracker - S01E12 - To Catch a Desserian

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,451 --> 00:00:18,105 MAN: Hey, Nestov! 2 00:00:19,454 --> 00:00:22,065 NESTOV: Vesser. It'’s about time. 3 00:00:22,109 --> 00:00:26,069 Well! Ain'’t we stylin'? 4 00:00:26,113 --> 00:00:28,637 This human body looks good on you, Vesser. 5 00:00:28,680 --> 00:00:31,509 Definitely a modest improvement over your usual appearance. 6 00:00:31,553 --> 00:00:33,076 Ha ha ha ha ha. 7 00:00:33,120 --> 00:00:35,165 I see you haven'’t lost your sense of humor. 8 00:00:35,209 --> 00:00:36,558 Too bad. 9 00:00:36,601 --> 00:00:38,081 Now, this isn'’t exactly the best place 10 00:00:38,125 --> 00:00:40,083 to conduct business, so if you don'’t mind-- 11 00:00:40,127 --> 00:00:44,087 I like it here. It'’s dark. Easy on the eyes. 12 00:00:44,131 --> 00:00:46,176 Wish I could say the same thing about you. 13 00:00:46,220 --> 00:00:48,178 Heh heh heh heh! 14 00:00:48,222 --> 00:00:49,527 Just kidding. 15 00:00:49,571 --> 00:00:50,615 I'’m making small talk. 16 00:00:50,659 --> 00:00:52,182 Humans call it "chitchat." 17 00:00:52,226 --> 00:00:53,183 It'’s what happens before they get down to-- 18 00:00:53,227 --> 00:00:54,141 Shut up. 19 00:00:55,316 --> 00:00:56,926 Here'’s what he needs. 20 00:00:59,494 --> 00:01:02,540 Lock picks, alarm taps, 21 00:01:02,584 --> 00:01:06,414 handheld laser torches, digital key card codes. 22 00:01:08,720 --> 00:01:10,157 That'’s a whole lot of business. 23 00:01:13,029 --> 00:01:14,857 5,000. 24 00:01:14,900 --> 00:01:18,600 You get the other half upon delivery tomorrow night. 25 00:01:18,643 --> 00:01:20,732 I don'’t want your money. 26 00:01:20,776 --> 00:01:21,864 You'’re renegotiating? 27 00:01:21,907 --> 00:01:23,561 No, no, no, no, no. 28 00:01:23,605 --> 00:01:24,997 I just got a better deal. 29 00:01:25,041 --> 00:01:27,609 Now check this out. 30 00:01:27,652 --> 00:01:30,307 I give you the gear free of charge. 31 00:01:30,351 --> 00:01:32,962 Instead of giving me 10 grand, you bring me in on the deal. 32 00:01:33,005 --> 00:01:34,877 Cut me in for a little piece of the action. 33 00:01:34,920 --> 00:01:37,836 Forget it. Zin'’ll never agree. 34 00:01:37,880 --> 00:01:39,273 Aw, come on, come on, come on. 35 00:01:39,316 --> 00:01:40,622 A job this big? 36 00:01:40,665 --> 00:01:42,493 Come on, he'’s gotta use some extra help. 37 00:01:42,537 --> 00:01:44,191 He'’s already got the best there is. 38 00:01:46,193 --> 00:01:47,194 You mean Zareth? 39 00:01:47,237 --> 00:01:50,501 Ohh, she'’s good. 40 00:01:50,545 --> 00:01:52,242 Got a magician'’s touch. 41 00:01:52,286 --> 00:01:54,505 Whoo. So what'’s she supposed to make disappear? 42 00:01:54,549 --> 00:01:56,551 - Why do you want to know? - I'’m just curious. 43 00:01:56,594 --> 00:01:58,074 I mean, we'’re talking about Zareth here. 44 00:01:58,118 --> 00:01:59,771 She'’s--she's a legend! 45 00:01:59,815 --> 00:02:01,643 Let'’s just say that Zin seems to have developed 46 00:02:01,686 --> 00:02:03,775 a sudden interest in art. 47 00:02:03,819 --> 00:02:06,038 So Zareth'’s gonna steal a piece of art. 48 00:02:06,082 --> 00:02:07,779 Huh. Like what? 49 00:02:07,823 --> 00:02:11,348 Um, painting or something? 50 00:02:11,392 --> 00:02:13,655 What'’s with all the questions? 51 00:02:13,698 --> 00:02:16,527 I'’m just making conversation. 52 00:02:16,571 --> 00:02:18,050 Forgive me for taking a little interest 53 00:02:18,094 --> 00:02:19,139 in my client'’s work. 54 00:02:19,182 --> 00:02:21,053 [ scoffs ] 55 00:02:21,097 --> 00:02:23,143 [ sniffs ] 56 00:02:23,186 --> 00:02:24,100 You smell that? 57 00:02:25,493 --> 00:02:28,104 These bodies we'’re cursed with. 58 00:02:28,148 --> 00:02:30,498 They'’re actually quite sophisticated. 59 00:02:30,541 --> 00:02:32,021 [ sniffs ] 60 00:02:32,064 --> 00:02:34,415 They even come with a built-in lie detector. 61 00:02:34,458 --> 00:02:36,808 - You'’re losing it, buddy. - See, when humans lie, 62 00:02:36,852 --> 00:02:40,247 they secrete a particular pheromone. 63 00:02:40,290 --> 00:02:42,292 It'’s subtle... 64 00:02:42,336 --> 00:02:43,946 [ sniffs ] 65 00:02:43,989 --> 00:02:46,601 But we Enixians can smell it. 66 00:02:46,644 --> 00:02:48,255 [ sniffs ] 67 00:02:48,298 --> 00:02:50,648 You'’re a liar, Nestov... 68 00:02:50,692 --> 00:02:52,302 [ sniffs ] 69 00:02:52,346 --> 00:02:55,958 And I can smell it all over you. 70 00:02:56,001 --> 00:02:58,178 COLE: Let him go, Vesser. 71 00:02:58,221 --> 00:02:59,570 - Tracker! - Tracker! 72 00:02:59,614 --> 00:03:01,093 Tracker. 73 00:03:01,137 --> 00:03:02,965 No problem. 74 00:03:03,008 --> 00:03:07,796 Ahh. 75 00:03:25,596 --> 00:03:27,076 That'’s one way to shed some weight. 76 00:04:26,048 --> 00:04:27,528 Jess, I need you to push some drinks. 77 00:04:27,571 --> 00:04:29,834 Last call. No pun intended. 78 00:04:33,838 --> 00:04:35,318 She'’ll call you back. 79 00:04:36,537 --> 00:04:37,668 There'’s no one there. 80 00:04:37,712 --> 00:04:39,627 He hung up 5 minutes ago. 81 00:04:39,670 --> 00:04:41,150 Who? 82 00:04:41,193 --> 00:04:43,457 - Ewan. - Ewan? 83 00:04:44,806 --> 00:04:47,939 Ewan, Ewan, like your ex-Ewan? 84 00:04:47,983 --> 00:04:49,767 He said leaving me was the worst mistake 85 00:04:49,811 --> 00:04:51,465 he'’s ever made and he'’s miserable without me. 86 00:04:51,508 --> 00:04:53,249 Good. He deserves to be miserable. 87 00:04:53,293 --> 00:04:56,644 I know. It'’s like some bad country song, isn'’t it? 88 00:04:56,687 --> 00:04:59,951 He cheats me, dumped me, broke my heart, but... 89 00:04:59,995 --> 00:05:02,171 But what? You'’re not considering going back to him, are you? 90 00:05:02,214 --> 00:05:03,390 I don'’t know. 91 00:05:03,433 --> 00:05:05,043 He wants to send me a plane ticket. 92 00:05:07,002 --> 00:05:08,699 What about Gordon? 93 00:05:08,743 --> 00:05:11,093 Oh, I don'’t know. Been having some problems lately. 