All language subtitles for Tracker - S01E10 - Double Down

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,677 --> 00:00:27,157 [ puffs inhaler ] 2 00:00:44,696 --> 00:00:46,176 Zin. 3 00:00:48,178 --> 00:00:51,225 Well, well. I'm disappointed in you--very disappointed. 4 00:00:51,268 --> 00:00:55,011 I was waiting in Paris to take care of him as you wanted. 5 00:00:55,055 --> 00:00:57,927 But his plane was delayed. I lost him at the airport. 6 00:00:57,970 --> 00:00:59,276 He changed hotels. 7 00:01:01,148 --> 00:01:02,801 The plan was so simple. 8 00:01:02,845 --> 00:01:05,326 You get him out of the country, away from the tracker, 9 00:01:05,369 --> 00:01:07,197 kill him, dispose of his body. 10 00:01:07,241 --> 00:01:09,199 What could be easier? You failed. 11 00:01:09,243 --> 00:01:10,635 [ puffs inhaler ] 12 00:01:13,551 --> 00:01:16,467 What exactly was it that you did on Nodul? 13 00:01:18,165 --> 00:01:20,123 I worked for the Ministry of Finance. 14 00:01:20,167 --> 00:01:21,864 [ Zin chuckles ] That's right. 15 00:01:21,907 --> 00:01:24,214 And you made off with half their treasury. 16 00:01:26,695 --> 00:01:29,698 Perhaps I selected the wrong man for the job. 17 00:01:29,741 --> 00:01:32,179 Zin, just give me another chance, please. 18 00:01:32,222 --> 00:01:34,050 You know I'd do anything for the cause. 19 00:01:35,660 --> 00:01:37,575 Ah. 20 00:01:37,619 --> 00:01:39,055 It just so happens 21 00:01:39,099 --> 00:01:40,926 that I do have something else in mind for you, 22 00:01:40,970 --> 00:01:43,538 but it requires a small sacrifice. 23 00:01:43,581 --> 00:01:45,540 No sacrifice is too great. 24 00:01:48,369 --> 00:01:49,631 I'm glad you see it that way. 25 00:02:04,298 --> 00:02:05,690 Nice work. 26 00:02:05,734 --> 00:02:08,302 I never was too fond of Nodulians. 27 00:02:13,742 --> 00:02:16,136 Yes, I know. I know. 28 00:02:16,179 --> 00:02:18,834 You need another earthly body or you will die. 29 00:02:18,877 --> 00:02:20,270 Well, unfortunately, uh, 30 00:02:20,314 --> 00:02:23,882 all these bodies are taken. 31 00:02:23,926 --> 00:02:26,624 Yes, I agree with you. 32 00:02:26,668 --> 00:02:29,192 A life force is a terrible thing to waste. 33 00:02:31,063 --> 00:02:32,326 But it is for a good cause. 34 00:02:43,380 --> 00:02:45,513 [ gavel banging ] 35 00:02:47,863 --> 00:02:50,082 JUDGE: Will the defendant please rise? 36 00:02:51,997 --> 00:02:55,218 Troy Montana, you were accused of murdering Adam Curtis 37 00:02:55,262 --> 00:02:58,178 with malice and forethought. How do you plead? 38 00:02:59,266 --> 00:03:00,615 Not guilty. 39 00:03:56,018 --> 00:03:57,715 MEL: Cole didn't murder anyone. 40 00:03:57,759 --> 00:03:59,674 Come on, Mel. 41 00:03:59,717 --> 00:04:01,850 You saw the surveillance video on the 6:00 news. 42 00:04:01,893 --> 00:04:03,417 It shows him pulling the trigger. 43 00:04:03,460 --> 00:04:04,940 I knew there was something odd about this guy 44 00:04:04,983 --> 00:04:06,898 the first time I met him. 45 00:04:06,942 --> 00:04:08,683 The man in that video was not Cole. 46 00:04:08,726 --> 00:04:10,250 I know. It's Troy Montana. 47 00:04:10,293 --> 00:04:11,468 Exactly! 48 00:04:11,512 --> 00:04:12,904 Cole and Montana are the same person. 49 00:04:12,948 --> 00:04:14,384 No, they aren't. 50 00:04:14,428 --> 00:04:15,951 Look Mel, your friend can't even produce 51 00:04:15,994 --> 00:04:17,300 a birth certificate or a driver's license 52 00:04:17,344 --> 00:04:18,823 saying he's the mysterious Cole. 53 00:04:18,867 --> 00:04:20,782 I don't even know if this guy has a last name! 54 00:04:20,825 --> 00:04:22,566 Of course he does. 55 00:04:22,610 --> 00:04:24,655 It's...um... 56 00:04:28,311 --> 00:04:29,573 Hauser. 57 00:04:29,617 --> 00:04:31,271 - Hauser. - Cole Hauser. 58 00:04:31,314 --> 00:04:33,708 Who has been living with me-- you know what I mean-- 59 00:04:33,751 --> 00:04:35,318 at the bar for the last few months. 60 00:04:35,362 --> 00:04:37,233 And no one can vouch for Montana's whereabouts 61 00:04:37,277 --> 00:04:39,409 the past 6 months. Look, face facts, Mel. 62 00:04:39,453 --> 00:04:40,976 You've been living with a part-time actor. 63 00:04:41,019 --> 00:04:42,499 You're wrong, Vic. 64 00:04:42,543 --> 00:04:45,197 I can't tell you how I know... 65 00:04:45,241 --> 00:04:47,156 But I know. 66 00:04:47,199 --> 00:04:49,724 [ sighs ] Fine. 67 00:04:51,291 --> 00:04:52,292 MEL: Fletcher! 68 00:04:55,207 --> 00:04:56,687 How's Cole doing? 69 00:04:56,731 --> 00:04:59,124 I take it you're talking about Mr. Montana. 70 00:04:59,168 --> 00:05:00,604 He's taking it in stride. 71 00:05:00,648 --> 00:05:02,302 Doesn't seem to faze him that the prosecution 72 00:05:02,345 --> 00:05:03,825 has the evidence to put him on death row. 73 00:05:03,868 --> 00:05:06,175 What's our strategy? 74 00:05:06,218 --> 00:05:08,395 Ms. Porter, the state of Illinois 75 00:05:08,438 --> 00:05:10,353 has dropped 16 cases in my lap, 76 00:05:10,397 --> 00:05:12,834 so our strategy will be to try and strike some kind of a deal 77 00:05:12,877 --> 00:05:14,183 with the prosecution. 78 00:05:14,226 --> 00:05:17,360 With any luck, your Cole there 79 00:05:17,404 --> 00:05:19,580 walks out of Joliet in about 20 years. 80 00:05:19,623 --> 00:05:20,885 That's totally unacceptable. 81 00:05:20,929 --> 00:05:22,496 What do you want me to do? 82 00:05:22,539 --> 00:05:24,672 They've got a videotape of your boy lying in wait 83 00:05:24,715 --> 00:05:26,456 and then gunning down Curtis. 84 00:05:26,500 --> 00:05:27,979 We'd be extremely fortunate 85 00:05:28,023 --> 00:05:29,677 if they offered us any kind of deal. 86 00:05:29,720 --> 00:05:30,808 Excuse me. 87 00:05:39,426 --> 00:05:40,557 Hello, Mel. 88 00:05:46,346 --> 00:05:47,825 [ door closes ] 89 00:05:47,869 --> 00:05:49,000 How are you holding up? 90 00:05:49,044 --> 00:05:51,220 I'm not holding anything up. 91 00:05:51,263 --> 00:05:53,309 How is everything going? 92 00:05:53,353 --> 00:05:54,832 Oh. Good. 93 00:05:54,876 --> 00:05:57,357 But this prison is very different than SAR-TOP. 94 00:05:57,400 --> 00:05:59,794 Well, for one thing, you're on the other side of the bars. 95 00:05:59,837 --> 00:06:01,796 There were no bars on SAR-TOP, Mel. 96 00:06:01,839 --> 00:06:04,102 The prisoners were restrained by neurodebilitators-- 97 00:06:04,146 --> 00:06:06,975 That's not so important right now Cole. 98 00:06:07,018 --> 00:06:10,282 Did you know that your lawyer's thrown in the towel? 99 00:06:10,326 --> 00:06:12,981 - That's good? - No. 100 00:06:13,024 --> 00:06:14,852 It means he's given up. 101 00:06:16,506 --> 00:06:18,378 He's talking about making a deal. 102 00:06:18,421 --> 00:06:20,945 That would be good if he could get me out of here. 103 00:06:20,989 --> 00:06:23,339 It would in about two decades. 