All language subtitles for The.Walking.Dead.The.Ones.Who.Live.S01E06.WEB.x264-TORRENTGALAXY-it-sq
Afrikaans
Akan
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,488 --> 00:00:11,988
Thorne, duhet të flas
me ju privatisht.
2
00:00:12,012 --> 00:00:13,448
Le të bëjmë një shëtitje. Po zoteri.
3
00:00:13,578 --> 00:00:15,537
Ai më tha gjithçka,
më dha informimin e plotë.
4
00:00:15,798 --> 00:00:16,929
Konferenca e Echelon?
5
00:00:17,582 --> 00:00:20,411
Jadis: CRM do ta bëjë këtë
ktheje botën përsëri.
6
00:00:20,542 --> 00:00:22,413
MĂ« thuaj se nuk do
ejani dhe kërkoni për ta.
7
00:00:22,544 --> 00:00:25,199
Jo. Sepse ne jemi
vijnë për t'i marrë ato.
8
00:00:25,329 --> 00:00:27,375
Do të marrim dosjen.
9
00:00:27,549 --> 00:00:29,942
Do të marrë
Konferenca e Echelon
10
00:00:30,073 --> 00:00:32,423
dhe zbuloni
çdo gjë që ata bëjnë
11
00:00:32,554 --> 00:00:34,208
që qyteti
ai nuk e di.
12
00:00:34,382 --> 00:00:37,646
Ne do të ndihmojmë
qyteti i ndalon ata.
13
00:00:37,776 --> 00:00:38,777
[E shtënë]
14
00:00:40,997 --> 00:00:43,043
Rick: Mbaj mend gjithçka.
15
00:00:43,173 --> 00:00:45,915
Si ishte.
16
00:00:46,046 --> 00:00:50,093
Kush ishim ne. Kush jemi ne tani.
17
00:00:50,224 --> 00:00:54,837
♪♪
18
00:00:54,967 --> 00:00:57,405
Michonne: Emri im është Michonne.
19
00:00:57,535 --> 00:00:59,407
kam humbur dikë.
20
00:00:59,537 --> 00:01:02,062
Vite më parë.
21
00:01:02,192 --> 00:01:05,978
Okafor: Të dy e bënë
diçka që unë besoj në CRM
22
00:01:06,109 --> 00:01:10,244
duhet të bëhet
çfarë duhet të jetë.
23
00:01:10,374 --> 00:01:12,507
Jadis: Njerëzit janë një burim.
24
00:01:14,813 --> 00:01:16,511
Nat: Unë di të ndërtoj gjëra,
25
00:01:16,640 --> 00:01:18,817
dhe unë di të djeg gjërat,
26
00:01:18,948 --> 00:01:21,429
por duhet më shumë
në fund të botës.
27
00:01:21,559 --> 00:01:24,823
♪♪
28
00:01:24,954 --> 00:01:28,523
Beale: Ju u përpoqët
shpëtojnë katër herë.
29
00:01:28,652 --> 00:01:29,959
Pse jeni këtu?
30
00:01:30,090 --> 00:01:34,268
♪♪
31
00:01:34,398 --> 00:01:36,313
Thorne: Ka dikush
ju doni atje.
32
00:01:36,444 --> 00:01:39,925
♪♪
33
00:01:40,056 --> 00:01:42,276
Michonne: MĂ« do akoma?
34
00:01:42,406 --> 00:01:44,321
Rick: Gjithmonë.
35
00:01:44,452 --> 00:01:50,452
♪♪
36
00:01:53,330 --> 00:01:55,202
Michonne: MĂ« duket
thjeshtë, apo jo?
37
00:01:55,332 --> 00:01:56,812
Le të hyjmë secili brenda. Ju
merrni informimin,
38
00:01:56,942 --> 00:01:59,162
Unë e marr dosjen
ai la pas.
39
00:01:59,293 --> 00:02:02,948
Ne sjellim atë që dimë
qyteti, pastaj kthehet në shtëpi.
40
00:02:03,079 --> 00:02:05,603
SĂ« bashku.
41
00:02:05,734 --> 00:02:08,258
Asnjëherë nuk është kaq e thjeshtë.
42
00:02:08,389 --> 00:02:14,389
♪♪
43
00:02:15,657 --> 00:02:19,008
Rick: Unë jam rreshter
Major Rick Grimes.
44
00:02:19,139 --> 00:02:21,576
Ju ndoshta mendoni se kam vdekur.
45
00:02:21,706 --> 00:02:27,706
♪♪
46
00:02:27,886 --> 00:02:33,886
♪♪
47
00:02:34,066 --> 00:02:36,243
Ai tha se nuk e kam bërë
duhet të kesh frikë,
48
00:02:36,373 --> 00:02:39,115
që ishte vetëm “zjarri”.
49
00:02:39,246 --> 00:02:43,337
♪♪
50
00:02:45,426 --> 00:02:51,426
♪♪
51
00:02:55,087 --> 00:03:01,087
♪♪
52
00:03:04,749 --> 00:03:10,749
♪♪
53
00:03:14,455 --> 00:03:20,455
♪♪
54
00:03:26,162 --> 00:03:28,208
♪♪
55
00:03:28,338 --> 00:03:30,122
[Qesh]
56
00:03:30,253 --> 00:03:32,429
Ju jeni vërtet këtu.
57
00:03:32,560 --> 00:03:34,170
Po.
58
00:03:34,301 --> 00:03:36,912
Ju u dha atyre përmbledhjen.
Tani më trego çfarë ndodhi.
59
00:03:37,042 --> 00:03:38,392
Epo, kishte turbulenca.
60
00:03:38,522 --> 00:03:40,916
Ne... zbritëm
për të dalë prej saj.
61
00:03:41,046 --> 00:03:42,656
Na la përshtypje
një rrufe. Po.
62
00:03:42,787 --> 00:03:46,095
Ne po zbrisnim në ujë,
dhe Bethune më shtyu jashtë.
63
00:03:46,226 --> 00:03:47,704
Ai më shpëtoi jetën.
64
00:03:47,836 --> 00:03:49,838
Jo e tija, e imja.
65
00:03:49,968 --> 00:03:51,317
Pra faleminderit për
duke e sjellë brenda.
66
00:03:51,448 --> 00:03:53,711
Jo, ti e fute.
67
00:03:53,841 --> 00:03:55,800
Pse thjesht të mos e bëjmë?
thua se ishte Okafor?
68
00:03:55,930 --> 00:03:58,325
Se kishim të drejtë
duke mbajtur gjërat e tij.
69
00:04:00,631 --> 00:04:03,417
[Njeri duke folur
pa dallim në PA]
70
00:04:03,547 --> 00:04:05,245
Mendova të heq dorë
71
00:04:05,375 --> 00:04:07,638
do të thoshte mungesë karakteri
72
00:04:07,769 --> 00:04:09,423
dhe një... vullnet të dobët.
73
00:04:12,034 --> 00:04:14,689
Por ju dhe unë kemi dhënë
aq shumë për të qenë këtu.
74
00:04:16,778 --> 00:04:20,564
Dhe tani e kuptoj atë dhënie
qëndrimi në këmbë mund të jetë një shenjë e forcës.
75
00:04:20,695 --> 00:04:24,002
Një angazhim për diçka
më i madh se ai vetë.
76
00:04:24,133 --> 00:04:28,050
Dorëzimi më bëri të kuptoja
çfarë po bëjmë vërtet këtu.
77
00:04:30,052 --> 00:04:31,967
Shpresojmë, ju do
edhe ti e kupton.
78
00:04:32,097 --> 00:04:34,056
Unë dua.
79
00:04:34,186 --> 00:04:36,928
♪♪
80
00:04:37,058 --> 00:04:39,627
Më vjen mirë që ia dole, Rick.
81
00:04:39,757 --> 00:04:41,368
Ju jeni të nevojshëm.
82
00:04:41,498 --> 00:04:42,978
Varet nga ne, por nuk na pëlqen.
83
00:04:43,108 --> 00:04:45,676
tha Okafor.
84
00:04:45,807 --> 00:04:47,112
Okafor, ai...
85
00:04:47,243 --> 00:04:48,984
[Psherëtimat]
86
00:04:49,114 --> 00:04:52,379
Ai kurrë nuk ishte vërtet këtu, jo
ashtu siç duhej të ishte.
87
00:04:52,509 --> 00:04:53,945
Prandaj vdiq.
88
00:04:54,076 --> 00:04:57,253
Por ti ke jetuar. Kam jetuar.
89
00:04:57,384 --> 00:04:59,734
Ne jemi të destinuar ta bëjmë atë
Bëhu pjesë e kësaj.
90
00:05:01,866 --> 00:05:03,738
Është koha për t'u larguar
largohu me marrëzitë e tij.
91
00:05:03,868 --> 00:05:06,915
Epo, më trego rrugën tjetër.
92
00:05:12,573 --> 00:05:18,448
♪♪
93
00:05:18,579 --> 00:05:24,367
♪♪
94
00:05:24,498 --> 00:05:27,022
[Gërmëritje]
95
00:05:27,152 --> 00:05:33,152
♪♪
96
00:05:33,332 --> 00:05:39,332
♪♪
97
00:05:39,556 --> 00:05:41,253
- [Nxjerr thellë]
- Kërcënimi u neutralizua.
98
00:05:41,384 --> 00:05:43,473
Unë do të shkoj të shikoj
të perimetrit.
99
00:05:43,604 --> 00:05:49,604
♪♪
100
00:05:51,525 --> 00:05:57,525
♪♪
101
00:05:59,359 --> 00:06:00,621
[Blloko Kliko]
102
00:06:00,751 --> 00:06:05,190
♪♪
103
00:06:05,321 --> 00:06:06,409
[Bllava e dyerve]
104
00:06:06,540 --> 00:06:12,540
♪♪
105
00:06:12,937 --> 00:06:18,937
♪♪
106
00:06:19,466 --> 00:06:21,163
Ai dëshiron të flasë me ju.
107
00:06:21,293 --> 00:06:26,081
♪♪
108
00:06:26,211 --> 00:06:29,911
[Udhëtarët rënkojnë]
109
00:06:30,041 --> 00:06:31,739
Riku.
110
00:06:33,001 --> 00:06:34,829
Kjo është.
