All language subtitles for Tracker - S01E09 - Breach

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,404 --> 00:00:57,796 [ inhales ] 2 00:01:02,714 --> 00:01:03,628 [ tires screech ] 3 00:01:08,155 --> 00:01:09,939 [ tires screech ] 4 00:01:09,982 --> 00:01:11,288 MAN: You guys follow me over here. 5 00:01:11,332 --> 00:01:13,725 Okay, green team follow me. 6 00:01:13,769 --> 00:01:15,597 MAN 2: Red over here. Red over here. 7 00:01:15,640 --> 00:01:17,512 - This way. - Go now. Go. 8 00:01:17,555 --> 00:01:19,557 Up against the wall! 9 00:01:19,601 --> 00:01:20,950 - Spread out, spread out! - Freeze! 10 00:01:22,125 --> 00:01:23,431 All right, tranq him. 11 00:01:23,474 --> 00:01:24,693 Over here. Let's move. 12 00:01:24,736 --> 00:01:26,173 Where'd he go? Get up. 13 00:01:26,216 --> 00:01:27,522 Hold still now. 14 00:01:27,565 --> 00:01:28,827 Everything's under control. 15 00:01:28,871 --> 00:01:30,655 Big window up there. 16 00:01:30,699 --> 00:01:32,527 Walk him off. Walk him off. You've got him. 17 00:01:32,570 --> 00:01:34,224 Take right... 18 00:01:34,268 --> 00:01:36,400 - Where'd he go? - Spread out. Cover me. 19 00:01:36,444 --> 00:01:38,620 The other one's gone. Can't tell where he went. 20 00:01:38,663 --> 00:01:40,491 We'll search the perimeter. 21 00:01:42,363 --> 00:01:44,278 - Check the roof. - [ indistinct chatter ] 22 00:01:46,671 --> 00:01:47,759 Carry him out. 23 00:01:47,803 --> 00:01:49,239 Get him into the van. 24 00:01:49,283 --> 00:01:51,763 Go, go, go, go, go, go, go, Wiley. 25 00:01:53,243 --> 00:01:54,462 Move it up! 26 00:01:54,505 --> 00:01:56,594 - Nice and slow. - Slowly. 27 00:01:56,638 --> 00:01:58,161 The one who was chasing him... 28 00:01:58,205 --> 00:02:00,163 got away. 29 00:02:03,079 --> 00:02:05,081 Second team, stand down. 30 00:02:05,125 --> 00:02:06,648 Subject is secure. 31 00:02:06,691 --> 00:02:08,737 We got the alien. 32 00:03:25,553 --> 00:03:27,076 And you have no idea who they were? 33 00:03:27,119 --> 00:03:28,773 No, but they looked military, 34 00:03:28,817 --> 00:03:30,122 and they knew Krace was an alien. 35 00:03:30,166 --> 00:03:31,646 Krace? 36 00:03:31,689 --> 00:03:33,256 The Nodulian I was chasing. 37 00:03:33,300 --> 00:03:35,693 The one that Nestov said was a courier for Zin. 38 00:03:35,737 --> 00:03:36,999 I was trying to intercept him 39 00:03:37,042 --> 00:03:38,435 before he made his delivery. 40 00:03:38,479 --> 00:03:40,655 Well, do you know what he was carrying? 41 00:03:40,698 --> 00:03:43,266 No, but if Zin sent him, it must have been important. 42 00:03:43,310 --> 00:03:44,920 If it gets into the wrong hands, 43 00:03:44,963 --> 00:03:46,313 it could be very damaging. 44 00:03:46,356 --> 00:03:48,489 Cole, this is not good. 45 00:03:48,532 --> 00:03:50,099 I mean, if they know about him, 46 00:03:50,142 --> 00:03:51,535 who's to say they don't know about you? 47 00:03:53,755 --> 00:03:56,236 I don't think their research is that extensive, Mel. 48 00:03:56,279 --> 00:03:58,760 We've only been here a couple of months. 49 00:03:58,803 --> 00:04:01,806 I know, but what if this Krace guy talks? 50 00:04:01,850 --> 00:04:05,201 Then there will be a huge mobilization. 51 00:04:05,245 --> 00:04:07,290 They would hunt us down. 52 00:04:07,334 --> 00:04:10,293 If you looked under the term "pack rat" in the dictionary, 53 00:04:10,337 --> 00:04:11,599 not only would you find 54 00:04:11,642 --> 00:04:13,818 a photograph of your grandmother... 55 00:04:13,862 --> 00:04:16,256 you'd find an entire tribute to her. 56 00:04:16,299 --> 00:04:17,866 What is that? 57 00:04:17,909 --> 00:04:20,042 You tell me. Hey, Cole. 58 00:04:23,959 --> 00:04:24,873 Bye, Cole. 59 00:04:26,788 --> 00:04:28,877 Is it just me, or is the strong and silent type 60 00:04:28,920 --> 00:04:30,922 a little bit too silent these days? 61 00:04:30,966 --> 00:04:32,968 He's got a lot on his mind. 62 00:04:33,011 --> 00:04:35,362 Mel, his mind isn't something 63 00:04:35,405 --> 00:04:37,277 I pay much attention to. 64 00:04:37,320 --> 00:04:38,887 I noticed. 65 00:04:40,454 --> 00:04:41,846 Where did you get this? 66 00:04:41,890 --> 00:04:43,239 Well, you know the little cubbyhole 67 00:04:43,283 --> 00:04:44,371 next to the water heater? 68 00:04:44,414 --> 00:04:45,633 Yeah. 69 00:04:45,676 --> 00:04:48,113 That was wayin the back 70 00:04:48,157 --> 00:04:51,073 behind all the other useless boxes of junk. 71 00:04:51,116 --> 00:04:53,162 If I hadn't moved every single box, 72 00:04:53,205 --> 00:04:54,729 I never would have found it. 73 00:04:54,772 --> 00:04:56,557 Okay, I don't really want to know 74 00:04:56,600 --> 00:04:58,776 the answer to this question, but I'm gonna ask it anyway. 75 00:04:58,820 --> 00:05:00,430 What were you doing in the cubbyhole? 