All language subtitles for Tracker - S01E06 - The Beast

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,714 --> 00:00:19,889 Yeah, good boy. 2 00:00:41,476 --> 00:00:43,086 [ radio playing ] 3 00:00:49,875 --> 00:00:51,138 [ cell phone rings ] 4 00:00:53,009 --> 00:00:54,141 [ woof ] 5 00:00:55,229 --> 00:00:57,144 Manny! [ whistles ] 6 00:00:58,754 --> 00:00:59,798 Manny! 7 00:00:59,842 --> 00:01:01,713 Oh, sh-- 8 00:01:01,757 --> 00:01:03,019 [ tires screeching ] 9 00:01:08,329 --> 00:01:09,373 Oh, my God! 10 00:01:12,028 --> 00:01:13,638 [ tires screeching ] 11 00:02:19,574 --> 00:02:20,836 Mint? 12 00:02:20,879 --> 00:02:21,924 No, thanks. 13 00:02:26,015 --> 00:02:26,929 You didn't eat anything. 14 00:02:28,583 --> 00:02:31,194 You know, I don't think I've been out for dinner 15 00:02:31,238 --> 00:02:33,675 this early since the last time I went out with you. 16 00:02:33,718 --> 00:02:34,806 [ chuckles ] 17 00:02:38,158 --> 00:02:39,681 Sorry about this surveillance thing. 18 00:02:39,724 --> 00:02:41,900 It just came out of nowhere. 19 00:02:43,772 --> 00:02:44,773 It's okay. 20 00:02:46,253 --> 00:02:48,472 No, it's not. You know, it's not. 21 00:02:48,516 --> 00:02:52,302 I'm tired of my cop life cutting into my social life. 22 00:02:52,346 --> 00:02:54,130 Funny, I didn't know you had a social life. 23 00:02:54,174 --> 00:02:55,262 Real funny. 24 00:02:57,742 --> 00:02:59,222 Come on, Vic. 25 00:02:59,266 --> 00:03:00,745 You love what you do and you're great at it. 26 00:03:00,789 --> 00:03:02,878 And you just wouldn't be you 27 00:03:02,921 --> 00:03:05,315 if you didn't have a crime scene to investigate. 28 00:03:08,666 --> 00:03:10,668 Why do you put up with me? Huh? 29 00:03:10,712 --> 00:03:12,366 I don't. 30 00:03:12,409 --> 00:03:14,368 That's why we haven't been out in 6 months. 31 00:03:14,411 --> 00:03:16,239 And I want to change that. All right? 32 00:03:16,283 --> 00:03:18,894 I want to change that starting by not being 33 00:03:18,937 --> 00:03:20,852 a cop on call 24 hours a day. 34 00:03:27,816 --> 00:03:29,818 I want you back in my life. 35 00:03:34,388 --> 00:03:37,521 I can feel your heart pounding. 36 00:03:37,565 --> 00:03:40,394 It's not my heart. It's not my heart. 37 00:03:40,437 --> 00:03:41,569 [ cell phone vibrating ] 38 00:03:45,573 --> 00:03:46,617 I'm sorry, I've got to... 39 00:03:47,836 --> 00:03:49,141 [ dialing cell phone ] 40 00:03:53,842 --> 00:03:54,756 VIC: This is Bruno. 41 00:03:56,584 --> 00:03:57,715 When? 42 00:03:59,239 --> 00:04:00,152 All right, where? 43 00:04:02,677 --> 00:04:04,940 Have you called the M.E. Yet? 44 00:04:04,983 --> 00:04:07,682 All right, look. Uh, close off the intersection 45 00:04:07,725 --> 00:04:10,075 and I'll be there as soon as I can, okay? 46 00:04:10,119 --> 00:04:11,163 [ hangs up ] 47 00:04:17,735 --> 00:04:18,910 [ sighs ] 48 00:04:20,695 --> 00:04:21,957 [ laughs ] 49 00:04:22,000 --> 00:04:23,088 [ sighs ] 50 00:04:23,132 --> 00:04:24,264 I'm sorry. 51 00:04:34,361 --> 00:04:35,797 I'm gonna need some... 52 00:04:35,840 --> 00:04:36,972 MAN: I'm gonna need you over here... 53 00:04:37,015 --> 00:04:38,060 All right, what have you got? 54 00:04:40,280 --> 00:04:41,846 We got a traffic jam in westbound, 55 00:04:41,890 --> 00:04:43,239 [ indistinct ] eastbound. 56 00:04:49,811 --> 00:04:52,466 You let him drive? 57 00:04:52,509 --> 00:04:53,728 I asked you to come and get me! 58 00:04:55,817 --> 00:04:57,253 Well, why isn't Megan there yet? 59 00:04:59,081 --> 00:05:00,865 All right! All right! It's done! 60 00:05:01,953 --> 00:05:03,520 [ sighs ] 61 00:05:03,564 --> 00:05:04,652 You drew him a map? 62 00:05:06,088 --> 00:05:08,612 Let's hope that helps with his driving. 63 00:05:08,656 --> 00:05:11,354 Nothing-- hold on, I think Vic might be ready to-- 64 00:05:11,398 --> 00:05:13,356 WOMAN: Get someone else... 65 00:05:13,400 --> 00:05:15,315 Never mind. 66 00:05:15,358 --> 00:05:16,751 See you when I see you. 67 00:05:16,794 --> 00:05:18,535 VIC: Why would a blind guy 68 00:05:18,579 --> 00:05:20,494 try and cross an intersection like this by himself? 69 00:05:20,537 --> 00:05:21,886 Suicide? 70 00:05:23,540 --> 00:05:25,412 Now, we're still looking for another witness. 71 00:05:26,978 --> 00:05:28,632 [ indistinct chatter ] 72 00:05:28,676 --> 00:05:30,678 That's our best bet right there. 73 00:05:30,721 --> 00:05:32,332 - The traffic cameras? - Yeah. 74 00:05:32,375 --> 00:05:35,813 I want every image these things captured today. 75 00:05:35,857 --> 00:05:37,337 Those things are only triggered by 76 00:05:37,380 --> 00:05:39,904 a north- or a southbound car running a red light. 77 00:05:39,948 --> 00:05:41,558 Yeah, so? 78 00:05:41,602 --> 00:05:43,560 Well, you've got a westbound hit-and-run driver. 79 00:05:43,604 --> 00:05:45,040 Even if that camera was triggered, 80 00:05:45,083 --> 00:05:46,041 all you're gonna get is a blur. 81 00:05:47,825 --> 00:05:49,044 Well, right about now, 82 00:05:49,087 --> 00:05:50,350 a blur sounds pretty good to me. 83 00:05:50,393 --> 00:05:51,351 [ cell phone rings ] 84 00:05:51,394 --> 00:05:53,483 Excuse me. 85 00:05:53,527 --> 00:05:54,832 Detective Bruno. 86 00:05:54,876 --> 00:05:55,920 MEL: [ on phone ] Hey, Vic. 87 00:05:58,401 --> 00:06:00,272 I didn't want you to worry what happened to me. 88 00:06:02,666 --> 00:06:04,189 What's he doing here? 89 00:06:04,233 --> 00:06:06,714 - He's giving me a ride home. - Look, Mel. 90 00:06:06,757 --> 00:06:08,368 I'll just be a few minutes, all right? 