111
00:06:34,959 --> 00:06:40,835
♪♪
112
00:06:44,707 --> 00:06:47,319
[duke marrë frymë rëndë]
113
00:06:47,450 --> 00:06:50,671
Nuk më është dashur kurrë ta bëj këtë.
114
00:06:50,801 --> 00:06:53,761
Unë kurrë nuk kam për të bërë gjashtë e mia
për shtetësi sepse unë...
115
00:06:53,891 --> 00:06:56,024
Unë kurrë nuk u bëra vërtet qytetar.
116
00:06:58,983 --> 00:07:02,552
Fundi i botës dhe
fillimi i botës.
117
00:07:02,683 --> 00:07:05,163
Dhe ne jemi të vdekurit, Rick.
118
00:07:05,294 --> 00:07:07,514
Ne jemi pak si ata.
119
00:07:07,644 --> 00:07:12,519
Por ata vrasin vetëm për
ushqim ose me detyrim.
120
00:07:12,649 --> 00:07:15,217
Nuk eshte e vertete? DHE.
121
00:07:16,914 --> 00:07:19,656
Shkencëtarët tanë nuk e bëjnë këtë
Kuptohet.
122
00:07:19,787 --> 00:07:22,137
Ndoshta nuk do ta bëjnë kurrë.
123
00:07:23,399 --> 00:07:27,707
Por ne, tjetri
një lloj vdekjeje,
124
00:07:27,838 --> 00:07:30,754
ne e kemi këtë.
125
00:07:30,885 --> 00:07:34,192
Shpata që vret është
shpata që jep jetë.
126
00:07:34,323 --> 00:07:36,543
Dhe ky jemi ne. Ne jemi shpata.
127
00:07:38,370 --> 00:07:41,504
Unë kam ndihmësit dhe togerët e mi
më lini të qetë
128
00:07:41,635 --> 00:07:43,158
një ditë para një operacioni.
129
00:07:43,288 --> 00:07:45,377
Nuk më pëlqejnë shpërqendrimet.
130
00:07:45,508 --> 00:07:47,989
Vetëm unë vendosa rrugën për të ndjekur,
131
00:07:48,119 --> 00:07:50,948
dhe thjesht e dua
ndjeni peshën e tij.
132
00:07:51,079 --> 00:07:54,517
Nuk e ndërpres kurrë atë moment.
133
00:07:54,648 --> 00:07:56,084
Por ju jeni këtu.
134
00:07:58,129 --> 00:08:00,480
Pas te gjithave.
135
00:08:00,610 --> 00:08:02,656
Dhe jam i nderuar.
136
00:08:04,527 --> 00:08:07,530
Pra, do të ndaj
pak kohë me ju,
137
00:08:07,661 --> 00:08:10,098
ndoshta edhe ju pyes
mbani një pjesë të asaj peshe.
138
00:08:10,228 --> 00:08:16,228
♪♪
139
00:08:18,498 --> 00:08:24,498
♪♪
140
00:08:26,680 --> 00:08:32,680
♪♪
141
00:08:34,991 --> 00:08:37,299
[gulçim]
142
00:08:37,429 --> 00:08:43,429
♪♪
143
00:08:46,830 --> 00:08:48,353
[Ndal gulçim]
144
00:08:48,484 --> 00:08:49,746
[Nxjerr fuqishëm]
145
00:08:49,877 --> 00:08:55,877
♪♪
146
00:08:58,450 --> 00:09:04,450
♪♪
147
00:09:07,024 --> 00:09:13,024
♪♪
148
00:09:15,642 --> 00:09:21,642
♪♪
149
00:09:24,259 --> 00:09:27,088
[duke marrë frymë rëndë]
150
00:09:27,218 --> 00:09:33,218
♪♪
151
00:09:34,051 --> 00:09:36,010
[Gosje letre]
152
00:09:36,140 --> 00:09:42,140
♪♪
153
00:09:45,410 --> 00:09:51,410
♪♪
154
00:09:54,681 --> 00:10:00,681
♪♪
155
00:10:03,864 --> 00:10:09,864
♪♪
156
00:10:13,134 --> 00:10:15,615
Gruaja: Agjenti Stokes?
A je aty?
157
00:10:15,745 --> 00:10:17,660
[Trajto zhurmën]
158
00:10:17,791 --> 00:10:23,791
♪♪
159
00:10:24,275 --> 00:10:30,275
♪♪
160
00:10:30,804 --> 00:10:33,067
[Duke marrë]
161
00:10:33,197 --> 00:10:39,197
♪♪
162
00:10:41,118 --> 00:10:43,164
[gulçim]
163
00:10:48,038 --> 00:10:49,997
Vendosni armën tuaj në tryezë.
164
00:10:50,127 --> 00:10:51,607
♪♪
165
00:10:51,738 --> 00:10:55,002
[Klikoni me armë]
166
00:10:55,132 --> 00:10:57,004
[Të shtëna me armë]
167
00:10:57,134 --> 00:10:59,354
Ajo proteza me teh.
168
00:10:59,484 --> 00:11:02,792
[Shpirt]
169
00:11:02,923 --> 00:11:05,273
Para meje. Larg nga ti.
170
00:11:05,403 --> 00:11:08,015
[thumë]
171
00:11:08,145 --> 00:11:09,930
[Gërvishtje metalike]
172
00:11:10,060 --> 00:11:13,673
♪♪
173
00:11:13,803 --> 00:11:17,633
[Frymë thellë]
174
00:11:17,764 --> 00:11:23,291
Unë dua që ju të
reflektoni për jetën tuaj.
175
00:11:23,421 --> 00:11:27,164
Në të gjithë jetën tuaj
para dhe pas.
176
00:11:27,295 --> 00:11:29,776
Gjithçka para dhe pas.
177
00:11:29,906 --> 00:11:35,390
Të gjitha gjërat që keni bërë
para këtij momenti.
178
00:11:35,520 --> 00:11:37,958
Pse
179
00:11:38,088 --> 00:11:40,700
pas këtij momenti tjetër,
180
00:11:40,830 --> 00:11:43,137
çdo gjë do të ndryshojë.
181
00:11:43,267 --> 00:11:47,358
♪♪
182
00:11:47,489 --> 00:11:49,665
Cila ishte gjëja më e keqe që keni bërë?
183
00:11:49,796 --> 00:11:52,363
të jesh i sigurt se dikush
a mbijetoi ndonjë gjë tjetër?
184
00:11:52,494 --> 00:11:53,713
[grimë]
185
00:11:53,843 --> 00:11:54,931
[E shtënë]
186
00:11:55,062 --> 00:11:56,237
JO!
187
00:11:56,367 --> 00:11:58,369
♪♪
188
00:11:58,500 --> 00:11:59,849
Ah!
189
00:11:59,980 --> 00:12:01,590
[Gërgullim]
190
00:12:01,721 --> 00:12:04,898
♪♪
191
00:12:05,028 --> 00:12:07,814
kam vrarë dikë me dhëmbë.
192
00:12:09,076 --> 00:12:10,599
Siç bëjnë ata.
193
00:12:10,730 --> 00:12:12,383
Më vjen keq që ju desh ta bëni këtë.
194
00:12:12,514 --> 00:12:14,037
Oh, nuk duhet të jesh.
195
00:12:14,168 --> 00:12:16,170
Megjithatë është një aksident
çfarë nuk është e vërtetë?
196
00:12:17,911 --> 00:12:20,652
PO. Po, është, zotëri.
197
00:12:20,783 --> 00:12:23,612
Ju keni bërë disa
Zgjedhje të mahnitshme, Grimes.
198
00:12:25,266 --> 00:12:27,007
Unë dhashë këtë konferencë,
199
00:12:27,137 --> 00:12:32,621
konferencën e Echelon,
2533 herë.
200
00:12:34,144 --> 00:12:37,104
Vetëm unë dhe elita
ushtar në fjalë.
201
00:12:42,196 --> 00:12:45,286
Dhe ushtari në fjalë
202
00:12:45,415 --> 00:12:47,549
nuk ka patur kurre njeri si ti.
203
00:12:49,681 --> 00:12:50,813
kurrë.
204
00:12:50,944 --> 00:12:53,642
♪♪
205
00:12:53,773 --> 00:12:55,731
Kjo është e para.
206
00:12:57,646 --> 00:13:00,736
Është fillimi i asaj që vjen më pas.
207
00:13:00,867 --> 00:13:03,565
Dhe kjo nuk mund të ishte më shumë
të përshtatshme për sot.
208
00:13:04,740 --> 00:13:06,786
Një ditë tërësisht e përkushtuar
209
00:13:09,571 --> 00:13:11,225
Nesër.
210
00:13:11,355 --> 00:13:16,360
♪♪
211
00:13:16,491 --> 00:13:18,754
Me mungon shume.
212
00:13:20,756 --> 00:13:23,019
As fjalët nuk mund ta thonë mirë.
213
00:13:23,150 --> 00:13:24,891
Nuk është e nevojshme.
214
00:13:26,936 --> 00:13:29,547
E di.
215
00:13:29,678 --> 00:13:31,985
Ne jemi te cmendur?
216
00:13:32,115 --> 00:13:34,248
E certifikueshme.
217
00:13:34,378 --> 00:13:40,378
♪♪
218
00:13:41,385 --> 00:13:43,344
Jam rritur në Pittsburgh.
219
00:13:43,474 --> 00:13:47,565
Në të njëjtën ditë, alkoolisti im
babi më theu nofullën,
220
00:13:47,696 --> 00:13:52,266
U largova nga shtëpia dhe zbrita
një punë në një sallë VFW.
221
00:13:52,396 --> 00:13:55,008
Barback.
222
00:13:55,138 --> 00:13:56,357
Unë isha 15 vjeç
223
00:13:59,273 --> 00:14:01,275
Dhe ata burra dhe
gratë në VFW,
224
00:14:01,405 --> 00:14:04,104
ata u bënë prindërit e mi të vërtetë.
225
00:14:04,234 --> 00:14:05,801
Ata ishin ata që më stërvitën.
226
00:14:09,283 --> 00:14:13,026
Kështu që kur isha 18 vjeç, unë
ai u regjistrua për të luftuar.
227
00:14:15,376 --> 00:14:16,812
Unë shkova në Vietnam.
