All language subtitles for Tracker - S01E08 - Children of the Night

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,961 --> 00:00:06,528 VIC: Yeah, and the whole while, 2 00:00:06,571 --> 00:00:07,877 he's doing chemotherapy-- 3 00:00:07,920 --> 00:00:10,923 sick, sick as a dog, I might add-- 4 00:00:10,967 --> 00:00:13,361 he manages to star in 5 more films 5 00:00:13,404 --> 00:00:15,102 andwrite his memoirs. 6 00:00:15,145 --> 00:00:17,278 Now, that's-- that's impressive. 7 00:00:17,321 --> 00:00:19,149 That biography channel, 8 00:00:19,193 --> 00:00:21,064 I tell you, Mel, it just-- it sucks me in. 9 00:00:21,108 --> 00:00:22,413 I'm hooked. 10 00:00:22,457 --> 00:00:23,371 Yeah. 11 00:00:24,720 --> 00:00:26,200 So spill. 12 00:00:27,723 --> 00:00:29,116 What do you mean? 13 00:00:29,159 --> 00:00:30,943 I mean... 14 00:00:30,987 --> 00:00:32,293 You have been going on 15 00:00:32,336 --> 00:00:33,772 about your channel-surfing experience 16 00:00:33,816 --> 00:00:35,165 for, like, an hour now, 17 00:00:35,209 --> 00:00:37,298 and I need to disinfect your bar stool. 18 00:00:37,341 --> 00:00:38,255 [ clears throat ] 19 00:00:39,735 --> 00:00:40,649 Okay. 20 00:00:44,087 --> 00:00:45,523 You want to tell me what's on your mind? 21 00:00:48,483 --> 00:00:49,527 Well... 22 00:00:51,225 --> 00:00:52,313 it's about Rod. 23 00:00:54,967 --> 00:00:56,143 - Rod? - Yeah. 24 00:00:57,318 --> 00:00:58,884 That's what this is about? 25 00:00:58,928 --> 00:01:01,017 - VIC: Yeah. - Do you know something? 26 00:01:01,061 --> 00:01:02,714 No, no. It's nothing like that. 27 00:01:02,758 --> 00:01:04,238 I have no new leads. 28 00:01:04,281 --> 00:01:06,109 It's just... 29 00:01:06,153 --> 00:01:08,198 - Well-- - Vic, spit it out! 30 00:01:08,242 --> 00:01:10,287 How long has he been missing, Mel? 31 00:01:10,331 --> 00:01:12,594 - 2 years. - 2 years. Exactly. 32 00:01:12,637 --> 00:01:16,119 So I thought maybe... 33 00:01:16,163 --> 00:01:17,425 you might've thought about... 34 00:01:18,513 --> 00:01:19,818 you know, 35 00:01:19,862 --> 00:01:22,473 hiring a private investigator. 36 00:01:22,517 --> 00:01:23,822 You're giving up on him. 37 00:01:23,866 --> 00:01:25,346 No. It's not that simple, Mel. 38 00:01:25,389 --> 00:01:26,869 Vic, Rod is still alive. 39 00:01:26,912 --> 00:01:29,001 He's out there. I know that. 40 00:01:29,045 --> 00:01:31,787 And I haven't had a solid lead in 2 years, Mel. 41 00:01:31,830 --> 00:01:33,615 - Try to understand. - So his case is officially 42 00:01:33,658 --> 00:01:35,530 - on the back burner? - Along with the investigation 43 00:01:35,573 --> 00:01:37,140 of the murder of his business partner. 44 00:01:37,184 --> 00:01:39,316 Look, Mel, this was not my decision, all right? 45 00:01:39,360 --> 00:01:40,970 This came down from the captain. 46 00:01:42,058 --> 00:01:42,972 Mel, listen to me. 47 00:01:44,800 --> 00:01:46,236 Mel, listen to me. 48 00:01:46,280 --> 00:01:47,455 Please. 49 00:01:49,370 --> 00:01:52,329 I will continue to look for Rod 50 00:01:52,373 --> 00:01:54,810 on my own time, all right? 51 00:01:56,899 --> 00:01:57,943 [ cell phone rings ] 52 00:02:00,598 --> 00:02:02,078 You gotta go. 53 00:02:02,122 --> 00:02:03,862 No. No. Forget about this. Forget about this. 54 00:02:03,906 --> 00:02:05,995 Look, Vic, I'll be fine. 55 00:02:06,038 --> 00:02:07,127 - Look, I will do everything-- - Really. 56 00:02:08,215 --> 00:02:09,912 Go. 57 00:02:09,955 --> 00:02:11,131 [ sighs ] 58 00:02:11,174 --> 00:02:12,393 I'll call you, all right? 59 00:02:12,436 --> 00:02:13,698 Okay. 60 00:02:21,880 --> 00:02:24,361 [ door shuts ] 61 00:02:38,680 --> 00:02:40,290 [ siren wails ] 62 00:02:40,334 --> 00:02:41,378 [ sighs ] 63 00:03:43,919 --> 00:03:44,963 Hi, Mel. 64 00:04:48,462 --> 00:04:50,333 [ gasps ] 65 00:04:50,377 --> 00:04:52,988 Do you know how many times I've done that? 66 00:04:53,031 --> 00:04:54,424 And you always turn to ripples 67 00:04:54,468 --> 00:04:55,817 and then disappear, and then I wake up. 68 00:04:55,860 --> 00:04:57,297 - Mel, I-- - Rod, I-- 69 00:04:58,515 --> 00:04:59,560 Oh, my God. You're back. 70 00:05:00,865 --> 00:05:01,997 Where were you? Are you all right? 71 00:05:02,040 --> 00:05:03,520 - Did somebody hurt you? - No. I-- 72 00:05:03,564 --> 00:05:06,001 Uh, no. Just--I'm sorry. Don't speak. 73 00:05:07,742 --> 00:05:08,656 Oh, just... 74 00:05:23,801 --> 00:05:24,759 Cole? 75 00:05:24,802 --> 00:05:25,760 Yes. 76 00:05:29,546 --> 00:05:30,634 I don't believe this. 77 00:05:32,027 --> 00:05:33,898 - I transformed. - You what? 78 00:05:33,942 --> 00:05:36,858 I thought you understood the transformation process. 79 00:05:36,901 --> 00:05:38,468 I get the damn process, Cole! 80 00:05:42,429 --> 00:05:43,865 Why on Earth would you do this? 81 00:05:45,475 --> 00:05:47,347 I heard you talking about Rod. 82 00:05:48,696 --> 00:05:49,958 You were eavesdropping. 83 00:05:51,176 --> 00:05:52,482 I heard everything. 84 00:05:52,526 --> 00:05:54,484 I thought I would give you a chance 85 00:05:54,528 --> 00:05:55,659 to see Rod again. 