All language subtitles for The.Tripods.1984.S02E09_EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:45,927 --> 00:00:47,804 If you're going to be any use to us here, 1 00:00:47,887 --> 00:00:51,562 you must acquire a working knowledge of how all this technology functions. 2 00:00:51,647 --> 00:00:53,558 Pierre explained quite a lot but... 3 00:00:53,647 --> 00:00:54,966 (LAUGHING) 4 00:00:55,047 --> 00:00:58,084 At that rate, you'll take a decade to catch up. 5 00:00:58,367 --> 00:01:01,484 But this will astonish you. Please, sit down. 6 00:01:05,727 --> 00:01:09,481 When you recall the arduous process of your book learning at school, 7 00:01:09,567 --> 00:01:12,604 you will find this experience quite out of this world. 8 00:01:12,687 --> 00:01:16,282 -Uh, let's put on the helmet. -What's going to happen? 9 00:01:16,367 --> 00:01:18,927 The learning computer will first examine your mind 10 00:01:19,007 --> 00:01:21,441 to find out what knowledge you already possess. 11 00:01:21,527 --> 00:01:23,006 And then it will implant in you 12 00:01:23,087 --> 00:01:27,080 a working knowledge of all the science and technology of the ancestors 13 00:01:27,167 --> 00:01:29,078 which enabled them to build this reactor. 14 00:01:29,207 --> 00:01:30,401 I don't think I should do this. 15 00:01:30,487 --> 00:01:34,446 It's a privilege only we in the Elite can enjoy. 16 00:01:34,527 --> 00:01:37,599 -That may be, but... -Nobody refuses it, Fritz. 17 00:01:37,687 --> 00:01:40,520 It's the learning experience of a lifetime. 18 00:01:40,887 --> 00:01:44,436 But Pierre, he told me the reason he was valuable here 19 00:01:44,527 --> 00:01:48,156 was because he had acquired all of his knowledge in his own way. 20 00:01:48,247 --> 00:01:50,886 It gave him a different point of view. 21 00:01:50,967 --> 00:01:53,879 But poor Pierre had to work so hard, 22 00:01:53,967 --> 00:01:56,117 and look what it did for him. 23 00:02:05,847 --> 00:02:07,997 If the Master would regard it as useful, 24 00:02:08,087 --> 00:02:11,966 I am prepared to take up the burden which Pierre laid down at his death. 25 00:02:13,127 --> 00:02:14,719 Master? 26 00:02:14,807 --> 00:02:17,162 The boy has a point. 27 00:02:17,247 --> 00:02:20,478 Let us see what progress he makes on his own. 28 00:02:20,567 --> 00:02:22,285 If he is too slow, 29 00:02:22,367 --> 00:02:25,279 then the learning computer can be used later. 30 00:02:50,767 --> 00:02:52,280 (DOOR OPENING) 31 00:02:56,327 --> 00:02:58,557 FRITZ: (WHISPERING) Will! 32 00:03:03,007 --> 00:03:04,759 I have important things to tell you. 33 00:03:04,847 --> 00:03:07,725 Me, too. I have had the most incredible experience. 34 00:03:07,807 --> 00:03:10,401 -I'm still not sure how real it was. -Where were you yesterday? 35 00:03:10,487 --> 00:03:13,240 Boll was worried you'd run out of oxygen. 36 00:03:13,367 --> 00:03:14,880 Does that make you hallucinate? 37 00:03:14,967 --> 00:03:17,276 I think I've heard that. Why? 38 00:03:17,567 --> 00:03:19,046 Well, it turns out that the Masters 39 00:03:19,127 --> 00:03:21,960 don't really run the show here after all. 40 00:03:25,727 --> 00:03:29,083 Those taller pyramids over there link to the Pool of Fire. 41 00:03:29,167 --> 00:03:33,445 Pierre thought they were some kind of information network. 42 00:03:33,527 --> 00:03:34,642 Well, he wasn't far wrong. 43 00:03:34,727 --> 00:03:37,525 Each one turns out to be a cell of intelligence. 