All language subtitles for The.Walking.Dead.The.Ones.Who.Live.S01E06.WEB.x264-TORRENTGALAXY-it-sq

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,488 --> 00:00:11,988 Thorne, duhet të flas me ju privatisht. 2 00:00:12,012 --> 00:00:13,448 Le të bëjmë një shëtitje. Po zoteri. 3 00:00:13,578 --> 00:00:15,537 Ai më tha gjithçka, më dha informimin e plotë. 4 00:00:15,798 --> 00:00:16,929 Konferenca e Echelon? 5 00:00:17,582 --> 00:00:20,411 Jadis: CRM do ta bëjë këtë ktheje botën përsëri. 6 00:00:20,542 --> 00:00:22,413 Më thuaj se nuk do ejani dhe kërkoni për ta. 7 00:00:22,544 --> 00:00:25,199 Jo. Sepse ne jemi vijnë për t'i marrë ato. 8 00:00:25,329 --> 00:00:27,375 Do të marrim dosjen. 9 00:00:27,549 --> 00:00:29,942 Do të marrë Konferenca e Echelon 10 00:00:30,073 --> 00:00:32,423 dhe zbuloni çdo gjë që ata bëjnë 11 00:00:32,554 --> 00:00:34,208 që qyteti ai nuk e di. 12 00:00:34,382 --> 00:00:37,646 Ne do të ndihmojmë qyteti i ndalon ata. 13 00:00:37,776 --> 00:00:38,777 [E shtënë] 14 00:00:40,997 --> 00:00:43,043 Rick: Mbaj mend gjithçka. 15 00:00:43,173 --> 00:00:45,915 Si ishte. 16 00:00:46,046 --> 00:00:50,093 Kush ishim ne. Kush jemi ne tani. 17 00:00:50,224 --> 00:00:54,837 ♪♪ 18 00:00:54,967 --> 00:00:57,405 Michonne: Emri im është Michonne. 19 00:00:57,535 --> 00:00:59,407 kam humbur dikë. 20 00:00:59,537 --> 00:01:02,062 Vite më parë. 21 00:01:02,192 --> 00:01:05,978 Okafor: Të dy e bënë diçka që unë besoj në CRM 22 00:01:06,109 --> 00:01:10,244 duhet të bëhet çfarë duhet të jetë. 23 00:01:10,374 --> 00:01:12,507 Jadis: Njerëzit janë një burim. 24 00:01:14,813 --> 00:01:16,511 Nat: Unë di të ndërtoj gjëra, 25 00:01:16,640 --> 00:01:18,817 dhe unë di të djeg gjërat, 26 00:01:18,948 --> 00:01:21,429 por duhet më shumë në fund të botës. 27 00:01:21,559 --> 00:01:24,823 ♪♪ 28 00:01:24,954 --> 00:01:28,523 Beale: Ju u përpoqët shpëtojnë katër herë. 29 00:01:28,652 --> 00:01:29,959 Pse jeni këtu? 30 00:01:30,090 --> 00:01:34,268 ♪♪ 31 00:01:34,398 --> 00:01:36,313 Thorne: Ka dikush ju doni atje. 32 00:01:36,444 --> 00:01:39,925 ♪♪ 33 00:01:40,056 --> 00:01:42,276 Michonne: Më do akoma? 34 00:01:42,406 --> 00:01:44,321 Rick: Gjithmonë. 35 00:01:44,452 --> 00:01:50,452 ♪♪ 36 00:01:53,330 --> 00:01:55,202 Michonne: Më duket thjeshtë, apo jo? 37 00:01:55,332 --> 00:01:56,812 Le të hyjmë secili brenda. Ju merrni informimin, 38 00:01:56,942 --> 00:01:59,162 Unë e marr dosjen ai la pas. 39 00:01:59,293 --> 00:02:02,948 Ne sjellim atë që dimë qyteti, pastaj kthehet në shtëpi. 40 00:02:03,079 --> 00:02:05,603 Së bashku. 41 00:02:05,734 --> 00:02:08,258 Asnjëherë nuk është kaq e thjeshtë. 42 00:02:08,389 --> 00:02:14,389 ♪♪ 43 00:02:15,657 --> 00:02:19,008 Rick: Unë jam rreshter Major Rick Grimes. 44 00:02:19,139 --> 00:02:21,576 Ju ndoshta mendoni se kam vdekur. 45 00:02:21,706 --> 00:02:27,706 ♪♪ 46 00:02:27,886 --> 00:02:33,886 ♪♪ 47 00:02:34,066 --> 00:02:36,243 Ai tha se nuk e kam bërë duhet të kesh frikë, 48 00:02:36,373 --> 00:02:39,115 që ishte vetëm “zjarri”. 49 00:02:39,246 --> 00:02:43,337 ♪♪ 50 00:02:45,426 --> 00:02:51,426 ♪♪ 51 00:02:55,087 --> 00:03:01,087 ♪♪ 52 00:03:04,749 --> 00:03:10,749 ♪♪ 53 00:03:14,455 --> 00:03:20,455 ♪♪ 54 00:03:26,162 --> 00:03:28,208 ♪♪ 55 00:03:28,338 --> 00:03:30,122 [Qesh] 56 00:03:30,253 --> 00:03:32,429 Ju jeni vërtet këtu. 57 00:03:32,560 --> 00:03:34,170 Po. 58 00:03:34,301 --> 00:03:36,912 Ju u dha atyre përmbledhjen. Tani më trego çfarë ndodhi. 59 00:03:37,042 --> 00:03:38,392 Epo, kishte turbulenca. 60 00:03:38,522 --> 00:03:40,916 Ne... zbritëm për të dalë prej saj. 61 00:03:41,046 --> 00:03:42,656 Na la përshtypje një rrufe. Po. 62 00:03:42,787 --> 00:03:46,095 Ne po zbrisnim në ujë, dhe Bethune më shtyu jashtë. 63 00:03:46,226 --> 00:03:47,704 Ai më shpëtoi jetën. 64 00:03:47,836 --> 00:03:49,838 Jo e tija, e imja. 65 00:03:49,968 --> 00:03:51,317 Pra faleminderit për duke e sjellë brenda. 66 00:03:51,448 --> 00:03:53,711 Jo, ti e fute. 67 00:03:53,841 --> 00:03:55,800 Pse thjesht të mos e bëjmë? thua se ishte Okafor? 68 00:03:55,930 --> 00:03:58,325 Se kishim të drejtë duke mbajtur gjërat e tij. 69 00:04:00,631 --> 00:04:03,417 [Njeri duke folur pa dallim në PA] 70 00:04:03,547 --> 00:04:05,245 Mendova të heq dorë 71 00:04:05,375 --> 00:04:07,638 do të thoshte mungesë karakteri 72 00:04:07,769 --> 00:04:09,423 dhe një... vullnet të dobët. 73 00:04:12,034 --> 00:04:14,689 Por ju dhe unë kemi dhënë aq shumë për të qenë këtu. 74 00:04:16,778 --> 00:04:20,564 Dhe tani e kuptoj atë dhënie qëndrimi në këmbë mund të jetë një shenjë e forcës. 75 00:04:20,695 --> 00:04:24,002 Një angazhim për diçka më i madh se ai vetë. 76 00:04:24,133 --> 00:04:28,050 Dorëzimi më bëri të kuptoja çfarë po bëjmë vërtet këtu. 77 00:04:30,052 --> 00:04:31,967 Shpresojmë, ju do edhe ti e kupton. 78 00:04:32,097 --> 00:04:34,056 Unë dua. 79 00:04:34,186 --> 00:04:36,928 ♪♪ 80 00:04:37,058 --> 00:04:39,627 Më vjen mirë që ia dole, Rick. 81 00:04:39,757 --> 00:04:41,368 Ju jeni të nevojshëm. 82 00:04:41,498 --> 00:04:42,978 Varet nga ne, por nuk na pëlqen. 83 00:04:43,108 --> 00:04:45,676 tha Okafor. 84 00:04:45,807 --> 00:04:47,112 Okafor, ai... 85 00:04:47,243 --> 00:04:48,984 [Psherëtimat] 86 00:04:49,114 --> 00:04:52,379 Ai kurrë nuk ishte vërtet këtu, jo ashtu siç duhej të ishte. 87 00:04:52,509 --> 00:04:53,945 Prandaj vdiq. 88 00:04:54,076 --> 00:04:57,253 Por ti ke jetuar. Kam jetuar. 89 00:04:57,384 --> 00:04:59,734 Ne jemi të destinuar ta bëjmë atë Bëhu pjesë e kësaj. 90 00:05:01,866 --> 00:05:03,738 Është koha për t'u larguar largohu me marrëzitë e tij. 91 00:05:03,868 --> 00:05:06,915 Epo, më trego rrugën tjetër. 92 00:05:12,573 --> 00:05:18,448 ♪♪ 93 00:05:18,579 --> 00:05:24,367 ♪♪ 94 00:05:24,498 --> 00:05:27,022 [Gërmëritje] 95 00:05:27,152 --> 00:05:33,152 ♪♪ 96 00:05:33,332 --> 00:05:39,332 ♪♪ 97 00:05:39,556 --> 00:05:41,253 - [Nxjerr thellë] - Kërcënimi u neutralizua. 98 00:05:41,384 --> 00:05:43,473 Unë do të shkoj të shikoj të perimetrit. 99 00:05:43,604 --> 00:05:49,604 ♪♪ 100 00:05:51,525 --> 00:05:57,525 ♪♪ 101 00:05:59,359 --> 00:06:00,621 [Blloko Kliko] 102 00:06:00,751 --> 00:06:05,190 ♪♪ 103 00:06:05,321 --> 00:06:06,409 [Bllava e dyerve] 104 00:06:06,540 --> 00:06:12,540 ♪♪ 105 00:06:12,937 --> 00:06:18,937 ♪♪ 106 00:06:19,466 --> 00:06:21,163 Ai dëshiron të flasë me ju. 107 00:06:21,293 --> 00:06:26,081 ♪♪ 108 00:06:26,211 --> 00:06:29,911 [Udhëtarët rënkojnë] 109 00:06:30,041 --> 00:06:31,739 Riku. 110 00:06:33,001 --> 00:06:34,829 Kjo është. 111 00:06:34,959 --> 00:06:40,835 ♪♪ 112 00:06:44,707 --> 00:06:47,319 [duke marrë frymë rëndë] 113 00:06:47,450 --> 00:06:50,671 Nuk më është dashur kurrë ta bëj këtë. 114 00:06:50,801 --> 00:06:53,761 Unë kurrë nuk kam për të bërë gjashtë e mia për shtetësi sepse unë... 115 00:06:53,891 --> 00:06:56,024 Unë kurrë nuk u bëra vërtet qytetar. 