Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,677 --> 00:00:27,157
[ puffs inhaler ]
2
00:00:44,696 --> 00:00:46,176
Zin.
3
00:00:48,178 --> 00:00:51,225
Well, well. I'm disappointed
in you--very disappointed.
4
00:00:51,268 --> 00:00:55,011
I was waiting in Paris to
take care of him as you wanted.
5
00:00:55,055 --> 00:00:57,927
But his plane was delayed.
I lost him at the airport.
6
00:00:57,970 --> 00:00:59,276
He changed hotels.
7
00:01:01,148 --> 00:01:02,801
The plan was so simple.
8
00:01:02,845 --> 00:01:05,326
You get him out of the country,
away from the tracker,
9
00:01:05,369 --> 00:01:07,197
kill him,
dispose of his body.
10
00:01:07,241 --> 00:01:09,199
What could be easier?
You failed.
11
00:01:09,243 --> 00:01:10,635
[ puffs inhaler ]
12
00:01:13,551 --> 00:01:16,467
What exactly was it
that you did on Nodul?
13
00:01:18,165 --> 00:01:20,123
I worked for
the Ministry of Finance.
14
00:01:20,167 --> 00:01:21,864
[ Zin chuckles ]
That's right.
15
00:01:21,907 --> 00:01:24,214
And you made off
with half their treasury.
16
00:01:26,695 --> 00:01:29,698
Perhaps I selected
the wrong man for the job.
17
00:01:29,741 --> 00:01:32,179
Zin, just give me
another chance, please.
18
00:01:32,222 --> 00:01:34,050
You know I'd do anything
for the cause.
19
00:01:35,660 --> 00:01:37,575
Ah.
20
00:01:37,619 --> 00:01:39,055
It just so happens
21
00:01:39,099 --> 00:01:40,926
that I do have something else
in mind for you,
22
00:01:40,970 --> 00:01:43,538
but it requires
a small sacrifice.
23
00:01:43,581 --> 00:01:45,540
No sacrifice is too great.
24
00:01:48,369 --> 00:01:49,631
I'm glad
you see it that way.
25
00:02:04,298 --> 00:02:05,690
Nice work.
26
00:02:05,734 --> 00:02:08,302
I never was too fond
of Nodulians.
27
00:02:13,742 --> 00:02:16,136
Yes, I know. I know.
28
00:02:16,179 --> 00:02:18,834
You need another
earthly body or you will die.
29
00:02:18,877 --> 00:02:20,270
Well, unfortunately, uh,
30
00:02:20,314 --> 00:02:23,882
all these bodies are taken.
31
00:02:23,926 --> 00:02:26,624
Yes, I agree with you.
32
00:02:26,668 --> 00:02:29,192
A life force is a terrible
thing to waste.
33
00:02:31,063 --> 00:02:32,326
But it is for a good cause.
34
00:02:43,380 --> 00:02:45,513
[ gavel banging ]
35
00:02:47,863 --> 00:02:50,082
JUDGE: Will the defendant
please rise?
36
00:02:51,997 --> 00:02:55,218
Troy Montana, you were accused
of murdering Adam Curtis
37
00:02:55,262 --> 00:02:58,178
with malice and forethought.
How do you plead?
38
00:02:59,266 --> 00:03:00,615
Not guilty.
39
00:03:56,018 --> 00:03:57,715
MEL: Cole didn't
murder anyone.
40
00:03:57,759 --> 00:03:59,674
Come on, Mel.
41
00:03:59,717 --> 00:04:01,850
You saw the surveillance
video on the 6:00 news.
42
00:04:01,893 --> 00:04:03,417
It shows him pulling
the trigger.
43
00:04:03,460 --> 00:04:04,940
I knew there was something
odd about this guy
44
00:04:04,983 --> 00:04:06,898
the first time I met him.
45
00:04:06,942 --> 00:04:08,683
The man in that video
was not Cole.
46
00:04:08,726 --> 00:04:10,250
I know.
It's Troy Montana.
47
00:04:10,293 --> 00:04:11,468
Exactly!
48
00:04:11,512 --> 00:04:12,904
Cole and Montana
are the same person.
49
00:04:12,948 --> 00:04:14,384
No, they aren't.
50
00:04:14,428 --> 00:04:15,951
Look Mel, your friend
can't even produce
51
00:04:15,994 --> 00:04:17,300
a birth certificate
or a driver's license
52
00:04:17,344 --> 00:04:18,823
saying he's
the mysterious Cole.
53
00:04:18,867 --> 00:04:20,782
I don't even know if this guy
has a last name!
54
00:04:20,825 --> 00:04:22,566
Of course he does.
55
00:04:22,610 --> 00:04:24,655
It's...um...
56
00:04:28,311 --> 00:04:29,573
Hauser.
57
00:04:29,617 --> 00:04:31,271
- Hauser.
- Cole Hauser.
58
00:04:31,314 --> 00:04:33,708
Who has been living with me--
you know what I mean--
59
00:04:33,751 --> 00:04:35,318
at the bar
for the last few months.
60
00:04:35,362 --> 00:04:37,233
And no one can vouch
for Montana's whereabouts
61
00:04:37,277 --> 00:04:39,409
the past 6 months.
Look, face facts, Mel.
62
00:04:39,453 --> 00:04:40,976
You've been living
with a part-time actor.
63
00:04:41,019 --> 00:04:42,499
You're wrong, Vic.
64
00:04:42,543 --> 00:04:45,197
I can't tell you
how I know...
65
00:04:45,241 --> 00:04:47,156
But I know.
66
00:04:47,199 --> 00:04:49,724
[ sighs ]
Fine.
67
00:04:51,291 --> 00:04:52,292
MEL: Fletcher!
68
00:04:55,207 --> 00:04:56,687
How's Cole doing?
69
00:04:56,731 --> 00:04:59,124
I take it you're talking
about Mr. Montana.
70
00:04:59,168 --> 00:05:00,604
He's taking it in stride.
71
00:05:00,648 --> 00:05:02,302
Doesn't seem to faze him
that the prosecution
72
00:05:02,345 --> 00:05:03,825
has the evidence
to put him on death row.
73
00:05:03,868 --> 00:05:06,175
What's our strategy?
74
00:05:06,218 --> 00:05:08,395
Ms. Porter,
the state of Illinois
75
00:05:08,438 --> 00:05:10,353
has dropped 16 cases
in my lap,
76
00:05:10,397 --> 00:05:12,834
so our strategy will be to try
and strike some kind of a deal
77
00:05:12,877 --> 00:05:14,183
with the prosecution.
78
00:05:14,226 --> 00:05:17,360
With any luck,
your Cole there
79
00:05:17,404 --> 00:05:19,580
walks out of Joliet
in about 20 years.
80
00:05:19,623 --> 00:05:20,885
That's totally unacceptable.
81
00:05:20,929 --> 00:05:22,496
What do you want me to do?
82
00:05:22,539 --> 00:05:24,672
They've got a videotape
of your boy lying in wait
83
00:05:24,715 --> 00:05:26,456
and then
gunning down Curtis.
84
00:05:26,500 --> 00:05:27,979
We'd be extremely fortunate
85
00:05:28,023 --> 00:05:29,677
if they offered us
any kind of deal.
86
00:05:29,720 --> 00:05:30,808
Excuse me.
87
00:05:39,426 --> 00:05:40,557
Hello, Mel.
88
00:05:46,346 --> 00:05:47,825
[ door closes ]
89
00:05:47,869 --> 00:05:49,000
How are you holding up?
90
00:05:49,044 --> 00:05:51,220
I'm not holding anything up.
91
00:05:51,263 --> 00:05:53,309
How is everything going?
92
00:05:53,353 --> 00:05:54,832
Oh. Good.
93
00:05:54,876 --> 00:05:57,357
But this prison is
very different than SAR-TOP.
94
00:05:57,400 --> 00:05:59,794
Well, for one thing, you're
on the other side of the bars.
95
00:05:59,837 --> 00:06:01,796
There were no bars
on SAR-TOP, Mel.
96
00:06:01,839 --> 00:06:04,102
The prisoners were restrained
by neurodebilitators--
97
00:06:04,146 --> 00:06:06,975
That's not so important
right now Cole.
98
00:06:07,018 --> 00:06:10,282
Did you know that your
lawyer's thrown in the towel?
99
00:06:10,326 --> 00:06:12,981
- That's good?
- No.
100
00:06:13,024 --> 00:06:14,852
It means he's given up.
101
00:06:16,506 --> 00:06:18,378
He's talking
about making a deal.
102
00:06:18,421 --> 00:06:20,945
That would be good if he
could get me out of here.
103
00:06:20,989 --> 00:06:23,339
It would in about two decades.
104
00:06:24,558 --> 00:06:25,950
That would not be good.
105
00:06:25,994 --> 00:06:27,604
No.
106
00:06:27,648 --> 00:06:29,606
The videotape the prosecution
accidentally leaked
107
00:06:29,650 --> 00:06:30,607
is killing us.
