Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,488 --> 00:00:11,988
Thorne, duhet të flas
me ju privatisht.
2
00:00:12,012 --> 00:00:13,448
Le të bëjmë një shëtitje. Po zoteri.
3
00:00:13,578 --> 00:00:15,537
Ai më tha gjithçka,
më dha informimin e plotë.
4
00:00:15,798 --> 00:00:16,929
Konferenca e Echelon?
5
00:00:17,582 --> 00:00:20,411
Jadis: CRM do ta bëjë këtë
ktheje botën përsëri.
6
00:00:20,542 --> 00:00:22,413
Më thuaj se nuk do
ejani dhe kërkoni për ta.
7
00:00:22,544 --> 00:00:25,199
Jo. Sepse ne jemi
vijnë për t'i marrë ato.
8
00:00:25,329 --> 00:00:27,375
Do të marrim dosjen.
9
00:00:27,549 --> 00:00:29,942
Do të marrë
Konferenca e Echelon
10
00:00:30,073 --> 00:00:32,423
dhe zbuloni
çdo gjë që ata bëjnë
11
00:00:32,554 --> 00:00:34,208
që qyteti
ai nuk e di.
12
00:00:34,382 --> 00:00:37,646
Ne do të ndihmojmë
qyteti i ndalon ata.
13
00:00:37,776 --> 00:00:38,777
[E shtënë]
14
00:00:40,997 --> 00:00:43,043
Rick: Mbaj mend gjithçka.
15
00:00:43,173 --> 00:00:45,915
Si ishte.
16
00:00:46,046 --> 00:00:50,093
Kush ishim ne. Kush jemi ne tani.
17
00:00:50,224 --> 00:00:54,837
♪♪
18
00:00:54,967 --> 00:00:57,405
Michonne: Emri im është Michonne.
19
00:00:57,535 --> 00:00:59,407
kam humbur dikë.
20
00:00:59,537 --> 00:01:02,062
Vite më parë.
21
00:01:02,192 --> 00:01:05,978
Okafor: Të dy e bënë
diçka që unë besoj në CRM
22
00:01:06,109 --> 00:01:10,244
duhet të bëhet
çfarë duhet të jetë.
23
00:01:10,374 --> 00:01:12,507
Jadis: Njerëzit janë një burim.
24
00:01:14,813 --> 00:01:16,511
Nat: Unë di të ndërtoj gjëra,
25
00:01:16,640 --> 00:01:18,817
dhe unë di të djeg gjërat,
26
00:01:18,948 --> 00:01:21,429
por duhet më shumë
në fund të botës.
27
00:01:21,559 --> 00:01:24,823
♪♪
28
00:01:24,954 --> 00:01:28,523
Beale: Ju u përpoqët
shpëtojnë katër herë.
29
00:01:28,652 --> 00:01:29,959
Pse jeni këtu?
30
00:01:30,090 --> 00:01:34,268
♪♪
31
00:01:34,398 --> 00:01:36,313
Thorne: Ka dikush
ju doni atje.
32
00:01:36,444 --> 00:01:39,925
♪♪
33
00:01:40,056 --> 00:01:42,276
Michonne: Më do akoma?
34
00:01:42,406 --> 00:01:44,321
Rick: Gjithmonë.
35
00:01:44,452 --> 00:01:50,452
♪♪
36
00:01:53,330 --> 00:01:55,202
Michonne: Më duket
thjeshtë, apo jo?
37
00:01:55,332 --> 00:01:56,812
Le të hyjmë secili brenda. Ju
merrni informimin,
38
00:01:56,942 --> 00:01:59,162
Unë e marr dosjen
ai la pas.
39
00:01:59,293 --> 00:02:02,948
Ne sjellim atë që dimë
qyteti, pastaj kthehet në shtëpi.
40
00:02:03,079 --> 00:02:05,603
Së bashku.
41
00:02:05,734 --> 00:02:08,258
Asnjëherë nuk është kaq e thjeshtë.
42
00:02:08,389 --> 00:02:14,389
♪♪
43
00:02:15,657 --> 00:02:19,008
Rick: Unë jam rreshter
Major Rick Grimes.
44
00:02:19,139 --> 00:02:21,576
Ju ndoshta mendoni se kam vdekur.
45
00:02:21,706 --> 00:02:27,706
♪♪
46
00:02:27,886 --> 00:02:33,886
♪♪
47
00:02:34,066 --> 00:02:36,243
Ai tha se nuk e kam bërë
duhet të kesh frikë,
48
00:02:36,373 --> 00:02:39,115
që ishte vetëm “zjarri”.
49
00:02:39,246 --> 00:02:43,337
♪♪
50
00:02:45,426 --> 00:02:51,426
♪♪
51
00:02:55,087 --> 00:03:01,087
♪♪
52
00:03:04,749 --> 00:03:10,749
♪♪
53
00:03:14,455 --> 00:03:20,455
♪♪
54
00:03:26,162 --> 00:03:28,208
♪♪
55
00:03:28,338 --> 00:03:30,122
[Qesh]
56
00:03:30,253 --> 00:03:32,429
Ju jeni vërtet këtu.
57
00:03:32,560 --> 00:03:34,170
Po.
58
00:03:34,301 --> 00:03:36,912
Ju u dha atyre përmbledhjen.
Tani më trego çfarë ndodhi.
59
00:03:37,042 --> 00:03:38,392
Epo, kishte turbulenca.
60
00:03:38,522 --> 00:03:40,916
Ne... zbritëm
për të dalë prej saj.
61
00:03:41,046 --> 00:03:42,656
Na la përshtypje
një rrufe. Po.
62
00:03:42,787 --> 00:03:46,095
Ne po zbrisnim në ujë,
dhe Bethune më shtyu jashtë.
63
00:03:46,226 --> 00:03:47,704
Ai më shpëtoi jetën.
64
00:03:47,836 --> 00:03:49,838
Jo e tija, e imja.
65
00:03:49,968 --> 00:03:51,317
Pra faleminderit për
duke e sjellë brenda.
66
00:03:51,448 --> 00:03:53,711
Jo, ti e fute.
67
00:03:53,841 --> 00:03:55,800
Pse thjesht të mos e bëjmë?
thua se ishte Okafor?
68
00:03:55,930 --> 00:03:58,325
Se kishim të drejtë
duke mbajtur gjërat e tij.
69
00:04:00,631 --> 00:04:03,417
[Njeri duke folur
pa dallim në PA]
70
00:04:03,547 --> 00:04:05,245
Mendova të heq dorë
71
00:04:05,375 --> 00:04:07,638
do të thoshte mungesë karakteri
72
00:04:07,769 --> 00:04:09,423
dhe një... vullnet të dobët.
73
00:04:12,034 --> 00:04:14,689
Por ju dhe unë kemi dhënë
aq shumë për të qenë këtu.
74
00:04:16,778 --> 00:04:20,564
Dhe tani e kuptoj atë dhënie
qëndrimi në këmbë mund të jetë një shenjë e forcës.
75
00:04:20,695 --> 00:04:24,002
Një angazhim për diçka
më i madh se ai vetë.
76
00:04:24,133 --> 00:04:28,050
Dorëzimi më bëri të kuptoja
çfarë po bëjmë vërtet këtu.
77
00:04:30,052 --> 00:04:31,967
Shpresojmë, ju do
edhe ti e kupton.
78
00:04:32,097 --> 00:04:34,056
Unë dua.
79
00:04:34,186 --> 00:04:36,928
♪♪
80
00:04:37,058 --> 00:04:39,627
Më vjen mirë që ia dole, Rick.
81
00:04:39,757 --> 00:04:41,368
Ju jeni të nevojshëm.
82
00:04:41,498 --> 00:04:42,978
Varet nga ne, por nuk na pëlqen.
83
00:04:43,108 --> 00:04:45,676
tha Okafor.
84
00:04:45,807 --> 00:04:47,112
Okafor, ai...
85
00:04:47,243 --> 00:04:48,984
[Psherëtimat]
86
00:04:49,114 --> 00:04:52,379
Ai kurrë nuk ishte vërtet këtu, jo
ashtu siç duhej të ishte.
87
00:04:52,509 --> 00:04:53,945
Prandaj vdiq.
88
00:04:54,076 --> 00:04:57,253
Por ti ke jetuar. Kam jetuar.
89
00:04:57,384 --> 00:04:59,734
Ne jemi të destinuar ta bëjmë atë
Bëhu pjesë e kësaj.
90
00:05:01,866 --> 00:05:03,738
Është koha për t'u larguar
largohu me marrëzitë e tij.
91
00:05:03,868 --> 00:05:06,915
Epo, më trego rrugën tjetër.
92
00:05:12,573 --> 00:05:18,448
♪♪
93
00:05:18,579 --> 00:05:24,367
♪♪
94
00:05:24,498 --> 00:05:27,022
[Gërmëritje]
95
00:05:27,152 --> 00:05:33,152
♪♪
96
00:05:33,332 --> 00:05:39,332
♪♪
97
00:05:39,556 --> 00:05:41,253
- [Nxjerr thellë]
- Kërcënimi u neutralizua.
98
00:05:41,384 --> 00:05:43,473
Unë do të shkoj të shikoj
të perimetrit.
99
00:05:43,604 --> 00:05:49,604
♪♪
100
00:05:51,525 --> 00:05:57,525
♪♪
101
00:05:59,359 --> 00:06:00,621
[Blloko Kliko]
102
00:06:00,751 --> 00:06:05,190
♪♪
103
00:06:05,321 --> 00:06:06,409
[Bllava e dyerve]
104
00:06:06,540 --> 00:06:12,540
♪♪
105
00:06:12,937 --> 00:06:18,937
♪♪
106
00:06:19,466 --> 00:06:21,163
Ai dëshiron të flasë me ju.
107
00:06:21,293 --> 00:06:26,081
♪♪
108
00:06:26,211 --> 00:06:29,911
[Udhëtarët rënkojnë]
109
00:06:30,041 --> 00:06:31,739
Riku.
110
00:06:33,001 --> 00:06:34,829
Kjo është.
111
00:06:34,959 --> 00:06:40,835
♪♪
112
00:06:44,707 --> 00:06:47,319
[duke marrë frymë rëndë]
113
00:06:47,450 --> 00:06:50,671
Nuk më është dashur kurrë ta bëj këtë.
