Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,590 --> 00:00:27,418
There's no hostess, hon.
2
00:00:27,462 --> 00:00:29,333
You can just take a seat
wherever you like.
3
00:00:31,857 --> 00:00:35,644
WOMAN: Uh, I'd like to order
white toast and...
4
00:00:35,687 --> 00:00:37,037
Bacon, well-done.
5
00:00:41,606 --> 00:00:42,781
What can I get ya?
6
00:00:46,611 --> 00:00:48,613
I like your necklace.
Did you get it around here?
7
00:00:57,448 --> 00:00:58,841
Forget about it.
8
00:00:58,884 --> 00:01:01,539
Nobody has had
a free meal yet.
9
00:01:02,975 --> 00:01:04,281
A craft did land here.
10
00:01:05,369 --> 00:01:07,284
Sure did. 1947.
11
00:01:07,328 --> 00:01:09,591
Came out of the sky
like a big ball of fire
12
00:01:09,634 --> 00:01:12,333
and crashed
just outside of town.
13
00:01:12,376 --> 00:01:15,814
The government has been trying
to cover it up ever since.
14
00:01:15,858 --> 00:01:17,686
You don't believe
the crash is real.
15
00:01:19,340 --> 00:01:22,125
Hon, if you are buying something
and leaving a tip...
16
00:01:22,169 --> 00:01:23,953
I believe.
17
00:01:25,998 --> 00:01:28,566
Well, I need to find
where they took that ship.
18
00:01:30,002 --> 00:01:32,222
It's a air base in Ohio.
19
00:01:32,266 --> 00:01:33,180
No.
20
00:01:34,920 --> 00:01:36,748
Boy...
21
00:01:36,792 --> 00:01:38,968
you really want
that free meal, don't ya?
22
00:01:40,665 --> 00:01:44,800
Well, we do have
alien crash site maps.
23
00:01:46,280 --> 00:01:47,716
You have maps?
24
00:01:47,759 --> 00:01:49,196
Yeah.
25
00:01:49,239 --> 00:01:51,023
To the crash site
26
00:01:51,067 --> 00:01:52,547
and the museum.
27
00:01:54,288 --> 00:01:55,593
You have maps.
28
00:02:05,429 --> 00:02:07,605
MAN: Stevie, don't you
run away.
29
00:02:10,304 --> 00:02:12,132
WOMAN: Marsha,
come here. Over here!
30
00:02:14,917 --> 00:02:16,440
SECOND MAN:
Y'all fixin' to use that?
31
00:02:49,604 --> 00:02:51,345
MAN: you've gotta go deeper.
32
00:03:03,139 --> 00:03:05,750
It has to look like that
weather balloon came down here.
33
00:03:07,361 --> 00:03:10,059
Has to be something
the locals believe in.
34
00:03:13,497 --> 00:03:15,543
We gotta get back
to the problem at hand.
35
00:03:18,502 --> 00:03:19,547
- Let's go.
- Yes, sir.
36
00:04:06,942 --> 00:04:08,204
Aa-aah!
37
00:05:28,371 --> 00:05:29,938
MEL: Bathe and shave.
38
00:05:29,981 --> 00:05:32,419
You're going to have
to do this every day.
39
00:05:32,462 --> 00:05:34,334
Now, I just want
to let you know
40
00:05:34,377 --> 00:05:37,075
that I am doing this
only on 2 conditions.
41
00:05:37,119 --> 00:05:40,078
One...you hold
completely still,
42
00:05:40,122 --> 00:05:42,907
and 2, the washcloth
goes back where it was.
43
00:05:45,867 --> 00:05:47,738
Thank you. Ahem.
44
00:05:52,134 --> 00:05:54,092
Feels strange.
45
00:05:54,136 --> 00:05:56,312
Talking is not
holding still.
46
00:05:58,488 --> 00:05:59,707
I'm close
to finding one, Mel.
47
00:05:59,750 --> 00:06:00,969
He's an Orsian.
48
00:06:01,012 --> 00:06:02,579
Uh-huh.
49
00:06:02,623 --> 00:06:04,929
Orsians are born in pairs,
50
00:06:04,973 --> 00:06:06,844
though in their earth bodies,
they're not identical.
51
00:06:06,888 --> 00:06:08,585
Okay.
52
00:06:08,629 --> 00:06:11,240
But you can't talk and shave
at the same time.
53
00:06:11,283 --> 00:06:12,197
All right?
54
00:06:13,416 --> 00:06:15,113
They talk telepathically.
55
00:06:15,157 --> 00:06:16,941
If I find one,
I'll find the other.
56
00:06:16,985 --> 00:06:18,334
Okay,
why don't you try.
57
00:06:19,466 --> 00:06:20,728
Go on.
58
00:06:23,295 --> 00:06:25,210
Just enough pressure
to take off the whiskers.
59
00:06:25,254 --> 00:06:26,603
Not so much.
60
00:06:26,647 --> 00:06:28,431
You don't...
want to cut yourself.
61
00:06:30,085 --> 00:06:31,391
I'll get some toilet paper.
62
00:06:31,434 --> 00:06:33,436
My father always used
toilet paper.
