All language subtitles for The.Tripods.1984.S02E12_EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:01:17,567 --> 00:01:18,841 Casimir! 1 00:01:47,607 --> 00:01:49,438 Hey, you two. Make yourselves useful. 2 00:01:57,287 --> 00:02:00,120 There have been many opportunities for them to escape. 3 00:02:01,127 --> 00:02:02,958 Why have they never taken them? 4 00:02:03,047 --> 00:02:04,924 They will go when it suits them, 5 00:02:05,007 --> 00:02:07,123 if you're foolish enough to leave them free. 6 00:02:07,207 --> 00:02:09,801 We still have more than the Guards would have paid for turning them in. 7 00:02:09,887 --> 00:02:12,481 But why not take the reward, too? 8 00:02:12,567 --> 00:02:15,877 Unless you believe this story of hidden treasure? 9 00:02:15,967 --> 00:02:19,926 I would still like to hear an explanation of this. 10 00:02:20,767 --> 00:02:21,836 What do you call him? 11 00:02:21,927 --> 00:02:25,397 This one? Granada, for the place where I was born. 12 00:02:26,807 --> 00:02:29,367 Do you think you'll ever return there when the circus is over? 13 00:02:29,447 --> 00:02:30,482 How? 14 00:02:32,647 --> 00:02:34,797 Why have you stayed with us? 15 00:02:35,447 --> 00:02:37,039 It's convenient. 16 00:02:37,527 --> 00:02:38,846 I like your company. 17 00:02:39,687 --> 00:02:41,359 But why so secret? 18 00:02:41,687 --> 00:02:43,678 And how have you and your friend avoided capping? 19 00:02:44,727 --> 00:02:45,762 You see... 20 00:02:46,247 --> 00:02:49,444 When I first helped you, it was because you were in trouble with the Guards. 21 00:02:49,527 --> 00:02:53,440 -I didn't think you'd stay. -You do not want us with you? 22 00:02:54,007 --> 00:02:57,636 Some are happy, but I think you've done a deal with Ali. 23 00:02:59,047 --> 00:03:01,322 -What, to spy on you? -Perhaps. 24 00:03:01,407 --> 00:03:04,205 No, it is strictly a financial arrangement. 25 00:03:04,287 --> 00:03:07,882 Look, we were able to offer him more than the Guards would pay, as a reward. 26 00:03:07,967 --> 00:03:10,720 So now you're out of town, away from the Guards. 27 00:03:10,807 --> 00:03:13,321 Well, Geneva is close to where we want to go, 28 00:03:13,407 --> 00:03:16,046 and we'd be less conspicuous travelling with you. 29 00:03:16,127 --> 00:03:18,800 All right. But watch Ali. 30 00:03:18,887 --> 00:03:22,084 He might just grab you again and claim the reward as well. 31 00:03:22,407 --> 00:03:24,398 -You don't trust him. -Do you? 32 00:03:26,447 --> 00:03:28,722 You should have been capped a year now. 33 00:03:30,487 --> 00:03:34,241 -We also ran away. -You said you were going home. 34 00:03:35,327 --> 00:03:39,605 We found a place where the elders aren't quite so strict about capping. 35 00:03:40,607 --> 00:03:44,486 Why? Don't you want to be capped? To honour the Tripods? 36 00:03:44,567 --> 00:03:47,001 -Do you? -Yes, of course. 37 00:03:47,247 --> 00:03:51,718 Well, like most children, I'm a little nervous. 38 00:03:51,807 --> 00:03:53,160 (SCREAMING) 39 00:04:03,767 --> 00:04:05,598 How can you hope to see the line of the knife when it comes 40 00:04:05,687 --> 00:04:07,917 if your eyes are full of fear? 41 00:04:18,567 --> 00:04:19,761 Stupid girl! 42 00:04:22,087 --> 00:04:23,805 -Stop that! -What? 43 00:04:23,887 --> 00:04:24,922 (LAUGHING) 44 00:04:25,007 --> 00:04:27,202 -Poor girl's terrified! -Why, you insolent boy... 45 00:04:27,287 --> 00:04:29,118 Never use it again on a human being! 