86 00:05:57,357 --> 00:05:59,402 Yeah, well, I'll take Cole back now, thanks. 87 00:06:01,056 --> 00:06:02,579 I can't. 88 00:06:02,623 --> 00:06:03,580 Now! 89 00:06:05,365 --> 00:06:07,105 I'm afraid it's not that easy. 90 00:06:07,149 --> 00:06:08,977 This is not happening! 91 00:06:09,020 --> 00:06:13,938 The transformation can last a few hours or a few days. 92 00:06:15,418 --> 00:06:16,941 I don't have control over it yet. 93 00:06:20,118 --> 00:06:21,250 I'm sorry, Mel. 94 00:06:42,837 --> 00:06:43,838 You did a good job. 95 00:06:45,405 --> 00:06:47,450 Thank you, Mel. The alien I captured yesterday 96 00:06:47,494 --> 00:06:48,756 was a very dangerous Enixian. 97 00:06:48,799 --> 00:06:49,713 Not that, Cole. 98 00:06:54,457 --> 00:06:55,763 You did a good job with Rod. 99 00:06:58,330 --> 00:06:59,897 Right down to the sparkle in the eyes 100 00:06:59,941 --> 00:07:01,638 and the beginnings of crow's-feet. 101 00:07:03,858 --> 00:07:04,989 You look just like him. 102 00:07:06,513 --> 00:07:08,210 I was thinking... 103 00:07:08,253 --> 00:07:10,647 what if I retraced Rod's last steps? 104 00:07:10,691 --> 00:07:11,779 - Maybe I could find-- - Cole... 105 00:07:13,476 --> 00:07:15,652 I appreciate the thought. I do. 106 00:07:17,262 --> 00:07:18,829 But this is not an alien hunt. 107 00:07:20,091 --> 00:07:21,484 This was-- 108 00:07:21,528 --> 00:07:23,312 was the most important human in my life. 109 00:07:25,227 --> 00:07:26,184 This is different. 110 00:07:26,228 --> 00:07:27,534 How? 111 00:07:29,187 --> 00:07:30,754 It just is. 112 00:07:30,798 --> 00:07:33,714 I thought I might just take a look around a little, 113 00:07:33,757 --> 00:07:35,542 if that's okay with you. 114 00:07:40,764 --> 00:07:41,896 Maybe you could do that. 115 00:07:44,420 --> 00:07:45,377 Good night... 116 00:07:45,421 --> 00:07:46,814 Cole. 117 00:07:46,857 --> 00:07:47,771 Good night, Mel. 118 00:08:08,052 --> 00:08:10,315 COLE: And so where was the last place you saw him? 119 00:08:12,143 --> 00:08:13,797 Over there... 120 00:08:13,841 --> 00:08:16,104 by that bench. That's where the picture was taken. 121 00:08:18,410 --> 00:08:20,412 We had Chinese takeout 122 00:08:20,456 --> 00:08:23,372 and talked about, 123 00:08:23,415 --> 00:08:24,547 you know, life stuff. 124 00:08:26,070 --> 00:08:28,682 Work, where we were going to go on vacation. 125 00:08:30,335 --> 00:08:32,163 We even talked about names for our future kids, 126 00:08:32,207 --> 00:08:33,774 if you can believe that. 127 00:08:33,817 --> 00:08:34,731 And then what? 128 00:08:36,559 --> 00:08:38,779 Um, we finished eating, 129 00:08:38,822 --> 00:08:41,825 and he left around 8:00. 130 00:08:44,045 --> 00:08:45,525 I decided to stick around 131 00:08:45,568 --> 00:08:47,657 because there was this beautiful sunset then. 132 00:08:47,701 --> 00:08:49,790 According to the police report, 133 00:08:49,833 --> 00:08:52,749 Rod arrived at his restaurant at a quarter after 10:00 134 00:08:52,793 --> 00:08:54,577 on the night he went missing. 135 00:08:54,621 --> 00:08:57,101 So where could he have been in-between 8:00 and 10:00? 136 00:08:57,145 --> 00:08:58,625 He went to the gym. 137 00:08:58,668 --> 00:09:00,757 I thought you said you read the police report. 138 00:09:00,801 --> 00:09:01,715 I did. 139 00:09:02,890 --> 00:09:05,240 No one saw him at the gym. 140 00:09:08,156 --> 00:09:09,505 [ sighs ] Cole. 141 00:09:09,549 --> 00:09:11,463 COLE: The police never knew for sure if Rod 142 00:09:11,507 --> 00:09:13,944 went to the gym before he went to his restaurant. 143 00:09:13,988 --> 00:09:17,208 They assumed he did entirely based on what you told them. 144 00:09:17,252 --> 00:09:19,123 Well, I only told them what he told me. 145 00:09:21,822 --> 00:09:22,779 [ sighs ] 146 00:09:23,693 --> 00:09:25,173 What are you doing? 147 00:09:25,216 --> 00:09:27,131 Not many people would be here past twilight. 148 00:09:27,175 --> 00:09:30,221 It would be a private place for Rod to meet someone. 149 00:09:30,265 --> 00:09:31,919 Meet someone? 150 00:09:33,007 --> 00:09:34,051 Meet who? 151 00:09:35,139 --> 00:09:36,271 Maybe I can find that out. 152 00:09:39,709 --> 00:09:40,623 You can't do that. 153 00:09:42,190 --> 00:09:43,104 Yes, I can. 154 00:09:45,976 --> 00:09:46,890 [ sighs ] 155 00:09:53,505 --> 00:09:55,116 what is this thing? 156 00:09:55,159 --> 00:09:56,683 It's a digital pattern analyzer. 157 00:10:01,078 --> 00:10:02,514 Are those fingerprints? 158 00:10:02,558 --> 00:10:04,734 From every person who touched the railing 159 00:10:04,778 --> 00:10:06,475 ever since the last time it was cleaned. 160 00:10:06,518 --> 00:10:07,955 Which was probably never. 161 00:10:12,873 --> 00:10:14,614 The images are so bright. 162 00:10:14,657 --> 00:10:16,746 COLE: The program uses a much higher resolution 163 00:10:16,790 --> 00:10:19,357 than normal to get the detail of the images. 164 00:10:19,401 --> 00:10:20,620 Incredible. 165 00:10:22,186 --> 00:10:23,100 Can you ID them? 166 00:10:31,282 --> 00:10:32,196 He was there. 