63
00:06:40,748 --> 00:06:42,445
RAAHM: [ telepathically ]
Saahm, where are you?
64
00:06:44,882 --> 00:06:47,276
SAAHM: [ telepathically ]
don't worry. I have the money.
65
00:06:47,319 --> 00:06:48,712
I'm in the dealer's apartment.
66
00:06:52,673 --> 00:06:54,283
You're not eating, are you?
67
00:06:54,326 --> 00:06:57,373
We have a plan.
Now get out of there.
68
00:06:57,417 --> 00:07:02,160
Hey, this body requires
a great deal of food, Raahm.
69
00:07:02,204 --> 00:07:04,467
You can stand
to lose a meal.
70
00:07:04,511 --> 00:07:05,990
Have you looked
in the mirror?
71
00:07:07,427 --> 00:07:10,778
I've seen my reflection, yes.
72
00:07:10,821 --> 00:07:12,649
And you're not repulsed?
73
00:07:12,693 --> 00:07:14,172
What can I do?
74
00:07:14,216 --> 00:07:16,174
I had to choose a body
on the train.
75
00:07:16,218 --> 00:07:17,785
You're obese, Saahm.
76
00:07:17,828 --> 00:07:19,917
I've heard about
a unique concept called dieting.
77
00:07:19,961 --> 00:07:22,093
You restrict intake.
You lose mass.
78
00:07:22,137 --> 00:07:23,660
Try it.
79
00:07:23,704 --> 00:07:28,186
I don't plan on being
in this body forever.
80
00:07:28,230 --> 00:07:31,407
Besides, it's just
a quick snack.
81
00:07:31,451 --> 00:07:33,496
No, Saahm.
No snack.
82
00:07:33,540 --> 00:07:34,932
You're always doing this.
83
00:07:34,976 --> 00:07:36,673
No, I'm not.
84
00:07:36,717 --> 00:07:37,718
Yes, you are.
85
00:07:37,761 --> 00:07:39,197
Now, we have a plan.
86
00:07:39,241 --> 00:07:41,635
You're supposed
to keep the tracker busy.
87
00:07:41,678 --> 00:07:42,766
Get outta there.
88
00:07:43,985 --> 00:07:45,290
Okay.
89
00:07:51,732 --> 00:07:53,777
I found information
about a murder.
90
00:07:53,821 --> 00:07:55,518
A drug dealer.
91
00:07:55,562 --> 00:07:58,303
There was evidence
of ground disturbance nearby.
92
00:07:58,347 --> 00:08:01,437
Personal hygiene
is extremely important.
93
00:08:01,481 --> 00:08:03,657
Orsians have the ability
to burrow underground.
94
00:08:06,224 --> 00:08:08,966
Are you listening
to anything I'm saying?
95
00:08:09,010 --> 00:08:11,360
Personal hygiene
is extremely important.
96
00:08:11,403 --> 00:08:13,057
Yes. Good.
97
00:08:13,101 --> 00:08:17,366
Personal hygiene--
a euphemism for B.O.,
98
00:08:17,409 --> 00:08:19,586
bad breath, and all those
smelly kind of things
99
00:08:19,629 --> 00:08:20,935
that people
don't really talk about,
100
00:08:20,978 --> 00:08:22,066
except for on commercials.
101
00:08:23,633 --> 00:08:24,765
Feels good, Mel.
102
00:08:26,418 --> 00:08:27,507
Good.
103
00:08:29,900 --> 00:08:31,641
I think that's the end
of our lesson for today.
104
00:08:32,903 --> 00:08:33,861
Good.
105
00:08:33,904 --> 00:08:35,515
I have to get to work.
106
00:08:40,041 --> 00:08:41,608
Wow. Um...
107
00:08:41,651 --> 00:08:43,392
You need to towel off.
108
00:08:43,435 --> 00:08:44,524
Towel off?
109
00:08:44,567 --> 00:08:46,438
Yeah.
You know, rub yourself.
110
00:08:46,482 --> 00:08:49,703
Um, wipe your body
with the towel.
111
00:08:52,183 --> 00:08:55,056
Do you have change
for the bus, Mel?
112
00:08:55,099 --> 00:08:57,188
Sure.
Where are you going?
113
00:08:57,232 --> 00:09:00,017
To the dead dealer's
apartment.
114
00:09:00,061 --> 00:09:01,932
Why don't you just do
that speed thing you do?
115
00:09:04,152 --> 00:09:05,153
I have to be careful.
116
00:09:05,196 --> 00:09:07,155
It weakens me.
117
00:09:07,198 --> 00:09:09,418
It takes one solar day
to regenerate.
118
00:09:09,461 --> 00:09:10,506
Thank you.
119
00:09:10,550 --> 00:09:12,247
Sure.
120
00:09:12,290 --> 00:09:14,292
I think I have some change
in my purse.
121
00:09:14,336 --> 00:09:15,293
- Good.
- Good.
122
00:09:15,337 --> 00:09:16,338
- Good.
- Good.
123
00:10:34,242 --> 00:10:37,462
[ baby crying ]
124
00:10:50,780 --> 00:10:51,694
Very, uh...