91 00:06:08,411 --> 00:06:10,805 Vic, we've been here before. 92 00:06:10,848 --> 00:06:13,721 We know this is gonna take more than a few minutes. 93 00:06:15,157 --> 00:06:16,201 [ hangs up ] 94 00:06:18,465 --> 00:06:19,379 I'm sorry. 95 00:06:21,511 --> 00:06:23,644 Sorry. 96 00:06:26,908 --> 00:06:27,822 Cole! 97 00:06:29,563 --> 00:06:30,477 Cole! 98 00:06:35,307 --> 00:06:36,700 [ officers talking in background ] 99 00:06:49,626 --> 00:06:51,106 [ thunder ] 100 00:07:49,077 --> 00:07:50,948 JESS: Well, you're obviously working this. 101 00:07:50,992 --> 00:07:52,689 I am not working anything. 102 00:07:52,733 --> 00:07:54,474 Oh, come on, Mel. Look at you. 103 00:07:54,517 --> 00:07:55,953 You've got Cole living here, 104 00:07:55,997 --> 00:07:57,477 Vic wining and dining you. 105 00:07:57,520 --> 00:07:59,566 I mean that's a great setup. 106 00:07:59,609 --> 00:08:00,697 - Have a nice lunch. - Thanks. 107 00:08:00,741 --> 00:08:01,916 That is not a setup. 108 00:08:01,959 --> 00:08:03,221 Cole is just a friend. 109 00:08:03,265 --> 00:08:04,658 Who happens to live here. 110 00:08:04,701 --> 00:08:06,311 Who has a room here. 111 00:08:06,355 --> 00:08:07,704 Vic is a friend... 112 00:08:07,748 --> 00:08:08,923 Who would like to live here. 113 00:08:10,011 --> 00:08:11,099 VIC: Hey! 114 00:08:11,142 --> 00:08:12,100 MEL: Hi! 115 00:08:12,143 --> 00:08:13,449 [ laughs ] 116 00:08:13,493 --> 00:08:16,670 Hey. You here for lunch? 117 00:08:16,713 --> 00:08:18,628 Actually, I'm here to apologize. 118 00:08:21,849 --> 00:08:23,590 - What is that? - Oh, my God. 119 00:08:23,633 --> 00:08:24,982 VIC: Now, I know there's no reason 120 00:08:25,026 --> 00:08:26,331 for you to believe me, Mel. 121 00:08:26,375 --> 00:08:29,030 But I'm serious. 122 00:08:29,073 --> 00:08:30,379 I want you to take this 123 00:08:30,422 --> 00:08:33,991 as a token of my sincerest apologies. 124 00:08:34,035 --> 00:08:35,471 Not just for last night 125 00:08:35,515 --> 00:08:37,386 but for all the other nights I screwed up. 126 00:08:37,429 --> 00:08:39,606 Vic, you've never screwed up. 127 00:08:39,649 --> 00:08:41,695 You really don't have to do this. 128 00:08:41,738 --> 00:08:42,696 Just open it. 129 00:08:58,538 --> 00:09:00,583 - A bullet? - Yeah. 130 00:09:04,195 --> 00:09:06,415 But not just any bullet, Mel. 131 00:09:06,458 --> 00:09:08,330 It's a 38-caliber slug 132 00:09:08,373 --> 00:09:09,810 dug from the wall of the garage 133 00:09:09,853 --> 00:09:12,769 of the St. Valentine's Day Massacre. 134 00:09:12,813 --> 00:09:14,858 [ chuckles ] 135 00:09:14,902 --> 00:09:16,120 Get outta here! 136 00:09:16,164 --> 00:09:18,122 Yeah, get outta here. 137 00:09:19,341 --> 00:09:20,690 I bought it online. 138 00:09:20,734 --> 00:09:24,607 Um, and I got a certificate of authenticity. 139 00:09:26,217 --> 00:09:27,654 Vic, I don't know what to say. 140 00:09:27,697 --> 00:09:29,569 VIC: Say you'll have dinner with me. 141 00:09:29,612 --> 00:09:32,397 Tomorrow night, 9:00, 142 00:09:32,441 --> 00:09:34,791 Le Chardon. 143 00:09:34,835 --> 00:09:39,056 Uh, no--no phones, no pagers, I promise. 144 00:09:39,100 --> 00:09:40,536 I'm impressed. 145 00:09:43,234 --> 00:09:44,671 All right, well. 146 00:09:44,714 --> 00:09:46,324 I gotta go. 147 00:09:46,368 --> 00:09:50,677 Um, so tomorrow night, 9:00, Le Chardon. 148 00:09:50,720 --> 00:09:51,765 - 9:00. - Yeah. 149 00:09:58,598 --> 00:09:59,642 I need the car, Mel. 150 00:10:01,209 --> 00:10:02,427 Why? 151 00:10:04,821 --> 00:10:07,171 Yesterday at the accident, there was a car 152 00:10:07,215 --> 00:10:08,651 on the corner where the man was hit. 153 00:10:15,353 --> 00:10:17,965 I'm afraid to even ask how you got this one. 154 00:10:18,008 --> 00:10:20,663 From the police computer system. 155 00:10:20,707 --> 00:10:23,231 You broke into the police computer system? 156 00:10:23,274 --> 00:10:24,841 Yes, Mel. 157 00:10:24,885 --> 00:10:27,278 You say "yes, Mel" like you can just do these things. 158 00:10:27,322 --> 00:10:28,497 I canjust do these things. 159 00:10:28,540 --> 00:10:30,586 I know you can do these things, 160 00:10:30,630 --> 00:10:32,414 but you're not allowed to do these things. 161 00:10:32,457 --> 00:10:34,808 You do know that you're not allowed to do these things? 162 00:10:36,505 --> 00:10:38,246 Can I borrow the car, please, Mel? 163 00:10:42,032 --> 00:10:43,381 Just remember to forget everything 164 00:10:43,425 --> 00:10:44,861 Nestov taught you about driving, okay? 165 00:10:44,905 --> 00:10:45,862 Yes, Mel. 166 00:10:45,906 --> 00:10:47,516 And remember everything 167 00:10:47,559 --> 00:10:49,213 I taught you about driving, okay? 168 00:10:49,257 --> 00:10:51,085 Yes, Mel. 169 00:10:52,695 --> 00:10:54,088 Where are you going? 170 00:10:54,131 --> 00:10:57,657 The car's registered to William Carter. 171 00:10:57,700 --> 00:10:58,962 I found out where he works. 172 00:11:01,791 --> 00:11:02,966 [ sighs ] 173 00:11:10,800 --> 00:11:12,236 [ tires screeching ] 174 00:11:25,597 --> 00:11:28,818 I'm sorry. I--I didn't see you. 175 00:11:28,862 --> 00:11:30,167 Yeah, nice job, pal. 176 00:11:30,211 --> 00:11:31,778 Where'd you learn to drive? 177 00:11:31,821 --> 00:11:33,518 I'm looking for William Carter. 