116 00:06:58,983 --> 00:07:02,552 Fundi i botës dhe fillimi i botës. 117 00:07:02,683 --> 00:07:05,163 Dhe ne jemi të vdekurit, Rick. 118 00:07:05,294 --> 00:07:07,514 Ne jemi pak si ata. 119 00:07:07,644 --> 00:07:12,519 Por ata vrasin vetëm për ushqim ose me detyrim. 120 00:07:12,649 --> 00:07:15,217 Nuk eshte e vertete? DHE. 121 00:07:16,914 --> 00:07:19,656 Shkencëtarët tanë nuk e bëjnë këtë Kuptohet. 122 00:07:19,787 --> 00:07:22,137 Ndoshta nuk do ta bëjnë kurrë. 123 00:07:23,399 --> 00:07:27,707 Por ne, tjetri një lloj vdekjeje, 124 00:07:27,838 --> 00:07:30,754 ne e kemi këtë. 125 00:07:30,885 --> 00:07:34,192 Shpata që vret është shpata që jep jetë. 126 00:07:34,323 --> 00:07:36,543 Dhe ky jemi ne. Ne jemi shpata. 127 00:07:38,370 --> 00:07:41,504 Unë kam ndihmësit dhe togerët e mi më lini të qetë 128 00:07:41,635 --> 00:07:43,158 një ditë para një operacioni. 129 00:07:43,288 --> 00:07:45,377 Nuk më pëlqejnë shpërqendrimet. 130 00:07:45,508 --> 00:07:47,989 Vetëm unë vendosa rrugën për të ndjekur, 131 00:07:48,119 --> 00:07:50,948 dhe thjesht e dua ndjeni peshën e tij. 132 00:07:51,079 --> 00:07:54,517 Nuk e ndërpres kurrë atë moment. 133 00:07:54,648 --> 00:07:56,084 Por ju jeni këtu. 134 00:07:58,129 --> 00:08:00,480 Pas te gjithave. 135 00:08:00,610 --> 00:08:02,656 Dhe jam i nderuar. 136 00:08:04,527 --> 00:08:07,530 Pra, do të ndaj pak kohë me ju, 137 00:08:07,661 --> 00:08:10,098 ndoshta edhe ju pyes mbani një pjesë të asaj peshe. 138 00:08:10,228 --> 00:08:16,228 ♪♪ 139 00:08:18,498 --> 00:08:24,498 ♪♪ 140 00:08:26,680 --> 00:08:32,680 ♪♪ 141 00:08:34,991 --> 00:08:37,299 [gulçim] 142 00:08:37,429 --> 00:08:43,429 ♪♪ 143 00:08:46,830 --> 00:08:48,353 [Ndal gulçim] 144 00:08:48,484 --> 00:08:49,746 [Nxjerr fuqishëm] 145 00:08:49,877 --> 00:08:55,877 ♪♪ 146 00:08:58,450 --> 00:09:04,450 ♪♪ 147 00:09:07,024 --> 00:09:13,024 ♪♪ 148 00:09:15,642 --> 00:09:21,642 ♪♪ 149 00:09:24,259 --> 00:09:27,088 [duke marrë frymë rëndë] 150 00:09:27,218 --> 00:09:33,218 ♪♪ 151 00:09:34,051 --> 00:09:36,010 [Gosje letre] 152 00:09:36,140 --> 00:09:42,140 ♪♪ 153 00:09:45,410 --> 00:09:51,410 ♪♪ 154 00:09:54,681 --> 00:10:00,681 ♪♪ 155 00:10:03,864 --> 00:10:09,864 ♪♪ 156 00:10:13,134 --> 00:10:15,615 Gruaja: Agjenti Stokes? A je aty? 157 00:10:15,745 --> 00:10:17,660 [Trajto zhurmën] 158 00:10:17,791 --> 00:10:23,791 ♪♪ 159 00:10:24,275 --> 00:10:30,275 ♪♪ 160 00:10:30,804 --> 00:10:33,067 [Duke marrë] 161 00:10:33,197 --> 00:10:39,197 ♪♪ 162 00:10:41,118 --> 00:10:43,164 [gulçim] 163 00:10:48,038 --> 00:10:49,997 Vendosni armën tuaj në tryezë. 164 00:10:50,127 --> 00:10:51,607 ♪♪ 165 00:10:51,738 --> 00:10:55,002 [Klikoni me armë] 166 00:10:55,132 --> 00:10:57,004 [Të shtëna me armë] 167 00:10:57,134 --> 00:10:59,354 Ajo proteza me teh. 168 00:10:59,484 --> 00:11:02,792 [Shpirt] 169 00:11:02,923 --> 00:11:05,273 Para meje. Larg nga ti. 170 00:11:05,403 --> 00:11:08,015 [thumë] 171 00:11:08,145 --> 00:11:09,930 [Gërvishtje metalike] 172 00:11:10,060 --> 00:11:13,673 ♪♪ 173 00:11:13,803 --> 00:11:17,633 [Frymë thellë] 174 00:11:17,764 --> 00:11:23,291 Unë dua që ju të reflektoni për jetën tuaj. 175 00:11:23,421 --> 00:11:27,164 Në të gjithë jetën tuaj para dhe pas. 176 00:11:27,295 --> 00:11:29,776 Gjithçka para dhe pas. 177 00:11:29,906 --> 00:11:35,390 Të gjitha gjërat që keni bërë para këtij momenti. 178 00:11:35,520 --> 00:11:37,958 Pse 179 00:11:38,088 --> 00:11:40,700 pas këtij momenti tjetër, 180 00:11:40,830 --> 00:11:43,137 çdo gjë do të ndryshojë. 181 00:11:43,267 --> 00:11:47,358 ♪♪ 182 00:11:47,489 --> 00:11:49,665 Cila ishte gjëja më e keqe që keni bërë? 183 00:11:49,796 --> 00:11:52,363 të jesh i sigurt se dikush a mbijetoi ndonjë gjë tjetër? 184 00:11:52,494 --> 00:11:53,713 [grimë] 185 00:11:53,843 --> 00:11:54,931 [E shtënë] 186 00:11:55,062 --> 00:11:56,237 JO! 187 00:11:56,367 --> 00:11:58,369 ♪♪ 188 00:11:58,500 --> 00:11:59,849 Ah! 189 00:11:59,980 --> 00:12:01,590 [Gërgullim] 190 00:12:01,721 --> 00:12:04,898 ♪♪ 191 00:12:05,028 --> 00:12:07,814 kam vrarë dikë me dhëmbë. 192 00:12:09,076 --> 00:12:10,599 Siç bëjnë ata. 193 00:12:10,730 --> 00:12:12,383 Më vjen keq që ju desh ta bëni këtë. 194 00:12:12,514 --> 00:12:14,037 Oh, nuk duhet të jesh. 195 00:12:14,168 --> 00:12:16,170 Megjithatë është një aksident çfarë nuk është e vërtetë? 196 00:12:17,911 --> 00:12:20,652 PO. Po, është, zotëri. 197 00:12:20,783 --> 00:12:23,612 Ju keni bërë disa Zgjedhje të mahnitshme, Grimes. 198 00:12:25,266 --> 00:12:27,007 Unë dhashë këtë konferencë, 199 00:12:27,137 --> 00:12:32,621 konferencën e Echelon, 2533 herë. 200 00:12:34,144 --> 00:12:37,104 Vetëm unë dhe elita ushtar në fjalë. 201 00:12:42,196 --> 00:12:45,286 Dhe ushtari në fjalë 202 00:12:45,415 --> 00:12:47,549 nuk ka patur kurre njeri si ti. 203 00:12:49,681 --> 00:12:50,813 kurrë. 204 00:12:50,944 --> 00:12:53,642 ♪♪ 205 00:12:53,773 --> 00:12:55,731 Kjo është e para. 206 00:12:57,646 --> 00:13:00,736 Është fillimi i asaj që vjen më pas. 207 00:13:00,867 --> 00:13:03,565 Dhe kjo nuk mund të ishte më shumë të përshtatshme për sot. 208 00:13:04,740 --> 00:13:06,786 Një ditë tërësisht e përkushtuar 209 00:13:09,571 --> 00:13:11,225 Nesër. 210 00:13:11,355 --> 00:13:16,360 ♪♪ 211 00:13:16,491 --> 00:13:18,754 Me mungon shume. 212 00:13:20,756 --> 00:13:23,019 As fjalët nuk mund ta thonë mirë. 213 00:13:23,150 --> 00:13:24,891 Nuk është e nevojshme. 214 00:13:26,936 --> 00:13:29,547 E di. 215 00:13:29,678 --> 00:13:31,985 Ne jemi te cmendur? 216 00:13:32,115 --> 00:13:34,248 E certifikueshme. 217 00:13:34,378 --> 00:13:40,378 ♪♪ 218 00:13:41,385 --> 00:13:43,344 Jam rritur në Pittsburgh. 219 00:13:43,474 --> 00:13:47,565 Në të njëjtën ditë, alkoolisti im babi më theu nofullën, 220 00:13:47,696 --> 00:13:52,266 U largova nga shtëpia dhe zbrita një punë në një sallë VFW. 221 00:13:52,396 --> 00:13:55,008 Barback. 222 00:13:55,138 --> 00:13:56,357 Unë isha 15 vjeç 223 00:13:59,273 --> 00:14:01,275 Dhe ata burra dhe gratë në VFW, 224 00:14:01,405 --> 00:14:04,104 ata u bënë prindërit e mi të vërtetë. 225 00:14:04,234 --> 00:14:05,801 Ata ishin ata që më stërvitën. 226 00:14:09,283 --> 00:14:13,026 Kështu që kur isha 18 vjeç, unë ai u regjistrua për të luftuar. 227 00:14:15,376 --> 00:14:16,812 Unë shkova në Vietnam. 228 00:14:16,943 --> 00:14:18,248 Dy herë. 229 00:14:18,379 --> 00:14:20,207 Por kishte gjithçka Unë udhëtoj përtej kësaj. 230 00:14:20,337 --> 00:14:22,600 Fort Benning, trajnimi i oficerëve. 