125
00:10:53,565 --> 00:10:54,915
Interesting.
126
00:10:59,006 --> 00:11:02,662
This body requires
a great deal of fuel.
127
00:11:06,927 --> 00:11:08,842
- Hmm.
- Huh!
128
00:11:19,591 --> 00:11:23,508
Personal hygiene
is extremely important.
129
00:11:23,552 --> 00:11:25,162
[ deep growl ]
130
00:11:25,206 --> 00:11:29,514
[ sirens ]
131
00:11:38,436 --> 00:11:39,394
Not a good night?
132
00:11:40,482 --> 00:11:42,223
Not a good night.
133
00:11:42,266 --> 00:11:43,920
And if it wasn't
134
00:11:43,964 --> 00:11:46,575
for Judge Henchford's
drinking problem,
135
00:11:46,618 --> 00:11:48,011
it wouldn't have been
a night at all.
136
00:11:50,753 --> 00:11:51,928
What's wrong?
137
00:11:51,972 --> 00:11:53,538
I put all my inheritance
into this place,
138
00:11:53,582 --> 00:11:55,149
it looks great,
and still no one comes.
139
00:12:00,502 --> 00:12:01,546
You're dying to tell me.
140
00:12:04,201 --> 00:12:05,681
I can feel it.
141
00:12:05,725 --> 00:12:07,901
So...tell me.
142
00:12:09,598 --> 00:12:10,773
Look, Mel...
143
00:12:13,080 --> 00:12:15,038
This was a cop bar, right?
144
00:12:15,082 --> 00:12:17,606
It was a cop bar before
your grandmother bought it,
145
00:12:17,649 --> 00:12:19,173
and it was a cop bar
when she died.
146
00:12:20,261 --> 00:12:21,958
Yeah.
147
00:12:22,002 --> 00:12:24,221
And it didn't make any money
as a cop bar, either.
148
00:12:24,265 --> 00:12:25,353
Okay, fine.
149
00:12:25,396 --> 00:12:27,834
So the cop thing
ran its course,
150
00:12:27,877 --> 00:12:33,404
but for a long time,
it was really successful...
151
00:12:33,448 --> 00:12:36,364
And the reason was because
it was about something.
152
00:12:36,407 --> 00:12:38,975
You know, it targeted
a specific clientele
153
00:12:39,019 --> 00:12:40,847
and went for it.
154
00:12:40,890 --> 00:12:41,891
I have a target.
155
00:12:43,763 --> 00:12:45,329
Upscale businessmen
and women.
156
00:12:45,373 --> 00:12:51,205
Mel...we're in the middle
of a financial district.
157
00:12:51,248 --> 00:12:53,773
Upscale businessmen
and women
158
00:12:53,816 --> 00:12:56,123
do not want to drive back
on a Saturday night
159
00:12:56,166 --> 00:12:57,864
to the place they left
on Friday night.
160
00:12:57,907 --> 00:12:58,865
It's too depressing.
161
00:12:58,908 --> 00:13:00,257
Okay, what are you saying?
162
00:13:00,301 --> 00:13:02,216
You're missing your target.
163
00:13:06,437 --> 00:13:09,049
So, go on...ask me.
164
00:13:10,528 --> 00:13:12,400
I know you're dying to.
165
00:13:12,443 --> 00:13:14,489
Get it out. Ask me.
166
00:13:16,012 --> 00:13:17,231
Okay...
167
00:13:18,885 --> 00:13:19,842
So what would you do?
168
00:13:21,931 --> 00:13:23,846
Talk to a bar consultant.
169
00:13:23,890 --> 00:13:26,675
A bar consultant?
170
00:13:26,718 --> 00:13:28,677
I didn't even know
such a thing existed.
171
00:13:28,720 --> 00:13:30,374
That's the problem, Mel.
172
00:13:32,289 --> 00:13:34,378
I know
a really, really good one.
173
00:13:35,945 --> 00:13:37,207
Think about it.
174
00:13:41,864 --> 00:13:44,388
[ machine beeping ]
175
00:13:56,836 --> 00:14:00,448
SAAHM: Raahm...
Tracker captured...
176
00:14:00,491 --> 00:14:04,191
Hear you...
Our communication...
177
00:14:04,234 --> 00:14:06,671
Don't contact...
We'll know...
178
00:14:10,066 --> 00:14:11,024
Who is that?
179
00:14:12,634 --> 00:14:13,853
The one I was pursuing.
180
00:14:16,072 --> 00:14:17,247
The Orsian?
181
00:14:17,291 --> 00:14:18,509
Don't worry.
182
00:14:18,553 --> 00:14:20,163
His life force is contained.
183
00:14:23,645 --> 00:14:25,516
Oh.
184
00:14:25,560 --> 00:14:28,650
So...
what was I hearing?
185
00:14:28,693 --> 00:14:31,740
Telepathic messages
he was trying to send.
186
00:14:31,783 --> 00:14:33,437
That's my jelly.
187
00:14:34,612 --> 00:14:35,700
Jelly slows his energy.
188
00:14:35,744 --> 00:14:37,050
Enough for me
to keep him
189
00:14:37,093 --> 00:14:38,486
at the edge
of consciousness.