94 00:05:11,136 --> 00:05:13,965 Well, Jess, every relationship has its problems, 95 00:05:14,009 --> 00:05:16,228 but that doesn'’t mean that you should consider 96 00:05:16,272 --> 00:05:18,230 going back to some guy who burned you. 97 00:05:18,274 --> 00:05:20,711 - I know, but... - Think about it. 98 00:05:20,755 --> 00:05:22,887 You couldn'’t even stand being in the same country as the guy, 99 00:05:22,931 --> 00:05:24,715 and now all of a sudden, he calls and you'’re considering 100 00:05:24,759 --> 00:05:26,456 moving back to London for him? 101 00:05:26,500 --> 00:05:29,329 Whoa, I never said anything about moving back to London. 102 00:05:29,372 --> 00:05:30,460 Okay, good. 103 00:05:30,504 --> 00:05:32,288 What did you say? 104 00:05:32,332 --> 00:05:35,813 Just that if he wanted me to consider it, 105 00:05:35,857 --> 00:05:37,859 then he'’s gonna have to prove to me that he'’s changed, 106 00:05:37,902 --> 00:05:40,252 that he'’s really serious this time. 107 00:05:40,296 --> 00:05:42,733 I mean, I am 23 years old. 108 00:05:42,777 --> 00:05:44,300 The clock is ticking. 109 00:05:44,344 --> 00:05:47,564 Honey, your clock hasn'’t even been wound yet. 110 00:05:48,783 --> 00:05:50,611 NESTOV: How is this my fault? 111 00:05:50,654 --> 00:05:53,135 You should have been more subtle. 112 00:05:53,178 --> 00:05:54,745 Vesser was right to be suspicious. 113 00:05:54,789 --> 00:05:56,312 Look, these sting operations 114 00:05:56,356 --> 00:05:58,227 don'’t exactly improve my life expectancy. 115 00:05:58,270 --> 00:05:59,446 I mean, I'’m putting myself at risk 116 00:05:59,489 --> 00:06:00,925 by showing up here with you! 117 00:06:00,969 --> 00:06:02,666 Who knows who else is hanging out at this bar? 118 00:06:02,710 --> 00:06:05,452 So, if it'’s okay by you, I'’d rather not be involved. 119 00:06:05,495 --> 00:06:07,062 No problem. 120 00:06:07,105 --> 00:06:09,499 I can end your involvement at any time. 121 00:06:09,543 --> 00:06:11,414 - Point taken. - Good. 122 00:06:11,458 --> 00:06:13,938 I need a drink. Scotch, double. 123 00:06:13,982 --> 00:06:17,115 Sure, and how will you be paying for that? 124 00:06:17,159 --> 00:06:18,160 Cash. 125 00:06:18,203 --> 00:06:19,857 Cash, Cole, cash. 126 00:06:24,514 --> 00:06:26,603 COLE: For your trouble. 127 00:06:26,647 --> 00:06:28,257 - 20? - Mm-hmm. 128 00:06:28,300 --> 00:06:30,738 - What about the rest? - It'’s not your money. 129 00:06:30,781 --> 00:06:32,827 It'’s not yours, either. What are you gonna do with it? 130 00:06:32,870 --> 00:06:35,482 We'’ll donate it to your favorite charity. 131 00:06:35,525 --> 00:06:36,874 Yeah, see? 132 00:06:36,918 --> 00:06:38,006 I'’m my favorite charity. 133 00:06:39,399 --> 00:06:41,313 Just like that. Gone...like the wind. 134 00:06:41,357 --> 00:06:42,532 [ door shuts ] 135 00:06:44,708 --> 00:06:46,144 Scotch, double. 136 00:06:48,843 --> 00:06:50,061 Something wrong? 137 00:06:50,105 --> 00:06:51,498 You could say that. 138 00:06:51,541 --> 00:06:53,021 What'’s up? 139 00:06:53,064 --> 00:06:55,066 Well, the fact that Zin probably knows 140 00:06:55,110 --> 00:06:57,199 I'’m helping Cole, my life is over-- 141 00:06:57,242 --> 00:06:58,287 that'’s what's up. 142 00:07:08,428 --> 00:07:11,692 So, rumor has it Zin'’s looking 143 00:07:11,735 --> 00:07:15,435 to acquire a piece of art. Nestov told me what happened. 144 00:07:15,478 --> 00:07:17,654 Yeah, he'’s using an escaped prisoner 145 00:07:17,698 --> 00:07:19,526 named Zareth. 146 00:07:19,569 --> 00:07:21,223 She'’s a Desserian. 147 00:07:21,266 --> 00:07:24,226 On her home planet, she'’s a master thief. 148 00:07:24,269 --> 00:07:26,097 Any idea what she'’s supposed to steal? 149 00:07:26,141 --> 00:07:29,536 I cross-referenced all the equipment on Zin'’s list 150 00:07:29,579 --> 00:07:33,235 with every security schematic of every museum and gallery 151 00:07:33,278 --> 00:07:34,236 in the Chicago area. 152 00:07:34,279 --> 00:07:35,672 And? 153 00:07:35,716 --> 00:07:37,805 I came up with 13 possible matches. 154 00:07:37,848 --> 00:07:39,328 Anyone at the top of your list? 155 00:07:39,371 --> 00:07:41,243 Mm-hmm. Chicago Art Museum. 156 00:07:41,286 --> 00:07:42,505 They do have a great collection. 157 00:07:42,549 --> 00:07:43,854 Mm-hmm. 158 00:07:43,898 --> 00:07:45,552 But who'’s Mon-ette? 159 00:07:45,595 --> 00:07:46,553 Mon-ette? 160 00:07:46,596 --> 00:07:47,989 Mm-hmm. 161 00:07:48,032 --> 00:07:49,860 Monet. 162 00:07:49,904 --> 00:07:52,384 He was a French impressionist, a painter. 163 00:07:52,428 --> 00:07:54,691 Well, one of his paintings has been loaned to the museum 164 00:07:54,735 --> 00:07:56,563 from a collection in Paris. 165 00:07:56,606 --> 00:07:59,217 It'’s being unveiled at a private function tomorrow night. 166 00:07:59,261 --> 00:08:01,002 Nestov said that Zin'’s contact needed 167 00:08:01,045 --> 00:08:02,699 his equipment by tomorrow. 168 00:08:02,743 --> 00:08:05,789 That'’s why this museum is at the top of my list. 169 00:08:05,833 --> 00:08:07,399 COLE: Impression, Sunrise. 170 00:08:07,443 --> 00:08:10,141 MEL: Monet'’s most famous work... 171 00:08:10,185 --> 00:08:13,362 Estimated at $50 million. 172 00:08:13,405 --> 00:08:14,755 Zin will sell it, 173 00:08:14,798 --> 00:08:16,583 use the money to finance his operation. 174 00:08:22,066 --> 00:08:22,980 Something wrong? 175 00:08:24,547 --> 00:08:26,897 No. It just reminds me of a place I know. 176 00:08:30,031 --> 00:08:30,945 Home? 177 00:08:32,903 --> 00:08:33,817 Hmm. 178 00:08:37,473 --> 00:08:41,695 Did you have sunrises on your planet? 179 00:08:41,738 --> 00:08:43,479 Well, not the same as here. 180 00:08:43,523 --> 00:08:46,308 Cirron'’s shape is different than Earth'’s... 181 00:08:46,351 --> 00:08:47,744 But the atmosphere-- 182 00:08:47,788 --> 00:08:49,441 when the sun is in a certain position, 183 00:08:49,485 --> 00:08:51,139 the colors are beautiful. 184 00:08:56,492 --> 00:08:59,060 I need to get into that function, Mel. 185 00:08:59,103 --> 00:09:01,453 MEL: Well, the museum only invites guests 186 00:09:01,497 --> 00:09:03,325 who have made substantial donations. 