178 00:11:33,562 --> 00:11:35,520 - Do you know him? - What you want with Billy? 179 00:11:37,044 --> 00:11:38,610 William Carter. 180 00:11:58,239 --> 00:11:59,631 Oh! Oh! All right! All right! 181 00:11:59,675 --> 00:12:01,024 I hit the guy. I give up. 182 00:12:01,068 --> 00:12:02,722 What the hell is that?! 183 00:12:02,765 --> 00:12:03,679 What are you doing? 184 00:12:08,466 --> 00:12:09,380 Who are you? 185 00:12:15,647 --> 00:12:18,172 Vic brought Billy in for questioning. 186 00:12:18,215 --> 00:12:19,956 You should have seen the song and dance I had to do 187 00:12:20,000 --> 00:12:22,219 when he wanted to know how Ifound this guy. 188 00:12:22,263 --> 00:12:24,221 You sang and danced for Vic? 189 00:12:24,265 --> 00:12:26,267 No, it's just an expression. 190 00:12:27,790 --> 00:12:29,966 Can you turn this when I tell you, Mel? 191 00:12:30,010 --> 00:12:31,185 Sure. 192 00:12:34,144 --> 00:12:35,058 Okay. 193 00:12:37,539 --> 00:12:40,107 So, if Billy is alien-free, 194 00:12:40,150 --> 00:12:42,109 then you got a bad reading at the sight? 195 00:12:42,152 --> 00:12:44,589 That doesn't happen. More. 196 00:12:44,633 --> 00:12:46,113 MEL: Well, it's a pretty busy intersection. 197 00:12:46,156 --> 00:12:48,724 Maybe another life force passed through there. 198 00:12:48,768 --> 00:12:49,986 And stopped in the exact same spot 199 00:12:50,030 --> 00:12:52,249 the blind man was run over? 200 00:12:52,293 --> 00:12:53,468 Okay, it's a long shot. 201 00:12:55,644 --> 00:12:56,601 Enough. 202 00:12:58,690 --> 00:13:00,997 But once, I heard about this guy-- 203 00:13:01,041 --> 00:13:03,086 Ernie something. 204 00:13:03,130 --> 00:13:05,785 He got struck by lightning twice 205 00:13:05,828 --> 00:13:08,048 on a golf course on the same hole. 206 00:13:12,313 --> 00:13:13,314 What's that? 207 00:13:18,449 --> 00:13:20,364 Could be what we're looking for. 208 00:13:30,070 --> 00:13:32,812 Well, you can bet that Miles Andrews is gonna show up today. 209 00:13:32,855 --> 00:13:34,944 - Who's Miles Andrews? - Oh, he's a back door hustler 210 00:13:34,988 --> 00:13:36,903 with a lot of money to throw around. 211 00:13:36,946 --> 00:13:39,166 Likes to try and run roughshod over public hearings. 212 00:13:39,209 --> 00:13:40,689 Never heard of him. 213 00:13:40,732 --> 00:13:42,038 Well, neither did anyone else on the council 214 00:13:42,082 --> 00:13:43,823 until he showed up out of nowhere one day. 215 00:13:59,229 --> 00:14:00,535 [ growling ] 216 00:14:07,716 --> 00:14:09,152 I guess alien dogs aren't the only ones 217 00:14:09,196 --> 00:14:10,414 we have to worry about. 218 00:14:10,458 --> 00:14:12,329 Aus! Aus! 219 00:14:13,853 --> 00:14:14,941 Platz. 220 00:14:16,203 --> 00:14:17,117 Bleib. 221 00:14:18,683 --> 00:14:20,207 Fuss. 222 00:14:20,250 --> 00:14:22,557 I haven't heard words like that before. 223 00:14:22,600 --> 00:14:24,820 Is that the way these creatures speak? 224 00:14:24,864 --> 00:14:26,561 - The dogs? - Yes. 225 00:14:26,604 --> 00:14:28,432 Uh, not exactly. 226 00:14:28,476 --> 00:14:33,263 I mean, they understand it, to a degree, but it's German. 227 00:14:33,307 --> 00:14:35,352 Metro Canine's gonna be very happy. 228 00:14:37,180 --> 00:14:40,705 It's another language. I'll explain it later. 229 00:14:40,749 --> 00:14:43,839 TRAINER: So, Stan Roberts. 230 00:14:43,883 --> 00:14:44,927 He bought a dog from you. 231 00:14:44,971 --> 00:14:46,581 Yeah, a seeing-eye Shepherd. 232 00:14:46,624 --> 00:14:48,104 He came here for training. How's Stan doing? 233 00:14:49,976 --> 00:14:51,586 He was killed by a hit-and-run driver. 234 00:14:51,629 --> 00:14:55,024 Oh, my God! That-- that's terrible. 235 00:14:55,068 --> 00:14:56,460 We need to find the dog. 236 00:14:56,504 --> 00:14:58,723 Well, he-- he wasn't with Stan? 237 00:14:58,767 --> 00:15:00,203 No. 238 00:15:00,247 --> 00:15:01,465 WOMAN: That doesn't make any sense. 239 00:15:01,509 --> 00:15:02,597 I mean, we train those dogs, 240 00:15:02,640 --> 00:15:04,294 we ingrain them with commands. 241 00:15:04,338 --> 00:15:07,471 Number one with a seeing-eye is never leave its master. 242 00:15:07,515 --> 00:15:09,430 COLE: How did you send the dog to Mr. Roberts? 243 00:15:09,473 --> 00:15:11,562 - What? - Did he pick it up 244 00:15:11,606 --> 00:15:13,434 or did you deliver it to him? 245 00:15:13,477 --> 00:15:15,001 I-- I don't know. 246 00:15:15,044 --> 00:15:16,741 I mean, we-- we deal with a lot of animals here. 247 00:15:16,785 --> 00:15:18,743 Could you please check? 248 00:15:18,787 --> 00:15:19,831 Sure. 249 00:15:22,878 --> 00:15:24,880 - The train? - Maybe. 250 00:15:24,924 --> 00:15:26,186 [ dogs barking ] 251 00:15:29,015 --> 00:15:30,930 Do you have dogs where you come from? 252 00:15:32,496 --> 00:15:35,456 Yes, something very similar. 253 00:15:35,499 --> 00:15:36,979 They don't have fur 254 00:15:37,023 --> 00:15:38,633 and they don't have legs or teeth. 255 00:15:38,676 --> 00:15:40,461 But they do sound very much the same. 256 00:15:41,984 --> 00:15:43,507 That would be a barking snake here. Heh! 257 00:15:43,551 --> 00:15:46,510 TRAINER: So, we shipped Stan Roberts 258 00:15:46,554 --> 00:15:48,599 a 2-year-old seeing-eye Shepherd 259 00:15:48,643 --> 00:15:49,731 on the 12th of June. 260 00:15:49,774 --> 00:15:51,080 [ Cole whistling ] 261 00:15:54,692 --> 00:15:56,042 I'm sorry, I didn't hear what you said. 262 00:15:57,695 --> 00:16:01,134 Um, the dog was shipped on the 12th 263 00:16:01,177 --> 00:16:04,659 on the 8:05 commuter train to Chicago. 