44 00:03:37,607 --> 00:03:40,360 And together, they make up a kind of a brain, 45 00:03:40,447 --> 00:03:43,519 linked to billions of others scattered around the universe. 46 00:03:43,607 --> 00:03:46,644 -Coggy calls it the Space Brain. -Who's Coggy? 47 00:03:46,847 --> 00:03:49,600 He's one of them. Over there. 48 00:03:51,207 --> 00:03:53,767 My Master was ordered to take me. 49 00:03:53,847 --> 00:03:58,045 -What does he look like? -Nothing. He doesn't exist. 50 00:03:58,127 --> 00:04:01,005 He's just this bundle of light and energy. 51 00:04:01,087 --> 00:04:02,406 Are you sure this is true? 52 00:04:02,487 --> 00:04:05,923 It sounds unbelievable, I know. But, yes, I am sure. 53 00:04:07,127 --> 00:04:10,802 But how can you talk to something that does not exist? 54 00:04:10,887 --> 00:04:14,163 I know it's crazy, but it wasn't a dream, either. 55 00:04:14,487 --> 00:04:17,797 My Master confirmed it. He told me all about the Cognoscs. 56 00:04:17,887 --> 00:04:20,242 To begin with, he thought he was being summoned himself 57 00:04:20,327 --> 00:04:23,603 because of the good relationship he'd established with me. 58 00:04:23,687 --> 00:04:26,918 But when it turned out to be me the Cognosc wanted, 59 00:04:27,007 --> 00:04:28,360 he wasn't very happy. 60 00:04:28,447 --> 00:04:30,802 And what did the Cognosc want? 61 00:04:33,247 --> 00:04:36,239 He knows the entire contents of my mind. 62 00:04:36,327 --> 00:04:39,524 He knows about Julius, the Free Men, 63 00:04:39,607 --> 00:04:42,565 and he knows exactly what we're up to here. 64 00:04:44,087 --> 00:04:45,315 Will... 65 00:04:46,047 --> 00:04:47,639 All he has to do is send the information 66 00:04:47,727 --> 00:04:50,480 through the network via the Pool of Fire, 67 00:04:50,567 --> 00:04:52,797 and all the other Cognoscs get the message, 68 00:04:52,887 --> 00:04:54,798 and then the Masters. 69 00:04:57,567 --> 00:05:00,081 Then we have no choice, we must leave right away. 70 00:05:00,167 --> 00:05:01,520 We must warn Julius, so they move camp, 71 00:05:01,607 --> 00:05:03,723 or the Tripods will attack without warning. 72 00:05:03,807 --> 00:05:06,196 -Will, this is disastrous! -Hold on. 73 00:05:06,287 --> 00:05:08,676 On the face of it, it is, yes. 74 00:05:08,767 --> 00:05:10,564 But the one thing I got really clear 75 00:05:10,647 --> 00:05:13,764 is that Coggy doesn't even like the Masters. 76 00:05:14,247 --> 00:05:17,523 The idea of us having a go at them appealed to him, 77 00:05:18,367 --> 00:05:20,517 even if we don't stand a cat in hell's chance of winning. 78 00:05:20,607 --> 00:05:21,642 (COW MOOING) 79 00:05:21,727 --> 00:05:23,160 What's that? 80 00:05:24,247 --> 00:05:27,444 It's my Master's idea of making me feel at home. 81 00:05:44,687 --> 00:05:47,042 I don't know how he does it. 82 00:05:47,127 --> 00:05:49,595 It means he'll be calling me soon. 83 00:05:54,807 --> 00:05:56,160 I'll get back. 84 00:05:59,567 --> 00:06:03,116 Going to be caught up all day with Masters asking questions. 85 00:06:03,207 --> 00:06:05,277 It's a fantastic privilege to be summoned by a Cognosc. 86 00:06:05,367 --> 00:06:08,086 And for a human, it's never been...heard of. 87 00:06:09,287 --> 00:06:12,438 Take care, Will. I have a lot to tell you, too. 88 00:06:12,847 --> 00:06:15,964 I also have narrowly escaped an examination of my mind. 89 00:06:16,047 --> 00:06:17,366 (BEEPING) 90 00:06:19,127 --> 00:06:21,766 We'll meet tonight in the Pink Parrot. 