167 00:10:34,459 --> 00:10:35,373 Rod was there. 168 00:10:36,548 --> 00:10:37,724 I thought he was... 169 00:10:41,031 --> 00:10:42,424 Wait a minute. 170 00:10:42,467 --> 00:10:43,904 Why would Rod have fingerprints on file? 171 00:10:43,947 --> 00:10:44,905 Where did you get these? 172 00:10:44,948 --> 00:10:46,210 The Metro PD database. 173 00:10:48,604 --> 00:10:51,172 He applied for a concealed-weapons permit. 174 00:10:51,215 --> 00:10:52,695 The prints were required. 175 00:10:52,739 --> 00:10:54,871 A gun? Why would you need a-- 176 00:10:56,743 --> 00:10:58,353 Why would Rod need a gun? 177 00:10:58,396 --> 00:10:59,789 Maybe for protection. 178 00:10:59,833 --> 00:11:02,531 He had a partner who was in trouble. 179 00:11:02,574 --> 00:11:03,837 [ sighs ] 180 00:11:07,928 --> 00:11:09,233 MEL: How did you know? 181 00:11:10,800 --> 00:11:12,193 About the park, I mean. 182 00:11:12,236 --> 00:11:15,587 I didn't--not for certain. 183 00:11:15,631 --> 00:11:17,328 But here, you're looking at him. 184 00:11:17,372 --> 00:11:19,591 He's looking toward the path. 185 00:11:19,635 --> 00:11:21,855 He seems to have something other than you on his mind. 186 00:11:28,513 --> 00:11:30,254 Who does the other print belong to? 187 00:11:33,867 --> 00:11:37,566 - COLE: Marco Sylvestri. - Who's that? 188 00:11:37,609 --> 00:11:40,047 I don't know, but he has been arrested. 189 00:11:43,528 --> 00:11:44,529 [ sighs ] 190 00:11:49,796 --> 00:11:52,537 Ohh, not bad, not bad, my man. 191 00:11:52,581 --> 00:11:53,974 A little bit more backspin 192 00:11:54,017 --> 00:11:55,671 might have set you up with a better leave, 193 00:11:55,715 --> 00:11:57,194 but, hey, you do your thing, 194 00:11:57,238 --> 00:11:58,369 I'll do my thing. 195 00:11:58,413 --> 00:11:59,370 I need help. 196 00:11:59,414 --> 00:12:00,763 Yeah, we all need help, pal, 197 00:12:00,807 --> 00:12:02,112 but this ain't a school. 198 00:12:02,156 --> 00:12:04,114 You want to play, you put your money down, 199 00:12:04,158 --> 00:12:05,202 and I'll get around to you. 200 00:12:05,246 --> 00:12:06,247 COLE: Nestov, It's me. 201 00:12:08,292 --> 00:12:09,467 "Me" who? 202 00:12:11,556 --> 00:12:12,601 Remind you of anyone? 203 00:12:15,778 --> 00:12:17,084 Cole? 204 00:12:17,127 --> 00:12:18,999 Dude, look at yourself. 205 00:12:19,042 --> 00:12:21,392 Man, you're looking good, man-- much better than your old self. 206 00:12:21,436 --> 00:12:22,742 Man, I like it. Whose body is it? 207 00:12:22,785 --> 00:12:23,786 - Tell me. - Never mind. 208 00:12:23,830 --> 00:12:25,832 I need to ask you a favor. 209 00:12:25,875 --> 00:12:28,225 All right, that's cool, but look, man, 210 00:12:28,269 --> 00:12:30,532 I'm having a good run here, okay? 211 00:12:30,575 --> 00:12:32,882 Well, at least I was until you showed up. 212 00:12:32,926 --> 00:12:34,405 It seems you picked up the game pretty quickly. 213 00:12:34,449 --> 00:12:35,667 Yeah, well, I'm a Desserian. 214 00:12:35,711 --> 00:12:36,886 I pick up things fast, you know? 215 00:12:36,930 --> 00:12:38,409 Seems very fast, even for you. 216 00:12:38,453 --> 00:12:39,802 Well, what can I say? 217 00:12:39,846 --> 00:12:41,456 Maybe I'm a natural. 218 00:12:41,499 --> 00:12:44,676 Maybe my human host was a pool champion or something. 219 00:12:44,720 --> 00:12:46,374 Or maybe your skill has a little to do 220 00:12:46,417 --> 00:12:47,636 with the device I saw you place 221 00:12:47,679 --> 00:12:48,768 under the table earlier. 222 00:12:50,465 --> 00:12:51,553 I got a shot to line up. 223 00:12:51,596 --> 00:12:52,554 Nestov-- 224 00:12:52,597 --> 00:12:55,862 I got a shot to line up! 225 00:13:11,616 --> 00:13:13,183 [ laughs ] 226 00:13:13,227 --> 00:13:15,533 It appears you're not playing so well. 227 00:13:15,577 --> 00:13:17,318 You did that on purpose. 228 00:13:17,361 --> 00:13:19,276 Could've had this game wired if it wasn't for you. 229 00:13:19,320 --> 00:13:20,712 Know what I'm saying? 230 00:13:20,756 --> 00:13:22,105 Look, look, look, look, 231 00:13:22,149 --> 00:13:23,628 this could create a huge problem for me, 232 00:13:23,672 --> 00:13:25,326 seeing as I don't actually have the cash 233 00:13:25,369 --> 00:13:26,806 to pay up if I lose. 234 00:13:26,849 --> 00:13:28,198 I need you to find out everything you can 235 00:13:28,242 --> 00:13:30,592 - about this man. - Who is it? 236 00:13:30,635 --> 00:13:32,942 COLE: His name is Marco Sylvestri. 237 00:13:32,986 --> 00:13:35,336 And note any connection to a man named Rod Archer 238 00:13:35,379 --> 00:13:36,728 or a restaurant called Mox. 239 00:13:36,772 --> 00:13:39,427 Right. Oh, you wouldn't happen to have 240 00:13:39,470 --> 00:13:41,255 an extra 200 bucks on you, would you? 241 00:13:44,127 --> 00:13:46,173 Okay, I'll take that as a no, man. 242 00:13:46,216 --> 00:13:47,304 I'm going to go play some pool, all right? 