104 00:06:24,558 --> 00:06:25,950 That would not be good. 105 00:06:25,994 --> 00:06:27,604 No. 106 00:06:27,648 --> 00:06:29,606 The videotape the prosecution accidentally leaked 107 00:06:29,650 --> 00:06:30,607 is killing us. 108 00:06:30,651 --> 00:06:32,783 I guess when I got here, 109 00:06:32,827 --> 00:06:34,306 I took the image of the wrong man. 110 00:06:39,529 --> 00:06:41,488 And I haven't had any luck finding this guy, 111 00:06:41,531 --> 00:06:44,142 this Montana. He hasn't been home, 112 00:06:44,186 --> 00:06:46,144 which no one else finds strange, 113 00:06:46,188 --> 00:06:47,755 because they all assume he's sitting in jail. 114 00:06:50,061 --> 00:06:51,933 The only way to clear you and get you out of here 115 00:06:51,976 --> 00:06:53,195 is to find Troy Montana. 116 00:06:54,544 --> 00:06:57,460 I know you'll find him, Mel. 117 00:06:57,504 --> 00:07:00,332 I'm convinced Zin is behind this. 118 00:07:00,376 --> 00:07:02,944 With me in prison, there's no one to stop him. 119 00:07:12,214 --> 00:07:14,912 All the kids today, they want to be Sammy Sosa. 120 00:07:14,956 --> 00:07:18,176 When I was growing up, it was Ryne Sandberg, 121 00:07:18,220 --> 00:07:20,744 still the greatest Cub to strap on the cleats. 122 00:07:22,093 --> 00:07:23,747 How about you? Who's your idol? 123 00:07:25,401 --> 00:07:27,098 Robert Oppenheimer. 124 00:07:27,142 --> 00:07:29,187 Oh, yeah. 125 00:07:29,231 --> 00:07:30,885 What team did he play for? 126 00:07:33,583 --> 00:07:36,499 Hmm. Has the prosecution made an offer yet? 127 00:07:36,543 --> 00:07:39,546 Yeah. I called the D.A.'s office today. 128 00:07:39,589 --> 00:07:41,939 I think we'll be able to get Mr. Montana out 129 00:07:41,983 --> 00:07:44,246 in 20, 25 years. 130 00:07:44,289 --> 00:07:48,380 Either would be sufficient, but the longer, the better. 131 00:07:48,424 --> 00:07:50,992 I still don't understand your interest in this case. 132 00:07:51,035 --> 00:07:53,429 I've got a lot of questions. 133 00:07:53,473 --> 00:07:55,475 Well, I have a lot of answers. 134 00:07:58,129 --> 00:07:59,609 [ sighs ] 135 00:08:03,439 --> 00:08:05,876 25,000 of them, to be precise. 136 00:08:05,920 --> 00:08:08,531 Take care of your end, and the money's yours. 137 00:08:31,293 --> 00:08:32,468 JESS: Here you go. 138 00:08:32,512 --> 00:08:33,774 Hey, thanks Jess. 139 00:08:33,817 --> 00:08:35,210 So did you get things straightened up 140 00:08:35,253 --> 00:08:36,428 with your landlord? 141 00:08:36,472 --> 00:08:37,865 Yeah, I sent that letter you wrote 142 00:08:37,908 --> 00:08:39,823 with a copy to the Fair Housing Commission 143 00:08:39,867 --> 00:08:42,043 and one to the Civil Liberties Union. 144 00:08:42,086 --> 00:08:44,132 Next thing you know, the rent increase disappeared 145 00:08:44,175 --> 00:08:45,699 and the plumbing was fixed. 146 00:08:45,742 --> 00:08:46,961 It's funny, you know, 147 00:08:47,004 --> 00:08:48,832 how the fear of the legal system 148 00:08:48,876 --> 00:08:52,314 is more potent than the actual legal system itself. 149 00:08:52,357 --> 00:08:54,838 Mel, how's Cole? 150 00:08:56,057 --> 00:08:57,362 He's holding up, 151 00:08:57,406 --> 00:08:59,582 but we'll get him out of there. 152 00:08:59,626 --> 00:09:01,018 I kind of miss him 153 00:09:01,062 --> 00:09:02,846 walking around in his underwear, you know? 154 00:09:03,934 --> 00:09:05,196 Me, too. 155 00:09:06,676 --> 00:09:09,070 Hey, Vic, thanks for coming. 156 00:09:09,113 --> 00:09:10,898 Any news? 157 00:09:10,941 --> 00:09:12,900 Nothing that's going to help you with your theory 158 00:09:12,943 --> 00:09:14,728 that the wrong man was arrested. 159 00:09:14,771 --> 00:09:17,121 Oh, come on Vic, give me something, anything. 160 00:09:17,165 --> 00:09:18,949 A titbit, a morsel. 161 00:09:18,993 --> 00:09:21,822 A rumor. Please? 162 00:09:21,865 --> 00:09:24,651 [ sighs ] Okay. We got one call. 163 00:09:24,694 --> 00:09:26,653 It just came in. We think it's a crank, 164 00:09:26,696 --> 00:09:28,611 but a woman said she spotted a guy who looked like Montana 165 00:09:28,655 --> 00:09:29,743 at O'Hare this morning. 166 00:09:29,786 --> 00:09:31,092 - At the airport? - Yeah. 167 00:09:31,135 --> 00:09:32,746 Great. He's fleeing the country. 168 00:09:32,789 --> 00:09:34,138 Did you check with the airlines? 169 00:09:34,182 --> 00:09:35,270 Of course I checked with the airlines. 170 00:09:35,313 --> 00:09:37,011 What, do you think I'm new? 171 00:09:37,054 --> 00:09:38,534 And? 172 00:09:38,578 --> 00:09:40,580 And he wasn't on any outbound manifests. 173 00:09:40,623 --> 00:09:42,669 Wait a minute. 174 00:09:42,712 --> 00:09:44,714 Maybe that's the reason why no one's been able to find him. 175 00:09:44,758 --> 00:09:46,368 Maybe he's been out of town and now he's back. 176 00:09:46,411 --> 00:09:48,152 Was he seen at arrivals or departures? 177 00:09:48,196 --> 00:09:50,154 The caller wasn't that specific, Mel. 178 00:09:50,198 --> 00:09:52,722 Well, Vic, if he's been out of town and he's back, 179 00:09:52,766 --> 00:09:53,941 he's probably on his way to his apartment. 180 00:09:53,984 --> 00:09:55,333 Do you have a man over there? 181 00:09:55,377 --> 00:09:56,683 Look, it's going to be impossible for me 182 00:09:56,726 --> 00:09:58,380 to convince the department to put a man 183 00:09:58,423 --> 00:10:00,643 outside Montana's place when Montana is sitting in jail. 184 00:10:00,687 --> 00:10:02,166 Cole is sitting in jail. 185 00:10:02,210 --> 00:10:03,124 Whatever. 186 00:10:04,212 --> 00:10:05,735 Fine. I'll do it myself. 187 00:10:05,779 --> 00:10:07,694 VIC: Mel. 188 00:10:07,737 --> 00:10:09,652 Believe what you want, all right, but why 189 00:10:09,696 --> 00:10:11,785 are you wasting your time running around chasing ghosts 190 00:10:11,828 --> 00:10:13,830 when you should be spending your time trying to get 191 00:10:13,874 --> 00:10:16,964 your friend whatever-his-name-is a good lawyer? 192 00:10:17,007 --> 00:10:18,574 Because I can't afford it. 193 00:10:18,618 --> 00:10:20,010 [ whispering ] Well, what about Carr? 194 00:10:20,054 --> 00:10:22,012 Wasn't he, like, this legal genius? 195 00:10:26,800 --> 00:10:28,628 Yeah, he's brilliant, 196 00:10:28,671 --> 00:10:30,020 but he's also fried. 197 00:10:30,064 --> 00:10:31,892 Come on Vic, you know the story. 198 00:10:31,935 --> 00:10:33,676 He lost his wife, his practice, 199 00:10:33,720 --> 00:10:35,678 and any desire he ever once had 200 00:10:35,722 --> 00:10:37,506 to set his foot in a courtroom ever again. 201 00:10:37,549 --> 00:10:40,640 But maybe he'll make an exception for you. 202 00:10:40,683 --> 00:10:42,511 Why would he do that? 203 00:10:42,554 --> 00:10:44,774 Well, because you can be pretty persuasive, 204 00:10:44,818 --> 00:10:46,994 and you're tragically cute, 205 00:10:47,037 --> 00:10:49,518 and you do this really cute thing with your lip. 206 00:10:49,561 --> 00:10:51,302 You're doing it right now. 207 00:10:52,826 --> 00:10:55,002 No way in hell. 208 00:10:55,045 --> 00:10:56,656 MEL: Why not? 209 00:10:56,699 --> 00:10:58,614 Because I have already helped a whole bunch of people 210 00:10:58,658 --> 00:11:00,834 roam the streets freely who shouldn't be. 211 00:11:00,877 --> 00:11:02,357 I told you, they're two different people. 