108
00:06:30,651 --> 00:06:32,783
I guess when I got here,
109
00:06:32,827 --> 00:06:34,306
I took the image
of the wrong man.
110
00:06:39,529 --> 00:06:41,488
And I haven't had any
luck finding this guy,
111
00:06:41,531 --> 00:06:44,142
this Montana.
He hasn't been home,
112
00:06:44,186 --> 00:06:46,144
which no one else
finds strange,
113
00:06:46,188 --> 00:06:47,755
because they all assume
he's sitting in jail.
114
00:06:50,061 --> 00:06:51,933
The only way to clear you
and get you out of here
115
00:06:51,976 --> 00:06:53,195
is to find Troy Montana.
116
00:06:54,544 --> 00:06:57,460
I know you'll
find him, Mel.
117
00:06:57,504 --> 00:07:00,332
I'm convinced
Zin is behind this.
118
00:07:00,376 --> 00:07:02,944
With me in prison,
there's no one to stop him.
119
00:07:12,214 --> 00:07:14,912
All the kids today,
they want to be Sammy Sosa.
120
00:07:14,956 --> 00:07:18,176
When I was growing up,
it was Ryne Sandberg,
121
00:07:18,220 --> 00:07:20,744
still the greatest Cub
to strap on the cleats.
122
00:07:22,093 --> 00:07:23,747
How about you?
Who's your idol?
123
00:07:25,401 --> 00:07:27,098
Robert Oppenheimer.
124
00:07:27,142 --> 00:07:29,187
Oh, yeah.
125
00:07:29,231 --> 00:07:30,885
What team did he play for?
126
00:07:33,583 --> 00:07:36,499
Hmm. Has the prosecution
made an offer yet?
127
00:07:36,543 --> 00:07:39,546
Yeah. I called the D.A.'s
office today.
128
00:07:39,589 --> 00:07:41,939
I think we'll be able
to get Mr. Montana out
129
00:07:41,983 --> 00:07:44,246
in 20, 25 years.
130
00:07:44,289 --> 00:07:48,380
Either would be sufficient,
but the longer, the better.
131
00:07:48,424 --> 00:07:50,992
I still don't understand
your interest in this case.
132
00:07:51,035 --> 00:07:53,429
I've got a lot of questions.
133
00:07:53,473 --> 00:07:55,475
Well, I have a lot of answers.
134
00:07:58,129 --> 00:07:59,609
[ sighs ]
135
00:08:03,439 --> 00:08:05,876
25,000 of them, to be precise.
136
00:08:05,920 --> 00:08:08,531
Take care of your end,
and the money's yours.
137
00:08:31,293 --> 00:08:32,468
JESS: Here you go.
138
00:08:32,512 --> 00:08:33,774
Hey, thanks Jess.
139
00:08:33,817 --> 00:08:35,210
So did you get things
straightened up
140
00:08:35,253 --> 00:08:36,428
with your landlord?
141
00:08:36,472 --> 00:08:37,865
Yeah, I sent that letter
you wrote
142
00:08:37,908 --> 00:08:39,823
with a copy to
the Fair Housing Commission
143
00:08:39,867 --> 00:08:42,043
and one to
the Civil Liberties Union.
144
00:08:42,086 --> 00:08:44,132
Next thing you know,
the rent increase disappeared
145
00:08:44,175 --> 00:08:45,699
and the plumbing was fixed.
146
00:08:45,742 --> 00:08:46,961
It's funny, you know,
147
00:08:47,004 --> 00:08:48,832
how the fear
of the legal system
148
00:08:48,876 --> 00:08:52,314
is more potent than the actual
legal system itself.
149
00:08:52,357 --> 00:08:54,838
Mel, how's Cole?
150
00:08:56,057 --> 00:08:57,362
He's holding up,
151
00:08:57,406 --> 00:08:59,582
but we'll get him
out of there.
152
00:08:59,626 --> 00:09:01,018
I kind of miss him
153
00:09:01,062 --> 00:09:02,846
walking around in
his underwear, you know?
154
00:09:03,934 --> 00:09:05,196
Me, too.
155
00:09:06,676 --> 00:09:09,070
Hey, Vic, thanks for coming.
156
00:09:09,113 --> 00:09:10,898
Any news?
157
00:09:10,941 --> 00:09:12,900
Nothing that's going
to help you with your theory
158
00:09:12,943 --> 00:09:14,728
that the wrong man
was arrested.
159
00:09:14,771 --> 00:09:17,121
Oh, come on Vic,
give me something, anything.
160
00:09:17,165 --> 00:09:18,949
A titbit, a morsel.
161
00:09:18,993 --> 00:09:21,822
A rumor. Please?
162
00:09:21,865 --> 00:09:24,651
[ sighs ] Okay.
We got one call.
163
00:09:24,694 --> 00:09:26,653
It just came in.
We think it's a crank,
164
00:09:26,696 --> 00:09:28,611
but a woman said she spotted
a guy who looked like Montana
165
00:09:28,655 --> 00:09:29,743
at O'Hare this morning.
166
00:09:29,786 --> 00:09:31,092
- At the airport?
- Yeah.
167
00:09:31,135 --> 00:09:32,746
Great.
He's fleeing the country.
168
00:09:32,789 --> 00:09:34,138
Did you check
with the airlines?
169
00:09:34,182 --> 00:09:35,270
Of course I checked
with the airlines.
170
00:09:35,313 --> 00:09:37,011
What, do you think I'm new?
171
00:09:37,054 --> 00:09:38,534
And?
172
00:09:38,578 --> 00:09:40,580
And he wasn't on any
outbound manifests.
173
00:09:40,623 --> 00:09:42,669
Wait a minute.
174
00:09:42,712 --> 00:09:44,714
Maybe that's the reason why
no one's been able to find him.
175
00:09:44,758 --> 00:09:46,368
Maybe he's been out of town
and now he's back.
176
00:09:46,411 --> 00:09:48,152
Was he seen at arrivals
or departures?
177
00:09:48,196 --> 00:09:50,154
The caller wasn't
that specific, Mel.
178
00:09:50,198 --> 00:09:52,722
Well, Vic, if he's been
out of town and he's back,
179
00:09:52,766 --> 00:09:53,941
he's probably on his way
to his apartment.
180
00:09:53,984 --> 00:09:55,333
Do you have a man
over there?
181
00:09:55,377 --> 00:09:56,683
Look, it's going
to be impossible for me
182
00:09:56,726 --> 00:09:58,380
to convince the department
to put a man
183
00:09:58,423 --> 00:10:00,643
outside Montana's place
when Montana is sitting in jail.
184
00:10:00,687 --> 00:10:02,166
Cole is sitting in jail.
185
00:10:02,210 --> 00:10:03,124
Whatever.
186
00:10:04,212 --> 00:10:05,735
Fine. I'll do it myself.
187
00:10:05,779 --> 00:10:07,694
VIC: Mel.
188
00:10:07,737 --> 00:10:09,652
Believe what you want,
all right, but why
189
00:10:09,696 --> 00:10:11,785
are you wasting your time
running around chasing ghosts
190
00:10:11,828 --> 00:10:13,830
when you should be spending
your time trying to get
191
00:10:13,874 --> 00:10:16,964
your friend whatever-his-name-is
a good lawyer?
192
00:10:17,007 --> 00:10:18,574
Because I can't afford it.
193
00:10:18,618 --> 00:10:20,010
[ whispering ]
Well, what about Carr?
194
00:10:20,054 --> 00:10:22,012
Wasn't he, like,
this legal genius?
195
00:10:26,800 --> 00:10:28,628
Yeah, he's brilliant,
196
00:10:28,671 --> 00:10:30,020
but he's also fried.
197
00:10:30,064 --> 00:10:31,892
Come on Vic,
you know the story.
198
00:10:31,935 --> 00:10:33,676
He lost his wife,
his practice,
199
00:10:33,720 --> 00:10:35,678
and any desire
he ever once had
200
00:10:35,722 --> 00:10:37,506
to set his foot
in a courtroom ever again.
201
00:10:37,549 --> 00:10:40,640
But maybe he'll make
an exception for you.
202
00:10:40,683 --> 00:10:42,511
Why would he do that?
203
00:10:42,554 --> 00:10:44,774
Well, because you can
be pretty persuasive,
204
00:10:44,818 --> 00:10:46,994
and you're tragically cute,
205
00:10:47,037 --> 00:10:49,518
and you do this really
cute thing with your lip.
206
00:10:49,561 --> 00:10:51,302
You're doing it right now.
207
00:10:52,826 --> 00:10:55,002
No way in hell.
208
00:10:55,045 --> 00:10:56,656
MEL: Why not?
209
00:10:56,699 --> 00:10:58,614
Because I have already helped
a whole bunch of people
210
00:10:58,658 --> 00:11:00,834
roam the streets freely
who shouldn't be.
211
00:11:00,877 --> 00:11:02,357
I told you, they're
two different people.
212
00:11:02,400 --> 00:11:05,882
Besides, I haven't
practiced law in years.