190
00:14:38,529 --> 00:14:41,184
I have control
of every message he sends.
191
00:14:41,228 --> 00:14:42,533
Cole--
192
00:14:42,577 --> 00:14:43,926
And hear ones
he sends his brother.
193
00:14:46,276 --> 00:14:47,408
Nickel-plated.
194
00:14:49,018 --> 00:14:51,325
Very conductive
of telepathic waves.
195
00:14:53,153 --> 00:14:54,806
Now we wait for brother
to send message.
196
00:15:42,811 --> 00:15:44,726
[ fragments of
Raahm's voice audible ]
197
00:15:46,423 --> 00:15:48,077
RAAHM: [ on. P.A. ]
Saahm, where are you?
198
00:15:50,210 --> 00:15:51,472
Saahm...
199
00:15:53,213 --> 00:15:55,171
I made it
to Roswell, Saahm.
200
00:15:55,215 --> 00:15:57,434
Now I just gotta
find it.
201
00:15:57,478 --> 00:15:59,132
Raahm.
202
00:16:06,748 --> 00:16:08,358
[ door opens ]
203
00:16:11,231 --> 00:16:13,363
Mel, where is Roswell?
204
00:16:13,407 --> 00:16:15,713
The desert.
New Mexico.
205
00:16:15,757 --> 00:16:18,673
What would be in a desert
in New Mexico?
206
00:16:18,716 --> 00:16:20,283
Well, a lot
of people believe
207
00:16:20,327 --> 00:16:22,590
that a spaceship crashed
out there in the late forties.
208
00:16:22,633 --> 00:16:24,070
The government has
always denied it.
209
00:16:26,811 --> 00:16:27,987
Why are you so interested?
210
00:16:29,814 --> 00:16:31,338
The other Orsian
is there.
211
00:17:28,134 --> 00:17:29,483
So, another
full bowl, right?
212
00:17:31,572 --> 00:17:32,964
Yes.
213
00:17:33,008 --> 00:17:35,010
What I've used
will only last a while.
214
00:17:36,968 --> 00:17:39,058
I hope lemon-lime
isn't gonna screw things up.
215
00:17:40,363 --> 00:17:41,843
They were out of cherry.
216
00:17:41,886 --> 00:17:43,236
No.
217
00:17:43,279 --> 00:17:44,846
But if it melts,
218
00:17:44,889 --> 00:17:47,109
Saahm will be able to talk
to his brother again.
219
00:17:52,158 --> 00:17:54,551
Why are you so intent
on going to New Mexico?
220
00:17:56,988 --> 00:18:00,601
Official sources on Cirron
spoke of a ship
221
00:18:00,644 --> 00:18:02,298
that went missing
in this quadrant.
222
00:18:02,342 --> 00:18:04,213
Why was it coming here?
223
00:18:04,257 --> 00:18:07,434
Rumors said it belonged
to treasure hunters.
224
00:18:09,392 --> 00:18:11,002
Treasure hunters?
225
00:18:11,046 --> 00:18:13,135
Wonder what they were
looking for.
226
00:18:13,179 --> 00:18:15,616
Gold, diamonds?
227
00:18:15,659 --> 00:18:16,834
What does this say?
228
00:18:23,363 --> 00:18:25,452
"Commander of the Eighth
Air Force states
229
00:18:25,495 --> 00:18:27,889
"that the object was sent
to the research center
230
00:18:27,932 --> 00:18:30,457
at Wright Field, Ohio,
for examination."
231
00:18:30,500 --> 00:18:31,762
Ohio.
232
00:18:31,806 --> 00:18:33,112
Yeah, well, who knows
what to believe?
233
00:18:33,155 --> 00:18:35,723
They later retracted
the whole story.
234
00:18:35,766 --> 00:18:37,638
Said it was
a weather balloon.
235
00:18:37,681 --> 00:18:41,120
Seems your government
likes to hide things.
236
00:18:41,163 --> 00:18:43,426
What government doesn't?
237
00:18:46,299 --> 00:18:47,691
I must go to New Mexico.
238
00:18:47,735 --> 00:18:49,650
I need you to stay here
239
00:18:49,693 --> 00:18:51,304
and monitor
Raahm's transmissions.
240
00:18:54,568 --> 00:18:56,613
Okay.
241
00:18:56,657 --> 00:18:59,094
But if Raahm tries
to talk to Saahm,
242
00:18:59,138 --> 00:19:00,400
Won't he realize
243
00:19:00,443 --> 00:19:01,705
when his brother
isn't talking back?
244
00:19:07,058 --> 00:19:08,538
SAAHM:
The tracker is close.
245
00:19:08,582 --> 00:19:10,758
I have to talk
to you later.
246
00:19:10,801 --> 00:19:12,412
Put together
from Saahm's thoughts.
247
00:19:12,455 --> 00:19:15,676
I have other phrases
for you to use as well.
248
00:19:15,719 --> 00:19:17,591
Okay, good.
249
00:19:17,634 --> 00:19:19,245
So, you're going off
to New Mexico,
250
00:19:19,288 --> 00:19:21,290
and I'm going to stay here
and listen to aliens
251
00:19:21,334 --> 00:19:22,639
babble in jelly.