243 00:13:47,348 --> 00:13:48,262 Cool. Yeah. 244 00:13:51,395 --> 00:13:52,657 [ sighs ] 245 00:14:26,648 --> 00:14:28,345 [ sighs ] 246 00:14:28,389 --> 00:14:29,607 Put this on. 247 00:14:32,219 --> 00:14:34,656 If you want to go out looking like Rod, 248 00:14:34,699 --> 00:14:36,223 you have to complete the package. 249 00:14:41,706 --> 00:14:42,620 Yeah, just... 250 00:14:43,970 --> 00:14:44,884 Put it on. 251 00:15:03,641 --> 00:15:05,382 You'll never believe who just showed up here. 252 00:15:17,438 --> 00:15:18,961 Hey, Rod, 253 00:15:19,005 --> 00:15:20,397 someone wants to see you outside. 254 00:16:00,046 --> 00:16:01,264 Welcome back, Rod. 255 00:16:02,874 --> 00:16:04,311 Marco Sylvestri. 256 00:16:17,541 --> 00:16:18,455 Uhh! 257 00:16:25,158 --> 00:16:26,594 Who would've thought a hit 258 00:16:26,637 --> 00:16:28,074 would've been such a walk in the park? 259 00:16:34,819 --> 00:16:35,995 Whoa! 260 00:16:36,038 --> 00:16:37,039 Uhh! 261 00:16:37,083 --> 00:16:38,475 [ groaning ] 262 00:16:45,700 --> 00:16:46,875 MEL: He tried to kill you? 263 00:16:46,918 --> 00:16:48,224 Yes, Mel. 264 00:16:48,268 --> 00:16:50,009 Sylvestri does not want Rod alive. 265 00:16:51,793 --> 00:16:53,795 Rod...right. 266 00:16:53,838 --> 00:16:55,797 So you know nothing of his involvement 267 00:16:55,840 --> 00:16:58,408 - with this man? - No, nothing. 268 00:16:58,452 --> 00:17:00,932 And what about his restaurant partner? 269 00:17:00,976 --> 00:17:03,892 I had my suspicions at the time that maybe he was involved 270 00:17:03,935 --> 00:17:05,633 in some shady business on the side, but... 271 00:17:07,200 --> 00:17:09,115 I know that Rod wasn't involved in any of that. 272 00:17:09,158 --> 00:17:10,420 He was the most important person in your life, 273 00:17:10,464 --> 00:17:11,508 and you never asked him about it? 274 00:17:11,552 --> 00:17:13,075 No, I didn't. 275 00:17:13,119 --> 00:17:15,730 Cole, don't you think that I have wondered 276 00:17:15,773 --> 00:17:17,297 that maybe he was in trouble, 277 00:17:17,340 --> 00:17:18,994 and that maybe I should've know that, 278 00:17:19,038 --> 00:17:20,822 and that maybe if I did know that, that I could've-- 279 00:17:20,865 --> 00:17:22,041 You are not to blame, Mel. 280 00:17:23,694 --> 00:17:27,350 I just wish that I could have-- 281 00:17:32,442 --> 00:17:33,748 It's not your fault. 282 00:17:43,845 --> 00:17:45,586 Oh, you will not believe this. 283 00:17:45,629 --> 00:17:47,327 You won't. You will not believe it. 284 00:17:47,370 --> 00:17:49,546 - Nestov, what did you get? - This is big. This is big. 285 00:17:49,590 --> 00:17:52,462 I mean, what I know about Marco Sylvestri-- 286 00:17:52,506 --> 00:17:53,550 Tell me! 287 00:17:54,638 --> 00:17:55,857 He's a gangster... 288 00:17:55,900 --> 00:17:56,901 a mobster. 289 00:17:58,120 --> 00:18:00,296 Mafia. Wise guy. 290 00:18:00,340 --> 00:18:01,297 Come on, you know. 291 00:18:01,341 --> 00:18:03,299 Oh, guys, I'm talking 292 00:18:03,343 --> 00:18:05,214 that this guy is a real psycho. 293 00:18:05,258 --> 00:18:07,390 This dude, he's got this diamond ring 294 00:18:07,434 --> 00:18:08,652 that the godfather gave him. 295 00:18:08,696 --> 00:18:11,307 This ring is worth so much money, 296 00:18:11,351 --> 00:18:13,396 but he doesn't bother taking it off 297 00:18:13,440 --> 00:18:15,964 if, you know, he's got someone who has late payments. 298 00:18:16,007 --> 00:18:18,271 This guy is wanted in connection 299 00:18:18,314 --> 00:18:20,099 to at least 20 murders in Chicago 300 00:18:20,142 --> 00:18:21,578 within the last 5 years. 301 00:18:21,622 --> 00:18:23,232 - Boom! - And what about Rod Archer? 302 00:18:23,276 --> 00:18:24,712 Okay, my sources confirm 303 00:18:24,755 --> 00:18:27,062 that Sylvestri andthe Chicago Mob 304 00:18:27,106 --> 00:18:30,370 have long-time dealings with the Mox restaurant. 305 00:18:30,413 --> 00:18:32,154 And what about Rod Archer? 306 00:18:32,198 --> 00:18:33,764 Well, the night that his partner was killed, 307 00:18:33,808 --> 00:18:35,505 Sylvestri shot him, too. 308 00:18:35,549 --> 00:18:38,595 I mean, he's not going to leave a witness standing. 309 00:18:38,639 --> 00:18:40,380 I mean, the word is Archer is dead. 310 00:18:45,254 --> 00:18:46,212 [ door closes ] 311 00:18:46,255 --> 00:18:47,474 Okay, what? 312 00:18:49,258 --> 00:18:50,172 [ sighs ] 313 00:18:58,180 --> 00:19:01,488 Okay, for now, forget the decades of therapy 314 00:19:01,531 --> 00:19:03,142 it's going to take me to get over the guilt. 315 00:19:05,361 --> 00:19:06,710 It's better to know, right? 316 00:19:08,277 --> 00:19:11,628 I mean, to really know that Rod is-- 317 00:19:11,672 --> 00:19:13,152 You can't always believe the things 318 00:19:13,195 --> 00:19:14,370 Nestov tells you, Mel. 319 00:19:15,676 --> 00:19:17,634 Would you rather believe that-- 320 00:19:17,678 --> 00:19:18,679 that Rod is gone... 321 00:19:19,984 --> 00:19:21,377 that he's dead, 322 00:19:21,421 --> 00:19:23,118 than have some hope he may still be alive? 323 00:19:24,989 --> 00:19:25,903 Yes! 324 00:19:29,298 --> 00:19:31,257 It's time for me to stop kidding myself... 325 00:19:32,780 --> 00:19:35,913 - and just move on. - I think you're wrong. 