114
00:06:50,801 --> 00:06:53,761
Unë kurrë nuk kam për të bërë gjashtë e mia
për shtetësi sepse unë...
115
00:06:53,891 --> 00:06:56,024
Unë kurrë nuk u bëra vërtet qytetar.
116
00:06:58,983 --> 00:07:02,552
Fundi i botës dhe
fillimi i botës.
117
00:07:02,683 --> 00:07:05,163
Dhe ne jemi të vdekurit, Rick.
118
00:07:05,294 --> 00:07:07,514
Ne jemi pak si ata.
119
00:07:07,644 --> 00:07:12,519
Por ata vrasin vetëm për
ushqim ose me detyrim.
120
00:07:12,649 --> 00:07:15,217
Nuk eshte e vertete? DHE.
121
00:07:16,914 --> 00:07:19,656
Shkencëtarët tanë nuk e bëjnë këtë
Kuptohet.
122
00:07:19,787 --> 00:07:22,137
Ndoshta nuk do ta bëjnë kurrë.
123
00:07:23,399 --> 00:07:27,707
Por ne, tjetri
një lloj vdekjeje,
124
00:07:27,838 --> 00:07:30,754
ne e kemi këtë.
125
00:07:30,885 --> 00:07:34,192
Shpata që vret është
shpata që jep jetë.
126
00:07:34,323 --> 00:07:36,543
Dhe ky jemi ne. Ne jemi shpata.
127
00:07:38,370 --> 00:07:41,504
Unë kam ndihmësit dhe togerët e mi
më lini të qetë
128
00:07:41,635 --> 00:07:43,158
një ditë para një operacioni.
129
00:07:43,288 --> 00:07:45,377
Nuk më pëlqejnë shpërqendrimet.
130
00:07:45,508 --> 00:07:47,989
Vetëm unë vendosa rrugën për të ndjekur,
131
00:07:48,119 --> 00:07:50,948
dhe thjesht e dua
ndjeni peshën e tij.
132
00:07:51,079 --> 00:07:54,517
Nuk e ndërpres kurrë atë moment.
133
00:07:54,648 --> 00:07:56,084
Por ju jeni këtu.
134
00:07:58,129 --> 00:08:00,480
Pas te gjithave.
135
00:08:00,610 --> 00:08:02,656
Dhe jam i nderuar.
136
00:08:04,527 --> 00:08:07,530
Pra, do të ndaj
pak kohë me ju,
137
00:08:07,661 --> 00:08:10,098
ndoshta edhe ju pyes
mbani një pjesë të asaj peshe.
138
00:08:10,228 --> 00:08:16,228
♪♪
139
00:08:18,498 --> 00:08:24,498
♪♪
140
00:08:26,680 --> 00:08:32,680
♪♪
141
00:08:34,991 --> 00:08:37,299
[gulçim]
142
00:08:37,429 --> 00:08:43,429
♪♪
143
00:08:46,830 --> 00:08:48,353
[Ndal gulçim]
144
00:08:48,484 --> 00:08:49,746
[Nxjerr fuqishëm]
145
00:08:49,877 --> 00:08:55,877
♪♪
146
00:08:58,450 --> 00:09:04,450
♪♪
147
00:09:07,024 --> 00:09:13,024
♪♪
148
00:09:15,642 --> 00:09:21,642
♪♪
149
00:09:24,259 --> 00:09:27,088
[duke marrë frymë rëndë]
150
00:09:27,218 --> 00:09:33,218
♪♪
151
00:09:34,051 --> 00:09:36,010
[Gosje letre]
152
00:09:36,140 --> 00:09:42,140
♪♪
153
00:09:45,410 --> 00:09:51,410
♪♪
154
00:09:54,681 --> 00:10:00,681
♪♪
155
00:10:03,864 --> 00:10:09,864
♪♪
156
00:10:13,134 --> 00:10:15,615
Gruaja: Agjenti Stokes?
A je aty?
157
00:10:15,745 --> 00:10:17,660
[Trajto zhurmën]
158
00:10:17,791 --> 00:10:23,791
♪♪
159
00:10:24,275 --> 00:10:30,275
♪♪
160
00:10:30,804 --> 00:10:33,067
[Duke marrë]
161
00:10:33,197 --> 00:10:39,197
♪♪
162
00:10:41,118 --> 00:10:43,164
[gulçim]
163
00:10:48,038 --> 00:10:49,997
Vendosni armën tuaj në tryezë.
164
00:10:50,127 --> 00:10:51,607
♪♪
165
00:10:51,738 --> 00:10:55,002
[Klikoni me armë]
166
00:10:55,132 --> 00:10:57,004
[Të shtëna me armë]
167
00:10:57,134 --> 00:10:59,354
Ajo proteza me teh.
168
00:10:59,484 --> 00:11:02,792
[Shpirt]
169
00:11:02,923 --> 00:11:05,273
Para meje. Larg nga ti.
170
00:11:05,403 --> 00:11:08,015
[thumë]
171
00:11:08,145 --> 00:11:09,930
[Gërvishtje metalike]
172
00:11:10,060 --> 00:11:13,673
♪♪
173
00:11:13,803 --> 00:11:17,633
[Frymë thellë]
174
00:11:17,764 --> 00:11:23,291
Unë dua që ju të
reflektoni për jetën tuaj.
175
00:11:23,421 --> 00:11:27,164
Në të gjithë jetën tuaj
para dhe pas.
176
00:11:27,295 --> 00:11:29,776
Gjithçka para dhe pas.
177
00:11:29,906 --> 00:11:35,390
Të gjitha gjërat që keni bërë
para këtij momenti.
178
00:11:35,520 --> 00:11:37,958
Pse
179
00:11:38,088 --> 00:11:40,700
pas këtij momenti tjetër,
180
00:11:40,830 --> 00:11:43,137
çdo gjë do të ndryshojë.
181
00:11:43,267 --> 00:11:47,358
♪♪
182
00:11:47,489 --> 00:11:49,665
Cila ishte gjëja më e keqe që keni bërë?
183
00:11:49,796 --> 00:11:52,363
të jesh i sigurt se dikush
a mbijetoi ndonjë gjë tjetër?
184
00:11:52,494 --> 00:11:53,713
[grimë]
185
00:11:53,843 --> 00:11:54,931
[E shtënë]
186
00:11:55,062 --> 00:11:56,237
JO!
187
00:11:56,367 --> 00:11:58,369
♪♪
188
00:11:58,500 --> 00:11:59,849
Ah!
189
00:11:59,980 --> 00:12:01,590
[Gërgullim]
190
00:12:01,721 --> 00:12:04,898
♪♪
191
00:12:05,028 --> 00:12:07,814
kam vrarë dikë me dhëmbë.
192
00:12:09,076 --> 00:12:10,599
Siç bëjnë ata.
193
00:12:10,730 --> 00:12:12,383
Më vjen keq që ju desh ta bëni këtë.
194
00:12:12,514 --> 00:12:14,037
Oh, nuk duhet të jesh.
195
00:12:14,168 --> 00:12:16,170
Megjithatë është një aksident
çfarë nuk është e vërtetë?
196
00:12:17,911 --> 00:12:20,652
PO. Po, është, zotëri.
197
00:12:20,783 --> 00:12:23,612
Ju keni bërë disa
Zgjedhje të mahnitshme, Grimes.
198
00:12:25,266 --> 00:12:27,007
Unë dhashë këtë konferencë,
199
00:12:27,137 --> 00:12:32,621
konferencën e Echelon,
2533 herë.
200
00:12:34,144 --> 00:12:37,104
Vetëm unë dhe elita
ushtar në fjalë.
201
00:12:42,196 --> 00:12:45,286
Dhe ushtari në fjalë
202
00:12:45,415 --> 00:12:47,549
nuk ka patur kurre njeri si ti.
203
00:12:49,681 --> 00:12:50,813
kurrë.
204
00:12:50,944 --> 00:12:53,642
♪♪
205
00:12:53,773 --> 00:12:55,731
Kjo është e para.
206
00:12:57,646 --> 00:13:00,736
Është fillimi i asaj që vjen më pas.
207
00:13:00,867 --> 00:13:03,565
Dhe kjo nuk mund të ishte më shumë
të përshtatshme për sot.
208
00:13:04,740 --> 00:13:06,786
Një ditë tërësisht e përkushtuar
209
00:13:09,571 --> 00:13:11,225
Nesër.
210
00:13:11,355 --> 00:13:16,360
♪♪
211
00:13:16,491 --> 00:13:18,754
Me mungon shume.
212
00:13:20,756 --> 00:13:23,019
As fjalët nuk mund ta thonë mirë.
213
00:13:23,150 --> 00:13:24,891
Nuk është e nevojshme.
214
00:13:26,936 --> 00:13:29,547
E di.
215
00:13:29,678 --> 00:13:31,985
Ne jemi te cmendur?
216
00:13:32,115 --> 00:13:34,248
E certifikueshme.
217
00:13:34,378 --> 00:13:40,378
♪♪
218
00:13:41,385 --> 00:13:43,344
Jam rritur në Pittsburgh.
219
00:13:43,474 --> 00:13:47,565
Në të njëjtën ditë, alkoolisti im
babi më theu nofullën,
220
00:13:47,696 --> 00:13:52,266
U largova nga shtëpia dhe zbrita
një punë në një sallë VFW.
221
00:13:52,396 --> 00:13:55,008
Barback.
222
00:13:55,138 --> 00:13:56,357
Unë isha 15 vjeç
223
00:13:59,273 --> 00:14:01,275
Dhe ata burra dhe
gratë në VFW,
224
00:14:01,405 --> 00:14:04,104
ata u bënë prindërit e mi të vërtetë.
225
00:14:04,234 --> 00:14:05,801
Ata ishin ata që më stërvitën.
226
00:14:09,283 --> 00:14:13,026
Kështu që kur isha 18 vjeç, unë
ai u regjistrua për të luftuar.
227
00:14:15,376 --> 00:14:16,812
Unë shkova në Vietnam.
228
00:14:16,943 --> 00:14:18,248
Dy herë.