213
00:11:05,926 --> 00:11:07,623
That doesn't mean
you've lost your edge.
214
00:11:07,667 --> 00:11:09,669
They'll find Amelia Earhart
before I find my edge.
215
00:11:11,279 --> 00:11:12,323
Jonas...
216
00:11:12,367 --> 00:11:13,281
you were the best.
217
00:11:14,630 --> 00:11:15,762
Past tense.
218
00:11:15,805 --> 00:11:17,024
[ sighs ]
219
00:11:17,067 --> 00:11:19,026
Cole could really
use your help.
220
00:11:19,069 --> 00:11:21,376
Well, they're trying him
in Oak Park, right?
221
00:11:21,419 --> 00:11:22,682
- Yeah.
- Well, then he's got
222
00:11:22,725 --> 00:11:24,031
a County public defender.
223
00:11:24,074 --> 00:11:25,249
Yes, he does
and his name's Fletcher,
224
00:11:25,293 --> 00:11:26,860
and he wants to cut a deal.
225
00:11:26,903 --> 00:11:29,297
Ugh, Fletcher.
That's because he's lazy.
226
00:11:29,340 --> 00:11:31,342
He's nothing but
a Johnnie Cochran wannabe
227
00:11:31,386 --> 00:11:32,866
in an empty suit,
but that doesn't--
228
00:11:32,909 --> 00:11:34,041
That's why I need you.
229
00:11:34,084 --> 00:11:36,521
Mel...
230
00:11:36,565 --> 00:11:38,045
don't do this to me.
231
00:11:38,088 --> 00:11:39,699
Do what?
232
00:11:39,742 --> 00:11:42,005
Appeal to your
sense of justice?
233
00:11:42,049 --> 00:11:44,878
Put you in a position where
you can right a heinous wrong?
234
00:11:44,921 --> 00:11:47,271
Allow you the opportunity
to free an innocent man
235
00:11:47,315 --> 00:11:49,143
from spending the rest
of his life in prison?
236
00:11:49,186 --> 00:11:51,449
Oh, that's-- that's good.
237
00:11:51,493 --> 00:11:53,060
Well?
238
00:11:53,103 --> 00:11:54,278
Well, I'll tell you what.
239
00:11:54,322 --> 00:11:55,889
You find this Montana,
240
00:11:55,932 --> 00:11:57,760
and you show me
that he's a separate,
241
00:11:57,804 --> 00:12:00,763
living, breathing entity,
and I will think about it.
242
00:12:00,807 --> 00:12:03,244
- Okay.
- But no promises here.
243
00:12:04,549 --> 00:12:05,681
Got it.
244
00:12:07,074 --> 00:12:10,468
Hello, Andrea.
It's Troy.
245
00:12:10,512 --> 00:12:13,210
Hey, baby. Listen. I know
you're not there at the moment,
246
00:12:13,254 --> 00:12:15,691
but I just got back
from the south of France.
247
00:12:15,735 --> 00:12:16,823
I'm sorry I didn't call you.
248
00:12:16,866 --> 00:12:18,738
I missed you.
I really did.
249
00:12:18,781 --> 00:12:20,261
And all the time
I was away,
250
00:12:20,304 --> 00:12:22,698
I was really thinking
about you.
251
00:12:22,742 --> 00:12:25,875
So we really should
get together. So call me.
252
00:12:25,919 --> 00:12:28,008
Okay. Ciao.
253
00:12:28,051 --> 00:12:30,227
Hey, Colin, it's Troy.
I'm back.
254
00:12:30,271 --> 00:12:33,491
You got any auditions for me,
I'll be at the apartment.
255
00:12:33,535 --> 00:12:34,623
Ciao.
256
00:12:39,367 --> 00:12:40,760
Whoa!
257
00:12:40,803 --> 00:12:42,413
You don't want to
mess with me, pal.
258
00:12:42,457 --> 00:12:43,632
I know Tae Bo.
259
00:12:45,721 --> 00:12:47,070
Whoa!
260
00:12:47,114 --> 00:12:49,029
Uh, what do you
want, money?
261
00:12:49,072 --> 00:12:50,639
I got these boots.
They're Ferragamo.
262
00:12:50,682 --> 00:12:51,945
They're $400 a pair.
263
00:12:51,988 --> 00:12:53,468
Not my style.
264
00:12:54,599 --> 00:12:57,167
Ohh! Oh, not the face.
265
00:12:57,211 --> 00:12:58,212
[ alarm blares ]
266
00:12:58,255 --> 00:13:00,301
Aah! Unh!
267
00:13:00,344 --> 00:13:01,868
See?
268
00:13:01,911 --> 00:13:04,087
You don't want
to mess with me, pal.
269
00:13:08,135 --> 00:13:09,092
[ indistinct ]
270
00:13:09,136 --> 00:13:10,354
[ tires screech ]
271
00:13:10,398 --> 00:13:11,355
Get in the car!
272
00:13:11,399 --> 00:13:13,575
Why? Who are you?
273
00:13:13,618 --> 00:13:15,272
- Get in the car.
- Okay.
274
00:13:31,767 --> 00:13:35,205
"Part-time actor
Troy Montana,
275
00:13:35,249 --> 00:13:37,599
charged
with first-degree murder
276
00:13:37,642 --> 00:13:40,297
of businessman Adam Curtis."
This is crazy.
277
00:13:40,341 --> 00:13:42,038
- Okay. Calm down.
- Calm down?
278
00:13:42,082 --> 00:13:43,779
Who are you to tell me to
calm down, sweet cheeks, huh?
279
00:13:43,823 --> 00:13:45,607
- And where are we?
- My name's Mel,
280
00:13:45,650 --> 00:13:46,782
and we're someplace safe
we can talk.
281
00:13:46,826 --> 00:13:48,262
Oh, well, Mel,
this is great.
282
00:13:48,305 --> 00:13:50,133
I didn't kill anyone.
283
00:13:50,177 --> 00:13:51,656
- I know.
- You know?
284
00:13:51,700 --> 00:13:53,223
Wait a minute.
I'm on trial for murder.
285
00:13:53,267 --> 00:13:54,877
Wait a minute. How can I be
on trial for murder?
286
00:13:54,921 --> 00:13:56,444
I'm here,
and they're there,
287
00:13:56,487 --> 00:13:58,620
so they must
have the wrong man.
288
00:13:58,663 --> 00:14:00,491
[ laughs ] Okay.
That's really good.
289
00:14:00,535 --> 00:14:02,450
I'm very happy about that.
Heh heh.
290
00:14:02,493 --> 00:14:05,496
Mind you, look at this picture
they put in here.
291
00:14:05,540 --> 00:14:07,542
[ scoffs ]
292
00:14:07,585 --> 00:14:10,414
"Part-time actor"?
Heh heh.
293
00:14:11,720 --> 00:14:13,200
Did anyone ever tell them
294
00:14:13,243 --> 00:14:15,724
I had a recurring role
on Tides of Love.
295
00:14:17,857 --> 00:14:19,902
TROY: So they told me it was
some sort of low-budget film.
296
00:14:19,946 --> 00:14:22,209
They weren't kidding.
They didn't even serve lunch.
297
00:14:22,252 --> 00:14:24,864
Wait a minute. I think that's
some sort of union violation.
298
00:14:24,907 --> 00:14:27,301
You were hired
to play a killer, right?
299
00:14:27,344 --> 00:14:28,911
Yeah, and I nailed it.
300
00:14:28,955 --> 00:14:30,478
Hey, whose place
is this, anyway?
301
00:14:30,521 --> 00:14:31,871
It's mine.
302
00:14:31,914 --> 00:14:33,916
- Yeah? Do I get free drinks?
- Sure.
303
00:14:33,960 --> 00:14:35,352
Good. I'll have
an apple martini, then.
304
00:14:35,396 --> 00:14:36,745
Okay. I'm just gonna
make a phone call.
305
00:14:36,788 --> 00:14:37,920
I'll get that
right to you.
306
00:14:37,964 --> 00:14:39,356
All right.
Uh, on the rocks.
307
00:14:39,400 --> 00:14:40,488
Sure.
308
00:14:44,535 --> 00:14:46,929
Hey, Cole.
Are you okay?
309
00:14:46,973 --> 00:14:48,235
I'm fine.
310
00:14:48,278 --> 00:14:49,714
Well, you're looking good.
311
00:14:49,758 --> 00:14:51,020
So do you.
Heh heh heh.
312
00:14:51,064 --> 00:14:52,065
Ohh. Heh.
313
00:14:52,108 --> 00:14:53,588
MEL: Uh, Jess!
314
00:14:53,631 --> 00:14:55,633
Why don't you
get him a drink?
315
00:14:55,677 --> 00:14:57,200
Sure.
316
00:14:57,244 --> 00:14:58,767
Well, being locked up
317
00:14:58,810 --> 00:15:00,160
has really given you
new perspective on things.
318
00:15:00,203 --> 00:15:01,944
Yeah.
