Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,404 --> 00:00:57,796
[ inhales ]
2
00:01:02,714 --> 00:01:03,628
[ tires screech ]
3
00:01:08,155 --> 00:01:09,939
[ tires screech ]
4
00:01:09,982 --> 00:01:11,288
MAN: You guys
follow me over here.
5
00:01:11,332 --> 00:01:13,725
Okay, green team follow me.
6
00:01:13,769 --> 00:01:15,597
MAN 2: Red over here.
Red over here.
7
00:01:15,640 --> 00:01:17,512
- This way.
- Go now. Go.
8
00:01:17,555 --> 00:01:19,557
Up against the wall!
9
00:01:19,601 --> 00:01:20,950
- Spread out, spread out!
- Freeze!
10
00:01:22,125 --> 00:01:23,431
All right, tranq him.
11
00:01:23,474 --> 00:01:24,693
Over here.
Let's move.
12
00:01:24,736 --> 00:01:26,173
Where'd he go?
Get up.
13
00:01:26,216 --> 00:01:27,522
Hold still now.
14
00:01:27,565 --> 00:01:28,827
Everything's under control.
15
00:01:28,871 --> 00:01:30,655
Big window up there.
16
00:01:30,699 --> 00:01:32,527
Walk him off. Walk him off.
You've got him.
17
00:01:32,570 --> 00:01:34,224
Take right...
18
00:01:34,268 --> 00:01:36,400
- Where'd he go?
- Spread out. Cover me.
19
00:01:36,444 --> 00:01:38,620
The other one's gone.
Can't tell where he went.
20
00:01:38,663 --> 00:01:40,491
We'll search the perimeter.
21
00:01:42,363 --> 00:01:44,278
- Check the roof.
- [ indistinct chatter ]
22
00:01:46,671 --> 00:01:47,759
Carry him out.
23
00:01:47,803 --> 00:01:49,239
Get him into the van.
24
00:01:49,283 --> 00:01:51,763
Go, go, go, go,
go, go, go, Wiley.
25
00:01:53,243 --> 00:01:54,462
Move it up!
26
00:01:54,505 --> 00:01:56,594
- Nice and slow.
- Slowly.
27
00:01:56,638 --> 00:01:58,161
The one who was chasing him...
28
00:01:58,205 --> 00:02:00,163
got away.
29
00:02:03,079 --> 00:02:05,081
Second team, stand down.
30
00:02:05,125 --> 00:02:06,648
Subject is secure.
31
00:02:06,691 --> 00:02:08,737
We got the alien.
32
00:03:25,553 --> 00:03:27,076
And you have no idea
who they were?
33
00:03:27,119 --> 00:03:28,773
No, but they
looked military,
34
00:03:28,817 --> 00:03:30,122
and they knew
Krace was an alien.
35
00:03:30,166 --> 00:03:31,646
Krace?
36
00:03:31,689 --> 00:03:33,256
The Nodulian I was chasing.
37
00:03:33,300 --> 00:03:35,693
The one that Nestov said
was a courier for Zin.
38
00:03:35,737 --> 00:03:36,999
I was trying
to intercept him
39
00:03:37,042 --> 00:03:38,435
before he made his delivery.
40
00:03:38,479 --> 00:03:40,655
Well, do you know
what he was carrying?
41
00:03:40,698 --> 00:03:43,266
No, but if Zin sent him,
it must have been important.
42
00:03:43,310 --> 00:03:44,920
If it gets into
the wrong hands,
43
00:03:44,963 --> 00:03:46,313
it could be very damaging.
44
00:03:46,356 --> 00:03:48,489
Cole, this is not good.
45
00:03:48,532 --> 00:03:50,099
I mean, if they know
about him,
46
00:03:50,142 --> 00:03:51,535
who's to say they
don't know about you?
47
00:03:53,755 --> 00:03:56,236
I don't think their research
is that extensive, Mel.
48
00:03:56,279 --> 00:03:58,760
We've only been here
a couple of months.
49
00:03:58,803 --> 00:04:01,806
I know, but what if
this Krace guy talks?
50
00:04:01,850 --> 00:04:05,201
Then there will be
a huge mobilization.
51
00:04:05,245 --> 00:04:07,290
They would hunt us down.
52
00:04:07,334 --> 00:04:10,293
If you looked under the term
"pack rat" in the dictionary,
53
00:04:10,337 --> 00:04:11,599
not only would you find
54
00:04:11,642 --> 00:04:13,818
a photograph
of your grandmother...
55
00:04:13,862 --> 00:04:16,256
you'd find an entire
tribute to her.
56
00:04:16,299 --> 00:04:17,866
What is that?
57
00:04:17,909 --> 00:04:20,042
You tell me.
Hey, Cole.
58
00:04:23,959 --> 00:04:24,873
Bye, Cole.
59
00:04:26,788 --> 00:04:28,877
Is it just me, or is
the strong and silent type
60
00:04:28,920 --> 00:04:30,922
a little bit too
silent these days?
61
00:04:30,966 --> 00:04:32,968
He's got a lot on his mind.
62
00:04:33,011 --> 00:04:35,362
Mel, his mind isn't something
63
00:04:35,405 --> 00:04:37,277
I pay much attention to.
64
00:04:37,320 --> 00:04:38,887
I noticed.
65
00:04:40,454 --> 00:04:41,846
Where did you get this?
66
00:04:41,890 --> 00:04:43,239
Well, you know
the little cubbyhole
67
00:04:43,283 --> 00:04:44,371
next to the water heater?
68
00:04:44,414 --> 00:04:45,633
Yeah.
69
00:04:45,676 --> 00:04:48,113
That was wayin the back
70
00:04:48,157 --> 00:04:51,073
behind all the other
useless boxes of junk.
71
00:04:51,116 --> 00:04:53,162
If I hadn't moved
every single box,
72
00:04:53,205 --> 00:04:54,729
I never would have found it.
73
00:04:54,772 --> 00:04:56,557
Okay, I don't really
want to know
74
00:04:56,600 --> 00:04:58,776
the answer to this question,
but I'm gonna ask it anyway.
75
00:04:58,820 --> 00:05:00,430
What were you doing
in the cubbyhole?
76
00:05:00,474 --> 00:05:02,519
- Chasing a rat.
- Oh.
77
00:05:02,563 --> 00:05:04,042
A big hairy one.
78
00:05:04,086 --> 00:05:06,871
I knew I didn't
want to know.