229
00:14:18,379 --> 00:14:20,207
Por kishte gjithçka
Unë udhëtoj përtej kësaj.
230
00:14:20,337 --> 00:14:22,600
Fort Benning, trajnimi i oficerëve.
231
00:14:22,731 --> 00:14:24,491
Më pas më mori udhëtimi
përsëri në Pensilvani,
232
00:14:24,515 --> 00:14:27,649
Gardës së saj Kombëtare,
dhe me urdhrin e tij,
233
00:14:27,779 --> 00:14:28,955
Kjo eshte e mire.
234
00:14:29,085 --> 00:14:30,826
U largova.
235
00:14:30,957 --> 00:14:33,742
duhej.
236
00:14:33,873 --> 00:14:35,962
Mund ta kisha lënë atë
bota më largo.
237
00:14:37,398 --> 00:14:39,704
Por unë jam kthyer
238
00:14:39,835 --> 00:14:41,228
Kometat.
239
00:14:42,794 --> 00:14:48,794
♪♪
240
00:14:50,977 --> 00:14:56,977
♪♪
241
00:14:59,159 --> 00:15:01,335
Gruaja: E kuptova, zotëri.
242
00:15:01,465 --> 00:15:07,465
♪♪
243
00:15:11,258 --> 00:15:17,258
♪♪
244
00:15:21,094 --> 00:15:27,094
♪♪
245
00:15:30,930 --> 00:15:36,930
♪♪
246
00:15:40,809 --> 00:15:42,506
Ju thatë se keni parë çfarë
forcat federale
247
00:15:42,637 --> 00:15:44,073
bërë në fillim.
248
00:15:44,204 --> 00:15:45,727
E bëra.
249
00:15:45,857 --> 00:15:47,903
Ata bombarduan qytetet.
250
00:15:48,034 --> 00:15:52,386
Okafor tha se ata thirrën
"eliminon vektorët e sëmundjes".
251
00:15:52,516 --> 00:15:55,389
"Transportuesit", po. Fjala e tyre.
252
00:15:58,305 --> 00:16:01,438
E mora vendimin për ta bërë
i marrim mbi vete.
253
00:16:01,569 --> 00:16:05,268
Lufta e Dytë Civile vazhdoi të zhvillohej
tokë e mirë e Pensilvanisë.
254
00:16:05,399 --> 00:16:07,879
Kishte dy fronte...
Pittsburgh dhe Filadelfia.
255
00:16:08,010 --> 00:16:09,664
Dhe ne po humbnim.
256
00:16:09,794 --> 00:16:12,014
Nuk mund të debatonim
dy teatro të betejës.
257
00:16:12,145 --> 00:16:15,713
Në vendlindjen time kishim një
mundësitë e tokës,
258
00:16:15,844 --> 00:16:18,716
taktike dhe masive
masë e vdekur në hyrje
259
00:16:18,847 --> 00:16:21,328
atë federale
për të cilat forcat nuk ishin në dijeni.
260
00:16:21,458 --> 00:16:24,679
Pra... i evakuova forcat tona
nën mbulesën e natës
261
00:16:24,809 --> 00:16:28,117
dhe le të vdekurit
pushtojnë trupat e tyre.
262
00:16:28,248 --> 00:16:30,380
♪♪
263
00:16:30,511 --> 00:16:32,121
Dhe gjithë ai qytet.
264
00:16:32,252 --> 00:16:35,298
♪♪
265
00:16:35,429 --> 00:16:38,867
E shpëtova Filadelfian
duke sakrifikuar Pitsburgun.
266
00:16:38,998 --> 00:16:43,176
Armiqtë e mi, miqtë e mi
267
00:16:43,306 --> 00:16:45,265
Shtepia ime.
268
00:16:45,395 --> 00:16:51,395
♪♪
269
00:16:51,575 --> 00:16:54,100
Nuk është tamam torturuese
një person me qentë e tu,
270
00:16:54,230 --> 00:16:57,668
por nuk eshte asgje.
Nuk eshte e vertete?
271
00:16:57,799 --> 00:16:59,975
Jo, nuk është asgjë, zotëri.
272
00:17:02,021 --> 00:17:06,808
Babai im më mësoi,
për mirë apo për keq
273
00:17:08,417 --> 00:17:12,553
ndonjëherë gjërat duhet
djeg për të rikthyer gjërat.
274
00:17:12,683 --> 00:17:14,424
Ishte ajo.
275
00:17:14,555 --> 00:17:18,298
Shpata që vret është
shpata që jep jetë.
276
00:17:18,428 --> 00:17:21,823
Unë vrava të kaluarën time
dhe një qytet të tërë
277
00:17:21,953 --> 00:17:24,260
kështu që një tjetër mund të jetojë.
278
00:17:24,391 --> 00:17:28,438
♪♪
279
00:17:28,569 --> 00:17:30,223
Më lejoni t'ju them
sekreti i parë, Grimes.
280
00:17:30,353 --> 00:17:32,616
E para që unë
ndajeni me çdo Frontliner
281
00:17:32,747 --> 00:17:34,444
kam informuar.
282
00:17:34,575 --> 00:17:37,708
Rezultati më i mundshëm i radhës
të gjitha luftimet dhe vrasjet,
283
00:17:37,839 --> 00:17:40,755
të gjitha katet dhe
sakrifica, ne humbasim.
284
00:17:40,885 --> 00:17:44,019
Rezultati më i mundshëm është
se të gjithë do të vdesim.
285
00:17:44,150 --> 00:17:48,415
♪♪
286
00:17:48,545 --> 00:17:51,461
Burri: Pasqyra e CEP
do të fillojë së shpejti.
287
00:17:51,592 --> 00:17:53,898
Ky është një informim i detyrueshëm.
288
00:17:54,029 --> 00:17:56,205
Ju lutemi nënshkruani për shqyrtim.
289
00:17:56,336 --> 00:18:00,253
♪♪
290
00:18:00,383 --> 00:18:02,864
Njeri
të gjithë. Sytë përpara.
291
00:18:02,994 --> 00:18:06,259
♪♪
292
00:18:06,389 --> 00:18:08,087
Njeri
aspekte më të ndjeshme
293
00:18:08,217 --> 00:18:11,655
për Operacionin N1W është
Protokolli i evakuimit të fëmijëve.
294
00:18:11,786 --> 00:18:14,093
Kështu kemi lindur kështu.
295
00:18:15,224 --> 00:18:17,270
-Aah!
-Aah!
296
00:18:17,400 --> 00:18:18,923
Ah!
297
00:18:19,054 --> 00:18:21,361
Keshtu mendoj.
298
00:18:22,971 --> 00:18:26,496
Ne kemi zbuluar miliona prej tyre
masa të vdekura atje.
299
00:18:27,758 --> 00:18:31,675
Modeli ynë e tregon këtë
jeta jonekrotike e njeriut
300
00:18:31,806 --> 00:18:36,506
njerëz... tani ata janë 14 apo më shumë
vite të mbetura në këtë planet.
301
00:18:36,637 --> 00:18:38,465
Mund të jetë më i shpejtë.
302
00:18:38,595 --> 00:18:40,119
Dhe nuk janë vetëm deltoidet.
303
00:18:40,249 --> 00:18:43,034
Ai është i uritur...
ekuilibri i dobët
304
00:18:43,165 --> 00:18:45,080
ndërmjet popullsisë dhe performancës.
305
00:18:45,211 --> 00:18:48,823
Sëmundje, me një
miliarda pjata Petri
306
00:18:48,953 --> 00:18:51,695
atje duke u penguar
dhe gatuaj në diell,
307
00:18:51,826 --> 00:18:54,045
në pritje për të transmetuar
Zoti e di se çfarë për ne
308
00:18:54,176 --> 00:18:57,571
ndërsa transformohet
Zoti e di se çfarë.
309
00:18:59,355 --> 00:19:00,922
Dhe së fundi,
rezultati më i mundshëm
310
00:19:01,052 --> 00:19:05,709
është se ky shkëmb do
të jetë i rrëmujshëm me kufoma
311
00:19:05,840 --> 00:19:09,148
përfundimisht kalbet
ushqim për pemët.
312
00:19:09,278 --> 00:19:12,673
Dhe gjithçka bëhet a
muze i çuditshëm i përkohshëm
313
00:19:12,803 --> 00:19:15,066
ndaj një të huaji akoma
specie që e kanë pushtuar atë
314
00:19:15,197 --> 00:19:19,114
dhe e shënoi për një
një mbyllje e syve të ekzistencës së saj.
315
00:19:21,421 --> 00:19:23,379
Kjo është arsyeja pse ne bëjmë atë që bëjmë.
316
00:19:23,510 --> 00:19:26,817
♪♪
317
00:19:26,948 --> 00:19:29,516
Çfarë jeni duke bërë, zotëri?
318
00:19:29,646 --> 00:19:32,040
Ne po mundohemi të mposhtim
shanset, Grimes.
319
00:19:32,171 --> 00:19:35,217
♪♪
320
00:19:35,348 --> 00:19:37,741
Ah! [Vajtimet]
321
00:19:37,872 --> 00:19:41,180
Njeri
përfshin jetën në Portland
322
00:19:41,310 --> 00:19:44,270
nën identitete të rreme,
kemi ndër vite,
323
00:19:44,400 --> 00:19:47,360
ata kishin agjentë të përfshirë
sistemi shkollor në Portland
324
00:19:47,490 --> 00:19:51,059
për të lehtësuar evakuimin
të fëmijëve të përzgjedhur.
325
00:19:51,190 --> 00:19:54,410
CRM shkatërron
komuniteti për burime,
326
00:19:54,541 --> 00:19:56,282
për epërsi strategjike,
327
00:19:56,412 --> 00:20:00,895
dhe për të garantuar atë të qytetit
fshehtësia dhe siguria mbi të gjitha.
328
00:20:01,025 --> 00:20:03,463
Pasi të jetë kryer operacioni
në Portland fillon,
329
00:20:03,593 --> 00:20:07,118
fëmijët do të transportohen me avion
larg tre ndërtesave shkollore.
330
00:20:07,249 --> 00:20:10,687
Rezultati do të jetë një evakuim
ndoshta 10% e fëmijëve
331
00:20:10,818 --> 00:20:13,124
në qytet së pari
zona eshte e gazuar
332
00:20:13,255 --> 00:20:15,518
dhe popullsinë e saj
likuidohet.