326 00:19:35,957 --> 00:19:38,525 The hope of life is a much better feeling 327 00:19:38,568 --> 00:19:39,874 than the certainty of death. 328 00:19:43,530 --> 00:19:45,009 Do you really want me to stop... 329 00:19:46,272 --> 00:19:47,447 looking for Rod? 330 00:19:50,711 --> 00:19:51,625 No. 331 00:19:56,238 --> 00:19:57,152 Thanks. 332 00:19:58,284 --> 00:19:59,198 You're welcome, Mel. 333 00:20:14,648 --> 00:20:16,780 Mmm-mmm. Who was that? 334 00:20:16,824 --> 00:20:18,565 Col--Col-- 335 00:20:18,608 --> 00:20:19,653 [ coughs ] 336 00:20:21,002 --> 00:20:23,483 Excuse me. Just a friend. 337 00:20:23,526 --> 00:20:24,919 JESS: Oh, really? 338 00:20:24,962 --> 00:20:26,964 Well, he looks like that guy in the picture. 339 00:20:27,008 --> 00:20:28,444 You know, your ex-boyfriend. 340 00:20:29,750 --> 00:20:30,794 No, he didn't. 341 00:20:30,838 --> 00:20:32,579 Did so. 342 00:20:32,622 --> 00:20:34,189 Maybe a little. 343 00:20:34,233 --> 00:20:35,712 What's going on, Mel? 344 00:20:35,756 --> 00:20:36,713 Nothing. 345 00:20:36,757 --> 00:20:38,541 That is what you always say. 346 00:20:38,585 --> 00:20:40,630 So when do I get to play Scooby-Doo? 347 00:20:40,674 --> 00:20:42,328 Scooby-Doo? 348 00:20:42,371 --> 00:20:44,852 Don't deny it, Mel. Weird stuff has been happening 349 00:20:44,895 --> 00:20:49,552 ever since Cole arrived here. Where is mystery boy anyway? 350 00:20:49,596 --> 00:20:52,120 Is that my phone ringing? I think that's my phone ringing. 351 00:20:52,163 --> 00:20:53,252 Mel-- 352 00:20:53,295 --> 00:20:54,818 [ laughs ] 353 00:20:54,862 --> 00:20:56,864 [ laughing ] 354 00:20:57,995 --> 00:20:59,258 Ah, salud. 355 00:20:59,301 --> 00:21:00,215 Ah. 356 00:21:04,132 --> 00:21:05,960 Well, maybe we shouldn't bother with this guy, 357 00:21:06,003 --> 00:21:08,441 seeing that his I.Q. is lower than a jellyfish. 358 00:21:08,484 --> 00:21:11,966 [ laughs ] 359 00:21:12,009 --> 00:21:14,055 I want to talk to Marco Sylvestri. 360 00:21:15,883 --> 00:21:17,319 What? We won't do? 361 00:21:18,451 --> 00:21:19,365 I'm hurt. 362 00:21:21,410 --> 00:21:22,324 Where is he? 363 00:21:26,372 --> 00:21:27,721 He's behind that door over there. 364 00:21:30,071 --> 00:21:31,115 Knock first. 365 00:21:34,423 --> 00:21:35,337 Uhh! 366 00:21:38,514 --> 00:21:39,472 Whoa! 367 00:21:40,821 --> 00:21:41,735 Uhh! 368 00:21:49,220 --> 00:21:50,134 Get in the car! 369 00:21:51,440 --> 00:21:52,659 Get the hell in the car! 370 00:22:01,015 --> 00:22:01,929 [ tires screech ] 371 00:22:15,203 --> 00:22:16,944 WOMAN: Are we still clear? 372 00:22:16,987 --> 00:22:18,946 MAN: No tail, but we still got another car waiting 373 00:22:18,989 --> 00:22:20,208 when we get off the highway. 374 00:22:20,251 --> 00:22:21,340 WOMAN: Good. 375 00:22:28,434 --> 00:22:31,915 What the hell did you think you were doing? Huh? 376 00:22:31,959 --> 00:22:33,526 I mean, I can't believe you'd risk 377 00:22:33,569 --> 00:22:35,702 everything we worked towards the last 2 years, 378 00:22:35,745 --> 00:22:38,313 not to mention your status in witness protection. 379 00:22:38,357 --> 00:22:42,578 The agreement was Rod Archer becomes Ross Halpern. 380 00:22:42,622 --> 00:22:44,841 New house, new life, 381 00:22:44,885 --> 00:22:47,844 and you stay in hiding until we nail Sylvestri. 382 00:22:47,888 --> 00:22:48,889 That was the agreement. 383 00:22:50,151 --> 00:22:52,806 I know. I'm sorry. 384 00:22:52,849 --> 00:22:54,808 Sorry doesn't mean anything right now. 385 00:22:54,851 --> 00:22:57,898 You want to nail Sylvestri for killing your partner? 386 00:22:57,941 --> 00:22:59,595 Forget it. 387 00:22:59,639 --> 00:23:02,337 And don't try any more of this one-man vigilante crap. 388 00:23:02,381 --> 00:23:04,078 How did you know to find me there? 389 00:23:04,121 --> 00:23:05,514 You think we don't bug the joints 390 00:23:05,558 --> 00:23:07,429 we suspect are linked to organized crime? 391 00:23:07,473 --> 00:23:08,648 WOMAN: We knew you were there 392 00:23:08,691 --> 00:23:09,736 the second you walked in the door. 393 00:23:09,779 --> 00:23:11,477 That is our job. 394 00:23:11,520 --> 00:23:13,087 And if you would let us do it, 395 00:23:13,130 --> 00:23:14,654 we could take Sylvestri down. 396 00:23:17,004 --> 00:23:17,961 Okay. 397 00:23:37,198 --> 00:23:38,373 COLE: Is that my house? 398 00:23:38,417 --> 00:23:39,766 WOMAN: Don't get cute. 399 00:23:39,809 --> 00:23:41,289 Do I need to remind you? 400 00:23:41,332 --> 00:23:42,551 There are people 401 00:23:42,595 --> 00:23:44,379 who are counting on you to stay safe, 402 00:23:44,423 --> 00:23:45,728 especially people here. 403 00:23:46,903 --> 00:23:48,775 Stay away from the city. 404 00:23:48,818 --> 00:23:49,732 I will. 405 00:24:17,368 --> 00:24:20,981 I can't get ahold of him. What if I got him in trouble? 406 00:24:21,024 --> 00:24:23,549 Cole's a big Cirronean. He can take care of himself. 407 00:24:23,592 --> 00:24:24,941 Now close your eyes. 408 00:24:24,985 --> 00:24:26,465 Excuse me? 409 00:24:26,508 --> 00:24:28,510 Just close your eyes, put out your hand. 410 00:24:28,554 --> 00:24:30,599 - Why? - It'll just take a second. 