212 00:11:02,400 --> 00:11:05,882 Besides, I haven't practiced law in years. 213 00:11:05,926 --> 00:11:07,623 That doesn't mean you've lost your edge. 214 00:11:07,667 --> 00:11:09,669 They'll find Amelia Earhart before I find my edge. 215 00:11:11,279 --> 00:11:12,323 Jonas... 216 00:11:12,367 --> 00:11:13,281 you were the best. 217 00:11:14,630 --> 00:11:15,762 Past tense. 218 00:11:15,805 --> 00:11:17,024 [ sighs ] 219 00:11:17,067 --> 00:11:19,026 Cole could really use your help. 220 00:11:19,069 --> 00:11:21,376 Well, they're trying him in Oak Park, right? 221 00:11:21,419 --> 00:11:22,682 - Yeah. - Well, then he's got 222 00:11:22,725 --> 00:11:24,031 a County public defender. 223 00:11:24,074 --> 00:11:25,249 Yes, he does and his name's Fletcher, 224 00:11:25,293 --> 00:11:26,860 and he wants to cut a deal. 225 00:11:26,903 --> 00:11:29,297 Ugh, Fletcher. That's because he's lazy. 226 00:11:29,340 --> 00:11:31,342 He's nothing but a Johnnie Cochran wannabe 227 00:11:31,386 --> 00:11:32,866 in an empty suit, but that doesn't-- 228 00:11:32,909 --> 00:11:34,041 That's why I need you. 229 00:11:34,084 --> 00:11:36,521 Mel... 230 00:11:36,565 --> 00:11:38,045 don't do this to me. 231 00:11:38,088 --> 00:11:39,699 Do what? 232 00:11:39,742 --> 00:11:42,005 Appeal to your sense of justice? 233 00:11:42,049 --> 00:11:44,878 Put you in a position where you can right a heinous wrong? 234 00:11:44,921 --> 00:11:47,271 Allow you the opportunity to free an innocent man 235 00:11:47,315 --> 00:11:49,143 from spending the rest of his life in prison? 236 00:11:49,186 --> 00:11:51,449 Oh, that's-- that's good. 237 00:11:51,493 --> 00:11:53,060 Well? 238 00:11:53,103 --> 00:11:54,278 Well, I'll tell you what. 239 00:11:54,322 --> 00:11:55,889 You find this Montana, 240 00:11:55,932 --> 00:11:57,760 and you show me that he's a separate, 241 00:11:57,804 --> 00:12:00,763 living, breathing entity, and I will think about it. 242 00:12:00,807 --> 00:12:03,244 - Okay. - But no promises here. 243 00:12:04,549 --> 00:12:05,681 Got it. 244 00:12:07,074 --> 00:12:10,468 Hello, Andrea. It's Troy. 245 00:12:10,512 --> 00:12:13,210 Hey, baby. Listen. I know you're not there at the moment, 246 00:12:13,254 --> 00:12:15,691 but I just got back from the south of France. 247 00:12:15,735 --> 00:12:16,823 I'm sorry I didn't call you. 248 00:12:16,866 --> 00:12:18,738 I missed you. I really did. 249 00:12:18,781 --> 00:12:20,261 And all the time I was away, 250 00:12:20,304 --> 00:12:22,698 I was really thinking about you. 251 00:12:22,742 --> 00:12:25,875 So we really should get together. So call me. 252 00:12:25,919 --> 00:12:28,008 Okay. Ciao. 253 00:12:28,051 --> 00:12:30,227 Hey, Colin, it's Troy. I'm back. 254 00:12:30,271 --> 00:12:33,491 You got any auditions for me, I'll be at the apartment. 255 00:12:33,535 --> 00:12:34,623 Ciao. 256 00:12:39,367 --> 00:12:40,760 Whoa! 257 00:12:40,803 --> 00:12:42,413 You don't want to mess with me, pal. 258 00:12:42,457 --> 00:12:43,632 I know Tae Bo. 259 00:12:45,721 --> 00:12:47,070 Whoa! 260 00:12:47,114 --> 00:12:49,029 Uh, what do you want, money? 261 00:12:49,072 --> 00:12:50,639 I got these boots. They're Ferragamo. 262 00:12:50,682 --> 00:12:51,945 They're $400 a pair. 263 00:12:51,988 --> 00:12:53,468 Not my style. 264 00:12:54,599 --> 00:12:57,167 Ohh! Oh, not the face. 265 00:12:57,211 --> 00:12:58,212 [ alarm blares ] 266 00:12:58,255 --> 00:13:00,301 Aah! Unh! 267 00:13:00,344 --> 00:13:01,868 See? 268 00:13:01,911 --> 00:13:04,087 You don't want to mess with me, pal. 269 00:13:08,135 --> 00:13:09,092 [ indistinct ] 270 00:13:09,136 --> 00:13:10,354 [ tires screech ] 271 00:13:10,398 --> 00:13:11,355 Get in the car! 272 00:13:11,399 --> 00:13:13,575 Why? Who are you? 273 00:13:13,618 --> 00:13:15,272 - Get in the car. - Okay. 274 00:13:31,767 --> 00:13:35,205 "Part-time actor Troy Montana, 275 00:13:35,249 --> 00:13:37,599 charged with first-degree murder 276 00:13:37,642 --> 00:13:40,297 of businessman Adam Curtis." This is crazy. 277 00:13:40,341 --> 00:13:42,038 - Okay. Calm down. - Calm down? 278 00:13:42,082 --> 00:13:43,779 Who are you to tell me to calm down, sweet cheeks, huh? 279 00:13:43,823 --> 00:13:45,607 - And where are we? - My name's Mel, 280 00:13:45,650 --> 00:13:46,782 and we're someplace safe we can talk. 281 00:13:46,826 --> 00:13:48,262 Oh, well, Mel, this is great. 282 00:13:48,305 --> 00:13:50,133 I didn't kill anyone. 283 00:13:50,177 --> 00:13:51,656 - I know. - You know? 284 00:13:51,700 --> 00:13:53,223 Wait a minute. I'm on trial for murder. 285 00:13:53,267 --> 00:13:54,877 Wait a minute. How can I be on trial for murder? 286 00:13:54,921 --> 00:13:56,444 I'm here, and they're there, 287 00:13:56,487 --> 00:13:58,620 so they must have the wrong man. 288 00:13:58,663 --> 00:14:00,491 [ laughs ] Okay. That's really good. 289 00:14:00,535 --> 00:14:02,450 I'm very happy about that. Heh heh. 290 00:14:02,493 --> 00:14:05,496 Mind you, look at this picture they put in here. 291 00:14:05,540 --> 00:14:07,542 [ scoffs ] 292 00:14:07,585 --> 00:14:10,414 "Part-time actor"? Heh heh. 293 00:14:11,720 --> 00:14:13,200 Did anyone ever tell them 294 00:14:13,243 --> 00:14:15,724 I had a recurring role on Tides of Love. 295 00:14:17,857 --> 00:14:19,902 TROY: So they told me it was some sort of low-budget film. 296 00:14:19,946 --> 00:14:22,209 They weren't kidding. They didn't even serve lunch. 297 00:14:22,252 --> 00:14:24,864 Wait a minute. I think that's some sort of union violation. 298 00:14:24,907 --> 00:14:27,301 You were hired to play a killer, right? 299 00:14:27,344 --> 00:14:28,911 Yeah, and I nailed it. 300 00:14:28,955 --> 00:14:30,478 Hey, whose place is this, anyway? 301 00:14:30,521 --> 00:14:31,871 It's mine. 302 00:14:31,914 --> 00:14:33,916 - Yeah? Do I get free drinks? - Sure. 303 00:14:33,960 --> 00:14:35,352 Good. I'll have an apple martini, then. 304 00:14:35,396 --> 00:14:36,745 Okay. I'm just gonna make a phone call. 305 00:14:36,788 --> 00:14:37,920 I'll get that right to you. 306 00:14:37,964 --> 00:14:39,356 All right. Uh, on the rocks. 307 00:14:39,400 --> 00:14:40,488 Sure. 308 00:14:44,535 --> 00:14:46,929 Hey, Cole. Are you okay? 309 00:14:46,973 --> 00:14:48,235 I'm fine. 310 00:14:48,278 --> 00:14:49,714 Well, you're looking good. 311 00:14:49,758 --> 00:14:51,020 So do you. Heh heh heh. 312 00:14:51,064 --> 00:14:52,065 Ohh. Heh. 313 00:14:52,108 --> 00:14:53,588 MEL: Uh, Jess! 314 00:14:53,631 --> 00:14:55,633 Why don't you get him a drink? 