76 00:05:00,474 --> 00:05:02,519 - Chasing a rat. - Oh. 77 00:05:02,563 --> 00:05:04,042 A big hairy one. 78 00:05:04,086 --> 00:05:06,871 I knew I didn't want to know. 79 00:05:06,915 --> 00:05:08,830 I kind of picked through that already. 80 00:05:08,873 --> 00:05:10,048 There's nothing valuable. 81 00:05:10,092 --> 00:05:12,181 Are you kidding me? 82 00:05:12,224 --> 00:05:14,444 This is my grandmother's... 83 00:05:14,488 --> 00:05:15,489 Letters and... 84 00:05:15,532 --> 00:05:18,753 Pictures. 85 00:05:18,796 --> 00:05:20,537 Oh, this is a real find. 86 00:05:20,581 --> 00:05:22,322 Oh, it's a find, all right. 87 00:05:31,418 --> 00:05:32,897 What are you doing? 88 00:05:32,941 --> 00:05:34,812 Trying to find the potential route the van took 89 00:05:34,856 --> 00:05:36,205 after it drove away. 90 00:05:37,641 --> 00:05:39,208 So why was Krace in prison? 91 00:05:39,251 --> 00:05:41,819 Was he a courier up there, too? 92 00:05:41,863 --> 00:05:44,256 He transported everything from neural stimulators 93 00:05:44,300 --> 00:05:46,911 to micro nuclear transponders. 94 00:05:48,260 --> 00:05:50,001 This is crazy. 95 00:05:50,045 --> 00:05:51,916 I mean, not only do you have to round up these fugitives, 96 00:05:51,960 --> 00:05:53,527 now you've got the government after you, as well. 97 00:05:53,570 --> 00:05:55,703 No one's after me yet, Mel. 98 00:05:55,746 --> 00:05:57,618 I just have to make sure it stays that way. 99 00:05:57,661 --> 00:05:58,619 Excuse me. 100 00:05:58,662 --> 00:05:59,924 Sorry. 101 00:06:01,578 --> 00:06:03,232 Well, do you know who these military guys are? 102 00:06:03,275 --> 00:06:05,669 Not yet. That's what I'm trying to find out. 103 00:06:07,497 --> 00:06:08,846 Do you know there are a very large number 104 00:06:08,890 --> 00:06:10,718 of photo satellites above your planet? 105 00:06:10,761 --> 00:06:13,285 Yeah, I know. It's like Candid Camerain outer space. 106 00:06:15,070 --> 00:06:16,898 Candid Camera. 107 00:06:16,941 --> 00:06:19,335 Yeah, it's a TV show where they hide the camera, 108 00:06:19,379 --> 00:06:20,858 and they have this whole big setup, and-- 109 00:06:20,902 --> 00:06:22,077 Okay, Mel. 110 00:06:22,120 --> 00:06:24,079 [ sighs ] 111 00:06:24,122 --> 00:06:26,473 These were taken just after Krace was captured. 112 00:06:26,516 --> 00:06:28,213 MEL: My tax dollars at work. 113 00:06:28,257 --> 00:06:29,911 Remind me to shut my blinds at night. 114 00:06:29,954 --> 00:06:31,434 That wouldn't matter. They'd still be able 115 00:06:31,478 --> 00:06:32,870 to see through them. 116 00:06:32,914 --> 00:06:34,002 Great. 117 00:06:35,743 --> 00:06:37,658 These are the most recent ones of the area. 118 00:06:37,701 --> 00:06:39,268 Cole, I'm worried. 119 00:06:39,311 --> 00:06:42,358 Mel, I can't let them get any information. 120 00:06:42,402 --> 00:06:43,968 You were the one who said 121 00:06:44,012 --> 00:06:46,406 the men that took this guy away were heavily armed. 122 00:06:46,449 --> 00:06:48,103 I'll be fine. 123 00:06:52,629 --> 00:06:53,543 I will. 124 00:06:56,241 --> 00:06:57,242 [ door shuts ] 125 00:07:09,124 --> 00:07:12,649 KRACE: Please. I didn't do anything. 126 00:07:12,693 --> 00:07:14,346 Vitals? 127 00:07:14,390 --> 00:07:17,001 Pulse is 120. Respiration's shallow. 128 00:07:17,045 --> 00:07:18,394 B.P.'s 90 over 40. 129 00:07:18,438 --> 00:07:19,395 [ gasps ] 130 00:07:19,439 --> 00:07:21,092 It's too hot. 131 00:07:21,136 --> 00:07:24,008 Thermal setting? 132 00:07:24,052 --> 00:07:25,183 104 degrees. 133 00:07:25,227 --> 00:07:26,750 [ Krace coughs ] 134 00:07:26,794 --> 00:07:27,925 Let's bring it up to 108. 135 00:07:27,969 --> 00:07:29,884 Oh, no. Please. 136 00:07:29,927 --> 00:07:31,494 All you have to do is tell me 137 00:07:31,538 --> 00:07:32,495 what I wan to know, Wes, and-- 138 00:07:32,539 --> 00:07:33,844 Aw. 139 00:07:33,888 --> 00:07:35,193 Well, we'll make it all go away. 140 00:07:35,237 --> 00:07:37,413 Look, I--I don't-- 141 00:07:37,457 --> 00:07:39,110 I don't know what you're talking about. 142 00:07:39,154 --> 00:07:41,809 Your low tolerance for heat is fascinating. 143 00:07:41,852 --> 00:07:43,332 Now is that typical of your species? 144 00:07:43,375 --> 00:07:44,725 Oh, what are you talking about? 145 00:07:44,768 --> 00:07:46,640 I'm the same species as you are. 146 00:07:46,683 --> 00:07:49,164 108 degrees isn't really that hot, Wes. 147 00:07:49,207 --> 00:07:52,820 If you were human, I mean, you'd be uncomfortable, 148 00:07:52,863 --> 00:07:54,343 but you wouldn't be moaning in pain 149 00:07:54,386 --> 00:07:56,040 or dangerously dehydrated. 150 00:07:59,087 --> 00:08:00,262 112. 151 00:08:00,305 --> 00:08:01,959 Oh, no. 152 00:08:02,003 --> 00:08:04,832 Aah. Aah. 153 00:08:04,875 --> 00:08:07,574 Tell me about the man who was chasing you. 154 00:08:07,617 --> 00:08:10,533 Is he one of you? Are there more? 155 00:08:13,623 --> 00:08:16,017 You have something he wants, don't you? 156 00:08:16,060 --> 00:08:19,324 Uh, listen, I don't know what you want me to say. 157 00:08:19,368 --> 00:08:21,326 I was on my way home from work 158 00:08:21,370 --> 00:08:22,806 when you guys jumped me. 159 00:08:24,460 --> 00:08:25,374 120. 