Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,714 --> 00:00:19,889
Yeah, good boy.
2
00:00:41,476 --> 00:00:43,086
[ radio playing ]
3
00:00:49,875 --> 00:00:51,138
[ cell phone rings ]
4
00:00:53,009 --> 00:00:54,141
[ woof ]
5
00:00:55,229 --> 00:00:57,144
Manny!
[ whistles ]
6
00:00:58,754 --> 00:00:59,798
Manny!
7
00:00:59,842 --> 00:01:01,713
Oh, sh--
8
00:01:01,757 --> 00:01:03,019
[ tires screeching ]
9
00:01:08,329 --> 00:01:09,373
Oh, my God!
10
00:01:12,028 --> 00:01:13,638
[ tires screeching ]
11
00:02:19,574 --> 00:02:20,836
Mint?
12
00:02:20,879 --> 00:02:21,924
No, thanks.
13
00:02:26,015 --> 00:02:26,929
You didn't eat anything.
14
00:02:28,583 --> 00:02:31,194
You know, I don't think
I've been out for dinner
15
00:02:31,238 --> 00:02:33,675
this early since the last time
I went out with you.
16
00:02:33,718 --> 00:02:34,806
[ chuckles ]
17
00:02:38,158 --> 00:02:39,681
Sorry about this
surveillance thing.
18
00:02:39,724 --> 00:02:41,900
It just came out of nowhere.
19
00:02:43,772 --> 00:02:44,773
It's okay.
20
00:02:46,253 --> 00:02:48,472
No, it's not.
You know, it's not.
21
00:02:48,516 --> 00:02:52,302
I'm tired of my cop life
cutting into my social life.
22
00:02:52,346 --> 00:02:54,130
Funny, I didn't know
you had a social life.
23
00:02:54,174 --> 00:02:55,262
Real funny.
24
00:02:57,742 --> 00:02:59,222
Come on, Vic.
25
00:02:59,266 --> 00:03:00,745
You love what you do
and you're great at it.
26
00:03:00,789 --> 00:03:02,878
And you just
wouldn't be you
27
00:03:02,921 --> 00:03:05,315
if you didn't have
a crime scene to investigate.
28
00:03:08,666 --> 00:03:10,668
Why do you put up
with me? Huh?
29
00:03:10,712 --> 00:03:12,366
I don't.
30
00:03:12,409 --> 00:03:14,368
That's why we haven't
been out in 6 months.
31
00:03:14,411 --> 00:03:16,239
And I want to change that.
All right?
32
00:03:16,283 --> 00:03:18,894
I want to change
that starting by not being
33
00:03:18,937 --> 00:03:20,852
a cop on call
24 hours a day.
34
00:03:27,816 --> 00:03:29,818
I want you back in my life.
35
00:03:34,388 --> 00:03:37,521
I can feel your
heart pounding.
36
00:03:37,565 --> 00:03:40,394
It's not my heart.
It's not my heart.
37
00:03:40,437 --> 00:03:41,569
[ cell phone vibrating ]
38
00:03:45,573 --> 00:03:46,617
I'm sorry,
I've got to...
39
00:03:47,836 --> 00:03:49,141
[ dialing cell phone ]
40
00:03:53,842 --> 00:03:54,756
VIC: This is Bruno.
41
00:03:56,584 --> 00:03:57,715
When?
42
00:03:59,239 --> 00:04:00,152
All right, where?
43
00:04:02,677 --> 00:04:04,940
Have you called
the M.E. Yet?
44
00:04:04,983 --> 00:04:07,682
All right, look.
Uh, close off the intersection
45
00:04:07,725 --> 00:04:10,075
and I'll be there
as soon as I can, okay?
46
00:04:10,119 --> 00:04:11,163
[ hangs up ]
47
00:04:17,735 --> 00:04:18,910
[ sighs ]
48
00:04:20,695 --> 00:04:21,957
[ laughs ]
49
00:04:22,000 --> 00:04:23,088
[ sighs ]
50
00:04:23,132 --> 00:04:24,264
I'm sorry.
51
00:04:34,361 --> 00:04:35,797
I'm gonna need some...
52
00:04:35,840 --> 00:04:36,972
MAN: I'm gonna
need you over here...
53
00:04:37,015 --> 00:04:38,060
All right,
what have you got?
54
00:04:40,280 --> 00:04:41,846
We got a traffic jam
in westbound,
55
00:04:41,890 --> 00:04:43,239
[ indistinct ] eastbound.
56
00:04:49,811 --> 00:04:52,466
You let him drive?
57
00:04:52,509 --> 00:04:53,728
I asked you to
come and get me!
58
00:04:55,817 --> 00:04:57,253
Well, why isn't
Megan there yet?
59
00:04:59,081 --> 00:05:00,865
All right! All right!
It's done!
60
00:05:01,953 --> 00:05:03,520
[ sighs ]
61
00:05:03,564 --> 00:05:04,652
You drew him a map?
62
00:05:06,088 --> 00:05:08,612
Let's hope that
helps with his driving.
63
00:05:08,656 --> 00:05:11,354
Nothing-- hold on, I think
Vic might be ready to--
64
00:05:11,398 --> 00:05:13,356
WOMAN: Get someone else...
65
00:05:13,400 --> 00:05:15,315
Never mind.
66
00:05:15,358 --> 00:05:16,751
See you when I see you.
67
00:05:16,794 --> 00:05:18,535
VIC: Why would
a blind guy
68
00:05:18,579 --> 00:05:20,494
try and cross an intersection
like this by himself?
69
00:05:20,537 --> 00:05:21,886
Suicide?
70
00:05:23,540 --> 00:05:25,412
Now, we're still looking
for another witness.
71
00:05:26,978 --> 00:05:28,632
[ indistinct chatter ]
72
00:05:28,676 --> 00:05:30,678
That's our best bet
right there.
73
00:05:30,721 --> 00:05:32,332
- The traffic cameras?
- Yeah.
74
00:05:32,375 --> 00:05:35,813
I want every image these things
captured today.
75
00:05:35,857 --> 00:05:37,337
Those things
are only triggered by
76
00:05:37,380 --> 00:05:39,904
a north- or a southbound
car running a red light.
77
00:05:39,948 --> 00:05:41,558
Yeah, so?
78
00:05:41,602 --> 00:05:43,560
Well, you've got a westbound
hit-and-run driver.
79
00:05:43,604 --> 00:05:45,040
Even if that camera
was triggered,
80
00:05:45,083 --> 00:05:46,041
all you're gonna
get is a blur.
81
00:05:47,825 --> 00:05:49,044
Well, right about now,
82
00:05:49,087 --> 00:05:50,350
a blur sounds
pretty good to me.
83
00:05:50,393 --> 00:05:51,351
[ cell phone rings ]
84
00:05:51,394 --> 00:05:53,483
Excuse me.
85
00:05:53,527 --> 00:05:54,832
Detective Bruno.
86
00:05:54,876 --> 00:05:55,920
MEL: [ on phone ]
Hey, Vic.
87
00:05:58,401 --> 00:06:00,272
I didn't want you to worry
what happened to me.
88
00:06:02,666 --> 00:06:04,189
What's he doing here?