231 00:14:22,731 --> 00:14:24,491 Më pas më mori udhëtimi përsëri në Pensilvani, 232 00:14:24,515 --> 00:14:27,649 Gardës së saj Kombëtare, dhe me urdhrin e tij, 233 00:14:27,779 --> 00:14:28,955 Kjo eshte e mire. 234 00:14:29,085 --> 00:14:30,826 U largova. 235 00:14:30,957 --> 00:14:33,742 duhej. 236 00:14:33,873 --> 00:14:35,962 Mund ta kisha lënë atë bota më largo. 237 00:14:37,398 --> 00:14:39,704 Por unë jam kthyer 238 00:14:39,835 --> 00:14:41,228 Kometat. 239 00:14:42,794 --> 00:14:48,794 ♪♪ 240 00:14:50,977 --> 00:14:56,977 ♪♪ 241 00:14:59,159 --> 00:15:01,335 Gruaja: E kuptova, zotëri. 242 00:15:01,465 --> 00:15:07,465 ♪♪ 243 00:15:11,258 --> 00:15:17,258 ♪♪ 244 00:15:21,094 --> 00:15:27,094 ♪♪ 245 00:15:30,930 --> 00:15:36,930 ♪♪ 246 00:15:40,809 --> 00:15:42,506 Ju thatë se keni parë çfarë forcat federale 247 00:15:42,637 --> 00:15:44,073 bërë në fillim. 248 00:15:44,204 --> 00:15:45,727 E bëra. 249 00:15:45,857 --> 00:15:47,903 Ata bombarduan qytetet. 250 00:15:48,034 --> 00:15:52,386 Okafor tha se ata thirrën "eliminon vektorët e sëmundjes". 251 00:15:52,516 --> 00:15:55,389 "Transportuesit", po. Fjala e tyre. 252 00:15:58,305 --> 00:16:01,438 E mora vendimin për ta bërë i marrim mbi vete. 253 00:16:01,569 --> 00:16:05,268 Lufta e Dytë Civile vazhdoi të zhvillohej tokë e mirë e Pensilvanisë. 254 00:16:05,399 --> 00:16:07,879 Kishte dy fronte... Pittsburgh dhe Filadelfia. 255 00:16:08,010 --> 00:16:09,664 Dhe ne po humbnim. 256 00:16:09,794 --> 00:16:12,014 Nuk mund të debatonim dy teatro të betejës. 257 00:16:12,145 --> 00:16:15,713 Në vendlindjen time kishim një mundësitë e tokës, 258 00:16:15,844 --> 00:16:18,716 taktike dhe masive masë e vdekur në hyrje 259 00:16:18,847 --> 00:16:21,328 atë federale për të cilat forcat nuk ishin në dijeni. 260 00:16:21,458 --> 00:16:24,679 Pra... i evakuova forcat tona nën mbulesën e natës 261 00:16:24,809 --> 00:16:28,117 dhe le të vdekurit pushtojnë trupat e tyre. 262 00:16:28,248 --> 00:16:30,380 ♪♪ 263 00:16:30,511 --> 00:16:32,121 Dhe gjithë ai qytet. 264 00:16:32,252 --> 00:16:35,298 ♪♪ 265 00:16:35,429 --> 00:16:38,867 E shpëtova Filadelfian duke sakrifikuar Pitsburgun. 266 00:16:38,998 --> 00:16:43,176 Armiqtë e mi, miqtë e mi 267 00:16:43,306 --> 00:16:45,265 Shtepia ime. 268 00:16:45,395 --> 00:16:51,395 ♪♪ 269 00:16:51,575 --> 00:16:54,100 Nuk është tamam torturuese një person me qentë e tu, 270 00:16:54,230 --> 00:16:57,668 por nuk eshte asgje. Nuk eshte e vertete? 271 00:16:57,799 --> 00:16:59,975 Jo, nuk është asgjë, zotëri. 272 00:17:02,021 --> 00:17:06,808 Babai im më mësoi, për mirë apo për keq 273 00:17:08,417 --> 00:17:12,553 ndonjëherë gjërat duhet djeg për të rikthyer gjërat. 274 00:17:12,683 --> 00:17:14,424 Ishte ajo. 275 00:17:14,555 --> 00:17:18,298 Shpata që vret është shpata që jep jetë. 276 00:17:18,428 --> 00:17:21,823 Unë vrava të kaluarën time dhe një qytet të tërë 277 00:17:21,953 --> 00:17:24,260 kështu që një tjetër mund të jetojë. 278 00:17:24,391 --> 00:17:28,438 ♪♪ 279 00:17:28,569 --> 00:17:30,223 Më lejoni t'ju them sekreti i parë, Grimes. 280 00:17:30,353 --> 00:17:32,616 E para që unë ndajeni me çdo Frontliner 281 00:17:32,747 --> 00:17:34,444 kam informuar. 282 00:17:34,575 --> 00:17:37,708 Rezultati më i mundshëm i radhës të gjitha luftimet dhe vrasjet, 283 00:17:37,839 --> 00:17:40,755 të gjitha katet dhe sakrifica, ne humbasim. 284 00:17:40,885 --> 00:17:44,019 Rezultati më i mundshëm është se të gjithë do të vdesim. 285 00:17:44,150 --> 00:17:48,415 ♪♪ 286 00:17:48,545 --> 00:17:51,461 Burri: Pasqyra e CEP do të fillojë së shpejti. 287 00:17:51,592 --> 00:17:53,898 Ky është një informim i detyrueshëm. 288 00:17:54,029 --> 00:17:56,205 Ju lutemi nënshkruani për shqyrtim. 289 00:17:56,336 --> 00:18:00,253 ♪♪ 290 00:18:00,383 --> 00:18:02,864 Njeri të gjithë. Sytë përpara. 291 00:18:02,994 --> 00:18:06,259 ♪♪ 292 00:18:06,389 --> 00:18:08,087 Njeri aspekte më të ndjeshme 293 00:18:08,217 --> 00:18:11,655 për Operacionin N1W është Protokolli i evakuimit të fëmijëve. 294 00:18:11,786 --> 00:18:14,093 Kështu kemi lindur kështu. 295 00:18:15,224 --> 00:18:17,270 -Aah! -Aah! 296 00:18:17,400 --> 00:18:18,923 Ah! 297 00:18:19,054 --> 00:18:21,361 Keshtu mendoj. 298 00:18:22,971 --> 00:18:26,496 Ne kemi zbuluar miliona prej tyre masa të vdekura atje. 299 00:18:27,758 --> 00:18:31,675 Modeli ynë e tregon këtë jeta jonekrotike e njeriut 300 00:18:31,806 --> 00:18:36,506 njerëz... tani ata janë 14 apo më shumë vite të mbetura në këtë planet. 301 00:18:36,637 --> 00:18:38,465 Mund të jetë më i shpejtë. 302 00:18:38,595 --> 00:18:40,119 Dhe nuk janë vetëm deltoidet. 303 00:18:40,249 --> 00:18:43,034 Ai është i uritur... ekuilibri i dobët 304 00:18:43,165 --> 00:18:45,080 ndërmjet popullsisë dhe performancës. 305 00:18:45,211 --> 00:18:48,823 Sëmundje, me një miliarda pjata Petri 306 00:18:48,953 --> 00:18:51,695 atje duke u penguar dhe gatuaj në diell, 307 00:18:51,826 --> 00:18:54,045 në pritje për të transmetuar Zoti e di se çfarë për ne 308 00:18:54,176 --> 00:18:57,571 ndërsa transformohet Zoti e di se çfarë. 309 00:18:59,355 --> 00:19:00,922 Dhe së fundi, rezultati më i mundshëm 310 00:19:01,052 --> 00:19:05,709 është se ky shkëmb do të jetë i rrëmujshëm me kufoma 311 00:19:05,840 --> 00:19:09,148 përfundimisht kalbet ushqim për pemët. 312 00:19:09,278 --> 00:19:12,673 Dhe gjithçka bëhet a muze i çuditshëm i përkohshëm 313 00:19:12,803 --> 00:19:15,066 ndaj një të huaji akoma specie që e kanë pushtuar atë 314 00:19:15,197 --> 00:19:19,114 dhe e shënoi për një një mbyllje e syve të ekzistencës së saj. 315 00:19:21,421 --> 00:19:23,379 Kjo është arsyeja pse ne bëjmë atë që bëjmë. 316 00:19:23,510 --> 00:19:26,817 ♪♪ 317 00:19:26,948 --> 00:19:29,516 Çfarë jeni duke bërë, zotëri? 318 00:19:29,646 --> 00:19:32,040 Ne po mundohemi të mposhtim shanset, Grimes. 319 00:19:32,171 --> 00:19:35,217 ♪♪ 320 00:19:35,348 --> 00:19:37,741 Ah! [Vajtimet] 321 00:19:37,872 --> 00:19:41,180 Njeri përfshin jetën në Portland 322 00:19:41,310 --> 00:19:44,270 nën identitete të rreme, kemi ndër vite, 323 00:19:44,400 --> 00:19:47,360 ata kishin agjentë të përfshirë sistemi shkollor në Portland 324 00:19:47,490 --> 00:19:51,059 për të lehtësuar evakuimin të fëmijëve të përzgjedhur. 325 00:19:51,190 --> 00:19:54,410 CRM shkatërron komuniteti për burime, 326 00:19:54,541 --> 00:19:56,282 për epërsi strategjike, 327 00:19:56,412 --> 00:20:00,895 dhe për të garantuar atë të qytetit fshehtësia dhe siguria mbi të gjitha. 328 00:20:01,025 --> 00:20:03,463 Pasi të jetë kryer operacioni në Portland fillon, 329 00:20:03,593 --> 00:20:07,118 fëmijët do të transportohen me avion larg tre ndërtesave shkollore. 