315 00:14:55,677 --> 00:14:57,200 Sure. 316 00:14:57,244 --> 00:14:58,767 Well, being locked up 317 00:14:58,810 --> 00:15:00,160 has really given you new perspective on things. 318 00:15:00,203 --> 00:15:01,944 Yeah. I like being locked up. 319 00:15:01,988 --> 00:15:03,337 Stop it. 320 00:15:03,380 --> 00:15:04,860 You know, if I wasn't with Gordon... 321 00:15:04,904 --> 00:15:06,601 Dump him. 322 00:15:06,644 --> 00:15:08,081 Jonas, it's Mel. 323 00:15:08,124 --> 00:15:10,039 I found him. 324 00:15:10,083 --> 00:15:11,693 No, I'm not hallucinating. 325 00:15:11,736 --> 00:15:12,824 He's right here in the bar. 326 00:15:12,868 --> 00:15:15,740 Excuse me. Do I know you? 327 00:15:15,784 --> 00:15:18,700 And he said he was hired to play a killer, 328 00:15:18,743 --> 00:15:21,181 which must be where they got the videotape. 329 00:15:23,487 --> 00:15:24,488 Thanks. 330 00:15:24,532 --> 00:15:26,012 Thanks so much. 331 00:15:26,055 --> 00:15:28,405 Okay. Get here as soon as you can. 332 00:15:28,449 --> 00:15:29,406 [ phone beeps ] 333 00:15:34,107 --> 00:15:35,456 Where is he? 334 00:15:35,499 --> 00:15:36,718 I don't know. 335 00:15:36,761 --> 00:15:38,198 He was there a minute ago. 336 00:15:38,241 --> 00:15:39,547 Damn it! 337 00:15:44,334 --> 00:15:47,859 JUDGE: We'll now hear the prosecution's opening remarks. 338 00:15:47,903 --> 00:15:49,774 Thank you, Your Honor. 339 00:15:49,818 --> 00:15:51,559 Ladies and gentlemen of the jury, 340 00:15:51,602 --> 00:15:54,431 my opening statement will be short and to the point. 341 00:15:54,475 --> 00:15:55,998 The prosecution's job 342 00:15:56,042 --> 00:15:57,608 will be to prove beyond the shadow of a doubt 343 00:15:57,652 --> 00:15:59,915 that the accused, Troy Montana, 344 00:15:59,959 --> 00:16:02,874 did murder with intent and malice, Adam Curtis. 345 00:16:02,918 --> 00:16:05,486 Our job in this case is relatively easy. 346 00:16:05,529 --> 00:16:07,836 Given the fact that we have a videotape which, 347 00:16:07,879 --> 00:16:09,185 as many of you know, 348 00:16:09,229 --> 00:16:12,145 shows the actual murder taking place, 349 00:16:12,188 --> 00:16:15,452 your job is simple: listen to the facts 350 00:16:15,496 --> 00:16:18,586 and then return an appropriate verdict. 351 00:16:18,629 --> 00:16:21,023 I have no doubt as to what it'll be. 352 00:16:21,067 --> 00:16:22,068 Thank you. 353 00:16:25,419 --> 00:16:27,029 FLETCHER: You heard for yourself. 354 00:16:27,073 --> 00:16:29,423 They have him dead to rights. 355 00:16:29,466 --> 00:16:32,556 Look, we're in recess for the rest of the day. 356 00:16:32,600 --> 00:16:34,167 I'll try and reach the prosecution, 357 00:16:34,210 --> 00:16:36,169 see what I can get out of them. 358 00:16:36,212 --> 00:16:38,606 What kind of attitude is that? 359 00:16:38,649 --> 00:16:41,043 I mean, just because you have to work a little harder, 360 00:16:41,087 --> 00:16:42,479 dig a little deeper, you're just gonna 361 00:16:42,523 --> 00:16:44,220 throw your hands up and give up? 362 00:16:44,264 --> 00:16:47,267 I spent 3 years at law school, clerked for the Superior Court, 363 00:16:47,310 --> 00:16:49,443 and I've been with the Office of the State Appellate Defender 364 00:16:49,486 --> 00:16:51,749 for 7 years. I'm not a quitter, 365 00:16:51,793 --> 00:16:53,751 but I know a loser when I see one, 366 00:16:53,795 --> 00:16:57,016 and this case has got "loser" written all over it. 367 00:16:57,059 --> 00:16:59,322 That's not the only thing that has "loser" written all over it. 368 00:17:00,671 --> 00:17:01,803 Meaning? 369 00:17:05,937 --> 00:17:06,851 You're fired. 370 00:17:12,901 --> 00:17:15,382 Jonas has agreed to take your case. 371 00:17:15,425 --> 00:17:16,774 That's great, right? 372 00:17:16,818 --> 00:17:19,777 Sure. Yeah, it's great. 373 00:17:19,821 --> 00:17:22,432 Good, but we have another problem. 374 00:17:22,476 --> 00:17:23,868 What? 375 00:17:23,912 --> 00:17:25,087 I sensed a life force in the courtroom. 376 00:17:25,131 --> 00:17:26,915 Who? 377 00:17:26,958 --> 00:17:29,874 I don't know, but it came from somewhere in front of me. 378 00:17:29,918 --> 00:17:31,224 Which means it could have been one of the jury, 379 00:17:31,267 --> 00:17:33,226 one of the lawyers, or the judge. 380 00:17:33,269 --> 00:17:34,314 That's not good. 381 00:17:34,357 --> 00:17:35,706 No. 382 00:17:35,750 --> 00:17:37,404 [ sighs ] 383 00:17:37,447 --> 00:17:39,145 And we've got this videotape thing to deal with. 384 00:17:40,581 --> 00:17:42,409 I sure could use your help. 385 00:17:42,452 --> 00:17:44,541 It would be easy for me to break out of here, but-- 386 00:17:44,585 --> 00:17:46,239 I know. You could do that face-changing thing you do 387 00:17:46,282 --> 00:17:49,111 or just zip out of here with your super-speed. 388 00:17:49,155 --> 00:17:50,678 Yeah and then I'd be a hunted man, 389 00:17:50,721 --> 00:17:52,201 which is exactly what Zin wants. 390 00:17:52,245 --> 00:17:53,724 Well, I've thought of something. 391 00:17:53,768 --> 00:17:55,291 If I can find Montana again, 392 00:17:55,335 --> 00:17:57,206 keep him in the same place for more than 5 minutes, 393 00:17:57,250 --> 00:17:58,947 then you two can change places. 394 00:17:58,990 --> 00:18:00,862 Mel, it would be very dangerous for him in here. 395 00:18:00,905 --> 00:18:02,342 It'll be safer for him in here 396 00:18:02,385 --> 00:18:03,647 than it will be on the street, Cole. 397 00:18:06,389 --> 00:18:08,087 I have an idea that might work. 398 00:18:12,917 --> 00:18:14,441 MEL: Hi, Mr. Levy. 399 00:18:14,484 --> 00:18:15,659 MR. LEVY:[ on phone] Hello. Yes? 400 00:18:15,703 --> 00:18:17,792 Hi. It's Gloria MacNee. 401 00:18:17,835 --> 00:18:19,750 I'm the new casting director on Tides of Love. 402 00:18:19,794 --> 00:18:21,361 Gloria! 403 00:18:21,404 --> 00:18:22,840 How are you, doll? 404 00:18:22,884 --> 00:18:23,972 Fine. 405 00:18:24,015 --> 00:18:25,713 Didn't I meet you at, uh, 406 00:18:25,756 --> 00:18:28,237 Bob Wagner's Christmas party last year? 407 00:18:28,281 --> 00:18:30,152 Maybe. 408 00:18:30,196 --> 00:18:32,981 I breezed in and out so fast, it was all a blur. 409 00:18:33,024 --> 00:18:34,852 So, what can I do for you? 410 00:18:34,896 --> 00:18:36,550 We're interested in bringing back 411 00:18:36,593 --> 00:18:38,552 Troy Montana's character, 412 00:18:38,595 --> 00:18:40,684 and I was wondering about his availability. 413 00:18:40,728 --> 00:18:44,819 Uh, have you read the newspapers lately? 414 00:18:44,862 --> 00:18:48,083 Actually, I've been on a two-week safari in Kenya. 