89
00:06:04,233 --> 00:06:06,714
- He's giving me a ride home.
- Look, Mel.
90
00:06:06,757 --> 00:06:08,368
I'll just be a few minutes,
all right?
91
00:06:08,411 --> 00:06:10,805
Vic, we've been
here before.
92
00:06:10,848 --> 00:06:13,721
We know this is gonna take
more than a few minutes.
93
00:06:15,157 --> 00:06:16,201
[ hangs up ]
94
00:06:18,465 --> 00:06:19,379
I'm sorry.
95
00:06:21,511 --> 00:06:23,644
Sorry.
96
00:06:26,908 --> 00:06:27,822
Cole!
97
00:06:29,563 --> 00:06:30,477
Cole!
98
00:06:35,307 --> 00:06:36,700
[ officers talking
in background ]
99
00:06:49,626 --> 00:06:51,106
[ thunder ]
100
00:07:49,077 --> 00:07:50,948
JESS: Well, you're
obviously working this.
101
00:07:50,992 --> 00:07:52,689
I am not working anything.
102
00:07:52,733 --> 00:07:54,474
Oh, come on, Mel.
Look at you.
103
00:07:54,517 --> 00:07:55,953
You've got Cole living here,
104
00:07:55,997 --> 00:07:57,477
Vic wining and dining you.
105
00:07:57,520 --> 00:07:59,566
I mean that's a great setup.
106
00:07:59,609 --> 00:08:00,697
- Have a nice lunch.
- Thanks.
107
00:08:00,741 --> 00:08:01,916
That is not a setup.
108
00:08:01,959 --> 00:08:03,221
Cole is just a friend.
109
00:08:03,265 --> 00:08:04,658
Who happens to live here.
110
00:08:04,701 --> 00:08:06,311
Who has a room here.
111
00:08:06,355 --> 00:08:07,704
Vic is a friend...
112
00:08:07,748 --> 00:08:08,923
Who would like
to live here.
113
00:08:10,011 --> 00:08:11,099
VIC: Hey!
114
00:08:11,142 --> 00:08:12,100
MEL: Hi!
115
00:08:12,143 --> 00:08:13,449
[ laughs ]
116
00:08:13,493 --> 00:08:16,670
Hey. You here for lunch?
117
00:08:16,713 --> 00:08:18,628
Actually,
I'm here to apologize.
118
00:08:21,849 --> 00:08:23,590
- What is that?
- Oh, my God.
119
00:08:23,633 --> 00:08:24,982
VIC: Now, I know
there's no reason
120
00:08:25,026 --> 00:08:26,331
for you to
believe me, Mel.
121
00:08:26,375 --> 00:08:29,030
But I'm serious.
122
00:08:29,073 --> 00:08:30,379
I want you to take this
123
00:08:30,422 --> 00:08:33,991
as a token
of my sincerest apologies.
124
00:08:34,035 --> 00:08:35,471
Not just for last night
125
00:08:35,515 --> 00:08:37,386
but for all the other nights
I screwed up.
126
00:08:37,429 --> 00:08:39,606
Vic, you've never
screwed up.
127
00:08:39,649 --> 00:08:41,695
You really don't
have to do this.
128
00:08:41,738 --> 00:08:42,696
Just open it.
129
00:08:58,538 --> 00:09:00,583
- A bullet?
- Yeah.
130
00:09:04,195 --> 00:09:06,415
But not just
any bullet, Mel.
131
00:09:06,458 --> 00:09:08,330
It's a 38-caliber slug
132
00:09:08,373 --> 00:09:09,810
dug from the wall
of the garage
133
00:09:09,853 --> 00:09:12,769
of the St. Valentine's Day
Massacre.
134
00:09:12,813 --> 00:09:14,858
[ chuckles ]
135
00:09:14,902 --> 00:09:16,120
Get outta here!
136
00:09:16,164 --> 00:09:18,122
Yeah, get outta here.
137
00:09:19,341 --> 00:09:20,690
I bought it online.
138
00:09:20,734 --> 00:09:24,607
Um, and I got a certificate
of authenticity.
139
00:09:26,217 --> 00:09:27,654
Vic, I don't know
what to say.
140
00:09:27,697 --> 00:09:29,569
VIC: Say you'll have
dinner with me.
141
00:09:29,612 --> 00:09:32,397
Tomorrow night, 9:00,
142
00:09:32,441 --> 00:09:34,791
Le Chardon.
143
00:09:34,835 --> 00:09:39,056
Uh, no--no phones,
no pagers, I promise.
144
00:09:39,100 --> 00:09:40,536
I'm impressed.
145
00:09:43,234 --> 00:09:44,671
All right, well.
146
00:09:44,714 --> 00:09:46,324
I gotta go.
147
00:09:46,368 --> 00:09:50,677
Um, so tomorrow night,
9:00, Le Chardon.
148
00:09:50,720 --> 00:09:51,765
- 9:00.
- Yeah.
149
00:09:58,598 --> 00:09:59,642
I need the car, Mel.
150
00:10:01,209 --> 00:10:02,427
Why?
151
00:10:04,821 --> 00:10:07,171
Yesterday at the accident,
there was a car
152
00:10:07,215 --> 00:10:08,651
on the corner
where the man was hit.
153
00:10:15,353 --> 00:10:17,965
I'm afraid to even ask
how you got this one.
154
00:10:18,008 --> 00:10:20,663
From the police
computer system.
155
00:10:20,707 --> 00:10:23,231
You broke into the police
computer system?
156
00:10:23,274 --> 00:10:24,841
Yes, Mel.
157
00:10:24,885 --> 00:10:27,278
You say "yes, Mel" like
you can just do these things.
158
00:10:27,322 --> 00:10:28,497
I canjust do
these things.
159
00:10:28,540 --> 00:10:30,586
I know you can
do these things,
160
00:10:30,630 --> 00:10:32,414
but you're not allowed
to do these things.
161
00:10:32,457 --> 00:10:34,808
You do know that you're not
allowed to do these things?
162
00:10:36,505 --> 00:10:38,246
Can I borrow the car,
please, Mel?
163
00:10:42,032 --> 00:10:43,381
Just remember to
forget everything
164
00:10:43,425 --> 00:10:44,861
Nestov taught you
about driving, okay?
165
00:10:44,905 --> 00:10:45,862
Yes, Mel.
166
00:10:45,906 --> 00:10:47,516
And remember everything
167
00:10:47,559 --> 00:10:49,213
I taught you about
driving, okay?
168
00:10:49,257 --> 00:10:51,085
Yes, Mel.
169
00:10:52,695 --> 00:10:54,088
Where are you going?
170
00:10:54,131 --> 00:10:57,657
The car's registered
to William Carter.
171
00:10:57,700 --> 00:10:58,962
I found out
where he works.
172
00:11:01,791 --> 00:11:02,966
[ sighs ]
173
00:11:10,800 --> 00:11:12,236
[ tires screeching ]
174
00:11:25,597 --> 00:11:28,818
I'm sorry.
I--I didn't see you.
175
00:11:28,862 --> 00:11:30,167
Yeah, nice job, pal.
176
00:11:30,211 --> 00:11:31,778
Where'd you
learn to drive?