79
00:05:06,915 --> 00:05:08,830
I kind of picked
through that already.
80
00:05:08,873 --> 00:05:10,048
There's nothing valuable.
81
00:05:10,092 --> 00:05:12,181
Are you kidding me?
82
00:05:12,224 --> 00:05:14,444
This is my grandmother's...
83
00:05:14,488 --> 00:05:15,489
Letters and...
84
00:05:15,532 --> 00:05:18,753
Pictures.
85
00:05:18,796 --> 00:05:20,537
Oh, this is a real find.
86
00:05:20,581 --> 00:05:22,322
Oh, it's a find, all right.
87
00:05:31,418 --> 00:05:32,897
What are you doing?
88
00:05:32,941 --> 00:05:34,812
Trying to find the potential
route the van took
89
00:05:34,856 --> 00:05:36,205
after it drove away.
90
00:05:37,641 --> 00:05:39,208
So why was Krace in prison?
91
00:05:39,251 --> 00:05:41,819
Was he a courier
up there, too?
92
00:05:41,863 --> 00:05:44,256
He transported everything
from neural stimulators
93
00:05:44,300 --> 00:05:46,911
to micro nuclear transponders.
94
00:05:48,260 --> 00:05:50,001
This is crazy.
95
00:05:50,045 --> 00:05:51,916
I mean, not only do you have
to round up these fugitives,
96
00:05:51,960 --> 00:05:53,527
now you've got the government
after you, as well.
97
00:05:53,570 --> 00:05:55,703
No one's after me yet, Mel.
98
00:05:55,746 --> 00:05:57,618
I just have to make sure
it stays that way.
99
00:05:57,661 --> 00:05:58,619
Excuse me.
100
00:05:58,662 --> 00:05:59,924
Sorry.
101
00:06:01,578 --> 00:06:03,232
Well, do you know who
these military guys are?
102
00:06:03,275 --> 00:06:05,669
Not yet. That's what
I'm trying to find out.
103
00:06:07,497 --> 00:06:08,846
Do you know there are
a very large number
104
00:06:08,890 --> 00:06:10,718
of photo satellites
above your planet?
105
00:06:10,761 --> 00:06:13,285
Yeah, I know. It's like
Candid Camerain outer space.
106
00:06:15,070 --> 00:06:16,898
Candid Camera.
107
00:06:16,941 --> 00:06:19,335
Yeah, it's a TV show
where they hide the camera,
108
00:06:19,379 --> 00:06:20,858
and they have
this whole big setup, and--
109
00:06:20,902 --> 00:06:22,077
Okay, Mel.
110
00:06:22,120 --> 00:06:24,079
[ sighs ]
111
00:06:24,122 --> 00:06:26,473
These were taken just after
Krace was captured.
112
00:06:26,516 --> 00:06:28,213
MEL: My tax dollars
at work.
113
00:06:28,257 --> 00:06:29,911
Remind me to shut
my blinds at night.
114
00:06:29,954 --> 00:06:31,434
That wouldn't matter.
They'd still be able
115
00:06:31,478 --> 00:06:32,870
to see through them.
116
00:06:32,914 --> 00:06:34,002
Great.
117
00:06:35,743 --> 00:06:37,658
These are the most recent
ones of the area.
118
00:06:37,701 --> 00:06:39,268
Cole, I'm worried.
119
00:06:39,311 --> 00:06:42,358
Mel, I can't let them
get any information.
120
00:06:42,402 --> 00:06:43,968
You were the one who said
121
00:06:44,012 --> 00:06:46,406
the men that took this guy
away were heavily armed.
122
00:06:46,449 --> 00:06:48,103
I'll be fine.
123
00:06:52,629 --> 00:06:53,543
I will.
124
00:06:56,241 --> 00:06:57,242
[ door shuts ]
125
00:07:09,124 --> 00:07:12,649
KRACE: Please.
I didn't do anything.
126
00:07:12,693 --> 00:07:14,346
Vitals?
127
00:07:14,390 --> 00:07:17,001
Pulse is 120.
Respiration's shallow.
128
00:07:17,045 --> 00:07:18,394
B.P.'s 90 over 40.
129
00:07:18,438 --> 00:07:19,395
[ gasps ]
130
00:07:19,439 --> 00:07:21,092
It's too hot.
131
00:07:21,136 --> 00:07:24,008
Thermal setting?
132
00:07:24,052 --> 00:07:25,183
104 degrees.
133
00:07:25,227 --> 00:07:26,750
[ Krace coughs ]
134
00:07:26,794 --> 00:07:27,925
Let's bring it up to 108.
135
00:07:27,969 --> 00:07:29,884
Oh, no. Please.
136
00:07:29,927 --> 00:07:31,494
All you have to do
is tell me
137
00:07:31,538 --> 00:07:32,495
what I wan to know,
Wes, and--
138
00:07:32,539 --> 00:07:33,844
Aw.
139
00:07:33,888 --> 00:07:35,193
Well, we'll make it
all go away.
140
00:07:35,237 --> 00:07:37,413
Look, I--I don't--
141
00:07:37,457 --> 00:07:39,110
I don't know what
you're talking about.
142
00:07:39,154 --> 00:07:41,809
Your low tolerance
for heat is fascinating.
143
00:07:41,852 --> 00:07:43,332
Now is that typical
of your species?
144
00:07:43,375 --> 00:07:44,725
Oh, what are you
talking about?
145
00:07:44,768 --> 00:07:46,640
I'm the same species
as you are.
146
00:07:46,683 --> 00:07:49,164
108 degrees isn't really
that hot, Wes.
147
00:07:49,207 --> 00:07:52,820
If you were human, I mean,
you'd be uncomfortable,
148
00:07:52,863 --> 00:07:54,343
but you wouldn't be
moaning in pain
149
00:07:54,386 --> 00:07:56,040
or dangerously dehydrated.
150
00:07:59,087 --> 00:08:00,262
112.
151
00:08:00,305 --> 00:08:01,959
Oh, no.
152
00:08:02,003 --> 00:08:04,832
Aah. Aah.
153
00:08:04,875 --> 00:08:07,574
Tell me about the man
who was chasing you.
154
00:08:07,617 --> 00:08:10,533
Is he one of you?
Are there more?
155
00:08:13,623 --> 00:08:16,017
You have something
he wants, don't you?
156
00:08:16,060 --> 00:08:19,324
Uh, listen, I don't know
what you want me to say.