330 00:20:07,249 --> 00:20:10,687 Rezultati do të jetë një evakuim ndoshta 10% e fëmijëve 331 00:20:10,818 --> 00:20:13,124 në qytet së pari zona eshte e gazuar 332 00:20:13,255 --> 00:20:15,518 dhe popullsinë e saj likuidohet. 333 00:20:15,649 --> 00:20:18,304 Kemi të infiltruar... spiunë 334 00:20:18,434 --> 00:20:20,871 në komunitetet e përzgjedhura në të gjithë kontinentin 335 00:20:21,002 --> 00:20:25,876 dhe bota t'i monitorojë ato, potencialisht sabotuar ato, 336 00:20:26,007 --> 00:20:29,663 ndikojnë në të tyren Politika dhe qasjet. 337 00:20:31,360 --> 00:20:33,536 Deri vonë, ne lëndët e testimit të ofruara 338 00:20:33,667 --> 00:20:36,104 për eksperimente shkencore në laboratorët e menaxhuar nga CRM. 339 00:20:36,235 --> 00:20:38,106 [Gërmëritje] 340 00:20:38,237 --> 00:20:41,849 Omaha nuk ka vdekur thjesht. 341 00:20:43,851 --> 00:20:47,855 E shkatërruam bashkë me kampusin e saj Colonia. 342 00:20:49,900 --> 00:20:53,774 Dhe për 18 orë do ta bëjmë ndërmarrim veprimin tonë përfundimtar 343 00:20:53,904 --> 00:20:56,907 për të na lënë si suprem fuqi në këtë kontinent, 344 00:20:57,038 --> 00:20:59,562 ndoshta bota. 345 00:20:59,693 --> 00:21:01,347 Ne do ta shkatërrojmë Portlandin. 346 00:21:01,477 --> 00:21:04,828 Ia themi Repubblica Civica çfarë bën CRM. 347 00:21:04,959 --> 00:21:07,701 Ashtu si bombardimet, çfarëdo tjetër që bëjnë. 348 00:21:07,831 --> 00:21:09,746 Nëse ne nuk e bëjmë atë, kush do ta bëjë? 349 00:21:09,877 --> 00:21:11,574 Askush. 350 00:21:11,705 --> 00:21:15,143 Ju nuk i lini njerëzit pas. 351 00:21:15,274 --> 00:21:21,274 ♪♪ 352 00:21:21,497 --> 00:21:23,456 Kjo është mut që ne bëjmë. 353 00:21:23,586 --> 00:21:26,023 Në përgjigje të humbja e Portlandit, 354 00:21:26,154 --> 00:21:27,808 partneri ynë i fundit i aleancës 355 00:21:27,938 --> 00:21:30,898 të cilat ne do të raportojmë se si një tjetër tragjike, misterioze, 356 00:21:31,028 --> 00:21:34,118 aksident tronditës... Republika Qytetare Ushtarake 357 00:21:34,249 --> 00:21:36,207 do të shpallet ushtarak ligji i qytetit, 358 00:21:36,338 --> 00:21:38,079 shfuqizojë Këshillin. 359 00:21:38,209 --> 00:21:39,907 Aksionet janë shumë të larta për lirinë. 360 00:21:40,037 --> 00:21:42,953 Me qytetin nën kontrollin e CRM dhe partnerët tanë të Aleancës kanë vdekur, 361 00:21:43,084 --> 00:21:45,173 do të marshojmë në të gjithë këtë vend 362 00:21:45,304 --> 00:21:47,436 dhe fshini më tej çdo konkurrencë në rritje. 363 00:21:47,567 --> 00:21:50,874 Ne do të marrim burimet e tyre dhe të sigurojë supremacinë. 364 00:21:51,005 --> 00:21:52,746 Dhe ndoshta... 365 00:21:54,748 --> 00:21:56,576 Ndoshta mund të mbijetojmë. 366 00:21:56,706 --> 00:22:02,706 ♪♪ 367 00:22:04,845 --> 00:22:06,673 Njeri do të jetë në errësirë. 368 00:22:06,803 --> 00:22:08,457 Fëmijët do as shiko dhe as dëgjo 369 00:22:08,588 --> 00:22:10,329 çfarë po ndodh me qytetin. 370 00:22:10,459 --> 00:22:13,723 Është thelbësore të qëndrosh gjithashtu, të jetë konstante, 371 00:22:13,854 --> 00:22:16,857 për të mos iu dorëzuar traumës fëmijët do të eksperimentojnë, 372 00:22:16,987 --> 00:22:19,947 ose ajo pjesëmarrje forcat do të përjetojnë. 373 00:22:20,077 --> 00:22:21,818 [Klikoni në telekomandë] 374 00:22:21,949 --> 00:22:25,300 Ne do të kthehemi në Civic Republika në helikopterin e Jadis. 375 00:22:26,475 --> 00:22:29,783 Do të na dërgoj në pikat e kërcimit furnizimet që nuk do të presin. 376 00:22:31,524 --> 00:22:34,788 Cdo gje ndryshon bazë, dial walkie-talkie. 377 00:22:36,050 --> 00:22:38,139 Unë do të kthehem tek ju kur të mundem. 378 00:22:38,269 --> 00:22:41,664 Nëse mund të më thërrasin. 379 00:22:41,795 --> 00:22:43,536 [Statike në telekomandë] 380 00:22:43,666 --> 00:22:45,059 [Klikoni në numrin] 381 00:22:48,279 --> 00:22:50,760 Jeni duke pritur për një telefonatë? 382 00:22:50,891 --> 00:22:54,590 Ky ishte Thorne. 383 00:22:54,721 --> 00:22:56,897 Ai i kaloi të gjitha këto. 384 00:22:57,027 --> 00:22:59,813 Mendova se do të ishte është mirë të flasim për të. 385 00:23:01,554 --> 00:23:03,434 Njeri tërheq vëmendjen e fëmijëve 386 00:23:03,512 --> 00:23:05,688 në artikujt e rehatisë ne do t'i ofrojmë ato. 387 00:23:05,819 --> 00:23:07,255 [Klikoni në projektor me rrëshqitje] 388 00:23:07,386 --> 00:23:09,518 Shmangni të thoni: “Është gjithçka do të jetë mirë." 389 00:23:09,649 --> 00:23:12,956 Thjesht thuaj "ata" do të jenë mirë. 390 00:23:13,087 --> 00:23:15,829 Secili prej tyre mund provojë të jetë ndryshimi 391 00:23:15,959 --> 00:23:18,353 në mbijetesën e qytetërimit tonë. 392 00:23:18,484 --> 00:23:20,921 Ne do, shumë prej nesh mënyra, gërmoni... 393 00:23:21,051 --> 00:23:25,752 ♪♪ 394 00:23:25,882 --> 00:23:28,102 Pas te gjithave, 395 00:23:28,232 --> 00:23:32,585 pas të gjitha përpjekjeve për arratisje pikërisht këtu, tani... 396 00:23:34,325 --> 00:23:38,634 Mendoj se tjetra lider në dekadën e ardhshme, 397 00:23:38,765 --> 00:23:40,680 mund të jeni ju. 398 00:23:41,855 --> 00:23:44,031 Pas përpjekjes për të marrë larg kaq shumë herë, 399 00:23:44,161 --> 00:23:48,688 pas kaq vitesh e gjete veten të lirë, të vdekur për ne. 400 00:23:48,818 --> 00:23:52,300 Mund të kishe shkuar kudo ishte ajo që doje të shkoje. 401 00:23:52,431 --> 00:23:53,693 Dhe ju jeni kthyer. 402 00:23:55,085 --> 00:23:58,088 Ju jeni bërë një histori e fuqishme. 403 00:23:58,219 --> 00:24:00,221 Një simbol i fuqishëm, ai i CRM 404 00:24:00,351 --> 00:24:02,528 mund t'ju duhet ta thoni për të fituar zemrat e njerëzve 405 00:24:02,658 --> 00:24:06,706 kush do të shohë disa liritë e vonuara edhe një herë. 406 00:24:06,836 --> 00:24:11,101 Unë sakrifikova veten. Okafori sakrifikoi veten. 407 00:24:11,232 --> 00:24:13,103 Unë do të pres të njëjtën gjë për ju. 408 00:24:13,234 --> 00:24:15,236 Por ti e the... ju tashmë keni. 409 00:24:15,366 --> 00:24:19,196 ♪♪ 410 00:24:19,327 --> 00:24:22,809 Kush është personi më i afërt për ju? ti që ke vdekur në gjithë këtë? 411 00:24:22,939 --> 00:24:28,467 ♪♪ 412 00:24:28,597 --> 00:24:30,251 Femija im. 413 00:24:31,774 --> 00:24:36,431 Është ai që unë e shpëtova nga grisja nga fyti i atij njeriu. 414 00:24:38,346 --> 00:24:40,000 Por ju nuk mundeni ta ruaj në fund? 415 00:24:40,130 --> 00:24:44,700 ♪♪ 416 00:24:44,831 --> 00:24:46,267 NR. 417 00:24:47,834 --> 00:24:50,271 Po sikur të të thoja? ai nuk duhet të kishte vuajtur kurrë 418 00:24:50,401 --> 00:24:52,273 përsëri ajo lloj humbje, 419 00:24:52,403 --> 00:24:53,840 se kudo që të jeni ata vrapuan drejt, 420 00:24:53,970 --> 00:24:56,582 nga kushdo që të ikje 421 00:24:56,712 --> 00:25:00,368 ju mund t'i mbani të sigurt, mund t'i sillni ato tek ne? 422 00:25:00,499 --> 00:25:03,458 ♪♪ 423 00:25:03,589 --> 00:25:06,592 Familje, miq, dashuri... Nuk me intereson. 424 00:25:06,722 --> 00:25:08,158 Ata do të kursehen nga marshimi ynë, 425 00:25:08,289 --> 00:25:10,117 sa herë të duam i gjeta. 