177
00:11:31,821 --> 00:11:33,518
I'm looking
for William Carter.
178
00:11:33,562 --> 00:11:35,520
- Do you know him?
- What you want with Billy?
179
00:11:37,044 --> 00:11:38,610
William Carter.
180
00:11:58,239 --> 00:11:59,631
Oh! Oh! All right!
All right!
181
00:11:59,675 --> 00:12:01,024
I hit the guy. I give up.
182
00:12:01,068 --> 00:12:02,722
What the hell is that?!
183
00:12:02,765 --> 00:12:03,679
What are you doing?
184
00:12:08,466 --> 00:12:09,380
Who are you?
185
00:12:15,647 --> 00:12:18,172
Vic brought Billy
in for questioning.
186
00:12:18,215 --> 00:12:19,956
You should have seen
the song and dance I had to do
187
00:12:20,000 --> 00:12:22,219
when he wanted to know
how Ifound this guy.
188
00:12:22,263 --> 00:12:24,221
You sang and danced
for Vic?
189
00:12:24,265 --> 00:12:26,267
No, it's just an expression.
190
00:12:27,790 --> 00:12:29,966
Can you turn this
when I tell you, Mel?
191
00:12:30,010 --> 00:12:31,185
Sure.
192
00:12:34,144 --> 00:12:35,058
Okay.
193
00:12:37,539 --> 00:12:40,107
So, if Billy is alien-free,
194
00:12:40,150 --> 00:12:42,109
then you got a bad reading
at the sight?
195
00:12:42,152 --> 00:12:44,589
That doesn't happen.
More.
196
00:12:44,633 --> 00:12:46,113
MEL: Well, it's a pretty
busy intersection.
197
00:12:46,156 --> 00:12:48,724
Maybe another life force
passed through there.
198
00:12:48,768 --> 00:12:49,986
And stopped in
the exact same spot
199
00:12:50,030 --> 00:12:52,249
the blind man
was run over?
200
00:12:52,293 --> 00:12:53,468
Okay, it's a long shot.
201
00:12:55,644 --> 00:12:56,601
Enough.
202
00:12:58,690 --> 00:13:00,997
But once,
I heard about this guy--
203
00:13:01,041 --> 00:13:03,086
Ernie something.
204
00:13:03,130 --> 00:13:05,785
He got struck by
lightning twice
205
00:13:05,828 --> 00:13:08,048
on a golf course
on the same hole.
206
00:13:12,313 --> 00:13:13,314
What's that?
207
00:13:18,449 --> 00:13:20,364
Could be what
we're looking for.
208
00:13:30,070 --> 00:13:32,812
Well, you can bet that Miles
Andrews is gonna show up today.
209
00:13:32,855 --> 00:13:34,944
- Who's Miles Andrews?
- Oh, he's a back door hustler
210
00:13:34,988 --> 00:13:36,903
with a lot of money
to throw around.
211
00:13:36,946 --> 00:13:39,166
Likes to try and run roughshod
over public hearings.
212
00:13:39,209 --> 00:13:40,689
Never heard of him.
213
00:13:40,732 --> 00:13:42,038
Well, neither did anyone else
on the council
214
00:13:42,082 --> 00:13:43,823
until he showed up
out of nowhere one day.
215
00:13:59,229 --> 00:14:00,535
[ growling ]
216
00:14:07,716 --> 00:14:09,152
I guess alien dogs
aren't the only ones
217
00:14:09,196 --> 00:14:10,414
we have to worry about.
218
00:14:10,458 --> 00:14:12,329
Aus! Aus!
219
00:14:13,853 --> 00:14:14,941
Platz.
220
00:14:16,203 --> 00:14:17,117
Bleib.
221
00:14:18,683 --> 00:14:20,207
Fuss.
222
00:14:20,250 --> 00:14:22,557
I haven't heard words
like that before.
223
00:14:22,600 --> 00:14:24,820
Is that the way
these creatures speak?
224
00:14:24,864 --> 00:14:26,561
- The dogs?
- Yes.
225
00:14:26,604 --> 00:14:28,432
Uh, not exactly.
226
00:14:28,476 --> 00:14:33,263
I mean, they understand it,
to a degree, but it's German.
227
00:14:33,307 --> 00:14:35,352
Metro Canine's
gonna be very happy.
228
00:14:37,180 --> 00:14:40,705
It's another language.
I'll explain it later.
229
00:14:40,749 --> 00:14:43,839
TRAINER: So, Stan Roberts.
230
00:14:43,883 --> 00:14:44,927
He bought a dog from you.
231
00:14:44,971 --> 00:14:46,581
Yeah, a seeing-eye Shepherd.
232
00:14:46,624 --> 00:14:48,104
He came here for training.
How's Stan doing?
233
00:14:49,976 --> 00:14:51,586
He was killed
by a hit-and-run driver.
234
00:14:51,629 --> 00:14:55,024
Oh, my God!
That-- that's terrible.
235
00:14:55,068 --> 00:14:56,460
We need to find the dog.
236
00:14:56,504 --> 00:14:58,723
Well, he--
he wasn't with Stan?
237
00:14:58,767 --> 00:15:00,203
No.
238
00:15:00,247 --> 00:15:01,465
WOMAN:
That doesn't make any sense.
239
00:15:01,509 --> 00:15:02,597
I mean, we train those dogs,
240
00:15:02,640 --> 00:15:04,294
we ingrain them with commands.
241
00:15:04,338 --> 00:15:07,471
Number one with a seeing-eye
is never leave its master.
242
00:15:07,515 --> 00:15:09,430
COLE: How did you send
the dog to Mr. Roberts?
243
00:15:09,473 --> 00:15:11,562
- What?
- Did he pick it up
244
00:15:11,606 --> 00:15:13,434
or did you deliver it
to him?
245
00:15:13,477 --> 00:15:15,001
I-- I don't know.
246
00:15:15,044 --> 00:15:16,741
I mean, we-- we deal with
a lot of animals here.
247
00:15:16,785 --> 00:15:18,743
Could you please check?
248
00:15:18,787 --> 00:15:19,831
Sure.
249
00:15:22,878 --> 00:15:24,880
- The train?
- Maybe.
250
00:15:24,924 --> 00:15:26,186
[ dogs barking ]
251
00:15:29,015 --> 00:15:30,930
Do you have dogs
where you come from?
252
00:15:32,496 --> 00:15:35,456
Yes, something very similar.
253
00:15:35,499 --> 00:15:36,979
They don't have fur
254
00:15:37,023 --> 00:15:38,633
and they don't
have legs or teeth.
255
00:15:38,676 --> 00:15:40,461
But they do sound
very much the same.
256
00:15:41,984 --> 00:15:43,507
That would be
a barking snake here. Heh!
257
00:15:43,551 --> 00:15:46,510
TRAINER: So, we shipped
Stan Roberts
258
00:15:46,554 --> 00:15:48,599
a 2-year-old
seeing-eye Shepherd
259
00:15:48,643 --> 00:15:49,731
on the 12th of June.
260
00:15:49,774 --> 00:15:51,080
[ Cole whistling ]
261
00:15:54,692 --> 00:15:56,042
I'm sorry,
I didn't hear what you said.