411 00:24:32,166 --> 00:24:34,473 [ sighs ] 412 00:24:34,516 --> 00:24:35,778 Keep your eyes closed. 413 00:24:40,391 --> 00:24:41,523 What am I holding? 414 00:24:41,567 --> 00:24:44,352 My balls. How do they feel? 415 00:24:44,395 --> 00:24:46,006 Like pool balls. 416 00:24:46,049 --> 00:24:47,747 Okay, now roll them around. 417 00:24:48,704 --> 00:24:49,662 Squeeze them. 418 00:24:51,141 --> 00:24:53,013 Does one feel heavier than the other? 419 00:24:53,927 --> 00:24:54,884 Yeah. 420 00:24:54,928 --> 00:24:56,320 Damn! 421 00:24:57,408 --> 00:24:58,497 MEL: What did you do? 422 00:24:58,540 --> 00:24:59,933 I filled one with mercury. 423 00:24:59,976 --> 00:25:02,239 Mercury helps guide the ball. 424 00:25:02,283 --> 00:25:04,198 Guarantees a pocket drop with each shot. 425 00:25:04,241 --> 00:25:06,722 You're hustling a pool scam in my bar? 426 00:25:06,766 --> 00:25:09,072 - It's a business opportunity. - It's ripping off my customers! 427 00:25:09,116 --> 00:25:10,596 I was going to cut you in for half. 428 00:25:10,639 --> 00:25:11,684 Nestov, get out of here. 429 00:25:11,727 --> 00:25:12,989 - 60-40? - Out! 430 00:25:13,033 --> 00:25:13,990 All right, you tell me what I deserve. 431 00:25:14,034 --> 00:25:14,991 That's it! 432 00:25:15,035 --> 00:25:16,079 What? 433 00:25:17,167 --> 00:25:18,081 Oh! 434 00:25:19,430 --> 00:25:21,084 Okay, I'm out of here. 435 00:25:23,304 --> 00:25:24,218 [ Mel sighs ] 436 00:25:25,915 --> 00:25:28,135 - [ sighs ] Cole, where are you? - [ door shuts ] 437 00:25:30,572 --> 00:25:31,486 WOMAN: Ross, is that you? 438 00:25:33,270 --> 00:25:34,315 Ross? 439 00:25:35,577 --> 00:25:37,971 Hey, you're early. 440 00:25:38,014 --> 00:25:39,886 What's the special occasion? 441 00:25:39,929 --> 00:25:41,540 You leave Eddie Bauer this morning, 442 00:25:41,583 --> 00:25:43,498 and you come back Hugo Boss. 443 00:25:43,542 --> 00:25:44,891 I like it. 444 00:25:44,934 --> 00:25:46,980 Hey, say "hey" to your daddy, sweetheart. 445 00:25:49,286 --> 00:25:51,985 I was just putting her down for a sleep. 446 00:25:52,028 --> 00:25:54,553 I know it's later than usual, but she had a long morning nap, 447 00:25:54,596 --> 00:25:57,164 and she just seemed so content, you know? 448 00:25:57,207 --> 00:25:58,644 Oh, I had her outside in the hammock today. 449 00:25:58,687 --> 00:26:00,297 God, you've got to try that. 450 00:26:00,341 --> 00:26:03,083 It is the most wonderful feeling. 451 00:26:03,126 --> 00:26:05,259 I didn't want to stop swinging. 452 00:26:06,347 --> 00:26:07,783 Yeah. 453 00:26:07,827 --> 00:26:08,871 Here we are. 454 00:26:18,098 --> 00:26:20,404 Oh, uh, did you remember to pick up some diapers? 455 00:26:21,928 --> 00:26:22,972 Uh, no. 456 00:26:24,539 --> 00:26:26,672 No, um, I'll go back out and get some now. 457 00:26:26,715 --> 00:26:28,021 Oh, not right now. 458 00:26:28,064 --> 00:26:29,762 Right now I want to tell you 459 00:26:29,805 --> 00:26:31,764 how hot you look when you get dressed up. 460 00:26:31,807 --> 00:26:34,462 What? Did you have a business meeting you forgot about, 461 00:26:34,505 --> 00:26:37,073 or did you do this just for me? 462 00:26:37,117 --> 00:26:38,118 Huh? 463 00:26:44,472 --> 00:26:45,429 [ baby cries ] 464 00:26:46,605 --> 00:26:48,389 [ sighs ] 465 00:26:48,432 --> 00:26:50,652 You want to deal with that? I'll fix you a drink. 466 00:26:50,696 --> 00:26:53,699 No...no, I'll get the drinks. 467 00:26:53,742 --> 00:26:54,917 All right. 468 00:27:10,280 --> 00:27:11,412 [ cell phone rings ] 469 00:27:14,284 --> 00:27:15,546 [ ring ] 470 00:27:19,550 --> 00:27:20,639 Yeah? 471 00:27:20,682 --> 00:27:22,075 Our deal still on? 472 00:27:23,380 --> 00:27:24,860 [ sighs ] 473 00:27:24,904 --> 00:27:26,601 As long as you tell me what I need to know. 474 00:27:26,645 --> 00:27:28,734 Your friend Rod has a new life. 475 00:27:28,777 --> 00:27:31,127 He's in Juniper, 476 00:27:31,171 --> 00:27:33,695 about 50 miles southwest of Chicago. 477 00:27:36,742 --> 00:27:37,699 MEL: You're where? 478 00:27:37,743 --> 00:27:39,309 I'm in Juniper, 479 00:27:39,353 --> 00:27:41,137 according to the name on the phone book. 480 00:27:41,181 --> 00:27:42,225 Should I ask why? 481 00:27:42,269 --> 00:27:43,400 - No. - Why not? 482 00:27:43,444 --> 00:27:44,619 MAN: Hi, Ross. 483 00:27:44,663 --> 00:27:45,620 Why are you in Juniper? 484 00:27:47,578 --> 00:27:49,885 I can't tell you why I'm here, Mel. Not right now. 485 00:27:49,929 --> 00:27:52,148 - Why not? - I just can't. 486 00:27:52,192 --> 00:27:54,455 I will take a bus back into town, and then we can talk. 487 00:27:54,498 --> 00:27:55,891 No, forget about that. I'm coming to get you. 488 00:27:55,935 --> 00:27:57,414 - No. - [ phone beeps ] 489 00:27:57,458 --> 00:27:58,459 Mel? 490 00:28:12,691 --> 00:28:14,605 [ inaudible ] 491 00:28:27,444 --> 00:28:28,358 MAN: How you doing, buddy? 492 00:28:30,099 --> 00:28:32,798 Help me out here for a second? What do you think? 