264 00:16:04,702 --> 00:16:06,400 Thank you! 265 00:16:06,443 --> 00:16:07,575 Thanks! 266 00:16:12,841 --> 00:16:14,103 [ dog barks ] 267 00:16:42,218 --> 00:16:45,134 There you are. Easy now, boy. 268 00:16:51,358 --> 00:16:54,317 Okay, easy now! Easy! 269 00:16:54,361 --> 00:16:56,580 Good boy! 270 00:16:56,624 --> 00:16:57,581 [ woof ] 271 00:16:57,625 --> 00:16:58,582 Good boy! 272 00:16:58,626 --> 00:16:59,670 [ barking ] 273 00:16:59,714 --> 00:17:01,977 Easy, boy! Easy, boy! 274 00:17:02,021 --> 00:17:03,283 Good boy! 275 00:17:04,632 --> 00:17:06,721 Easy, now. Easy, now. 276 00:17:06,764 --> 00:17:09,593 Good boy! Good boy! 277 00:17:09,637 --> 00:17:12,292 Good boy! Easy! 278 00:17:12,335 --> 00:17:13,293 [ blows whistle ] 279 00:17:16,122 --> 00:17:17,079 [ dog whimpers ] 280 00:17:17,123 --> 00:17:18,994 [ sighs ] 281 00:17:19,038 --> 00:17:20,169 [ dog growls viciously ] 282 00:17:24,260 --> 00:17:25,305 [ screams ] 283 00:17:26,480 --> 00:17:27,437 Aah! 284 00:17:28,743 --> 00:17:30,440 - [ pounds gavel ] - Mr. Andrews, 285 00:17:30,484 --> 00:17:32,573 you are not the only one who wants to address this committee. 286 00:17:32,616 --> 00:17:34,618 I respectfully ask you to step down. 287 00:17:34,662 --> 00:17:36,446 Well, Ms. Elders, I do not believe that 288 00:17:36,490 --> 00:17:39,406 I've been given adequate time to present my master plan. 289 00:17:39,449 --> 00:17:41,103 We feel you have, sir. 290 00:17:41,147 --> 00:17:43,279 - Thank you, Mr. Andrews. - My proposal will provide 291 00:17:43,323 --> 00:17:45,499 better housing, more jobs, safer streets-- 292 00:17:45,542 --> 00:17:46,630 Please, step down, sir. 293 00:17:46,674 --> 00:17:48,241 In replacement of a collection 294 00:17:48,284 --> 00:17:50,504 of rundown, unsanitary fire traps. 295 00:17:50,547 --> 00:17:53,202 Mr. Andrews, if this committee decides to accept 296 00:17:53,246 --> 00:17:55,204 your hastily thrown together development plan, 297 00:17:55,248 --> 00:17:56,901 - we will do so by-- - I can assure you, madam, 298 00:17:56,945 --> 00:17:58,947 that there is absolutely nothing hasty about my proposal. 299 00:17:58,990 --> 00:18:00,383 ELDERS: You are excused, sir. 300 00:18:00,427 --> 00:18:01,950 - And over the next few days... - [ pounds gavel ] 301 00:18:01,993 --> 00:18:03,343 It is my sincere hope and desire... 302 00:18:03,386 --> 00:18:05,127 Mr. Andrews, either you will step down, 303 00:18:05,171 --> 00:18:07,303 or I will have you physically removed from these chambers. 304 00:18:18,271 --> 00:18:19,620 Thank you. 305 00:18:21,361 --> 00:18:23,493 ELDERS: Thank you, Mr. Andrews. 306 00:18:30,196 --> 00:18:32,023 May we have the next speaker, please? 307 00:18:32,067 --> 00:18:35,157 MEL: People get attacked by dogs all the time, Cole. 308 00:18:35,201 --> 00:18:37,507 COLE: Your police scanner came in very useful, Mel. 309 00:18:37,551 --> 00:18:39,030 MEL: Are you getting anything? 310 00:18:39,074 --> 00:18:40,554 COLE: Does Vic like you using it? 311 00:18:40,597 --> 00:18:42,338 - No, he doesn't. - Ah! 312 00:18:45,211 --> 00:18:47,430 There was a life force here. 313 00:18:47,474 --> 00:18:49,519 Okay. 314 00:18:49,563 --> 00:18:51,434 But a dog? 315 00:18:51,478 --> 00:18:53,088 Maybe there weren't enough human hosts 316 00:18:53,132 --> 00:18:56,439 on that train for all 218 fugitives. 317 00:18:56,483 --> 00:18:59,573 So it went into a dog because it had no choice. 318 00:18:59,616 --> 00:19:01,531 - Medderan. - Who? 319 00:19:02,880 --> 00:19:05,579 Medderan was Zin's bodyguard. 320 00:19:05,622 --> 00:19:07,711 A Vardian, he never left Zin's side. 321 00:19:07,755 --> 00:19:10,105 He was probably the last one to go through the wormhole. 322 00:19:11,759 --> 00:19:13,891 It has to be him. 323 00:19:13,935 --> 00:19:17,199 And he winds up a trained dog? Now, that's ironic. 324 00:19:17,243 --> 00:19:20,985 And every instinct he has drives him back to Zin's side. 325 00:19:21,029 --> 00:19:22,987 Okay, but if he's been here since the beginning, 326 00:19:23,031 --> 00:19:24,859 why hasn't he attacked before? 327 00:19:24,902 --> 00:19:27,078 Zin probably didn't need him until now. 328 00:19:28,645 --> 00:19:30,212 Right! 329 00:19:30,256 --> 00:19:33,128 So he killed the blind man to escape. 330 00:19:33,172 --> 00:19:35,217 Then the dog catcher so that he wouldn't be locked up. 331 00:19:35,261 --> 00:19:37,045 And now he's free to carry out his mission. 332 00:19:38,916 --> 00:19:39,961 Vardian's best friend. 333 00:19:42,137 --> 00:19:44,705 Oh, it's just another expression. 334 00:19:44,748 --> 00:19:47,229 We say man's best friend because a dog 335 00:19:47,273 --> 00:19:49,449 will do anything to please its master. 336 00:19:51,277 --> 00:19:52,234 Okay, Mel. 337 00:19:54,410 --> 00:19:56,630 So, where do we look? It's a big city. 338 00:19:56,673 --> 00:19:58,501 There are a lot of places to hide. 339 00:19:58,545 --> 00:20:00,242 This might help. 340 00:20:00,286 --> 00:20:01,983 MEL: Where did you get this? 341 00:20:02,026 --> 00:20:05,247 From the pole inside before they took it away. 342 00:20:05,291 --> 00:20:07,597 Cole, that's evidence! 