333
00:20:15,649 --> 00:20:18,304
Kemi të infiltruar... spiunë
334
00:20:18,434 --> 00:20:20,871
në komunitetet e përzgjedhura
në të gjithë kontinentin
335
00:20:21,002 --> 00:20:25,876
dhe bota t'i monitorojë ato,
potencialisht sabotuar ato,
336
00:20:26,007 --> 00:20:29,663
ndikojnë në të tyren
Politika dhe qasjet.
337
00:20:31,360 --> 00:20:33,536
Deri vonë, ne
lëndët e testimit të ofruara
338
00:20:33,667 --> 00:20:36,104
për eksperimente shkencore
në laboratorët e menaxhuar nga CRM.
339
00:20:36,235 --> 00:20:38,106
[Gërmëritje]
340
00:20:38,237 --> 00:20:41,849
Omaha nuk ka vdekur thjesht.
341
00:20:43,851 --> 00:20:47,855
E shkatërruam bashkë
me kampusin e saj Colonia.
342
00:20:49,900 --> 00:20:53,774
Dhe për 18 orë do ta bëjmë
ndërmarrim veprimin tonë përfundimtar
343
00:20:53,904 --> 00:20:56,907
për të na lënë si suprem
fuqi në këtë kontinent,
344
00:20:57,038 --> 00:20:59,562
ndoshta bota.
345
00:20:59,693 --> 00:21:01,347
Ne do ta shkatërrojmë Portlandin.
346
00:21:01,477 --> 00:21:04,828
Ia themi Repubblica Civica
çfarë bën CRM.
347
00:21:04,959 --> 00:21:07,701
Ashtu si bombardimet,
çfarëdo tjetër që bëjnë.
348
00:21:07,831 --> 00:21:09,746
Nëse ne nuk e bëjmë atë, kush do ta bëjë?
349
00:21:09,877 --> 00:21:11,574
Askush.
350
00:21:11,705 --> 00:21:15,143
Ju nuk i lini njerëzit pas.
351
00:21:15,274 --> 00:21:21,274
♪♪
352
00:21:21,497 --> 00:21:23,456
Kjo është mut që ne bëjmë.
353
00:21:23,586 --> 00:21:26,023
Në përgjigje të
humbja e Portlandit,
354
00:21:26,154 --> 00:21:27,808
partneri ynë i fundit i aleancës
355
00:21:27,938 --> 00:21:30,898
të cilat ne do të raportojmë se si
një tjetër tragjike, misterioze,
356
00:21:31,028 --> 00:21:34,118
aksident tronditës...
Republika Qytetare Ushtarake
357
00:21:34,249 --> 00:21:36,207
do të shpallet ushtarak
ligji i qytetit,
358
00:21:36,338 --> 00:21:38,079
shfuqizojë Këshillin.
359
00:21:38,209 --> 00:21:39,907
Aksionet janë shumë të larta për lirinë.
360
00:21:40,037 --> 00:21:42,953
Me qytetin nën kontrollin e CRM
dhe partnerët tanë të Aleancës kanë vdekur,
361
00:21:43,084 --> 00:21:45,173
do të marshojmë
në të gjithë këtë vend
362
00:21:45,304 --> 00:21:47,436
dhe fshini më tej
çdo konkurrencë në rritje.
363
00:21:47,567 --> 00:21:50,874
Ne do të marrim burimet e tyre
dhe të sigurojë supremacinë.
364
00:21:51,005 --> 00:21:52,746
Dhe ndoshta...
365
00:21:54,748 --> 00:21:56,576
Ndoshta mund të mbijetojmë.
366
00:21:56,706 --> 00:22:02,706
♪♪
367
00:22:04,845 --> 00:22:06,673
Njeri
do të jetë në errësirë.
368
00:22:06,803 --> 00:22:08,457
Fëmijët do
as shiko dhe as dëgjo
369
00:22:08,588 --> 00:22:10,329
çfarë po ndodh me qytetin.
370
00:22:10,459 --> 00:22:13,723
Është thelbësore të qëndrosh
gjithashtu, të jetë konstante,
371
00:22:13,854 --> 00:22:16,857
për të mos iu dorëzuar traumës
fëmijët do të eksperimentojnë,
372
00:22:16,987 --> 00:22:19,947
ose ajo pjesëmarrje
forcat do të përjetojnë.
373
00:22:20,077 --> 00:22:21,818
[Klikoni në telekomandë]
374
00:22:21,949 --> 00:22:25,300
Ne do të kthehemi në Civic
Republika në helikopterin e Jadis.
375
00:22:26,475 --> 00:22:29,783
Do të na dërgoj në pikat e kërcimit
furnizimet që nuk do të presin.
376
00:22:31,524 --> 00:22:34,788
Cdo gje ndryshon
bazë, dial walkie-talkie.
377
00:22:36,050 --> 00:22:38,139
Unë do të kthehem tek ju kur të mundem.
378
00:22:38,269 --> 00:22:41,664
Nëse mund të më thërrasin.
379
00:22:41,795 --> 00:22:43,536
[Statike në telekomandë]
380
00:22:43,666 --> 00:22:45,059
[Klikoni në numrin]
381
00:22:48,279 --> 00:22:50,760
Jeni duke pritur për një telefonatë?
382
00:22:50,891 --> 00:22:54,590
Ky ishte Thorne.
383
00:22:54,721 --> 00:22:56,897
Ai i kaloi të gjitha këto.
384
00:22:57,027 --> 00:22:59,813
Mendova se do të ishte
është mirë të flasim për të.
385
00:23:01,554 --> 00:23:03,434
Njeri
tërheq vëmendjen e fëmijëve
386
00:23:03,512 --> 00:23:05,688
në artikujt e rehatisë
ne do t'i ofrojmë ato.
387
00:23:05,819 --> 00:23:07,255
[Klikoni në projektor me rrëshqitje]
388
00:23:07,386 --> 00:23:09,518
Shmangni të thoni: “Është
gjithçka do të jetë mirë."
389
00:23:09,649 --> 00:23:12,956
Thjesht thuaj "ata" do të jenë mirë.
390
00:23:13,087 --> 00:23:15,829
Secili prej tyre mund
provojë të jetë ndryshimi
391
00:23:15,959 --> 00:23:18,353
në mbijetesën e qytetërimit tonë.
392
00:23:18,484 --> 00:23:20,921
Ne do, shumë prej nesh
mënyra, gërmoni...
393
00:23:21,051 --> 00:23:25,752
♪♪
394
00:23:25,882 --> 00:23:28,102
Pas te gjithave,
395
00:23:28,232 --> 00:23:32,585
pas të gjitha përpjekjeve për arratisje
pikërisht këtu, tani...
396
00:23:34,325 --> 00:23:38,634
Mendoj se tjetra
lider në dekadën e ardhshme,
397
00:23:38,765 --> 00:23:40,680
mund të jeni ju.
398
00:23:41,855 --> 00:23:44,031
Pas përpjekjes për të marrë
larg kaq shumë herë,
399
00:23:44,161 --> 00:23:48,688
pas kaq vitesh e gjete
veten të lirë, të vdekur për ne.
400
00:23:48,818 --> 00:23:52,300
Mund të kishe shkuar kudo
ishte ajo që doje të shkoje.
401
00:23:52,431 --> 00:23:53,693
Dhe ju jeni kthyer.
402
00:23:55,085 --> 00:23:58,088
Ju jeni bërë një histori e fuqishme.
403
00:23:58,219 --> 00:24:00,221
Një simbol i fuqishëm, ai i CRM
404
00:24:00,351 --> 00:24:02,528
mund t'ju duhet ta thoni për të fituar
zemrat e njerëzve
405
00:24:02,658 --> 00:24:06,706
kush do të shohë disa
liritë e vonuara edhe një herë.
406
00:24:06,836 --> 00:24:11,101
Unë sakrifikova veten. Okafori sakrifikoi veten.
407
00:24:11,232 --> 00:24:13,103
Unë do të pres të njëjtën gjë për ju.
408
00:24:13,234 --> 00:24:15,236
Por ti e the...
ju tashmë keni.
409
00:24:15,366 --> 00:24:19,196
♪♪
410
00:24:19,327 --> 00:24:22,809
Kush është personi më i afërt për ju?
ti që ke vdekur në gjithë këtë?
411
00:24:22,939 --> 00:24:28,467
♪♪
412
00:24:28,597 --> 00:24:30,251
Femija im.
413
00:24:31,774 --> 00:24:36,431
Është ai që unë e shpëtova nga grisja
nga fyti i atij njeriu.
414
00:24:38,346 --> 00:24:40,000
Por ju nuk mundeni
ta ruaj në fund?
415
00:24:40,130 --> 00:24:44,700
♪♪
416
00:24:44,831 --> 00:24:46,267
NR.
417
00:24:47,834 --> 00:24:50,271
Po sikur të të thoja?
ai nuk duhet të kishte vuajtur kurrë
418
00:24:50,401 --> 00:24:52,273
përsëri ajo lloj humbje,
419
00:24:52,403 --> 00:24:53,840
se kudo që të jeni
ata vrapuan drejt,
420
00:24:53,970 --> 00:24:56,582
nga kushdo që të ikje
421
00:24:56,712 --> 00:25:00,368
ju mund t'i mbani të sigurt,
mund t'i sillni ato tek ne?
422
00:25:00,499 --> 00:25:03,458
♪♪
423
00:25:03,589 --> 00:25:06,592
Familje, miq, dashuri...
Nuk me intereson.
424
00:25:06,722 --> 00:25:08,158
Ata do të kursehen
nga marshimi ynë,
425
00:25:08,289 --> 00:25:10,117
sa herë të duam
i gjeta.
426
00:25:12,423 --> 00:25:14,513
Unë do të shfrytëzoj rastin.
427
00:25:14,643 --> 00:25:17,037
Unë po e shfrytëzoj këtë shans për ju.
428
00:25:17,167 --> 00:25:23,043
♪♪
429
00:25:23,173 --> 00:25:28,744
♪♪
430
00:25:28,875 --> 00:25:30,398
Portland do të vdesë,
431
00:25:30,529 --> 00:25:33,575
dhe kjo forcë do të marrë
mbi Republikën Qytetare.