228
00:14:16,943 --> 00:14:18,248
Dy herë.
229
00:14:18,379 --> 00:14:20,207
Por kishte gjithçka
Unë udhëtoj përtej kësaj.
230
00:14:20,337 --> 00:14:22,600
Fort Benning, trajnimi i oficerëve.
231
00:14:22,731 --> 00:14:24,491
Më pas më mori udhëtimi
përsëri në Pensilvani,
232
00:14:24,515 --> 00:14:27,649
Gardës së saj Kombëtare,
dhe me urdhrin e tij,
233
00:14:27,779 --> 00:14:28,955
Kjo eshte e mire.
234
00:14:29,085 --> 00:14:30,826
U largova.
235
00:14:30,957 --> 00:14:33,742
duhej.
236
00:14:33,873 --> 00:14:35,962
Mund ta kisha lënë atë
bota më largo.
237
00:14:37,398 --> 00:14:39,704
Por unë jam kthyer
238
00:14:39,835 --> 00:14:41,228
Kometat.
239
00:14:42,794 --> 00:14:48,794
♪♪
240
00:14:50,977 --> 00:14:56,977
♪♪
241
00:14:59,159 --> 00:15:01,335
Gruaja: E kuptova, zotëri.
242
00:15:01,465 --> 00:15:07,465
♪♪
243
00:15:11,258 --> 00:15:17,258
♪♪
244
00:15:21,094 --> 00:15:27,094
♪♪
245
00:15:30,930 --> 00:15:36,930
♪♪
246
00:15:40,809 --> 00:15:42,506
Ju thatë se keni parë çfarë
forcat federale
247
00:15:42,637 --> 00:15:44,073
bërë në fillim.
248
00:15:44,204 --> 00:15:45,727
E bëra.
249
00:15:45,857 --> 00:15:47,903
Ata bombarduan qytetet.
250
00:15:48,034 --> 00:15:52,386
Okafor tha se ata thirrën
"eliminon vektorët e sëmundjes".
251
00:15:52,516 --> 00:15:55,389
"Transportuesit", po. Fjala e tyre.
252
00:15:58,305 --> 00:16:01,438
E mora vendimin për ta bërë
i marrim mbi vete.
253
00:16:01,569 --> 00:16:05,268
Lufta e Dytë Civile vazhdoi të zhvillohej
tokë e mirë e Pensilvanisë.
254
00:16:05,399 --> 00:16:07,879
Kishte dy fronte...
Pittsburgh dhe Filadelfia.
255
00:16:08,010 --> 00:16:09,664
Dhe ne po humbnim.
256
00:16:09,794 --> 00:16:12,014
Nuk mund të debatonim
dy teatro të betejës.
257
00:16:12,145 --> 00:16:15,713
Në vendlindjen time kishim një
mundësitë e tokës,
258
00:16:15,844 --> 00:16:18,716
taktike dhe masive
masë e vdekur në hyrje
259
00:16:18,847 --> 00:16:21,328
atë federale
për të cilat forcat nuk ishin në dijeni.
260
00:16:21,458 --> 00:16:24,679
Pra... i evakuova forcat tona
nën mbulesën e natës
261
00:16:24,809 --> 00:16:28,117
dhe le të vdekurit
pushtojnë trupat e tyre.
262
00:16:28,248 --> 00:16:30,380
♪♪
263
00:16:30,511 --> 00:16:32,121
Dhe gjithë ai qytet.
264
00:16:32,252 --> 00:16:35,298
♪♪
265
00:16:35,429 --> 00:16:38,867
E shpëtova Filadelfian
duke sakrifikuar Pitsburgun.
266
00:16:38,998 --> 00:16:43,176
Armiqtë e mi, miqtë e mi
267
00:16:43,306 --> 00:16:45,265
Shtepia ime.
268
00:16:45,395 --> 00:16:51,395
♪♪
269
00:16:51,575 --> 00:16:54,100
Nuk është tamam torturuese
një person me qentë e tu,
270
00:16:54,230 --> 00:16:57,668
por nuk eshte asgje.
Nuk eshte e vertete?
271
00:16:57,799 --> 00:16:59,975
Jo, nuk është asgjë, zotëri.
272
00:17:02,021 --> 00:17:06,808
Babai im më mësoi,
për mirë apo për keq
273
00:17:08,417 --> 00:17:12,553
ndonjëherë gjërat duhet
djeg për të rikthyer gjërat.
274
00:17:12,683 --> 00:17:14,424
Ishte ajo.
275
00:17:14,555 --> 00:17:18,298
Shpata që vret është
shpata që jep jetë.
276
00:17:18,428 --> 00:17:21,823
Unë vrava të kaluarën time
dhe një qytet të tërë
277
00:17:21,953 --> 00:17:24,260
kështu që një tjetër mund të jetojë.
278
00:17:24,391 --> 00:17:28,438
♪♪
279
00:17:28,569 --> 00:17:30,223
MĂ« lejoni t'ju them
sekreti i parë, Grimes.
280
00:17:30,353 --> 00:17:32,616
E para që unë
ndajeni me çdo Frontliner
281
00:17:32,747 --> 00:17:34,444
kam informuar.
282
00:17:34,575 --> 00:17:37,708
Rezultati më i mundshëm i radhës
të gjitha luftimet dhe vrasjet,
283
00:17:37,839 --> 00:17:40,755
të gjitha katet dhe
sakrifica, ne humbasim.
284
00:17:40,885 --> 00:17:44,019
Rezultati më i mundshëm është
se të gjithë do të vdesim.
285
00:17:44,150 --> 00:17:48,415
♪♪
286
00:17:48,545 --> 00:17:51,461
Burri: Pasqyra e CEP
do të fillojë së shpejti.
287
00:17:51,592 --> 00:17:53,898
Ky është një informim i detyrueshëm.
288
00:17:54,029 --> 00:17:56,205
Ju lutemi nënshkruani për shqyrtim.
289
00:17:56,336 --> 00:18:00,253
♪♪
290
00:18:00,383 --> 00:18:02,864
Njeri
të gjithë. Sytë përpara.
291
00:18:02,994 --> 00:18:06,259
♪♪
292
00:18:06,389 --> 00:18:08,087
Njeri
aspekte më të ndjeshme
293
00:18:08,217 --> 00:18:11,655
për Operacionin N1W është
Protokolli i evakuimit të fëmijëve.
294
00:18:11,786 --> 00:18:14,093
Kështu kemi lindur kështu.
295
00:18:15,224 --> 00:18:17,270
-Aah!
-Aah!
296
00:18:17,400 --> 00:18:18,923
Ah!
297
00:18:19,054 --> 00:18:21,361
Keshtu mendoj.
298
00:18:22,971 --> 00:18:26,496
Ne kemi zbuluar miliona prej tyre
masa të vdekura atje.
299
00:18:27,758 --> 00:18:31,675
Modeli ynë e tregon këtë
jeta jonekrotike e njeriut
300
00:18:31,806 --> 00:18:36,506
njerëz... tani ata janë 14 apo më shumë
vite të mbetura në këtë planet.
301
00:18:36,637 --> 00:18:38,465
Mund të jetë më i shpejtë.
302
00:18:38,595 --> 00:18:40,119
Dhe nuk janë vetëm deltoidet.
303
00:18:40,249 --> 00:18:43,034
Ai është i uritur...
ekuilibri i dobët
304
00:18:43,165 --> 00:18:45,080
ndërmjet popullsisë dhe performancës.
305
00:18:45,211 --> 00:18:48,823
Sëmundje, me një
miliarda pjata Petri
306
00:18:48,953 --> 00:18:51,695
atje duke u penguar
dhe gatuaj në diell,
307
00:18:51,826 --> 00:18:54,045
në pritje për të transmetuar
Zoti e di se çfarë për ne
308
00:18:54,176 --> 00:18:57,571
ndërsa transformohet
Zoti e di se çfarë.
309
00:18:59,355 --> 00:19:00,922
Dhe së fundi,
rezultati më i mundshëm
310
00:19:01,052 --> 00:19:05,709
është se ky shkëmb do
të jetë i rrëmujshëm me kufoma
311
00:19:05,840 --> 00:19:09,148
përfundimisht kalbet
ushqim për pemët.
312
00:19:09,278 --> 00:19:12,673
Dhe gjithçka bëhet a
muze i çuditshëm i përkohshëm
313
00:19:12,803 --> 00:19:15,066
ndaj një të huaji akoma
specie që e kanë pushtuar atë
314
00:19:15,197 --> 00:19:19,114
dhe e shënoi për një
një mbyllje e syve të ekzistencës së saj.
315
00:19:21,421 --> 00:19:23,379
Kjo është arsyeja pse ne bëjmë atë që bëjmë.
316
00:19:23,510 --> 00:19:26,817
♪♪
317
00:19:26,948 --> 00:19:29,516
Çfarë jeni duke bërë, zotëri?
318
00:19:29,646 --> 00:19:32,040
Ne po mundohemi të mposhtim
shanset, Grimes.
319
00:19:32,171 --> 00:19:35,217
♪♪
320
00:19:35,348 --> 00:19:37,741
Ah! [Vajtimet]
321
00:19:37,872 --> 00:19:41,180
Njeri
përfshin jetën në Portland
322
00:19:41,310 --> 00:19:44,270
nën identitete të rreme,
kemi ndër vite,
323
00:19:44,400 --> 00:19:47,360
ata kishin agjentë të përfshirë
sistemi shkollor në Portland
324
00:19:47,490 --> 00:19:51,059
për të lehtësuar evakuimin
të fëmijëve të përzgjedhur.
325
00:19:51,190 --> 00:19:54,410
CRM shkatërron
komuniteti për burime,
326
00:19:54,541 --> 00:19:56,282
për epërsi strategjike,
327
00:19:56,412 --> 00:20:00,895
dhe për të garantuar atë të qytetit
fshehtësia dhe siguria mbi të gjitha.
328
00:20:01,025 --> 00:20:03,463
Pasi të jetë kryer operacioni
në Portland fillon,
329
00:20:03,593 --> 00:20:07,118
fëmijët do të transportohen me avion
larg tre ndërtesave shkollore.