262
00:15:57,695 --> 00:16:01,134
Um, the dog was shipped
on the 12th
263
00:16:01,177 --> 00:16:04,659
on the 8:05 commuter train
to Chicago.
264
00:16:04,702 --> 00:16:06,400
Thank you!
265
00:16:06,443 --> 00:16:07,575
Thanks!
266
00:16:12,841 --> 00:16:14,103
[ dog barks ]
267
00:16:42,218 --> 00:16:45,134
There you are.
Easy now, boy.
268
00:16:51,358 --> 00:16:54,317
Okay, easy now!
Easy!
269
00:16:54,361 --> 00:16:56,580
Good boy!
270
00:16:56,624 --> 00:16:57,581
[ woof ]
271
00:16:57,625 --> 00:16:58,582
Good boy!
272
00:16:58,626 --> 00:16:59,670
[ barking ]
273
00:16:59,714 --> 00:17:01,977
Easy, boy!
Easy, boy!
274
00:17:02,021 --> 00:17:03,283
Good boy!
275
00:17:04,632 --> 00:17:06,721
Easy, now.
Easy, now.
276
00:17:06,764 --> 00:17:09,593
Good boy!
Good boy!
277
00:17:09,637 --> 00:17:12,292
Good boy!
Easy!
278
00:17:12,335 --> 00:17:13,293
[ blows whistle ]
279
00:17:16,122 --> 00:17:17,079
[ dog whimpers ]
280
00:17:17,123 --> 00:17:18,994
[ sighs ]
281
00:17:19,038 --> 00:17:20,169
[ dog growls viciously ]
282
00:17:24,260 --> 00:17:25,305
[ screams ]
283
00:17:26,480 --> 00:17:27,437
Aah!
284
00:17:28,743 --> 00:17:30,440
- [ pounds gavel ]
- Mr. Andrews,
285
00:17:30,484 --> 00:17:32,573
you are not the only one who
wants to address this committee.
286
00:17:32,616 --> 00:17:34,618
I respectfully
ask you to step down.
287
00:17:34,662 --> 00:17:36,446
Well, Ms. Elders,
I do not believe that
288
00:17:36,490 --> 00:17:39,406
I've been given adequate time
to present my master plan.
289
00:17:39,449 --> 00:17:41,103
We feel you have, sir.
290
00:17:41,147 --> 00:17:43,279
- Thank you, Mr. Andrews.
- My proposal will provide
291
00:17:43,323 --> 00:17:45,499
better housing, more jobs,
safer streets--
292
00:17:45,542 --> 00:17:46,630
Please, step down, sir.
293
00:17:46,674 --> 00:17:48,241
In replacement
of a collection
294
00:17:48,284 --> 00:17:50,504
of rundown,
unsanitary fire traps.
295
00:17:50,547 --> 00:17:53,202
Mr. Andrews, if this committee
decides to accept
296
00:17:53,246 --> 00:17:55,204
your hastily thrown together
development plan,
297
00:17:55,248 --> 00:17:56,901
- we will do so by--
- I can assure you, madam,
298
00:17:56,945 --> 00:17:58,947
that there is absolutely nothing
hasty about my proposal.
299
00:17:58,990 --> 00:18:00,383
ELDERS:
You are excused, sir.
300
00:18:00,427 --> 00:18:01,950
- And over the next few days...
- [ pounds gavel ]
301
00:18:01,993 --> 00:18:03,343
It is my sincere
hope and desire...
302
00:18:03,386 --> 00:18:05,127
Mr. Andrews, either
you will step down,
303
00:18:05,171 --> 00:18:07,303
or I will have you physically
removed from these chambers.
304
00:18:18,271 --> 00:18:19,620
Thank you.
305
00:18:21,361 --> 00:18:23,493
ELDERS: Thank you,
Mr. Andrews.
306
00:18:30,196 --> 00:18:32,023
May we have
the next speaker, please?
307
00:18:32,067 --> 00:18:35,157
MEL: People get attacked
by dogs all the time, Cole.
308
00:18:35,201 --> 00:18:37,507
COLE: Your police scanner
came in very useful, Mel.
309
00:18:37,551 --> 00:18:39,030
MEL: Are you getting
anything?
310
00:18:39,074 --> 00:18:40,554
COLE: Does Vic like
you using it?
311
00:18:40,597 --> 00:18:42,338
- No, he doesn't.
- Ah!
312
00:18:45,211 --> 00:18:47,430
There was a life force here.
313
00:18:47,474 --> 00:18:49,519
Okay.
314
00:18:49,563 --> 00:18:51,434
But a dog?
315
00:18:51,478 --> 00:18:53,088
Maybe there weren't
enough human hosts
316
00:18:53,132 --> 00:18:56,439
on that train
for all 218 fugitives.
317
00:18:56,483 --> 00:18:59,573
So it went into a dog
because it had no choice.
318
00:18:59,616 --> 00:19:01,531
- Medderan.
- Who?
319
00:19:02,880 --> 00:19:05,579
Medderan was Zin's bodyguard.
320
00:19:05,622 --> 00:19:07,711
A Vardian,
he never left Zin's side.
321
00:19:07,755 --> 00:19:10,105
He was probably the last one
to go through the wormhole.
322
00:19:11,759 --> 00:19:13,891
It has to be him.
323
00:19:13,935 --> 00:19:17,199
And he winds up a trained dog?
Now, that's ironic.
324
00:19:17,243 --> 00:19:20,985
And every instinct he has
drives him back to Zin's side.
325
00:19:21,029 --> 00:19:22,987
Okay, but if he's been here
since the beginning,
326
00:19:23,031 --> 00:19:24,859
why hasn't
he attacked before?
327
00:19:24,902 --> 00:19:27,078
Zin probably
didn't need him until now.
328
00:19:28,645 --> 00:19:30,212
Right!
329
00:19:30,256 --> 00:19:33,128
So he killed the blind man
to escape.
330
00:19:33,172 --> 00:19:35,217
Then the dog catcher so that
he wouldn't be locked up.
331
00:19:35,261 --> 00:19:37,045
And now he's free to carry
out his mission.
332
00:19:38,916 --> 00:19:39,961
Vardian's best friend.
333
00:19:42,137 --> 00:19:44,705
Oh, it's just
another expression.
334
00:19:44,748 --> 00:19:47,229
We say man's best friend
because a dog
335
00:19:47,273 --> 00:19:49,449
will do anything
to please its master.
336
00:19:51,277 --> 00:19:52,234
Okay, Mel.
337
00:19:54,410 --> 00:19:56,630
So, where do we look?
It's a big city.
338
00:19:56,673 --> 00:19:58,501
There are a lot
of places to hide.
339
00:19:58,545 --> 00:20:00,242
This might help.
340
00:20:00,286 --> 00:20:01,983
MEL:
Where did you get this?
341
00:20:02,026 --> 00:20:05,247
From the pole inside
before they took it away.
342
00:20:05,291 --> 00:20:07,597
Cole, that's evidence!
343
00:20:07,641 --> 00:20:08,598
Yes, it is.
344
00:20:10,078 --> 00:20:11,210
[ sighs ]
345
00:20:52,381 --> 00:20:53,339
Come on!
346
00:20:55,254 --> 00:20:56,211
Come here!