432
00:25:33,706 --> 00:25:35,577
Ne do të fillojmë marshimin tonë
në fshat.
433
00:25:35,708 --> 00:25:38,885
Bota tjetër do të fillojë,
434
00:25:39,015 --> 00:25:43,106
dhe përmes kësaj, disi,
disi do të mbijetojmë.
435
00:25:43,237 --> 00:25:46,240
Do t'i djegim gjërat
ktheni gjërat.
436
00:25:46,370 --> 00:25:50,244
Shpata që vret është
shpata që sjell jetë.
437
00:25:50,374 --> 00:25:56,374
♪♪
438
00:25:57,294 --> 00:26:03,294
♪♪
439
00:26:04,258 --> 00:26:05,738
Betohu për shpatën.
440
00:26:06,956 --> 00:26:08,741
Më lejoni t'ju pyes një
pyetje, Grimes.
441
00:26:08,871 --> 00:26:10,917
Unë vetëm do të pyes
dhe te shikoj ne sy.
442
00:26:11,047 --> 00:26:15,486
♪♪
443
00:26:15,617 --> 00:26:18,098
Betohu për shpatën.
444
00:26:18,228 --> 00:26:20,013
Mos lejoni që ajo të arrijë tek ju.
445
00:26:20,143 --> 00:26:26,143
♪♪
446
00:26:27,150 --> 00:26:33,150
♪♪
447
00:26:34,201 --> 00:26:35,376
NR.
448
00:26:35,506 --> 00:26:40,686
♪♪
449
00:26:45,168 --> 00:26:47,388
Pse u ktheve?! Ah!
450
00:26:47,518 --> 00:26:48,955
ju keni shkuar! Ti ishe i vdekur!
451
00:26:49,085 --> 00:26:50,739
Mund të kishe shpëtuar
kush të doje
452
00:26:50,870 --> 00:26:52,393
dhe pastaj ai shpëtoi botën. Pse?
453
00:26:52,523 --> 00:26:54,264
Bota nuk do të përfundojë!
454
00:26:54,395 --> 00:26:56,658
DHE! po perpiqem
sigurohuni që jo!
455
00:26:56,789 --> 00:27:02,446
♪♪
456
00:27:02,577 --> 00:27:04,710
[rherë] [rënkon]
457
00:27:04,840 --> 00:27:07,103
Dreq Okafor!
458
00:27:07,234 --> 00:27:09,018
[Vajtimet]
459
00:27:09,149 --> 00:27:10,890
Nuk e kam humbur kurrë djalin tim.
460
00:27:11,020 --> 00:27:12,761
Jam i humbur.
461
00:27:12,892 --> 00:27:16,678
Më ktheu. E imja
gruaja ime më mori prapa.
462
00:27:16,809 --> 00:27:19,246
♪♪
463
00:27:19,376 --> 00:27:21,901
Ne jemi shpata që vret.
464
00:27:22,031 --> 00:27:23,990
Ne jemi shpata që jep jetë.
465
00:27:24,120 --> 00:27:27,080
Një jetë. Një jetë e pandalshme.
466
00:27:27,210 --> 00:27:28,516
Ne nuk kemi vdekur.
467
00:27:28,647 --> 00:27:30,953
Ah!
468
00:27:31,084 --> 00:27:33,303
[Vajtimet]
469
00:27:33,434 --> 00:27:35,523
Gjashtë.
470
00:27:35,654 --> 00:27:38,918
♪♪
471
00:27:39,048 --> 00:27:40,876
[Goditja e trupit]
472
00:27:41,007 --> 00:27:43,618
♪♪
473
00:27:43,749 --> 00:27:45,620
[Shpata rreh]
474
00:27:45,751 --> 00:27:51,751
♪♪
475
00:27:52,235 --> 00:27:58,235
♪♪
476
00:27:58,720 --> 00:28:00,461
Thorne? Unë jam Grimes, mbaroi.
477
00:28:00,591 --> 00:28:02,855
Thorne: Kopjo. sipër.
478
00:28:02,985 --> 00:28:06,249
Mora informimin.
Ne flasim më vonë.
479
00:28:06,380 --> 00:28:08,295
Beale shkoi në
pyll për të qenë vetëm
480
00:28:08,425 --> 00:28:10,601
para së gjithash, mbi.
481
00:28:10,732 --> 00:28:12,516
Dëshiron të na takosh tani? sipër.
482
00:28:12,647 --> 00:28:13,953
NR.
483
00:28:14,083 --> 00:28:16,303
Beale më dha diçka
bëni tashmë.
484
00:28:16,433 --> 00:28:17,957
sipër.
485
00:28:18,087 --> 00:28:24,087
♪♪
486
00:28:26,879 --> 00:28:32,879
♪♪
487
00:28:35,626 --> 00:28:41,626
♪♪
488
00:28:44,374 --> 00:28:50,374
♪♪
489
00:28:53,296 --> 00:28:55,516
[Dyert e ashensorit mbyllen]
490
00:28:55,646 --> 00:29:01,087
♪♪
491
00:29:01,217 --> 00:29:03,089
[Buzzer]
492
00:29:03,219 --> 00:29:09,219
♪♪
493
00:29:12,141 --> 00:29:18,141
♪♪
494
00:29:21,150 --> 00:29:23,022
[bip]
495
00:29:23,152 --> 00:29:29,028
♪♪
496
00:29:29,158 --> 00:29:35,077
♪♪
497
00:29:35,208 --> 00:29:37,036
[Ahensori bip]
498
00:29:37,166 --> 00:29:42,737
♪♪
499
00:29:42,868 --> 00:29:48,395
♪♪
500
00:29:48,525 --> 00:29:50,223
dreqin.
501
00:29:50,353 --> 00:29:52,399
Duhet ta bëj.
502
00:29:52,529 --> 00:29:57,839
♪♪
503
00:29:57,970 --> 00:30:03,323
♪♪
504
00:30:03,453 --> 00:30:05,238
[bip]
505
00:30:05,368 --> 00:30:11,368
♪♪
506
00:30:14,813 --> 00:30:16,075
[Buzzer]
507
00:30:16,205 --> 00:30:22,205
♪♪
508
00:30:24,648 --> 00:30:30,648
♪♪
509
00:30:33,179 --> 00:30:39,179
♪♪
510
00:30:41,578 --> 00:30:47,578
♪♪
511
00:30:50,109 --> 00:30:56,109
♪♪
512
00:30:58,552 --> 00:31:00,119
[Flet në mënyrë të paqartë]
513
00:31:00,249 --> 00:31:06,249
♪♪
514
00:31:08,518 --> 00:31:14,518
♪♪
515
00:31:16,831 --> 00:31:18,833
[Helmeta e thyer]
516
00:31:18,964 --> 00:31:24,964
♪♪
517
00:31:26,580 --> 00:31:29,844
Rik!
518
00:31:29,975 --> 00:31:32,542
Nuk mund të shkojmë në shtëpi. Ende jo.
519
00:31:32,673 --> 00:31:34,805
Jo. E dini çfarë?
do të bëjnë ata?
520
00:31:34,936 --> 00:31:36,459
Kam marrë Echelon.
si keni...
521
00:31:36,590 --> 00:31:38,418
Ata kanë një tërësi
tendë bombë atje.
522
00:31:38,548 --> 00:31:40,289
Ata po evakuojnë fëmijët,
523
00:31:40,420 --> 00:31:42,813
atëherë është e gjitha
qyteti i njerëzve, Rick.
524
00:31:42,944 --> 00:31:44,772
Kjo po ndodh tani.
525
00:31:44,903 --> 00:31:46,992
Ende mund të marrim
në shtëpi, por jo ende.
526
00:31:47,122 --> 00:31:50,038
Ne duhet t'i ndalim ata,
sepse ne mund t'i ndalojmë.
527
00:31:50,169 --> 00:31:52,823
♪♪
528
00:31:52,954 --> 00:31:55,304
Është i juaji? Po.
529
00:31:55,435 --> 00:31:56,915
Çfarë ka brenda?
530
00:31:57,045 --> 00:31:59,918
[Nxjerr thellë]
531
00:32:04,618 --> 00:32:07,229
[Udhëtarët rënkojnë]
532
00:32:07,360 --> 00:32:10,798
Thorne: Çfarë janë ata
po bën, Grimes?
533
00:32:10,929 --> 00:32:16,929
♪♪
534
00:32:23,854 --> 00:32:25,856
Si e dolët me këtë?
535
00:32:25,987 --> 00:32:29,034
Kam marrë frymëzim nga
gjeniu i njohur si Nat.
536
00:32:32,863 --> 00:32:36,998
E di, më tha Beale
mund të drejtojë CRM një ditë.
537
00:32:37,129 --> 00:32:39,305
[Të qeshjet] Mut.
538
00:32:39,435 --> 00:32:41,089
Unë mendoj se keni pasur të drejtë.
539
00:32:41,220 --> 00:32:43,483
A mund ta bëni
e gjitha me vete.
540
00:32:47,922 --> 00:32:49,880
Thjesht mund të shkonim.
541
00:32:52,927 --> 00:32:54,320
Kjo është...
542
00:32:54,450 --> 00:32:55,930
Çfarë duhet të bëjmë.
543
00:32:58,585 --> 00:33:00,413
Çfarë bote
ne po bëjmë për ta
544
00:33:00,543 --> 00:33:02,676
nëse largohemi nga
diçka si kjo?
545
00:33:04,591 --> 00:33:06,071
Ti e di...
546
00:33:08,638 --> 00:33:10,901
Jam i inatosur për momentin që humba.
547
00:33:13,643 --> 00:33:16,342
Duke mos parë fëmijët tanë të rriten.
548
00:33:16,472 --> 00:33:19,127
[Nxjerr fuqishëm]
549
00:33:19,258 --> 00:33:22,348
E di që nuk mundemi, por unë...
550
00:33:22,478 --> 00:33:25,438
Mendoj për atë periudhë dhe...
551
00:33:25,568 --> 00:33:27,440
Unë thjesht dua të kthehem.