91 00:06:27,127 --> 00:06:28,765 (ALARM SOUNDING) 92 00:06:39,887 --> 00:06:42,560 Morning. Is there a problem? 93 00:06:42,647 --> 00:06:46,037 An unprecedented demand for power. What about the reserve turbines? 94 00:06:46,127 --> 00:06:49,005 -It's a long time since we've used them. -Well, get all the men you can on them. 95 00:06:49,087 --> 00:06:50,566 At this rate, we'll need them in a matter of hours. 96 00:06:50,647 --> 00:06:52,444 Sir! 97 00:06:52,927 --> 00:06:55,487 -Where's the demand coming from? -Through the Pool of Fire. 98 00:06:55,567 --> 00:07:00,357 But the centre of demand seems to be one of the Cognoscs. 99 00:07:13,007 --> 00:07:14,565 Ah, good morning, Master. 100 00:07:14,647 --> 00:07:16,285 Ah, Will. 101 00:07:16,367 --> 00:07:19,837 You were up very early, for one who had such an exhausting day. 102 00:07:20,047 --> 00:07:22,197 My friend was looking for me yesterday. 103 00:07:22,287 --> 00:07:23,925 He was worried that I might have fallen ill. 104 00:07:24,007 --> 00:07:27,636 Mmm. Your friend. Mmm. 105 00:07:27,927 --> 00:07:32,717 Come. My colleagues are anxious to hear about your visit to the Cognosc. 106 00:07:32,807 --> 00:07:36,004 -I'm honoured, Master. -Not intimidated? Huh. 107 00:07:36,087 --> 00:07:39,159 But then you always were a remarkable boy. 108 00:07:39,247 --> 00:07:43,718 Tell me, then, did the Cognosc make any reference to... 109 00:07:44,407 --> 00:07:45,635 (CHUCKLING) 110 00:07:45,727 --> 00:07:49,356 Did he have anything in particular to say about me? 111 00:07:49,687 --> 00:07:53,805 He was full of admiration for your perception of my unusualness, Master, 112 00:07:53,887 --> 00:07:56,560 and for allowing it to develop freely in your service. 113 00:07:56,647 --> 00:07:58,126 (GLOATING) 114 00:07:58,207 --> 00:07:59,526 (LAUGHING) 115 00:07:59,607 --> 00:08:03,236 I told you we would do great things together. 116 00:08:42,647 --> 00:08:45,480 (MASTERS MURMURING) 117 00:08:47,087 --> 00:08:50,966 Brothers, I am pleased to present to you the human slave 118 00:08:51,047 --> 00:08:54,244 who has found favour in the sight of the Cognosc. 119 00:09:00,087 --> 00:09:02,442 Do you realise what happened to you 120 00:09:02,527 --> 00:09:06,759 is an experience none of us has been privileged to enjoy? 121 00:09:06,847 --> 00:09:08,758 I do, Master. 122 00:09:08,847 --> 00:09:12,203 And I'm overwhelmed by the honour. 123 00:09:12,407 --> 00:09:17,435 Can you tell us why the Cognosc has shown this unique interest in you? 124 00:09:18,007 --> 00:09:22,125 What he appears to like about me, in comparison with most of the capped, 125 00:09:22,207 --> 00:09:26,439 is that somehow I have retained imagination, 126 00:09:26,527 --> 00:09:27,960 creativity and initiative. 127 00:09:28,047 --> 00:09:30,038 How can we trust this slave? 128 00:09:30,127 --> 00:09:32,880 Imagination is a licence to tell lies, 129 00:09:32,967 --> 00:09:35,117 creativity is but fabrication, 130 00:09:35,207 --> 00:09:38,995 and initiative is merely another word for unilateral action. 131 00:09:39,087 --> 00:09:41,647 You have been inadequately capped. 132 00:09:42,207 --> 00:09:44,846 In my opinion, the condition requires immediate correction. 133 00:09:44,927 --> 00:09:49,762 Are you suggesting that the boy has successfully deceived the Cognosc? 