I like being locked up.
319
00:15:01,988 --> 00:15:03,337
Stop it.
320
00:15:03,380 --> 00:15:04,860
You know,
if I wasn't with Gordon...
321
00:15:04,904 --> 00:15:06,601
Dump him.
322
00:15:06,644 --> 00:15:08,081
Jonas, it's Mel.
323
00:15:08,124 --> 00:15:10,039
I found him.
324
00:15:10,083 --> 00:15:11,693
No, I'm not hallucinating.
325
00:15:11,736 --> 00:15:12,824
He's right here in the bar.
326
00:15:12,868 --> 00:15:15,740
Excuse me.
Do I know you?
327
00:15:15,784 --> 00:15:18,700
And he said he was hired
to play a killer,
328
00:15:18,743 --> 00:15:21,181
which must be where
they got the videotape.
329
00:15:23,487 --> 00:15:24,488
Thanks.
330
00:15:24,532 --> 00:15:26,012
Thanks so much.
331
00:15:26,055 --> 00:15:28,405
Okay. Get here
as soon as you can.
332
00:15:28,449 --> 00:15:29,406
[ phone beeps ]
333
00:15:34,107 --> 00:15:35,456
Where is he?
334
00:15:35,499 --> 00:15:36,718
I don't know.
335
00:15:36,761 --> 00:15:38,198
He was there a minute ago.
336
00:15:38,241 --> 00:15:39,547
Damn it!
337
00:15:44,334 --> 00:15:47,859
JUDGE: We'll now hear the
prosecution's opening remarks.
338
00:15:47,903 --> 00:15:49,774
Thank you, Your Honor.
339
00:15:49,818 --> 00:15:51,559
Ladies and gentlemen
of the jury,
340
00:15:51,602 --> 00:15:54,431
my opening statement will
be short and to the point.
341
00:15:54,475 --> 00:15:55,998
The prosecution's job
342
00:15:56,042 --> 00:15:57,608
will be to prove beyond
the shadow of a doubt
343
00:15:57,652 --> 00:15:59,915
that the accused,
Troy Montana,
344
00:15:59,959 --> 00:16:02,874
did murder with intent
and malice, Adam Curtis.
345
00:16:02,918 --> 00:16:05,486
Our job in this case
is relatively easy.
346
00:16:05,529 --> 00:16:07,836
Given the fact
that we have a videotape which,
347
00:16:07,879 --> 00:16:09,185
as many of you know,
348
00:16:09,229 --> 00:16:12,145
shows the actual murder
taking place,
349
00:16:12,188 --> 00:16:15,452
your job is simple:
listen to the facts
350
00:16:15,496 --> 00:16:18,586
and then return
an appropriate verdict.
351
00:16:18,629 --> 00:16:21,023
I have no doubt
as to what it'll be.
352
00:16:21,067 --> 00:16:22,068
Thank you.
353
00:16:25,419 --> 00:16:27,029
FLETCHER: You heard
for yourself.
354
00:16:27,073 --> 00:16:29,423
They have him
dead to rights.
355
00:16:29,466 --> 00:16:32,556
Look, we're in recess
for the rest of the day.
356
00:16:32,600 --> 00:16:34,167
I'll try and reach
the prosecution,
357
00:16:34,210 --> 00:16:36,169
see what I can
get out of them.
358
00:16:36,212 --> 00:16:38,606
What kind of attitude
is that?
359
00:16:38,649 --> 00:16:41,043
I mean, just because you have
to work a little harder,
360
00:16:41,087 --> 00:16:42,479
dig a little deeper,
you're just gonna
361
00:16:42,523 --> 00:16:44,220
throw your hands up
and give up?
362
00:16:44,264 --> 00:16:47,267
I spent 3 years at law school,
clerked for the Superior Court,
363
00:16:47,310 --> 00:16:49,443
and I've been with the Office
of the State Appellate Defender
364
00:16:49,486 --> 00:16:51,749
for 7 years.
I'm not a quitter,
365
00:16:51,793 --> 00:16:53,751
but I know a loser
when I see one,
366
00:16:53,795 --> 00:16:57,016
and this case has got
"loser" written all over it.
367
00:16:57,059 --> 00:16:59,322
That's not the only thing that
has "loser" written all over it.
368
00:17:00,671 --> 00:17:01,803
Meaning?
369
00:17:05,937 --> 00:17:06,851
You're fired.
370
00:17:12,901 --> 00:17:15,382
Jonas has agreed
to take your case.
371
00:17:15,425 --> 00:17:16,774
That's great, right?
372
00:17:16,818 --> 00:17:19,777
Sure. Yeah, it's great.
373
00:17:19,821 --> 00:17:22,432
Good, but we have
another problem.
374
00:17:22,476 --> 00:17:23,868
What?
375
00:17:23,912 --> 00:17:25,087
I sensed a life force
in the courtroom.
376
00:17:25,131 --> 00:17:26,915
Who?
377
00:17:26,958 --> 00:17:29,874
I don't know, but it came
from somewhere in front of me.
378
00:17:29,918 --> 00:17:31,224
Which means it could have
been one of the jury,
379
00:17:31,267 --> 00:17:33,226
one of the lawyers,
or the judge.
380
00:17:33,269 --> 00:17:34,314
That's not good.
381
00:17:34,357 --> 00:17:35,706
No.
382
00:17:35,750 --> 00:17:37,404
[ sighs ]
383
00:17:37,447 --> 00:17:39,145
And we've got this videotape
thing to deal with.
384
00:17:40,581 --> 00:17:42,409
I sure
could use your help.
385
00:17:42,452 --> 00:17:44,541
It would be easy for me
to break out of here, but--
386
00:17:44,585 --> 00:17:46,239
I know. You could do that
face-changing thing you do
387
00:17:46,282 --> 00:17:49,111
or just zip out of here
with your super-speed.
388
00:17:49,155 --> 00:17:50,678
Yeah and then
I'd be a hunted man,
389
00:17:50,721 --> 00:17:52,201
which is exactly
what Zin wants.
390
00:17:52,245 --> 00:17:53,724
Well, I've thought
of something.
391
00:17:53,768 --> 00:17:55,291
If I can
find Montana again,
392
00:17:55,335 --> 00:17:57,206
keep him in the same place
for more than 5 minutes,
393
00:17:57,250 --> 00:17:58,947
then you two
can change places.
394
00:17:58,990 --> 00:18:00,862
Mel, it would be very
dangerous for him in here.
395
00:18:00,905 --> 00:18:02,342
It'll be safer for him in here
396
00:18:02,385 --> 00:18:03,647
than it will be
on the street, Cole.
397
00:18:06,389 --> 00:18:08,087
I have an idea
that might work.
398
00:18:12,917 --> 00:18:14,441
MEL: Hi, Mr. Levy.
399
00:18:14,484 --> 00:18:15,659
MR. LEVY:[ on phone]
Hello. Yes?
400
00:18:15,703 --> 00:18:17,792
Hi. It's Gloria MacNee.
401
00:18:17,835 --> 00:18:19,750
I'm the new casting
director on Tides of Love.
402
00:18:19,794 --> 00:18:21,361
Gloria!
403
00:18:21,404 --> 00:18:22,840
How are you, doll?
404
00:18:22,884 --> 00:18:23,972
Fine.
405
00:18:24,015 --> 00:18:25,713
Didn't I meet you at, uh,
406
00:18:25,756 --> 00:18:28,237
Bob Wagner's
Christmas party last year?
407
00:18:28,281 --> 00:18:30,152
Maybe.
408
00:18:30,196 --> 00:18:32,981
I breezed in and out so fast,
it was all a blur.
409
00:18:33,024 --> 00:18:34,852
So, what
can I do for you?
410
00:18:34,896 --> 00:18:36,550
We're interested
in bringing back
411
00:18:36,593 --> 00:18:38,552
Troy Montana's character,
412
00:18:38,595 --> 00:18:40,684
and I was wondering
about his availability.
413
00:18:40,728 --> 00:18:44,819
Uh, have you read
the newspapers lately?
414
00:18:44,862 --> 00:18:48,083
Actually, I've been on
a two-week safari in Kenya.
415
00:18:48,127 --> 00:18:49,911
Why?
416
00:18:49,954 --> 00:18:52,392
Oh, no reason. Troy's kind of
booked right now,
417
00:18:52,435 --> 00:18:54,524
but, uh, let me see what I can
do, and I'll call you back.
418
00:18:54,568 --> 00:18:56,265
Perfect. Ciao.
419
00:18:56,309 --> 00:18:59,094
Uh, can I get
your number, please? Uh--
420
00:18:59,138 --> 00:19:00,443
[ sighs ]
421
00:19:12,412 --> 00:19:15,502
[ telephone dials ]
422
00:19:17,286 --> 00:19:19,723
Montana here.
Leave a message at the beep.
423
00:19:19,767 --> 00:19:21,290
Ciao.
424
00:19:21,334 --> 00:19:23,031
[ echoing ]
Troy...