552
00:33:27,570 --> 00:33:33,570
♪♪
553
00:33:34,751 --> 00:33:40,751
♪♪
554
00:33:42,020 --> 00:33:44,022
Ne jemi kthyer.
555
00:33:44,152 --> 00:33:46,111
[Ai tallet]
556
00:33:46,241 --> 00:33:48,461
Dhe kjo është mut që ne bëjmë.
557
00:33:50,332 --> 00:33:51,464
Po.
558
00:33:51,594 --> 00:33:57,594
♪♪
559
00:33:59,428 --> 00:34:00,647
Thorne: Grimes?
560
00:34:00,777 --> 00:34:06,777
♪♪
561
00:34:10,699 --> 00:34:16,699
♪♪
562
00:34:20,623 --> 00:34:23,583
Burri: Duke i informuar të gjithë
10. Detyrat e ekipit të publikuara.
563
00:34:23,713 --> 00:34:27,282
Konferenca e përgjithshme në 10.
Detyrat e ekipit të publikuara.
564
00:34:27,413 --> 00:34:33,413
♪♪
565
00:34:35,072 --> 00:34:41,072
♪♪
566
00:34:42,732 --> 00:34:48,732
♪♪
567
00:34:50,523 --> 00:34:52,960
[Burri flet në mënyrë të paqartë
nëpërmjet altoparlantit]
568
00:34:53,091 --> 00:34:59,091
♪♪
569
00:34:59,314 --> 00:35:05,314
♪♪
570
00:35:05,625 --> 00:35:07,583
Pas informacionit përfundimtar...
571
00:35:07,714 --> 00:35:10,064
[Vazhdon pa dallim]
572
00:35:10,195 --> 00:35:16,195
♪♪
573
00:35:17,680 --> 00:35:20,074
Alpha, Bravo, Charlie...
574
00:35:20,205 --> 00:35:22,381
[Vazhdon pa dallim]
575
00:35:22,511 --> 00:35:25,384
♪♪
576
00:35:25,514 --> 00:35:28,126
Konfirmohet në nivel ekipi.
577
00:35:28,256 --> 00:35:31,085
Konfirmohet në nivel ekipi.
578
00:35:31,216 --> 00:35:34,436
[Vazhdon pa dallim]
579
00:35:34,567 --> 00:35:36,786
Kjo është. Po.
580
00:35:36,917 --> 00:35:39,572
Kjo është hera e fundit që do të jemi të ndarë.
581
00:35:39,702 --> 00:35:41,791
duhet te kem frike.
582
00:35:41,922 --> 00:35:46,492
Unë jam vetëm këtu, unë
Duhet të kem frikë, por nuk jam.
583
00:35:46,622 --> 00:35:48,842
Faleminderit.
584
00:35:48,972 --> 00:35:52,280
kam harruar.
585
00:35:52,411 --> 00:35:54,413
Unë kam diçka për ju.
586
00:35:54,543 --> 00:36:00,543
♪♪
587
00:36:00,810 --> 00:36:06,810
♪♪
588
00:36:07,121 --> 00:36:09,254
[Walker rënkon]
589
00:36:09,384 --> 00:36:15,384
♪♪
590
00:36:16,304 --> 00:36:18,915
Por nëse unë debatoj për të, ata do ta bëjnë
Mendoj se jam emocional, në borxhe.
591
00:36:19,046 --> 00:36:21,657
Duhet të siguroheni që të qëndrojë.
592
00:36:21,788 --> 00:36:24,094
E nxora qafën jashtë
për të. Për ty.
593
00:36:24,225 --> 00:36:26,184
♪♪
594
00:36:26,314 --> 00:36:27,968
Ne duhet të merremi me këtë.
595
00:36:28,098 --> 00:36:30,449
♪♪
596
00:36:30,579 --> 00:36:32,625
Ajo nuk u largua.
597
00:36:32,755 --> 00:36:38,065
♪♪
598
00:36:38,196 --> 00:36:40,676
[Udhëtarët rënkojnë]
599
00:36:40,807 --> 00:36:43,070
[Burri flet në mënyrë të paqartë
nëpërmjet altoparlantit]
600
00:36:43,201 --> 00:36:49,201
♪♪
601
00:36:52,427 --> 00:36:58,427
♪♪
602
00:37:01,697 --> 00:37:07,697
♪♪
603
00:37:10,967 --> 00:37:16,967
♪♪
604
00:37:20,281 --> 00:37:26,281
♪♪
605
00:37:29,595 --> 00:37:31,205
HEJ!
606
00:37:31,336 --> 00:37:33,076
Duart!
607
00:37:33,207 --> 00:37:35,253
Duart!
608
00:37:35,383 --> 00:37:40,040
[Burri vazhdon pa dallim
nëpërmjet altoparlantit]
609
00:37:40,170 --> 00:37:41,868
Ku është Beale?
610
00:37:41,998 --> 00:37:44,349
E di që më ke gënjyer.
611
00:37:44,479 --> 00:37:46,525
Cfare keni bere?
612
00:37:46,655 --> 00:37:48,135
Riku.
613
00:37:48,266 --> 00:37:49,571
Dana.
614
00:37:49,702 --> 00:37:51,660
Thorne.
615
00:37:51,791 --> 00:37:54,054
Hiqni helmetat.
616
00:37:54,184 --> 00:37:58,101
♪♪
617
00:37:58,232 --> 00:38:00,974
[Trakëllima e helmetave]
618
00:38:01,104 --> 00:38:03,324
♪♪
619
00:38:03,455 --> 00:38:05,674
Lëre çantën poshtë.
620
00:38:05,805 --> 00:38:11,550
♪♪
621
00:38:11,680 --> 00:38:17,469
♪♪
622
00:38:17,599 --> 00:38:22,169
Do të kthehesh,
do te kthehesh brenda,
623
00:38:22,300 --> 00:38:25,041
dhe ju do
zhbëni çdo gjë që keni bërë.
624
00:38:25,172 --> 00:38:30,090
♪♪
625
00:38:30,220 --> 00:38:34,050
Dhe kur gjej Beale,
do te pendohesh.
626
00:38:34,181 --> 00:38:39,447
♪♪
627
00:38:39,578 --> 00:38:44,800
♪♪
628
00:38:44,931 --> 00:38:46,889
Për të vazhduar!
629
00:38:47,020 --> 00:38:48,674
[duke marrë frymë rëndë]
630
00:38:48,804 --> 00:38:50,676
Ju do ta zgjidhni këtë problem.
631
00:38:50,806 --> 00:38:53,722
[Gërmëritje]
632
00:38:53,853 --> 00:38:55,333
Ai nuk vdiq kurrë.
633
00:38:55,463 --> 00:38:56,986
Nuk do të ndalet. Ai nuk mund të ndalet.
634
00:38:57,117 --> 00:38:59,032
[Gërmëritje]
635
00:38:59,162 --> 00:39:05,162
♪♪
636
00:39:09,085 --> 00:39:10,565
Kjo mënyrë!
637
00:39:10,696 --> 00:39:12,611
[Gërmëritje]
638
00:39:12,741 --> 00:39:17,442
♪♪
639
00:39:17,572 --> 00:39:19,444
Na ulni flamurin!
640
00:39:19,574 --> 00:39:25,574
♪♪
641
00:39:36,069 --> 00:39:38,593
♪♪
642
00:39:38,724 --> 00:39:41,248
[Gërmëritje]
643
00:39:41,379 --> 00:39:47,379
♪♪
644
00:39:48,298 --> 00:39:50,039
[Të dy gulçojnë]
645
00:39:50,170 --> 00:39:52,128
Pak'.
646
00:39:52,259 --> 00:39:54,217
Thyehet shpejt.
647
00:39:54,348 --> 00:39:55,654
Thorne: Grimes!
648
00:39:55,784 --> 00:39:59,745
♪♪
649
00:39:59,875 --> 00:40:01,616
Aty është Thorne.
650
00:40:01,747 --> 00:40:03,226
Ai ka një maskë.
651
00:40:03,357 --> 00:40:05,577
Do ta nxitoj. Ju
merrni maskën tjetër
652
00:40:05,707 --> 00:40:06,839
Sepse ju?
653
00:40:06,969 --> 00:40:08,928
Ju keni shpatën. Shkojme?
654
00:40:09,058 --> 00:40:10,843
Shkojme.
655
00:40:10,973 --> 00:40:16,326
♪♪
656
00:40:16,457 --> 00:40:18,590
[Riku kollitet]
657
00:40:18,720 --> 00:40:20,330
[Thorne bërtet]
658
00:40:20,461 --> 00:40:26,461
♪♪
659
00:40:29,557 --> 00:40:32,691
Ti... na e shkatërrove shansin!
660
00:40:32,821 --> 00:40:34,693
Ju shkatërroni gjithë botën!
661
00:40:34,823 --> 00:40:40,823
♪♪
662
00:40:42,527 --> 00:40:48,527
♪♪
663
00:40:50,230 --> 00:40:52,188
[Udhëtarët rënkojnë]
664
00:40:52,319 --> 00:40:58,319
♪♪
665
00:40:59,587 --> 00:41:01,894
[Duke bërtitur]
666
00:41:02,024 --> 00:41:08,024
♪♪
667
00:41:10,729 --> 00:41:16,729
♪♪
668
00:41:19,520 --> 00:41:21,348
[Shpata rreh]
669
00:41:21,479 --> 00:41:26,875
♪♪
670
00:41:27,006 --> 00:41:29,312
Ti ishe ajo që ishte
gjithmonë duke u përpjekur për të arritur atje.
671
00:41:29,443 --> 00:41:30,879
Si arritët tek ai?
672
00:41:31,010 --> 00:41:32,098
Unë nuk u dorëzova.
673
00:41:32,228 --> 00:41:33,882
Nuk ma dhashë
ngrihu ashtu si bëre!
674
00:41:34,013 --> 00:41:35,710
Ku eshte?!
675
00:41:35,841 --> 00:41:40,889
♪♪
676
00:41:41,020 --> 00:41:42,978
Ku eshte?!
677
00:41:43,109 --> 00:41:44,371
Kthehuni.
678
00:41:44,502 --> 00:41:50,502
♪♪
679
00:41:50,899 --> 00:41:56,899
♪♪
680
00:41:57,340 --> 00:42:00,256
[gulçim]
681
00:42:00,387 --> 00:42:02,476
Ju nuk e kuptoni.