187 00:09:03,368 --> 00:09:04,935 It'’ll be impossible to get tickets. 188 00:09:04,979 --> 00:09:07,068 Mm-mmm. I found a way. 189 00:09:07,111 --> 00:09:08,765 Or not. 190 00:09:08,809 --> 00:09:10,462 Metro Police is allocating 191 00:09:10,506 --> 00:09:12,682 the best of their robbery and homicide personnel 192 00:09:12,726 --> 00:09:14,162 to run security for the event. 193 00:09:14,205 --> 00:09:16,773 Robbery and homicide? That'’s-- 194 00:09:16,817 --> 00:09:17,774 Your friend Vic. 195 00:09:19,994 --> 00:09:21,822 Cole, no, forget it. 196 00:09:21,865 --> 00:09:23,824 No way. There-- 197 00:09:23,867 --> 00:09:25,434 I can'’t ask him for tickets. 198 00:09:31,832 --> 00:09:33,964 Do I have to wear this costume? 199 00:09:34,008 --> 00:09:35,226 It'’s called a tuxedo. 200 00:09:35,270 --> 00:09:36,793 It'’s uncomfortable, Mel. 201 00:09:36,837 --> 00:09:38,969 Try wearing heels. 202 00:09:39,013 --> 00:09:41,232 - Here. - What? 203 00:09:41,276 --> 00:09:43,321 Just try to relax. 204 00:09:48,849 --> 00:09:49,937 What? 205 00:09:49,980 --> 00:09:51,547 You look different. 206 00:09:53,288 --> 00:09:54,898 Yeah, well... 207 00:09:54,942 --> 00:09:57,509 you'’ve never seen me dressed like this before. 208 00:09:57,553 --> 00:09:58,815 It'’s nice. 209 00:10:02,297 --> 00:10:04,604 Everyone at the gala'’s going to be dressed in black tie. 210 00:10:06,388 --> 00:10:09,130 Besides, when you look good... 211 00:10:09,173 --> 00:10:10,871 You feel good. 212 00:10:10,914 --> 00:10:12,655 Well, you must feel very good. 213 00:10:12,699 --> 00:10:13,613 MAN: Hey, what are you doing here? 214 00:10:14,831 --> 00:10:15,876 [ chuckles ] 215 00:10:15,919 --> 00:10:17,181 We should go. 216 00:10:18,705 --> 00:10:19,706 Mel, do you want your bag? 217 00:10:37,593 --> 00:10:40,291 Okay, now this is nice. 218 00:10:40,335 --> 00:10:42,685 Why are they holding each other like that? 219 00:10:42,729 --> 00:10:44,513 You'’ve seen people dance before. 220 00:10:44,556 --> 00:10:47,124 They don'’t dance like that at the Watchfire. 221 00:10:47,168 --> 00:10:50,388 No, I guess they don'’t. [ chuckles ] 222 00:10:50,432 --> 00:10:52,086 It'’s romantic, huh? 223 00:10:58,832 --> 00:11:01,704 Mel, I'’d like to learn how to dance like that. 224 00:11:01,748 --> 00:11:02,705 You would? 225 00:11:02,749 --> 00:11:04,881 Yes. 226 00:11:04,925 --> 00:11:07,014 Well, I promise that when this is all over, 227 00:11:07,057 --> 00:11:08,189 I'’ll teach you. 228 00:11:08,232 --> 00:11:10,147 Okay. 229 00:11:10,191 --> 00:11:12,019 The Monet is upstairs. 230 00:11:15,152 --> 00:11:16,414 [ sighs ] 231 00:11:18,634 --> 00:11:22,377 So how do you find Zareth, exactly? 232 00:11:22,420 --> 00:11:25,336 She'’s probably posing as one of these guests. 233 00:11:25,380 --> 00:11:28,165 There'’s gotta be at least 60 or 70 people here. 234 00:11:28,209 --> 00:11:30,690 78, including security and staff. 235 00:11:33,823 --> 00:11:35,956 Well, what are you doing talking to me? Go mingle. 236 00:11:35,999 --> 00:11:37,566 - Mingle? - Introduce yourself. 237 00:11:37,609 --> 00:11:38,567 Make conversation... 238 00:11:38,610 --> 00:11:39,568 Hello, Vic. 239 00:11:39,611 --> 00:11:40,743 Hello, Cole. 240 00:11:40,787 --> 00:11:41,831 It'’s Vic. 241 00:11:41,875 --> 00:11:43,964 Mel, you look... 242 00:11:45,313 --> 00:11:46,749 Good? 243 00:11:46,793 --> 00:11:48,620 There isn'’t a word in the English language 244 00:11:48,664 --> 00:11:50,318 to describe how you look tonight. 245 00:11:50,361 --> 00:11:51,754 Actually, there are several. 246 00:11:51,798 --> 00:11:54,191 Beautiful, pretty, attractive... 247 00:11:54,235 --> 00:11:55,889 - Mel, I-- - And gorgeous. 248 00:11:57,412 --> 00:11:58,979 You look very attractive yourself, Vic. 249 00:11:59,022 --> 00:12:00,850 Handsome. 250 00:12:00,894 --> 00:12:02,765 Thank you. 251 00:12:02,809 --> 00:12:06,247 - Listen, uh--well-- - I'’m gonna go, um, mingle. 252 00:12:06,290 --> 00:12:07,857 Okay. 253 00:12:07,901 --> 00:12:09,206 Enjoy. 254 00:12:11,165 --> 00:12:12,949 Wow. 255 00:12:12,993 --> 00:12:14,821 Let'’s walk. 256 00:12:16,823 --> 00:12:19,260 Hello. 257 00:12:19,303 --> 00:12:21,131 VIC: So, what'’s he doing here? 258 00:12:21,175 --> 00:12:22,611 I invited him. 259 00:12:22,654 --> 00:12:25,353 - Hmm. - Is that a problem? 260 00:12:25,396 --> 00:12:26,789 No, no. 261 00:12:26,833 --> 00:12:30,010 I just thought that when you called... 262 00:12:30,053 --> 00:12:31,881 What? 263 00:12:31,925 --> 00:12:34,797 Well, I thought you'’d be coming alone, that'’s all. 264 00:12:34,841 --> 00:12:37,017 Well, the invitation said me and a guest. 265 00:12:37,060 --> 00:12:38,366 Yes, it did. 266 00:12:40,281 --> 00:12:43,284 Vic, you didn'’t think that this was a date? 267 00:12:43,327 --> 00:12:45,982 No, no, of course not. 268 00:12:46,026 --> 00:12:48,158 I just thought we could spend some time together. 269 00:12:48,202 --> 00:12:50,813 You know, it'’s not like we get to see each other that often. 270 00:12:52,772 --> 00:12:54,686 [ sighs ] 271 00:12:54,730 --> 00:12:57,602 Okay, I thought it was a date. 272 00:12:59,343 --> 00:13:02,390 MAN: Notice how the large-scale format of the frame 273 00:13:02,433 --> 00:13:05,175 establishes a restricted focus within which 274 00:13:05,219 --> 00:13:07,177 the geometric pattern is established. 275 00:13:07,221 --> 00:13:10,441 The preponderance of structural simplicity in colors 276 00:13:10,485 --> 00:13:12,443 evokes memories of childhood. 277 00:13:12,487 --> 00:13:14,141 It'’s as if the artist is challenging us 278 00:13:14,184 --> 00:13:15,838 not to abstract his work, 279 00:13:15,882 --> 00:13:18,580 but rather to accept it for what it is. 280 00:13:18,623 --> 00:13:20,843 Looks like 3 horizontal lines to me. 281 00:13:20,887 --> 00:13:22,018 MAN: That... 282 00:13:22,062 --> 00:13:24,542 is the beauty of modern art. 283 00:13:24,586 --> 00:13:26,849 Two people can see the same piece. 