493 00:28:32,841 --> 00:28:34,930 ATTENDANT: Sure, just go up the street to the left. 494 00:28:34,974 --> 00:28:36,149 - Yo, have a good day. - Thanks. 495 00:28:45,767 --> 00:28:48,161 [ baby cries ] 496 00:28:48,204 --> 00:28:50,076 Well, your daddy better have a good reason 497 00:28:50,119 --> 00:28:51,294 for disappearing like that. 498 00:28:54,080 --> 00:28:55,037 Ross... 499 00:28:55,081 --> 00:28:55,995 Hey, baby. 500 00:28:57,648 --> 00:28:58,824 Hey, baby. 501 00:28:58,867 --> 00:29:01,783 Hon, where on Earth did you go? 502 00:29:01,827 --> 00:29:06,092 Um, well, I went to work. What do you mean? 503 00:29:06,135 --> 00:29:08,355 You know, when I left the room, when she was crying, 504 00:29:08,398 --> 00:29:09,791 you said you were going to fix us drinks, 505 00:29:09,835 --> 00:29:11,227 and you took off. 506 00:29:11,271 --> 00:29:12,751 Drinks? 507 00:29:12,794 --> 00:29:14,709 Um...when was that? 508 00:29:14,753 --> 00:29:16,755 What happened to your clothes? 509 00:29:16,798 --> 00:29:19,496 I don't know. What's wrong with my clothes? 510 00:29:19,540 --> 00:29:22,499 Nothing. I just thought maybe you'd want to, 511 00:29:22,543 --> 00:29:25,851 I don't know, stay dressed up for me. You know? 512 00:29:25,894 --> 00:29:27,113 Hon, what the heck are you talking about? 513 00:29:27,156 --> 00:29:28,462 Are you okay? 514 00:29:28,505 --> 00:29:29,942 [ telephone rings ] 515 00:29:32,031 --> 00:29:33,075 [ ring ] 516 00:29:34,860 --> 00:29:36,252 Hello? 517 00:29:36,296 --> 00:29:37,776 COLE: Rod, it's Agent Barlow. 518 00:29:37,819 --> 00:29:39,778 I need you to get out of the house. 519 00:29:39,821 --> 00:29:41,997 They know where you are, so take Laura and the baby 520 00:29:42,041 --> 00:29:43,346 and get out of the house immediately. 521 00:29:43,390 --> 00:29:44,347 Laura! 522 00:29:51,702 --> 00:29:52,703 Baby. 523 00:29:54,183 --> 00:29:56,011 Wow. 524 00:29:56,055 --> 00:29:57,012 [ sighs ] 525 00:30:06,717 --> 00:30:08,154 Nobody's home. 526 00:30:08,197 --> 00:30:09,372 We'll wait out here. 527 00:30:09,416 --> 00:30:10,721 Watch for them to come back. 528 00:30:18,251 --> 00:30:19,905 I don't see them anywhere. 529 00:30:19,948 --> 00:30:22,646 COLE: They could be inside or they could be out here, 530 00:30:22,690 --> 00:30:23,691 but they are here. 531 00:30:26,825 --> 00:30:29,001 Are you sure you're okay with this? 532 00:30:31,873 --> 00:30:33,483 Yeah. 533 00:30:33,527 --> 00:30:36,399 I've dealt with alien fugitives before. 534 00:30:36,443 --> 00:30:39,359 How different can human mobsters be in comparison? 535 00:30:42,101 --> 00:30:44,146 I don't think that's why your hands are trembling. 536 00:30:51,850 --> 00:30:53,895 MEL: It looks so idyllic. 537 00:30:53,939 --> 00:30:55,679 Mel... 538 00:30:55,723 --> 00:30:58,204 I'm Ross now, and you're Laura, 539 00:30:58,247 --> 00:30:59,553 so, remember, 540 00:30:59,596 --> 00:31:01,337 we have to seem like 541 00:31:01,381 --> 00:31:03,122 we have no idea anything's wrong. 542 00:31:10,607 --> 00:31:11,782 [ sighs ] 543 00:31:25,100 --> 00:31:26,319 Make yourselves invisible. 544 00:32:03,138 --> 00:32:04,052 [ sighs ] 545 00:32:36,911 --> 00:32:38,086 [ sighs ] 546 00:32:52,883 --> 00:32:56,452 COLE: The inside is clear. That means they're outside... 547 00:32:56,496 --> 00:32:58,063 and waiting for the time to be right. 548 00:33:00,891 --> 00:33:01,980 Have you found something? 549 00:33:02,023 --> 00:33:03,024 [ sighs ] 550 00:33:07,072 --> 00:33:08,029 Their wedding video. 551 00:33:08,073 --> 00:33:09,813 Oh. 552 00:33:09,857 --> 00:33:12,294 But I'm gonna leave it right there on the shelf. 553 00:33:14,340 --> 00:33:16,646 As curious as I am to see it, 554 00:33:16,690 --> 00:33:18,474 I am not gonna do that to myself. 555 00:33:18,518 --> 00:33:19,867 I could not handle another emotional blow 556 00:33:19,910 --> 00:33:20,824 to the gut right now. 557 00:33:23,653 --> 00:33:25,264 There's no way I'm watching that video. 558 00:33:33,663 --> 00:33:36,884 ROD: Okay, um, as you may know, 559 00:33:36,927 --> 00:33:39,713 I came into this early on with, uh-- 560 00:33:41,541 --> 00:33:43,847 with a lot of baggage-- 561 00:33:43,891 --> 00:33:48,896 a lot of, uh, heartache, pain... 562 00:33:48,939 --> 00:33:53,901 from a period in my life that I still, uh-- 563 00:33:53,944 --> 00:33:55,337 I find hard to talk about-- 564 00:33:56,382 --> 00:33:57,557 to think about. 565 00:33:59,167 --> 00:34:01,865 Uh, and I never expected 566 00:34:01,909 --> 00:34:05,521 to fall in love so quickly and so, uh... 567 00:34:05,565 --> 00:34:06,870 [ dog barks in distance ] 568 00:34:17,316 --> 00:34:19,840 What are we waiting for? Why don't we just go in? 569 00:34:21,929 --> 00:34:24,932 Because they'll be relaxing and getting ready for bed soon. 570 00:34:24,975 --> 00:34:29,980 The last thing people in pajamas are expecting is visitors. 