46 00:04:29,207 --> 00:04:31,721 I'm a trainer, boy! How do you think they're gonna learn? 47 00:04:31,807 --> 00:04:33,604 Certainly not by fear. 48 00:04:34,647 --> 00:04:36,399 Look! You've terrified her. 49 00:04:36,487 --> 00:04:37,920 Do you think she'll ever be able to do that act? 50 00:04:38,007 --> 00:04:42,205 -It's the strongest one in the show. -Because it's most likely to draw blood? 51 00:04:42,287 --> 00:04:44,642 First you should teach poor Gino here how to throw. 52 00:04:44,727 --> 00:04:47,321 And when they respect his skill enough, someone might volunteer. 53 00:04:47,407 --> 00:04:50,444 -What, this lot? Volunteer? -Perhaps even me. 54 00:04:51,207 --> 00:04:52,959 On one condition. 55 00:04:55,487 --> 00:04:58,365 He must throw at least 100 consecutive knives into the practice board 56 00:04:58,447 --> 00:05:00,199 without a single touch on the human shape. 57 00:05:01,087 --> 00:05:04,204 (LAUGHING) 58 00:05:08,407 --> 00:05:09,442 (ALL CHATTERING APPRECIATIVELY) 59 00:05:09,527 --> 00:05:10,642 GIRL 1: Thanks. GIRL 2: Thank you. 60 00:05:16,167 --> 00:05:18,761 It is insane to risk your life in this way. 61 00:05:19,607 --> 00:05:21,518 Do you want to take my place? 62 00:05:21,607 --> 00:05:24,121 For either of us, it is ridiculous. 63 00:05:24,767 --> 00:05:26,883 I mean, think what you've been through. 64 00:05:27,647 --> 00:05:29,365 I mean, the Games, the City... 65 00:05:29,927 --> 00:05:31,918 And it will all have been for nothing 66 00:05:32,327 --> 00:05:35,160 if we can't get that information back to Julius. 67 00:05:36,367 --> 00:05:39,439 -Think of Fritz! -I do! All the time. 68 00:05:41,407 --> 00:05:42,965 He chose to stay. 69 00:05:43,727 --> 00:05:46,878 -Well, you don't have to play the hero. -What do you suggest? 70 00:05:46,967 --> 00:05:49,800 We leave now? We sneak away? 71 00:05:49,887 --> 00:05:52,117 And what will happen when we don't show up for the performance? 72 00:05:52,207 --> 00:05:55,677 Ali, the Black Guards, the whole town will be after us. 73 00:05:55,767 --> 00:05:57,917 I got into this. 74 00:05:58,087 --> 00:06:00,203 It's done us some good with the children. 75 00:06:00,807 --> 00:06:02,718 I have to go through with it. 76 00:06:19,567 --> 00:06:22,843 We must plan when and how to leave. You've got the map. 77 00:06:27,847 --> 00:06:29,166 Geneva's perfect. 78 00:06:29,767 --> 00:06:31,564 It's maybe three days' walk to the White Mountain, 79 00:06:31,647 --> 00:06:33,205 but the question is when to leave. 80 00:06:33,287 --> 00:06:37,166 -Before or after the last performance? -After, in darkness. 81 00:06:37,247 --> 00:06:38,521 You just want to see me shredded. 82 00:06:41,967 --> 00:06:43,400 What about the others? 83 00:06:44,647 --> 00:06:46,399 It's too risky, Will. 84 00:06:46,487 --> 00:06:50,275 It is vital to get ourselves back, with the information about the City. 85 00:06:50,367 --> 00:06:53,325 Yes, but imagine, though, a dozen uncapped children as well. 86 00:06:53,407 --> 00:06:56,205 Will! Will! Where are you? 87 00:06:56,647 --> 00:06:59,878 -I've done the hundred! -Oh! Well-done. 88 00:07:00,367 --> 00:07:01,880 GIRL: It's really good! 89 00:07:03,807 --> 00:07:07,243 -I threw a hundred knives! -Oh, congratulations. 