347
00:20:56,255 --> 00:20:58,474
Come on!
Come, boy!
348
00:20:59,997 --> 00:21:02,957
That's a good boy!
349
00:21:03,000 --> 00:21:06,221
Yes! You're so handsome!
Are you hungry?
350
00:21:06,265 --> 00:21:08,571
Huh? I'll get you
something to eat.
351
00:21:08,615 --> 00:21:11,574
First, I'm gonna find out
where you came from, all right?
352
00:21:11,618 --> 00:21:13,228
That's a boy!
You stay!
353
00:21:13,272 --> 00:21:15,578
You stay!
That's right.
354
00:21:15,622 --> 00:21:16,927
[ unzips purse ]
You stay!
355
00:21:19,016 --> 00:21:20,757
[ sighs and dials phone ]
356
00:21:24,631 --> 00:21:26,110
Yes. Oak Lawn?
357
00:21:26,154 --> 00:21:27,764
The number
of the animal shelter.
358
00:21:33,379 --> 00:21:34,728
Thank you.
359
00:21:34,771 --> 00:21:36,164
[ dialing ]
360
00:21:39,123 --> 00:21:40,473
[ whispers ]
You stay.
361
00:21:40,516 --> 00:21:43,171
That's right...
You stay.
362
00:21:45,695 --> 00:21:49,308
[ growling ]
363
00:21:52,398 --> 00:21:53,834
[ screams ]
364
00:22:09,197 --> 00:22:10,416
ZIN: Good job.
365
00:22:12,722 --> 00:22:14,289
How're you doing,
my friend?
366
00:22:15,682 --> 00:22:17,640
You deserve better.
367
00:22:17,684 --> 00:22:19,729
Much, much better.
368
00:22:21,731 --> 00:22:23,124
Be strong, Medderan.
369
00:22:24,865 --> 00:22:27,084
I am indeed making progress
on the transfer process.
370
00:22:27,128 --> 00:22:28,738
[ whimpers ]
371
00:22:28,782 --> 00:22:31,872
You won't be locked
in that form for very long.
372
00:22:33,613 --> 00:22:34,614
For now...
373
00:22:38,095 --> 00:22:39,793
I can provide you
with some of the...
374
00:22:41,838 --> 00:22:42,926
small pleasures.
375
00:22:52,588 --> 00:22:53,502
It won't be long.
376
00:22:55,461 --> 00:22:56,549
I promise you.
377
00:23:16,656 --> 00:23:17,657
[ Jess clears throat ]
378
00:23:20,007 --> 00:23:21,095
Miller Lite.
379
00:23:22,966 --> 00:23:26,622
1, 2 cases...
380
00:23:26,666 --> 00:23:28,624
And 6 in reserve.
381
00:23:28,668 --> 00:23:29,625
Who's the collector?
382
00:23:29,669 --> 00:23:31,105
What?
383
00:23:31,148 --> 00:23:32,889
I heard Cole mention it
a couple of times.
384
00:23:32,933 --> 00:23:35,631
Does he owe money
to someone or something?
385
00:23:35,675 --> 00:23:37,067
- Uh..
- Or it could be a code word
386
00:23:37,111 --> 00:23:41,028
for one of his secret
undercover guys.
387
00:23:41,071 --> 00:23:42,464
You know what I bet it is--
388
00:23:42,508 --> 00:23:45,511
that toll-free number--
you know, 1-800-COLLECT.
389
00:23:45,554 --> 00:23:47,643
You know what your problem is?
390
00:23:47,687 --> 00:23:50,994
You still haven't made that
list. Now you've got Cole.
391
00:23:51,038 --> 00:23:52,300
Stoleman vodka.
392
00:23:52,343 --> 00:23:54,476
Half a bottle
and 3 in reserve.
393
00:23:54,520 --> 00:23:55,869
On the other hand,
you've got Vic.
394
00:23:55,912 --> 00:23:58,132
- Jess...
- So, hypothetically speaking,
395
00:23:58,175 --> 00:24:01,048
who would you say
would be best in--
396
00:24:01,091 --> 00:24:02,832
COLE: Mel.
397
00:24:02,876 --> 00:24:05,052
Cole, it's not
a good idea to sneak up
398
00:24:05,095 --> 00:24:07,794
on two women when
they're doing inventory.
399
00:24:07,837 --> 00:24:10,884
- Okay.
- Okay.
400
00:24:15,715 --> 00:24:19,109
- What?
- I need to talk to you.
401
00:24:19,153 --> 00:24:23,462
Jess, would you mind checking
the scotch inventory, please?
402
00:24:23,505 --> 00:24:24,811
Done it.
403
00:24:24,854 --> 00:24:26,465
Jess, would you mind
double-checking
404
00:24:26,508 --> 00:24:27,553
the scotch inventory, please?
405
00:24:27,596 --> 00:24:29,076
[ whispers ]
406
00:24:29,119 --> 00:24:30,077
Fine.
407
00:24:30,120 --> 00:24:31,034
Thank you.
408
00:24:35,517 --> 00:24:38,041
I analyzed the hair sample.
409
00:24:38,085 --> 00:24:39,695
The element mercury
has recently
410
00:24:39,739 --> 00:24:41,828
been introduced
into the dog's system.
411
00:24:41,871 --> 00:24:44,091
- And?
- I want to look for the animal
412
00:24:44,134 --> 00:24:46,441
in an area where there's
a high concentration of mercury.
413
00:24:47,747 --> 00:24:50,706
- Okay.
- Where would that be?
414
00:24:50,750 --> 00:24:52,534
You're asking me?
415
00:24:52,578 --> 00:24:53,796
You live here.
416
00:24:56,364 --> 00:24:57,887
Mercury-polluted
neighborhoods
417
00:24:57,931 --> 00:24:59,367
aren't generally
something I keep on file.
418
00:24:59,410 --> 00:25:00,977
WOMAN: [ on TV ]
...vicious attack that claimed
419
00:25:01,021 --> 00:25:02,849
the life of councilwoman
Jane Elders last night
420
00:25:02,892 --> 00:25:04,981
has city officials
concerned.
421
00:25:05,025 --> 00:25:06,853
The quiet suburban
neighborhood was the scene
422
00:25:06,896 --> 00:25:10,378
of the second such attack
in the last 24 hours.
423
00:25:10,421 --> 00:25:12,380
Elders, a 3-term
City Councilmember,
424
00:25:12,423 --> 00:25:15,122
was found by a neighbor
in her driveway
425
00:25:15,165 --> 00:25:16,689
in what police
are describing
426
00:25:16,732 --> 00:25:18,517
as one of the most gruesome
crime scenes
427
00:25:18,560 --> 00:25:20,519
they've investigated
in years.
428
00:25:20,562 --> 00:25:22,738
MEL: Another dog attack?
429
00:25:22,782 --> 00:25:24,827
We should check this out.
430
00:25:26,046 --> 00:25:27,090
Mm-hmm.
431
00:25:29,919 --> 00:25:31,138
MEL: While you're looking
for information
432
00:25:31,181 --> 00:25:32,922
on mercury purchases,
433
00:25:32,966 --> 00:25:35,098
I'll see what I can find out
about Jane Elders.