426 00:25:12,423 --> 00:25:14,513 Unë do të shfrytëzoj rastin. 427 00:25:14,643 --> 00:25:17,037 Unë po e shfrytëzoj këtë shans për ju. 428 00:25:17,167 --> 00:25:23,043 ♪♪ 429 00:25:23,173 --> 00:25:28,744 ♪♪ 430 00:25:28,875 --> 00:25:30,398 Portland do të vdesë, 431 00:25:30,529 --> 00:25:33,575 dhe kjo forcë do të marrë mbi Republikën Qytetare. 432 00:25:33,706 --> 00:25:35,577 Ne do të fillojmë marshimin tonë në fshat. 433 00:25:35,708 --> 00:25:38,885 Bota tjetër do të fillojë, 434 00:25:39,015 --> 00:25:43,106 dhe përmes kësaj, disi, disi do të mbijetojmë. 435 00:25:43,237 --> 00:25:46,240 Do t'i djegim gjërat ktheni gjërat. 436 00:25:46,370 --> 00:25:50,244 Shpata që vret është shpata që sjell jetë. 437 00:25:50,374 --> 00:25:56,374 ♪♪ 438 00:25:57,294 --> 00:26:03,294 ♪♪ 439 00:26:04,258 --> 00:26:05,738 Betohu për shpatën. 440 00:26:06,956 --> 00:26:08,741 Më lejoni t'ju pyes një pyetje, Grimes. 441 00:26:08,871 --> 00:26:10,917 Unë vetëm do të pyes dhe te shikoj ne sy. 442 00:26:11,047 --> 00:26:15,486 ♪♪ 443 00:26:15,617 --> 00:26:18,098 Betohu për shpatën. 444 00:26:18,228 --> 00:26:20,013 Mos lejoni që ajo të arrijë tek ju. 445 00:26:20,143 --> 00:26:26,143 ♪♪ 446 00:26:27,150 --> 00:26:33,150 ♪♪ 447 00:26:34,201 --> 00:26:35,376 NR. 448 00:26:35,506 --> 00:26:40,686 ♪♪ 449 00:26:45,168 --> 00:26:47,388 Pse u ktheve?! Ah! 450 00:26:47,518 --> 00:26:48,955 ju keni shkuar! Ti ishe i vdekur! 451 00:26:49,085 --> 00:26:50,739 Mund të kishe shpëtuar kush të doje 452 00:26:50,870 --> 00:26:52,393 dhe pastaj ai shpëtoi botën. Pse? 453 00:26:52,523 --> 00:26:54,264 Bota nuk do të përfundojë! 454 00:26:54,395 --> 00:26:56,658 DHE! po perpiqem sigurohuni që jo! 455 00:26:56,789 --> 00:27:02,446 ♪♪ 456 00:27:02,577 --> 00:27:04,710 [rherë] [rënkon] 457 00:27:04,840 --> 00:27:07,103 Dreq Okafor! 458 00:27:07,234 --> 00:27:09,018 [Vajtimet] 459 00:27:09,149 --> 00:27:10,890 Nuk e kam humbur kurrë djalin tim. 460 00:27:11,020 --> 00:27:12,761 Jam i humbur. 461 00:27:12,892 --> 00:27:16,678 Më ktheu. E imja gruaja ime më mori prapa. 462 00:27:16,809 --> 00:27:19,246 ♪♪ 463 00:27:19,376 --> 00:27:21,901 Ne jemi shpata që vret. 464 00:27:22,031 --> 00:27:23,990 Ne jemi shpata që jep jetë. 465 00:27:24,120 --> 00:27:27,080 Një jetë. Një jetë e pandalshme. 466 00:27:27,210 --> 00:27:28,516 Ne nuk kemi vdekur. 467 00:27:28,647 --> 00:27:30,953 Ah! 468 00:27:31,084 --> 00:27:33,303 [Vajtimet] 469 00:27:33,434 --> 00:27:35,523 Gjashtë. 470 00:27:35,654 --> 00:27:38,918 ♪♪ 471 00:27:39,048 --> 00:27:40,876 [Goditja e trupit] 472 00:27:41,007 --> 00:27:43,618 ♪♪ 473 00:27:43,749 --> 00:27:45,620 [Shpata rreh] 474 00:27:45,751 --> 00:27:51,751 ♪♪ 475 00:27:52,235 --> 00:27:58,235 ♪♪ 476 00:27:58,720 --> 00:28:00,461 Thorne? Unë jam Grimes, mbaroi. 477 00:28:00,591 --> 00:28:02,855 Thorne: Kopjo. sipër. 478 00:28:02,985 --> 00:28:06,249 Mora informimin. Ne flasim më vonë. 479 00:28:06,380 --> 00:28:08,295 Beale shkoi në pyll për të qenë vetëm 480 00:28:08,425 --> 00:28:10,601 para së gjithash, mbi. 481 00:28:10,732 --> 00:28:12,516 Dëshiron të na takosh tani? sipër. 482 00:28:12,647 --> 00:28:13,953 NR. 483 00:28:14,083 --> 00:28:16,303 Beale më dha diçka bëni tashmë. 484 00:28:16,433 --> 00:28:17,957 sipër. 485 00:28:18,087 --> 00:28:24,087 ♪♪ 486 00:28:26,879 --> 00:28:32,879 ♪♪ 487 00:28:35,626 --> 00:28:41,626 ♪♪ 488 00:28:44,374 --> 00:28:50,374 ♪♪ 489 00:28:53,296 --> 00:28:55,516 [Dyert e ashensorit mbyllen] 490 00:28:55,646 --> 00:29:01,087 ♪♪ 491 00:29:01,217 --> 00:29:03,089 [Buzzer] 492 00:29:03,219 --> 00:29:09,219 ♪♪ 493 00:29:12,141 --> 00:29:18,141 ♪♪ 494 00:29:21,150 --> 00:29:23,022 [bip] 495 00:29:23,152 --> 00:29:29,028 ♪♪ 496 00:29:29,158 --> 00:29:35,077 ♪♪ 497 00:29:35,208 --> 00:29:37,036 [Ahensori bip] 498 00:29:37,166 --> 00:29:42,737 ♪♪ 499 00:29:42,868 --> 00:29:48,395 ♪♪ 500 00:29:48,525 --> 00:29:50,223 dreqin. 501 00:29:50,353 --> 00:29:52,399 Duhet ta bëj. 502 00:29:52,529 --> 00:29:57,839 ♪♪ 503 00:29:57,970 --> 00:30:03,323 ♪♪ 504 00:30:03,453 --> 00:30:05,238 [bip] 505 00:30:05,368 --> 00:30:11,368 ♪♪ 506 00:30:14,813 --> 00:30:16,075 [Buzzer] 507 00:30:16,205 --> 00:30:22,205 ♪♪ 508 00:30:24,648 --> 00:30:30,648 ♪♪ 509 00:30:33,179 --> 00:30:39,179 ♪♪ 510 00:30:41,578 --> 00:30:47,578 ♪♪ 511 00:30:50,109 --> 00:30:56,109 ♪♪ 512 00:30:58,552 --> 00:31:00,119 [Flet në mënyrë të paqartë] 513 00:31:00,249 --> 00:31:06,249 ♪♪ 514 00:31:08,518 --> 00:31:14,518 ♪♪ 515 00:31:16,831 --> 00:31:18,833 [Helmeta e thyer] 516 00:31:18,964 --> 00:31:24,964 ♪♪ 517 00:31:26,580 --> 00:31:29,844 Rik! 518 00:31:29,975 --> 00:31:32,542 Nuk mund të shkojmë në shtëpi. Ende jo. 519 00:31:32,673 --> 00:31:34,805 Jo. E dini çfarë? do të bëjnë ata? 520 00:31:34,936 --> 00:31:36,459 Kam marrë Echelon. si keni... 521 00:31:36,590 --> 00:31:38,418 Ata kanë një tërësi tendë bombë atje. 522 00:31:38,548 --> 00:31:40,289 Ata po evakuojnë fëmijët, 523 00:31:40,420 --> 00:31:42,813 atëherë është e gjitha qyteti i njerëzve, Rick. 524 00:31:42,944 --> 00:31:44,772 Kjo po ndodh tani. 525 00:31:44,903 --> 00:31:46,992 Ende mund të marrim në shtëpi, por jo ende. 526 00:31:47,122 --> 00:31:50,038 Ne duhet t'i ndalim ata, sepse ne mund t'i ndalojmë. 527 00:31:50,169 --> 00:31:52,823 ♪♪ 528 00:31:52,954 --> 00:31:55,304 Është i juaji? Po. 529 00:31:55,435 --> 00:31:56,915 Çfarë ka brenda? 530 00:31:57,045 --> 00:31:59,918 [Nxjerr thellë] 531 00:32:04,618 --> 00:32:07,229 [Udhëtarët rënkojnë] 532 00:32:07,360 --> 00:32:10,798 Thorne: Çfarë janë ata po bën, Grimes? 533 00:32:10,929 --> 00:32:16,929 ♪♪ 534 00:32:23,854 --> 00:32:25,856 Si e dolët me këtë? 535 00:32:25,987 --> 00:32:29,034 Kam marrë frymëzim nga gjeniu i njohur si Nat. 536 00:32:32,863 --> 00:32:36,998 E di, më tha Beale mund të drejtojë CRM një ditë. 537 00:32:37,129 --> 00:32:39,305 [Të qeshjet] Mut. 538 00:32:39,435 --> 00:32:41,089 Unë mendoj se keni pasur të drejtë. 539 00:32:41,220 --> 00:32:43,483 A mund ta bëni e gjitha me vete. 540 00:32:47,922 --> 00:32:49,880 Thjesht mund të shkonim. 541 00:32:52,927 --> 00:32:54,320 Kjo është... 542 00:32:54,450 --> 00:32:55,930 Çfarë duhet të bëjmë. 543 00:32:58,585 --> 00:33:00,413 Çfarë bote ne po bëjmë për ta 544 00:33:00,543 --> 00:33:02,676 nëse largohemi nga diçka si kjo? 545 00:33:04,591 --> 00:33:06,071 Ti e di... 546 00:33:08,638 --> 00:33:10,901 Jam i inatosur për momentin që humba. 547 00:33:13,643 --> 00:33:16,342 Duke mos parë fëmijët tanë të rriten. 548 00:33:16,472 --> 00:33:19,127 [Nxjerr fuqishëm] 549 00:33:19,258 --> 00:33:22,348 E di që nuk mundemi, por unë... 550 00:33:22,478 --> 00:33:25,438 Mendoj për atë periudhë dhe... 551 00:33:25,568 --> 00:33:27,440 Unë thjesht dua të kthehem. 