284 00:13:26,893 --> 00:13:29,199 One sees a couple cans of acrylic and a paint roller, 285 00:13:29,243 --> 00:13:30,940 the other one sees a masterpiece. 286 00:13:30,984 --> 00:13:34,465 Bradford Kotan, curator of the museum. 287 00:13:34,509 --> 00:13:36,293 I don'’t think I know you. 288 00:13:38,121 --> 00:13:39,079 I'’m Cole. 289 00:13:41,081 --> 00:13:43,387 Well, why don'’t you have another look, Cole? 290 00:13:43,431 --> 00:13:45,433 You might have missed something. 291 00:13:45,476 --> 00:13:47,348 Bradley, why don'’t you tell me a little bit 292 00:13:47,391 --> 00:13:49,654 about the Rauschenberg by the bar, hmm? 293 00:13:49,698 --> 00:13:50,612 My pleasure. 294 00:14:05,670 --> 00:14:07,803 I don'’t get it. 295 00:14:07,847 --> 00:14:09,109 I could do that. 296 00:14:09,152 --> 00:14:10,980 An 8-year-old could do that. 297 00:14:11,024 --> 00:14:12,895 [ chuckles ] 298 00:14:12,939 --> 00:14:15,245 Now there'’s art I can appreciate. 299 00:14:15,289 --> 00:14:17,204 Ahh, isn'’t that something special? 300 00:14:18,683 --> 00:14:20,207 No, thank you. 301 00:14:20,250 --> 00:14:21,730 Well, you'’re a cheap date. 302 00:14:21,773 --> 00:14:24,689 No, I'’m not. I'’m on duty. 303 00:14:24,733 --> 00:14:26,648 There'’s a lot of cops here tonight. 304 00:14:26,691 --> 00:14:29,172 Yeah, we got a last-minute order to double up security. 305 00:14:29,216 --> 00:14:30,695 Why? 306 00:14:30,739 --> 00:14:32,784 Well, we got a tip from an anonymous caller. 307 00:14:32,828 --> 00:14:35,004 Guy claims someone'’s gonna lift the Monet. 308 00:14:35,048 --> 00:14:36,876 Having a good evening? 309 00:14:48,322 --> 00:14:50,759 I was just talking to Vic. 310 00:14:50,802 --> 00:14:52,413 Apparently, the police received a tip 311 00:14:52,456 --> 00:14:53,849 that the Monet was gonna... 312 00:14:56,460 --> 00:14:58,245 be stolen. That'’s why the security is so tight. 313 00:14:58,288 --> 00:15:00,116 COLE: Hmm. 314 00:15:02,858 --> 00:15:04,816 MEL: What are you doing? 315 00:15:04,860 --> 00:15:08,037 Before we left, I downloaded the guest list. 316 00:15:08,081 --> 00:15:09,125 Been running some background checks 317 00:15:09,169 --> 00:15:11,258 on some of these people. 318 00:15:11,301 --> 00:15:12,259 Find anything? 319 00:15:12,302 --> 00:15:13,564 Mm-hmm. 320 00:15:13,608 --> 00:15:16,698 Bradford Kotan, curator of the museum. 321 00:15:16,741 --> 00:15:18,961 I downloaded his personal files. 322 00:15:19,005 --> 00:15:22,182 Seems he started only 10 days ago. 323 00:15:22,225 --> 00:15:26,969 So, uh...Zareth poses as the curator to get inside? 324 00:15:27,013 --> 00:15:29,015 It would give her access to all security areas, 325 00:15:29,058 --> 00:15:30,930 including blueprints and alarm schematics. 326 00:15:32,496 --> 00:15:35,673 Well, if it is her, the crowd is buying it. 327 00:15:35,717 --> 00:15:38,024 COLE: Zareth is a Desserian. 328 00:15:38,067 --> 00:15:41,070 She has the innate ability to blend into any situation. 329 00:15:41,114 --> 00:15:44,291 Looks like that brunette'’s blending into her pretty well. 330 00:16:06,443 --> 00:16:08,358 [ indistinct chatter ] 331 00:16:18,238 --> 00:16:20,240 MAN: We'’re on the northeast stairwell, 332 00:16:20,283 --> 00:16:21,502 headed for the control room. 333 00:16:21,545 --> 00:16:23,069 Stand by for the go-ahead. 334 00:16:26,855 --> 00:16:28,204 Something'’s wrong. 335 00:16:28,248 --> 00:16:29,162 What? 336 00:16:31,120 --> 00:16:34,210 [ door buzzes ] 337 00:16:34,254 --> 00:16:35,168 Go. 338 00:16:42,088 --> 00:16:44,916 [ screaming ] 339 00:16:55,188 --> 00:16:58,539 Claude Monet'’s impression sunrise. 340 00:16:58,582 --> 00:17:00,802 Produced in 1873, it marked the beginning 341 00:17:00,845 --> 00:17:03,544 of the artist'’s atmospheric period. 342 00:17:03,587 --> 00:17:07,635 In fact, this is the painting that would eventually 343 00:17:07,678 --> 00:17:10,290 give the impressionist movement its name. 344 00:17:12,118 --> 00:17:15,251 Good evening. I'’m here tonight to relieve the museum 345 00:17:15,295 --> 00:17:16,861 of this brilliant work of art. 346 00:17:22,650 --> 00:17:24,086 MAN: I know, I know, 347 00:17:24,130 --> 00:17:26,088 you'’ve all paid a ridiculous amount of money 348 00:17:26,132 --> 00:17:28,395 to sip champagne and view the wonderful collection. 349 00:17:28,438 --> 00:17:31,050 We apologize for the confusion, 350 00:17:31,093 --> 00:17:34,183 but there was a slight change in agenda tonight. 351 00:17:34,227 --> 00:17:36,359 For those of you unfamiliar with the situation, 352 00:17:36,403 --> 00:17:37,752 here'’s how it goes: 353 00:17:37,795 --> 00:17:42,452 stay on the floor, keep still, no heroics. 354 00:17:42,496 --> 00:17:44,672 For those of you that follow the rules, 355 00:17:44,715 --> 00:17:47,718 you'’ll have a really good story to tell your family and friends. 356 00:17:47,762 --> 00:17:50,591 Well, I think we can safely say we found Zareth. 357 00:17:50,634 --> 00:17:53,072 - I don'’t think so. - You don'’t think so? 358 00:17:53,115 --> 00:17:55,117 Cole, the man is robbing the museum. 359 00:17:55,161 --> 00:17:56,988 That isn'’t Zareth. 360 00:17:57,032 --> 00:17:58,555 Then who is she? 361 00:17:59,948 --> 00:18:00,862 COLE: None of them. 362 00:18:02,342 --> 00:18:05,127 On our home planet, Zareth worked alone, 363 00:18:05,171 --> 00:18:07,695 kept exposure to a minimum. 364 00:18:07,738 --> 00:18:09,436 This approach is too aggressive. 365 00:18:09,479 --> 00:18:12,352 MEL: So, what, these guys just happen to be robbing the museum 366 00:18:12,395 --> 00:18:13,614 on the same night? 367 00:18:13,657 --> 00:18:15,616 With Zareth, there are no accidents. 368 00:18:15,659 --> 00:18:17,705 Everything'’s done for a reason. 369 00:18:19,794 --> 00:18:21,448 Well, if it'’s not one of these guys... 370 00:18:23,058 --> 00:18:24,842 Then where is she? 371 00:18:27,541 --> 00:18:29,151 [ whispering ] Notice anyone missing? 372 00:18:33,808 --> 00:18:35,331 The curator. 373 00:18:41,381 --> 00:18:46,037 Now, you know, you'’re just making this harder on yourself. 