343 00:20:07,641 --> 00:20:08,598 Yes, it is. 344 00:20:10,078 --> 00:20:11,210 [ sighs ] 345 00:20:52,381 --> 00:20:53,339 Come on! 346 00:20:55,254 --> 00:20:56,211 Come here! 347 00:20:56,255 --> 00:20:58,474 Come on! Come, boy! 348 00:20:59,997 --> 00:21:02,957 That's a good boy! 349 00:21:03,000 --> 00:21:06,221 Yes! You're so handsome! Are you hungry? 350 00:21:06,265 --> 00:21:08,571 Huh? I'll get you something to eat. 351 00:21:08,615 --> 00:21:11,574 First, I'm gonna find out where you came from, all right? 352 00:21:11,618 --> 00:21:13,228 That's a boy! You stay! 353 00:21:13,272 --> 00:21:15,578 You stay! That's right. 354 00:21:15,622 --> 00:21:16,927 [ unzips purse ] You stay! 355 00:21:19,016 --> 00:21:20,757 [ sighs and dials phone ] 356 00:21:24,631 --> 00:21:26,110 Yes. Oak Lawn? 357 00:21:26,154 --> 00:21:27,764 The number of the animal shelter. 358 00:21:33,379 --> 00:21:34,728 Thank you. 359 00:21:34,771 --> 00:21:36,164 [ dialing ] 360 00:21:39,123 --> 00:21:40,473 [ whispers ] You stay. 361 00:21:40,516 --> 00:21:43,171 That's right... You stay. 362 00:21:45,695 --> 00:21:49,308 [ growling ] 363 00:21:52,398 --> 00:21:53,834 [ screams ] 364 00:22:09,197 --> 00:22:10,416 ZIN: Good job. 365 00:22:12,722 --> 00:22:14,289 How're you doing, my friend? 366 00:22:15,682 --> 00:22:17,640 You deserve better. 367 00:22:17,684 --> 00:22:19,729 Much, much better. 368 00:22:21,731 --> 00:22:23,124 Be strong, Medderan. 369 00:22:24,865 --> 00:22:27,084 I am indeed making progress on the transfer process. 370 00:22:27,128 --> 00:22:28,738 [ whimpers ] 371 00:22:28,782 --> 00:22:31,872 You won't be locked in that form for very long. 372 00:22:33,613 --> 00:22:34,614 For now... 373 00:22:38,095 --> 00:22:39,793 I can provide you with some of the... 374 00:22:41,838 --> 00:22:42,926 small pleasures. 375 00:22:52,588 --> 00:22:53,502 It won't be long. 376 00:22:55,461 --> 00:22:56,549 I promise you. 377 00:23:16,656 --> 00:23:17,657 [ Jess clears throat ] 378 00:23:20,007 --> 00:23:21,095 Miller Lite. 379 00:23:22,966 --> 00:23:26,622 1, 2 cases... 380 00:23:26,666 --> 00:23:28,624 And 6 in reserve. 381 00:23:28,668 --> 00:23:29,625 Who's the collector? 382 00:23:29,669 --> 00:23:31,105 What? 383 00:23:31,148 --> 00:23:32,889 I heard Cole mention it a couple of times. 384 00:23:32,933 --> 00:23:35,631 Does he owe money to someone or something? 385 00:23:35,675 --> 00:23:37,067 - Uh.. - Or it could be a code word 386 00:23:37,111 --> 00:23:41,028 for one of his secret undercover guys. 387 00:23:41,071 --> 00:23:42,464 You know what I bet it is-- 388 00:23:42,508 --> 00:23:45,511 that toll-free number-- you know, 1-800-COLLECT. 389 00:23:45,554 --> 00:23:47,643 You know what your problem is? 390 00:23:47,687 --> 00:23:50,994 You still haven't made that list. Now you've got Cole. 391 00:23:51,038 --> 00:23:52,300 Stoleman vodka. 392 00:23:52,343 --> 00:23:54,476 Half a bottle and 3 in reserve. 393 00:23:54,520 --> 00:23:55,869 On the other hand, you've got Vic. 394 00:23:55,912 --> 00:23:58,132 - Jess... - So, hypothetically speaking, 395 00:23:58,175 --> 00:24:01,048 who would you say would be best in-- 396 00:24:01,091 --> 00:24:02,832 COLE: Mel. 397 00:24:02,876 --> 00:24:05,052 Cole, it's not a good idea to sneak up 398 00:24:05,095 --> 00:24:07,794 on two women when they're doing inventory. 399 00:24:07,837 --> 00:24:10,884 - Okay. - Okay. 400 00:24:15,715 --> 00:24:19,109 - What? - I need to talk to you. 401 00:24:19,153 --> 00:24:23,462 Jess, would you mind checking the scotch inventory, please? 402 00:24:23,505 --> 00:24:24,811 Done it. 403 00:24:24,854 --> 00:24:26,465 Jess, would you mind double-checking 404 00:24:26,508 --> 00:24:27,553 the scotch inventory, please? 405 00:24:27,596 --> 00:24:29,076 [ whispers ] 406 00:24:29,119 --> 00:24:30,077 Fine. 407 00:24:30,120 --> 00:24:31,034 Thank you. 408 00:24:35,517 --> 00:24:38,041 I analyzed the hair sample. 409 00:24:38,085 --> 00:24:39,695 The element mercury has recently 410 00:24:39,739 --> 00:24:41,828 been introduced into the dog's system. 411 00:24:41,871 --> 00:24:44,091 - And? - I want to look for the animal 412 00:24:44,134 --> 00:24:46,441 in an area where there's a high concentration of mercury. 413 00:24:47,747 --> 00:24:50,706 - Okay. - Where would that be? 414 00:24:50,750 --> 00:24:52,534 You're asking me? 415 00:24:52,578 --> 00:24:53,796 You live here. 416 00:24:56,364 --> 00:24:57,887 Mercury-polluted neighborhoods 417 00:24:57,931 --> 00:24:59,367 aren't generally something I keep on file. 418 00:24:59,410 --> 00:25:00,977 WOMAN: [ on TV ] ...vicious attack that claimed 419 00:25:01,021 --> 00:25:02,849 the life of councilwoman Jane Elders last night 420 00:25:02,892 --> 00:25:04,981 has city officials concerned. 421 00:25:05,025 --> 00:25:06,853 The quiet suburban neighborhood was the scene 422 00:25:06,896 --> 00:25:10,378 of the second such attack in the last 24 hours. 423 00:25:10,421 --> 00:25:12,380 Elders, a 3-term City Councilmember, 424 00:25:12,423 --> 00:25:15,122 was found by a neighbor in her driveway 425 00:25:15,165 --> 00:25:16,689 in what police are describing 426 00:25:16,732 --> 00:25:18,517 as one of the most gruesome crime scenes 427 00:25:18,560 --> 00:25:20,519 they've investigated in years. 428 00:25:20,562 --> 00:25:22,738 MEL: Another dog attack? 