160 00:09:26,653 --> 00:09:28,872 KRACE: This is a mistake. 161 00:09:28,916 --> 00:09:30,744 I've got a wife and kids. I work 162 00:09:30,787 --> 00:09:33,007 - for a pharmaceutical company. - CONNELLY: Come on. 163 00:09:33,050 --> 00:09:35,575 We know you don't live at home anymore, 164 00:09:35,618 --> 00:09:37,838 and you walked away from your job. 165 00:09:37,881 --> 00:09:39,666 You see, we tracked a large energy source 166 00:09:39,709 --> 00:09:41,581 as it entered the earth's atmosphere 167 00:09:41,624 --> 00:09:44,801 and terminated near a train station several months ago. 168 00:09:44,845 --> 00:09:49,066 Our investigation turned up some very disturbing trends: 169 00:09:49,110 --> 00:09:52,417 perfectly normal people walking away from their lives, 170 00:09:52,461 --> 00:09:55,464 their responsibilities, their families. 171 00:09:55,507 --> 00:09:57,118 People like you, Wes. 172 00:09:59,294 --> 00:10:01,644 We also took some DNA samples on you. 173 00:10:02,689 --> 00:10:04,125 [ echoing ] You see, 174 00:10:04,168 --> 00:10:07,607 we know a lot more about you than you think. 175 00:10:20,402 --> 00:10:23,231 Oh, well, let's get him some water. 176 00:10:23,274 --> 00:10:25,320 Just as soon as he tells me what I want to know. 177 00:10:25,363 --> 00:10:27,061 Oh, please. 178 00:10:27,104 --> 00:10:28,671 [ groans ] 179 00:10:31,282 --> 00:10:33,458 Why don't we just bring it up to an even 130? 180 00:10:37,245 --> 00:10:39,595 I'm gonna find out what makes you tick, 181 00:10:39,639 --> 00:10:42,685 even if I have to dissect you myself. 182 00:11:30,864 --> 00:11:32,169 What do you think this is? 183 00:11:32,213 --> 00:11:33,736 [ sighs ] 184 00:11:33,780 --> 00:11:34,911 I don't know. 185 00:11:34,955 --> 00:11:36,217 Maybe a Christmas ornament. 186 00:11:36,260 --> 00:11:39,481 Mmm, too heavy. 187 00:11:39,524 --> 00:11:41,657 Whatever. I'm sure it's as worthless 188 00:11:41,701 --> 00:11:42,919 as the rest of that junk. 189 00:11:42,963 --> 00:11:44,747 I'm just taking a guess here, 190 00:11:44,791 --> 00:11:48,446 but, uh, you're not the sentimental type, are you? 191 00:11:48,490 --> 00:11:50,710 Mel, you know how much I loved your grandmother, 192 00:11:50,753 --> 00:11:52,712 but the way that woman hoarded everything. 193 00:11:55,932 --> 00:11:57,760 Hello, hello, hello. 194 00:12:01,677 --> 00:12:03,244 What's that? 195 00:12:03,287 --> 00:12:04,898 Her diary. 196 00:12:04,941 --> 00:12:06,856 Oh, finally, something interesting. 197 00:12:06,900 --> 00:12:08,684 No. We can't. 198 00:12:08,728 --> 00:12:10,642 Why not? 199 00:12:10,686 --> 00:12:12,035 Okay, just a peek. 200 00:12:14,472 --> 00:12:15,735 Come on. 201 00:12:42,979 --> 00:12:46,069 - Hey. - Hey. 202 00:12:46,113 --> 00:12:48,289 This is a restricted area. Show me your pass. 203 00:12:50,030 --> 00:12:51,466 Hey! 204 00:12:51,509 --> 00:12:53,642 [ alarm wails ] 205 00:13:07,787 --> 00:13:09,223 MAN: Get your hands up! 206 00:13:12,443 --> 00:13:13,357 Do it now! 207 00:13:20,103 --> 00:13:21,583 [ yells ] 208 00:13:22,671 --> 00:13:26,109 Uhh! 209 00:13:27,241 --> 00:13:28,372 MAN: Freeze! 210 00:13:28,416 --> 00:13:29,330 Turn around! 211 00:13:33,551 --> 00:13:34,770 Get 'em up! 212 00:13:54,616 --> 00:13:55,791 Water? 213 00:13:55,835 --> 00:13:57,010 No, thank you. 214 00:13:57,053 --> 00:13:58,489 Really? 215 00:13:58,533 --> 00:14:00,883 The other one was dying for a drink. 216 00:14:00,927 --> 00:14:02,493 Other what? 217 00:14:02,537 --> 00:14:04,234 The other alien. 218 00:14:04,278 --> 00:14:05,583 Alien? 219 00:14:05,627 --> 00:14:08,195 Yes, the one you were chasing. 220 00:14:13,026 --> 00:14:14,201 Let me show you something. 221 00:14:17,987 --> 00:14:22,557 This is from the southeast perimeter fence security camera. 222 00:14:22,600 --> 00:14:25,125 Ah, here comes the good part. 223 00:14:30,739 --> 00:14:33,046 That is a very impressive display 224 00:14:33,089 --> 00:14:35,048 of nonhuman acrobatics. 225 00:14:37,398 --> 00:14:39,052 We know what you are. 226 00:14:41,576 --> 00:14:43,404 What's the other one to you? 227 00:14:43,447 --> 00:14:45,493 Superior? Subordinate? 228 00:14:45,536 --> 00:14:47,712 Mate? Child? 229 00:14:52,804 --> 00:14:54,284 He has something you want. 230 00:15:06,035 --> 00:15:07,863 CONNELLY: Well, isn't this nice? 231 00:15:07,907 --> 00:15:10,605 A little reunion. 232 00:15:12,389 --> 00:15:14,565 Now you either tell me what I want to know, 233 00:15:14,609 --> 00:15:16,698 or you're gonna end up like your friend here. 234 00:15:19,831 --> 00:15:21,181 He's not my friend. 235 00:15:21,224 --> 00:15:23,052 CONNELLY: You two are adversaries? 