374 00:18:46,081 --> 00:18:49,389 Look...look, it can'’t be done. 375 00:18:49,432 --> 00:18:52,043 We know the access is from the hallway somewhere. 376 00:18:52,087 --> 00:18:53,828 All we need is the codes. 377 00:18:53,871 --> 00:18:57,440 Now, are you or are you not the chief security guard here? 378 00:18:57,484 --> 00:18:59,007 I am. 379 00:18:59,050 --> 00:19:01,357 Well, then, you have the codes. Now do it. 380 00:19:01,401 --> 00:19:03,011 Look, it'’s impossible. 381 00:19:04,230 --> 00:19:05,622 Well, if that'’s true, 382 00:19:05,666 --> 00:19:07,146 then I have no reason to keep you alive. 383 00:19:07,189 --> 00:19:09,409 No, look, listen--listen, it'’s impossible 384 00:19:09,452 --> 00:19:11,498 because--you can'’t disable... 385 00:19:11,541 --> 00:19:15,154 You can'’t disable the alarm from this floor. 386 00:19:15,197 --> 00:19:17,460 What do you mean from this floor? 387 00:19:22,204 --> 00:19:23,684 Max, 388 00:19:23,727 --> 00:19:25,381 it'’s Leon. We have a problem. 389 00:19:25,425 --> 00:19:29,037 Well, sort it out yourself. 390 00:19:29,080 --> 00:19:30,430 Something'’s wrong. 391 00:19:30,473 --> 00:19:32,040 - What? - The alarm. 392 00:19:32,083 --> 00:19:33,868 - What about it? - It'’s the only thing 393 00:19:33,911 --> 00:19:35,696 stopping them from taking the painting off the wall. 394 00:19:35,739 --> 00:19:37,437 Ask him in a louder voice. 395 00:19:37,480 --> 00:19:39,047 Then they'’ll disable it, Cole. 396 00:19:41,005 --> 00:19:42,485 But they can'’t. 397 00:19:45,488 --> 00:19:47,360 I'’ll sort it out. 398 00:19:50,101 --> 00:19:54,584 All right, which one of you is in charge? 399 00:19:54,628 --> 00:19:57,544 Come on, don'’t be shy. 400 00:20:00,111 --> 00:20:03,550 If you don'’t mind, we have a schedule here. 401 00:20:10,513 --> 00:20:12,036 I am. 402 00:20:12,080 --> 00:20:14,474 I'’m heading security detail for Metro P.D. 403 00:20:14,517 --> 00:20:15,475 Name? 404 00:20:15,518 --> 00:20:16,737 Detective Vic Bruno. 405 00:20:16,780 --> 00:20:20,219 Good. Come with me, Detective Bruno. 406 00:20:25,659 --> 00:20:29,097 That'’s a wonderful abstract expressionist work there, 407 00:20:29,140 --> 00:20:31,621 and I think the contents of this woman'’s skull 408 00:20:31,665 --> 00:20:34,624 will make a nice addition to the canvas, don'’t you? 409 00:20:37,671 --> 00:20:39,673 All right. Let'’s go. 410 00:20:52,163 --> 00:20:54,514 - What are we gonna do? - There'’s nothing we can do. 411 00:20:54,557 --> 00:20:55,863 We can'’t draw attention to ourselves. 412 00:20:55,906 --> 00:20:59,388 Zareth probably already knows I'’m here. 413 00:20:59,432 --> 00:21:02,130 As long as she thinks I'’m busy, she won'’t alter her plans. 414 00:21:02,173 --> 00:21:03,653 What about all these people? We have to help-- 415 00:21:03,697 --> 00:21:05,742 I can'’t take out all the robbers at once, Mel. 416 00:21:05,786 --> 00:21:07,396 I'’d be putting these people at risk. 417 00:21:07,440 --> 00:21:10,051 So, what, we just sneak out and look for Zareth? 418 00:21:10,094 --> 00:21:11,618 We'’re not sneaking anywhere. 419 00:21:13,097 --> 00:21:14,925 Cole, you'’re not leaving me here alone. 420 00:21:14,969 --> 00:21:17,188 You'’ll be safer here, Mel. Once I'’ve captured Zareth, 421 00:21:17,232 --> 00:21:19,190 I'’ll come back for you and the hostages. 422 00:21:19,234 --> 00:21:20,409 Look, these guys are everywhere. 423 00:21:20,453 --> 00:21:22,498 How do you plan on getting out of here? 424 00:21:26,459 --> 00:21:28,243 I'’ll have to cause a distraction. 425 00:21:29,940 --> 00:21:30,898 Right. 426 00:21:37,339 --> 00:21:40,473 Uh! Oh! Ohh! 427 00:21:40,516 --> 00:21:41,909 MEL: Excuse me. 428 00:21:41,952 --> 00:21:43,824 I have this terrible pain in my stomach. 429 00:21:43,867 --> 00:21:45,869 Could I please go to the ladies room? 430 00:21:48,132 --> 00:21:49,351 Ohh! 431 00:21:54,138 --> 00:21:55,096 Okay. 432 00:21:55,139 --> 00:21:57,490 I guess it can wait. 433 00:21:59,970 --> 00:22:01,537 Look, it'’s like I say, 434 00:22:01,581 --> 00:22:04,235 all the paintings are on a relay except the Monet. 435 00:22:04,279 --> 00:22:06,586 Uh-uh-uh-uh. Relay. 436 00:22:06,629 --> 00:22:07,935 It means they'’re linked together. 437 00:22:07,978 --> 00:22:09,197 Thank you, Detective Bruno. 438 00:22:09,240 --> 00:22:10,459 I know what a relay is. 439 00:22:10,503 --> 00:22:12,069 Via the central alarm, 440 00:22:12,113 --> 00:22:13,723 but the Monet'’s on a stand-alone. 441 00:22:13,767 --> 00:22:15,072 The only way to disable it 442 00:22:15,116 --> 00:22:16,596 is through the central security hub. 443 00:22:16,639 --> 00:22:17,597 And where'’s that? 444 00:22:17,640 --> 00:22:19,555 Just tell him. 445 00:22:19,599 --> 00:22:21,383 Sub-basement, level 2. 446 00:22:21,427 --> 00:22:23,472 He'’s lying. The schematics we have 447 00:22:23,516 --> 00:22:25,213 show the Monet linked to the central alarm. 448 00:22:25,256 --> 00:22:27,476 Your information'’s wrong. 449 00:22:27,520 --> 00:22:29,609 You don'’t strike me as being a fan of the fine arts. 450 00:22:29,652 --> 00:22:32,220 More of the beer-swilling, football-loving type. 451 00:22:32,263 --> 00:22:36,137 Now do you really want to die over a stupid painting? 452 00:22:36,180 --> 00:22:40,271 Look, the only way is through the security hub. 453 00:22:40,315 --> 00:22:41,751 Suit yourself. 454 00:22:41,795 --> 00:22:44,580 All right. Hey, hey, now hold on, hold on. 455 00:22:44,624 --> 00:22:46,582 Now, look, I know I'’m on the other side here, 456 00:22:46,626 --> 00:22:48,410 but it seems to me killing the one guy 457 00:22:48,454 --> 00:22:49,977 who can help you disable the alarm 458 00:22:50,020 --> 00:22:51,848 isn'’t such a great idea. 459 00:22:51,892 --> 00:22:55,112 You want that painting? You need him to get it. 460 00:23:05,296 --> 00:23:07,821 [ ding ] 461 00:23:09,300 --> 00:23:11,215 Just looking for the bathroom. 