434
00:25:37,710 --> 00:25:39,102
The records are
on the 3rd floor.
435
00:25:39,146 --> 00:25:40,103
I'll meet you
in the Council chambers.
436
00:25:52,420 --> 00:25:55,075
This committee stands in recess
until 11:00 tomorrow morning.
437
00:26:00,950 --> 00:26:03,126
- Councilman Prestin.
- Yes.
438
00:26:03,170 --> 00:26:05,259
I'm a reporter
from the Tribune.
439
00:26:05,302 --> 00:26:07,304
I just wanted to say
that your words
440
00:26:07,348 --> 00:26:08,871
on councilman Elders
were very touching.
441
00:26:08,915 --> 00:26:10,873
Thank you.
She'll be missed.
442
00:26:10,917 --> 00:26:12,788
Did she have any enemies?
443
00:26:12,832 --> 00:26:14,268
You know a politician
that doesn't?
444
00:26:14,311 --> 00:26:16,096
Anyone who would like
to have seen her removed
445
00:26:16,139 --> 00:26:18,751
- from City Council?
- I beg your pardon?
446
00:26:18,794 --> 00:26:19,795
Were there any threats
on her life
447
00:26:19,839 --> 00:26:20,840
in the last few weeks?
448
00:26:22,581 --> 00:26:24,844
She was attacked
by some kind of wild dog,
449
00:26:24,887 --> 00:26:26,454
not murdered.
450
00:26:26,497 --> 00:26:28,108
- Well, we have--
- Let her rest in peace, okay?
451
00:26:30,719 --> 00:26:31,720
Mel.
452
00:26:33,243 --> 00:26:36,290
Do you know where
2644 3rd Street is?
453
00:26:36,333 --> 00:26:37,813
No. Why?
454
00:26:37,857 --> 00:26:40,686
There's an old
battery factory.
455
00:26:40,729 --> 00:26:42,426
They used high amounts
of mercury.
456
00:26:44,472 --> 00:26:45,604
This way.
457
00:26:47,649 --> 00:26:49,216
I think we should
keep an eye on Prestin.
458
00:26:49,259 --> 00:26:50,609
Why?
459
00:26:50,652 --> 00:26:52,654
Because he's holding
something back.
460
00:26:52,698 --> 00:26:54,221
How do you know?
461
00:26:54,264 --> 00:26:56,571
Cole, I may not know
how to move in hyperspeed,
462
00:26:56,615 --> 00:26:58,834
but I do know when a man
is holding back on me.
463
00:27:01,620 --> 00:27:03,317
I'm going to track him.
464
00:27:03,360 --> 00:27:05,885
I'm going to track
the mercury.
465
00:27:07,364 --> 00:27:09,105
[ whistles ]
466
00:27:11,717 --> 00:27:12,935
Taxi!
467
00:27:16,678 --> 00:27:18,767
This is a cab. You take it.
I'm going to need the car.
468
00:27:21,291 --> 00:27:23,685
Cole... you get in the back.
469
00:27:23,729 --> 00:27:25,252
Okay.
470
00:27:25,295 --> 00:27:26,949
And tell the driver
where you want to go.
471
00:27:26,993 --> 00:27:28,342
Okay.
472
00:27:28,385 --> 00:27:30,736
And Cole, pay him
when you get there.
473
00:27:30,779 --> 00:27:31,824
Okay.
474
00:27:34,522 --> 00:27:35,436
I'll see you later.
475
00:27:36,785 --> 00:27:37,960
Yes, Mel.
476
00:27:48,579 --> 00:27:49,624
MEL: [ on phone ]
Hello?
477
00:27:49,668 --> 00:27:51,278
- Hey, Mel.
- Vic, hi.
478
00:27:51,321 --> 00:27:52,671
Listen, I just
finished my shift.
479
00:27:52,714 --> 00:27:54,324
I'm going to take
a quick shower,
480
00:27:54,368 --> 00:27:56,239
and I can swing by and get you
in about a half hour.
481
00:27:56,283 --> 00:27:57,719
Swing by?
482
00:27:57,763 --> 00:28:00,287
Yeah. We're still
on for dinner, right?
483
00:28:00,330 --> 00:28:03,899
Dinner. Right.
484
00:28:03,943 --> 00:28:06,859
You forgot, didn't you?
485
00:28:06,902 --> 00:28:08,991
Why don't I just meet you
at the restaurant?
486
00:28:09,035 --> 00:28:10,558
Oh, it's no trouble,
I'll come and get you.
487
00:28:10,601 --> 00:28:14,040
I, uh, have
an errand to run.
488
00:28:14,083 --> 00:28:15,694
It's probably better
if I just meet you there.
489
00:28:15,737 --> 00:28:17,696
You mind?
490
00:28:17,739 --> 00:28:20,873
Fine. That's fine.
Le Chardon at 9:00.
491
00:28:20,916 --> 00:28:22,744
Le Chardon at 9:00.
492
00:28:22,788 --> 00:28:24,790
You got it.
I'll see you there.
493
00:28:24,833 --> 00:28:25,921
[ hangs up ]
494
00:28:25,965 --> 00:28:27,880
[ sighs ]
495
00:28:27,923 --> 00:28:28,968
Le Chardon at 9:00.
496
00:28:47,029 --> 00:28:50,076
This is 2644 3rd Street.
497
00:28:50,119 --> 00:28:53,166
That'll be 137.50.
498
00:28:53,209 --> 00:28:55,734
I think you must
have calculated wrong.
499
00:28:55,777 --> 00:28:57,823
You started with
$1.90 on the meter.
500
00:28:57,866 --> 00:29:00,608
It increases by
$1.60 every mile.
501
00:29:00,651 --> 00:29:06,048
We've traveled 32.8 miles.
That means it's $54.40.
502
00:29:06,092 --> 00:29:07,528
Meter don't lie, pal.
503
00:29:12,881 --> 00:29:15,492
You know, I don't think
you heard me.
504
00:29:15,536 --> 00:29:16,842
The meter don't lie, pal.
505
00:29:18,234 --> 00:29:22,891
$54.40. Thank you.
I won't be long.
506
00:29:22,935 --> 00:29:24,937
Yeah, guess what?
I'm off duty.
507
00:30:54,374 --> 00:30:57,464
I thought our discussions
were over.
508
00:30:57,507 --> 00:31:00,554
PRESTIN: Did you hear
about Joan Elders?
509
00:31:00,597 --> 00:31:03,774
ANDREWS: Yes.
Unfortunate, really.
510
00:31:03,818 --> 00:31:04,993
PRESTIN:
Quite convenient.
511
00:31:07,648 --> 00:31:08,910
You've already
been handsomely
512
00:31:08,954 --> 00:31:10,564
paid for your vote,
Mr. Prestin.
513
00:31:10,607 --> 00:31:12,174
PRESTIN:
But with Joan gone,
514
00:31:12,218 --> 00:31:13,828
my one vote virtually
assures you
515
00:31:13,872 --> 00:31:14,960
of getting what you want.
516
00:31:17,136 --> 00:31:19,355
Yes. It does.
517
00:31:19,399 --> 00:31:21,227
And wouldn't you
agree that
518
00:31:21,270 --> 00:31:24,578
guarantees come at a little
higher market value?