236 00:15:23,096 --> 00:15:25,141 Wha-- what, like, different sides 237 00:15:25,185 --> 00:15:26,926 of the galactic battleground? 238 00:15:31,843 --> 00:15:33,149 He doesn't look well. 239 00:15:33,193 --> 00:15:36,283 Well, he didn't care much for the heat. 240 00:15:36,326 --> 00:15:38,241 Perhaps you should give him some water. 241 00:15:43,029 --> 00:15:44,987 You do care about him. 242 00:15:45,031 --> 00:15:47,294 It's called basic humanity. 243 00:15:47,337 --> 00:15:49,470 What do you two know about being human? 244 00:15:51,776 --> 00:15:53,691 Take him back to his cell. 245 00:15:55,563 --> 00:15:57,173 And take it up to 110. 246 00:16:06,878 --> 00:16:09,446 Now you know what you have to look forward to. 247 00:16:13,276 --> 00:16:14,277 [ slurred ] 248 00:16:14,321 --> 00:16:16,018 Can I have some water, please? 249 00:16:16,062 --> 00:16:17,715 Uhh! Ohh. 250 00:16:17,759 --> 00:16:18,978 Ohh. 251 00:16:19,021 --> 00:16:20,283 [ coughs ] 252 00:16:55,318 --> 00:16:56,232 Uhh! 253 00:16:58,452 --> 00:16:59,453 [ groans ] 254 00:17:01,020 --> 00:17:04,458 JESS: Your grandmother used to run a speakeasy? 255 00:17:04,501 --> 00:17:06,590 Oh, come on, Mel. Let me read the rest of that. 256 00:17:06,634 --> 00:17:07,635 MEL: No. 257 00:17:08,897 --> 00:17:10,333 It's not right. 258 00:17:10,377 --> 00:17:12,422 It was right a minute ago. 259 00:17:12,466 --> 00:17:14,424 A speakeasy? 260 00:17:14,468 --> 00:17:16,296 All those nights of playing truth or dare 261 00:17:16,339 --> 00:17:17,732 and she never let on to the truth. 262 00:17:17,775 --> 00:17:19,647 You played truth or dare with my grandmother? 263 00:17:19,690 --> 00:17:21,605 Amongst other things. 264 00:17:21,649 --> 00:17:22,911 Get a few shots of tequila in her, and-- 265 00:17:22,954 --> 00:17:24,391 Tequila? 266 00:17:28,525 --> 00:17:30,832 She used to knit me doilies. 267 00:17:32,007 --> 00:17:33,617 What, you think knitting doilies 268 00:17:33,661 --> 00:17:34,618 was her whole life? 269 00:17:38,666 --> 00:17:40,581 Come on, Mel. 270 00:17:40,624 --> 00:17:42,931 Just one little look. 271 00:17:42,974 --> 00:17:44,454 What harm can it cause? 272 00:17:47,675 --> 00:17:49,242 It's private. 273 00:17:51,157 --> 00:17:52,245 Fine. 274 00:17:58,338 --> 00:17:59,948 [ groaning ] 275 00:18:09,305 --> 00:18:10,437 Uhh! 276 00:18:19,054 --> 00:18:20,534 Uhh! 277 00:18:28,455 --> 00:18:30,370 [ groaning ] 278 00:18:41,511 --> 00:18:43,383 Check the readout again. 279 00:18:43,426 --> 00:18:45,298 Thermal unit is operating normally. 280 00:18:45,341 --> 00:18:46,734 We're at 110 degrees. 281 00:18:48,388 --> 00:18:51,042 Boost to 125. 282 00:18:51,086 --> 00:18:52,348 Whoa! 283 00:18:57,571 --> 00:18:59,921 How long you been on Earth? 284 00:18:59,964 --> 00:19:01,662 There more like you? 285 00:19:04,317 --> 00:19:05,840 150! 286 00:19:05,883 --> 00:19:08,973 Ohh. 287 00:19:09,017 --> 00:19:11,367 Dr. Connelly, the subject's vitals are changing. 288 00:19:14,370 --> 00:19:17,852 Heart rate, pulse, respiration, B.P., all up. 289 00:19:17,895 --> 00:19:20,028 WOMAN: Metabolism accelerating. 290 00:19:20,071 --> 00:19:21,377 Adrenaline increasing. 291 00:19:21,421 --> 00:19:23,205 Damn it. He's energizing from the heat. 292 00:19:23,249 --> 00:19:24,598 Reverse the process. 293 00:19:24,641 --> 00:19:26,382 Implement an immediate cooldown. 294 00:19:26,426 --> 00:19:27,340 He's breaking free. 295 00:19:34,477 --> 00:19:37,176 [ Cole chokes ] 296 00:19:41,267 --> 00:19:42,964 CONNELLY: He's still got his strength. 297 00:19:43,007 --> 00:19:45,227 You've got to cool him down more. 298 00:19:45,271 --> 00:19:46,359 [ Cole groans ] 299 00:19:47,447 --> 00:19:50,014 Ohh! 300 00:19:51,712 --> 00:19:53,104 Prepare a cold room for him. 301 00:19:53,148 --> 00:19:54,976 Keep the temperature down near freezing. 302 00:19:58,284 --> 00:20:00,982 Dr. Connelly, the subject's vitals are dropping. 303 00:20:01,025 --> 00:20:02,113 V-fib! 304 00:20:02,157 --> 00:20:03,376 Charge the defibrillator! 305 00:20:05,639 --> 00:20:07,989 - [ electricity hums ] - Still charging. 306 00:20:09,295 --> 00:20:10,818 Come on, hurry! 307 00:20:10,861 --> 00:20:12,646 Fully charged. 308 00:20:12,689 --> 00:20:14,343 Clear! 309 00:20:14,387 --> 00:20:15,997 [ gasps ] 310 00:20:16,040 --> 00:20:17,868 - CONNELLY: Again! - Clear! 311 00:20:17,912 --> 00:20:19,957 [ gasps ] 312 00:20:20,001 --> 00:20:21,742 We could, uh, try warming him up again. 313 00:20:21,785 --> 00:20:23,918 No, I can't take that chance. Again! 314 00:20:23,961 --> 00:20:25,789 - WOMAN: Clear! - [ gasps ] 315 00:20:25,833 --> 00:20:27,748 CONNELLY: Again! 316 00:20:27,791 --> 00:20:29,010 WOMAN: Clear! 