415 00:18:48,127 --> 00:18:49,911 Why? 416 00:18:49,954 --> 00:18:52,392 Oh, no reason. Troy's kind of booked right now, 417 00:18:52,435 --> 00:18:54,524 but, uh, let me see what I can do, and I'll call you back. 418 00:18:54,568 --> 00:18:56,265 Perfect. Ciao. 419 00:18:56,309 --> 00:18:59,094 Uh, can I get your number, please? Uh-- 420 00:18:59,138 --> 00:19:00,443 [ sighs ] 421 00:19:12,412 --> 00:19:15,502 [ telephone dials ] 422 00:19:17,286 --> 00:19:19,723 Montana here. Leave a message at the beep. 423 00:19:19,767 --> 00:19:21,290 Ciao. 424 00:19:21,334 --> 00:19:23,031 [ echoing ] Troy... 425 00:19:23,074 --> 00:19:24,859 It's Colin Levy here. 426 00:19:24,902 --> 00:19:26,469 Look, I don't know where you're hiding at, 427 00:19:26,513 --> 00:19:28,645 but the new casting director of Tides of Love 428 00:19:28,689 --> 00:19:30,256 wants to meet you for coffee tomorrow, 429 00:19:30,299 --> 00:19:33,389 8 a.m., Alfresco's, 430 00:19:33,433 --> 00:19:37,306 and in my opinion, it's well worth the risk. 431 00:19:37,350 --> 00:19:38,655 Ciao. 432 00:19:40,309 --> 00:19:41,397 [ sighs ] 433 00:19:45,575 --> 00:19:47,229 [ sighs ] 434 00:19:47,273 --> 00:19:49,057 Actors are such flakes. 435 00:19:50,363 --> 00:19:51,494 [ sighs ] 436 00:20:04,942 --> 00:20:06,901 [ whispers ] Troy. 437 00:20:06,944 --> 00:20:08,163 Sit down. 438 00:20:09,556 --> 00:20:12,167 Go away. I'm meeting someone. 439 00:20:12,211 --> 00:20:13,777 I know. 440 00:20:13,821 --> 00:20:15,823 Something about an acting job? 441 00:20:16,954 --> 00:20:18,260 Oh, I'm out of here. 442 00:20:18,304 --> 00:20:19,305 Please hear me out. 443 00:20:19,348 --> 00:20:20,871 Why should I? 444 00:20:20,915 --> 00:20:23,874 Five minutes. That's all I ask. 445 00:20:26,137 --> 00:20:27,661 I'll buy you a coffee. 446 00:20:29,010 --> 00:20:30,098 Well, okay. 447 00:20:31,839 --> 00:20:34,320 How did you recognize me, anyway? I'm incognito. 448 00:20:34,363 --> 00:20:36,278 You're a fairly recognizable fellow. 449 00:20:36,322 --> 00:20:37,584 Yeah? 450 00:20:37,627 --> 00:20:38,541 What do you take? 451 00:21:14,490 --> 00:21:16,797 So, coffee, 452 00:21:16,840 --> 00:21:20,453 latte, cappuccino, mocha? Something? 453 00:21:20,496 --> 00:21:22,629 COLE: I don't think we have time now. 454 00:21:22,672 --> 00:21:24,239 Cole? 455 00:21:24,283 --> 00:21:27,068 I hope he's gonna be all right in there. 456 00:21:27,111 --> 00:21:28,330 MEL: It's great to see you. 457 00:21:28,374 --> 00:21:31,028 He'll be fine. 458 00:21:31,072 --> 00:21:33,161 Come on. We have a lot of work to do. 459 00:21:35,032 --> 00:21:36,338 Why does he wear these? 460 00:21:36,382 --> 00:21:37,557 [ laughs ] I don't know. 461 00:21:37,600 --> 00:21:38,819 Come on. 462 00:21:40,603 --> 00:21:42,779 Oh. What's going on here? 463 00:21:42,823 --> 00:21:44,390 It's--no, no-- 464 00:21:44,433 --> 00:21:46,609 Ohh! What's going on here? 465 00:21:46,653 --> 00:21:47,567 Hello?! 466 00:21:51,353 --> 00:21:54,095 MALE BAILIFF: All rise for The Honorable Judge Harriet Chapin. 467 00:22:04,758 --> 00:22:07,717 We seem to be missing a few key players, Bailiff. 468 00:22:09,240 --> 00:22:10,938 Where is the defendant? 469 00:22:13,419 --> 00:22:15,159 He'll be here in a minute, your honor. 470 00:22:15,203 --> 00:22:19,338 He, uh, had some kind of anxiety attack. 471 00:22:19,381 --> 00:22:21,122 Needed a little sedation. 472 00:22:22,819 --> 00:22:24,691 What about the defense counsel? 473 00:22:24,734 --> 00:22:27,041 Did he need a little sedation as well? 474 00:22:29,173 --> 00:22:31,567 I believe Mr. Carr 475 00:22:31,611 --> 00:22:36,529 is, um, going over a few last-minute details. 476 00:22:36,572 --> 00:22:40,446 If it would, um, please the Court... 477 00:22:40,489 --> 00:22:42,317 - I'll go find him. - Yes. 478 00:22:42,361 --> 00:22:45,407 It would please the Court very much. 479 00:22:57,288 --> 00:22:58,333 [ sighs ] 480 00:22:59,247 --> 00:23:01,684 How could I agree... 481 00:23:01,728 --> 00:23:03,382 to go back into the courtroom? 482 00:23:06,907 --> 00:23:09,475 Uhh...uhh... 483 00:23:09,518 --> 00:23:11,085 You old man, you. 484 00:23:13,217 --> 00:23:15,394 [ sighs ] You broken-down old man. 485 00:23:18,222 --> 00:23:22,009 You got no business in front of a judge. 486 00:23:22,052 --> 00:23:24,490 You got no business in front of a jury. 487 00:23:27,449 --> 00:23:29,016 Who do I think I am? 488 00:23:32,498 --> 00:23:36,371 The best trial lawyer in Illinois. 489 00:23:36,415 --> 00:23:40,070 Well...how long have you been standing there? 490 00:23:40,114 --> 00:23:41,420 Long enough to hear you 491 00:23:41,463 --> 00:23:42,986 almost drown yourself in self-pity. 492 00:23:43,030 --> 00:23:45,119 Oh. Oh, that's good. 493 00:23:46,642 --> 00:23:47,774 It's self-realization. 494 00:23:47,817 --> 00:23:48,992 I--I can't go in there. 495 00:23:49,036 --> 00:23:51,734 Of course you can. 496 00:23:51,778 --> 00:23:53,344 Jonas, I know this is hard for you-- 497 00:23:53,388 --> 00:23:55,216 [ groans ] 498 00:23:55,259 --> 00:23:58,175 We're up against a wall here. 499 00:23:58,219 --> 00:23:59,525 And you made a commitment to Cole, 500 00:23:59,568 --> 00:24:01,178 and you made a commitment to me. 501 00:24:01,222 --> 00:24:04,051 And you are not going to back out. 502 00:24:04,094 --> 00:24:06,270 I--I--I'm confused. 503 00:24:06,314 --> 00:24:09,186 I'm just--I--it... 504 00:24:09,230 --> 00:24:13,060 Am I defending Cole, or am I defending Montana? 505 00:24:13,103 --> 00:24:14,757 That doesn't matter. 506 00:24:14,801 --> 00:24:17,456 In the eyes of the law, they're the same guy. 507 00:24:17,499 --> 00:24:19,806 And in my eyes, they're both innocent. 508 00:24:19,849 --> 00:24:21,634 [ sighs ] 509 00:24:21,677 --> 00:24:23,984 All right. Well, I'll--listen. 510 00:24:26,073 --> 00:24:29,076 Practicing law-- 511 00:24:29,119 --> 00:24:32,296 Practicing law is tough. It's--it-- 512 00:24:32,340 --> 00:24:35,561 but trying to prove that this--this... 513 00:24:35,604 --> 00:24:38,172 schizophrenic is innocent-- 514 00:24:38,215 --> 00:24:41,175 I mean, I mean, you saw him this morning. 515 00:24:41,218 --> 00:24:42,872 He's feeling much better now. 516 00:24:42,916 --> 00:24:46,485 Oh, well, everything's-- it's impossible! 517 00:24:46,528 --> 00:24:48,443 I'm sorry. Did you say "impossible"? 518 00:24:51,185 --> 00:24:53,622 You've won tougher cases than this. 519 00:24:53,666 --> 00:24:55,276 Dozens of them. 520 00:24:56,756 --> 00:24:58,758 [ sighs ] 521 00:24:58,801 --> 00:25:01,238 Now pull yourself together, get out there, 522 00:25:01,282 --> 00:25:03,153 and kick some legal ass. 523 00:25:09,290 --> 00:25:10,596 All right? 524 00:25:12,728 --> 00:25:14,861 Uh, do I have a choice here? 525 00:25:30,616 --> 00:25:32,052 VAX: Daggon. 526 00:25:38,493 --> 00:25:41,322 Vax, nice to see you again. 527 00:25:41,365 --> 00:25:44,020 I should have taken care of you at Cadon's night club. 528 00:25:44,064 --> 00:25:45,805 Yes, you should have. 529 00:25:45,848 --> 00:25:49,069 Well, as these humans say, if at first you don't succeed... 