90 00:07:07,687 --> 00:07:09,245 And I hope you've got the courage of your tongue 91 00:07:09,327 --> 00:07:11,158 when it comes to the performance. 92 00:07:11,647 --> 00:07:12,682 Well, I hope so, too. 93 00:07:12,767 --> 00:07:15,361 Come and drink wine with me to end our quarrel? 94 00:07:15,447 --> 00:07:17,642 We have things to talk about. 95 00:07:22,727 --> 00:07:25,082 One minute for Ali, the next minute against him. 96 00:07:25,167 --> 00:07:28,364 -And now friends again. -What are you saying? 97 00:07:28,447 --> 00:07:30,881 There's something about those two I cannot trust. 98 00:07:31,927 --> 00:07:33,963 But look what he did for Mimi. 99 00:07:34,047 --> 00:07:37,278 Even so, there is something secretive. 100 00:07:38,807 --> 00:07:41,037 Perhaps he has shared these secrets with you. 101 00:07:41,127 --> 00:07:42,958 -I like him, Kajik. -Yeah. 102 00:07:43,047 --> 00:07:44,844 Please, don't be jealous. 103 00:07:45,487 --> 00:07:48,445 Look, they've run away from home, too. 104 00:07:48,527 --> 00:07:50,119 So then why does the Turk protect them? 105 00:07:50,207 --> 00:07:53,165 After the show he'll just hand them back to the Guards and claim his reward. 106 00:07:53,247 --> 00:07:55,397 Well, then I can't see why they stay. 107 00:07:55,487 --> 00:07:56,681 (SOFTLY) Listen. 108 00:07:56,887 --> 00:07:59,481 Will told me of a place not too far away from here, 109 00:07:59,567 --> 00:08:03,037 in the mountains, where the elders, they're not so strict on capping, 110 00:08:03,127 --> 00:08:05,322 and the Tripods seldom visit. 111 00:08:06,567 --> 00:08:07,886 This is where we are now, 112 00:08:07,967 --> 00:08:10,765 and here, on the edge of this hill, is the ruined house. 113 00:08:10,847 --> 00:08:15,967 Mmm-hmm. Good, lets see. Approximately 150 kilometres. 114 00:08:17,407 --> 00:08:20,046 Unencumbered with wagons and children, about... 115 00:08:20,967 --> 00:08:23,003 two days' journey. 116 00:08:23,087 --> 00:08:24,679 What about the children? 117 00:08:24,767 --> 00:08:26,997 Well, they'll be happy to stay here in Geneva. 118 00:08:27,087 --> 00:08:28,520 You think so? 119 00:08:28,647 --> 00:08:31,559 Many of them wish to return to their own countries. 120 00:08:31,647 --> 00:08:34,241 We have ways of changing their minds. 121 00:08:36,207 --> 00:08:40,598 Come. Let us drink to a richly rewarding future 122 00:08:40,807 --> 00:08:42,160 for us all. 123 00:08:49,367 --> 00:08:51,119 (TRIPOD TRUMPETING) 124 00:08:51,807 --> 00:08:56,756 Do not attempt to escape, my friend, or the Guards shall be informed of this. 125 00:08:57,927 --> 00:09:00,043 Either you have robbed the grave of a nobleman 126 00:09:00,847 --> 00:09:02,883 or you have used this to avoid capping, 127 00:09:04,287 --> 00:09:07,006 both crimes that call for the ultimate penalty. 128 00:09:14,647 --> 00:09:16,956 That is the penalty you will suffer 129 00:09:17,567 --> 00:09:20,559 if you fail to lead me to the treasure house. 130 00:09:43,007 --> 00:09:45,805 Is this the way you will change their minds? 131 00:09:52,847 --> 00:09:55,156 Why do you think the Tripod is here? 132 00:09:55,247 --> 00:09:57,681 Not come to watch the performance, is it? 133 00:09:57,767 --> 00:10:00,645 -What do you mean? -It's obvious, isn't it? 134 00:10:02,047 --> 00:10:03,526 It's here to cap us all. 135 00:10:03,607 --> 00:10:06,041 But Ali told me we were going to Alexandria for the winter. 