157
00:08:19,368 --> 00:08:21,326
I was on my way
home from work
158
00:08:21,370 --> 00:08:22,806
when you guys jumped me.
159
00:08:24,460 --> 00:08:25,374
120.
160
00:09:26,653 --> 00:09:28,872
KRACE: This is a mistake.
161
00:09:28,916 --> 00:09:30,744
I've got a wife and kids.
I work
162
00:09:30,787 --> 00:09:33,007
- for a pharmaceutical company.
- CONNELLY: Come on.
163
00:09:33,050 --> 00:09:35,575
We know you don't
live at home anymore,
164
00:09:35,618 --> 00:09:37,838
and you walked away
from your job.
165
00:09:37,881 --> 00:09:39,666
You see, we tracked
a large energy source
166
00:09:39,709 --> 00:09:41,581
as it entered
the earth's atmosphere
167
00:09:41,624 --> 00:09:44,801
and terminated near a train
station several months ago.
168
00:09:44,845 --> 00:09:49,066
Our investigation turned up
some very disturbing trends:
169
00:09:49,110 --> 00:09:52,417
perfectly normal people
walking away from their lives,
170
00:09:52,461 --> 00:09:55,464
their responsibilities,
their families.
171
00:09:55,507 --> 00:09:57,118
People like you, Wes.
172
00:09:59,294 --> 00:10:01,644
We also took
some DNA samples on you.
173
00:10:02,689 --> 00:10:04,125
[ echoing ]
You see,
174
00:10:04,168 --> 00:10:07,607
we know a lot more
about you than you think.
175
00:10:20,402 --> 00:10:23,231
Oh, well, let's get him
some water.
176
00:10:23,274 --> 00:10:25,320
Just as soon as he
tells me what I want to know.
177
00:10:25,363 --> 00:10:27,061
Oh, please.
178
00:10:27,104 --> 00:10:28,671
[ groans ]
179
00:10:31,282 --> 00:10:33,458
Why don't we just bring
it up to an even 130?
180
00:10:37,245 --> 00:10:39,595
I'm gonna find out
what makes you tick,
181
00:10:39,639 --> 00:10:42,685
even if I have
to dissect you myself.
182
00:11:30,864 --> 00:11:32,169
What do you think this is?
183
00:11:32,213 --> 00:11:33,736
[ sighs ]
184
00:11:33,780 --> 00:11:34,911
I don't know.
185
00:11:34,955 --> 00:11:36,217
Maybe a Christmas ornament.
186
00:11:36,260 --> 00:11:39,481
Mmm, too heavy.
187
00:11:39,524 --> 00:11:41,657
Whatever.
I'm sure it's as worthless
188
00:11:41,701 --> 00:11:42,919
as the rest of that junk.
189
00:11:42,963 --> 00:11:44,747
I'm just taking
a guess here,
190
00:11:44,791 --> 00:11:48,446
but, uh, you're not
the sentimental type, are you?
191
00:11:48,490 --> 00:11:50,710
Mel, you know how much
I loved your grandmother,
192
00:11:50,753 --> 00:11:52,712
but the way that woman
hoarded everything.
193
00:11:55,932 --> 00:11:57,760
Hello, hello, hello.
194
00:12:01,677 --> 00:12:03,244
What's that?
195
00:12:03,287 --> 00:12:04,898
Her diary.
196
00:12:04,941 --> 00:12:06,856
Oh, finally,
something interesting.
197
00:12:06,900 --> 00:12:08,684
No. We can't.
198
00:12:08,728 --> 00:12:10,642
Why not?
199
00:12:10,686 --> 00:12:12,035
Okay, just a peek.
200
00:12:14,472 --> 00:12:15,735
Come on.
201
00:12:42,979 --> 00:12:46,069
- Hey.
- Hey.
202
00:12:46,113 --> 00:12:48,289
This is a restricted area.
Show me your pass.
203
00:12:50,030 --> 00:12:51,466
Hey!
204
00:12:51,509 --> 00:12:53,642
[ alarm wails ]
205
00:13:07,787 --> 00:13:09,223
MAN: Get your hands up!
206
00:13:12,443 --> 00:13:13,357
Do it now!
207
00:13:20,103 --> 00:13:21,583
[ yells ]
208
00:13:22,671 --> 00:13:26,109
Uhh!
209
00:13:27,241 --> 00:13:28,372
MAN: Freeze!
210
00:13:28,416 --> 00:13:29,330
Turn around!
211
00:13:33,551 --> 00:13:34,770
Get 'em up!
212
00:13:54,616 --> 00:13:55,791
Water?
213
00:13:55,835 --> 00:13:57,010
No, thank you.
214
00:13:57,053 --> 00:13:58,489
Really?
215
00:13:58,533 --> 00:14:00,883
The other one
was dying for a drink.
216
00:14:00,927 --> 00:14:02,493
Other what?
217
00:14:02,537 --> 00:14:04,234
The other alien.
218
00:14:04,278 --> 00:14:05,583
Alien?
219
00:14:05,627 --> 00:14:08,195
Yes, the one
you were chasing.
220
00:14:13,026 --> 00:14:14,201
Let me show you something.
221
00:14:17,987 --> 00:14:22,557
This is from the southeast
perimeter fence security camera.
222
00:14:22,600 --> 00:14:25,125
Ah, here comes
the good part.
223
00:14:30,739 --> 00:14:33,046
That is a very
impressive display
224
00:14:33,089 --> 00:14:35,048
of nonhuman acrobatics.
225
00:14:37,398 --> 00:14:39,052
We know what you are.
226
00:14:41,576 --> 00:14:43,404
What's the other one to you?
227
00:14:43,447 --> 00:14:45,493
Superior? Subordinate?
228
00:14:45,536 --> 00:14:47,712
Mate? Child?
229
00:14:52,804 --> 00:14:54,284
He has something you want.
230
00:15:06,035 --> 00:15:07,863
CONNELLY: Well,
isn't this nice?
231
00:15:07,907 --> 00:15:10,605
A little reunion.
232
00:15:12,389 --> 00:15:14,565
Now you either tell me
what I want to know,
233
00:15:14,609 --> 00:15:16,698
or you're gonna end up
like your friend here.
234
00:15:19,831 --> 00:15:21,181
He's not my friend.
235
00:15:21,224 --> 00:15:23,052
CONNELLY: You two
are adversaries?
236
00:15:23,096 --> 00:15:25,141
Wha-- what, like,
different sides
237
00:15:25,185 --> 00:15:26,926
of the galactic battleground?