462 00:23:14,262 --> 00:23:15,872 MAX: Who was that? 463 00:23:15,916 --> 00:23:18,179 I don'’t know, one of the hostages must have gotten away. 464 00:23:18,222 --> 00:23:20,050 - Go have some fun. - Right. 465 00:23:20,094 --> 00:23:21,008 All right, let'’s go. 466 00:23:24,577 --> 00:23:26,187 WOMAN: No, no, no. Please. 467 00:23:26,230 --> 00:23:28,494 MAN: All right, all right, all right. 468 00:23:41,985 --> 00:23:43,813 Leon. Leon, are you there? 469 00:23:43,857 --> 00:23:47,817 Did you get him? 470 00:23:47,861 --> 00:23:50,472 I got him. 471 00:23:50,516 --> 00:23:52,648 I want a full search of the building. 472 00:23:52,692 --> 00:23:54,215 We have a hostage on the run! 473 00:23:54,258 --> 00:23:55,695 I don'’t care how you get him. 474 00:23:55,738 --> 00:23:57,218 I want you to return him to me, 475 00:23:57,261 --> 00:23:58,567 preferably in pieces! 476 00:23:58,611 --> 00:23:59,742 [ radio static ] 477 00:24:28,641 --> 00:24:31,948 [ buzzes ] 478 00:24:31,992 --> 00:24:34,211 Let'’s go. Get to work. 479 00:24:34,255 --> 00:24:37,563 If you have any sense of self-preservation, 480 00:24:37,606 --> 00:24:40,348 you won'’t do anything stupid. 481 00:24:40,391 --> 00:24:41,828 It'’s okay, Darryl. You can do it. 482 00:24:47,790 --> 00:24:50,837 [ alarm ] 483 00:24:54,884 --> 00:24:57,104 I swear, it wasn'’t me! 484 00:25:16,471 --> 00:25:17,603 Oh, my God. 485 00:25:19,213 --> 00:25:20,388 Vic! 486 00:25:20,431 --> 00:25:23,565 That bullet was meant for me. 487 00:25:23,609 --> 00:25:25,915 He saved my life. 488 00:25:25,959 --> 00:25:27,787 Easy. 489 00:25:27,830 --> 00:25:29,615 Is there a doctor here? 490 00:25:29,658 --> 00:25:31,617 Anyone? 491 00:25:33,619 --> 00:25:35,795 We'’ve gotta put pressure on the wound to stop the bleeding. 492 00:25:35,838 --> 00:25:37,405 Get towels, tablecloths, whatever you can find. 493 00:25:37,448 --> 00:25:40,800 [ groans ] 494 00:25:40,843 --> 00:25:42,932 - It wasn'’t him. - What? 495 00:25:42,976 --> 00:25:44,586 He didn'’t set off the alarm. 496 00:25:44,630 --> 00:25:45,935 Then who did? 497 00:25:45,979 --> 00:25:47,894 - Cole. - What? 498 00:25:47,937 --> 00:25:49,809 I saw him when they took us downstairs. 499 00:25:49,852 --> 00:25:51,941 He must have tripped it. [ groans ] 500 00:25:51,985 --> 00:25:54,074 - No, it... - He'’s trying to be a hero, Mel. 501 00:25:54,117 --> 00:25:55,510 He'’s gonna get us all killed. 502 00:25:55,554 --> 00:25:58,426 Shh. You just need to try and relax, Vic. 503 00:26:12,222 --> 00:26:14,094 It'’s as if the artist is challenging... 504 00:26:14,137 --> 00:26:16,009 MEL: I think that brunette'’s blending into her pretty well. 505 00:26:19,012 --> 00:26:19,969 Zareth. 506 00:26:20,013 --> 00:26:23,016 [ alarm ] 507 00:26:35,028 --> 00:26:38,509 Bulletproof. It was in the plans. 508 00:26:38,553 --> 00:26:39,902 DARRYL: Easy. 509 00:26:41,556 --> 00:26:43,602 This should help slow the bleeding. 510 00:26:43,645 --> 00:26:45,995 Well, what else can I do? 511 00:26:46,039 --> 00:26:47,518 Pray that the cops get here real fast. 512 00:26:47,562 --> 00:26:49,172 We need to get him to a hospital. 513 00:26:50,391 --> 00:26:51,305 MAX: Phone. 514 00:26:56,049 --> 00:26:57,398 It'’s Max. 515 00:26:57,441 --> 00:26:59,618 How'’s it going? 516 00:26:59,661 --> 00:27:01,532 Not very well. 517 00:27:01,576 --> 00:27:03,273 Yes, it'’s very unfortunate, 518 00:27:03,317 --> 00:27:04,884 especially as the alarm schematics 519 00:27:04,927 --> 00:27:06,973 that you gave to us are completely wrong. 520 00:27:09,802 --> 00:27:11,455 You'’re the one that set this up, 521 00:27:11,499 --> 00:27:13,762 and you are the one that'’s gonna take the fall. 522 00:27:13,806 --> 00:27:17,070 I'’m sure that the FBI would be very interested to know-- 523 00:27:18,724 --> 00:27:19,638 Zin? 524 00:27:28,908 --> 00:27:30,649 We'’ve been set up. 525 00:27:30,692 --> 00:27:32,651 We'’ve got to get out of here as quickly as we can. 526 00:27:54,455 --> 00:27:56,370 [ dialing ] 527 00:27:58,154 --> 00:27:59,939 [ ring ] 528 00:27:59,982 --> 00:28:02,289 MALE OPERATOR: 911. What'’s your emergency? 529 00:28:18,653 --> 00:28:19,610 [ siren ] 530 00:28:19,654 --> 00:28:20,786 [ tires screech ] 531 00:28:22,352 --> 00:28:24,050 MALE OFFICER: Cover the fire exits! 532 00:28:26,269 --> 00:28:28,358 We'’re talking about a cop here, 533 00:28:28,402 --> 00:28:30,621 Chicago P.D., and he losing blood fast. 534 00:28:30,665 --> 00:28:32,449 [ groans ] 535 00:28:41,894 --> 00:28:43,634 OPERATOR: The police are on the scene, ma'’am. 536 00:28:43,678 --> 00:28:46,246 Really? Well, why don'’t I see them here? 537 00:28:46,289 --> 00:28:50,163 This is a delicate situation. We'’re doing our best. 538 00:29:17,581 --> 00:29:19,932 [ cell phone rings ] 539 00:29:22,456 --> 00:29:23,413 Mel? 540 00:29:23,457 --> 00:29:25,807 Cole. Where are you? 541 00:29:25,851 --> 00:29:27,417 COLE: I'’m in the curator'’s office. 542 00:29:27,461 --> 00:29:28,810 Get off the phone. It'’s not safe. 543 00:29:28,854 --> 00:29:31,378 You, stay down there. 544 00:29:40,430 --> 00:29:42,693 Well, things can'’t get much worse down here. 545 00:29:42,737 --> 00:29:43,999 Vic was shot. 546 00:29:44,043 --> 00:29:46,654 All right, calm down. How bad is he? 547 00:29:46,697 --> 00:29:49,178 Bad. I tried to stop the bleeding, 548 00:29:49,222 --> 00:29:50,658 but there'’s not much more I can do. 549 00:29:50,701 --> 00:29:52,312 What are you doing up there? 550 00:29:52,355 --> 00:29:55,228 LEON: Search the offices! I want him! 551 00:29:58,187 --> 00:29:59,667 Cole? 552 00:30:06,761 --> 00:30:07,936 Cole? 553 00:30:07,980 --> 00:30:10,721 I'’m here, Mel, I'’m here. 554 00:30:10,765 --> 00:30:13,159 What are you doing? 555 00:30:13,202 --> 00:30:16,205 Looking for Zareth. I'’m getting close. 556 00:30:16,249 --> 00:30:18,077 I think you'’re looking in the wrong place. 557 00:30:18,120 --> 00:30:19,034 What do you mean? 558 00:30:23,473 --> 00:30:26,215 I overheard that guy Max talking on the phone with Zin. 559 00:30:26,259 --> 00:30:29,218 Said something about the alarm schematics being wrong. 