571 00:34:30,024 --> 00:34:30,938 So, we wait. 572 00:34:35,203 --> 00:34:36,509 But, um, Laura-- 573 00:34:39,599 --> 00:34:41,731 Laura was very patient with me. 574 00:34:44,473 --> 00:34:45,605 She, uh-- 575 00:34:46,910 --> 00:34:48,390 She taught me, um, 576 00:34:48,434 --> 00:34:50,131 how to feel like a whole person again. 577 00:34:51,959 --> 00:34:53,439 Uh... 578 00:34:53,482 --> 00:34:55,267 so, Laura, I just want to-- 579 00:34:55,310 --> 00:34:57,878 I just want to tell you that I think you're a-- 580 00:35:02,622 --> 00:35:04,102 I think you're a wonderful woman, 581 00:35:04,145 --> 00:35:05,668 and I love you with all my heart. 582 00:35:09,890 --> 00:35:12,197 And, uh... 583 00:35:12,240 --> 00:35:14,677 I would also like to thank you for carrying our child. 584 00:35:14,721 --> 00:35:16,810 [ applause ] 585 00:35:33,783 --> 00:35:35,089 They're approaching the house. 586 00:35:37,874 --> 00:35:40,442 Are you sure that you want to take this risk? 587 00:35:44,490 --> 00:35:45,795 It's something I have to do. 588 00:35:48,668 --> 00:35:49,669 Let's do it. 589 00:36:03,204 --> 00:36:04,510 Damn. 590 00:36:04,553 --> 00:36:06,251 Nobody said there was a baby involved. 591 00:36:06,294 --> 00:36:07,556 [ door opens ] 592 00:36:11,995 --> 00:36:13,345 [ yawns ] 593 00:36:13,388 --> 00:36:14,476 - [ rifle cocks ] - [ gasps ] 594 00:36:15,999 --> 00:36:17,697 No, please. 595 00:36:17,740 --> 00:36:20,134 Please, I promise I won't tell the police about you. 596 00:36:20,178 --> 00:36:21,396 Please! 597 00:36:21,440 --> 00:36:22,528 Get the woman. 598 00:36:22,571 --> 00:36:24,486 No! 599 00:36:24,530 --> 00:36:25,922 [ whimpering ] 600 00:36:25,966 --> 00:36:26,880 Please. 601 00:36:28,447 --> 00:36:30,057 I have a baby! 602 00:36:30,100 --> 00:36:31,101 She needs me! 603 00:36:40,850 --> 00:36:41,851 MAN: Keep movin'. 604 00:36:44,114 --> 00:36:45,246 [ indistinct ] 605 00:36:45,290 --> 00:36:46,856 I knew you weren't too bright 606 00:36:46,900 --> 00:36:49,163 when you tried to sell me out to the Feds 2 years ago. 607 00:36:49,207 --> 00:36:51,426 No. No, you got it all wrong. 608 00:36:51,470 --> 00:36:53,472 Don't insult my intelligence, Rod. 609 00:36:53,515 --> 00:36:55,038 I know all about it. 610 00:36:55,082 --> 00:36:58,085 And now, fate has brought you back into my hands. 611 00:36:58,128 --> 00:36:59,695 Please. I have a wife and a child. 612 00:36:59,739 --> 00:37:00,696 It's not about them. 613 00:37:02,045 --> 00:37:03,482 You had it pretty good out here. 614 00:37:03,525 --> 00:37:05,223 You should never have come back to the city. 615 00:37:05,266 --> 00:37:06,659 But I'm glad you did, 616 00:37:06,702 --> 00:37:07,921 'cause I would never have found you. 617 00:37:18,148 --> 00:37:20,890 [ heartbeat ] 618 00:38:17,817 --> 00:38:19,732 [ Cole gasps ] 619 00:38:28,175 --> 00:38:29,132 [ door opens ] 620 00:38:33,876 --> 00:38:35,008 Ah. 621 00:38:38,446 --> 00:38:39,447 It worked, didn't it? 622 00:38:41,406 --> 00:38:42,711 They think Rod's dead. 623 00:38:47,237 --> 00:38:48,804 What's that? 624 00:38:48,848 --> 00:38:50,893 Something to help Rod and his family 625 00:38:50,937 --> 00:38:51,894 make a new start. 626 00:39:15,875 --> 00:39:18,486 So, would you like to talk to him? 627 00:39:21,010 --> 00:39:22,272 It could be your last chance. 628 00:39:31,107 --> 00:39:32,848 [ car starts ] 629 00:39:32,892 --> 00:39:33,806 Rod is happy... 630 00:39:36,374 --> 00:39:37,331 and loved. 631 00:39:40,290 --> 00:39:41,814 And at least I know he's safe. 632 00:39:46,993 --> 00:39:50,779 For now. But, Cole, Sylvestri is still out there. 633 00:39:50,823 --> 00:39:53,956 I've begun some special research 634 00:39:54,000 --> 00:39:55,567 on my computer on him. 635 00:39:55,610 --> 00:39:57,003 I think the FBI 636 00:39:57,046 --> 00:39:59,222 will find some very interesting information 637 00:39:59,266 --> 00:40:00,615 about Marco Sylvestri 638 00:40:00,659 --> 00:40:02,530 on their computers in the next few days. 639 00:40:45,660 --> 00:40:47,967 - Are you ready? - COLE: Yes. 640 00:40:48,010 --> 00:40:51,579 I believe I've come up with a way to control 641 00:40:51,623 --> 00:40:53,842 my molecular transformation. 642 00:40:53,886 --> 00:40:56,192 All I need now is the picture 643 00:40:56,236 --> 00:40:57,411 to reconform my mass. 644 00:40:59,544 --> 00:41:00,762 I--I've got it right here. 645 00:41:05,506 --> 00:41:07,160 You sure do know how to pick 'em, Cole. 646 00:41:08,988 --> 00:41:10,032 Ahem. 647 00:41:18,476 --> 00:41:19,433 Wait. 648 00:41:20,608 --> 00:41:21,522 Can... 649 00:41:24,960 --> 00:41:26,048 Can I just... 650 00:41:36,276 --> 00:41:37,582 [ sighs ] 651 00:42:01,475 --> 00:42:02,563 So? 652 00:42:05,174 --> 00:42:06,088 So? 653 00:42:09,657 --> 00:42:11,137 [ telephone rings ] 654 00:42:11,180 --> 00:42:12,878 I should get that. 655 00:42:12,921 --> 00:42:13,835 [ ring ] 656 00:42:15,315 --> 00:42:16,316 MEL: Hello? 657 00:42:17,447 --> 00:42:18,710 Could you hold on one second? 658 00:42:38,599 --> 00:42:39,774 Hi. 659 00:42:39,818 --> 00:42:40,862 Uh-huh. 660 00:42:59,881 --> 00:43:01,796 ♪ 40988

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.