317 00:20:31,534 --> 00:20:32,666 Damn it! 318 00:20:41,196 --> 00:20:43,242 The shock of going from one extreme to the other 319 00:20:43,285 --> 00:20:44,286 must have been too much. 320 00:20:46,897 --> 00:20:49,248 How could this alien be so susceptible to the cold? 321 00:20:51,554 --> 00:20:53,295 CONNELLY: Damned if I know. 322 00:20:53,339 --> 00:20:55,297 MAN: Well, the autopsy should tell us something. 323 00:20:55,341 --> 00:20:57,343 Let me know what you find out. 324 00:20:57,386 --> 00:20:58,344 Yes, sir. 325 00:21:01,216 --> 00:21:03,349 All right. Let's get on with this. 326 00:21:03,392 --> 00:21:04,567 Start the recorder. 327 00:21:06,526 --> 00:21:09,355 This tape is classified under penalty of imprisonment. 328 00:21:09,398 --> 00:21:11,008 You must possess a class one clearance 329 00:21:11,052 --> 00:21:12,836 to view this procedure. 330 00:21:12,880 --> 00:21:16,579 Subject appears to be a 35-year-old human male, 331 00:21:16,623 --> 00:21:20,322 Caucasian, average build. 332 00:21:20,366 --> 00:21:23,194 What we find on the inside may prove that to be wrong. 333 00:21:23,238 --> 00:21:24,457 Number 10 blade. 334 00:21:27,895 --> 00:21:30,376 I'm gonna begin with a "Y" incision. 335 00:21:30,419 --> 00:21:32,856 [ all gasp ] 336 00:21:32,900 --> 00:21:34,293 Good God. 337 00:21:37,252 --> 00:21:38,862 Easy. 338 00:22:04,323 --> 00:22:06,325 Ahh. Thank you. 339 00:22:21,165 --> 00:22:22,253 What the hell just happened? 340 00:22:58,333 --> 00:23:00,379 - Hey! - What are you doing? 341 00:23:00,422 --> 00:23:01,510 Mel, you have got to read that. 342 00:23:01,554 --> 00:23:02,990 Your grandmother was amazing. 343 00:23:03,033 --> 00:23:05,122 Look, this is private. 344 00:23:06,341 --> 00:23:09,257 No more. Okay? 345 00:23:09,300 --> 00:23:10,214 Okay. 346 00:23:14,697 --> 00:23:16,264 It was getting kind of weird, anyway. 347 00:23:16,307 --> 00:23:18,266 Weird? 348 00:23:18,309 --> 00:23:20,964 What do you mean weird? 349 00:23:21,008 --> 00:23:23,097 I don't know. Maybe she wrote some of that stuff 350 00:23:23,140 --> 00:23:26,056 after one of her tequila Tuesdays or something. 351 00:23:32,236 --> 00:23:34,891 - Oh. - 25th of August. 352 00:23:36,415 --> 00:23:39,766 "Circle of stones, keepers of light, 353 00:23:39,809 --> 00:23:43,596 miles below where day becomes night, 354 00:23:43,639 --> 00:23:46,816 darkness descends from skies up above, 355 00:23:46,860 --> 00:23:50,472 faith in the key protects those we love." 356 00:23:51,821 --> 00:23:54,911 Poetry? 357 00:23:54,955 --> 00:23:57,479 I don't think so. 358 00:23:57,523 --> 00:23:59,046 Did your grandmother ever mention belonging 359 00:23:59,089 --> 00:24:01,614 to a witches' cult or anything? 360 00:24:01,657 --> 00:24:02,745 [ chuckles ] 361 00:24:02,789 --> 00:24:04,660 No. 362 00:24:07,358 --> 00:24:10,013 At least, not that I remember. 363 00:24:14,061 --> 00:24:15,454 [ clears throat ] 364 00:24:17,412 --> 00:24:20,154 - What do you mean he's gone?! - He escaped. 365 00:24:20,197 --> 00:24:22,330 - How is that possible?! - He wasn't dead. 366 00:24:22,373 --> 00:24:23,984 He must have been in some sort of cryogenic state, 367 00:24:24,027 --> 00:24:25,507 and the lights brought him out of it. 368 00:24:25,551 --> 00:24:27,291 He sat up just as we were starting the autopsy. 369 00:24:27,335 --> 00:24:28,510 Why didn't you stop him?! 370 00:24:28,554 --> 00:24:30,294 We tried, but he just disappeared. 371 00:24:30,338 --> 00:24:32,688 - How did he get out?! - I don't know. 372 00:24:32,732 --> 00:24:34,429 I want a complete lockdown of this facility. 373 00:24:34,473 --> 00:24:36,344 Nobody in or out. Alert the main gate. 374 00:24:36,387 --> 00:24:37,867 I mean nobody! 375 00:24:37,911 --> 00:24:40,000 Facility operator, this is Connelly. 376 00:24:40,043 --> 00:24:42,306 I want maximum A.C. We've got to drop the temperature 377 00:24:42,350 --> 00:24:43,438 throughout this facility. 378 00:25:17,516 --> 00:25:19,648 What the hell happened to the lights? 379 00:25:19,692 --> 00:25:22,433 Why aren't the backups coming on? 380 00:25:22,477 --> 00:25:23,739 Find out what's happening. 381 00:25:23,783 --> 00:25:25,175 Yes, sir. 382 00:25:50,897 --> 00:25:52,725 Come on! Let's go! 383 00:25:52,768 --> 00:25:53,900 Let's go! 384 00:26:38,422 --> 00:26:39,598 That's him! 385 00:26:42,601 --> 00:26:44,733 [ Cole moaning ] 386 00:27:10,367 --> 00:27:11,455 [ sighs ] 387 00:27:28,647 --> 00:27:30,561 [ whimpering ] 388 00:28:10,210 --> 00:28:12,168 What's going on? Uhh! 389 00:28:12,212 --> 00:28:13,779 Whoa. Don't pull away. 390 00:28:13,822 --> 00:28:15,084 As long as I'm touching you, 391 00:28:15,128 --> 00:28:16,346 you're in hyperspeed with me. 392 00:28:16,390 --> 00:28:18,218 How can we be in hyperspeed? 393 00:28:20,089 --> 00:28:22,701 Artificial hyperspeed. It's a prototype. 