429 00:25:22,782 --> 00:25:24,827 We should check this out. 430 00:25:26,046 --> 00:25:27,090 Mm-hmm. 431 00:25:29,919 --> 00:25:31,138 MEL: While you're looking for information 432 00:25:31,181 --> 00:25:32,922 on mercury purchases, 433 00:25:32,966 --> 00:25:35,098 I'll see what I can find out about Jane Elders. 434 00:25:37,710 --> 00:25:39,102 The records are on the 3rd floor. 435 00:25:39,146 --> 00:25:40,103 I'll meet you in the Council chambers. 436 00:25:52,420 --> 00:25:55,075 This committee stands in recess until 11:00 tomorrow morning. 437 00:26:00,950 --> 00:26:03,126 - Councilman Prestin. - Yes. 438 00:26:03,170 --> 00:26:05,259 I'm a reporter from the Tribune. 439 00:26:05,302 --> 00:26:07,304 I just wanted to say that your words 440 00:26:07,348 --> 00:26:08,871 on councilman Elders were very touching. 441 00:26:08,915 --> 00:26:10,873 Thank you. She'll be missed. 442 00:26:10,917 --> 00:26:12,788 Did she have any enemies? 443 00:26:12,832 --> 00:26:14,268 You know a politician that doesn't? 444 00:26:14,311 --> 00:26:16,096 Anyone who would like to have seen her removed 445 00:26:16,139 --> 00:26:18,751 - from City Council? - I beg your pardon? 446 00:26:18,794 --> 00:26:19,795 Were there any threats on her life 447 00:26:19,839 --> 00:26:20,840 in the last few weeks? 448 00:26:22,581 --> 00:26:24,844 She was attacked by some kind of wild dog, 449 00:26:24,887 --> 00:26:26,454 not murdered. 450 00:26:26,497 --> 00:26:28,108 - Well, we have-- - Let her rest in peace, okay? 451 00:26:30,719 --> 00:26:31,720 Mel. 452 00:26:33,243 --> 00:26:36,290 Do you know where 2644 3rd Street is? 453 00:26:36,333 --> 00:26:37,813 No. Why? 454 00:26:37,857 --> 00:26:40,686 There's an old battery factory. 455 00:26:40,729 --> 00:26:42,426 They used high amounts of mercury. 456 00:26:44,472 --> 00:26:45,604 This way. 457 00:26:47,649 --> 00:26:49,216 I think we should keep an eye on Prestin. 458 00:26:49,259 --> 00:26:50,609 Why? 459 00:26:50,652 --> 00:26:52,654 Because he's holding something back. 460 00:26:52,698 --> 00:26:54,221 How do you know? 461 00:26:54,264 --> 00:26:56,571 Cole, I may not know how to move in hyperspeed, 462 00:26:56,615 --> 00:26:58,834 but I do know when a man is holding back on me. 463 00:27:01,620 --> 00:27:03,317 I'm going to track him. 464 00:27:03,360 --> 00:27:05,885 I'm going to track the mercury. 465 00:27:07,364 --> 00:27:09,105 [ whistles ] 466 00:27:11,717 --> 00:27:12,935 Taxi! 467 00:27:16,678 --> 00:27:18,767 This is a cab. You take it. I'm going to need the car. 468 00:27:21,291 --> 00:27:23,685 Cole... you get in the back. 469 00:27:23,729 --> 00:27:25,252 Okay. 470 00:27:25,295 --> 00:27:26,949 And tell the driver where you want to go. 471 00:27:26,993 --> 00:27:28,342 Okay. 472 00:27:28,385 --> 00:27:30,736 And Cole, pay him when you get there. 473 00:27:30,779 --> 00:27:31,824 Okay. 474 00:27:34,522 --> 00:27:35,436 I'll see you later. 475 00:27:36,785 --> 00:27:37,960 Yes, Mel. 476 00:27:48,579 --> 00:27:49,624 MEL: [ on phone ] Hello? 477 00:27:49,668 --> 00:27:51,278 - Hey, Mel. - Vic, hi. 478 00:27:51,321 --> 00:27:52,671 Listen, I just finished my shift. 479 00:27:52,714 --> 00:27:54,324 I'm going to take a quick shower, 480 00:27:54,368 --> 00:27:56,239 and I can swing by and get you in about a half hour. 481 00:27:56,283 --> 00:27:57,719 Swing by? 482 00:27:57,763 --> 00:28:00,287 Yeah. We're still on for dinner, right? 483 00:28:00,330 --> 00:28:03,899 Dinner. Right. 484 00:28:03,943 --> 00:28:06,859 You forgot, didn't you? 485 00:28:06,902 --> 00:28:08,991 Why don't I just meet you at the restaurant? 486 00:28:09,035 --> 00:28:10,558 Oh, it's no trouble, I'll come and get you. 487 00:28:10,601 --> 00:28:14,040 I, uh, have an errand to run. 488 00:28:14,083 --> 00:28:15,694 It's probably better if I just meet you there. 489 00:28:15,737 --> 00:28:17,696 You mind? 490 00:28:17,739 --> 00:28:20,873 Fine. That's fine. Le Chardon at 9:00. 491 00:28:20,916 --> 00:28:22,744 Le Chardon at 9:00. 492 00:28:22,788 --> 00:28:24,790 You got it. I'll see you there. 493 00:28:24,833 --> 00:28:25,921 [ hangs up ] 494 00:28:25,965 --> 00:28:27,880 [ sighs ] 495 00:28:27,923 --> 00:28:28,968 Le Chardon at 9:00. 496 00:28:47,029 --> 00:28:50,076 This is 2644 3rd Street. 497 00:28:50,119 --> 00:28:53,166 That'll be 137.50. 498 00:28:53,209 --> 00:28:55,734 I think you must have calculated wrong. 499 00:28:55,777 --> 00:28:57,823 You started with $1.90 on the meter. 500 00:28:57,866 --> 00:29:00,608 It increases by $1.60 every mile. 501 00:29:00,651 --> 00:29:06,048 We've traveled 32.8 miles. That means it's $54.40. 502 00:29:06,092 --> 00:29:07,528 Meter don't lie, pal. 503 00:29:12,881 --> 00:29:15,492 You know, I don't think you heard me. 504 00:29:15,536 --> 00:29:16,842 The meter don't lie, pal. 505 00:29:18,234 --> 00:29:22,891 $54.40. Thank you. I won't be long. 506 00:29:22,935 --> 00:29:24,937 Yeah, guess what? I'm off duty. 507 00:30:54,374 --> 00:30:57,464 I thought our discussions were over. 508 00:30:57,507 --> 00:31:00,554 PRESTIN: Did you hear about Joan Elders? 509 00:31:00,597 --> 00:31:03,774 ANDREWS: Yes. Unfortunate, really. 510 00:31:03,818 --> 00:31:04,993 PRESTIN: Quite convenient. 511 00:31:07,648 --> 00:31:08,910 You've already been handsomely 512 00:31:08,954 --> 00:31:10,564 paid for your vote, Mr. Prestin. 