560 00:30:29,262 --> 00:30:30,219 Cole... 561 00:30:30,263 --> 00:30:32,439 I think Max is Zareth. 562 00:30:32,482 --> 00:30:33,875 Max isn'’t Zareth. 563 00:30:33,919 --> 00:30:35,442 How can you be so sure? 564 00:30:35,485 --> 00:30:36,922 Zareth killed the curator. 565 00:30:36,965 --> 00:30:39,098 I thought you said the curator was Zareth. 566 00:30:39,141 --> 00:30:41,404 I was wrong. Hold on, Mel. 567 00:30:48,934 --> 00:30:50,761 MAX: [ whispering ] Okay, concentrate. 568 00:30:50,805 --> 00:30:52,851 Plan "B", 5 minutes. You understand? 569 00:30:54,113 --> 00:30:55,549 Plan "B" in 5. 570 00:31:07,300 --> 00:31:08,692 Okay, 5, over. 571 00:31:11,304 --> 00:31:12,348 Cole? 572 00:31:13,523 --> 00:31:14,785 Yes, Mel? 573 00:31:14,829 --> 00:31:16,875 So who is Zareth, exactly? 574 00:31:16,918 --> 00:31:18,746 - The brunette. - The brunette? 575 00:31:27,798 --> 00:31:29,931 You mean the chick who was flirting with the curator? 576 00:31:29,975 --> 00:31:32,542 Yeah. She used his keycard to set off the alarm. 577 00:31:32,586 --> 00:31:34,414 Why would she set off the alarm? 578 00:31:34,457 --> 00:31:38,070 The same reason Zin contracted those guys to steal the Monet 579 00:31:38,113 --> 00:31:40,899 and then gave them the wrong alarm schematics. 580 00:31:40,942 --> 00:31:42,161 He set them up. 581 00:31:42,204 --> 00:31:44,032 Yes, Zin even tipped off the police 582 00:31:44,076 --> 00:31:45,686 so they would focus on the Monet, 583 00:31:45,729 --> 00:31:47,949 but that was just a distraction, 584 00:31:47,993 --> 00:31:49,690 a diversion designed to draw attention 585 00:31:49,733 --> 00:31:51,431 away from Zareth'’s real objective. 586 00:31:52,954 --> 00:31:54,651 So Zin doesn'’t even want the Monet? 587 00:31:58,742 --> 00:31:59,743 No. 588 00:32:04,748 --> 00:32:06,185 Well, what does he want? 589 00:32:06,228 --> 00:32:07,882 I think I'’m about to find out. 590 00:32:14,628 --> 00:32:17,413 [ alarm ] 591 00:32:32,385 --> 00:32:34,996 Yes, Lieutenant, this is the man who holds the lives 592 00:32:35,040 --> 00:32:38,217 of 50 hostages in his hands, so listen carefully. 593 00:32:38,260 --> 00:32:42,003 I want a helicopter with a commercial pilot, no police. 594 00:32:42,047 --> 00:32:44,484 When it arrives, we'’ll release half the hostages. 595 00:32:44,527 --> 00:32:46,355 When we'’re airborne, we'’ll release the rest. 596 00:32:46,399 --> 00:32:48,488 All right, I want half against that wall, 597 00:32:48,531 --> 00:32:50,751 half against that wall. 598 00:32:50,794 --> 00:32:54,755 Now, 3 of these lucky people will be coming with us. 599 00:32:54,798 --> 00:32:56,409 They'’re our collateral. 600 00:32:56,452 --> 00:33:00,717 1, 2, 3. When we'’ve landed and we'’re sure 601 00:33:00,761 --> 00:33:04,243 that nobody is following us, they will be released. 602 00:33:04,286 --> 00:33:07,376 You will be notified when and where to pick them up. 603 00:33:07,420 --> 00:33:08,899 Not that one. 604 00:33:08,943 --> 00:33:10,901 That one is coming with us. 605 00:33:10,945 --> 00:33:14,209 No, this is not a negotiation process. 606 00:33:14,253 --> 00:33:16,255 I am calling the shots 607 00:33:16,298 --> 00:33:19,736 because if you think you'’re coming in here... 608 00:33:19,780 --> 00:33:22,478 You better bring a lot of body bags. 609 00:33:27,135 --> 00:33:29,181 MAX: Don'’t move. 610 00:33:29,224 --> 00:33:30,617 Mel... 611 00:33:30,660 --> 00:33:32,401 MAX: Keep your eyes peeled all the time. 612 00:33:32,445 --> 00:33:33,620 Some date, huh? 613 00:33:35,274 --> 00:33:37,102 Next time, you'’re taking me to a movie. 614 00:33:38,407 --> 00:33:40,801 MAX: Watch the one at the far end. 615 00:33:40,844 --> 00:33:42,933 - I love you, Mel. - Vic. 616 00:33:42,977 --> 00:33:44,935 I know you don'’t feel the same about me. 617 00:33:44,979 --> 00:33:46,546 - That'’s all right. - Vic. 618 00:33:46,589 --> 00:33:48,287 I took you for granted. 619 00:33:48,330 --> 00:33:50,637 I took you for granted. I'’m sorry. 620 00:33:50,680 --> 00:33:52,900 Vic, shh. You just need to rest. 621 00:33:52,943 --> 00:33:54,902 I just want you to know... 622 00:33:56,469 --> 00:33:57,774 In case something happens. 623 00:34:00,429 --> 00:34:02,344 MEL: You'’re gonna be okay. 624 00:34:06,218 --> 00:34:08,220 We'’re gonna be fine. 625 00:34:37,031 --> 00:34:39,120 ZARETH: Now, this is the fun part. 626 00:34:53,526 --> 00:34:55,223 I know. Sounded like it came from that corner. 627 00:34:56,659 --> 00:34:58,792 I'’m afraid I move a little fast. 628 00:34:58,835 --> 00:35:01,882 I know it'’s a slight problem that you can'’t actually see me, 629 00:35:01,925 --> 00:35:04,537 but you'’re just going to have to do better. 630 00:35:16,375 --> 00:35:18,899 You know, the humans use something called mace. 631 00:35:18,942 --> 00:35:21,162 Zin told me about this nitrogen. 632 00:35:21,206 --> 00:35:26,254 Produces a nice, cold spray that works the same way on you. 633 00:35:26,298 --> 00:35:28,256 It'’s amazing, isn't it, 634 00:35:28,300 --> 00:35:32,391 how our alien abilities still work in these human forms? 635 00:35:32,434 --> 00:35:37,047 You had no idea I was on that wall. 636 00:35:37,091 --> 00:35:39,137 You walked right by me. 637 00:35:39,180 --> 00:35:40,399 The statue. 638 00:35:40,442 --> 00:35:43,663 3,000 years. 639 00:35:43,706 --> 00:35:49,669 Hidden here, right underneath our noses. 640 00:35:49,712 --> 00:35:54,021 Oh. It looks like you'’re getting your strength back. 641 00:35:54,064 --> 00:35:56,197 We can'’t have that now, can we? 642 00:35:56,241 --> 00:35:59,679 [ groan ] 643 00:35:59,722 --> 00:36:02,160 Later, tracker. 644 00:36:22,745 --> 00:36:24,094 Okay, let'’s go! Move! 645 00:36:24,138 --> 00:36:26,227 Come on, down the stairs, fast! 646 00:36:26,271 --> 00:36:27,968 Go on, Mel, get out of here. 647 00:36:28,011 --> 00:36:29,230 I'’m not leaving without you. 648 00:36:29,274 --> 00:36:31,319 This may be your only chance to go. 649 00:36:31,363 --> 00:36:32,538 - MAX: Get'’em going! - Shh. 650 00:36:32,581 --> 00:36:34,235 You just need to relax. 