252
00:20:19,522 --> 00:20:21,481
Hey, hon,
today's specials are
253
00:20:21,524 --> 00:20:23,918
Martian Marinara Chicken,
254
00:20:23,961 --> 00:20:25,354
Close Encounters Crawfish,
255
00:20:25,398 --> 00:20:28,488
and I think there is
one more serving left
256
00:20:28,531 --> 00:20:30,098
of the Rocket Man Ravioli.
257
00:20:35,059 --> 00:20:35,973
Hey, hon.
258
00:20:37,932 --> 00:20:39,238
Do you believe?
259
00:20:40,891 --> 00:20:42,023
Not really.
260
00:20:42,066 --> 00:20:44,591
Then why do you wear
the pin?
261
00:20:44,634 --> 00:20:46,157
Well, the owner thinks
262
00:20:46,201 --> 00:20:48,116
it makes the customers feel
more comfortable.
263
00:20:48,159 --> 00:20:51,424
Do you have many customers
looking for aliens?
264
00:20:53,382 --> 00:20:56,080
Everybody here is
looking for aliens, hon.
265
00:21:02,217 --> 00:21:03,262
Hey...
266
00:21:03,305 --> 00:21:04,698
That must be the newest thing.
267
00:21:06,221 --> 00:21:07,483
You've seen this before?
268
00:21:07,527 --> 00:21:09,050
Yeah.
Yesterday.
269
00:21:09,093 --> 00:21:12,183
There was a guy in here
wearing one just like it.
270
00:21:12,227 --> 00:21:13,141
You mind?
271
00:21:15,230 --> 00:21:16,405
How do I look?
272
00:21:16,449 --> 00:21:17,798
Good.
273
00:21:17,841 --> 00:21:19,190
Yeah?
274
00:21:19,234 --> 00:21:20,409
How do I smell?
275
00:21:20,453 --> 00:21:21,845
I shaved and bathed today.
276
00:21:23,804 --> 00:21:24,892
Well...
277
00:21:24,935 --> 00:21:26,415
[ chuckles ]
278
00:21:26,459 --> 00:21:27,460
Aren't you a charmer!
279
00:21:28,548 --> 00:21:30,158
Did you talk to this man?
280
00:21:30,201 --> 00:21:31,768
Sure.
281
00:21:31,812 --> 00:21:33,553
Did he say where
he was going?
282
00:21:33,596 --> 00:21:36,164
No, but he took a map.
283
00:21:36,207 --> 00:21:37,905
A map?
284
00:21:37,948 --> 00:21:39,907
A map to the crash site.
285
00:21:46,479 --> 00:21:47,480
Map.
286
00:23:40,854 --> 00:23:42,072
[ thud ]
287
00:23:42,116 --> 00:23:43,378
[ brakes squeal ]
288
00:23:45,728 --> 00:23:47,556
[ beeps ]
289
00:23:47,600 --> 00:23:48,775
[ beeps ]
290
00:24:11,580 --> 00:24:12,538
[ humming ]
291
00:26:11,613 --> 00:26:15,008
MAN: I'll get this back
to you by, say, uh, 24 hours.
292
00:26:20,535 --> 00:26:22,058
The clarity was exceptional.
293
00:26:22,102 --> 00:26:23,712
WOMAN:
Yes, we should photograph it
294
00:26:23,756 --> 00:26:25,322
because I'd like to
take a long hard look at it.
295
00:26:39,032 --> 00:26:40,642
MAN: Steel.
296
00:26:40,686 --> 00:26:41,687
Steel.
297
00:26:43,166 --> 00:26:44,733
Steel what?
298
00:26:44,777 --> 00:26:47,301
- Everything.
- Everything.
299
00:26:50,913 --> 00:26:53,394
I'm sorry...
Baz.
300
00:26:53,437 --> 00:26:54,917
I realize you do this
kind of thing for a living,
301
00:26:54,961 --> 00:26:57,137
but I have spent a lot of time
302
00:26:57,180 --> 00:27:00,140
and a lot of money restoring
the wooden facades in here.
303
00:27:00,183 --> 00:27:03,360
This is the original
Louis Sullivan interior
304
00:27:03,404 --> 00:27:04,492
from the forties.
305
00:27:06,929 --> 00:27:07,843
Wood...
306
00:27:09,453 --> 00:27:10,585
Is over.
307
00:27:12,152 --> 00:27:13,109
Over.
308
00:27:13,153 --> 00:27:14,502
Has been for a long time.
309
00:27:16,156 --> 00:27:17,113
[ chuckles ]
310
00:27:18,811 --> 00:27:20,116
Can I talk to you
for a second?
311
00:27:26,035 --> 00:27:27,689
MEL: I don't care
what this guy's reputation is.
312
00:27:27,733 --> 00:27:29,430
- He's insane!
- Mel!
313
00:27:29,473 --> 00:27:32,912
I am not redoing
the entire bar in steel, Jess.
314
00:27:32,955 --> 00:27:34,435
It'll look like a morgue!
315
00:27:34,478 --> 00:27:36,132
Baz is a trendsetter.