330
00:20:07,249 --> 00:20:10,687
Rezultati do të jetë një evakuim
ndoshta 10% e fëmijëve
331
00:20:10,818 --> 00:20:13,124
në qytet së pari
zona eshte e gazuar
332
00:20:13,255 --> 00:20:15,518
dhe popullsinë e saj
likuidohet.
333
00:20:15,649 --> 00:20:18,304
Kemi të infiltruar... spiunë
334
00:20:18,434 --> 00:20:20,871
në komunitetet e përzgjedhura
në të gjithë kontinentin
335
00:20:21,002 --> 00:20:25,876
dhe bota t'i monitorojë ato,
potencialisht sabotuar ato,
336
00:20:26,007 --> 00:20:29,663
ndikojnë në të tyren
Politika dhe qasjet.
337
00:20:31,360 --> 00:20:33,536
Deri vonë, ne
lëndët e testimit të ofruara
338
00:20:33,667 --> 00:20:36,104
për eksperimente shkencore
në laboratorët e menaxhuar nga CRM.
339
00:20:36,235 --> 00:20:38,106
[Gërmëritje]
340
00:20:38,237 --> 00:20:41,849
Omaha nuk ka vdekur thjesht.
341
00:20:43,851 --> 00:20:47,855
E shkatërruam bashkë
me kampusin e saj Colonia.
342
00:20:49,900 --> 00:20:53,774
Dhe për 18 orë do ta bëjmë
ndërmarrim veprimin tonë përfundimtar
343
00:20:53,904 --> 00:20:56,907
për të na lënë si suprem
fuqi në këtë kontinent,
344
00:20:57,038 --> 00:20:59,562
ndoshta bota.
345
00:20:59,693 --> 00:21:01,347
Ne do ta shkatërrojmë Portlandin.
346
00:21:01,477 --> 00:21:04,828
Ia themi Repubblica Civica
çfarë bën CRM.
347
00:21:04,959 --> 00:21:07,701
Ashtu si bombardimet,
çfarëdo tjetër që bëjnë.
348
00:21:07,831 --> 00:21:09,746
Nëse ne nuk e bëjmë atë, kush do ta bëjë?
349
00:21:09,877 --> 00:21:11,574
Askush.
350
00:21:11,705 --> 00:21:15,143
Ju nuk i lini njerëzit pas.
351
00:21:15,274 --> 00:21:21,274
♪♪
352
00:21:21,497 --> 00:21:23,456
Kjo është mut që ne bëjmë.
353
00:21:23,586 --> 00:21:26,023
Në përgjigje të
humbja e Portlandit,
354
00:21:26,154 --> 00:21:27,808
partneri ynë i fundit i aleancës
355
00:21:27,938 --> 00:21:30,898
të cilat ne do të raportojmë se si
një tjetër tragjike, misterioze,
356
00:21:31,028 --> 00:21:34,118
aksident tronditës...
Republika Qytetare Ushtarake
357
00:21:34,249 --> 00:21:36,207
do të shpallet ushtarak
ligji i qytetit,
358
00:21:36,338 --> 00:21:38,079
shfuqizojë Këshillin.
359
00:21:38,209 --> 00:21:39,907
Aksionet janë shumë të larta për lirinë.
360
00:21:40,037 --> 00:21:42,953
Me qytetin nën kontrollin e CRM
dhe partnerët tanë të Aleancës kanë vdekur,
361
00:21:43,084 --> 00:21:45,173
do të marshojmë
në të gjithë këtë vend
362
00:21:45,304 --> 00:21:47,436
dhe fshini më tej
çdo konkurrencë në rritje.
363
00:21:47,567 --> 00:21:50,874
Ne do të marrim burimet e tyre
dhe të sigurojë supremacinë.
364
00:21:51,005 --> 00:21:52,746
Dhe ndoshta...
365
00:21:54,748 --> 00:21:56,576
Ndoshta mund të mbijetojmë.
366
00:21:56,706 --> 00:22:02,706
♪♪
367
00:22:04,845 --> 00:22:06,673
Njeri
do të jetë në errësirë.
368
00:22:06,803 --> 00:22:08,457
Fëmijët do
as shiko dhe as dëgjo
369
00:22:08,588 --> 00:22:10,329
çfarë po ndodh me qytetin.
370
00:22:10,459 --> 00:22:13,723
Është thelbësore të qëndrosh
gjithashtu, të jetë konstante,
371
00:22:13,854 --> 00:22:16,857
për të mos iu dorëzuar traumës
fëmijët do të eksperimentojnë,
372
00:22:16,987 --> 00:22:19,947
ose ajo pjesëmarrje
forcat do të përjetojnë.
373
00:22:20,077 --> 00:22:21,818
[Klikoni në telekomandë]
374
00:22:21,949 --> 00:22:25,300
Ne do të kthehemi në Civic
Republika në helikopterin e Jadis.
375
00:22:26,475 --> 00:22:29,783
Do të na dërgoj në pikat e kërcimit
furnizimet që nuk do të presin.
376
00:22:31,524 --> 00:22:34,788
Cdo gje ndryshon
bazë, dial walkie-talkie.
377
00:22:36,050 --> 00:22:38,139
Unë do të kthehem tek ju kur të mundem.
378
00:22:38,269 --> 00:22:41,664
Nëse mund të më thërrasin.
379
00:22:41,795 --> 00:22:43,536
[Statike në telekomandë]
380
00:22:43,666 --> 00:22:45,059
[Klikoni në numrin]
381
00:22:48,279 --> 00:22:50,760
Jeni duke pritur për një telefonatë?
382
00:22:50,891 --> 00:22:54,590
Ky ishte Thorne.
383
00:22:54,721 --> 00:22:56,897
Ai i kaloi të gjitha këto.
384
00:22:57,027 --> 00:22:59,813
Mendova se do të ishte
është mirë të flasim për të.
385
00:23:01,554 --> 00:23:03,434
Njeri
tërheq vëmendjen e fëmijëve
386
00:23:03,512 --> 00:23:05,688
në artikujt e rehatisë
ne do t'i ofrojmë ato.
387
00:23:05,819 --> 00:23:07,255
[Klikoni në projektor me rrëshqitje]
388
00:23:07,386 --> 00:23:09,518
Shmangni të thoni: “Është
gjithçka do të jetë mirë."
389
00:23:09,649 --> 00:23:12,956
Thjesht thuaj "ata" do të jenë mirë.
390
00:23:13,087 --> 00:23:15,829
Secili prej tyre mund
provojë të jetë ndryshimi
391
00:23:15,959 --> 00:23:18,353
në mbijetesën e qytetërimit tonë.
392
00:23:18,484 --> 00:23:20,921
Ne do, shumë prej nesh
mënyra, gërmoni...
393
00:23:21,051 --> 00:23:25,752
♪♪
394
00:23:25,882 --> 00:23:28,102
Pas te gjithave,
395
00:23:28,232 --> 00:23:32,585
pas të gjitha përpjekjeve për arratisje
pikërisht këtu, tani...
396
00:23:34,325 --> 00:23:38,634
Mendoj se tjetra
lider në dekadën e ardhshme,
397
00:23:38,765 --> 00:23:40,680
mund të jeni ju.
398
00:23:41,855 --> 00:23:44,031
Pas përpjekjes për të marrë
larg kaq shumë herë,
399
00:23:44,161 --> 00:23:48,688
pas kaq vitesh e gjete
veten të lirë, të vdekur për ne.
400
00:23:48,818 --> 00:23:52,300
Mund të kishe shkuar kudo
ishte ajo që doje të shkoje.
401
00:23:52,431 --> 00:23:53,693
Dhe ju jeni kthyer.
402
00:23:55,085 --> 00:23:58,088
Ju jeni bërë një histori e fuqishme.
403
00:23:58,219 --> 00:24:00,221
Një simbol i fuqishëm, ai i CRM
404
00:24:00,351 --> 00:24:02,528
mund t'ju duhet ta thoni për të fituar
zemrat e njerëzve
405
00:24:02,658 --> 00:24:06,706
kush do të shohë disa
liritë e vonuara edhe një herë.
406
00:24:06,836 --> 00:24:11,101
Unë sakrifikova veten. Okafori sakrifikoi veten.
407
00:24:11,232 --> 00:24:13,103
Unë do të pres të njëjtën gjë për ju.
408
00:24:13,234 --> 00:24:15,236
Por ti e the...
ju tashmë keni.
409
00:24:15,366 --> 00:24:19,196
♪♪
410
00:24:19,327 --> 00:24:22,809
Kush është personi më i afërt për ju?
ti që ke vdekur në gjithë këtë?
411
00:24:22,939 --> 00:24:28,467
♪♪
412
00:24:28,597 --> 00:24:30,251
Femija im.
413
00:24:31,774 --> 00:24:36,431
Është ai që unë e shpëtova nga grisja
nga fyti i atij njeriu.
414
00:24:38,346 --> 00:24:40,000
Por ju nuk mundeni
ta ruaj në fund?
415
00:24:40,130 --> 00:24:44,700
♪♪
416
00:24:44,831 --> 00:24:46,267
NR.
417
00:24:47,834 --> 00:24:50,271
Po sikur të të thoja?
ai nuk duhet të kishte vuajtur kurrë
418
00:24:50,401 --> 00:24:52,273
përsëri ajo lloj humbje,
419
00:24:52,403 --> 00:24:53,840
se kudo që të jeni
ata vrapuan drejt,
420
00:24:53,970 --> 00:24:56,582
nga kushdo që të ikje
421
00:24:56,712 --> 00:25:00,368
ju mund t'i mbani të sigurt,
mund t'i sillni ato tek ne?
422
00:25:00,499 --> 00:25:03,458
♪♪
423
00:25:03,589 --> 00:25:06,592
Familje, miq, dashuri...
Nuk me intereson.
424
00:25:06,722 --> 00:25:08,158
Ata do të kursehen
nga marshimi ynë,
425
00:25:08,289 --> 00:25:10,117
sa herë të duam
i gjeta.
426
00:25:12,423 --> 00:25:14,513
Unë do të shfrytëzoj rastin.
427
00:25:14,643 --> 00:25:17,037
Unë po e shfrytëzoj këtë shans për ju.