519
00:31:26,275 --> 00:31:28,799
Say 100,000... higher.
520
00:31:30,584 --> 00:31:32,368
Of course, you could
always find someone else
521
00:31:32,412 --> 00:31:35,763
to put in your pocket
in the next 10 or 12 hours.
522
00:31:37,808 --> 00:31:40,246
Are you holding a gun
to my head, Mr. Prestin?
523
00:31:40,289 --> 00:31:41,812
I'm a politician,
Mr. Andrews.
524
00:31:46,905 --> 00:31:48,863
When you pass
the rezoning ordinance,
525
00:31:48,907 --> 00:31:51,561
and I'm guaranteed that
I can begin the teardown...
526
00:31:53,302 --> 00:31:54,216
You'll have your money.
527
00:31:56,001 --> 00:31:57,176
That would be tomorrow.
528
00:32:01,267 --> 00:32:02,485
[ cell phone rings ]
529
00:32:05,097 --> 00:32:06,228
[ phone beeps ]
530
00:32:07,838 --> 00:32:09,405
[ gasps ]
531
00:32:09,449 --> 00:32:10,754
Can I get you
anything?
532
00:32:13,061 --> 00:32:15,281
I'm just going to give her
a few more minutes, okay?
533
00:32:15,324 --> 00:32:16,369
Thanks.
534
00:32:18,197 --> 00:32:19,154
[ sighs ]
535
00:32:19,198 --> 00:32:20,808
Come on, Mel.
536
00:32:20,851 --> 00:32:22,505
[ cell phone rings ]
537
00:32:24,420 --> 00:32:25,465
[ rings ]
538
00:32:27,423 --> 00:32:28,468
[ rings ]
539
00:32:30,470 --> 00:32:31,601
[ rings ]
540
00:32:33,342 --> 00:32:34,517
[ rings ]
541
00:32:36,432 --> 00:32:37,607
[ rings ]
542
00:32:39,740 --> 00:32:41,002
[ ringing ]
543
00:32:52,187 --> 00:32:53,406
[ hangs up ]
544
00:32:54,494 --> 00:32:55,669
[ tires squeal ]
545
00:33:49,810 --> 00:33:51,333
[ barks and growls ]
546
00:33:53,509 --> 00:33:54,423
Oof!
547
00:34:05,478 --> 00:34:06,827
[ Mel sighs ]
548
00:34:06,870 --> 00:34:09,395
Prestin is taking
bribes from Zin.
549
00:34:09,438 --> 00:34:12,267
Zin wants some
kind of rezoning ordinance,
550
00:34:12,311 --> 00:34:14,530
and Prestin has guaranteed it
to him for a lot of money.
551
00:34:14,574 --> 00:34:16,097
What is rezoning?
552
00:34:16,141 --> 00:34:18,491
He wants to develop land.
553
00:34:18,534 --> 00:34:19,927
Zin comes
all the way down here
554
00:34:19,970 --> 00:34:21,276
and gets involved
in real estate.
555
00:34:21,320 --> 00:34:22,234
It doesn't make sense.
556
00:34:23,670 --> 00:34:25,672
The land must have
some significance.
557
00:34:25,715 --> 00:34:27,152
Yeah.
558
00:34:27,195 --> 00:34:29,110
We've got to find out
what it is.
559
00:34:29,154 --> 00:34:30,503
Yes. But first, Medderan.
560
00:34:32,418 --> 00:34:34,768
He's changing his biological
host on a molecular level.
561
00:34:36,161 --> 00:34:38,293
When he attacks,
the dog changes.
562
00:34:38,337 --> 00:34:39,947
Changes? Into what?
563
00:34:39,990 --> 00:34:42,297
- I'm not sure.
- [ sighs ]
564
00:34:42,341 --> 00:34:43,951
Whatever it is,
I'm sure it's not good.
565
00:34:43,994 --> 00:34:46,040
No. Not good, Mel.
566
00:34:46,084 --> 00:34:48,303
- What happened?
- Medderan.
567
00:34:48,347 --> 00:34:51,045
Oh, my God.
Come with me.
568
00:34:51,089 --> 00:34:52,655
- But Mel, I have to--
- Come with me!
569
00:34:55,441 --> 00:34:57,399
Is something wrong, Mel?
570
00:34:57,443 --> 00:34:59,140
- Take off your shirt.
- Why?
571
00:34:59,184 --> 00:35:01,099
Because I need
to clean the wound.
572
00:35:01,142 --> 00:35:02,665
But I like this shirt.
573
00:35:02,709 --> 00:35:04,798
Well, it's damaged.
Besides, it's about time
574
00:35:04,841 --> 00:35:06,104
we got you some
new clothes, anyway.
575
00:35:09,019 --> 00:35:11,152
Detective Bruno
called earlier.
576
00:35:11,196 --> 00:35:13,459
Dinner. Oh,
I completely forgot.
577
00:35:13,502 --> 00:35:15,287
He seemed very upset.
578
00:35:15,330 --> 00:35:17,724
Well, I'll call him
in a minute.
579
00:35:17,767 --> 00:35:20,074
- Does that hurt?
- I don't think so.
580
00:35:21,771 --> 00:35:23,991
Prestin thinks
he's holding all the cards.
581
00:35:24,034 --> 00:35:27,168
Pushed Zin back into a corner,
asking for more money.
582
00:35:27,212 --> 00:35:28,735
You don't push
Zin anywhere.
583
00:35:32,478 --> 00:35:34,088
- Cole?
- Yes, Mel?
584
00:35:35,916 --> 00:35:37,700
- There's no wound.
- I know.
585
00:35:37,744 --> 00:35:40,703
I have the ability to regenerate
small amounts of tissue.
586
00:35:53,281 --> 00:35:54,761
Why are you rubbing me?
587
00:35:54,804 --> 00:35:56,893
I'm not rubbing you.
588
00:35:56,937 --> 00:35:58,330
Yes, you are.
589
00:36:00,506 --> 00:36:01,724
It feels good, Mel.
590
00:36:05,946 --> 00:36:07,730
I just wanted to make sure
you were okay.
591
00:36:07,774 --> 00:36:09,123
I'm okay.
592
00:36:11,386 --> 00:36:12,474
You're okay.
593
00:36:13,693 --> 00:36:15,869
- Thank you, Mel.
- Hey.
594
00:36:19,220 --> 00:36:20,221
Good night.
595
00:36:21,918 --> 00:36:22,876
Good night, Cole.
596
00:36:25,835 --> 00:36:29,012
PRESTIN: As for the motion
before us,
597
00:36:29,056 --> 00:36:31,928
to approve a redevelopment plan
by Andrews and Associates,
598
00:36:31,972 --> 00:36:33,756
for the slaughterhouse
district--
599
00:36:35,671 --> 00:36:38,239
After careful consideration,
it is my belief
600
00:36:38,283 --> 00:36:40,023
that the Andrews plan
will work
601
00:36:40,067 --> 00:36:44,245
to both preserve
and rejuvenate the district.
602
00:36:44,289 --> 00:36:48,423
And I hereby cast my vote
in favor of rezoning
603
00:36:48,467 --> 00:36:50,469
and granting
Mr. Andrews approval
604
00:36:50,512 --> 00:36:53,559
to begin renovation
immediately.