136 00:10:06,127 --> 00:10:09,437 (CHUCKLES) Well, now he won't have to buy our fares, will he? 137 00:10:28,567 --> 00:10:30,956 How wonderful to be back home, my friends! 138 00:10:31,047 --> 00:10:33,436 Well, if a wandering circus ever has a home, 139 00:10:33,527 --> 00:10:37,042 I assure you we think of Geneva as ours. 140 00:10:41,327 --> 00:10:46,082 But now, without no more ados, let me introduce you once again 141 00:10:46,167 --> 00:10:49,762 to Ali Pasha's Famous Circus! 142 00:10:54,607 --> 00:10:58,566 (CIRCUS MUSIC PLAYING) 143 00:12:03,327 --> 00:12:05,636 -What is this, a Black Guard benefit? -You might have warned us. 144 00:12:05,727 --> 00:12:07,080 Oh, you would have been too nervous. 145 00:12:07,167 --> 00:12:09,681 It was most effective, truly spontaneous. 146 00:12:09,767 --> 00:12:12,725 -Are they here for the capping? -They're here to make their choices. 147 00:12:12,807 --> 00:12:14,843 -Choices of what? -Of servants. 148 00:12:14,927 --> 00:12:16,155 When the children are capped tomorrow, 149 00:12:16,247 --> 00:12:18,556 they shall be taken into the service of the Guards. 150 00:12:19,607 --> 00:12:20,756 Come on. 151 00:12:21,087 --> 00:12:22,122 Come on! 152 00:12:29,967 --> 00:12:31,286 (GASPING) 153 00:12:37,607 --> 00:12:39,086 (ALL GASPING) 154 00:12:40,727 --> 00:12:44,083 Well, not everyone's with us. Casimir, for instance. 155 00:12:44,847 --> 00:12:47,361 He's jealous of your friendship with Raquel. 156 00:12:49,047 --> 00:12:50,480 Look, the more people who know, 157 00:12:50,567 --> 00:12:52,285 the greater the risk that Ali will find out. 158 00:12:52,367 --> 00:12:54,961 Ali's entertaining the Guards, Fatima is preparing a spread. 159 00:12:55,047 --> 00:12:58,005 Which means the Guards will be on hand if there's even a hint of trouble. 160 00:12:58,087 --> 00:13:00,521 Will! Are you ready? 161 00:13:00,647 --> 00:13:02,239 (DISTANT APPLAUSE) 162 00:13:14,287 --> 00:13:16,278 (DRUM ROLL PLAYING) 163 00:13:23,927 --> 00:13:25,246 (GASPING) 164 00:13:28,967 --> 00:13:30,002 (PEOPLE GASPING) 165 00:13:44,527 --> 00:13:45,801 (AUDIENCE GASPS) 166 00:13:50,007 --> 00:13:54,637 (AUDIENCE APPLAUDING) 167 00:14:01,487 --> 00:14:06,641 (DRUM ROLL PLAYING) 168 00:14:11,727 --> 00:14:15,515 (AUDIENCE CHEERING) 169 00:14:28,127 --> 00:14:29,845 (INAUDIBLE) 170 00:15:01,127 --> 00:15:03,436 (CHILDREN LAUGHING) 171 00:16:06,607 --> 00:16:09,167 AUDIENCE: Ah! 172 00:16:24,047 --> 00:16:25,366 Now, my friends, 173 00:16:25,847 --> 00:16:28,520 let us discuss business. 174 00:16:29,807 --> 00:16:32,685 -To business. -GUARDS: To business. 175 00:16:39,327 --> 00:16:40,840 (SOFTLY) We're not likely to be disturbed. 176 00:16:40,927 --> 00:16:43,316 -Good. I'll call the others. -All right. 177 00:16:45,487 --> 00:16:47,603 I know some of you have mistrusted us, 178 00:16:47,687 --> 00:16:50,724 but only now can we take you fully into our confidence. 179 00:16:50,807 --> 00:16:53,241 We can't force you to do as we ask, 180 00:16:53,327 --> 00:16:55,318 but please think carefully about what you hear. 181 00:16:57,247 --> 00:17:00,523 Your life with the circus is over. The Tripod is here 182 00:17:00,607 --> 00:17:02,962 because tomorrow you will all be capped. 183 00:17:03,047 --> 00:17:04,196 Capped? 