238
00:15:31,843 --> 00:15:33,149
He doesn't look well.
239
00:15:33,193 --> 00:15:36,283
Well, he didn't
care much for the heat.
240
00:15:36,326 --> 00:15:38,241
Perhaps you should
give him some water.
241
00:15:43,029 --> 00:15:44,987
You do care about him.
242
00:15:45,031 --> 00:15:47,294
It's called basic humanity.
243
00:15:47,337 --> 00:15:49,470
What do you two
know about being human?
244
00:15:51,776 --> 00:15:53,691
Take him back to his cell.
245
00:15:55,563 --> 00:15:57,173
And take it up to 110.
246
00:16:06,878 --> 00:16:09,446
Now you know what you
have to look forward to.
247
00:16:13,276 --> 00:16:14,277
[ slurred ]
248
00:16:14,321 --> 00:16:16,018
Can I have some
water, please?
249
00:16:16,062 --> 00:16:17,715
Uhh! Ohh.
250
00:16:17,759 --> 00:16:18,978
Ohh.
251
00:16:19,021 --> 00:16:20,283
[ coughs ]
252
00:16:55,318 --> 00:16:56,232
Uhh!
253
00:16:58,452 --> 00:16:59,453
[ groans ]
254
00:17:01,020 --> 00:17:04,458
JESS: Your grandmother
used to run a speakeasy?
255
00:17:04,501 --> 00:17:06,590
Oh, come on, Mel.
Let me read the rest of that.
256
00:17:06,634 --> 00:17:07,635
MEL: No.
257
00:17:08,897 --> 00:17:10,333
It's not right.
258
00:17:10,377 --> 00:17:12,422
It was right a minute ago.
259
00:17:12,466 --> 00:17:14,424
A speakeasy?
260
00:17:14,468 --> 00:17:16,296
All those nights
of playing truth or dare
261
00:17:16,339 --> 00:17:17,732
and she never let on
to the truth.
262
00:17:17,775 --> 00:17:19,647
You played truth or dare
with my grandmother?
263
00:17:19,690 --> 00:17:21,605
Amongst other things.
264
00:17:21,649 --> 00:17:22,911
Get a few shots
of tequila in her, and--
265
00:17:22,954 --> 00:17:24,391
Tequila?
266
00:17:28,525 --> 00:17:30,832
She used to knit me doilies.
267
00:17:32,007 --> 00:17:33,617
What, you think
knitting doilies
268
00:17:33,661 --> 00:17:34,618
was her whole life?
269
00:17:38,666 --> 00:17:40,581
Come on, Mel.
270
00:17:40,624 --> 00:17:42,931
Just one little look.
271
00:17:42,974 --> 00:17:44,454
What harm can it cause?
272
00:17:47,675 --> 00:17:49,242
It's private.
273
00:17:51,157 --> 00:17:52,245
Fine.
274
00:17:58,338 --> 00:17:59,948
[ groaning ]
275
00:18:09,305 --> 00:18:10,437
Uhh!
276
00:18:19,054 --> 00:18:20,534
Uhh!
277
00:18:28,455 --> 00:18:30,370
[ groaning ]
278
00:18:41,511 --> 00:18:43,383
Check the readout again.
279
00:18:43,426 --> 00:18:45,298
Thermal unit
is operating normally.
280
00:18:45,341 --> 00:18:46,734
We're at 110 degrees.
281
00:18:48,388 --> 00:18:51,042
Boost to 125.
282
00:18:51,086 --> 00:18:52,348
Whoa!
283
00:18:57,571 --> 00:18:59,921
How long
you been on Earth?
284
00:18:59,964 --> 00:19:01,662
There more like you?
285
00:19:04,317 --> 00:19:05,840
150!
286
00:19:05,883 --> 00:19:08,973
Ohh.
287
00:19:09,017 --> 00:19:11,367
Dr. Connelly, the subject's
vitals are changing.
288
00:19:14,370 --> 00:19:17,852
Heart rate, pulse,
respiration, B.P., all up.
289
00:19:17,895 --> 00:19:20,028
WOMAN:
Metabolism accelerating.
290
00:19:20,071 --> 00:19:21,377
Adrenaline increasing.
291
00:19:21,421 --> 00:19:23,205
Damn it. He's energizing
from the heat.
292
00:19:23,249 --> 00:19:24,598
Reverse the process.
293
00:19:24,641 --> 00:19:26,382
Implement an immediate
cooldown.
294
00:19:26,426 --> 00:19:27,340
He's breaking free.
295
00:19:34,477 --> 00:19:37,176
[ Cole chokes ]
296
00:19:41,267 --> 00:19:42,964
CONNELLY: He's still
got his strength.
297
00:19:43,007 --> 00:19:45,227
You've got to
cool him down more.
298
00:19:45,271 --> 00:19:46,359
[ Cole groans ]
299
00:19:47,447 --> 00:19:50,014
Ohh!
300
00:19:51,712 --> 00:19:53,104
Prepare
a cold room for him.
301
00:19:53,148 --> 00:19:54,976
Keep the temperature
down near freezing.
302
00:19:58,284 --> 00:20:00,982
Dr. Connelly, the subject's
vitals are dropping.
303
00:20:01,025 --> 00:20:02,113
V-fib!
304
00:20:02,157 --> 00:20:03,376
Charge the defibrillator!
305
00:20:05,639 --> 00:20:07,989
- [ electricity hums ]
- Still charging.
306
00:20:09,295 --> 00:20:10,818
Come on, hurry!
307
00:20:10,861 --> 00:20:12,646
Fully charged.
308
00:20:12,689 --> 00:20:14,343
Clear!
309
00:20:14,387 --> 00:20:15,997
[ gasps ]
310
00:20:16,040 --> 00:20:17,868
- CONNELLY: Again!
- Clear!
311
00:20:17,912 --> 00:20:19,957
[ gasps ]
312
00:20:20,001 --> 00:20:21,742
We could, uh, try
warming him up again.
313
00:20:21,785 --> 00:20:23,918
No, I can't
take that chance. Again!
314
00:20:23,961 --> 00:20:25,789
- WOMAN: Clear!
- [ gasps ]
315
00:20:25,833 --> 00:20:27,748
CONNELLY: Again!
316
00:20:27,791 --> 00:20:29,010
WOMAN: Clear!
317
00:20:31,534 --> 00:20:32,666
Damn it!