513 00:31:10,607 --> 00:31:12,174 PRESTIN: But with Joan gone, 514 00:31:12,218 --> 00:31:13,828 my one vote virtually assures you 515 00:31:13,872 --> 00:31:14,960 of getting what you want. 516 00:31:17,136 --> 00:31:19,355 Yes. It does. 517 00:31:19,399 --> 00:31:21,227 And wouldn't you agree that 518 00:31:21,270 --> 00:31:24,578 guarantees come at a little higher market value? 519 00:31:26,275 --> 00:31:28,799 Say 100,000... higher. 520 00:31:30,584 --> 00:31:32,368 Of course, you could always find someone else 521 00:31:32,412 --> 00:31:35,763 to put in your pocket in the next 10 or 12 hours. 522 00:31:37,808 --> 00:31:40,246 Are you holding a gun to my head, Mr. Prestin? 523 00:31:40,289 --> 00:31:41,812 I'm a politician, Mr. Andrews. 524 00:31:46,905 --> 00:31:48,863 When you pass the rezoning ordinance, 525 00:31:48,907 --> 00:31:51,561 and I'm guaranteed that I can begin the teardown... 526 00:31:53,302 --> 00:31:54,216 You'll have your money. 527 00:31:56,001 --> 00:31:57,176 That would be tomorrow. 528 00:32:01,267 --> 00:32:02,485 [ cell phone rings ] 529 00:32:05,097 --> 00:32:06,228 [ phone beeps ] 530 00:32:07,838 --> 00:32:09,405 [ gasps ] 531 00:32:09,449 --> 00:32:10,754 Can I get you anything? 532 00:32:13,061 --> 00:32:15,281 I'm just going to give her a few more minutes, okay? 533 00:32:15,324 --> 00:32:16,369 Thanks. 534 00:32:18,197 --> 00:32:19,154 [ sighs ] 535 00:32:19,198 --> 00:32:20,808 Come on, Mel. 536 00:32:20,851 --> 00:32:22,505 [ cell phone rings ] 537 00:32:24,420 --> 00:32:25,465 [ rings ] 538 00:32:27,423 --> 00:32:28,468 [ rings ] 539 00:32:30,470 --> 00:32:31,601 [ rings ] 540 00:32:33,342 --> 00:32:34,517 [ rings ] 541 00:32:36,432 --> 00:32:37,607 [ rings ] 542 00:32:39,740 --> 00:32:41,002 [ ringing ] 543 00:32:52,187 --> 00:32:53,406 [ hangs up ] 544 00:32:54,494 --> 00:32:55,669 [ tires squeal ] 545 00:33:49,810 --> 00:33:51,333 [ barks and growls ] 546 00:33:53,509 --> 00:33:54,423 Oof! 547 00:34:05,478 --> 00:34:06,827 [ Mel sighs ] 548 00:34:06,870 --> 00:34:09,395 Prestin is taking bribes from Zin. 549 00:34:09,438 --> 00:34:12,267 Zin wants some kind of rezoning ordinance, 550 00:34:12,311 --> 00:34:14,530 and Prestin has guaranteed it to him for a lot of money. 551 00:34:14,574 --> 00:34:16,097 What is rezoning? 552 00:34:16,141 --> 00:34:18,491 He wants to develop land. 553 00:34:18,534 --> 00:34:19,927 Zin comes all the way down here 554 00:34:19,970 --> 00:34:21,276 and gets involved in real estate. 555 00:34:21,320 --> 00:34:22,234 It doesn't make sense. 556 00:34:23,670 --> 00:34:25,672 The land must have some significance. 557 00:34:25,715 --> 00:34:27,152 Yeah. 558 00:34:27,195 --> 00:34:29,110 We've got to find out what it is. 559 00:34:29,154 --> 00:34:30,503 Yes. But first, Medderan. 560 00:34:32,418 --> 00:34:34,768 He's changing his biological host on a molecular level. 561 00:34:36,161 --> 00:34:38,293 When he attacks, the dog changes. 562 00:34:38,337 --> 00:34:39,947 Changes? Into what? 563 00:34:39,990 --> 00:34:42,297 - I'm not sure. - [ sighs ] 564 00:34:42,341 --> 00:34:43,951 Whatever it is, I'm sure it's not good. 565 00:34:43,994 --> 00:34:46,040 No. Not good, Mel. 566 00:34:46,084 --> 00:34:48,303 - What happened? - Medderan. 567 00:34:48,347 --> 00:34:51,045 Oh, my God. Come with me. 568 00:34:51,089 --> 00:34:52,655 - But Mel, I have to-- - Come with me! 569 00:34:55,441 --> 00:34:57,399 Is something wrong, Mel? 570 00:34:57,443 --> 00:34:59,140 - Take off your shirt. - Why? 571 00:34:59,184 --> 00:35:01,099 Because I need to clean the wound. 572 00:35:01,142 --> 00:35:02,665 But I like this shirt. 573 00:35:02,709 --> 00:35:04,798 Well, it's damaged. Besides, it's about time 574 00:35:04,841 --> 00:35:06,104 we got you some new clothes, anyway. 575 00:35:09,019 --> 00:35:11,152 Detective Bruno called earlier. 576 00:35:11,196 --> 00:35:13,459 Dinner. Oh, I completely forgot. 577 00:35:13,502 --> 00:35:15,287 He seemed very upset. 578 00:35:15,330 --> 00:35:17,724 Well, I'll call him in a minute. 579 00:35:17,767 --> 00:35:20,074 - Does that hurt? - I don't think so. 580 00:35:21,771 --> 00:35:23,991 Prestin thinks he's holding all the cards. 581 00:35:24,034 --> 00:35:27,168 Pushed Zin back into a corner, asking for more money. 582 00:35:27,212 --> 00:35:28,735 You don't push Zin anywhere. 583 00:35:32,478 --> 00:35:34,088 - Cole? - Yes, Mel? 584 00:35:35,916 --> 00:35:37,700 - There's no wound. - I know. 585 00:35:37,744 --> 00:35:40,703 I have the ability to regenerate small amounts of tissue. 586 00:35:53,281 --> 00:35:54,761 Why are you rubbing me? 587 00:35:54,804 --> 00:35:56,893 I'm not rubbing you. 588 00:35:56,937 --> 00:35:58,330 Yes, you are. 589 00:36:00,506 --> 00:36:01,724 It feels good, Mel. 590 00:36:05,946 --> 00:36:07,730 I just wanted to make sure you were okay. 591 00:36:07,774 --> 00:36:09,123 I'm okay. 592 00:36:11,386 --> 00:36:12,474 You're okay. 593 00:36:13,693 --> 00:36:15,869 - Thank you, Mel. - Hey. 594 00:36:19,220 --> 00:36:20,221 Good night. 595 00:36:21,918 --> 00:36:22,876 Good night, Cole. 596 00:36:25,835 --> 00:36:29,012 PRESTIN: As for the motion before us, 597 00:36:29,056 --> 00:36:31,928 to approve a redevelopment plan by Andrews and Associates, 598 00:36:31,972 --> 00:36:33,756 for the slaughterhouse district-- 599 00:36:35,671 --> 00:36:38,239 After careful consideration, it is my belief 600 00:36:38,283 --> 00:36:40,023 that the Andrews plan will work 601 00:36:40,067 --> 00:36:44,245 to both preserve and rejuvenate the district. 