394 00:28:22,744 --> 00:28:24,137 Where did it come from? 395 00:28:24,180 --> 00:28:26,052 Zin's been developing it for some time now. 396 00:28:26,095 --> 00:28:28,054 It's only 85% effective though, 397 00:28:28,097 --> 00:28:30,099 and, like the real Cirronian thing, 398 00:28:30,143 --> 00:28:32,754 it doesn't last long, so... 399 00:28:32,798 --> 00:28:34,016 Unh! Uhh! 400 00:28:34,060 --> 00:28:35,670 Whoa. Jeez. 401 00:28:35,714 --> 00:28:39,239 Would-- would you put that thing away, please? 402 00:28:39,282 --> 00:28:41,502 Tell me why I should trust you. 403 00:28:41,545 --> 00:28:44,635 Well-- look, you don't have much of a choice right now, 404 00:28:44,679 --> 00:28:45,724 do you? 405 00:28:48,204 --> 00:28:49,249 Good point. 406 00:28:49,292 --> 00:28:50,685 Come on. 407 00:28:50,729 --> 00:28:52,643 [ Cole panting ] 408 00:29:00,651 --> 00:29:02,131 COLE: Why are you helping me? 409 00:29:02,175 --> 00:29:04,481 Look, I know we're on different sides, 410 00:29:04,525 --> 00:29:06,440 but right now it's us or them. 411 00:29:06,483 --> 00:29:09,051 Zin won't be too happy with you. 412 00:29:09,095 --> 00:29:11,662 Well, at least you helped me out in that experiment room. 413 00:29:11,706 --> 00:29:13,621 Zin would have left me in there to die. 414 00:29:13,664 --> 00:29:15,144 Yes, he would have. 415 00:29:16,842 --> 00:29:18,713 Tell me about this device. 416 00:29:18,757 --> 00:29:22,412 Zin wants to use it to level the playing field. 417 00:29:22,456 --> 00:29:24,675 How did you stop these people from finding it? 418 00:29:24,719 --> 00:29:26,982 You really don't want to know. 419 00:29:27,026 --> 00:29:28,244 Whoa. 420 00:29:30,899 --> 00:29:32,422 Quick. In here. 421 00:29:34,773 --> 00:29:36,035 [ beeps ] 422 00:29:38,428 --> 00:29:41,736 - COLE: What happened? - The charge is out. 423 00:29:41,780 --> 00:29:43,825 It's got some internal atomic system 424 00:29:43,869 --> 00:29:45,784 which automatically recharges itself. 425 00:29:47,916 --> 00:29:49,744 It'll take some time to heat up. 426 00:29:49,788 --> 00:29:52,878 Although it'll recharge a lot quicker than you will. 427 00:29:52,921 --> 00:29:54,227 Are you sure this is going to work? 428 00:29:56,098 --> 00:29:57,186 [ sighs ] It better. 429 00:30:02,626 --> 00:30:04,890 This is Connelly. The south wing is secure. 430 00:30:04,933 --> 00:30:07,327 We're moving east. Keep the formation tight. 431 00:30:07,370 --> 00:30:09,459 I don't want anything slipping through this sweep. 432 00:30:09,503 --> 00:30:10,939 If word gets out that Connelly's 433 00:30:10,983 --> 00:30:12,549 got a couple of aliens, we'll all be dead. 434 00:30:12,593 --> 00:30:15,291 When they examined you, what did they do? 435 00:30:15,335 --> 00:30:18,381 Everything, including getting a sampling of my DNA. 436 00:30:21,602 --> 00:30:23,299 They got a thick database on me. 437 00:30:23,343 --> 00:30:24,735 Probably got one started on you, too. 438 00:30:26,346 --> 00:30:28,783 We need to destroy that information. 439 00:30:28,827 --> 00:30:29,740 What? 440 00:30:34,963 --> 00:30:36,486 Uh, what are you doing? 441 00:30:36,530 --> 00:30:38,053 Accessing the Internet. 442 00:30:38,097 --> 00:30:40,577 Cole, this is no time to check your e-mail. 443 00:30:44,712 --> 00:30:46,192 Nodulians. 444 00:30:50,283 --> 00:30:51,806 [ sighs ] 445 00:30:51,850 --> 00:30:53,155 Grandma... 446 00:30:58,944 --> 00:31:01,642 COLE: Mel, it's Cole. Can you hear me? 447 00:31:06,734 --> 00:31:07,822 Mel? 448 00:31:09,780 --> 00:31:11,043 Hello. Mel? 449 00:31:11,086 --> 00:31:12,871 Cole? 450 00:31:15,264 --> 00:31:17,440 I can hear you. 451 00:31:17,484 --> 00:31:19,399 Mel, if you can hear me, 452 00:31:19,442 --> 00:31:22,097 speak into the microphone close to the computer screen. 453 00:31:22,141 --> 00:31:24,839 Cole, I'm here. 454 00:31:24,883 --> 00:31:26,145 MEL: Where are you? 455 00:31:26,188 --> 00:31:27,886 I'm sending you a list of commands. 456 00:31:27,929 --> 00:31:30,279 I need you to type them in and press "enter." 457 00:31:30,323 --> 00:31:32,542 How? I don't know how to use your thingamajig. 458 00:31:32,586 --> 00:31:34,283 There is a keyboard on the shelf behind you. 459 00:31:34,327 --> 00:31:35,328 Can you see it? 460 00:31:37,460 --> 00:31:38,722 Yes. 461 00:31:38,766 --> 00:31:40,463 Good. Plug it into the mainframe. 462 00:31:43,379 --> 00:31:45,120 What's the mainframe? 463 00:31:45,164 --> 00:31:48,950 The unit in front of the middle screen on the desk. 464 00:31:48,994 --> 00:31:49,908 Okay. 465 00:31:52,214 --> 00:31:54,173 - Done. - Once you receive the commands, 466 00:31:54,216 --> 00:31:56,653 I need you to execute them so we can download a program 467 00:31:56,697 --> 00:31:58,351 that will make this system inoperable. 468 00:31:58,394 --> 00:32:00,005 You mean a virus? 469 00:32:00,048 --> 00:32:01,920 It's getting close to being charged. 470 00:32:03,312 --> 00:32:05,097 I want a security report. 471 00:32:05,140 --> 00:32:07,012 MAN: [ on radio] West wing is clear. 472 00:32:07,055 --> 00:32:09,666 - Moving on. - Tell her to hurry. 