318
00:20:41,196 --> 00:20:43,242
The shock of going from
one extreme to the other
319
00:20:43,285 --> 00:20:44,286
must have been too much.
320
00:20:46,897 --> 00:20:49,248
How could this alien be so
susceptible to the cold?
321
00:20:51,554 --> 00:20:53,295
CONNELLY: Damned if I know.
322
00:20:53,339 --> 00:20:55,297
MAN: Well, the autopsy
should tell us something.
323
00:20:55,341 --> 00:20:57,343
Let me know
what you find out.
324
00:20:57,386 --> 00:20:58,344
Yes, sir.
325
00:21:01,216 --> 00:21:03,349
All right.
Let's get on with this.
326
00:21:03,392 --> 00:21:04,567
Start the recorder.
327
00:21:06,526 --> 00:21:09,355
This tape is classified
under penalty of imprisonment.
328
00:21:09,398 --> 00:21:11,008
You must possess
a class one clearance
329
00:21:11,052 --> 00:21:12,836
to view this procedure.
330
00:21:12,880 --> 00:21:16,579
Subject appears to be
a 35-year-old human male,
331
00:21:16,623 --> 00:21:20,322
Caucasian, average build.
332
00:21:20,366 --> 00:21:23,194
What we find on the inside
may prove that to be wrong.
333
00:21:23,238 --> 00:21:24,457
Number 10 blade.
334
00:21:27,895 --> 00:21:30,376
I'm gonna begin
with a "Y" incision.
335
00:21:30,419 --> 00:21:32,856
[ all gasp ]
336
00:21:32,900 --> 00:21:34,293
Good God.
337
00:21:37,252 --> 00:21:38,862
Easy.
338
00:22:04,323 --> 00:22:06,325
Ahh. Thank you.
339
00:22:21,165 --> 00:22:22,253
What the hell just happened?
340
00:22:58,333 --> 00:23:00,379
- Hey!
- What are you doing?
341
00:23:00,422 --> 00:23:01,510
Mel, you have
got to read that.
342
00:23:01,554 --> 00:23:02,990
Your grandmother
was amazing.
343
00:23:03,033 --> 00:23:05,122
Look, this is private.
344
00:23:06,341 --> 00:23:09,257
No more. Okay?
345
00:23:09,300 --> 00:23:10,214
Okay.
346
00:23:14,697 --> 00:23:16,264
It was getting
kind of weird, anyway.
347
00:23:16,307 --> 00:23:18,266
Weird?
348
00:23:18,309 --> 00:23:20,964
What do you mean weird?
349
00:23:21,008 --> 00:23:23,097
I don't know. Maybe she wrote
some of that stuff
350
00:23:23,140 --> 00:23:26,056
after one of her tequila
Tuesdays or something.
351
00:23:32,236 --> 00:23:34,891
- Oh.
- 25th of August.
352
00:23:36,415 --> 00:23:39,766
"Circle of stones,
keepers of light,
353
00:23:39,809 --> 00:23:43,596
miles below where
day becomes night,
354
00:23:43,639 --> 00:23:46,816
darkness descends
from skies up above,
355
00:23:46,860 --> 00:23:50,472
faith in the key
protects those we love."
356
00:23:51,821 --> 00:23:54,911
Poetry?
357
00:23:54,955 --> 00:23:57,479
I don't think so.
358
00:23:57,523 --> 00:23:59,046
Did your grandmother
ever mention belonging
359
00:23:59,089 --> 00:24:01,614
to a witches' cult
or anything?
360
00:24:01,657 --> 00:24:02,745
[ chuckles ]
361
00:24:02,789 --> 00:24:04,660
No.
362
00:24:07,358 --> 00:24:10,013
At least,
not that I remember.
363
00:24:14,061 --> 00:24:15,454
[ clears throat ]
364
00:24:17,412 --> 00:24:20,154
- What do you mean he's gone?!
- He escaped.
365
00:24:20,197 --> 00:24:22,330
- How is that possible?!
- He wasn't dead.
366
00:24:22,373 --> 00:24:23,984
He must have been in some
sort of cryogenic state,
367
00:24:24,027 --> 00:24:25,507
and the lights
brought him out of it.
368
00:24:25,551 --> 00:24:27,291
He sat up just as we
were starting the autopsy.
369
00:24:27,335 --> 00:24:28,510
Why didn't you stop him?!
370
00:24:28,554 --> 00:24:30,294
We tried,
but he just disappeared.
371
00:24:30,338 --> 00:24:32,688
- How did he get out?!
- I don't know.
372
00:24:32,732 --> 00:24:34,429
I want a complete lockdown
of this facility.
373
00:24:34,473 --> 00:24:36,344
Nobody in or out.
Alert the main gate.
374
00:24:36,387 --> 00:24:37,867
I mean nobody!
375
00:24:37,911 --> 00:24:40,000
Facility operator,
this is Connelly.
376
00:24:40,043 --> 00:24:42,306
I want maximum A.C. We've
got to drop the temperature
377
00:24:42,350 --> 00:24:43,438
throughout this facility.
378
00:25:17,516 --> 00:25:19,648
What the hell happened
to the lights?
379
00:25:19,692 --> 00:25:22,433
Why aren't the backups
coming on?
380
00:25:22,477 --> 00:25:23,739
Find out what's happening.
381
00:25:23,783 --> 00:25:25,175
Yes, sir.
382
00:25:50,897 --> 00:25:52,725
Come on! Let's go!
383
00:25:52,768 --> 00:25:53,900
Let's go!
384
00:26:38,422 --> 00:26:39,598
That's him!
385
00:26:42,601 --> 00:26:44,733
[ Cole moaning ]
386
00:27:10,367 --> 00:27:11,455
[ sighs ]
387
00:27:28,647 --> 00:27:30,561
[ whimpering ]
388
00:28:10,210 --> 00:28:12,168
What's going on? Uhh!
389
00:28:12,212 --> 00:28:13,779
Whoa. Don't pull away.
390
00:28:13,822 --> 00:28:15,084
As long
as I'm touching you,
391
00:28:15,128 --> 00:28:16,346
you're in hyperspeed
with me.
392
00:28:16,390 --> 00:28:18,218
How can we be
in hyperspeed?
393
00:28:20,089 --> 00:28:22,701
Artificial hyperspeed.
It's a prototype.
394
00:28:22,744 --> 00:28:24,137
Where did it come from?
395
00:28:24,180 --> 00:28:26,052
Zin's been developing it
for some time now.