425
00:19:23,074 --> 00:19:24,859
It's Colin Levy here.
426
00:19:24,902 --> 00:19:26,469
Look, I don't know
where you're hiding at,
427
00:19:26,513 --> 00:19:28,645
but the new casting
director of Tides of Love
428
00:19:28,689 --> 00:19:30,256
wants to meet you
for coffee tomorrow,
429
00:19:30,299 --> 00:19:33,389
8 a.m., Alfresco's,
430
00:19:33,433 --> 00:19:37,306
and in my opinion,
it's well worth the risk.
431
00:19:37,350 --> 00:19:38,655
Ciao.
432
00:19:40,309 --> 00:19:41,397
[ sighs ]
433
00:19:45,575 --> 00:19:47,229
[ sighs ]
434
00:19:47,273 --> 00:19:49,057
Actors are such flakes.
435
00:19:50,363 --> 00:19:51,494
[ sighs ]
436
00:20:04,942 --> 00:20:06,901
[ whispers ]
Troy.
437
00:20:06,944 --> 00:20:08,163
Sit down.
438
00:20:09,556 --> 00:20:12,167
Go away.
I'm meeting someone.
439
00:20:12,211 --> 00:20:13,777
I know.
440
00:20:13,821 --> 00:20:15,823
Something about an acting job?
441
00:20:16,954 --> 00:20:18,260
Oh, I'm out of here.
442
00:20:18,304 --> 00:20:19,305
Please hear me out.
443
00:20:19,348 --> 00:20:20,871
Why should I?
444
00:20:20,915 --> 00:20:23,874
Five minutes.
That's all I ask.
445
00:20:26,137 --> 00:20:27,661
I'll buy you a coffee.
446
00:20:29,010 --> 00:20:30,098
Well, okay.
447
00:20:31,839 --> 00:20:34,320
How did you recognize me,
anyway? I'm incognito.
448
00:20:34,363 --> 00:20:36,278
You're a fairly
recognizable fellow.
449
00:20:36,322 --> 00:20:37,584
Yeah?
450
00:20:37,627 --> 00:20:38,541
What do you take?
451
00:21:14,490 --> 00:21:16,797
So, coffee,
452
00:21:16,840 --> 00:21:20,453
latte, cappuccino, mocha?
Something?
453
00:21:20,496 --> 00:21:22,629
COLE: I don't think
we have time now.
454
00:21:22,672 --> 00:21:24,239
Cole?
455
00:21:24,283 --> 00:21:27,068
I hope he's gonna
be all right in there.
456
00:21:27,111 --> 00:21:28,330
MEL: It's great to see you.
457
00:21:28,374 --> 00:21:31,028
He'll be fine.
458
00:21:31,072 --> 00:21:33,161
Come on. We have
a lot of work to do.
459
00:21:35,032 --> 00:21:36,338
Why does he wear these?
460
00:21:36,382 --> 00:21:37,557
[ laughs ]
I don't know.
461
00:21:37,600 --> 00:21:38,819
Come on.
462
00:21:40,603 --> 00:21:42,779
Oh. What's going on here?
463
00:21:42,823 --> 00:21:44,390
It's--no, no--
464
00:21:44,433 --> 00:21:46,609
Ohh! What's going on here?
465
00:21:46,653 --> 00:21:47,567
Hello?!
466
00:21:51,353 --> 00:21:54,095
MALE BAILIFF: All rise for The
Honorable Judge Harriet Chapin.
467
00:22:04,758 --> 00:22:07,717
We seem to be missing
a few key players, Bailiff.
468
00:22:09,240 --> 00:22:10,938
Where is the defendant?
469
00:22:13,419 --> 00:22:15,159
He'll be here
in a minute, your honor.
470
00:22:15,203 --> 00:22:19,338
He, uh, had some kind
of anxiety attack.
471
00:22:19,381 --> 00:22:21,122
Needed a little sedation.
472
00:22:22,819 --> 00:22:24,691
What about
the defense counsel?
473
00:22:24,734 --> 00:22:27,041
Did he need
a little sedation as well?
474
00:22:29,173 --> 00:22:31,567
I believe Mr. Carr
475
00:22:31,611 --> 00:22:36,529
is, um, going over a few
last-minute details.
476
00:22:36,572 --> 00:22:40,446
If it would, um,
please the Court...
477
00:22:40,489 --> 00:22:42,317
- I'll go find him.
- Yes.
478
00:22:42,361 --> 00:22:45,407
It would please
the Court very much.
479
00:22:57,288 --> 00:22:58,333
[ sighs ]
480
00:22:59,247 --> 00:23:01,684
How could I agree...
481
00:23:01,728 --> 00:23:03,382
to go back
into the courtroom?
482
00:23:06,907 --> 00:23:09,475
Uhh...uhh...
483
00:23:09,518 --> 00:23:11,085
You old man, you.
484
00:23:13,217 --> 00:23:15,394
[ sighs ]
You broken-down old man.
485
00:23:18,222 --> 00:23:22,009
You got no business
in front of a judge.
486
00:23:22,052 --> 00:23:24,490
You got no business in front
of a jury.
487
00:23:27,449 --> 00:23:29,016
Who do I think I am?
488
00:23:32,498 --> 00:23:36,371
The best trial lawyer
in Illinois.
489
00:23:36,415 --> 00:23:40,070
Well...how long have you
been standing there?
490
00:23:40,114 --> 00:23:41,420
Long enough to hear you
491
00:23:41,463 --> 00:23:42,986
almost drown yourself
in self-pity.
492
00:23:43,030 --> 00:23:45,119
Oh. Oh, that's good.
493
00:23:46,642 --> 00:23:47,774
It's self-realization.
494
00:23:47,817 --> 00:23:48,992
I--I can't go in there.
495
00:23:49,036 --> 00:23:51,734
Of course you can.
496
00:23:51,778 --> 00:23:53,344
Jonas, I know
this is hard for you--
497
00:23:53,388 --> 00:23:55,216
[ groans ]
498
00:23:55,259 --> 00:23:58,175
We're up
against a wall here.
499
00:23:58,219 --> 00:23:59,525
And you made
a commitment to Cole,
500
00:23:59,568 --> 00:24:01,178
and you made
a commitment to me.
501
00:24:01,222 --> 00:24:04,051
And you are not
going to back out.
502
00:24:04,094 --> 00:24:06,270
I--I--I'm confused.
503
00:24:06,314 --> 00:24:09,186
I'm just--I--it...
504
00:24:09,230 --> 00:24:13,060
Am I defending Cole,
or am I defending Montana?
505
00:24:13,103 --> 00:24:14,757
That doesn't matter.
506
00:24:14,801 --> 00:24:17,456
In the eyes of the law,
they're the same guy.
507
00:24:17,499 --> 00:24:19,806
And in my eyes,
they're both innocent.
508
00:24:19,849 --> 00:24:21,634
[ sighs ]
509
00:24:21,677 --> 00:24:23,984
All right.
Well, I'll--listen.
510
00:24:26,073 --> 00:24:29,076
Practicing law--
511
00:24:29,119 --> 00:24:32,296
Practicing law is tough.
It's--it--
512
00:24:32,340 --> 00:24:35,561
but trying to prove
that this--this...
513
00:24:35,604 --> 00:24:38,172
schizophrenic is innocent--
514
00:24:38,215 --> 00:24:41,175
I mean, I mean,
you saw him this morning.
515
00:24:41,218 --> 00:24:42,872
He's feeling
much better now.
516
00:24:42,916 --> 00:24:46,485
Oh, well, everything's--
it's impossible!
517
00:24:46,528 --> 00:24:48,443
I'm sorry.
Did you say "impossible"?
518
00:24:51,185 --> 00:24:53,622
You've won
tougher cases than this.
519
00:24:53,666 --> 00:24:55,276
Dozens of them.
520
00:24:56,756 --> 00:24:58,758
[ sighs ]
521
00:24:58,801 --> 00:25:01,238
Now pull yourself
together, get out there,
522
00:25:01,282 --> 00:25:03,153
and kick some legal ass.
523
00:25:09,290 --> 00:25:10,596
All right?
524
00:25:12,728 --> 00:25:14,861
Uh, do I have
a choice here?
525
00:25:30,616 --> 00:25:32,052
VAX: Daggon.
526
00:25:38,493 --> 00:25:41,322
Vax, nice
to see you again.
527
00:25:41,365 --> 00:25:44,020
I should have taken care of you
at Cadon's night club.
528
00:25:44,064 --> 00:25:45,805
Yes, you should have.
529
00:25:45,848 --> 00:25:49,069
Well, as these humans say,
if at first you don't succeed...
530
00:26:04,563 --> 00:26:06,260
Uhh!
531
00:26:15,791 --> 00:26:18,881
Unh! Uhh.
532
00:26:26,976 --> 00:26:28,151
Oof!
533
00:26:30,893 --> 00:26:31,807
Uhh!
534
00:26:33,766 --> 00:26:34,941
[ panting ]
535
00:26:40,511 --> 00:26:41,730
Where's the tape?