428
00:25:17,167 --> 00:25:23,043
♪♪
429
00:25:23,173 --> 00:25:28,744
♪♪
430
00:25:28,875 --> 00:25:30,398
Portland do të vdesë,
431
00:25:30,529 --> 00:25:33,575
dhe kjo forcë do të marrë
mbi Republikën Qytetare.
432
00:25:33,706 --> 00:25:35,577
Ne do të fillojmë marshimin tonë
në fshat.
433
00:25:35,708 --> 00:25:38,885
Bota tjetër do të fillojë,
434
00:25:39,015 --> 00:25:43,106
dhe përmes kësaj, disi,
disi do të mbijetojmë.
435
00:25:43,237 --> 00:25:46,240
Do t'i djegim gjërat
ktheni gjërat.
436
00:25:46,370 --> 00:25:50,244
Shpata që vret është
shpata që sjell jetë.
437
00:25:50,374 --> 00:25:56,374
♪♪
438
00:25:57,294 --> 00:26:03,294
♪♪
439
00:26:04,258 --> 00:26:05,738
Betohu për shpatën.
440
00:26:06,956 --> 00:26:08,741
Më lejoni t'ju pyes një
pyetje, Grimes.
441
00:26:08,871 --> 00:26:10,917
Unë vetëm do të pyes
dhe te shikoj ne sy.
442
00:26:11,047 --> 00:26:15,486
♪♪
443
00:26:15,617 --> 00:26:18,098
Betohu për shpatën.
444
00:26:18,228 --> 00:26:20,013
Mos lejoni që ajo të arrijë tek ju.
445
00:26:20,143 --> 00:26:26,143
♪♪
446
00:26:27,150 --> 00:26:33,150
♪♪
447
00:26:34,201 --> 00:26:35,376
NR.
448
00:26:35,506 --> 00:26:40,686
♪♪
449
00:26:45,168 --> 00:26:47,388
Pse u ktheve?! Ah!
450
00:26:47,518 --> 00:26:48,955
ju keni shkuar! Ti ishe i vdekur!
451
00:26:49,085 --> 00:26:50,739
Mund të kishe shpëtuar
kush të doje
452
00:26:50,870 --> 00:26:52,393
dhe pastaj ai shpëtoi botën. Pse?
453
00:26:52,523 --> 00:26:54,264
Bota nuk do të përfundojë!
454
00:26:54,395 --> 00:26:56,658
DHE! po perpiqem
sigurohuni që jo!
455
00:26:56,789 --> 00:27:02,446
♪♪
456
00:27:02,577 --> 00:27:04,710
[rherë] [rënkon]
457
00:27:04,840 --> 00:27:07,103
Dreq Okafor!
458
00:27:07,234 --> 00:27:09,018
[Vajtimet]
459
00:27:09,149 --> 00:27:10,890
Nuk e kam humbur kurrë djalin tim.
460
00:27:11,020 --> 00:27:12,761
Jam i humbur.
461
00:27:12,892 --> 00:27:16,678
MĂ« ktheu. E imja
gruaja ime më mori prapa.
462
00:27:16,809 --> 00:27:19,246
♪♪
463
00:27:19,376 --> 00:27:21,901
Ne jemi shpata që vret.
464
00:27:22,031 --> 00:27:23,990
Ne jemi shpata që jep jetë.
465
00:27:24,120 --> 00:27:27,080
Një jetë. Një jetë e pandalshme.
466
00:27:27,210 --> 00:27:28,516
Ne nuk kemi vdekur.
467
00:27:28,647 --> 00:27:30,953
Ah!
468
00:27:31,084 --> 00:27:33,303
[Vajtimet]
469
00:27:33,434 --> 00:27:35,523
Gjashtë.
470
00:27:35,654 --> 00:27:38,918
♪♪
471
00:27:39,048 --> 00:27:40,876
[Goditja e trupit]
472
00:27:41,007 --> 00:27:43,618
♪♪
473
00:27:43,749 --> 00:27:45,620
[Shpata rreh]
474
00:27:45,751 --> 00:27:51,751
♪♪
475
00:27:52,235 --> 00:27:58,235
♪♪
476
00:27:58,720 --> 00:28:00,461
Thorne? Unë jam Grimes, mbaroi.
477
00:28:00,591 --> 00:28:02,855
Thorne: Kopjo. sipër.
478
00:28:02,985 --> 00:28:06,249
Mora informimin.
Ne flasim më vonë.
479
00:28:06,380 --> 00:28:08,295
Beale shkoi në
pyll për të qenë vetëm
480
00:28:08,425 --> 00:28:10,601
para së gjithash, mbi.
481
00:28:10,732 --> 00:28:12,516
Dëshiron të na takosh tani? sipër.
482
00:28:12,647 --> 00:28:13,953
NR.
483
00:28:14,083 --> 00:28:16,303
Beale më dha diçka
bëni tashmë.
484
00:28:16,433 --> 00:28:17,957
sipër.
485
00:28:18,087 --> 00:28:24,087
♪♪
486
00:28:26,879 --> 00:28:32,879
♪♪
487
00:28:35,626 --> 00:28:41,626
♪♪
488
00:28:44,374 --> 00:28:50,374
♪♪
489
00:28:53,296 --> 00:28:55,516
[Dyert e ashensorit mbyllen]
490
00:28:55,646 --> 00:29:01,087
♪♪
491
00:29:01,217 --> 00:29:03,089
[Buzzer]
492
00:29:03,219 --> 00:29:09,219
♪♪
493
00:29:12,141 --> 00:29:18,141
♪♪
494
00:29:21,150 --> 00:29:23,022
[bip]
495
00:29:23,152 --> 00:29:29,028
♪♪
496
00:29:29,158 --> 00:29:35,077
♪♪
497
00:29:35,208 --> 00:29:37,036
[Ahensori bip]
498
00:29:37,166 --> 00:29:42,737
♪♪
499
00:29:42,868 --> 00:29:48,395
♪♪
500
00:29:48,525 --> 00:29:50,223
dreqin.
501
00:29:50,353 --> 00:29:52,399
Duhet ta bëj.
502
00:29:52,529 --> 00:29:57,839
♪♪
503
00:29:57,970 --> 00:30:03,323
♪♪
504
00:30:03,453 --> 00:30:05,238
[bip]
505
00:30:05,368 --> 00:30:11,368
♪♪
506
00:30:14,813 --> 00:30:16,075
[Buzzer]
507
00:30:16,205 --> 00:30:22,205
♪♪
508
00:30:24,648 --> 00:30:30,648
♪♪
509
00:30:33,179 --> 00:30:39,179
♪♪
510
00:30:41,578 --> 00:30:47,578
♪♪
511
00:30:50,109 --> 00:30:56,109
♪♪
512
00:30:58,552 --> 00:31:00,119
[Flet në mënyrë të paqartë]
513
00:31:00,249 --> 00:31:06,249
♪♪
514
00:31:08,518 --> 00:31:14,518
♪♪
515
00:31:16,831 --> 00:31:18,833
[Helmeta e thyer]
516
00:31:18,964 --> 00:31:24,964
♪♪
517
00:31:26,580 --> 00:31:29,844
Rik!
518
00:31:29,975 --> 00:31:32,542
Nuk mund të shkojmë në shtëpi. Ende jo.
519
00:31:32,673 --> 00:31:34,805
Jo. E dini çfarë?
do të bëjnë ata?
520
00:31:34,936 --> 00:31:36,459
Kam marrë Echelon.
si keni...
521
00:31:36,590 --> 00:31:38,418
Ata kanë një tërësi
tendë bombë atje.
522
00:31:38,548 --> 00:31:40,289
Ata po evakuojnë fëmijët,
523
00:31:40,420 --> 00:31:42,813
atëherë është e gjitha
qyteti i njerëzve, Rick.
524
00:31:42,944 --> 00:31:44,772
Kjo po ndodh tani.
525
00:31:44,903 --> 00:31:46,992
Ende mund të marrim
në shtëpi, por jo ende.
526
00:31:47,122 --> 00:31:50,038
Ne duhet t'i ndalim ata,
sepse ne mund t'i ndalojmë.
527
00:31:50,169 --> 00:31:52,823
♪♪
528
00:31:52,954 --> 00:31:55,304
Është i juaji? Po.
529
00:31:55,435 --> 00:31:56,915
Çfarë ka brenda?
530
00:31:57,045 --> 00:31:59,918
[Nxjerr thellë]
531
00:32:04,618 --> 00:32:07,229
[Udhëtarët rënkojnë]
532
00:32:07,360 --> 00:32:10,798
Thorne: Çfarë janë ata
po bën, Grimes?
533
00:32:10,929 --> 00:32:16,929
♪♪
534
00:32:23,854 --> 00:32:25,856
Si e dolët me këtë?
535
00:32:25,987 --> 00:32:29,034
Kam marrë frymëzim nga
gjeniu i njohur si Nat.
536
00:32:32,863 --> 00:32:36,998
E di, më tha Beale
mund të drejtojë CRM një ditë.
537
00:32:37,129 --> 00:32:39,305
[TĂ« qeshjet] Mut.
538
00:32:39,435 --> 00:32:41,089
Unë mendoj se keni pasur të drejtë.
539
00:32:41,220 --> 00:32:43,483
A mund ta bëni
e gjitha me vete.
540
00:32:47,922 --> 00:32:49,880
Thjesht mund të shkonim.
541
00:32:52,927 --> 00:32:54,320
Kjo është...
542
00:32:54,450 --> 00:32:55,930
Çfarë duhet të bëjmë.
543
00:32:58,585 --> 00:33:00,413
Çfarë bote
ne po bëjmë për ta
544
00:33:00,543 --> 00:33:02,676
nëse largohemi nga
diçka si kjo?
545
00:33:04,591 --> 00:33:06,071
Ti e di...
546
00:33:08,638 --> 00:33:10,901
Jam i inatosur për momentin që humba.
547
00:33:13,643 --> 00:33:16,342
Duke mos parë fëmijët tanë të rriten.
548
00:33:16,472 --> 00:33:19,127
[Nxjerr fuqishëm]
549
00:33:19,258 --> 00:33:22,348
E di që nuk mundemi, por unë...
550
00:33:22,478 --> 00:33:25,438
Mendoj për atë periudhë dhe...
551
00:33:25,568 --> 00:33:27,440
Unë thjesht dua të kthehem.