396
00:28:26,095 --> 00:28:28,054
It's only
85% effective though,
397
00:28:28,097 --> 00:28:30,099
and, like the real
Cirronian thing,
398
00:28:30,143 --> 00:28:32,754
it doesn't last long, so...
399
00:28:32,798 --> 00:28:34,016
Unh! Uhh!
400
00:28:34,060 --> 00:28:35,670
Whoa. Jeez.
401
00:28:35,714 --> 00:28:39,239
Would-- would you put
that thing away, please?
402
00:28:39,282 --> 00:28:41,502
Tell me
why I should trust you.
403
00:28:41,545 --> 00:28:44,635
Well-- look, you don't have
much of a choice right now,
404
00:28:44,679 --> 00:28:45,724
do you?
405
00:28:48,204 --> 00:28:49,249
Good point.
406
00:28:49,292 --> 00:28:50,685
Come on.
407
00:28:50,729 --> 00:28:52,643
[ Cole panting ]
408
00:29:00,651 --> 00:29:02,131
COLE: Why are you
helping me?
409
00:29:02,175 --> 00:29:04,481
Look, I know we're
on different sides,
410
00:29:04,525 --> 00:29:06,440
but right now
it's us or them.
411
00:29:06,483 --> 00:29:09,051
Zin won't be too
happy with you.
412
00:29:09,095 --> 00:29:11,662
Well, at least you helped me
out in that experiment room.
413
00:29:11,706 --> 00:29:13,621
Zin would have
left me in there to die.
414
00:29:13,664 --> 00:29:15,144
Yes, he would have.
415
00:29:16,842 --> 00:29:18,713
Tell me about this device.
416
00:29:18,757 --> 00:29:22,412
Zin wants to use it
to level the playing field.
417
00:29:22,456 --> 00:29:24,675
How did you stop these
people from finding it?
418
00:29:24,719 --> 00:29:26,982
You really don't
want to know.
419
00:29:27,026 --> 00:29:28,244
Whoa.
420
00:29:30,899 --> 00:29:32,422
Quick. In here.
421
00:29:34,773 --> 00:29:36,035
[ beeps ]
422
00:29:38,428 --> 00:29:41,736
- COLE: What happened?
- The charge is out.
423
00:29:41,780 --> 00:29:43,825
It's got some
internal atomic system
424
00:29:43,869 --> 00:29:45,784
which automatically
recharges itself.
425
00:29:47,916 --> 00:29:49,744
It'll take some time
to heat up.
426
00:29:49,788 --> 00:29:52,878
Although it'll recharge
a lot quicker than you will.
427
00:29:52,921 --> 00:29:54,227
Are you sure this
is going to work?
428
00:29:56,098 --> 00:29:57,186
[ sighs ]
It better.
429
00:30:02,626 --> 00:30:04,890
This is Connelly.
The south wing is secure.
430
00:30:04,933 --> 00:30:07,327
We're moving east.
Keep the formation tight.
431
00:30:07,370 --> 00:30:09,459
I don't want anything
slipping through this sweep.
432
00:30:09,503 --> 00:30:10,939
If word gets out
that Connelly's
433
00:30:10,983 --> 00:30:12,549
got a couple of aliens,
we'll all be dead.
434
00:30:12,593 --> 00:30:15,291
When they examined you,
what did they do?
435
00:30:15,335 --> 00:30:18,381
Everything, including
getting a sampling of my DNA.
436
00:30:21,602 --> 00:30:23,299
They got a thick
database on me.
437
00:30:23,343 --> 00:30:24,735
Probably got one
started on you, too.
438
00:30:26,346 --> 00:30:28,783
We need to destroy
that information.
439
00:30:28,827 --> 00:30:29,740
What?
440
00:30:34,963 --> 00:30:36,486
Uh, what are you doing?
441
00:30:36,530 --> 00:30:38,053
Accessing the Internet.
442
00:30:38,097 --> 00:30:40,577
Cole, this is no time
to check your e-mail.
443
00:30:44,712 --> 00:30:46,192
Nodulians.
444
00:30:50,283 --> 00:30:51,806
[ sighs ]
445
00:30:51,850 --> 00:30:53,155
Grandma...
446
00:30:58,944 --> 00:31:01,642
COLE: Mel, it's Cole.
Can you hear me?
447
00:31:06,734 --> 00:31:07,822
Mel?
448
00:31:09,780 --> 00:31:11,043
Hello. Mel?
449
00:31:11,086 --> 00:31:12,871
Cole?
450
00:31:15,264 --> 00:31:17,440
I can hear you.
451
00:31:17,484 --> 00:31:19,399
Mel, if you can hear me,
452
00:31:19,442 --> 00:31:22,097
speak into the microphone
close to the computer screen.
453
00:31:22,141 --> 00:31:24,839
Cole, I'm here.
454
00:31:24,883 --> 00:31:26,145
MEL: Where are you?
455
00:31:26,188 --> 00:31:27,886
I'm sending you
a list of commands.
456
00:31:27,929 --> 00:31:30,279
I need you to type them
in and press "enter."
457
00:31:30,323 --> 00:31:32,542
How? I don't know how
to use your thingamajig.
458
00:31:32,586 --> 00:31:34,283
There is a keyboard
on the shelf behind you.
459
00:31:34,327 --> 00:31:35,328
Can you see it?
460
00:31:37,460 --> 00:31:38,722
Yes.
461
00:31:38,766 --> 00:31:40,463
Good. Plug it
into the mainframe.
462
00:31:43,379 --> 00:31:45,120
What's the mainframe?
463
00:31:45,164 --> 00:31:48,950
The unit in front of the
middle screen on the desk.
464
00:31:48,994 --> 00:31:49,908
Okay.
465
00:31:52,214 --> 00:31:54,173
- Done.
- Once you receive the commands,
466
00:31:54,216 --> 00:31:56,653
I need you to execute them
so we can download a program
467
00:31:56,697 --> 00:31:58,351
that will make this system
inoperable.
468
00:31:58,394 --> 00:32:00,005
You mean a virus?
469
00:32:00,048 --> 00:32:01,920
It's getting close
to being charged.
470
00:32:03,312 --> 00:32:05,097
I want a security report.
471
00:32:05,140 --> 00:32:07,012
MAN: [ on radio]
West wing is clear.
472
00:32:07,055 --> 00:32:09,666
- Moving on.
- Tell her to hurry.
473
00:32:09,710 --> 00:32:11,886
MEL: Did you find that Krace
guy you were looking for?