530 00:26:04,563 --> 00:26:06,260 Uhh! 531 00:26:15,791 --> 00:26:18,881 Unh! Uhh. 532 00:26:26,976 --> 00:26:28,151 Oof! 533 00:26:30,893 --> 00:26:31,807 Uhh! 534 00:26:33,766 --> 00:26:34,941 [ panting ] 535 00:26:40,511 --> 00:26:41,730 Where's the tape? 536 00:26:41,774 --> 00:26:43,602 I'm not telling you anything. 537 00:26:43,645 --> 00:26:45,778 I can make this easy 538 00:26:45,821 --> 00:26:48,302 or slow and very painful. 539 00:26:51,000 --> 00:26:53,307 JUDGE CHAPIN: We will now hear opening statements 540 00:26:53,350 --> 00:26:54,308 from the defense. 541 00:26:54,351 --> 00:26:55,701 Mr. Carr. 542 00:26:55,744 --> 00:26:57,354 Your Honor-- Your Honor, 543 00:26:57,398 --> 00:27:00,967 um, ladies and gentlemen of the, uh-- 544 00:27:01,010 --> 00:27:03,665 of the...jury. Ahem. 545 00:27:03,709 --> 00:27:07,451 Um, it is our, uh... 546 00:27:07,495 --> 00:27:10,716 Uh, job--task-- 547 00:27:10,759 --> 00:27:13,675 here to... 548 00:27:13,719 --> 00:27:15,677 discover the truth. 549 00:27:15,721 --> 00:27:17,070 TROY: Oh, my career is over. 550 00:27:17,113 --> 00:27:18,288 Think of it as research. 551 00:27:18,332 --> 00:27:19,507 JONAS: As-- 552 00:27:19,550 --> 00:27:20,639 [ whispers ] Sorry. 553 00:27:20,682 --> 00:27:23,076 As I was saying... 554 00:27:23,119 --> 00:27:27,646 it is the pr--the job of the prosecution... 555 00:27:29,560 --> 00:27:33,390 to prove that Mr. Montana 556 00:27:33,434 --> 00:27:34,696 is guilty! 557 00:27:34,740 --> 00:27:36,655 TROY: But I didn't do anything. 558 00:27:36,698 --> 00:27:38,744 Mr. Montana, you don't want me 559 00:27:38,787 --> 00:27:40,397 to hold you in contempt. 560 00:27:40,441 --> 00:27:42,051 But--but I'm not supposed to be here, Your Honor. 561 00:27:42,095 --> 00:27:43,966 I'm an actor, not a killer. 562 00:27:44,010 --> 00:27:45,664 The two are not mutually exclusive. 563 00:27:45,707 --> 00:27:46,839 Your Honor, please! 564 00:27:46,882 --> 00:27:47,883 Order! 565 00:27:49,711 --> 00:27:53,280 Now let me make the rules of my court perfectly clear. 566 00:27:53,323 --> 00:27:57,719 Mr. Montana, you will not speak until you are ordered. 567 00:27:57,763 --> 00:27:59,634 Mr. Adderly, you will not comment 568 00:27:59,678 --> 00:28:01,723 on the defense's opening statements, 569 00:28:01,767 --> 00:28:03,377 and Mr. Carr, 570 00:28:03,420 --> 00:28:07,468 you will, in the future, be prompt and prepared. 571 00:28:07,511 --> 00:28:08,904 Now does everyone understand? 572 00:28:08,948 --> 00:28:10,036 Yes, Your Honor. 573 00:28:10,079 --> 00:28:11,211 Oh! 574 00:28:11,254 --> 00:28:13,169 Sorry. 575 00:28:13,213 --> 00:28:14,605 JUDGE CHAPIN: Fine. 576 00:28:17,347 --> 00:28:18,827 You may proceed. 577 00:28:18,871 --> 00:28:20,046 Thank you. 578 00:28:23,745 --> 00:28:25,704 Thank you, Your Honor. 579 00:28:28,445 --> 00:28:30,360 Uh, and, um, 580 00:28:30,404 --> 00:28:32,319 and we will, uh... 581 00:28:33,842 --> 00:28:35,670 show you that he is innocent. 582 00:28:47,421 --> 00:28:48,770 Thank you. 583 00:28:51,512 --> 00:28:53,122 [ whispers ] I think that went very well. 584 00:28:53,166 --> 00:28:54,341 Mm-hmm. 585 00:29:07,223 --> 00:29:08,877 [ buzz ] 586 00:30:26,302 --> 00:30:27,738 You can clearly see 587 00:30:27,782 --> 00:30:29,697 Mr. Montana jump up from behind that car. 588 00:30:29,740 --> 00:30:32,656 He was waiting... like a hungry tiger 589 00:30:32,700 --> 00:30:34,223 for his helpless prey to come into sight. 590 00:30:34,267 --> 00:30:35,703 JONAS: Objection, Your Honor. He's drawing 591 00:30:35,746 --> 00:30:36,791 characterizations. That is, uh-- 592 00:30:36,835 --> 00:30:38,140 JUDGE CHAPIN: Agreed. 593 00:30:38,184 --> 00:30:40,316 Mr. Adderly, please avoid the hyperbole 594 00:30:40,360 --> 00:30:41,404 and stick to the facts. 595 00:30:41,448 --> 00:30:42,492 Yes, Your Honor. 596 00:30:44,103 --> 00:30:46,975 Here's Mr. Montana, gun in hand, 597 00:30:47,019 --> 00:30:48,411 approaching the victim. 598 00:30:48,455 --> 00:30:51,197 I keep telling you, I was acting. 599 00:30:51,240 --> 00:30:52,546 They put that together in post. 600 00:30:52,589 --> 00:30:54,026 JONAS: Uh, Your Honor, 601 00:30:54,069 --> 00:30:55,941 uh, uh, we'll cover that in your testimony. 602 00:30:55,984 --> 00:30:58,291 Just--yeah. 603 00:30:58,334 --> 00:31:01,033 You'll see the defendant fires three more times 604 00:31:01,076 --> 00:31:03,470 to ensure the victim's death. 605 00:31:07,343 --> 00:31:09,650 Rarely do we have the advantage of a camera being present 606 00:31:09,693 --> 00:31:13,349 to capture the images of a crime in action. 607 00:31:13,393 --> 00:31:14,916 I believe that picture 608 00:31:14,960 --> 00:31:17,266 is worth far more than a thousand words. 609 00:31:25,013 --> 00:31:27,929 I think this may be a good time 610 00:31:27,973 --> 00:31:29,017 to take a recess. 611 00:31:29,061 --> 00:31:31,193 We will resume after lunch. 612 00:31:34,414 --> 00:31:35,415 Psst. 613 00:31:35,458 --> 00:31:36,633 JONAS: Hmm? 614 00:31:36,677 --> 00:31:37,896 Is it catered? 615 00:32:10,189 --> 00:32:12,278 The surveillance tape has obviously been doctored. 616 00:32:12,321 --> 00:32:13,540 I know that, and you know that, 617 00:32:13,583 --> 00:32:15,324 and whoever made the tape knows that, 618 00:32:15,368 --> 00:32:17,239 but how are we gonna convince the jury without any proof? 619 00:32:17,283 --> 00:32:18,719 Well, hopefully, Cole is handling that end of things. 620 00:32:18,762 --> 00:32:20,590 Oh, yes, the elusive Cole. 621 00:32:20,634 --> 00:32:23,463 Jonas, Cole and Montana are two different people. 622 00:32:23,506 --> 00:32:26,248 Yeah, but they'd never be at the same party together, right? 623 00:32:26,292 --> 00:32:28,816 He'll come through for us. Come on, 624 00:32:28,859 --> 00:32:30,339 - I'll buy you a coffee. - Good. 625 00:32:34,822 --> 00:32:35,866 [ phone beeps ] 626 00:32:36,955 --> 00:32:39,000 [ phone rings ] 627 00:32:39,044 --> 00:32:40,001 Yes? 628 00:32:40,045 --> 00:32:41,742 WOMAN: It's going well. 629 00:32:41,785 --> 00:32:43,962 Well, it should be. The evidence we've provided 630 00:32:44,005 --> 00:32:45,441 ought to put him away for a long time. 631 00:32:45,485 --> 00:32:47,269 There is one thing, though. 632 00:32:47,313 --> 00:32:50,272 The tracker is acting very...odd. 633 00:32:50,316 --> 00:32:53,188 - Have you spoken to Vax? - No. Why? 634 00:32:53,232 --> 00:32:54,711 I'm starting to wonder if he took care 635 00:32:54,755 --> 00:32:56,235 of that loose end or not. 636 00:32:56,278 --> 00:32:58,585 We can't have Montana on the streets. 