316
00:27:36,176 --> 00:27:38,787
Well, he can set them
somewhere else.
317
00:27:38,831 --> 00:27:40,789
Do you realize
the strings I had to pull
318
00:27:40,833 --> 00:27:41,921
just to get him in here?
319
00:27:41,964 --> 00:27:42,878
[ indistinct voice ]
320
00:27:44,097 --> 00:27:45,533
Saahm!
321
00:27:45,576 --> 00:27:46,795
Who?
322
00:27:46,839 --> 00:27:48,188
I gotta go.
323
00:27:48,231 --> 00:27:49,189
No, Mel.
324
00:27:49,232 --> 00:27:51,147
[ door opens and closes ]
325
00:27:55,325 --> 00:27:56,675
I think it's growing on her.
326
00:28:19,654 --> 00:28:20,568
[ beeps ]
327
00:28:22,004 --> 00:28:23,310
[ cell phone rings ]
328
00:28:25,791 --> 00:28:27,183
[ cell phone rings ]
329
00:28:27,227 --> 00:28:29,229
MEL: Cole, are you there?
330
00:28:29,272 --> 00:28:30,796
[ whispering ]
This is not a good time, Mel.
331
00:28:30,839 --> 00:28:33,059
Raahm just sent
another message.
332
00:28:33,102 --> 00:28:34,756
He's found the ship.
333
00:28:34,800 --> 00:28:37,541
He should have
the device very soon.
334
00:28:37,585 --> 00:28:39,021
What device?
335
00:28:39,065 --> 00:28:40,240
I don't know.
He didn't say.
336
00:28:40,283 --> 00:28:41,894
[ gun cocks ]
337
00:28:41,937 --> 00:28:43,547
Put the phone down and
get your hands over your head.
338
00:28:43,591 --> 00:28:46,159
Cole?
339
00:28:46,202 --> 00:28:48,248
This area
is off-limits to civilians,
340
00:28:48,291 --> 00:28:49,553
and I'm authorized
to use deadly force
341
00:28:49,597 --> 00:28:50,946
if you do not
follow my commands.
342
00:28:50,990 --> 00:28:52,382
Now stand up and put your hands
above your head.
343
00:28:52,426 --> 00:28:54,384
Do it now.
Stand up, sir,
344
00:28:54,428 --> 00:28:55,603
and put your hands
above your head.
345
00:28:59,259 --> 00:29:00,173
[ gasping ]
346
00:29:23,892 --> 00:29:25,807
Having trouble with your pass?
347
00:29:25,851 --> 00:29:27,504
Yeah, these readers
are touchy.
348
00:29:29,463 --> 00:29:32,379
Perhaps, uh, you could, uh,
help me with it.
349
00:29:32,422 --> 00:29:33,380
Yeah, sure.
350
00:29:35,948 --> 00:29:37,863
That's why it won't work.
That's a perimeter pass.
351
00:29:41,954 --> 00:29:42,868
[ door unlocks ]
352
00:30:30,872 --> 00:30:31,830
Where's your pass, mister?
353
00:30:33,266 --> 00:30:34,484
In the car.
354
00:30:34,528 --> 00:30:35,877
What section are you with?
355
00:30:35,921 --> 00:30:36,922
Tracking.
356
00:30:36,965 --> 00:30:38,314
Never heard of it.
357
00:30:38,358 --> 00:30:39,620
Very small department.
358
00:30:39,663 --> 00:30:40,577
Step away from the door.
359
00:30:52,154 --> 00:30:53,634
Did he breach
the hangar security?
360
00:30:53,677 --> 00:30:55,723
I don't know, sir.
361
00:30:55,766 --> 00:30:56,724
Where is he?
362
00:30:56,767 --> 00:30:57,725
I'm not sure, sir.
363
00:31:01,033 --> 00:31:02,643
You just said that
you confronted him.
364
00:31:02,686 --> 00:31:03,644
I did, sir.
365
00:31:05,167 --> 00:31:06,386
And you didn't see
where he went?
366
00:31:08,518 --> 00:31:10,912
Sir, he used some sort
of stun device on me.
367
00:31:10,956 --> 00:31:12,261
I'm not sure
what happened exactly.
368
00:31:12,305 --> 00:31:13,306
[ hums ]
369
00:31:15,047 --> 00:31:16,352
[ humming ]
370
00:32:29,773 --> 00:32:30,774
[ beeps ]
371
00:32:42,917 --> 00:32:44,005
Raahm.
372
00:32:44,049 --> 00:32:44,963
Tracker.
373
00:32:46,486 --> 00:32:48,227
It's been a long time.
374
00:32:48,270 --> 00:32:49,315
[ door opens ]
375
00:32:49,358 --> 00:32:50,403
COLONEL: Halt!
376
00:32:50,446 --> 00:32:51,447
[ footsteps ]
377
00:32:53,319 --> 00:32:54,407
COLONEL:
Stop where you are.
378
00:32:54,450 --> 00:32:55,451
Get your hands
above your head.
379
00:33:11,554 --> 00:33:13,034
Sir, I saw him break in here
380
00:33:13,078 --> 00:33:14,818
with the lab tech's
security pass.