474
00:32:13,061 --> 00:32:14,715
This is no time
for small talk.
475
00:32:14,758 --> 00:32:15,759
Did you receive the commands?
476
00:32:15,803 --> 00:32:17,283
I think so.
477
00:32:17,326 --> 00:32:19,502
It's a string of letters
and numbers, right?
478
00:32:19,546 --> 00:32:21,417
It's almost charged.
479
00:32:21,461 --> 00:32:24,290
Yes, that's it.
Type them in and press "enter."
480
00:32:24,333 --> 00:32:26,553
Tell her to push the big button
on the right.
481
00:32:26,596 --> 00:32:28,903
Secure the offices
along that hallway.
482
00:32:28,947 --> 00:32:29,991
We'll be down here.
483
00:32:40,001 --> 00:32:42,003
It's charged.
Let's go.
484
00:32:42,047 --> 00:32:44,179
Not until the virus
has been activated.
485
00:32:44,223 --> 00:32:45,964
CONNELLY: Get me a report
on the front gate.
486
00:32:46,007 --> 00:32:48,357
Anything unusual,
I want to know about it.
487
00:32:48,401 --> 00:32:49,619
Hurry, Mel.
488
00:32:49,663 --> 00:32:51,143
I'm almost done.
489
00:32:52,971 --> 00:32:55,016
- Open it.
- Cole.
490
00:32:56,713 --> 00:32:57,888
One more minute.
491
00:32:57,932 --> 00:33:00,326
Listen, if they
capture us again,
492
00:33:00,369 --> 00:33:02,371
it won't matter whether
the virus is activated or not.
493
00:33:02,415 --> 00:33:03,329
Let's go.
494
00:33:19,301 --> 00:33:21,912
Go ahead.
Continue the search.
495
00:33:21,956 --> 00:33:23,392
Keep me informed.
496
00:33:27,440 --> 00:33:28,789
MEL: Okay, I'm done.
497
00:33:30,704 --> 00:33:32,053
Cole?
498
00:33:33,533 --> 00:33:34,838
Cole, are you there?
499
00:33:39,756 --> 00:33:41,628
Did the virus download okay?
500
00:33:46,546 --> 00:33:48,504
Yes, Mel.
501
00:33:48,548 --> 00:33:50,767
Yes.
It downloaded fine, Mel.
502
00:33:50,811 --> 00:33:53,161
MEL: Great. So you want
to tell me what's going on?
503
00:33:54,902 --> 00:33:56,382
You'll never make it
out of there.
504
00:33:56,425 --> 00:33:57,339
[ chuckles ]
505
00:34:00,647 --> 00:34:01,735
[ gasps ]
506
00:34:01,778 --> 00:34:03,084
Come.
507
00:34:05,217 --> 00:34:07,132
[ groaning ]
508
00:34:09,743 --> 00:34:11,701
COLE: What's happening?
509
00:34:11,745 --> 00:34:13,486
The charge is supposed
to last longer than this.
510
00:34:13,529 --> 00:34:14,704
It's cutting out.
Damn it.
511
00:34:18,578 --> 00:34:19,753
It's gone.
512
00:34:23,365 --> 00:34:24,801
Dr. Connelly?
513
00:34:24,845 --> 00:34:26,977
Dr. Connelly, we've secured.
514
00:34:42,167 --> 00:34:44,386
This is patrol 3.
515
00:34:44,430 --> 00:34:45,692
We found the doctor.
516
00:34:49,565 --> 00:34:51,828
[ muffled yell ]
517
00:34:51,872 --> 00:34:54,744
How long do you think it'll be
before they find Connelly?
518
00:34:54,788 --> 00:34:56,442
[ alarm wails ]
519
00:34:56,485 --> 00:34:58,357
I think they just did.
520
00:34:58,400 --> 00:34:59,662
Come on.
521
00:35:24,339 --> 00:35:25,645
How you feeling?
522
00:35:25,688 --> 00:35:29,083
Better.
Too many guards.
523
00:35:29,127 --> 00:35:31,129
Well, there are probably
more inside.
524
00:35:31,172 --> 00:35:33,000
Really?
You want to go back in?
525
00:35:33,043 --> 00:35:35,263
You kidding? After what
that sadist did to me in there?
526
00:35:35,307 --> 00:35:38,136
I'll take my chances
out here, thank you very much.
527
00:35:38,179 --> 00:35:39,876
I was joking.
528
00:35:41,878 --> 00:35:43,228
Nodulians.
529
00:35:43,271 --> 00:35:44,664
That's not funny.
530
00:35:55,065 --> 00:35:56,937
[ whispering ]
Come on, come on.
531
00:36:05,554 --> 00:36:07,687
COLE: A lot of ground
to cover in the open.
532
00:36:07,730 --> 00:36:10,385
Maybe we should cause
a distraction or something.
533
00:36:10,429 --> 00:36:11,343
That won't work.
534
00:36:14,781 --> 00:36:18,176
Well, I guess
we're going for it, then.
535
00:36:18,219 --> 00:36:20,003
We go one by one
just in case.
536
00:36:20,047 --> 00:36:21,091
- I'll go.
- I'll go.
537
00:36:21,135 --> 00:36:22,397
No, I'll go.
538
00:36:22,441 --> 00:36:23,746
I've had more time
to recuperate.
539
00:36:23,790 --> 00:36:25,357
That doesn't matter.
540
00:36:25,400 --> 00:36:26,967
You're species does
better in water, remember?
541
00:36:27,010 --> 00:36:28,664
What are you saying,
that I'm slow on land?
542
00:36:28,708 --> 00:36:31,189
Hey, who couldn't catch who
back in Chicago, pal?
543
00:36:31,232 --> 00:36:32,668
I would have caught you.
544
00:36:35,889 --> 00:36:37,543
- Whoa, whoa, whoa.
- What?
545
00:36:39,719 --> 00:36:41,416
There's a guard coming.
546
00:36:41,460 --> 00:36:44,463
I know.
I know. I saw him.
547
00:36:44,506 --> 00:36:46,900
- Go now.
- Thank you.
548
00:37:08,878 --> 00:37:12,012
No. Go back.
549
00:37:16,799 --> 00:37:19,062
Uh.
550
00:37:22,283 --> 00:37:24,764
MAN: That way!
That way! Over there!
551
00:37:24,807 --> 00:37:26,244
[ indistinct shouts ]
552
00:37:26,287 --> 00:37:27,462
MAN 2:
Spread out!