473 00:32:09,710 --> 00:32:11,886 MEL: Did you find that Krace guy you were looking for? 474 00:32:13,061 --> 00:32:14,715 This is no time for small talk. 475 00:32:14,758 --> 00:32:15,759 Did you receive the commands? 476 00:32:15,803 --> 00:32:17,283 I think so. 477 00:32:17,326 --> 00:32:19,502 It's a string of letters and numbers, right? 478 00:32:19,546 --> 00:32:21,417 It's almost charged. 479 00:32:21,461 --> 00:32:24,290 Yes, that's it. Type them in and press "enter." 480 00:32:24,333 --> 00:32:26,553 Tell her to push the big button on the right. 481 00:32:26,596 --> 00:32:28,903 Secure the offices along that hallway. 482 00:32:28,947 --> 00:32:29,991 We'll be down here. 483 00:32:40,001 --> 00:32:42,003 It's charged. Let's go. 484 00:32:42,047 --> 00:32:44,179 Not until the virus has been activated. 485 00:32:44,223 --> 00:32:45,964 CONNELLY: Get me a report on the front gate. 486 00:32:46,007 --> 00:32:48,357 Anything unusual, I want to know about it. 487 00:32:48,401 --> 00:32:49,619 Hurry, Mel. 488 00:32:49,663 --> 00:32:51,143 I'm almost done. 489 00:32:52,971 --> 00:32:55,016 - Open it. - Cole. 490 00:32:56,713 --> 00:32:57,888 One more minute. 491 00:32:57,932 --> 00:33:00,326 Listen, if they capture us again, 492 00:33:00,369 --> 00:33:02,371 it won't matter whether the virus is activated or not. 493 00:33:02,415 --> 00:33:03,329 Let's go. 494 00:33:19,301 --> 00:33:21,912 Go ahead. Continue the search. 495 00:33:21,956 --> 00:33:23,392 Keep me informed. 496 00:33:27,440 --> 00:33:28,789 MEL: Okay, I'm done. 497 00:33:30,704 --> 00:33:32,053 Cole? 498 00:33:33,533 --> 00:33:34,838 Cole, are you there? 499 00:33:39,756 --> 00:33:41,628 Did the virus download okay? 500 00:33:46,546 --> 00:33:48,504 Yes, Mel. 501 00:33:48,548 --> 00:33:50,767 Yes. It downloaded fine, Mel. 502 00:33:50,811 --> 00:33:53,161 MEL: Great. So you want to tell me what's going on? 503 00:33:54,902 --> 00:33:56,382 You'll never make it out of there. 504 00:33:56,425 --> 00:33:57,339 [ chuckles ] 505 00:34:00,647 --> 00:34:01,735 [ gasps ] 506 00:34:01,778 --> 00:34:03,084 Come. 507 00:34:05,217 --> 00:34:07,132 [ groaning ] 508 00:34:09,743 --> 00:34:11,701 COLE: What's happening? 509 00:34:11,745 --> 00:34:13,486 The charge is supposed to last longer than this. 510 00:34:13,529 --> 00:34:14,704 It's cutting out. Damn it. 511 00:34:18,578 --> 00:34:19,753 It's gone. 512 00:34:23,365 --> 00:34:24,801 Dr. Connelly? 513 00:34:24,845 --> 00:34:26,977 Dr. Connelly, we've secured. 514 00:34:42,167 --> 00:34:44,386 This is patrol 3. 515 00:34:44,430 --> 00:34:45,692 We found the doctor. 516 00:34:49,565 --> 00:34:51,828 [ muffled yell ] 517 00:34:51,872 --> 00:34:54,744 How long do you think it'll be before they find Connelly? 518 00:34:54,788 --> 00:34:56,442 [ alarm wails ] 519 00:34:56,485 --> 00:34:58,357 I think they just did. 520 00:34:58,400 --> 00:34:59,662 Come on. 521 00:35:24,339 --> 00:35:25,645 How you feeling? 522 00:35:25,688 --> 00:35:29,083 Better. Too many guards. 523 00:35:29,127 --> 00:35:31,129 Well, there are probably more inside. 524 00:35:31,172 --> 00:35:33,000 Really? You want to go back in? 525 00:35:33,043 --> 00:35:35,263 You kidding? After what that sadist did to me in there? 526 00:35:35,307 --> 00:35:38,136 I'll take my chances out here, thank you very much. 527 00:35:38,179 --> 00:35:39,876 I was joking. 528 00:35:41,878 --> 00:35:43,228 Nodulians. 529 00:35:43,271 --> 00:35:44,664 That's not funny. 530 00:35:55,065 --> 00:35:56,937 [ whispering ] Come on, come on. 531 00:36:05,554 --> 00:36:07,687 COLE: A lot of ground to cover in the open. 532 00:36:07,730 --> 00:36:10,385 Maybe we should cause a distraction or something. 533 00:36:10,429 --> 00:36:11,343 That won't work. 534 00:36:14,781 --> 00:36:18,176 Well, I guess we're going for it, then. 535 00:36:18,219 --> 00:36:20,003 We go one by one just in case. 536 00:36:20,047 --> 00:36:21,091 - I'll go. - I'll go. 537 00:36:21,135 --> 00:36:22,397 No, I'll go. 538 00:36:22,441 --> 00:36:23,746 I've had more time to recuperate. 539 00:36:23,790 --> 00:36:25,357 That doesn't matter. 540 00:36:25,400 --> 00:36:26,967 You're species does better in water, remember? 541 00:36:27,010 --> 00:36:28,664 What are you saying, that I'm slow on land? 542 00:36:28,708 --> 00:36:31,189 Hey, who couldn't catch who back in Chicago, pal? 543 00:36:31,232 --> 00:36:32,668 I would have caught you. 544 00:36:35,889 --> 00:36:37,543 - Whoa, whoa, whoa. - What? 545 00:36:39,719 --> 00:36:41,416 There's a guard coming. 546 00:36:41,460 --> 00:36:44,463 I know. I know. I saw him. 547 00:36:44,506 --> 00:36:46,900 - Go now. - Thank you. 548 00:37:08,878 --> 00:37:12,012 No. Go back. 549 00:37:16,799 --> 00:37:19,062 Uh. 550 00:37:22,283 --> 00:37:24,764 MAN: That way! That way! Over there! 