536
00:26:41,774 --> 00:26:43,602
I'm not telling you
anything.
537
00:26:43,645 --> 00:26:45,778
I can make this easy
538
00:26:45,821 --> 00:26:48,302
or slow and very painful.
539
00:26:51,000 --> 00:26:53,307
JUDGE CHAPIN: We will
now hear opening statements
540
00:26:53,350 --> 00:26:54,308
from the defense.
541
00:26:54,351 --> 00:26:55,701
Mr. Carr.
542
00:26:55,744 --> 00:26:57,354
Your Honor--
Your Honor,
543
00:26:57,398 --> 00:27:00,967
um, ladies and gentlemen
of the, uh--
544
00:27:01,010 --> 00:27:03,665
of the...jury.
Ahem.
545
00:27:03,709 --> 00:27:07,451
Um, it is our, uh...
546
00:27:07,495 --> 00:27:10,716
Uh, job--task--
547
00:27:10,759 --> 00:27:13,675
here to...
548
00:27:13,719 --> 00:27:15,677
discover the truth.
549
00:27:15,721 --> 00:27:17,070
TROY: Oh, my career is over.
550
00:27:17,113 --> 00:27:18,288
Think of it as research.
551
00:27:18,332 --> 00:27:19,507
JONAS: As--
552
00:27:19,550 --> 00:27:20,639
[ whispers ]
Sorry.
553
00:27:20,682 --> 00:27:23,076
As I was saying...
554
00:27:23,119 --> 00:27:27,646
it is the pr--the job
of the prosecution...
555
00:27:29,560 --> 00:27:33,390
to prove that Mr. Montana
556
00:27:33,434 --> 00:27:34,696
is guilty!
557
00:27:34,740 --> 00:27:36,655
TROY:
But I didn't do anything.
558
00:27:36,698 --> 00:27:38,744
Mr. Montana,
you don't want me
559
00:27:38,787 --> 00:27:40,397
to hold you in contempt.
560
00:27:40,441 --> 00:27:42,051
But--but I'm not supposed
to be here, Your Honor.
561
00:27:42,095 --> 00:27:43,966
I'm an actor,
not a killer.
562
00:27:44,010 --> 00:27:45,664
The two are not
mutually exclusive.
563
00:27:45,707 --> 00:27:46,839
Your Honor, please!
564
00:27:46,882 --> 00:27:47,883
Order!
565
00:27:49,711 --> 00:27:53,280
Now let me make the rules
of my court perfectly clear.
566
00:27:53,323 --> 00:27:57,719
Mr. Montana, you will not speak
until you are ordered.
567
00:27:57,763 --> 00:27:59,634
Mr. Adderly,
you will not comment
568
00:27:59,678 --> 00:28:01,723
on the defense's
opening statements,
569
00:28:01,767 --> 00:28:03,377
and Mr. Carr,
570
00:28:03,420 --> 00:28:07,468
you will, in the future,
be prompt and prepared.
571
00:28:07,511 --> 00:28:08,904
Now does everyone
understand?
572
00:28:08,948 --> 00:28:10,036
Yes, Your Honor.
573
00:28:10,079 --> 00:28:11,211
Oh!
574
00:28:11,254 --> 00:28:13,169
Sorry.
575
00:28:13,213 --> 00:28:14,605
JUDGE CHAPIN: Fine.
576
00:28:17,347 --> 00:28:18,827
You may proceed.
577
00:28:18,871 --> 00:28:20,046
Thank you.
578
00:28:23,745 --> 00:28:25,704
Thank you, Your Honor.
579
00:28:28,445 --> 00:28:30,360
Uh, and, um,
580
00:28:30,404 --> 00:28:32,319
and we will, uh...
581
00:28:33,842 --> 00:28:35,670
show you
that he is innocent.
582
00:28:47,421 --> 00:28:48,770
Thank you.
583
00:28:51,512 --> 00:28:53,122
[ whispers ]
I think that went very well.
584
00:28:53,166 --> 00:28:54,341
Mm-hmm.
585
00:29:07,223 --> 00:29:08,877
[ buzz ]
586
00:30:26,302 --> 00:30:27,738
You can clearly see
587
00:30:27,782 --> 00:30:29,697
Mr. Montana jump up
from behind that car.
588
00:30:29,740 --> 00:30:32,656
He was waiting...
like a hungry tiger
589
00:30:32,700 --> 00:30:34,223
for his helpless prey
to come into sight.
590
00:30:34,267 --> 00:30:35,703
JONAS: Objection, Your Honor.
He's drawing
591
00:30:35,746 --> 00:30:36,791
characterizations.
That is, uh--
592
00:30:36,835 --> 00:30:38,140
JUDGE CHAPIN: Agreed.
593
00:30:38,184 --> 00:30:40,316
Mr. Adderly,
please avoid the hyperbole
594
00:30:40,360 --> 00:30:41,404
and stick to the facts.
595
00:30:41,448 --> 00:30:42,492
Yes, Your Honor.
596
00:30:44,103 --> 00:30:46,975
Here's Mr. Montana,
gun in hand,
597
00:30:47,019 --> 00:30:48,411
approaching the victim.
598
00:30:48,455 --> 00:30:51,197
I keep telling you,
I was acting.
599
00:30:51,240 --> 00:30:52,546
They put that
together in post.
600
00:30:52,589 --> 00:30:54,026
JONAS: Uh, Your Honor,
601
00:30:54,069 --> 00:30:55,941
uh, uh, we'll cover that
in your testimony.
602
00:30:55,984 --> 00:30:58,291
Just--yeah.
603
00:30:58,334 --> 00:31:01,033
You'll see the defendant
fires three more times
604
00:31:01,076 --> 00:31:03,470
to ensure
the victim's death.
605
00:31:07,343 --> 00:31:09,650
Rarely do we have the advantage
of a camera being present
606
00:31:09,693 --> 00:31:13,349
to capture the images
of a crime in action.
607
00:31:13,393 --> 00:31:14,916
I believe that picture
608
00:31:14,960 --> 00:31:17,266
is worth far more
than a thousand words.
609
00:31:25,013 --> 00:31:27,929
I think this may be
a good time
610
00:31:27,973 --> 00:31:29,017
to take a recess.
611
00:31:29,061 --> 00:31:31,193
We will resume after lunch.
612
00:31:34,414 --> 00:31:35,415
Psst.
613
00:31:35,458 --> 00:31:36,633
JONAS: Hmm?
614
00:31:36,677 --> 00:31:37,896
Is it catered?
615
00:32:10,189 --> 00:32:12,278
The surveillance tape
has obviously been doctored.
616
00:32:12,321 --> 00:32:13,540
I know that,
and you know that,
617
00:32:13,583 --> 00:32:15,324
and whoever made
the tape knows that,
618
00:32:15,368 --> 00:32:17,239
but how are we gonna convince
the jury without any proof?
619
00:32:17,283 --> 00:32:18,719
Well, hopefully, Cole is
handling that end of things.
620
00:32:18,762 --> 00:32:20,590
Oh, yes, the elusive Cole.
621
00:32:20,634 --> 00:32:23,463
Jonas, Cole and Montana
are two different people.
622
00:32:23,506 --> 00:32:26,248
Yeah, but they'd never be at
the same party together, right?
623
00:32:26,292 --> 00:32:28,816
He'll come through for us.
Come on,
624
00:32:28,859 --> 00:32:30,339
- I'll buy you a coffee.
- Good.
625
00:32:34,822 --> 00:32:35,866
[ phone beeps ]
626
00:32:36,955 --> 00:32:39,000
[ phone rings ]
627
00:32:39,044 --> 00:32:40,001
Yes?
628
00:32:40,045 --> 00:32:41,742
WOMAN: It's going well.
629
00:32:41,785 --> 00:32:43,962
Well, it should be.
The evidence we've provided
630
00:32:44,005 --> 00:32:45,441
ought to put him away
for a long time.
631
00:32:45,485 --> 00:32:47,269
There is one thing, though.
632
00:32:47,313 --> 00:32:50,272
The tracker is
acting very...odd.
633
00:32:50,316 --> 00:32:53,188
- Have you spoken to Vax?
- No. Why?
634
00:32:53,232 --> 00:32:54,711
I'm starting to wonder
if he took care
635
00:32:54,755 --> 00:32:56,235
of that loose end or not.
636
00:32:56,278 --> 00:32:58,585
We can't have Montana
on the streets.
637
00:32:58,628 --> 00:33:00,021
Is there anything
I can do to help?
638
00:33:00,065 --> 00:33:00,979
Yes.
639
00:33:02,676 --> 00:33:04,634
Just make sure
the verdict goes our way.
640
00:33:04,678 --> 00:33:06,549
It will.
641
00:34:04,607 --> 00:34:06,566
BAILIFF: Do you swear to
tell the truth, the whole truth,
642
00:34:06,609 --> 00:34:08,394
and nothing but the truth,
so help you God?