553
00:37:31,118 --> 00:37:34,295
Uh!
554
00:37:34,339 --> 00:37:35,644
- COLE: Get up.
- No. No. Leave me.
555
00:37:35,688 --> 00:37:37,211
Come on.
Come on.
556
00:37:40,083 --> 00:37:41,171
MAN: Spread out!
557
00:37:44,305 --> 00:37:45,959
Oh, I should've gone first.
558
00:37:46,002 --> 00:37:47,569
Would you be quiet?
559
00:37:47,613 --> 00:37:49,789
You have to hold on until
I can get you some help.
560
00:37:49,832 --> 00:37:51,791
Oh, stop it. Stop it.
561
00:37:51,834 --> 00:37:52,966
[ groaning in pain ]
562
00:37:53,009 --> 00:37:54,837
Okay, but just for a moment.
563
00:37:57,405 --> 00:37:59,189
This human body
is closing down.
564
00:37:59,233 --> 00:38:00,147
[ groaning ]
565
00:38:06,936 --> 00:38:09,112
There's still a chance
I can save you.
566
00:38:09,156 --> 00:38:11,201
I'd rather live on SAR-TOP
than die on this planet.
567
00:38:13,900 --> 00:38:15,075
You have to take
my life force.
568
00:38:16,381 --> 00:38:18,992
Now.
Take my life force now.
569
00:38:19,035 --> 00:38:20,254
Please.
570
00:38:20,298 --> 00:38:22,300
[ groans ]
571
00:38:26,391 --> 00:38:28,349
Thanks for getting me out.
572
00:38:28,393 --> 00:38:31,134
This is no time
for small talk.
573
00:38:40,361 --> 00:38:42,972
Think of the most beautiful
place you've ever seen.
574
00:39:40,508 --> 00:39:42,423
I wonder what it is.
575
00:39:42,467 --> 00:39:44,991
It's a tin triangle, Mel.
576
00:39:45,034 --> 00:39:46,514
Why don't you ask Cole
what he thinks?
577
00:39:46,558 --> 00:39:48,560
I plan on it--
just as soon as he gets back.
578
00:39:48,603 --> 00:39:50,344
He's already back.
He's upstairs in his room.
579
00:39:50,388 --> 00:39:52,041
Why didn't you tell me?
580
00:40:00,789 --> 00:40:02,312
[ door opens ]
581
00:40:02,356 --> 00:40:04,227
Do you have any idea
how worried I've been?
582
00:40:04,271 --> 00:40:05,577
Worried about what?
583
00:40:05,620 --> 00:40:07,666
- You don't know?
- No.
584
00:40:07,709 --> 00:40:09,145
You really don't know?
585
00:40:09,189 --> 00:40:10,451
No, I really don't know.
586
00:40:10,495 --> 00:40:12,540
About you, about
where you've been,
587
00:40:12,584 --> 00:40:14,890
about what could have
happened to you, Cole!
588
00:40:14,934 --> 00:40:17,545
I was out looking for Krace.
589
00:40:17,589 --> 00:40:19,678
[ sighs ]
Did you find him?
590
00:40:20,940 --> 00:40:22,071
I found him.
591
00:40:24,160 --> 00:40:26,424
He wasn't how
I thought he would be.
592
00:40:26,467 --> 00:40:28,077
Are you all right?
593
00:40:28,121 --> 00:40:29,862
Yes, I'm fine.
594
00:40:31,298 --> 00:40:32,560
Oh.
595
00:40:32,604 --> 00:40:36,259
Just...call me next time.
596
00:40:36,303 --> 00:40:37,260
COLE: Okay.
597
00:40:37,304 --> 00:40:38,523
It's just that I worry.
598
00:40:38,566 --> 00:40:40,394
Yes, Mel, you do.
599
00:40:45,051 --> 00:40:46,487
Why do your people
want to harm us
600
00:40:46,531 --> 00:40:47,923
instead of talk to us, Mel?
601
00:40:52,058 --> 00:40:53,668
Did somebody hurt you?
602
00:40:53,712 --> 00:40:55,627
No, not me.
603
00:40:55,670 --> 00:40:57,585
But some people
know about us.
604
00:41:00,022 --> 00:41:01,023
How many?
605
00:41:01,067 --> 00:41:02,460
I'm not sure.
606
00:41:07,987 --> 00:41:09,945
We'll be fine.
607
00:41:09,989 --> 00:41:12,339
We erased the files.
608
00:41:14,341 --> 00:41:15,473
We'll be fine.
609
00:41:21,740 --> 00:41:24,438
You'll find everything
I just laid out for you
610
00:41:24,482 --> 00:41:27,223
detailed in that report, sir.
611
00:41:27,267 --> 00:41:28,921
That's extraordinary.
612
00:41:30,270 --> 00:41:31,532
I'm speechless.
613
00:41:33,360 --> 00:41:34,883
How many others
know about this?
614
00:41:34,927 --> 00:41:36,755
Sir, that report
is an original,
615
00:41:36,798 --> 00:41:38,583
and there are no copies.
616
00:41:38,626 --> 00:41:40,585
My agency
is compartmentalized,
617
00:41:40,628 --> 00:41:42,325
and the men who work for me
618
00:41:42,369 --> 00:41:44,110
only know bits and pieces
of the big picture,
619
00:41:44,153 --> 00:41:47,026
as per security protocol.
620
00:41:47,069 --> 00:41:49,724
- Excellent.
- Thank you, sir.
621
00:41:49,768 --> 00:41:51,813
I'll be sure to recommend you
for a commendation.
622
00:41:55,556 --> 00:41:56,470
Thank you, General.
623
00:42:05,610 --> 00:42:06,524
[ door shuts ]
624
00:42:20,189 --> 00:42:22,017
Yes, this is General Young.
625
00:42:22,061 --> 00:42:25,281
I need you to arrange
for reassignment.
626
00:42:25,325 --> 00:42:27,675
Dr. Ross Connelly.
627
00:42:27,719 --> 00:42:30,635
To the Peary University
Research Center.
628
00:42:30,678 --> 00:42:34,116
Yes, in the Arctic.
629
00:42:34,160 --> 00:42:35,944
Effective immediately.
Thank you.
630
00:42:45,214 --> 00:42:47,173
I've taken care
of your problem.
631
00:42:47,216 --> 00:42:50,959
Thank you, General. I'll make
the deposit to your account.
39637
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.