682
00:42:04,173 --> 00:42:06,741
Në një botë të vdekur, dashuria ka vdekur!
683
00:42:06,872 --> 00:42:10,049
Dashuria nuk vdes.
684
00:42:10,179 --> 00:42:11,790
Ora.
685
00:42:11,920 --> 00:42:16,359
♪♪
686
00:42:16,490 --> 00:42:19,537
[Vajtimet]
687
00:42:19,667 --> 00:42:21,582
Dashuria
688
00:42:21,713 --> 00:42:23,410
nr
689
00:42:23,541 --> 00:42:24,585
vdisni!
690
00:42:24,716 --> 00:42:26,935
[Udhëtarët rënkojnë]
691
00:42:27,066 --> 00:42:32,637
♪♪
692
00:42:34,813 --> 00:42:37,206
♪♪
693
00:42:37,337 --> 00:42:40,514
[Gazmat]
694
00:42:45,954 --> 00:42:48,000
[Shpata rreh]
695
00:42:48,130 --> 00:42:49,828
[Michonne gulçohet]
696
00:42:49,958 --> 00:42:55,958
♪♪
697
00:42:58,227 --> 00:43:04,227
♪♪
698
00:43:06,496 --> 00:43:08,629
[Të dy gulçojnë]
699
00:43:08,760 --> 00:43:12,546
♪♪
700
00:43:12,677 --> 00:43:14,896
[Gazmat]
701
00:43:15,027 --> 00:43:16,985
[Shikoni]
702
00:43:17,116 --> 00:43:20,075
Okafor kishte të drejtë.
703
00:43:20,206 --> 00:43:22,382
Ai kishte të drejtë.
704
00:43:23,513 --> 00:43:26,604
Ju vetëm duhet ta bëni atë
Shpresoj që Beale të ketë gabuar.
705
00:43:26,734 --> 00:43:28,780
[Kollë]
706
00:43:28,910 --> 00:43:30,825
[Udhëtarët rënkojnë]
707
00:43:30,956 --> 00:43:36,956
♪♪
708
00:43:39,965 --> 00:43:45,965
♪♪
709
00:43:49,017 --> 00:43:55,017
♪♪
710
00:43:58,026 --> 00:43:59,724
Michonne: Le të shkojmë! Eja!
711
00:43:59,854 --> 00:44:05,854
♪♪
712
00:44:09,385 --> 00:44:11,518
[Gërmim]
713
00:44:11,649 --> 00:44:17,649
♪♪
714
00:44:17,916 --> 00:44:19,787
[Të dy gulçojnë]
715
00:44:19,918 --> 00:44:23,922
♪♪
716
00:44:24,052 --> 00:44:25,837
Gruaja: N1W.
717
00:44:25,967 --> 00:44:29,188
Me Frontliner CRM
forca dhe Komanda e Forcave CRM
718
00:44:29,318 --> 00:44:31,843
duke përfshirë edhe Majorin
Gjenerali Johnathan Beale
719
00:44:31,973 --> 00:44:34,193
të gjitha viktimat e
aksident lidhur
720
00:44:34,323 --> 00:44:35,934
me zbulimet tronditëse
721
00:44:36,064 --> 00:44:39,111
për të gjithë ata
operacionet dhe aktivitetet,
722
00:44:39,241 --> 00:44:43,071
KDF votoi unanimisht
për mbikëqyrje emergjente
723
00:44:43,202 --> 00:44:46,596
në pjesën e mbetur
Pikat e forta të CRM.
724
00:44:46,727 --> 00:44:50,078
Njeriu: Hierarkitë komanduese e
shtresat e sekretit operacional
725
00:44:50,209 --> 00:44:52,690
tregojnë këmbësorinë e
njësi të përmirësuara të këmbësorisë
726
00:44:52,820 --> 00:44:56,128
nuk dinin dhe nuk e bënë
marrin pjesë në mizoritë
727
00:44:56,258 --> 00:44:59,044
të kryera prej tyre
nivele më të larta të CRM,
728
00:44:59,174 --> 00:45:01,742
duke paraqitur kështu shpresën
për reforma të menjëhershme.
729
00:45:01,873 --> 00:45:05,137
Dhe në një tjetër befasuese,
vota unanime e KDF,
730
00:45:05,267 --> 00:45:08,444
bakshish më shumë se a
dekada e udhëzimit të CRM,
731
00:45:08,575 --> 00:45:11,186
lëvizja e lirë ishte
krijuar për Republikën.
732
00:45:11,317 --> 00:45:13,449
Qytetarët tashmë janë të lirë
largohu sipas dëshirës,
733
00:45:13,580 --> 00:45:15,843
dhe qyteti do ta bëjë tani
Mirësevini qytetarë të rinj,
734
00:45:15,974 --> 00:45:17,715
si mund të mbërrijnë.
735
00:45:17,845 --> 00:45:21,327
Një ditë historike për të filluar
Kapitull i ri për Republikën.
736
00:45:21,457 --> 00:45:23,590
♪♪
737
00:45:23,721 --> 00:45:26,462
Michonne: Shoto? Është Daito.
738
00:45:26,593 --> 00:45:32,593
♪♪
739
00:45:33,469 --> 00:45:39,469
♪♪
740
00:45:40,433 --> 00:45:46,433
♪♪
741
00:45:47,396 --> 00:45:49,529
[Të gjithë qajnë]
742
00:45:49,659 --> 00:45:55,361
♪♪
743
00:45:55,491 --> 00:46:01,149
♪♪
744
00:46:01,280 --> 00:46:02,934
Mirupafshim.
745
00:46:03,064 --> 00:46:05,458
HI. HI.
746
00:46:05,588 --> 00:46:08,983
Si po shkon?
Oh moj. Ju jeni kaq i madh.
747
00:46:09,114 --> 00:46:11,029
[Qesh]
748
00:46:11,159 --> 00:46:17,159
♪♪
749
00:46:18,253 --> 00:46:20,299
HI.
750
00:46:22,518 --> 00:46:28,518
♪♪
751
00:46:29,830 --> 00:46:32,702
E dija, babi.
752
00:46:32,833 --> 00:46:34,966
E dija që ishe ende atje.
753
00:46:37,620 --> 00:46:41,015
♪♪
754
00:46:41,146 --> 00:46:44,540
Nuk kam dashur kurrë
të bëjnë të ndihesh vetëm.
755
00:46:44,671 --> 00:46:46,542
Mendova se isha.
756
00:46:48,980 --> 00:46:50,764
Pastaj kuptova ...
757
00:46:50,895 --> 00:46:54,768
♪♪
758
00:46:54,899 --> 00:46:56,814
Unë nuk isha.
759
00:46:56,944 --> 00:46:58,946
[Duke qarë]
760
00:46:59,077 --> 00:47:02,645
♪♪
761
00:47:02,776 --> 00:47:05,997
E ke marrë mbrapsht.
762
00:47:06,127 --> 00:47:08,086
Ti më tha.
763
00:47:08,216 --> 00:47:13,743
♪♪
764
00:47:13,874 --> 00:47:19,445
♪♪
765
00:47:19,575 --> 00:47:21,229
Jeni trimi?
766
00:47:21,360 --> 00:47:27,360
♪♪
767
00:47:29,281 --> 00:47:30,630
Unë jam.
768
00:47:30,760 --> 00:47:33,546
♪♪
769
00:47:33,676 --> 00:47:35,809
Ai eshte.
770
00:47:35,940 --> 00:47:41,940
♪♪
771
00:47:43,164 --> 00:47:45,079
Por ndoshta mund të më quash baba.
772
00:47:45,210 --> 00:47:47,952
♪♪
773
00:47:48,082 --> 00:47:49,867
E dija që do të ktheheshe.
774
00:47:51,520 --> 00:47:53,783
Si?
775
00:47:53,914 --> 00:47:55,785
besova.
776
00:47:55,916 --> 00:48:01,916
♪♪
777
00:48:04,882 --> 00:48:10,882
♪♪
778
00:48:13,803 --> 00:48:19,803
♪♪
779
00:48:22,812 --> 00:48:28,812
♪♪
780
00:48:37,915 --> 00:48:38,350
♪♪ ♪
781
00:48:38,480 --> 00:48:40,091
♪♪
782
00:48:40,265 --> 00:48:41,570
Rick: Ne ia tregojmë Republikës Qytetare
783
00:48:41,701 --> 00:48:43,311
çfarë bën CRM,
784
00:48:43,442 --> 00:48:45,748
si bombardimet,
çfarëdo tjetër që bëjnë.
785
00:48:45,879 --> 00:48:47,315
Nëse ne nuk e bëjmë atë, kush do ta bëjë?
786
00:48:47,489 --> 00:48:48,882
Michonne: Asnjë.
787
00:48:49,013 --> 00:48:50,492
Scott: Në fillim
të këtij episodi,
788
00:48:50,623 --> 00:48:52,079
Rick dhe Michonne
nuk mund të ishte më afër,
789
00:48:52,103 --> 00:48:53,713
dhe kjo eshte e gjitha
duke u bashkuar
790
00:48:53,843 --> 00:48:55,497
drejt përballjes finale.
791
00:48:55,628 --> 00:48:57,195
Andrew: Ajo që na nevojitet
ajo që mbetet për të bërë është të zbulohet
792
00:48:57,369 --> 00:48:59,023
çfarë bëri CRM,
793
00:48:59,197 --> 00:49:01,199
dhe madje shkatërrojnë informacionin
794
00:49:01,373 --> 00:49:03,288
që Jadis ka nga Aleksandria.
795
00:49:03,418 --> 00:49:06,204
Pra janë këto dy
linjat e kundërta të komplotit
796
00:49:06,334 --> 00:49:08,554
që po ndodhin
në të njëjtën kohë.
797
00:49:08,728 --> 00:49:10,948
Scott: Bota që ne
po takoheshim sërish
798
00:49:11,078 --> 00:49:12,210
është përmendur.
799
00:49:12,384 --> 00:49:14,168
Po flasim për pesë, gjashtë vjet
800
00:49:14,342 --> 00:49:16,344
për të lënë thërrimet e bukës
801
00:49:16,475 --> 00:49:18,694
për të parë të gjithë mbërritjen
së bashku si kjo.