381
00:33:18,561 --> 00:33:19,562
Good work, soldier.
382
00:33:20,781 --> 00:33:22,913
He is not who he seems to be.
383
00:33:22,957 --> 00:33:24,350
I said
put your hands up, mister.
384
00:33:28,093 --> 00:33:29,616
Get your hands up now!
385
00:33:38,973 --> 00:33:39,887
[ electric crackling ]
386
00:33:42,585 --> 00:33:44,457
[ alarm buzzes ]
387
00:33:44,500 --> 00:33:45,980
COLONEL: Don't shoot!
I want him alive!
388
00:34:07,001 --> 00:34:07,915
[ beeps ]
389
00:34:12,746 --> 00:34:13,660
[ soldiers shouting ]
390
00:35:07,496 --> 00:35:08,541
[ cell phone rings ]
391
00:35:11,326 --> 00:35:12,719
Yes?
392
00:35:12,762 --> 00:35:14,373
MEL: What happened
to you before?
393
00:35:14,416 --> 00:35:16,853
I had some problems.
394
00:35:16,897 --> 00:35:18,638
Raahm's sending
another message.
395
00:35:18,681 --> 00:35:20,161
What is he saying?
396
00:35:20,205 --> 00:35:21,641
I'm not sure.
397
00:35:21,684 --> 00:35:23,208
It's not coming in clear
like the last one.
398
00:35:23,251 --> 00:35:25,514
Adjust the attenuator.
399
00:35:25,558 --> 00:35:26,950
The who?
400
00:35:26,994 --> 00:35:29,301
Black knob
below the screen on the left.
401
00:35:30,693 --> 00:35:32,434
[ electrical sparking ]
402
00:35:32,478 --> 00:35:34,262
What's wrong?
403
00:35:34,306 --> 00:35:35,611
MEL: Your computer's
turning into a toaster oven.
404
00:35:39,049 --> 00:35:40,790
[ bubbling ]
405
00:35:40,834 --> 00:35:42,270
The jelly is starting to melt.
406
00:35:42,314 --> 00:35:43,663
Oh, no.
407
00:35:43,706 --> 00:35:46,056
Saahm will be able
to talk to Raahm again.
408
00:35:46,100 --> 00:35:47,536
Get more jelly, Mel.
409
00:35:47,580 --> 00:35:48,842
Okay, I'll be right back.
410
00:35:51,192 --> 00:35:52,150
SOLDIER:
Clear over this way.
411
00:36:05,032 --> 00:36:06,033
I'm back.
412
00:36:06,076 --> 00:36:08,514
Add some jelly, Mel, quickly.
413
00:36:13,997 --> 00:36:14,911
Okay.
414
00:36:17,740 --> 00:36:19,873
Behind the box,
what do you see?
415
00:36:21,875 --> 00:36:22,919
Uh, a bunch of wires.
416
00:36:22,963 --> 00:36:23,920
[ electrical sparking ]
417
00:36:23,964 --> 00:36:24,965
Aah!
418
00:36:25,008 --> 00:36:26,227
One of them just sparked.
419
00:36:26,271 --> 00:36:27,707
Which one?
420
00:36:27,750 --> 00:36:29,274
Uh, the yellow one.
421
00:36:29,317 --> 00:36:31,493
It looks loose.
422
00:36:31,537 --> 00:36:34,496
Push the wire
back into the terminal.
423
00:36:35,889 --> 00:36:37,412
- [ wire shocks ]
- Ow!
424
00:36:38,631 --> 00:36:39,806
Hurry, Mel.
425
00:36:39,849 --> 00:36:41,677
I'm trying.
426
00:36:41,721 --> 00:36:42,678
Wait.
427
00:36:45,290 --> 00:36:46,291
Okay.
428
00:36:47,509 --> 00:36:48,467
[ wire sizzles ]
429
00:36:48,510 --> 00:36:49,772
I think I got it.
430
00:36:53,298 --> 00:36:54,908
Got him.
431
00:36:54,951 --> 00:36:56,953
RAAHM: Saahm, the tracker
followed me here.
432
00:36:56,997 --> 00:37:00,348
You obviously were too busy
eating to keep him distracted,
433
00:37:00,392 --> 00:37:02,481
but I got the device anyway.
434
00:37:02,524 --> 00:37:04,134
Call Zin and tell him
to meet me
435
00:37:04,178 --> 00:37:06,615
at the rendezvous point.
436
00:37:06,659 --> 00:37:08,530
MEL: [ on phone ]
Did you get that?
437
00:37:08,574 --> 00:37:10,445
COLE: [ on phone ] I think
I know where Raahm is going.
438
00:37:10,489 --> 00:37:11,751
Don't let the jelly
go down, Mel.
439
00:37:11,794 --> 00:37:12,708
Right.
440
00:37:15,015 --> 00:37:15,972
[ door opens ]
441
00:37:27,941 --> 00:37:30,160
The price just went up.
442
00:37:30,204 --> 00:37:31,858
I had to take
a few more risks.
443
00:37:37,385 --> 00:37:40,345
Perhaps you should
not have taken so many.