134 00:09:49,847 --> 00:09:52,998 No. But he may well be deceiving us. 135 00:10:08,687 --> 00:10:11,201 I see you've got the first reserve running. Well done. 136 00:10:11,287 --> 00:10:14,882 Just about. I don't like to push the reds up too much, though. 137 00:10:14,967 --> 00:10:16,798 It's crying out for maintenance. 138 00:10:16,887 --> 00:10:19,276 Isn't that done regularly? 139 00:10:19,367 --> 00:10:21,164 Never needed. 140 00:10:21,247 --> 00:10:24,319 Not normally, of course. But this is an emergency. 141 00:10:24,887 --> 00:10:27,720 Exactly what stand-by facilities are for. 142 00:10:29,167 --> 00:10:30,919 What about that one? 143 00:10:42,247 --> 00:10:46,126 Master, the demand is still rising, and we can no longer meet it. 144 00:10:46,207 --> 00:10:48,437 Cognoscs must have priority. 145 00:10:48,527 --> 00:10:52,315 -But the slaves' quarters... -Will have to run on reduced power. 146 00:10:52,407 --> 00:10:54,238 But if the demand continues to rise... 147 00:10:54,327 --> 00:10:57,797 Then supplies to the slaves' quarters must be shut off. 148 00:10:57,887 --> 00:11:00,196 Master, without light, without oxygen... 149 00:11:00,287 --> 00:11:03,563 The Cognosc comes first. 150 00:11:05,207 --> 00:11:06,959 (INSTRUMENTAL POP MUSIC PLAYING) 151 00:11:17,087 --> 00:11:18,520 (EXCLAIMING) 152 00:11:23,287 --> 00:11:24,879 But, sir, with no air-conditioning, 153 00:11:24,967 --> 00:11:26,719 no power to operate air locks and lifts... 154 00:11:26,807 --> 00:11:28,240 I know the consequences. 155 00:11:28,327 --> 00:11:30,841 But we must carry out the orders of the Masters. 156 00:11:31,367 --> 00:11:34,120 Then what? And if even then we can't meet the demand, 157 00:11:34,207 --> 00:11:35,959 do we start cutting Masters' areas, too? 158 00:11:36,047 --> 00:11:38,402 And if so, is he going to tell us which ones first? 159 00:11:38,487 --> 00:11:40,955 The Cognosc will do what is right, 160 00:11:41,487 --> 00:11:43,842 and will guide us in our decisions. 161 00:11:44,647 --> 00:11:49,004 Look, I have my job to do and you have yours. 162 00:11:49,087 --> 00:11:51,317 Please go and do it. 163 00:12:01,767 --> 00:12:06,158 Does the Power Master know why there's this unusual demand for power? 164 00:12:40,847 --> 00:12:42,246 (SCREAMING) 165 00:13:02,927 --> 00:13:04,076 Ahhh! 166 00:13:09,407 --> 00:13:10,396 Nurse! 167 00:13:10,487 --> 00:13:11,840 (COUGHING) 168 00:13:12,847 --> 00:13:15,042 Nurse, nurse. 169 00:13:18,887 --> 00:13:20,525 (ALARM SOUNDING) 170 00:13:28,327 --> 00:13:30,522 (INAUDIBLE) 171 00:13:42,047 --> 00:13:43,958 -What's going on? -I was hoping you'd tell me. 172 00:13:44,047 --> 00:13:45,275 I have no idea. 173 00:13:45,367 --> 00:13:47,835 Except this is about the only place left with any air. 174 00:13:47,927 --> 00:13:50,202 What have you done? Thrown a spanner in the works already? 175 00:13:50,287 --> 00:13:51,879 -It's your Cognosc. -What do you mean? 176 00:13:51,967 --> 00:13:54,037 He's making an unprecedented demand for energy. 177 00:13:54,127 --> 00:13:57,085 The power station just can't supply any more. 178 00:13:57,887 --> 00:13:59,639 Wonder why he's doing that? 179 00:13:59,727 --> 00:14:02,287 You said he was sympathetic. Do you think he's trying to help? 180 00:14:02,367 --> 00:14:04,403 By suffocating us all? 181 00:14:04,887 --> 00:14:07,640 Maybe it's a chance to escape in all the confusion. 182 00:14:07,727 --> 00:14:10,195 -Have you found the way out? -I've had an idea. 183 00:14:10,287 --> 00:14:12,801 Indirectly, it comes from the Cognosc. 