802
00:49:18,825 --> 00:49:21,523
Është e pabesueshme
të kënaqshme. Eshte cmenduri.
803
00:49:21,697 --> 00:49:22,916
Beale: Unë e shpëtova Filadelfian
804
00:49:23,047 --> 00:49:25,788
duke sakrifikuar Pitsburgun.
805
00:49:25,919 --> 00:49:29,183
Armiqtë e mi, miqtë e mi,
806
00:49:29,357 --> 00:49:30,968
Shtepia ime.
807
00:49:31,098 --> 00:49:33,666
Scott: Beale e bëri
sakrificës së tij.
808
00:49:33,840 --> 00:49:37,278
Kjo, mendoj, nguliti një
pragmatizëm i vërtetë për Beale,
809
00:49:37,409 --> 00:49:39,759
të bëjë atë që duhej të bënte
për të rikthyer botën.
810
00:49:39,889 --> 00:49:41,369
Andrew: Dhe kaq
ku e zbulojmë
811
00:49:41,456 --> 00:49:43,023
e atij njeriu
vizion për të ardhmen
812
00:49:43,197 --> 00:49:45,112
Është despotike dhe e gabuar.
813
00:49:45,243 --> 00:49:47,071
Për çfarë bëhet fjalë
bëj në Portland
814
00:49:47,245 --> 00:49:48,986
në thelb është duke i gazuar të gjithë
815
00:49:49,116 --> 00:49:50,988
dhe shumica e
edhe fëmijët.
816
00:49:51,162 --> 00:49:53,164
Dhe lindi nga një ide
817
00:49:53,294 --> 00:49:56,080
që ndodhi brenda
sezoni i dytë me Shane.
818
00:49:56,254 --> 00:49:57,733
Me vjen keq.
819
00:49:59,866 --> 00:50:02,173
Në thelb është
krasit të dobëtin.
820
00:50:02,347 --> 00:50:05,219
Kjo është mënyra e vetme
mbijetojnë në këtë botë.
821
00:50:05,350 --> 00:50:07,874
Nuk është përzgjedhje natyrore
është një përzgjedhje artificiale.
822
00:50:08,005 --> 00:50:10,398
Unë mendoj se lideri i ardhshëm
823
00:50:10,529 --> 00:50:14,054
në dekadën e ardhshme,
mund të jeni ju.
824
00:50:14,185 --> 00:50:16,970
Scott: Beale e merr atë
Rick nuk mund të shkojë me të
825
00:50:17,101 --> 00:50:18,754
përpara se Riku të thotë diçka.
826
00:50:21,975 --> 00:50:23,324
Ne nuk kemi vdekur.
827
00:50:23,498 --> 00:50:24,543
Ah!
828
00:50:24,673 --> 00:50:25,979
Gjashtë.
829
00:50:27,981 --> 00:50:32,246
Andrew: Arkitekti i gjithë kësaj
diktatura e frikshme ka vdekur.
830
00:50:32,420 --> 00:50:35,467
Tani ka një vakum të energjisë,
dhe Thorne do ta marrë atë.
831
00:50:35,641 --> 00:50:37,643
Nëse Rick nuk është dakord
me këtë gjë.
832
00:50:37,817 --> 00:50:39,427
Dhe pastaj edhe ata në vijën e parë,
833
00:50:39,558 --> 00:50:42,300
ata duhet të çlirohen
nga kjo ushtri prej 3000 vetash.
834
00:50:42,430 --> 00:50:43,997
Ende mund të marrim
në shtëpi, por jo ende.
835
00:50:44,128 --> 00:50:45,433
Ne duhet t'i ndalojmë ata.
836
00:50:45,607 --> 00:50:47,174
E bënë të dy
të njëjtat instinkte
837
00:50:47,305 --> 00:50:48,523
në atë episodin e fundit.
838
00:50:48,654 --> 00:50:49,742
Danai: Ata janë të dy, si
839
00:50:49,916 --> 00:50:51,222
pikërisht në të njëjtin nivel me njëri-tjetrin.
840
00:50:51,352 --> 00:50:52,872
Nëse ata shikojnë në
majtas apo djathtas,
841
00:50:52,962 --> 00:50:54,282
Unë jam menjëherë pas
te nje tjeter.
842
00:50:54,442 --> 00:50:55,802
Ata thjesht e bënë atë
këtë përputhshmëri,
843
00:50:55,965 --> 00:50:57,880
dhe të dyja përshtaten
në këtë mbretëri
844
00:50:58,011 --> 00:51:00,013
ku udhëzohen
në të njëjtën mënyrë
845
00:51:00,144 --> 00:51:01,797
dhe do të shkojë
të njëjtat gjatësi të sakta
846
00:51:01,971 --> 00:51:03,495
që shumica e njerëzve nuk do të shkonin.
847
00:51:05,149 --> 00:51:06,454
Thorne: Duart!
848
00:51:06,628 --> 00:51:08,456
Scott: Rick dhe Thorne
849
00:51:08,587 --> 00:51:10,502
Unë jam një lloj pasqyre
imazhet e njëri-tjetrit.
850
00:51:10,676 --> 00:51:11,938
Ata bënë një udhëtim të ngjashëm,
851
00:51:12,069 --> 00:51:14,114
por Thorne dhe Michonne janë,
852
00:51:14,288 --> 00:51:16,247
edhe ti e di
imazhe të shumta pasqyre
853
00:51:16,377 --> 00:51:20,077
sepse Thorne ka hequr dorë,
Michonne nuk u dorëzua kurrë.
854
00:51:20,207 --> 00:51:22,296
Në një botë të vdekur, dashuria ka vdekur.
855
00:51:22,427 --> 00:51:25,343
Ndoshta në një jetë tjetër të tyre
ndoshta do të kishin qenë miq.
856
00:51:25,473 --> 00:51:27,693
Por për sa i përket
Gjendja shpirtërore e Michonne,
857
00:51:27,867 --> 00:51:29,227
Thorne është vetëm një
pjesë e diçkaje
858
00:51:29,260 --> 00:51:31,871
që Michonne dëshiron të hiqet.
859
00:51:32,001 --> 00:51:34,047
[Të dy marrin frymë rëndë]
860
00:51:34,178 --> 00:51:37,442
Scott: Ata janë dy njerëz
të cilët u ndanë nga koha
861
00:51:37,616 --> 00:51:40,358
dhe hapësirë dhe rrethanë
862
00:51:40,532 --> 00:51:42,925
në një botë ku është
e pamundur të udhëtosh disa kilometra
863
00:51:43,100 --> 00:51:45,493
pa ndjerë rrezik.
864
00:51:45,624 --> 00:51:48,105
Dhe ata gjetën njëri-tjetrin.
865
00:51:48,235 --> 00:51:50,150
Danai: Ajo e dinte
ai tha: "Unë thjesht vazhdova të dëgjoja
866
00:51:50,324 --> 00:51:53,458
se ti ishe ende atje
Kam nevojë për ndihmë, kam nevojë për mua."
867
00:51:53,588 --> 00:51:55,547
Dhe ishte. Se
lloji i lidhjes
868
00:51:55,721 --> 00:51:59,551
që thjesht nuk vdiq kurrë
mes tyre është epike.
869
00:51:59,725 --> 00:52:01,770
Michonne: Ju jeni
nuk bllokohet askund.
870
00:52:01,901 --> 00:52:04,556
As unë nuk kam ngecur.
871
00:52:04,686 --> 00:52:08,299
Ne mund ta bëjmë këtë të mallkuar
bota është e jona nëse e duam.
872
00:52:08,473 --> 00:52:11,519
Andrew: Ai Danai
dhe unë dhe Scott
873
00:52:11,693 --> 00:52:14,131
dhe të gjithë njerëzit e përfshirë
në dhomën e shkrimtarëve
874
00:52:14,305 --> 00:52:17,830
Doja të bëja është t'i jap
historia që dukej e plotë,
875
00:52:18,004 --> 00:52:19,875
e cila është intensifikuar,
876
00:52:20,049 --> 00:52:23,749
që ndihej çdo episod
sikur të ishte një film më vete.
877
00:52:25,577 --> 00:52:27,361
Kur u zgjova
shtrati i spitalit
878
00:52:27,535 --> 00:52:28,841
gjithë ato vite të shkuara.
879
00:52:28,971 --> 00:52:30,582
Është një histori e vazhdueshme
880
00:52:30,756 --> 00:52:32,497
gjithçka filloi me një burrë që u zgjua
881
00:52:32,627 --> 00:52:34,412
tre javë pas apokalipsit,
882
00:52:34,586 --> 00:52:38,024
gjysmë i vdekur, duke parë
për familjen e tij.
883
00:52:38,198 --> 00:52:40,983
Dhe sigurisht familja e tij
është bërë kjo familje apokaliptike,
884
00:52:41,114 --> 00:52:43,595
njerëzit që ata
mblidhen gjatë rrugës.
885
00:52:44,944 --> 00:52:46,902
Dhe doja ribashkimin.
886
00:52:52,778 --> 00:52:54,954
Dhe pastaj e dua "Shawshank".
Përfundimi i "Shpëtimit",
887
00:52:55,128 --> 00:52:57,609
ose merrni ato
së bashku, shikoni emocionin,
888
00:52:57,739 --> 00:53:00,177
dhe pastaj largohu
në një vegim me sytë e Perëndisë.
889
00:53:00,351 --> 00:53:03,702
Scott: Imazhi i fundit është
shprehja e tyre vizuale
890
00:53:03,832 --> 00:53:05,834
duke bërë të gjithë botën
ata, nëse dëshirojnë.
891
00:53:06,008 --> 00:53:07,053
Dhe ata e bënë atë.
892
00:53:07,184 --> 00:53:08,924
Judith: E dija, babi.
893
00:53:10,448 --> 00:53:12,493
E dija që ishe ende atje.
894
00:53:12,667 --> 00:53:18,667
♪♪
895
00:53:21,415 --> 00:53:27,415
♪♪
896
00:53:30,946 --> 00:53:36,946
♪♪
897
00:53:40,608 --> 00:53:46,608
♪♪
56973
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.