643
00:34:08,437 --> 00:34:09,351
I do.
644
00:34:10,961 --> 00:34:13,877
Mr. Montana, would you
please tell the Court
645
00:34:13,921 --> 00:34:16,097
where you were at 11:00 A.M.
On December 3rd?
646
00:34:16,141 --> 00:34:18,882
Oh, yes, I was in a parking
garage in Oak Park.
647
00:34:18,926 --> 00:34:20,275
I was hired
to play an actor
648
00:34:20,319 --> 00:34:21,537
in a small indie movie.
649
00:34:21,581 --> 00:34:22,973
Mm-hmm.
And you were hired
650
00:34:23,017 --> 00:34:24,932
for the role of a killer?
651
00:34:24,975 --> 00:34:27,108
Well, my character
didn't have a name or anything.
652
00:34:27,152 --> 00:34:28,805
There wasn't a script,
per se.
653
00:34:28,849 --> 00:34:31,199
It was more of a workshop
kind of thing, you know?
654
00:34:31,243 --> 00:34:32,200
Ad-libs and things.
655
00:34:32,244 --> 00:34:33,506
Fascinating.
656
00:34:33,549 --> 00:34:35,856
Tell us more
about your character.
657
00:34:35,899 --> 00:34:37,249
Why did you want
to kill Mr. Curtis?
658
00:34:37,292 --> 00:34:38,685
JONAS: Objection,
Your Honor.
659
00:34:38,728 --> 00:34:40,426
Prosecution is obviously
leading the witness.
660
00:34:40,469 --> 00:34:43,907
Sustained.
Rephrase the question.
661
00:34:43,951 --> 00:34:46,388
So, why did your character
662
00:34:46,432 --> 00:34:48,129
shoot and kill
Mr. Curtis?
663
00:34:48,173 --> 00:34:51,741
Well, I wasn't quite sure
about my motivation.
664
00:34:51,785 --> 00:34:53,656
Um, I actually
asked the director,
665
00:34:53,700 --> 00:34:55,571
and he just said,
"Jump out and shoot the guy."
666
00:34:55,615 --> 00:34:59,401
"Just jump out
and shoot the guy."
667
00:34:59,445 --> 00:35:00,924
Yes.
668
00:35:00,968 --> 00:35:02,796
And I did
a very believable job.
669
00:35:02,839 --> 00:35:05,799
Well, if your goal
was to kill Mr. Curtis,
670
00:35:05,842 --> 00:35:08,584
I'd say you were
extremely successful.
671
00:35:08,628 --> 00:35:10,020
Thanks.
672
00:35:11,718 --> 00:35:12,936
So, what happened next?
673
00:35:12,980 --> 00:35:16,462
Well, the director
yelled, "Cut,"
674
00:35:16,505 --> 00:35:18,768
and, um,
well, I was wrapped.
675
00:35:18,812 --> 00:35:20,161
And then you abruptly
fled the country.
676
00:35:20,205 --> 00:35:21,858
Well, I wouldn't
exactly say "fled."
677
00:35:21,902 --> 00:35:23,860
I mean, the producer
loved my work
678
00:35:23,904 --> 00:35:26,472
and immediately booked me
for a long print job in Paris.
679
00:35:26,515 --> 00:35:28,256
I've done several others.
680
00:35:28,300 --> 00:35:30,563
I did the Cole underwear ad.
Do you remember that one?
681
00:35:30,606 --> 00:35:33,174
Anyway, uh, ahem, you know,
I got into a limousine,
682
00:35:33,218 --> 00:35:35,220
and two hours later,
I was at the airport,
683
00:35:35,263 --> 00:35:36,743
and--whoosh! Off.
684
00:35:36,786 --> 00:35:38,310
ADDERLY: Mm-hmm.
And that's the truth?
685
00:35:38,353 --> 00:35:39,398
Yes.
686
00:35:39,441 --> 00:35:40,486
And you always tell the truth?
687
00:35:40,529 --> 00:35:41,878
Yes.
688
00:35:41,922 --> 00:35:43,228
But isn't it true,
Mr. Montana,
689
00:35:43,271 --> 00:35:44,533
that you frequently
fabricate stories
690
00:35:44,577 --> 00:35:46,144
about yourself
and your employment?
691
00:35:46,187 --> 00:35:48,102
What do you mean?
692
00:35:48,146 --> 00:35:49,495
Well, let me
give an example.
693
00:35:49,538 --> 00:35:51,497
Would you please tell the Court
your real name?
694
00:35:51,540 --> 00:35:54,891
Montana. Troy Montana.
695
00:35:54,935 --> 00:35:57,503
Yes, your legal name,
perhaps.
696
00:35:57,546 --> 00:35:59,635
I'll rephrase the question.
697
00:35:59,679 --> 00:36:01,855
What was your name
given at birth?
698
00:36:06,642 --> 00:36:07,991
[ gasps ]
699
00:36:08,035 --> 00:36:09,819
No, it's okay.
It's me, Mel.
700
00:36:09,863 --> 00:36:11,212
Cole?
701
00:36:11,256 --> 00:36:13,040
- JUDGE CHAPIN: Mr. Montana...
- Yes.
702
00:36:13,083 --> 00:36:14,215
answer the question.
703
00:36:17,958 --> 00:36:19,264
[ whispering ]
Percy Greenstein.
704
00:36:19,307 --> 00:36:20,265
Excuse me.
Could you speak up?
705
00:36:20,308 --> 00:36:21,962
Get them to show this.
706
00:36:23,355 --> 00:36:25,792
Percy Greenstein.
707
00:36:25,835 --> 00:36:27,359
Mm-hmm. And I have
a long list of people
708
00:36:27,402 --> 00:36:28,708
who are willing to testify
709
00:36:28,751 --> 00:36:30,231
that you regularly
padded your resume
710
00:36:30,275 --> 00:36:31,754
by lying about acting jobs.
711
00:36:31,798 --> 00:36:33,713
- JONAS: Your Honor--
- What's he doing here?
712
00:36:33,756 --> 00:36:35,062
JUDGE CHAPIN:
Is there a problem here?
713
00:36:35,105 --> 00:36:37,107
- Oh, you bet there is--
- Mr. Montana!
714
00:36:37,151 --> 00:36:38,979
But that guy tried
killing me over there!
715
00:36:39,022 --> 00:36:40,502
- Mr. Montana!
- But Your Honor, I--
716
00:36:40,546 --> 00:36:43,244
Your Honor, I apologize
for the behavior of my...
717
00:36:43,288 --> 00:36:45,507
client.
718
00:36:45,551 --> 00:36:48,945
Mr. Adderly, stop
badgering the witness.
719
00:36:48,989 --> 00:36:51,731
Either ask him a question
or move on.
720
00:36:51,774 --> 00:36:54,299
I believe we were
talking about honesty, correct?
721
00:36:54,342 --> 00:36:55,300
Yes.
722
00:36:57,040 --> 00:36:58,564
Well, if you're asking
723
00:36:58,607 --> 00:37:01,697
whether I stretch
the truth sometimes, uh, yes.
724
00:37:01,741 --> 00:37:04,613
I'm an actor,
you know.
725
00:37:04,657 --> 00:37:06,659
- That's what I do.
- Jonas.
726
00:37:06,702 --> 00:37:07,964
You know, it's my job
in life to actually...
727
00:37:08,008 --> 00:37:09,488
Jonas!
728
00:37:09,531 --> 00:37:12,578
Don the costume,
smear on the greasepaint,
729
00:37:12,621 --> 00:37:14,754
blur the line
between fact and fiction.
730
00:37:14,797 --> 00:37:17,191
Precisely. And it's your
expertise in that area
731
00:37:17,235 --> 00:37:18,845
that makes it
all the more difficult for us
732
00:37:18,888 --> 00:37:20,847
to know when you're
telling the truth
733
00:37:20,890 --> 00:37:22,457
or when you're
blurring that line.
734
00:37:22,501 --> 00:37:24,067
- Yes.
- Your Honor, this is a--
735
00:37:24,111 --> 00:37:25,721
- Jonas!
- What?
736
00:37:25,765 --> 00:37:27,549
- What is going on over there?
- Your Honor, just a--
737
00:37:27,593 --> 00:37:30,378
Jonas, here's the tape.
Be sure they see this.
738
00:37:30,422 --> 00:37:32,685
Counselor?
739
00:37:32,728 --> 00:37:35,688
Your Honor, permission
to approach the bench.
740
00:37:35,731 --> 00:37:38,256
What are you doing? I'm in the
middle of questioning a witness.
741
00:37:38,299 --> 00:37:40,388
Um, I have just come
into some evidence
742
00:37:40,432 --> 00:37:42,303
that will shed
a whole new light
743
00:37:42,347 --> 00:37:43,652
on these proceedings,
Your Honor.
744
00:37:43,696 --> 00:37:46,002
Mr. Carr, you are
seriously out of order.
745
00:37:46,046 --> 00:37:47,917
I will not allow
this kind of behavior
746
00:37:47,961 --> 00:37:48,918
in my courtroom.