551 00:37:24,807 --> 00:37:26,244 [ indistinct shouts ] 552 00:37:26,287 --> 00:37:27,462 MAN 2: Spread out! 553 00:37:31,118 --> 00:37:34,295 Uh! 554 00:37:34,339 --> 00:37:35,644 - COLE: Get up. - No. No. Leave me. 555 00:37:35,688 --> 00:37:37,211 Come on. Come on. 556 00:37:40,083 --> 00:37:41,171 MAN: Spread out! 557 00:37:44,305 --> 00:37:45,959 Oh, I should've gone first. 558 00:37:46,002 --> 00:37:47,569 Would you be quiet? 559 00:37:47,613 --> 00:37:49,789 You have to hold on until I can get you some help. 560 00:37:49,832 --> 00:37:51,791 Oh, stop it. Stop it. 561 00:37:51,834 --> 00:37:52,966 [ groaning in pain ] 562 00:37:53,009 --> 00:37:54,837 Okay, but just for a moment. 563 00:37:57,405 --> 00:37:59,189 This human body is closing down. 564 00:37:59,233 --> 00:38:00,147 [ groaning ] 565 00:38:06,936 --> 00:38:09,112 There's still a chance I can save you. 566 00:38:09,156 --> 00:38:11,201 I'd rather live on SAR-TOP than die on this planet. 567 00:38:13,900 --> 00:38:15,075 You have to take my life force. 568 00:38:16,381 --> 00:38:18,992 Now. Take my life force now. 569 00:38:19,035 --> 00:38:20,254 Please. 570 00:38:20,298 --> 00:38:22,300 [ groans ] 571 00:38:26,391 --> 00:38:28,349 Thanks for getting me out. 572 00:38:28,393 --> 00:38:31,134 This is no time for small talk. 573 00:38:40,361 --> 00:38:42,972 Think of the most beautiful place you've ever seen. 574 00:39:40,508 --> 00:39:42,423 I wonder what it is. 575 00:39:42,467 --> 00:39:44,991 It's a tin triangle, Mel. 576 00:39:45,034 --> 00:39:46,514 Why don't you ask Cole what he thinks? 577 00:39:46,558 --> 00:39:48,560 I plan on it-- just as soon as he gets back. 578 00:39:48,603 --> 00:39:50,344 He's already back. He's upstairs in his room. 579 00:39:50,388 --> 00:39:52,041 Why didn't you tell me? 580 00:40:00,789 --> 00:40:02,312 [ door opens ] 581 00:40:02,356 --> 00:40:04,227 Do you have any idea how worried I've been? 582 00:40:04,271 --> 00:40:05,577 Worried about what? 583 00:40:05,620 --> 00:40:07,666 - You don't know? - No. 584 00:40:07,709 --> 00:40:09,145 You really don't know? 585 00:40:09,189 --> 00:40:10,451 No, I really don't know. 586 00:40:10,495 --> 00:40:12,540 About you, about where you've been, 587 00:40:12,584 --> 00:40:14,890 about what could have happened to you, Cole! 588 00:40:14,934 --> 00:40:17,545 I was out looking for Krace. 589 00:40:17,589 --> 00:40:19,678 [ sighs ] Did you find him? 590 00:40:20,940 --> 00:40:22,071 I found him. 591 00:40:24,160 --> 00:40:26,424 He wasn't how I thought he would be. 592 00:40:26,467 --> 00:40:28,077 Are you all right? 593 00:40:28,121 --> 00:40:29,862 Yes, I'm fine. 594 00:40:31,298 --> 00:40:32,560 Oh. 595 00:40:32,604 --> 00:40:36,259 Just...call me next time. 596 00:40:36,303 --> 00:40:37,260 COLE: Okay. 597 00:40:37,304 --> 00:40:38,523 It's just that I worry. 598 00:40:38,566 --> 00:40:40,394 Yes, Mel, you do. 599 00:40:45,051 --> 00:40:46,487 Why do your people want to harm us 600 00:40:46,531 --> 00:40:47,923 instead of talk to us, Mel? 601 00:40:52,058 --> 00:40:53,668 Did somebody hurt you? 602 00:40:53,712 --> 00:40:55,627 No, not me. 603 00:40:55,670 --> 00:40:57,585 But some people know about us. 604 00:41:00,022 --> 00:41:01,023 How many? 605 00:41:01,067 --> 00:41:02,460 I'm not sure. 606 00:41:07,987 --> 00:41:09,945 We'll be fine. 607 00:41:09,989 --> 00:41:12,339 We erased the files. 608 00:41:14,341 --> 00:41:15,473 We'll be fine. 609 00:41:21,740 --> 00:41:24,438 You'll find everything I just laid out for you 610 00:41:24,482 --> 00:41:27,223 detailed in that report, sir. 611 00:41:27,267 --> 00:41:28,921 That's extraordinary. 612 00:41:30,270 --> 00:41:31,532 I'm speechless. 613 00:41:33,360 --> 00:41:34,883 How many others know about this? 614 00:41:34,927 --> 00:41:36,755 Sir, that report is an original, 615 00:41:36,798 --> 00:41:38,583 and there are no copies. 616 00:41:38,626 --> 00:41:40,585 My agency is compartmentalized, 617 00:41:40,628 --> 00:41:42,325 and the men who work for me 618 00:41:42,369 --> 00:41:44,110 only know bits and pieces of the big picture, 619 00:41:44,153 --> 00:41:47,026 as per security protocol. 620 00:41:47,069 --> 00:41:49,724 - Excellent. - Thank you, sir. 621 00:41:49,768 --> 00:41:51,813 I'll be sure to recommend you for a commendation. 622 00:41:55,556 --> 00:41:56,470 Thank you, General. 623 00:42:05,610 --> 00:42:06,524 [ door shuts ] 624 00:42:20,189 --> 00:42:22,017 Yes, this is General Young. 625 00:42:22,061 --> 00:42:25,281 I need you to arrange for reassignment. 626 00:42:25,325 --> 00:42:27,675 Dr. Ross Connelly. 627 00:42:27,719 --> 00:42:30,635 To the Peary University Research Center. 628 00:42:30,678 --> 00:42:34,116 Yes, in the Arctic. 629 00:42:34,160 --> 00:42:35,944 Effective immediately. Thank you. 630 00:42:45,214 --> 00:42:47,173 I've taken care of your problem. 631 00:42:47,216 --> 00:42:50,959 Thank you, General. I'll make the deposit to your account. 39637

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.