637 00:32:58,628 --> 00:33:00,021 Is there anything I can do to help? 638 00:33:00,065 --> 00:33:00,979 Yes. 639 00:33:02,676 --> 00:33:04,634 Just make sure the verdict goes our way. 640 00:33:04,678 --> 00:33:06,549 It will. 641 00:34:04,607 --> 00:34:06,566 BAILIFF: Do you swear to tell the truth, the whole truth, 642 00:34:06,609 --> 00:34:08,394 and nothing but the truth, so help you God? 643 00:34:08,437 --> 00:34:09,351 I do. 644 00:34:10,961 --> 00:34:13,877 Mr. Montana, would you please tell the Court 645 00:34:13,921 --> 00:34:16,097 where you were at 11:00 A.M. On December 3rd? 646 00:34:16,141 --> 00:34:18,882 Oh, yes, I was in a parking garage in Oak Park. 647 00:34:18,926 --> 00:34:20,275 I was hired to play an actor 648 00:34:20,319 --> 00:34:21,537 in a small indie movie. 649 00:34:21,581 --> 00:34:22,973 Mm-hmm. And you were hired 650 00:34:23,017 --> 00:34:24,932 for the role of a killer? 651 00:34:24,975 --> 00:34:27,108 Well, my character didn't have a name or anything. 652 00:34:27,152 --> 00:34:28,805 There wasn't a script, per se. 653 00:34:28,849 --> 00:34:31,199 It was more of a workshop kind of thing, you know? 654 00:34:31,243 --> 00:34:32,200 Ad-libs and things. 655 00:34:32,244 --> 00:34:33,506 Fascinating. 656 00:34:33,549 --> 00:34:35,856 Tell us more about your character. 657 00:34:35,899 --> 00:34:37,249 Why did you want to kill Mr. Curtis? 658 00:34:37,292 --> 00:34:38,685 JONAS: Objection, Your Honor. 659 00:34:38,728 --> 00:34:40,426 Prosecution is obviously leading the witness. 660 00:34:40,469 --> 00:34:43,907 Sustained. Rephrase the question. 661 00:34:43,951 --> 00:34:46,388 So, why did your character 662 00:34:46,432 --> 00:34:48,129 shoot and kill Mr. Curtis? 663 00:34:48,173 --> 00:34:51,741 Well, I wasn't quite sure about my motivation. 664 00:34:51,785 --> 00:34:53,656 Um, I actually asked the director, 665 00:34:53,700 --> 00:34:55,571 and he just said, "Jump out and shoot the guy." 666 00:34:55,615 --> 00:34:59,401 "Just jump out and shoot the guy." 667 00:34:59,445 --> 00:35:00,924 Yes. 668 00:35:00,968 --> 00:35:02,796 And I did a very believable job. 669 00:35:02,839 --> 00:35:05,799 Well, if your goal was to kill Mr. Curtis, 670 00:35:05,842 --> 00:35:08,584 I'd say you were extremely successful. 671 00:35:08,628 --> 00:35:10,020 Thanks. 672 00:35:11,718 --> 00:35:12,936 So, what happened next? 673 00:35:12,980 --> 00:35:16,462 Well, the director yelled, "Cut," 674 00:35:16,505 --> 00:35:18,768 and, um, well, I was wrapped. 675 00:35:18,812 --> 00:35:20,161 And then you abruptly fled the country. 676 00:35:20,205 --> 00:35:21,858 Well, I wouldn't exactly say "fled." 677 00:35:21,902 --> 00:35:23,860 I mean, the producer loved my work 678 00:35:23,904 --> 00:35:26,472 and immediately booked me for a long print job in Paris. 679 00:35:26,515 --> 00:35:28,256 I've done several others. 680 00:35:28,300 --> 00:35:30,563 I did the Cole underwear ad. Do you remember that one? 681 00:35:30,606 --> 00:35:33,174 Anyway, uh, ahem, you know, I got into a limousine, 682 00:35:33,218 --> 00:35:35,220 and two hours later, I was at the airport, 683 00:35:35,263 --> 00:35:36,743 and--whoosh! Off. 684 00:35:36,786 --> 00:35:38,310 ADDERLY: Mm-hmm. And that's the truth? 685 00:35:38,353 --> 00:35:39,398 Yes. 686 00:35:39,441 --> 00:35:40,486 And you always tell the truth? 687 00:35:40,529 --> 00:35:41,878 Yes. 688 00:35:41,922 --> 00:35:43,228 But isn't it true, Mr. Montana, 689 00:35:43,271 --> 00:35:44,533 that you frequently fabricate stories 690 00:35:44,577 --> 00:35:46,144 about yourself and your employment? 691 00:35:46,187 --> 00:35:48,102 What do you mean? 692 00:35:48,146 --> 00:35:49,495 Well, let me give an example. 693 00:35:49,538 --> 00:35:51,497 Would you please tell the Court your real name? 694 00:35:51,540 --> 00:35:54,891 Montana. Troy Montana. 695 00:35:54,935 --> 00:35:57,503 Yes, your legal name, perhaps. 696 00:35:57,546 --> 00:35:59,635 I'll rephrase the question. 697 00:35:59,679 --> 00:36:01,855 What was your name given at birth? 698 00:36:06,642 --> 00:36:07,991 [ gasps ] 699 00:36:08,035 --> 00:36:09,819 No, it's okay. It's me, Mel. 700 00:36:09,863 --> 00:36:11,212 Cole? 701 00:36:11,256 --> 00:36:13,040 - JUDGE CHAPIN: Mr. Montana... - Yes. 702 00:36:13,083 --> 00:36:14,215 answer the question. 703 00:36:17,958 --> 00:36:19,264 [ whispering ] Percy Greenstein. 704 00:36:19,307 --> 00:36:20,265 Excuse me. Could you speak up? 705 00:36:20,308 --> 00:36:21,962 Get them to show this. 706 00:36:23,355 --> 00:36:25,792 Percy Greenstein. 707 00:36:25,835 --> 00:36:27,359 Mm-hmm. And I have a long list of people 708 00:36:27,402 --> 00:36:28,708 who are willing to testify 709 00:36:28,751 --> 00:36:30,231 that you regularly padded your resume 710 00:36:30,275 --> 00:36:31,754 by lying about acting jobs. 711 00:36:31,798 --> 00:36:33,713 - JONAS: Your Honor-- - What's he doing here? 712 00:36:33,756 --> 00:36:35,062 JUDGE CHAPIN: Is there a problem here? 713 00:36:35,105 --> 00:36:37,107 - Oh, you bet there is-- - Mr. Montana! 714 00:36:37,151 --> 00:36:38,979 But that guy tried killing me over there! 715 00:36:39,022 --> 00:36:40,502 - Mr. Montana! - But Your Honor, I-- 716 00:36:40,546 --> 00:36:43,244 Your Honor, I apologize for the behavior of my... 717 00:36:43,288 --> 00:36:45,507 client. 718 00:36:45,551 --> 00:36:48,945 Mr. Adderly, stop badgering the witness. 719 00:36:48,989 --> 00:36:51,731 Either ask him a question or move on. 720 00:36:51,774 --> 00:36:54,299 I believe we were talking about honesty, correct? 721 00:36:54,342 --> 00:36:55,300 Yes. 722 00:36:57,040 --> 00:36:58,564 Well, if you're asking 723 00:36:58,607 --> 00:37:01,697 whether I stretch the truth sometimes, uh, yes. 724 00:37:01,741 --> 00:37:04,613 I'm an actor, you know. 725 00:37:04,657 --> 00:37:06,659 - That's what I do. - Jonas. 726 00:37:06,702 --> 00:37:07,964 You know, it's my job in life to actually... 727 00:37:08,008 --> 00:37:09,488 Jonas! 728 00:37:09,531 --> 00:37:12,578 Don the costume, smear on the greasepaint, 729 00:37:12,621 --> 00:37:14,754 blur the line between fact and fiction. 730 00:37:14,797 --> 00:37:17,191 Precisely. And it's your expertise in that area 731 00:37:17,235 --> 00:37:18,845 that makes it all the more difficult for us 732 00:37:18,888 --> 00:37:20,847 to know when you're telling the truth 733 00:37:20,890 --> 00:37:22,457 or when you're blurring that line. 734 00:37:22,501 --> 00:37:24,067 - Yes. - Your Honor, this is a-- 735 00:37:24,111 --> 00:37:25,721 - Jonas! - What? 736 00:37:25,765 --> 00:37:27,549 - What is going on over there? - Your Honor, just a-- 737 00:37:27,593 --> 00:37:30,378 Jonas, here's the tape. Be sure they see this. 738 00:37:30,422 --> 00:37:32,685 Counselor? 739 00:37:32,728 --> 00:37:35,688 Your Honor, permission to approach the bench. 740 00:37:35,731 --> 00:37:38,256 What are you doing? I'm in the middle of questioning a witness. 741 00:37:38,299 --> 00:37:40,388 Um, I have just come into some evidence 742 00:37:40,432 --> 00:37:42,303 that will shed a whole new light 743 00:37:42,347 --> 00:37:43,652 on these proceedings, Your Honor. 744 00:37:43,696 --> 00:37:46,002 Mr. Carr, you are seriously out of order. 