747
00:37:48,962 --> 00:37:50,920
If you have new evidence,
748
00:37:50,964 --> 00:37:53,749
you must first share it
with the prosecution, and then--
749
00:37:53,793 --> 00:37:55,273
With all due respect,
Your Honor, I--I, um, ahem,
750
00:37:55,316 --> 00:37:56,535
I beg to differ with you.
751
00:37:56,578 --> 00:37:58,014
There is legal
precedence for this.
752
00:37:58,058 --> 00:38:00,930
Not that I'm aware of.
753
00:38:00,974 --> 00:38:02,758
1997, Grant v. Benson.
754
00:38:02,802 --> 00:38:05,195
1998, Lenkov v. Cooper.
755
00:38:05,239 --> 00:38:09,156
1999, Stewart v. Oakley,
756
00:38:09,199 --> 00:38:11,027
a paramount case,
Your Honor.
757
00:38:11,071 --> 00:38:13,116
In each of these cases,
critical evidence was allowed
758
00:38:13,160 --> 00:38:14,596
and immediately taken
into consideration
759
00:38:14,640 --> 00:38:16,250
because it directly refuted
760
00:38:16,294 --> 00:38:18,818
previously established
evidence, Your Honor.
761
00:38:18,861 --> 00:38:21,647
Now, to deny me this request,
Your Honor,
762
00:38:21,690 --> 00:38:25,868
would be tantamount
to denying my client
763
00:38:25,912 --> 00:38:27,609
his legal rights.
764
00:38:32,701 --> 00:38:35,356
You may continue,
Counselor.
765
00:38:35,400 --> 00:38:38,403
Thank you. Now,
Your Honor, this video...
766
00:38:39,839 --> 00:38:42,145
will show--
w-w-will prove
767
00:38:42,189 --> 00:38:44,017
beyond the shadow
of a doubt...
768
00:38:45,453 --> 00:38:48,064
that my client...
is innocent.
769
00:38:48,108 --> 00:38:49,065
ADDERLY:
Your Honor, this--
770
00:38:50,632 --> 00:38:53,113
just show the evidence,
Counselor.
771
00:38:53,156 --> 00:38:54,897
But I'm warning you,
772
00:38:54,941 --> 00:38:57,291
if this isn't everything
you've made it out to be,
773
00:38:57,335 --> 00:38:59,206
there is going
to be trouble.
774
00:39:01,469 --> 00:39:03,123
[ muttering ]
You can say that again.
775
00:39:34,720 --> 00:39:37,026
Your Honor,
objection, objection!
776
00:39:37,070 --> 00:39:40,595
I'm innocent!
Yes, yes! It was her!
777
00:39:40,639 --> 00:39:43,076
JUDGE CHAPIN: Order!
778
00:39:43,119 --> 00:39:45,208
Bailiff!
779
00:39:45,252 --> 00:39:46,166
Order!
780
00:39:51,650 --> 00:39:53,347
Bailiff!
781
00:39:56,481 --> 00:39:58,047
Order!
782
00:40:00,572 --> 00:40:02,748
Why'd you turn on us?
783
00:40:02,791 --> 00:40:04,750
I think you've got me
mistaken for someone else.
784
00:40:04,793 --> 00:40:06,360
Tracker.
785
00:40:06,404 --> 00:40:08,362
JUDGE CHAPIN: Order!
786
00:40:08,406 --> 00:40:10,364
BAILIFF: You have the right
to remain silent.
787
00:40:10,408 --> 00:40:11,931
Anything you say may
and can be used
788
00:40:11,974 --> 00:40:14,455
in a court of law.
Do you understand your rights?
789
00:40:14,499 --> 00:40:16,414
[ groaning ]
790
00:40:19,329 --> 00:40:21,462
Oh, no.
791
00:40:21,506 --> 00:40:22,898
Oh!
792
00:40:22,942 --> 00:40:24,073
Ohh!
793
00:40:26,859 --> 00:40:28,730
No!
794
00:40:28,774 --> 00:40:30,515
What do you want from me?
795
00:40:30,558 --> 00:40:31,864
You need to go back inside.
796
00:40:31,907 --> 00:40:33,169
I'm not going anywhere
with you.
797
00:40:33,213 --> 00:40:34,736
I'm not going to hurt you.
798
00:40:34,780 --> 00:40:36,999
Oh, yes, like you didn't
at the apartment, huh?
799
00:40:37,043 --> 00:40:38,218
Hey, what's that?
800
00:40:40,786 --> 00:40:43,049
Ohh! Oh, give me
a break, come on!
801
00:40:43,092 --> 00:40:44,746
Oh, I hurt my foot,
I hurt my foot.
802
00:40:44,790 --> 00:40:45,921
Oh, it hurts.
803
00:40:47,227 --> 00:40:48,184
Oh, not the face.
804
00:40:48,228 --> 00:40:49,316
Unh.
805
00:40:56,976 --> 00:40:59,500
To our very own
Clarence Darrow.
806
00:40:59,544 --> 00:41:00,849
Thanks again for everything.
807
00:41:00,893 --> 00:41:03,504
We got lucky, now listen,
808
00:41:03,548 --> 00:41:04,940
the prosecution
is still challenging
809
00:41:04,984 --> 00:41:06,594
the validity of our tape,
810
00:41:06,638 --> 00:41:08,683
but we've got a strong line
of video experts,
811
00:41:08,727 --> 00:41:10,990
and there's no way
the court is gonna
812
00:41:11,033 --> 00:41:13,471
reverse their decision
to dismiss the charges, so...
813
00:41:14,646 --> 00:41:16,604
- Hello, Mel.
- Cole.
814
00:41:16,648 --> 00:41:17,997
I wanted to thank you.
815
00:41:20,913 --> 00:41:22,654
Yes.
816
00:41:22,697 --> 00:41:24,830
So, uh, who are you now?
817
00:41:24,873 --> 00:41:27,049
- I'm Cole.
- JONAS: Mmhh.
818
00:41:27,093 --> 00:41:28,921
And where is Mr. Montana?
819
00:41:28,964 --> 00:41:30,488
- I don't know.
- You know,
820
00:41:30,531 --> 00:41:32,359
either you're taking
this thing too far,
821
00:41:32,402 --> 00:41:35,057
or you need to seek
professional help.
822
00:41:35,101 --> 00:41:37,799
What is it gonna take
for you to believe me?
823
00:41:40,802 --> 00:41:42,195
You know, Jess, what
you're doing right now
824
00:41:42,238 --> 00:41:44,197
is considered rude
in some countries.
825
00:41:44,240 --> 00:41:45,720
Just trying to figure out
which one he is.
826
00:41:45,764 --> 00:41:47,722
- I'm Cole.
- I knew it.
827
00:41:47,766 --> 00:41:49,115
No one else could
have an ass like that.
828
00:41:49,158 --> 00:41:50,333
COLE: Thank you.
829
00:41:50,377 --> 00:41:52,074
I think.
830
00:41:52,118 --> 00:41:55,034
TROY: Hey, Jess!
Looking good.
831
00:41:57,123 --> 00:41:59,560
Hey, what's up?
832
00:41:59,604 --> 00:42:01,388
Whoa, whoa,
whoa, whoa.
833
00:42:01,431 --> 00:42:03,433
You--
834
00:42:03,477 --> 00:42:05,218
Oh, my God.
835
00:42:05,261 --> 00:42:07,176
What's he talking about?
836
00:42:09,875 --> 00:42:12,399
Oh. You Cole?
837
00:42:12,442 --> 00:42:14,662
People say
we look alike.
838
00:42:14,706 --> 00:42:16,011
COLE: So I've heard.
839
00:42:18,057 --> 00:42:20,886
Well, personally,
I don't see it.
840
00:42:20,929 --> 00:42:23,062
I'm obviously taller,
841
00:42:23,105 --> 00:42:25,368
and, uh, in better shape,
don't you think?
842
00:42:25,412 --> 00:42:27,109
Heh heh heh!
843
00:42:27,153 --> 00:42:29,155
Anyway, we should celebrate,
don't you think?
844
00:42:29,198 --> 00:42:32,114
Come on. Celebration!
Hmm? Apple martini?
845
00:42:32,158 --> 00:42:34,290
Apple martinis
on the house, right?
846
00:42:34,334 --> 00:42:35,857
Apple martinis all around!
847
00:42:35,901 --> 00:42:37,729
Nice to meet you, Cole.
848
00:42:37,772 --> 00:42:39,382
Yes, yes, yes!
849
00:42:39,426 --> 00:42:40,514
Ahh!
850
00:42:40,558 --> 00:42:41,515
He has a lot of energy.
851
00:42:41,559 --> 00:42:43,212
He certainly does.
852
00:42:43,256 --> 00:42:44,649
Do you think
I should dress like him?
853
00:42:44,692 --> 00:42:45,780
No.
854
00:42:47,260 --> 00:42:48,391
Okay.
55720
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.