444
00:37:46,220 --> 00:37:47,134
You think you're smart.
445
00:37:48,440 --> 00:37:50,180
Zin will be here any minute,
446
00:37:50,224 --> 00:37:52,139
and he's not coming alone.
447
00:37:53,575 --> 00:37:56,143
I have 2 pieces of
bad news for you, Raahm.
448
00:37:56,186 --> 00:37:58,276
Zin is not coming,
449
00:38:00,365 --> 00:38:02,280
and I found your brother
one day ago.
450
00:38:03,368 --> 00:38:06,066
Zin will be here.
451
00:38:06,109 --> 00:38:08,416
He never got your message.
452
00:38:08,460 --> 00:38:11,289
I've listened to every
communication you've sent.
453
00:38:17,382 --> 00:38:18,383
Saahm.
454
00:38:22,474 --> 00:38:24,650
I thought we would
take care of this in Chicago,
455
00:38:26,739 --> 00:38:28,044
but seeing as how you're here,
456
00:38:29,872 --> 00:38:31,918
you just saved me a trip.
457
00:38:37,489 --> 00:38:38,794
I will see you outside.
458
00:38:42,407 --> 00:38:43,321
[ door opens ]
459
00:38:50,415 --> 00:38:51,329
Daggon...
460
00:38:53,505 --> 00:38:54,636
Is this what you're looking for?
461
00:38:57,900 --> 00:38:59,380
[ gasps ]
462
00:38:59,424 --> 00:39:01,469
Still don't like the cold.
463
00:39:01,513 --> 00:39:02,905
A little homemade device.
464
00:39:05,908 --> 00:39:07,649
It's amazing
what you learn in prison.
465
00:39:09,999 --> 00:39:10,957
[ choking ]
466
00:39:13,133 --> 00:39:15,353
I've been waiting
for this a long time.
467
00:39:15,396 --> 00:39:16,571
[ groans ]
468
00:39:20,270 --> 00:39:21,446
You betrayed me.
469
00:39:22,882 --> 00:39:24,274
You locked me up.
470
00:39:24,318 --> 00:39:25,580
I had no choice.
471
00:39:25,624 --> 00:39:26,625
[ crunching ]
472
00:39:26,668 --> 00:39:27,626
[ Cole groans ]
473
00:39:27,669 --> 00:39:30,411
Do you have any idea
474
00:39:30,455 --> 00:39:33,153
what it was like for me
in Sar-top.
475
00:39:33,196 --> 00:39:35,851
The inmates knowing
that I was a tracker?
476
00:39:35,895 --> 00:39:37,723
I saved your life.
477
00:39:37,766 --> 00:39:39,725
You took my life.
478
00:39:42,467 --> 00:39:43,381
[ groans ]
479
00:39:48,211 --> 00:39:49,691
Take a good look.
480
00:39:56,959 --> 00:39:59,571
This is about as close as
you're gonna get to Cirron.
481
00:40:06,447 --> 00:40:08,144
You never did see the light.
482
00:40:08,188 --> 00:40:10,103
[ hums ]
483
00:41:01,633 --> 00:41:03,548
Sorry, we're closed.
484
00:41:03,591 --> 00:41:05,245
Hello, Jess.
485
00:41:05,288 --> 00:41:06,681
Hey.
486
00:41:06,725 --> 00:41:09,945
You are just the person
I want to see.
487
00:41:11,033 --> 00:41:12,382
Try this.
488
00:41:12,426 --> 00:41:13,514
What is it?
489
00:41:13,558 --> 00:41:15,255
It's my latest idea.
490
00:41:15,298 --> 00:41:16,212
Oxygen.
491
00:41:17,344 --> 00:41:18,998
What is this?
492
00:41:19,041 --> 00:41:20,521
Oxygen.
493
00:41:20,565 --> 00:41:21,479
Oxygen.
494
00:41:22,784 --> 00:41:23,829
Oxygen?
495
00:41:23,872 --> 00:41:26,309
It's the latest trend.
496
00:41:26,353 --> 00:41:28,834
It's the most ridiculous thing
I've ever heard.
497
00:41:28,877 --> 00:41:31,880
They've opened up
2 of them in the past week.
498
00:41:31,924 --> 00:41:35,101
Baz says this place
is gonna be packed
499
00:41:35,144 --> 00:41:36,276
when people find out.
500
00:41:36,319 --> 00:41:37,320
[ sighs ]
501
00:41:38,539 --> 00:41:39,758
What do you think?
502
00:41:39,801 --> 00:41:40,846
[ squeaky ]
What does it do?
503
00:41:44,197 --> 00:41:47,113
I think Baz
got his tanks mixed up.
504
00:41:49,332 --> 00:41:50,377
I'm gonna kill him.
505
00:41:52,161 --> 00:41:53,119
Kill him!
506
00:41:57,602 --> 00:41:59,342
[ squeaky ]
Don't like oxygen, Mel.
507
00:42:01,083 --> 00:42:02,128
[ chuckles ]
508
00:42:05,218 --> 00:42:06,262
[ sighs ]
509
00:42:23,497 --> 00:42:24,890
[ chuckles ]
31048
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.