184 00:17:04,287 --> 00:17:06,881 -Did Ali tell you this? -Yes. 185 00:17:06,967 --> 00:17:11,882 And afterwards, the Black Guards will choose you 186 00:17:11,967 --> 00:17:13,320 for their servants. 187 00:17:13,887 --> 00:17:16,082 Even now, they are bargaining for you with Ali. 188 00:17:16,407 --> 00:17:18,921 -Why did he tell you? -Because he's corrupt. 189 00:17:19,447 --> 00:17:21,324 And he believes we can lead him to a pot of gold, 190 00:17:21,407 --> 00:17:24,080 but we can be of much more help to you. 191 00:17:28,567 --> 00:17:31,559 Tell us how, and leave us to judge. 192 00:17:40,767 --> 00:17:44,646 But worst of all, we discovered that even the slavery of the cap 193 00:17:44,727 --> 00:17:46,718 will not last more than three years, 194 00:17:46,807 --> 00:17:48,763 because on its way from the Masters' own planet 195 00:17:48,847 --> 00:17:50,519 is a huge ship carrying machines 196 00:17:50,607 --> 00:17:52,438 to make the whole of the Earth's atmosphere 197 00:17:52,527 --> 00:17:54,404 suitable for the Masters to breathe. 198 00:17:54,487 --> 00:17:58,002 And that means that it will be poisonous to all of us... 199 00:17:58,087 --> 00:17:59,156 (ALL EXCLAIMING) 200 00:17:59,247 --> 00:18:01,522 ...to all our animals and plants. 201 00:18:03,647 --> 00:18:07,083 This is the news we are taking back to the Free Men in the mountain. 202 00:18:07,847 --> 00:18:11,362 Now, before you are capped in the morning, 203 00:18:11,447 --> 00:18:13,802 I beg you to come with us, all of you, 204 00:18:14,127 --> 00:18:17,039 to help fight for a future that will be free of the Tripods. 205 00:18:39,407 --> 00:18:42,240 (FATIMA LAUGHING) 206 00:18:43,407 --> 00:18:44,726 (WHISPERING) Come on. Now. 207 00:18:51,367 --> 00:18:52,482 Shh! 208 00:19:19,247 --> 00:19:21,238 (HORSE WHINNYING) 209 00:19:33,047 --> 00:19:34,844 (GROANING) 210 00:19:36,847 --> 00:19:38,360 Can't we rest a while? 211 00:19:38,447 --> 00:19:41,917 No. We must go as far as we can and as fast as possible 212 00:19:42,007 --> 00:19:43,565 before they find out what's happened. 213 00:19:43,647 --> 00:19:45,877 Come on, I can hear the river, the road'll run beside it. 214 00:19:51,887 --> 00:19:54,447 Come on. It'll be easier now. 215 00:19:55,607 --> 00:19:56,756 Can you see the... 216 00:20:00,727 --> 00:20:02,524 -Follow us. Run! -Come on, run! 217 00:20:07,767 --> 00:20:08,882 Quick! 218 00:20:11,807 --> 00:20:14,082 (TRIPODS SCREECHING) 219 00:21:57,807 --> 00:22:01,595 This is the last valley. Behind that ridge is the lake. 220 00:22:01,687 --> 00:22:05,282 Will, you are right! Only a few more minutes. 221 00:22:05,967 --> 00:22:08,083 Let's give them the good news. 222 00:22:16,927 --> 00:22:19,395 Well, we know where we are. 223 00:22:19,487 --> 00:22:21,682 The Free Men's hideout is just over that ridge. 224 00:22:21,767 --> 00:22:24,884 -I don't believe anybody lives up there. -I hope there's enough food. 225 00:22:24,967 --> 00:22:26,878 -I'm starving. -BEANPOLE: You'll eat soon. 226 00:22:26,967 --> 00:22:30,084 We'll go on ahead, check with the guards it's okay for us to bring you all. 227 00:22:30,167 --> 00:22:32,237 -Wait here. -We'll be back very soon. 228 00:23:32,407 --> 00:23:33,681 Oh, Will. 229 00:23:53,727 --> 00:23:55,445 WILL: (SOBBING) I don't believe it. 230 00:24:01,087 --> 00:24:03,237 Has it all been for nothing? 17954

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.