184 00:14:12,887 --> 00:14:14,081 His demand for more energy 185 00:14:14,167 --> 00:14:17,125 has made a huge increase in the need for cooling water. 186 00:14:17,207 --> 00:14:20,677 To get more volumes filled, they've decided to bypass the filters. 187 00:14:20,767 --> 00:14:23,804 There is a long culvert under the wall. 188 00:14:23,887 --> 00:14:26,447 I'm not sure we could survive that long underwater, 189 00:14:26,527 --> 00:14:28,882 but with the current moving as fast as it is, 190 00:14:28,967 --> 00:14:30,878 we might make it. 191 00:14:32,567 --> 00:14:33,841 Let's give it a try. 192 00:14:33,927 --> 00:14:36,521 If we stay here much longer, we'll all be dead. 193 00:14:36,607 --> 00:14:39,121 I'll work on it. But there is one thing you could do. 194 00:14:39,207 --> 00:14:42,085 -What's that? -Find out what Coggy is up to. 195 00:14:55,367 --> 00:14:56,641 Ah, boy. 196 00:14:57,607 --> 00:15:00,963 I've been calling my own slave, and he does not come. 197 00:15:01,047 --> 00:15:05,199 I apologise for his behaviour, Master, but I don't know where he is. 198 00:15:05,807 --> 00:15:07,718 Come and sit down, boy. 199 00:15:15,047 --> 00:15:19,279 Tell me about him. What is this writing he does? 200 00:15:34,207 --> 00:15:36,596 -What are you doing? -Taking on fuel. 201 00:15:36,687 --> 00:15:38,086 But you're killing the City. 202 00:15:38,167 --> 00:15:41,557 You and Fritz are all right, aren't you? What do you care about the rest? 203 00:15:41,647 --> 00:15:44,036 They're all capped, and on the side of the enemy. 204 00:15:45,407 --> 00:15:47,284 I'm leaving you to help yourselves. 205 00:15:47,927 --> 00:15:49,406 I don't suppose you'll succeed, 206 00:15:49,487 --> 00:15:52,957 but how it amuses me to think you have an outside chance. 207 00:15:53,047 --> 00:15:54,116 Where are you off to? 208 00:15:54,207 --> 00:15:56,880 Talking to you yesterday shook me up a bit. 209 00:15:56,967 --> 00:16:01,677 I liked your hopeless idealism, your foolhardy spirit of adventure. 210 00:16:01,767 --> 00:16:03,280 And it got me thinking. 211 00:16:03,367 --> 00:16:05,562 What else can brains do but think? 212 00:16:05,647 --> 00:16:07,126 Don't mock me. 213 00:16:08,007 --> 00:16:09,645 I've got bad news for you. 214 00:16:09,727 --> 00:16:11,046 How could it be worse? 215 00:16:11,127 --> 00:16:12,765 You're in for a shock. 216 00:16:13,607 --> 00:16:15,996 At this very moment, there is a gigantic spaceship 217 00:16:16,087 --> 00:16:18,237 transporting equipment to Earth from Trion, 218 00:16:18,327 --> 00:16:21,603 to be housed in the caverns you slaves have been preparing. 219 00:16:24,247 --> 00:16:26,602 -From Trion? -Right. 220 00:16:26,727 --> 00:16:30,402 I've been advising them to stay at home, but I'm in the minority here. 221 00:16:30,487 --> 00:16:33,160 All the other Cognoscs think it's a good idea. 222 00:16:34,047 --> 00:16:37,244 The Masters intend to colonise the Earth. 223 00:16:40,287 --> 00:16:42,960 But our atmosphere is poisonous to them. 224 00:16:43,047 --> 00:16:45,766 This equipment is intended to reconstitute the atmosphere here, 225 00:16:45,847 --> 00:16:48,315 to make it compatible with Masters' needs. 