552 00:33:27,570 --> 00:33:33,570 ♪♪ 553 00:33:34,751 --> 00:33:40,751 ♪♪ 554 00:33:42,020 --> 00:33:44,022 Ne jemi kthyer. 555 00:33:44,152 --> 00:33:46,111 [Ai tallet] 556 00:33:46,241 --> 00:33:48,461 Dhe kjo është mut që ne bëjmë. 557 00:33:50,332 --> 00:33:51,464 Po. 558 00:33:51,594 --> 00:33:57,594 ♪♪ 559 00:33:59,428 --> 00:34:00,647 Thorne: Grimes? 560 00:34:00,777 --> 00:34:06,777 ♪♪ 561 00:34:10,699 --> 00:34:16,699 ♪♪ 562 00:34:20,623 --> 00:34:23,583 Burri: Duke i informuar të gjithë 10. Detyrat e ekipit të publikuara. 563 00:34:23,713 --> 00:34:27,282 Konferenca e përgjithshme në 10. Detyrat e ekipit të publikuara. 564 00:34:27,413 --> 00:34:33,413 ♪♪ 565 00:34:35,072 --> 00:34:41,072 ♪♪ 566 00:34:42,732 --> 00:34:48,732 ♪♪ 567 00:34:50,523 --> 00:34:52,960 [Burri flet në mënyrë të paqartë nëpërmjet altoparlantit] 568 00:34:53,091 --> 00:34:59,091 ♪♪ 569 00:34:59,314 --> 00:35:05,314 ♪♪ 570 00:35:05,625 --> 00:35:07,583 Pas informacionit përfundimtar... 571 00:35:07,714 --> 00:35:10,064 [Vazhdon pa dallim] 572 00:35:10,195 --> 00:35:16,195 ♪♪ 573 00:35:17,680 --> 00:35:20,074 Alpha, Bravo, Charlie... 574 00:35:20,205 --> 00:35:22,381 [Vazhdon pa dallim] 575 00:35:22,511 --> 00:35:25,384 ♪♪ 576 00:35:25,514 --> 00:35:28,126 Konfirmohet në nivel ekipi. 577 00:35:28,256 --> 00:35:31,085 Konfirmohet në nivel ekipi. 578 00:35:31,216 --> 00:35:34,436 [Vazhdon pa dallim] 579 00:35:34,567 --> 00:35:36,786 Kjo është. Po. 580 00:35:36,917 --> 00:35:39,572 Kjo është hera e fundit që do të jemi të ndarë. 581 00:35:39,702 --> 00:35:41,791 duhet te kem frike. 582 00:35:41,922 --> 00:35:46,492 Unë jam vetëm këtu, unë Duhet të kem frikë, por nuk jam. 583 00:35:46,622 --> 00:35:48,842 Faleminderit. 584 00:35:48,972 --> 00:35:52,280 kam harruar. 585 00:35:52,411 --> 00:35:54,413 Unë kam diçka për ju. 586 00:35:54,543 --> 00:36:00,543 ♪♪ 587 00:36:00,810 --> 00:36:06,810 ♪♪ 588 00:36:07,121 --> 00:36:09,254 [Walker rënkon] 589 00:36:09,384 --> 00:36:15,384 ♪♪ 590 00:36:16,304 --> 00:36:18,915 Por nëse unë debatoj për të, ata do ta bëjnë Mendoj se jam emocional, në borxhe. 591 00:36:19,046 --> 00:36:21,657 Duhet të siguroheni që të qëndrojë. 592 00:36:21,788 --> 00:36:24,094 E nxora qafën jashtë për të. Për ty. 593 00:36:24,225 --> 00:36:26,184 ♪♪ 594 00:36:26,314 --> 00:36:27,968 Ne duhet të merremi me këtë. 595 00:36:28,098 --> 00:36:30,449 ♪♪ 596 00:36:30,579 --> 00:36:32,625 Ajo nuk u largua. 597 00:36:32,755 --> 00:36:38,065 ♪♪ 598 00:36:38,196 --> 00:36:40,676 [Udhëtarët rënkojnë] 599 00:36:40,807 --> 00:36:43,070 [Burri flet në mënyrë të paqartë nëpërmjet altoparlantit] 600 00:36:43,201 --> 00:36:49,201 ♪♪ 601 00:36:52,427 --> 00:36:58,427 ♪♪ 602 00:37:01,697 --> 00:37:07,697 ♪♪ 603 00:37:10,967 --> 00:37:16,967 ♪♪ 604 00:37:20,281 --> 00:37:26,281 ♪♪ 605 00:37:29,595 --> 00:37:31,205 HEJ! 606 00:37:31,336 --> 00:37:33,076 Duart! 607 00:37:33,207 --> 00:37:35,253 Duart! 608 00:37:35,383 --> 00:37:40,040 [Burri vazhdon pa dallim nëpërmjet altoparlantit] 609 00:37:40,170 --> 00:37:41,868 Ku është Beale? 610 00:37:41,998 --> 00:37:44,349 E di që më ke gënjyer. 611 00:37:44,479 --> 00:37:46,525 Cfare keni bere? 612 00:37:46,655 --> 00:37:48,135 Riku. 613 00:37:48,266 --> 00:37:49,571 Dana. 614 00:37:49,702 --> 00:37:51,660 Thorne. 615 00:37:51,791 --> 00:37:54,054 Hiqni helmetat. 616 00:37:54,184 --> 00:37:58,101 ♪♪ 617 00:37:58,232 --> 00:38:00,974 [Trakëllima e helmetave] 618 00:38:01,104 --> 00:38:03,324 ♪♪ 619 00:38:03,455 --> 00:38:05,674 Lëre çantën poshtë. 620 00:38:05,805 --> 00:38:11,550 ♪♪ 621 00:38:11,680 --> 00:38:17,469 ♪♪ 622 00:38:17,599 --> 00:38:22,169 Do të kthehesh, do te kthehesh brenda, 623 00:38:22,300 --> 00:38:25,041 dhe ju do zhbëni çdo gjë që keni bërë. 624 00:38:25,172 --> 00:38:30,090 ♪♪ 625 00:38:30,220 --> 00:38:34,050 Dhe kur gjej Beale, do te pendohesh. 626 00:38:34,181 --> 00:38:39,447 ♪♪ 627 00:38:39,578 --> 00:38:44,800 ♪♪ 628 00:38:44,931 --> 00:38:46,889 Për të vazhduar! 629 00:38:47,020 --> 00:38:48,674 [duke marrë frymë rëndë] 630 00:38:48,804 --> 00:38:50,676 Ju do ta zgjidhni këtë problem. 631 00:38:50,806 --> 00:38:53,722 [Gërmëritje] 632 00:38:53,853 --> 00:38:55,333 Ai nuk vdiq kurrë. 633 00:38:55,463 --> 00:38:56,986 Nuk do të ndalet. Ai nuk mund të ndalet. 634 00:38:57,117 --> 00:38:59,032 [Gërmëritje] 635 00:38:59,162 --> 00:39:05,162 ♪♪ 636 00:39:09,085 --> 00:39:10,565 Kjo mënyrë! 637 00:39:10,696 --> 00:39:12,611 [Gërmëritje] 638 00:39:12,741 --> 00:39:17,442 ♪♪ 639 00:39:17,572 --> 00:39:19,444 Na ulni flamurin! 640 00:39:19,574 --> 00:39:25,574 ♪♪ 641 00:39:36,069 --> 00:39:38,593 ♪♪ 642 00:39:38,724 --> 00:39:41,248 [Gërmëritje] 643 00:39:41,379 --> 00:39:47,379 ♪♪ 644 00:39:48,298 --> 00:39:50,039 [Të dy gulçojnë] 645 00:39:50,170 --> 00:39:52,128 Pak'. 646 00:39:52,259 --> 00:39:54,217 Thyehet shpejt. 647 00:39:54,348 --> 00:39:55,654 Thorne: Grimes! 648 00:39:55,784 --> 00:39:59,745 ♪♪ 649 00:39:59,875 --> 00:40:01,616 Aty është Thorne. 650 00:40:01,747 --> 00:40:03,226 Ai ka një maskë. 651 00:40:03,357 --> 00:40:05,577 Do ta nxitoj. Ju merrni maskën tjetër 652 00:40:05,707 --> 00:40:06,839 Sepse ju? 653 00:40:06,969 --> 00:40:08,928 Ju keni shpatën. Shkojme? 654 00:40:09,058 --> 00:40:10,843 Shkojme. 655 00:40:10,973 --> 00:40:16,326 ♪♪ 656 00:40:16,457 --> 00:40:18,590 [Riku kollitet] 657 00:40:18,720 --> 00:40:20,330 [Thorne bërtet] 658 00:40:20,461 --> 00:40:26,461 ♪♪ 659 00:40:29,557 --> 00:40:32,691 Ti... na e shkatërrove shansin! 660 00:40:32,821 --> 00:40:34,693 Ju shkatërroni gjithë botën! 661 00:40:34,823 --> 00:40:40,823 ♪♪ 662 00:40:42,527 --> 00:40:48,527 ♪♪ 663 00:40:50,230 --> 00:40:52,188 [Udhëtarët rënkojnë] 664 00:40:52,319 --> 00:40:58,319 ♪♪ 665 00:40:59,587 --> 00:41:01,894 [Duke bërtitur] 666 00:41:02,024 --> 00:41:08,024 ♪♪ 667 00:41:10,729 --> 00:41:16,729 ♪♪ 668 00:41:19,520 --> 00:41:21,348 [Shpata rreh] 669 00:41:21,479 --> 00:41:26,875 ♪♪ 670 00:41:27,006 --> 00:41:29,312 Ti ishe ajo që ishte gjithmonë duke u përpjekur për të arritur atje. 671 00:41:29,443 --> 00:41:30,879 Si arritët tek ai? 672 00:41:31,010 --> 00:41:32,098 Unë nuk u dorëzova. 673 00:41:32,228 --> 00:41:33,882 Nuk ma dhashë ngrihu ashtu si bëre! 674 00:41:34,013 --> 00:41:35,710 Ku eshte?! 675 00:41:35,841 --> 00:41:40,889 ♪♪ 676 00:41:41,020 --> 00:41:42,978 Ku eshte?! 677 00:41:43,109 --> 00:41:44,371 Kthehuni. 678 00:41:44,502 --> 00:41:50,502 ♪♪ 679 00:41:50,899 --> 00:41:56,899 ♪♪ 680 00:41:57,340 --> 00:42:00,256 [gulçim] 681 00:42:00,387 --> 00:42:02,476 Ju nuk e kuptoni. 682 00:42:04,173 --> 00:42:06,741 Në një botë të vdekur, dashuria ka vdekur! 