552
00:33:27,570 --> 00:33:33,570
♪♪
553
00:33:34,751 --> 00:33:40,751
♪♪
554
00:33:42,020 --> 00:33:44,022
Ne jemi kthyer.
555
00:33:44,152 --> 00:33:46,111
[Ai tallet]
556
00:33:46,241 --> 00:33:48,461
Dhe kjo është mut që ne bëjmë.
557
00:33:50,332 --> 00:33:51,464
Po.
558
00:33:51,594 --> 00:33:57,594
♪♪
559
00:33:59,428 --> 00:34:00,647
Thorne: Grimes?
560
00:34:00,777 --> 00:34:06,777
♪♪
561
00:34:10,699 --> 00:34:16,699
♪♪
562
00:34:20,623 --> 00:34:23,583
Burri: Duke i informuar të gjithë
10. Detyrat e ekipit të publikuara.
563
00:34:23,713 --> 00:34:27,282
Konferenca e përgjithshme në 10.
Detyrat e ekipit të publikuara.
564
00:34:27,413 --> 00:34:33,413
♪♪
565
00:34:35,072 --> 00:34:41,072
♪♪
566
00:34:42,732 --> 00:34:48,732
♪♪
567
00:34:50,523 --> 00:34:52,960
[Burri flet në mënyrë të paqartë
nëpërmjet altoparlantit]
568
00:34:53,091 --> 00:34:59,091
♪♪
569
00:34:59,314 --> 00:35:05,314
♪♪
570
00:35:05,625 --> 00:35:07,583
Pas informacionit përfundimtar...
571
00:35:07,714 --> 00:35:10,064
[Vazhdon pa dallim]
572
00:35:10,195 --> 00:35:16,195
♪♪
573
00:35:17,680 --> 00:35:20,074
Alpha, Bravo, Charlie...
574
00:35:20,205 --> 00:35:22,381
[Vazhdon pa dallim]
575
00:35:22,511 --> 00:35:25,384
♪♪
576
00:35:25,514 --> 00:35:28,126
Konfirmohet në nivel ekipi.
577
00:35:28,256 --> 00:35:31,085
Konfirmohet në nivel ekipi.
578
00:35:31,216 --> 00:35:34,436
[Vazhdon pa dallim]
579
00:35:34,567 --> 00:35:36,786
Kjo është. Po.
580
00:35:36,917 --> 00:35:39,572
Kjo është hera e fundit që do të jemi të ndarë.
581
00:35:39,702 --> 00:35:41,791
duhet te kem frike.
582
00:35:41,922 --> 00:35:46,492
Unë jam vetëm këtu, unë
Duhet të kem frikë, por nuk jam.
583
00:35:46,622 --> 00:35:48,842
Faleminderit.
584
00:35:48,972 --> 00:35:52,280
kam harruar.
585
00:35:52,411 --> 00:35:54,413
Unë kam diçka për ju.
586
00:35:54,543 --> 00:36:00,543
♪♪
587
00:36:00,810 --> 00:36:06,810
♪♪
588
00:36:07,121 --> 00:36:09,254
[Walker rënkon]
589
00:36:09,384 --> 00:36:15,384
♪♪
590
00:36:16,304 --> 00:36:18,915
Por nëse unë debatoj për të, ata do ta bëjnë
Mendoj se jam emocional, në borxhe.
591
00:36:19,046 --> 00:36:21,657
Duhet të siguroheni që të qëndrojë.
592
00:36:21,788 --> 00:36:24,094
E nxora qafën jashtë
për të. Për ty.
593
00:36:24,225 --> 00:36:26,184
♪♪
594
00:36:26,314 --> 00:36:27,968
Ne duhet të merremi me këtë.
595
00:36:28,098 --> 00:36:30,449
♪♪
596
00:36:30,579 --> 00:36:32,625
Ajo nuk u largua.
597
00:36:32,755 --> 00:36:38,065
♪♪
598
00:36:38,196 --> 00:36:40,676
[Udhëtarët rënkojnë]
599
00:36:40,807 --> 00:36:43,070
[Burri flet në mënyrë të paqartë
nëpërmjet altoparlantit]
600
00:36:43,201 --> 00:36:49,201
♪♪
601
00:36:52,427 --> 00:36:58,427
♪♪
602
00:37:01,697 --> 00:37:07,697
♪♪
603
00:37:10,967 --> 00:37:16,967
♪♪
604
00:37:20,281 --> 00:37:26,281
♪♪
605
00:37:29,595 --> 00:37:31,205
HEJ!
606
00:37:31,336 --> 00:37:33,076
Duart!
607
00:37:33,207 --> 00:37:35,253
Duart!
608
00:37:35,383 --> 00:37:40,040
[Burri vazhdon pa dallim
nëpërmjet altoparlantit]
609
00:37:40,170 --> 00:37:41,868
Ku është Beale?
610
00:37:41,998 --> 00:37:44,349
E di që më ke gënjyer.
611
00:37:44,479 --> 00:37:46,525
Cfare keni bere?
612
00:37:46,655 --> 00:37:48,135
Riku.
613
00:37:48,266 --> 00:37:49,571
Dana.
614
00:37:49,702 --> 00:37:51,660
Thorne.
615
00:37:51,791 --> 00:37:54,054
Hiqni helmetat.
616
00:37:54,184 --> 00:37:58,101
♪♪
617
00:37:58,232 --> 00:38:00,974
[Trakëllima e helmetave]
618
00:38:01,104 --> 00:38:03,324
♪♪
619
00:38:03,455 --> 00:38:05,674
Lëre çantën poshtë.
620
00:38:05,805 --> 00:38:11,550
♪♪
621
00:38:11,680 --> 00:38:17,469
♪♪
622
00:38:17,599 --> 00:38:22,169
Do të kthehesh,
do te kthehesh brenda,
623
00:38:22,300 --> 00:38:25,041
dhe ju do
zhbëni çdo gjë që keni bërë.
624
00:38:25,172 --> 00:38:30,090
♪♪
625
00:38:30,220 --> 00:38:34,050
Dhe kur gjej Beale,
do te pendohesh.
626
00:38:34,181 --> 00:38:39,447
♪♪
627
00:38:39,578 --> 00:38:44,800
♪♪
628
00:38:44,931 --> 00:38:46,889
Për të vazhduar!
629
00:38:47,020 --> 00:38:48,674
[duke marrë frymë rëndë]
630
00:38:48,804 --> 00:38:50,676
Ju do ta zgjidhni këtë problem.
631
00:38:50,806 --> 00:38:53,722
[Gërmëritje]
632
00:38:53,853 --> 00:38:55,333
Ai nuk vdiq kurrë.
633
00:38:55,463 --> 00:38:56,986
Nuk do të ndalet. Ai nuk mund të ndalet.
634
00:38:57,117 --> 00:38:59,032
[Gërmëritje]
635
00:38:59,162 --> 00:39:05,162
♪♪
636
00:39:09,085 --> 00:39:10,565
Kjo mënyrë!
637
00:39:10,696 --> 00:39:12,611
[Gërmëritje]
638
00:39:12,741 --> 00:39:17,442
♪♪
639
00:39:17,572 --> 00:39:19,444
Na ulni flamurin!
640
00:39:19,574 --> 00:39:25,574
♪♪
641
00:39:36,069 --> 00:39:38,593
♪♪
642
00:39:38,724 --> 00:39:41,248
[Gërmëritje]
643
00:39:41,379 --> 00:39:47,379
♪♪
644
00:39:48,298 --> 00:39:50,039
[Të dy gulçojnë]
645
00:39:50,170 --> 00:39:52,128
Pak'.
646
00:39:52,259 --> 00:39:54,217
Thyehet shpejt.
647
00:39:54,348 --> 00:39:55,654
Thorne: Grimes!
648
00:39:55,784 --> 00:39:59,745
♪♪
649
00:39:59,875 --> 00:40:01,616
Aty është Thorne.
650
00:40:01,747 --> 00:40:03,226
Ai ka një maskë.
651
00:40:03,357 --> 00:40:05,577
Do ta nxitoj. Ju
merrni maskën tjetër
652
00:40:05,707 --> 00:40:06,839
Sepse ju?
653
00:40:06,969 --> 00:40:08,928
Ju keni shpatën. Shkojme?
654
00:40:09,058 --> 00:40:10,843
Shkojme.
655
00:40:10,973 --> 00:40:16,326
♪♪
656
00:40:16,457 --> 00:40:18,590
[Riku kollitet]
657
00:40:18,720 --> 00:40:20,330
[Thorne bërtet]
658
00:40:20,461 --> 00:40:26,461
♪♪
659
00:40:29,557 --> 00:40:32,691
Ti... na e shkatërrove shansin!
660
00:40:32,821 --> 00:40:34,693
Ju shkatërroni gjithë botën!
661
00:40:34,823 --> 00:40:40,823
♪♪
662
00:40:42,527 --> 00:40:48,527
♪♪
663
00:40:50,230 --> 00:40:52,188
[Udhëtarët rënkojnë]
664
00:40:52,319 --> 00:40:58,319
♪♪
665
00:40:59,587 --> 00:41:01,894
[Duke bërtitur]
666
00:41:02,024 --> 00:41:08,024
♪♪
667
00:41:10,729 --> 00:41:16,729
♪♪
668
00:41:19,520 --> 00:41:21,348
[Shpata rreh]
669
00:41:21,479 --> 00:41:26,875
♪♪
670
00:41:27,006 --> 00:41:29,312
Ti ishe ajo që ishte
gjithmonë duke u përpjekur për të arritur atje.
671
00:41:29,443 --> 00:41:30,879
Si arritët tek ai?
672
00:41:31,010 --> 00:41:32,098
Unë nuk u dorëzova.
673
00:41:32,228 --> 00:41:33,882
Nuk ma dhashë
ngrihu ashtu si bëre!
674
00:41:34,013 --> 00:41:35,710
Ku eshte?!
675
00:41:35,841 --> 00:41:40,889
♪♪
676
00:41:41,020 --> 00:41:42,978
Ku eshte?!
677
00:41:43,109 --> 00:41:44,371
Kthehuni.