745 00:37:46,046 --> 00:37:47,917 I will not allow this kind of behavior 746 00:37:47,961 --> 00:37:48,918 in my courtroom. 747 00:37:48,962 --> 00:37:50,920 If you have new evidence, 748 00:37:50,964 --> 00:37:53,749 you must first share it with the prosecution, and then-- 749 00:37:53,793 --> 00:37:55,273 With all due respect, Your Honor, I--I, um, ahem, 750 00:37:55,316 --> 00:37:56,535 I beg to differ with you. 751 00:37:56,578 --> 00:37:58,014 There is legal precedence for this. 752 00:37:58,058 --> 00:38:00,930 Not that I'm aware of. 753 00:38:00,974 --> 00:38:02,758 1997, Grant v. Benson. 754 00:38:02,802 --> 00:38:05,195 1998, Lenkov v. Cooper. 755 00:38:05,239 --> 00:38:09,156 1999, Stewart v. Oakley, 756 00:38:09,199 --> 00:38:11,027 a paramount case, Your Honor. 757 00:38:11,071 --> 00:38:13,116 In each of these cases, critical evidence was allowed 758 00:38:13,160 --> 00:38:14,596 and immediately taken into consideration 759 00:38:14,640 --> 00:38:16,250 because it directly refuted 760 00:38:16,294 --> 00:38:18,818 previously established evidence, Your Honor. 761 00:38:18,861 --> 00:38:21,647 Now, to deny me this request, Your Honor, 762 00:38:21,690 --> 00:38:25,868 would be tantamount to denying my client 763 00:38:25,912 --> 00:38:27,609 his legal rights. 764 00:38:32,701 --> 00:38:35,356 You may continue, Counselor. 765 00:38:35,400 --> 00:38:38,403 Thank you. Now, Your Honor, this video... 766 00:38:39,839 --> 00:38:42,145 will show-- w-w-will prove 767 00:38:42,189 --> 00:38:44,017 beyond the shadow of a doubt... 768 00:38:45,453 --> 00:38:48,064 that my client... is innocent. 769 00:38:48,108 --> 00:38:49,065 ADDERLY: Your Honor, this-- 770 00:38:50,632 --> 00:38:53,113 just show the evidence, Counselor. 771 00:38:53,156 --> 00:38:54,897 But I'm warning you, 772 00:38:54,941 --> 00:38:57,291 if this isn't everything you've made it out to be, 773 00:38:57,335 --> 00:38:59,206 there is going to be trouble. 774 00:39:01,469 --> 00:39:03,123 [ muttering ] You can say that again. 775 00:39:34,720 --> 00:39:37,026 Your Honor, objection, objection! 776 00:39:37,070 --> 00:39:40,595 I'm innocent! Yes, yes! It was her! 777 00:39:40,639 --> 00:39:43,076 JUDGE CHAPIN: Order! 778 00:39:43,119 --> 00:39:45,208 Bailiff! 779 00:39:45,252 --> 00:39:46,166 Order! 780 00:39:51,650 --> 00:39:53,347 Bailiff! 781 00:39:56,481 --> 00:39:58,047 Order! 782 00:40:00,572 --> 00:40:02,748 Why'd you turn on us? 783 00:40:02,791 --> 00:40:04,750 I think you've got me mistaken for someone else. 784 00:40:04,793 --> 00:40:06,360 Tracker. 785 00:40:06,404 --> 00:40:08,362 JUDGE CHAPIN: Order! 786 00:40:08,406 --> 00:40:10,364 BAILIFF: You have the right to remain silent. 787 00:40:10,408 --> 00:40:11,931 Anything you say may and can be used 788 00:40:11,974 --> 00:40:14,455 in a court of law. Do you understand your rights? 789 00:40:14,499 --> 00:40:16,414 [ groaning ] 790 00:40:19,329 --> 00:40:21,462 Oh, no. 791 00:40:21,506 --> 00:40:22,898 Oh! 792 00:40:22,942 --> 00:40:24,073 Ohh! 793 00:40:26,859 --> 00:40:28,730 No! 794 00:40:28,774 --> 00:40:30,515 What do you want from me? 795 00:40:30,558 --> 00:40:31,864 You need to go back inside. 796 00:40:31,907 --> 00:40:33,169 I'm not going anywhere with you. 797 00:40:33,213 --> 00:40:34,736 I'm not going to hurt you. 798 00:40:34,780 --> 00:40:36,999 Oh, yes, like you didn't at the apartment, huh? 799 00:40:37,043 --> 00:40:38,218 Hey, what's that? 800 00:40:40,786 --> 00:40:43,049 Ohh! Oh, give me a break, come on! 801 00:40:43,092 --> 00:40:44,746 Oh, I hurt my foot, I hurt my foot. 802 00:40:44,790 --> 00:40:45,921 Oh, it hurts. 803 00:40:47,227 --> 00:40:48,184 Oh, not the face. 804 00:40:48,228 --> 00:40:49,316 Unh. 805 00:40:56,976 --> 00:40:59,500 To our very own Clarence Darrow. 806 00:40:59,544 --> 00:41:00,849 Thanks again for everything. 807 00:41:00,893 --> 00:41:03,504 We got lucky, now listen, 808 00:41:03,548 --> 00:41:04,940 the prosecution is still challenging 809 00:41:04,984 --> 00:41:06,594 the validity of our tape, 810 00:41:06,638 --> 00:41:08,683 but we've got a strong line of video experts, 811 00:41:08,727 --> 00:41:10,990 and there's no way the court is gonna 812 00:41:11,033 --> 00:41:13,471 reverse their decision to dismiss the charges, so... 813 00:41:14,646 --> 00:41:16,604 - Hello, Mel. - Cole. 814 00:41:16,648 --> 00:41:17,997 I wanted to thank you. 815 00:41:20,913 --> 00:41:22,654 Yes. 816 00:41:22,697 --> 00:41:24,830 So, uh, who are you now? 817 00:41:24,873 --> 00:41:27,049 - I'm Cole. - JONAS: Mmhh. 818 00:41:27,093 --> 00:41:28,921 And where is Mr. Montana? 819 00:41:28,964 --> 00:41:30,488 - I don't know. - You know, 820 00:41:30,531 --> 00:41:32,359 either you're taking this thing too far, 821 00:41:32,402 --> 00:41:35,057 or you need to seek professional help. 822 00:41:35,101 --> 00:41:37,799 What is it gonna take for you to believe me? 823 00:41:40,802 --> 00:41:42,195 You know, Jess, what you're doing right now 824 00:41:42,238 --> 00:41:44,197 is considered rude in some countries. 825 00:41:44,240 --> 00:41:45,720 Just trying to figure out which one he is. 826 00:41:45,764 --> 00:41:47,722 - I'm Cole. - I knew it. 827 00:41:47,766 --> 00:41:49,115 No one else could have an ass like that. 828 00:41:49,158 --> 00:41:50,333 COLE: Thank you. 829 00:41:50,377 --> 00:41:52,074 I think. 830 00:41:52,118 --> 00:41:55,034 TROY: Hey, Jess! Looking good. 831 00:41:57,123 --> 00:41:59,560 Hey, what's up? 832 00:41:59,604 --> 00:42:01,388 Whoa, whoa, whoa, whoa. 833 00:42:01,431 --> 00:42:03,433 You-- 834 00:42:03,477 --> 00:42:05,218 Oh, my God. 835 00:42:05,261 --> 00:42:07,176 What's he talking about? 836 00:42:09,875 --> 00:42:12,399 Oh. You Cole? 837 00:42:12,442 --> 00:42:14,662 People say we look alike. 838 00:42:14,706 --> 00:42:16,011 COLE: So I've heard. 839 00:42:18,057 --> 00:42:20,886 Well, personally, I don't see it. 840 00:42:20,929 --> 00:42:23,062 I'm obviously taller, 841 00:42:23,105 --> 00:42:25,368 and, uh, in better shape, don't you think? 842 00:42:25,412 --> 00:42:27,109 Heh heh heh! 843 00:42:27,153 --> 00:42:29,155 Anyway, we should celebrate, don't you think? 844 00:42:29,198 --> 00:42:32,114 Come on. Celebration! Hmm? Apple martini? 845 00:42:32,158 --> 00:42:34,290 Apple martinis on the house, right? 846 00:42:34,334 --> 00:42:35,857 Apple martinis all around! 847 00:42:35,901 --> 00:42:37,729 Nice to meet you, Cole. 848 00:42:37,772 --> 00:42:39,382 Yes, yes, yes! 849 00:42:39,426 --> 00:42:40,514 Ahh! 850 00:42:40,558 --> 00:42:41,515 He has a lot of energy. 851 00:42:41,559 --> 00:42:43,212 He certainly does. 852 00:42:43,256 --> 00:42:44,649 Do you think I should dress like him? 853 00:42:44,692 --> 00:42:45,780 No. 854 00:42:47,260 --> 00:42:48,391 Okay. 55720

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.