683 00:42:06,872 --> 00:42:10,049 Dashuria nuk vdes. 684 00:42:10,179 --> 00:42:11,790 Ora. 685 00:42:11,920 --> 00:42:16,359 ♪♪ 686 00:42:16,490 --> 00:42:19,537 [Vajtimet] 687 00:42:19,667 --> 00:42:21,582 Dashuria 688 00:42:21,713 --> 00:42:23,410 nr 689 00:42:23,541 --> 00:42:24,585 vdisni! 690 00:42:24,716 --> 00:42:26,935 [Udhëtarët rënkojnë] 691 00:42:27,066 --> 00:42:32,637 ♪♪ 692 00:42:34,813 --> 00:42:37,206 ♪♪ 693 00:42:37,337 --> 00:42:40,514 [Gazmat] 694 00:42:45,954 --> 00:42:48,000 [Shpata rreh] 695 00:42:48,130 --> 00:42:49,828 [Michonne gulçohet] 696 00:42:49,958 --> 00:42:55,958 ♪♪ 697 00:42:58,227 --> 00:43:04,227 ♪♪ 698 00:43:06,496 --> 00:43:08,629 [Të dy gulçojnë] 699 00:43:08,760 --> 00:43:12,546 ♪♪ 700 00:43:12,677 --> 00:43:14,896 [Gazmat] 701 00:43:15,027 --> 00:43:16,985 [Shikoni] 702 00:43:17,116 --> 00:43:20,075 Okafor kishte të drejtë. 703 00:43:20,206 --> 00:43:22,382 Ai kishte të drejtë. 704 00:43:23,513 --> 00:43:26,604 Ju vetëm duhet ta bëni atë Shpresoj që Beale të ketë gabuar. 705 00:43:26,734 --> 00:43:28,780 [Kollë] 706 00:43:28,910 --> 00:43:30,825 [Udhëtarët rënkojnë] 707 00:43:30,956 --> 00:43:36,956 ♪♪ 708 00:43:39,965 --> 00:43:45,965 ♪♪ 709 00:43:49,017 --> 00:43:55,017 ♪♪ 710 00:43:58,026 --> 00:43:59,724 Michonne: Le të shkojmë! Eja! 711 00:43:59,854 --> 00:44:05,854 ♪♪ 712 00:44:09,385 --> 00:44:11,518 [Gërmim] 713 00:44:11,649 --> 00:44:17,649 ♪♪ 714 00:44:17,916 --> 00:44:19,787 [Të dy gulçojnë] 715 00:44:19,918 --> 00:44:23,922 ♪♪ 716 00:44:24,052 --> 00:44:25,837 Gruaja: N1W. 717 00:44:25,967 --> 00:44:29,188 Me Frontliner CRM forca dhe Komanda e Forcave CRM 718 00:44:29,318 --> 00:44:31,843 duke përfshirë edhe Majorin Gjenerali Johnathan Beale 719 00:44:31,973 --> 00:44:34,193 të gjitha viktimat e aksident lidhur 720 00:44:34,323 --> 00:44:35,934 me zbulimet tronditëse 721 00:44:36,064 --> 00:44:39,111 për të gjithë ata operacionet dhe aktivitetet, 722 00:44:39,241 --> 00:44:43,071 KDF votoi unanimisht për mbikëqyrje emergjente 723 00:44:43,202 --> 00:44:46,596 në pjesën e mbetur Pikat e forta të CRM. 724 00:44:46,727 --> 00:44:50,078 Njeriu: Hierarkitë komanduese e shtresat e sekretit operacional 725 00:44:50,209 --> 00:44:52,690 tregojnë këmbësorinë e njësi të përmirësuara të këmbësorisë 726 00:44:52,820 --> 00:44:56,128 nuk dinin dhe nuk e bënë marrin pjesë në mizoritë 727 00:44:56,258 --> 00:44:59,044 të kryera prej tyre nivele më të larta të CRM, 728 00:44:59,174 --> 00:45:01,742 duke paraqitur kështu shpresën për reforma të menjëhershme. 729 00:45:01,873 --> 00:45:05,137 Dhe në një tjetër befasuese, vota unanime e KDF, 730 00:45:05,267 --> 00:45:08,444 bakshish më shumë se a dekada e udhëzimit të CRM, 731 00:45:08,575 --> 00:45:11,186 lëvizja e lirë ishte krijuar për Republikën. 732 00:45:11,317 --> 00:45:13,449 Qytetarët tashmë janë të lirë largohu sipas dëshirës, 733 00:45:13,580 --> 00:45:15,843 dhe qyteti do ta bëjë tani Mirësevini qytetarë të rinj, 734 00:45:15,974 --> 00:45:17,715 si mund të mbërrijnë. 735 00:45:17,845 --> 00:45:21,327 Një ditë historike për të filluar Kapitull i ri për Republikën. 736 00:45:21,457 --> 00:45:23,590 ♪♪ 737 00:45:23,721 --> 00:45:26,462 Michonne: Shoto? Është Daito. 738 00:45:26,593 --> 00:45:32,593 ♪♪ 739 00:45:33,469 --> 00:45:39,469 ♪♪ 740 00:45:40,433 --> 00:45:46,433 ♪♪ 741 00:45:47,396 --> 00:45:49,529 [Të gjithë qajnë] 742 00:45:49,659 --> 00:45:55,361 ♪♪ 743 00:45:55,491 --> 00:46:01,149 ♪♪ 744 00:46:01,280 --> 00:46:02,934 Mirupafshim. 745 00:46:03,064 --> 00:46:05,458 HI. HI. 746 00:46:05,588 --> 00:46:08,983 Si po shkon? Oh moj. Ju jeni kaq i madh. 747 00:46:09,114 --> 00:46:11,029 [Qesh] 748 00:46:11,159 --> 00:46:17,159 ♪♪ 749 00:46:18,253 --> 00:46:20,299 HI. 750 00:46:22,518 --> 00:46:28,518 ♪♪ 751 00:46:29,830 --> 00:46:32,702 E dija, babi. 752 00:46:32,833 --> 00:46:34,966 E dija që ishe ende atje. 753 00:46:37,620 --> 00:46:41,015 ♪♪ 754 00:46:41,146 --> 00:46:44,540 Nuk kam dashur kurrë të bëjnë të ndihesh vetëm. 755 00:46:44,671 --> 00:46:46,542 Mendova se isha. 756 00:46:48,980 --> 00:46:50,764 Pastaj kuptova ... 757 00:46:50,895 --> 00:46:54,768 ♪♪ 758 00:46:54,899 --> 00:46:56,814 Unë nuk isha. 759 00:46:56,944 --> 00:46:58,946 [Duke qarë] 760 00:46:59,077 --> 00:47:02,645 ♪♪ 761 00:47:02,776 --> 00:47:05,997 E ke marrë mbrapsht. 762 00:47:06,127 --> 00:47:08,086 Ti më tha. 763 00:47:08,216 --> 00:47:13,743 ♪♪ 764 00:47:13,874 --> 00:47:19,445 ♪♪ 765 00:47:19,575 --> 00:47:21,229 Jeni trimi? 766 00:47:21,360 --> 00:47:27,360 ♪♪ 767 00:47:29,281 --> 00:47:30,630 Unë jam. 768 00:47:30,760 --> 00:47:33,546 ♪♪ 769 00:47:33,676 --> 00:47:35,809 Ai eshte. 770 00:47:35,940 --> 00:47:41,940 ♪♪ 771 00:47:43,164 --> 00:47:45,079 Por ndoshta mund të më quash baba. 772 00:47:45,210 --> 00:47:47,952 ♪♪ 773 00:47:48,082 --> 00:47:49,867 E dija që do të ktheheshe. 774 00:47:51,520 --> 00:47:53,783 Si? 775 00:47:53,914 --> 00:47:55,785 besova. 776 00:47:55,916 --> 00:48:01,916 ♪♪ 777 00:48:04,882 --> 00:48:10,882 ♪♪ 778 00:48:13,803 --> 00:48:19,803 ♪♪ 779 00:48:22,812 --> 00:48:28,812 ♪♪ 780 00:48:37,915 --> 00:48:38,350 ♪♪ ♪ 781 00:48:38,480 --> 00:48:40,091 ♪♪ 782 00:48:40,265 --> 00:48:41,570 Rick: Ne ia tregojmë Republikës Qytetare 783 00:48:41,701 --> 00:48:43,311 çfarë bën CRM, 784 00:48:43,442 --> 00:48:45,748 si bombardimet, çfarëdo tjetër që bëjnë. 785 00:48:45,879 --> 00:48:47,315 Nëse ne nuk e bëjmë atë, kush do ta bëjë? 786 00:48:47,489 --> 00:48:48,882 Michonne: Asnjë. 787 00:48:49,013 --> 00:48:50,492 Scott: Në fillim të këtij episodi, 788 00:48:50,623 --> 00:48:52,079 Rick dhe Michonne nuk mund të ishte më afër, 789 00:48:52,103 --> 00:48:53,713 dhe kjo eshte e gjitha duke u bashkuar 790 00:48:53,843 --> 00:48:55,497 drejt përballjes finale. 791 00:48:55,628 --> 00:48:57,195 Andrew: Ajo që na nevojitet ajo që mbetet për të bërë është të zbulohet 792 00:48:57,369 --> 00:48:59,023 çfarë bëri CRM, 793 00:48:59,197 --> 00:49:01,199 dhe madje shkatërrojnë informacionin 794 00:49:01,373 --> 00:49:03,288 që Jadis ka nga Aleksandria. 795 00:49:03,418 --> 00:49:06,204 Pra janë këto dy linjat e kundërta të komplotit 796 00:49:06,334 --> 00:49:08,554 që po ndodhin në të njëjtën kohë. 797 00:49:08,728 --> 00:49:10,948 Scott: Bota që ne po takoheshim sërish 798 00:49:11,078 --> 00:49:12,210 është përmendur. 799 00:49:12,384 --> 00:49:14,168 Po flasim për pesë, gjashtë vjet 800 00:49:14,342 --> 00:49:16,344 për të lënë thërrimet e bukës 801 00:49:16,475 --> 00:49:18,694 për të parë të gjithë mbërritjen së bashku si kjo. 802 00:49:18,825 --> 00:49:21,523 Është e pabesueshme të kënaqshme. Eshte cmenduri. 803 00:49:21,697 --> 00:49:22,916 Beale: Unë e shpëtova Filadelfian 804 00:49:23,047 --> 00:49:25,788 duke sakrifikuar Pitsburgun. 