678
00:41:44,502 --> 00:41:50,502
♪♪
679
00:41:50,899 --> 00:41:56,899
♪♪
680
00:41:57,340 --> 00:42:00,256
[gulçim]
681
00:42:00,387 --> 00:42:02,476
Ju nuk e kuptoni.
682
00:42:04,173 --> 00:42:06,741
Në një botë të vdekur, dashuria ka vdekur!
683
00:42:06,872 --> 00:42:10,049
Dashuria nuk vdes.
684
00:42:10,179 --> 00:42:11,790
Ora.
685
00:42:11,920 --> 00:42:16,359
♪♪
686
00:42:16,490 --> 00:42:19,537
[Vajtimet]
687
00:42:19,667 --> 00:42:21,582
Dashuria
688
00:42:21,713 --> 00:42:23,410
nr
689
00:42:23,541 --> 00:42:24,585
vdisni!
690
00:42:24,716 --> 00:42:26,935
[Udhëtarët rënkojnë]
691
00:42:27,066 --> 00:42:32,637
♪♪
692
00:42:34,813 --> 00:42:37,206
♪♪
693
00:42:37,337 --> 00:42:40,514
[Gazmat]
694
00:42:45,954 --> 00:42:48,000
[Shpata rreh]
695
00:42:48,130 --> 00:42:49,828
[Michonne gulçohet]
696
00:42:49,958 --> 00:42:55,958
♪♪
697
00:42:58,227 --> 00:43:04,227
♪♪
698
00:43:06,496 --> 00:43:08,629
[Të dy gulçojnë]
699
00:43:08,760 --> 00:43:12,546
♪♪
700
00:43:12,677 --> 00:43:14,896
[Gazmat]
701
00:43:15,027 --> 00:43:16,985
[Shikoni]
702
00:43:17,116 --> 00:43:20,075
Okafor kishte të drejtë.
703
00:43:20,206 --> 00:43:22,382
Ai kishte të drejtë.
704
00:43:23,513 --> 00:43:26,604
Ju vetëm duhet ta bëni atë
Shpresoj që Beale të ketë gabuar.
705
00:43:26,734 --> 00:43:28,780
[Kollë]
706
00:43:28,910 --> 00:43:30,825
[Udhëtarët rënkojnë]
707
00:43:30,956 --> 00:43:36,956
♪♪
708
00:43:39,965 --> 00:43:45,965
♪♪
709
00:43:49,017 --> 00:43:55,017
♪♪
710
00:43:58,026 --> 00:43:59,724
Michonne: Le të shkojmë! Eja!
711
00:43:59,854 --> 00:44:05,854
♪♪
712
00:44:09,385 --> 00:44:11,518
[Gërmim]
713
00:44:11,649 --> 00:44:17,649
♪♪
714
00:44:17,916 --> 00:44:19,787
[Të dy gulçojnë]
715
00:44:19,918 --> 00:44:23,922
♪♪
716
00:44:24,052 --> 00:44:25,837
Gruaja: N1W.
717
00:44:25,967 --> 00:44:29,188
Me Frontliner CRM
forca dhe Komanda e Forcave CRM
718
00:44:29,318 --> 00:44:31,843
duke përfshirë edhe Majorin
Gjenerali Johnathan Beale
719
00:44:31,973 --> 00:44:34,193
të gjitha viktimat e
aksident lidhur
720
00:44:34,323 --> 00:44:35,934
me zbulimet tronditëse
721
00:44:36,064 --> 00:44:39,111
për të gjithë ata
operacionet dhe aktivitetet,
722
00:44:39,241 --> 00:44:43,071
KDF votoi unanimisht
për mbikëqyrje emergjente
723
00:44:43,202 --> 00:44:46,596
në pjesën e mbetur
Pikat e forta të CRM.
724
00:44:46,727 --> 00:44:50,078
Njeriu: Hierarkitë komanduese e
shtresat e sekretit operacional
725
00:44:50,209 --> 00:44:52,690
tregojnë këmbësorinë e
njësi të përmirësuara të këmbësorisë
726
00:44:52,820 --> 00:44:56,128
nuk dinin dhe nuk e bënë
marrin pjesë në mizoritë
727
00:44:56,258 --> 00:44:59,044
të kryera prej tyre
nivele më të larta të CRM,
728
00:44:59,174 --> 00:45:01,742
duke paraqitur kështu shpresën
për reforma të menjëhershme.
729
00:45:01,873 --> 00:45:05,137
Dhe në një tjetër befasuese,
vota unanime e KDF,
730
00:45:05,267 --> 00:45:08,444
bakshish më shumë se a
dekada e udhëzimit të CRM,
731
00:45:08,575 --> 00:45:11,186
lëvizja e lirë ishte
krijuar për Republikën.
732
00:45:11,317 --> 00:45:13,449
Qytetarët tashmë janë të lirë
largohu sipas dëshirës,
733
00:45:13,580 --> 00:45:15,843
dhe qyteti do ta bëjë tani
Mirësevini qytetarë të rinj,
734
00:45:15,974 --> 00:45:17,715
si mund të mbërrijnë.
735
00:45:17,845 --> 00:45:21,327
Një ditë historike për të filluar
Kapitull i ri për Republikën.
736
00:45:21,457 --> 00:45:23,590
♪♪
737
00:45:23,721 --> 00:45:26,462
Michonne: Shoto? Është Daito.
738
00:45:26,593 --> 00:45:32,593
♪♪
739
00:45:33,469 --> 00:45:39,469
♪♪
740
00:45:40,433 --> 00:45:46,433
♪♪
741
00:45:47,396 --> 00:45:49,529
[Të gjithë qajnë]
742
00:45:49,659 --> 00:45:55,361
♪♪
743
00:45:55,491 --> 00:46:01,149
♪♪
744
00:46:01,280 --> 00:46:02,934
Mirupafshim.
745
00:46:03,064 --> 00:46:05,458
HI. HI.
746
00:46:05,588 --> 00:46:08,983
Si po shkon?
Oh moj. Ju jeni kaq i madh.
747
00:46:09,114 --> 00:46:11,029
[Qesh]
748
00:46:11,159 --> 00:46:17,159
♪♪
749
00:46:18,253 --> 00:46:20,299
HI.
750
00:46:22,518 --> 00:46:28,518
♪♪
751
00:46:29,830 --> 00:46:32,702
E dija, babi.
752
00:46:32,833 --> 00:46:34,966
E dija që ishe ende atje.
753
00:46:37,620 --> 00:46:41,015
♪♪
754
00:46:41,146 --> 00:46:44,540
Nuk kam dashur kurrë
të bëjnë të ndihesh vetëm.
755
00:46:44,671 --> 00:46:46,542
Mendova se isha.
756
00:46:48,980 --> 00:46:50,764
Pastaj kuptova ...
757
00:46:50,895 --> 00:46:54,768
♪♪
758
00:46:54,899 --> 00:46:56,814
Unë nuk isha.
759
00:46:56,944 --> 00:46:58,946
[Duke qarë]
760
00:46:59,077 --> 00:47:02,645
♪♪
761
00:47:02,776 --> 00:47:05,997
E ke marrë mbrapsht.
762
00:47:06,127 --> 00:47:08,086
Ti më tha.
763
00:47:08,216 --> 00:47:13,743
♪♪
764
00:47:13,874 --> 00:47:19,445
♪♪
765
00:47:19,575 --> 00:47:21,229
Jeni trimi?
766
00:47:21,360 --> 00:47:27,360
♪♪
767
00:47:29,281 --> 00:47:30,630
Unë jam.
768
00:47:30,760 --> 00:47:33,546
♪♪
769
00:47:33,676 --> 00:47:35,809
Ai eshte.
770
00:47:35,940 --> 00:47:41,940
♪♪
771
00:47:43,164 --> 00:47:45,079
Por ndoshta mund të më quash baba.
772
00:47:45,210 --> 00:47:47,952
♪♪
773
00:47:48,082 --> 00:47:49,867
E dija që do të ktheheshe.
774
00:47:51,520 --> 00:47:53,783
Si?
775
00:47:53,914 --> 00:47:55,785
besova.
776
00:47:55,916 --> 00:48:01,916
♪♪
777
00:48:04,882 --> 00:48:10,882
♪♪
778
00:48:13,803 --> 00:48:19,803
♪♪
779
00:48:22,812 --> 00:48:28,812
♪♪
780
00:48:37,915 --> 00:48:38,350
♪♪ ♪
781
00:48:38,480 --> 00:48:40,091
♪♪
782
00:48:40,265 --> 00:48:41,570
Rick: Ne ia tregojmë Republikës Qytetare
783
00:48:41,701 --> 00:48:43,311
çfarë bën CRM,
784
00:48:43,442 --> 00:48:45,748
si bombardimet,
çfarëdo tjetër që bëjnë.
785
00:48:45,879 --> 00:48:47,315
Nëse ne nuk e bëjmë atë, kush do ta bëjë?
786
00:48:47,489 --> 00:48:48,882
Michonne: Asnjë.
787
00:48:49,013 --> 00:48:50,492
Scott: NĂ« fillim
të këtij episodi,
788
00:48:50,623 --> 00:48:52,079
Rick dhe Michonne
nuk mund të ishte më afër,
789
00:48:52,103 --> 00:48:53,713
dhe kjo eshte e gjitha
duke u bashkuar
790
00:48:53,843 --> 00:48:55,497
drejt përballjes finale.
791
00:48:55,628 --> 00:48:57,195
Andrew: Ajo që na nevojitet
ajo që mbetet për të bërë është të zbulohet
792
00:48:57,369 --> 00:48:59,023
çfarë bëri CRM,
793
00:48:59,197 --> 00:49:01,199
dhe madje shkatërrojnë informacionin
794
00:49:01,373 --> 00:49:03,288
që Jadis ka nga Aleksandria.
795
00:49:03,418 --> 00:49:06,204
Pra janë këto dy
linjat e kundërta të komplotit
796
00:49:06,334 --> 00:49:08,554
që po ndodhin
në të njëjtën kohë.
797
00:49:08,728 --> 00:49:10,948
Scott: Bota që ne
po takoheshim sërish
798
00:49:11,078 --> 00:49:12,210
është përmendur.
799
00:49:12,384 --> 00:49:14,168
Po flasim për pesë, gjashtë vjet
800
00:49:14,342 --> 00:49:16,344
për të lënë thërrimet e bukës
801
00:49:16,475 --> 00:49:18,694
për të parë të gjithë mbërritjen
së bashku si kjo.