602 00:36:44,289 --> 00:36:48,423 And I hereby cast my vote in favor of rezoning 603 00:36:48,467 --> 00:36:50,469 and granting Mr. Andrews approval 604 00:36:50,512 --> 00:36:53,559 to begin renovation immediately. 605 00:36:53,602 --> 00:36:55,169 Motion carried. 606 00:36:55,213 --> 00:36:57,040 [ bang ] 607 00:36:57,084 --> 00:36:58,912 [ crowd murmuring ] 608 00:37:05,135 --> 00:37:06,659 [ whispers ] 609 00:37:06,702 --> 00:37:07,877 Thank you. 610 00:37:20,281 --> 00:37:21,282 Thank you very much. 611 00:37:21,326 --> 00:37:23,284 It was a mistake. 612 00:37:25,373 --> 00:37:27,462 What are you going to do? 613 00:37:27,506 --> 00:37:29,247 Try to protect him. 614 00:37:29,290 --> 00:37:30,509 Medderan will be nearby. 615 00:37:34,948 --> 00:37:37,429 Sorry. This exit's not for public use. 616 00:37:37,472 --> 00:37:39,082 We really need to speak with Councilman Prestin. 617 00:37:39,126 --> 00:37:40,910 I understand. You're going to have to go around 618 00:37:40,954 --> 00:37:42,085 to the main entrance reception. 619 00:37:42,129 --> 00:37:43,086 We really don't have time... 620 00:37:50,311 --> 00:37:51,530 to go around to the reception. 621 00:37:53,880 --> 00:37:54,794 Excuse me. 622 00:38:22,212 --> 00:38:23,301 [ car door closes ] 623 00:38:41,797 --> 00:38:42,885 [ car alarm beeps ] 624 00:38:56,246 --> 00:38:57,465 [ laughs ] 625 00:39:05,865 --> 00:39:07,388 You son of a bitch! 626 00:39:17,137 --> 00:39:19,182 [ growling ] 627 00:39:19,226 --> 00:39:20,183 [ snarling ] 628 00:39:20,227 --> 00:39:21,141 [ Prestin screams ] 629 00:39:23,143 --> 00:39:24,536 Help me! Aah! 630 00:39:24,579 --> 00:39:25,667 [ screaming ] 631 00:39:28,844 --> 00:39:29,758 [ car horn honking ] 632 00:39:30,846 --> 00:39:31,804 [ screaming ] 633 00:39:35,285 --> 00:39:36,330 Help me! 634 00:39:36,374 --> 00:39:37,287 Help me! Aah! 635 00:39:38,419 --> 00:39:39,551 [ distant screaming ] 636 00:39:43,032 --> 00:39:44,077 Medderan! 637 00:39:47,254 --> 00:39:48,342 Uhh! 638 00:39:50,388 --> 00:39:51,389 [ growls ] 639 00:39:51,432 --> 00:39:52,346 Oof! 640 00:39:54,740 --> 00:39:55,697 [ grunts ] 641 00:39:55,741 --> 00:39:56,698 [ growls ] 642 00:39:56,742 --> 00:39:58,265 [ grunts ] 643 00:39:58,308 --> 00:40:00,398 [ growls ] 644 00:40:02,312 --> 00:40:03,226 [ grunts ] 645 00:40:04,314 --> 00:40:05,228 Ugh... 646 00:40:07,274 --> 00:40:08,188 Oof! 647 00:40:09,363 --> 00:40:10,712 - Cole! - COLE: Mel, stay back! 648 00:40:14,020 --> 00:40:14,934 [ growls ] 649 00:40:16,326 --> 00:40:17,415 [ Cole grunts ] 650 00:40:18,546 --> 00:40:19,982 [ screaming snarl ] 651 00:40:33,169 --> 00:40:34,127 Are you okay? 652 00:40:35,911 --> 00:40:37,522 I think I need a new shirt, Mel. 653 00:40:37,565 --> 00:40:38,740 [ laughs ] 654 00:40:47,096 --> 00:40:48,881 MEL: I don't get why Zin was willing to murder... 655 00:40:50,883 --> 00:40:53,886 to rezone a couple of old, rundown buildings. 656 00:40:53,929 --> 00:40:55,583 Everything Zin does is for a reason. 657 00:40:58,020 --> 00:40:59,718 You smell. 658 00:40:59,761 --> 00:41:01,154 Thanks. 659 00:41:01,197 --> 00:41:03,461 No. I mean, you smell different. 660 00:41:03,504 --> 00:41:05,550 Are you wearing cologne? 661 00:41:05,593 --> 00:41:06,942 No. Perfume. 662 00:41:06,986 --> 00:41:09,728 Men wear cologne. Women wear perfume. 663 00:41:09,771 --> 00:41:11,294 Do you like it? 664 00:41:11,338 --> 00:41:13,035 Yes. I do enjoy the feeling it gives me. 665 00:41:14,602 --> 00:41:16,517 I don't know why. 666 00:41:16,561 --> 00:41:18,171 Pheromones... 667 00:41:18,214 --> 00:41:21,043 Something men have a hard time resisting. 668 00:41:22,523 --> 00:41:24,090 Do you think it's too much? 669 00:41:24,133 --> 00:41:25,961 Too much for what? 670 00:41:26,005 --> 00:41:27,006 Never mind. 671 00:41:28,790 --> 00:41:30,488 - Hi. - MEL: Hi. 672 00:41:30,531 --> 00:41:32,185 - How are you, beautiful? - Great. 673 00:41:32,228 --> 00:41:33,621 Hey, Jess... 674 00:41:33,665 --> 00:41:37,190 So, are you ready for a nice, quiet, 675 00:41:37,233 --> 00:41:39,192 intimate, romantic dinner? 676 00:41:39,235 --> 00:41:40,236 Absolutely. 677 00:41:40,280 --> 00:41:41,194 Then, right this way. 678 00:41:45,633 --> 00:41:46,982 COLE: Do all men have the same feeling 679 00:41:47,026 --> 00:41:48,680 when they smell pheromones? 680 00:41:50,638 --> 00:41:51,639 Good night, Cole. 681 00:41:54,599 --> 00:41:55,556 Don't wait up, pal. 682 00:42:03,172 --> 00:42:05,827 Hey, Cole. Oh, thank you. 683 00:42:05,871 --> 00:42:07,350 I've been waiting all afternoon for this. 684 00:42:09,439 --> 00:42:11,224 What's wrong? 685 00:42:11,267 --> 00:42:12,399 I don't know... 686 00:42:12,442 --> 00:42:15,402 - I smelled pheromones. - Sorry? 687 00:42:15,445 --> 00:42:17,535 I smelled pheromones, 688 00:42:17,578 --> 00:42:19,928 something men have a hard time resisting. 689 00:42:19,972 --> 00:42:21,582 I knew it... 690 00:42:21,626 --> 00:42:23,497 - She got you. - Got me? 691 00:42:25,107 --> 00:42:27,457 You've got jealousy written all over you. 692 00:42:27,501 --> 00:42:29,503 I do? 693 00:42:29,547 --> 00:42:33,507 Deny it all you want, Cole, but I see it. 694 00:42:40,166 --> 00:42:41,080 Where? 695 00:42:50,393 --> 00:42:52,308 ♪ 43620

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.