805 00:49:25,919 --> 00:49:29,183 Armiqtë e mi, miqtë e mi, 806 00:49:29,357 --> 00:49:30,968 Shtepia ime. 807 00:49:31,098 --> 00:49:33,666 Scott: Beale e bëri sakrificës së tij. 808 00:49:33,840 --> 00:49:37,278 Kjo, mendoj, nguliti një pragmatizëm i vërtetë për Beale, 809 00:49:37,409 --> 00:49:39,759 të bëjë atë që duhej të bënte për të rikthyer botën. 810 00:49:39,889 --> 00:49:41,369 Andrew: Dhe kaq ku e zbulojmë 811 00:49:41,456 --> 00:49:43,023 e atij njeriu vizion për të ardhmen 812 00:49:43,197 --> 00:49:45,112 Është despotike dhe e gabuar. 813 00:49:45,243 --> 00:49:47,071 Për çfarë bëhet fjalë bëj në Portland 814 00:49:47,245 --> 00:49:48,986 në thelb është duke i gazuar të gjithë 815 00:49:49,116 --> 00:49:50,988 dhe shumica e edhe fëmijët. 816 00:49:51,162 --> 00:49:53,164 Dhe lindi nga një ide 817 00:49:53,294 --> 00:49:56,080 që ndodhi brenda sezoni i dytë me Shane. 818 00:49:56,254 --> 00:49:57,733 Me vjen keq. 819 00:49:59,866 --> 00:50:02,173 Në thelb është krasit të dobëtin. 820 00:50:02,347 --> 00:50:05,219 Kjo është mënyra e vetme mbijetojnë në këtë botë. 821 00:50:05,350 --> 00:50:07,874 Nuk është përzgjedhje natyrore është një përzgjedhje artificiale. 822 00:50:08,005 --> 00:50:10,398 Unë mendoj se lideri i ardhshëm 823 00:50:10,529 --> 00:50:14,054 në dekadën e ardhshme, mund të jeni ju. 824 00:50:14,185 --> 00:50:16,970 Scott: Beale e merr atë Rick nuk mund të shkojë me të 825 00:50:17,101 --> 00:50:18,754 përpara se Riku të thotë diçka. 826 00:50:21,975 --> 00:50:23,324 Ne nuk kemi vdekur. 827 00:50:23,498 --> 00:50:24,543 Ah! 828 00:50:24,673 --> 00:50:25,979 Gjashtë. 829 00:50:27,981 --> 00:50:32,246 Andrew: Arkitekti i gjithë kësaj diktatura e frikshme ka vdekur. 830 00:50:32,420 --> 00:50:35,467 Tani ka një vakum të energjisë, dhe Thorne do ta marrë atë. 831 00:50:35,641 --> 00:50:37,643 Nëse Rick nuk është dakord me këtë gjë. 832 00:50:37,817 --> 00:50:39,427 Dhe pastaj edhe ata në vijën e parë, 833 00:50:39,558 --> 00:50:42,300 ata duhet të çlirohen nga kjo ushtri prej 3000 vetash. 834 00:50:42,430 --> 00:50:43,997 Ende mund të marrim në shtëpi, por jo ende. 835 00:50:44,128 --> 00:50:45,433 Ne duhet t'i ndalojmë ata. 836 00:50:45,607 --> 00:50:47,174 E bënë të dy të njëjtat instinkte 837 00:50:47,305 --> 00:50:48,523 në atë episodin e fundit. 838 00:50:48,654 --> 00:50:49,742 Danai: Ata janë të dy, si 839 00:50:49,916 --> 00:50:51,222 pikërisht në të njëjtin nivel me njëri-tjetrin. 840 00:50:51,352 --> 00:50:52,872 Nëse ata shikojnë në majtas apo djathtas, 841 00:50:52,962 --> 00:50:54,282 Unë jam menjëherë pas te nje tjeter. 842 00:50:54,442 --> 00:50:55,802 Ata thjesht e bënë atë këtë përputhshmëri, 843 00:50:55,965 --> 00:50:57,880 dhe të dyja përshtaten në këtë mbretëri 844 00:50:58,011 --> 00:51:00,013 ku udhëzohen në të njëjtën mënyrë 845 00:51:00,144 --> 00:51:01,797 dhe do të shkojë të njëjtat gjatësi të sakta 846 00:51:01,971 --> 00:51:03,495 që shumica e njerëzve nuk do të shkonin. 847 00:51:05,149 --> 00:51:06,454 Thorne: Duart! 848 00:51:06,628 --> 00:51:08,456 Scott: Rick dhe Thorne 849 00:51:08,587 --> 00:51:10,502 Unë jam një lloj pasqyre imazhet e njëri-tjetrit. 850 00:51:10,676 --> 00:51:11,938 Ata bënë një udhëtim të ngjashëm, 851 00:51:12,069 --> 00:51:14,114 por Thorne dhe Michonne janë, 852 00:51:14,288 --> 00:51:16,247 edhe ti e di imazhe të shumta pasqyre 853 00:51:16,377 --> 00:51:20,077 sepse Thorne ka hequr dorë, Michonne nuk u dorëzua kurrë. 854 00:51:20,207 --> 00:51:22,296 Në një botë të vdekur, dashuria ka vdekur. 855 00:51:22,427 --> 00:51:25,343 Ndoshta në një jetë tjetër të tyre ndoshta do të kishin qenë miq. 856 00:51:25,473 --> 00:51:27,693 Por për sa i përket Gjendja shpirtërore e Michonne, 857 00:51:27,867 --> 00:51:29,227 Thorne është vetëm një pjesë e diçkaje 858 00:51:29,260 --> 00:51:31,871 që Michonne dëshiron të hiqet. 859 00:51:32,001 --> 00:51:34,047 [Të dy marrin frymë rëndë] 860 00:51:34,178 --> 00:51:37,442 Scott: Ata janë dy njerëz të cilët u ndanë nga koha 861 00:51:37,616 --> 00:51:40,358 dhe hapësirë ​​dhe rrethanë 862 00:51:40,532 --> 00:51:42,925 në një botë ku është e pamundur të udhëtosh disa kilometra 863 00:51:43,100 --> 00:51:45,493 pa ndjerë rrezik. 864 00:51:45,624 --> 00:51:48,105 Dhe ata gjetën njëri-tjetrin. 865 00:51:48,235 --> 00:51:50,150 Danai: Ajo e dinte ai tha: "Unë thjesht vazhdova të dëgjoja 866 00:51:50,324 --> 00:51:53,458 se ti ishe ende atje Kam nevojë për ndihmë, kam nevojë për mua." 867 00:51:53,588 --> 00:51:55,547 Dhe ishte. Se lloji i lidhjes 868 00:51:55,721 --> 00:51:59,551 që thjesht nuk vdiq kurrë mes tyre është epike. 869 00:51:59,725 --> 00:52:01,770 Michonne: Ju jeni nuk bllokohet askund. 870 00:52:01,901 --> 00:52:04,556 As unë nuk kam ngecur. 871 00:52:04,686 --> 00:52:08,299 Ne mund ta bëjmë këtë të mallkuar bota është e jona nëse e duam. 872 00:52:08,473 --> 00:52:11,519 Andrew: Ai Danai dhe unë dhe Scott 873 00:52:11,693 --> 00:52:14,131 dhe të gjithë njerëzit e përfshirë në dhomën e shkrimtarëve 874 00:52:14,305 --> 00:52:17,830 Doja të bëja është t'i jap historia që dukej e plotë, 875 00:52:18,004 --> 00:52:19,875 e cila është intensifikuar, 876 00:52:20,049 --> 00:52:23,749 që ndihej çdo episod sikur të ishte një film më vete. 877 00:52:25,577 --> 00:52:27,361 Kur u zgjova shtrati i spitalit 878 00:52:27,535 --> 00:52:28,841 gjithë ato vite të shkuara. 879 00:52:28,971 --> 00:52:30,582 Është një histori e vazhdueshme 880 00:52:30,756 --> 00:52:32,497 gjithçka filloi me një burrë që u zgjua 881 00:52:32,627 --> 00:52:34,412 tre javë pas apokalipsit, 882 00:52:34,586 --> 00:52:38,024 gjysmë i vdekur, duke parë për familjen e tij. 883 00:52:38,198 --> 00:52:40,983 Dhe sigurisht familja e tij është bërë kjo familje apokaliptike, 884 00:52:41,114 --> 00:52:43,595 njerëzit që ata mblidhen gjatë rrugës. 885 00:52:44,944 --> 00:52:46,902 Dhe doja ribashkimin. 886 00:52:52,778 --> 00:52:54,954 Dhe pastaj e dua "Shawshank". Përfundimi i "Shpëtimit", 887 00:52:55,128 --> 00:52:57,609 ose merrni ato së bashku, shikoni emocionin, 888 00:52:57,739 --> 00:53:00,177 dhe pastaj largohu në një vegim me sytë e Perëndisë. 889 00:53:00,351 --> 00:53:03,702 Scott: Imazhi i fundit është shprehja e tyre vizuale 890 00:53:03,832 --> 00:53:05,834 duke bërë të gjithë botën ata, nëse dëshirojnë. 891 00:53:06,008 --> 00:53:07,053 Dhe ata e bënë atë. 892 00:53:07,184 --> 00:53:08,924 Judith: E dija, babi. 893 00:53:10,448 --> 00:53:12,493 E dija që ishe ende atje. 894 00:53:12,667 --> 00:53:18,667 ♪♪ 895 00:53:21,415 --> 00:53:27,415 ♪♪ 896 00:53:30,946 --> 00:53:36,946 ♪♪ 897 00:53:40,608 --> 00:53:46,608 ♪♪ 56973

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.