651 00:36:34,279 --> 00:36:35,845 Everybody else, we'’re taking the service elevator 652 00:36:35,889 --> 00:36:37,934 to the roof. Once we'’re outside--you, you, you-- 653 00:36:37,978 --> 00:36:39,327 take them as well. 654 00:36:39,371 --> 00:36:42,200 Use the hostages as cover. Stick together. 655 00:36:43,766 --> 00:36:45,290 [ muffled gunshot ] 656 00:36:47,379 --> 00:36:49,424 Zin wanted to save you the call. 657 00:36:57,650 --> 00:36:59,434 MALE OFFICER: Everybody freeze! Don'’t move! 658 00:36:59,478 --> 00:37:01,828 On the ground! Down, down! 659 00:37:01,871 --> 00:37:05,658 Get down! Get down! Don'’t move! 660 00:37:37,342 --> 00:37:38,517 These men are gonna take care of you. 661 00:37:38,560 --> 00:37:40,519 You'’re gonna be okay. 662 00:37:40,562 --> 00:37:43,261 Mel, about what I said earlier... 663 00:37:43,304 --> 00:37:45,480 Vic, don'’t worry about it. Just forget it. 664 00:37:45,524 --> 00:37:46,742 Should we? 665 00:37:48,440 --> 00:37:51,051 Go get better. I'’ll come see you. 666 00:37:51,094 --> 00:37:52,487 I got it. 667 00:38:56,638 --> 00:38:57,683 COLE: Hi. 668 00:38:59,598 --> 00:39:00,555 Are you all right? 669 00:39:00,599 --> 00:39:01,861 I'’m fine. Are you okay? 670 00:39:01,904 --> 00:39:03,515 Uh, it'’s--it's a little cold. 671 00:39:03,558 --> 00:39:05,212 - I know. - How'’s Vic? 672 00:39:05,255 --> 00:39:07,693 He'’s in the hospital. I want to go and see him. 673 00:39:07,736 --> 00:39:08,781 Let'’s go. 674 00:39:15,135 --> 00:39:18,007 MEL: I still can'’t believe they made us leave. 675 00:39:18,051 --> 00:39:19,357 COLE: You heard what the doctor said. 676 00:39:19,400 --> 00:39:20,401 Vic is going to be okay. 677 00:39:20,445 --> 00:39:22,055 Yeah. 678 00:39:22,098 --> 00:39:23,970 I guess they don'’t let you stay unless you'’re family. 679 00:39:28,453 --> 00:39:30,150 Jess? 680 00:39:30,193 --> 00:39:31,499 Hey. 681 00:39:31,543 --> 00:39:32,892 What'’s with the clothes? 682 00:39:32,935 --> 00:39:35,024 We went to a party. 683 00:39:35,068 --> 00:39:36,765 Must'’ve been a wild one. 684 00:39:36,809 --> 00:39:38,724 You have no idea. 685 00:39:38,767 --> 00:39:40,160 How come you'’re still here? 686 00:39:40,203 --> 00:39:42,162 It came this afternoon. 687 00:39:42,205 --> 00:39:44,251 I'’ve been trying to build up the courage to open it. 688 00:39:44,294 --> 00:39:45,383 And it'’s from Ewan? 689 00:39:47,428 --> 00:39:48,690 And you think it'’s... 690 00:39:50,692 --> 00:39:52,259 No, Mel, don'’t. Wait. 691 00:39:52,302 --> 00:39:53,695 I don'’t know what might be inside and... 692 00:39:57,569 --> 00:39:59,919 It'’s a plane ticket. 693 00:39:59,962 --> 00:40:02,008 For a minute there, I thought it was... 694 00:40:02,051 --> 00:40:03,270 There'’s something else in here. 695 00:40:09,798 --> 00:40:11,452 You were wondering whether he was serious. 696 00:40:11,496 --> 00:40:13,759 I think the verdict is in. 697 00:40:13,802 --> 00:40:15,151 [ whispering ] Oh, my God. 698 00:40:17,980 --> 00:40:19,504 It'’s not. It's... 699 00:40:21,244 --> 00:40:22,637 It'’s a poem. 700 00:40:24,334 --> 00:40:26,467 JESS: "You asked me to declare my affections for you 701 00:40:26,511 --> 00:40:29,078 "to prove that I love you still. 702 00:40:29,122 --> 00:40:30,558 "Come back to London, my love, 703 00:40:30,602 --> 00:40:33,692 and this box in your hand I will fill." 704 00:40:33,735 --> 00:40:35,824 I'’m not sure, but I think that was a proposal. 705 00:40:35,868 --> 00:40:38,653 Oh, my God. I'’ve got to call him. 706 00:40:40,612 --> 00:40:41,569 Bye. 707 00:40:41,613 --> 00:40:43,353 Jess? 708 00:40:43,397 --> 00:40:45,051 I'’m really happy for you. 709 00:40:46,139 --> 00:40:47,445 Oh, my God. 710 00:40:50,012 --> 00:40:51,579 Good night. 711 00:40:51,623 --> 00:40:53,189 She'’s very happy. 712 00:40:56,366 --> 00:40:59,108 So that'’s what Zin wanted. 713 00:40:59,152 --> 00:41:00,675 Any idea what it is? 714 00:41:00,719 --> 00:41:02,938 There are Vardian measure units on each of the axes. 715 00:41:04,418 --> 00:41:06,115 Looks like positioning data. 716 00:41:06,159 --> 00:41:07,377 It seems to be encrypted. 717 00:41:07,421 --> 00:41:08,727 MEL: In English? 718 00:41:08,770 --> 00:41:10,206 COLE: It'’s a map. 719 00:41:10,250 --> 00:41:11,730 An ancient one. 720 00:41:11,773 --> 00:41:13,862 A map of what? 721 00:41:13,906 --> 00:41:15,516 Looks like Chicago. 722 00:41:17,039 --> 00:41:19,999 It'’s no accident that Zin is here. 723 00:41:20,042 --> 00:41:21,043 He wants something. 724 00:41:21,087 --> 00:41:22,523 Yeah, but what? 725 00:41:22,567 --> 00:41:24,351 I don'’t know, but I intend to find out. 726 00:41:28,050 --> 00:41:29,704 But not right now. 727 00:41:38,583 --> 00:41:40,280 MEL: What are you doing? 728 00:41:40,323 --> 00:41:41,324 You promised. 729 00:41:41,368 --> 00:41:44,632 ♪ 730 00:41:44,676 --> 00:41:45,633 Now? 731 00:41:45,677 --> 00:41:47,243 COLE: Why not? 732 00:41:48,636 --> 00:41:50,116 Okay. 733 00:41:57,950 --> 00:41:59,255 Okay... 734 00:42:00,343 --> 00:42:02,258 This hand goes here. 735 00:42:02,302 --> 00:42:03,869 I'’ll put mine there. 736 00:42:03,912 --> 00:42:06,480 And we hold hands over here. Good. 737 00:42:08,961 --> 00:42:11,441 Okay. Whoa, whoa, whoa. 738 00:42:11,485 --> 00:42:12,878 Slow down. 739 00:42:14,488 --> 00:42:16,577 Just let the music move you. 740 00:42:16,621 --> 00:42:18,579 ♪ I can'’t stop ♪ 741 00:42:18,623 --> 00:42:19,580 Listen to the rhythm. 742 00:42:19,624 --> 00:42:22,191 ♪ Holding you 743 00:42:22,235 --> 00:42:23,584 That'’s it. 744 00:42:23,628 --> 00:42:26,239 ♪ Although we are 745 00:42:26,282 --> 00:42:31,592 ♪ Worlds apart 746 00:42:31,636 --> 00:42:32,941 COLE: This is nice. 747 00:42:32,985 --> 00:42:37,206 ♪ Heart to heart 748 00:42:37,250 --> 00:42:41,689 ♪ Soul to soul 749 00:42:41,733 --> 00:42:48,653 ♪ And now I can'’t let go ♪ 49292

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.