605
00:36:53,602 --> 00:36:55,169
Motion carried.
606
00:36:55,213 --> 00:36:57,040
[ bang ]
607
00:36:57,084 --> 00:36:58,912
[ crowd murmuring ]
608
00:37:05,135 --> 00:37:06,659
[ whispers ]
609
00:37:06,702 --> 00:37:07,877
Thank you.
610
00:37:20,281 --> 00:37:21,282
Thank you very much.
611
00:37:21,326 --> 00:37:23,284
It was a mistake.
612
00:37:25,373 --> 00:37:27,462
What are you going to do?
613
00:37:27,506 --> 00:37:29,247
Try to protect him.
614
00:37:29,290 --> 00:37:30,509
Medderan will be nearby.
615
00:37:34,948 --> 00:37:37,429
Sorry. This exit's
not for public use.
616
00:37:37,472 --> 00:37:39,082
We really need to speak
with Councilman Prestin.
617
00:37:39,126 --> 00:37:40,910
I understand. You're going
to have to go around
618
00:37:40,954 --> 00:37:42,085
to the main entrance
reception.
619
00:37:42,129 --> 00:37:43,086
We really don't have time...
620
00:37:50,311 --> 00:37:51,530
to go around
to the reception.
621
00:37:53,880 --> 00:37:54,794
Excuse me.
622
00:38:22,212 --> 00:38:23,301
[ car door closes ]
623
00:38:41,797 --> 00:38:42,885
[ car alarm beeps ]
624
00:38:56,246 --> 00:38:57,465
[ laughs ]
625
00:39:05,865 --> 00:39:07,388
You son of a bitch!
626
00:39:17,137 --> 00:39:19,182
[ growling ]
627
00:39:19,226 --> 00:39:20,183
[ snarling ]
628
00:39:20,227 --> 00:39:21,141
[ Prestin screams ]
629
00:39:23,143 --> 00:39:24,536
Help me! Aah!
630
00:39:24,579 --> 00:39:25,667
[ screaming ]
631
00:39:28,844 --> 00:39:29,758
[ car horn honking ]
632
00:39:30,846 --> 00:39:31,804
[ screaming ]
633
00:39:35,285 --> 00:39:36,330
Help me!
634
00:39:36,374 --> 00:39:37,287
Help me! Aah!
635
00:39:38,419 --> 00:39:39,551
[ distant screaming ]
636
00:39:43,032 --> 00:39:44,077
Medderan!
637
00:39:47,254 --> 00:39:48,342
Uhh!
638
00:39:50,388 --> 00:39:51,389
[ growls ]
639
00:39:51,432 --> 00:39:52,346
Oof!
640
00:39:54,740 --> 00:39:55,697
[ grunts ]
641
00:39:55,741 --> 00:39:56,698
[ growls ]
642
00:39:56,742 --> 00:39:58,265
[ grunts ]
643
00:39:58,308 --> 00:40:00,398
[ growls ]
644
00:40:02,312 --> 00:40:03,226
[ grunts ]
645
00:40:04,314 --> 00:40:05,228
Ugh...
646
00:40:07,274 --> 00:40:08,188
Oof!
647
00:40:09,363 --> 00:40:10,712
- Cole!
- COLE: Mel, stay back!
648
00:40:14,020 --> 00:40:14,934
[ growls ]
649
00:40:16,326 --> 00:40:17,415
[ Cole grunts ]
650
00:40:18,546 --> 00:40:19,982
[ screaming snarl ]
651
00:40:33,169 --> 00:40:34,127
Are you okay?
652
00:40:35,911 --> 00:40:37,522
I think I need
a new shirt, Mel.
653
00:40:37,565 --> 00:40:38,740
[ laughs ]
654
00:40:47,096 --> 00:40:48,881
MEL: I don't get why Zin
was willing to murder...
655
00:40:50,883 --> 00:40:53,886
to rezone a couple
of old, rundown buildings.
656
00:40:53,929 --> 00:40:55,583
Everything Zin does
is for a reason.
657
00:40:58,020 --> 00:40:59,718
You smell.
658
00:40:59,761 --> 00:41:01,154
Thanks.
659
00:41:01,197 --> 00:41:03,461
No. I mean,
you smell different.
660
00:41:03,504 --> 00:41:05,550
Are you wearing cologne?
661
00:41:05,593 --> 00:41:06,942
No. Perfume.
662
00:41:06,986 --> 00:41:09,728
Men wear cologne.
Women wear perfume.
663
00:41:09,771 --> 00:41:11,294
Do you like it?
664
00:41:11,338 --> 00:41:13,035
Yes. I do enjoy the
feeling it gives me.
665
00:41:14,602 --> 00:41:16,517
I don't know why.
666
00:41:16,561 --> 00:41:18,171
Pheromones...
667
00:41:18,214 --> 00:41:21,043
Something men have
a hard time resisting.
668
00:41:22,523 --> 00:41:24,090
Do you think
it's too much?
669
00:41:24,133 --> 00:41:25,961
Too much for what?
670
00:41:26,005 --> 00:41:27,006
Never mind.
671
00:41:28,790 --> 00:41:30,488
- Hi.
- MEL: Hi.
672
00:41:30,531 --> 00:41:32,185
- How are you, beautiful?
- Great.
673
00:41:32,228 --> 00:41:33,621
Hey, Jess...
674
00:41:33,665 --> 00:41:37,190
So, are you ready
for a nice, quiet,
675
00:41:37,233 --> 00:41:39,192
intimate, romantic dinner?
676
00:41:39,235 --> 00:41:40,236
Absolutely.
677
00:41:40,280 --> 00:41:41,194
Then, right this way.
678
00:41:45,633 --> 00:41:46,982
COLE: Do all men
have the same feeling
679
00:41:47,026 --> 00:41:48,680
when they smell pheromones?
680
00:41:50,638 --> 00:41:51,639
Good night, Cole.
681
00:41:54,599 --> 00:41:55,556
Don't wait up, pal.
682
00:42:03,172 --> 00:42:05,827
Hey, Cole.
Oh, thank you.
683
00:42:05,871 --> 00:42:07,350
I've been waiting
all afternoon for this.
684
00:42:09,439 --> 00:42:11,224
What's wrong?
685
00:42:11,267 --> 00:42:12,399
I don't know...
686
00:42:12,442 --> 00:42:15,402
- I smelled pheromones.
- Sorry?
687
00:42:15,445 --> 00:42:17,535
I smelled pheromones,
688
00:42:17,578 --> 00:42:19,928
something men have
a hard time resisting.
689
00:42:19,972 --> 00:42:21,582
I knew it...
690
00:42:21,626 --> 00:42:23,497
- She got you.
- Got me?
691
00:42:25,107 --> 00:42:27,457
You've got jealousy
written all over you.
692
00:42:27,501 --> 00:42:29,503
I do?
693
00:42:29,547 --> 00:42:33,507
Deny it all you want, Cole,
but I see it.
694
00:42:40,166 --> 00:42:41,080
Where?
695
00:42:50,393 --> 00:42:52,308
♪
43620
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.