802
00:49:18,825 --> 00:49:21,523
Është e pabesueshme
të kënaqshme. Eshte cmenduri.
803
00:49:21,697 --> 00:49:22,916
Beale: Unë e shpëtova Filadelfian
804
00:49:23,047 --> 00:49:25,788
duke sakrifikuar Pitsburgun.
805
00:49:25,919 --> 00:49:29,183
Armiqtë e mi, miqtë e mi,
806
00:49:29,357 --> 00:49:30,968
Shtepia ime.
807
00:49:31,098 --> 00:49:33,666
Scott: Beale e bëri
sakrificës së tij.
808
00:49:33,840 --> 00:49:37,278
Kjo, mendoj, nguliti një
pragmatizëm i vërtetë për Beale,
809
00:49:37,409 --> 00:49:39,759
të bëjë atë që duhej të bënte
për të rikthyer botën.
810
00:49:39,889 --> 00:49:41,369
Andrew: Dhe kaq
ku e zbulojmë
811
00:49:41,456 --> 00:49:43,023
e atij njeriu
vizion për të ardhmen
812
00:49:43,197 --> 00:49:45,112
Është despotike dhe e gabuar.
813
00:49:45,243 --> 00:49:47,071
Për çfarë bëhet fjalë
bëj në Portland
814
00:49:47,245 --> 00:49:48,986
në thelb është duke i gazuar të gjithë
815
00:49:49,116 --> 00:49:50,988
dhe shumica e
edhe fëmijët.
816
00:49:51,162 --> 00:49:53,164
Dhe lindi nga një ide
817
00:49:53,294 --> 00:49:56,080
që ndodhi brenda
sezoni i dytë me Shane.
818
00:49:56,254 --> 00:49:57,733
Me vjen keq.
819
00:49:59,866 --> 00:50:02,173
Në thelb është
krasit të dobëtin.
820
00:50:02,347 --> 00:50:05,219
Kjo është mënyra e vetme
mbijetojnë në këtë botë.
821
00:50:05,350 --> 00:50:07,874
Nuk është përzgjedhje natyrore
është një përzgjedhje artificiale.
822
00:50:08,005 --> 00:50:10,398
Unë mendoj se lideri i ardhshëm
823
00:50:10,529 --> 00:50:14,054
në dekadën e ardhshme,
mund të jeni ju.
824
00:50:14,185 --> 00:50:16,970
Scott: Beale e merr atë
Rick nuk mund të shkojë me të
825
00:50:17,101 --> 00:50:18,754
përpara se Riku të thotë diçka.
826
00:50:21,975 --> 00:50:23,324
Ne nuk kemi vdekur.
827
00:50:23,498 --> 00:50:24,543
Ah!
828
00:50:24,673 --> 00:50:25,979
Gjashtë.
829
00:50:27,981 --> 00:50:32,246
Andrew: Arkitekti i gjithë kësaj
diktatura e frikshme ka vdekur.
830
00:50:32,420 --> 00:50:35,467
Tani ka një vakum të energjisë,
dhe Thorne do ta marrë atë.
831
00:50:35,641 --> 00:50:37,643
Nëse Rick nuk është dakord
me këtë gjë.
832
00:50:37,817 --> 00:50:39,427
Dhe pastaj edhe ata në vijën e parë,
833
00:50:39,558 --> 00:50:42,300
ata duhet të çlirohen
nga kjo ushtri prej 3000 vetash.
834
00:50:42,430 --> 00:50:43,997
Ende mund të marrim
në shtëpi, por jo ende.
835
00:50:44,128 --> 00:50:45,433
Ne duhet t'i ndalojmë ata.
836
00:50:45,607 --> 00:50:47,174
E bënë të dy
të njëjtat instinkte
837
00:50:47,305 --> 00:50:48,523
në atë episodin e fundit.
838
00:50:48,654 --> 00:50:49,742
Danai: Ata janë të dy, si
839
00:50:49,916 --> 00:50:51,222
pikërisht në të njëjtin nivel me njëri-tjetrin.
840
00:50:51,352 --> 00:50:52,872
Nëse ata shikojnë në
majtas apo djathtas,
841
00:50:52,962 --> 00:50:54,282
Unë jam menjëherë pas
te nje tjeter.
842
00:50:54,442 --> 00:50:55,802
Ata thjesht e bënë atë
këtë përputhshmëri,
843
00:50:55,965 --> 00:50:57,880
dhe të dyja përshtaten
në këtë mbretëri
844
00:50:58,011 --> 00:51:00,013
ku udhëzohen
në të njëjtën mënyrë
845
00:51:00,144 --> 00:51:01,797
dhe do të shkojë
të njëjtat gjatësi të sakta
846
00:51:01,971 --> 00:51:03,495
që shumica e njerëzve nuk do të shkonin.
847
00:51:05,149 --> 00:51:06,454
Thorne: Duart!
848
00:51:06,628 --> 00:51:08,456
Scott: Rick dhe Thorne
849
00:51:08,587 --> 00:51:10,502
Unë jam një lloj pasqyre
imazhet e njëri-tjetrit.
850
00:51:10,676 --> 00:51:11,938
Ata bënë një udhëtim të ngjashëm,
851
00:51:12,069 --> 00:51:14,114
por Thorne dhe Michonne janë,
852
00:51:14,288 --> 00:51:16,247
edhe ti e di
imazhe të shumta pasqyre
853
00:51:16,377 --> 00:51:20,077
sepse Thorne ka hequr dorë,
Michonne nuk u dorëzua kurrë.
854
00:51:20,207 --> 00:51:22,296
Në një botë të vdekur, dashuria ka vdekur.
855
00:51:22,427 --> 00:51:25,343
Ndoshta në një jetë tjetër të tyre
ndoshta do të kishin qenë miq.
856
00:51:25,473 --> 00:51:27,693
Por për sa i përket
Gjendja shpirtërore e Michonne,
857
00:51:27,867 --> 00:51:29,227
Thorne është vetëm një
pjesë e diçkaje
858
00:51:29,260 --> 00:51:31,871
që Michonne dëshiron të hiqet.
859
00:51:32,001 --> 00:51:34,047
[Të dy marrin frymë rëndë]
860
00:51:34,178 --> 00:51:37,442
Scott: Ata janë dy njerëz
të cilët u ndanë nga koha
861
00:51:37,616 --> 00:51:40,358
dhe hapësirë ​​dhe rrethanë
862
00:51:40,532 --> 00:51:42,925
në një botë ku është
e pamundur të udhëtosh disa kilometra
863
00:51:43,100 --> 00:51:45,493
pa ndjerë rrezik.
864
00:51:45,624 --> 00:51:48,105
Dhe ata gjetën njëri-tjetrin.
865
00:51:48,235 --> 00:51:50,150
Danai: Ajo e dinte
ai tha: "Unë thjesht vazhdova të dëgjoja
866
00:51:50,324 --> 00:51:53,458
se ti ishe ende atje
Kam nevojë për ndihmë, kam nevojë për mua."
867
00:51:53,588 --> 00:51:55,547
Dhe ishte. Se
lloji i lidhjes
868
00:51:55,721 --> 00:51:59,551
që thjesht nuk vdiq kurrë
mes tyre është epike.
869
00:51:59,725 --> 00:52:01,770
Michonne: Ju jeni
nuk bllokohet askund.
870
00:52:01,901 --> 00:52:04,556
As unë nuk kam ngecur.
871
00:52:04,686 --> 00:52:08,299
Ne mund ta bëjmë këtë të mallkuar
bota është e jona nëse e duam.
872
00:52:08,473 --> 00:52:11,519
Andrew: Ai Danai
dhe unë dhe Scott
873
00:52:11,693 --> 00:52:14,131
dhe të gjithë njerëzit e përfshirë
në dhomën e shkrimtarëve
874
00:52:14,305 --> 00:52:17,830
Doja të bëja është t'i jap
historia që dukej e plotë,
875
00:52:18,004 --> 00:52:19,875
e cila është intensifikuar,
876
00:52:20,049 --> 00:52:23,749
që ndihej çdo episod
sikur të ishte një film më vete.
877
00:52:25,577 --> 00:52:27,361
Kur u zgjova
shtrati i spitalit
878
00:52:27,535 --> 00:52:28,841
gjithë ato vite të shkuara.
879
00:52:28,971 --> 00:52:30,582
Është një histori e vazhdueshme
880
00:52:30,756 --> 00:52:32,497
gjithçka filloi me një burrë që u zgjua
881
00:52:32,627 --> 00:52:34,412
tre javë pas apokalipsit,
882
00:52:34,586 --> 00:52:38,024
gjysmë i vdekur, duke parë
për familjen e tij.
883
00:52:38,198 --> 00:52:40,983
Dhe sigurisht familja e tij
është bërë kjo familje apokaliptike,
884
00:52:41,114 --> 00:52:43,595
njerëzit që ata
mblidhen gjatë rrugës.
885
00:52:44,944 --> 00:52:46,902
Dhe doja ribashkimin.
886
00:52:52,778 --> 00:52:54,954
Dhe pastaj e dua "Shawshank".
Përfundimi i "Shpëtimit",
887
00:52:55,128 --> 00:52:57,609
ose merrni ato
së bashku, shikoni emocionin,
888
00:52:57,739 --> 00:53:00,177
dhe pastaj largohu
në një vegim me sytë e Perëndisë.
889
00:53:00,351 --> 00:53:03,702
Scott: Imazhi i fundit është
shprehja e tyre vizuale
890
00:53:03,832 --> 00:53:05,834
duke bërë të gjithë botën
ata, nëse dëshirojnë.
891
00:53:06,008 --> 00:53:07,053
Dhe ata e bënë atë.
892
00:53:07,184 --> 00:53:08,924
Judith: E dija, babi.
893
00:53:10,448 --> 00:53:12,493
E dija që ishe ende atje.
894
00:53:12,667 --> 00:53:18,667
♪♪
895
00:53:21,415 --> 00:53:27,415
♪♪
896
00:53:30,946 --> 00:53:36,946
♪♪
897
00:53:40,608 --> 00:53:46,608
♪♪
56973