226 00:16:49,247 --> 00:16:53,286 It will mean the total annihilation of the human race, 227 00:16:53,367 --> 00:16:55,039 with the exception of those few specimens 228 00:16:55,127 --> 00:16:58,597 selected to survive in glass houses, like a human zoo. 229 00:17:00,807 --> 00:17:04,038 -But that's... -Monstrous, absolutely. I agree. 230 00:17:05,207 --> 00:17:08,358 But I thought it would sharpen the resolve of your Fritz 231 00:17:08,447 --> 00:17:11,359 and your friend Julius to do something about it. 232 00:17:12,967 --> 00:17:15,083 Is it even possible for us to do anything? 233 00:17:15,167 --> 00:17:16,725 Where there's a will... 234 00:17:16,807 --> 00:17:18,365 (LAUGHING) Oops! 235 00:17:18,447 --> 00:17:20,403 You take it all very lightly. 236 00:17:21,927 --> 00:17:23,997 What right have they got to do that? 237 00:17:24,847 --> 00:17:27,202 What right have they got to be here at all? 238 00:17:28,167 --> 00:17:29,486 Why should they take away our freedom? 239 00:17:29,567 --> 00:17:31,842 Why should they be allowed to destroy our civilisation? 240 00:17:31,927 --> 00:17:33,565 Because your civilised ancestors 241 00:17:33,647 --> 00:17:36,002 were threatening the peace of space, remember? 242 00:17:36,087 --> 00:17:40,080 Well, even if that was true then, that certainly isn't the case now. 243 00:17:40,647 --> 00:17:42,683 The Masters have destroyed our technology. 244 00:17:42,767 --> 00:17:43,961 They've set us back hundreds of years. 245 00:17:44,047 --> 00:17:47,084 What possible excuse do they have now for poisoning the whole planet? 246 00:17:47,167 --> 00:17:48,441 I agree. 247 00:17:48,527 --> 00:17:52,076 The worst kind of space imperialism, absolutely inexcusable. 248 00:17:53,447 --> 00:17:57,235 But look, Will, the situation is not as bad as it appears. 249 00:17:57,567 --> 00:17:59,000 See the state the Masters are in now, 250 00:17:59,087 --> 00:18:01,647 just because I'm depriving them of a little power? 251 00:18:02,247 --> 00:18:03,760 They have no experience of darkness, 252 00:18:03,847 --> 00:18:06,441 because they come from a world with three suns. 253 00:18:07,527 --> 00:18:09,916 It's a weakness you might bear in mind. 254 00:18:11,927 --> 00:18:15,806 If you think they're so morally wrong, why don't you stop them? 255 00:18:15,887 --> 00:18:18,117 Every species to its own survival. 256 00:18:19,327 --> 00:18:21,636 Besides, as I said, I'm leaving. 257 00:18:22,167 --> 00:18:23,236 Where? 258 00:18:23,327 --> 00:18:26,683 Who knows? Somewhere out on the fringe. 259 00:18:26,767 --> 00:18:29,839 Every minute, a billion new stars are being born out there. 260 00:18:29,927 --> 00:18:32,236 I should find one able to support me. 261 00:18:33,567 --> 00:18:34,795 (SCOFFING) 262 00:18:34,887 --> 00:18:39,324 It sounds romantic, like looking for a desert island. 263 00:18:39,407 --> 00:18:42,763 -Just as much of an illusion. -How could I stay here? 264 00:18:43,087 --> 00:18:45,078 When they discover what I've told you... 265 00:18:45,887 --> 00:18:49,163 You could join forces with us, against them. 266 00:18:50,647 --> 00:18:52,126 Just to even the odds a bit. 267 00:18:52,207 --> 00:18:54,163 Don't underestimate yourself. 268 00:18:55,127 --> 00:18:57,163 You're in with a chance. 269 00:18:57,527 --> 00:18:59,279 And I wish you luck. 270 00:20:07,527 --> 00:20:10,917 Its stopped. The power drain has eased. 271 00:20:12,607 --> 00:20:15,326 Switch supplies back to human quarters. 272 00:20:15,447 --> 00:20:17,915 (APPLAUDING) 273 00:20:19,887 --> 00:20:21,639 (POP MUSIC RESUMES) 274 00:20:25,087 --> 00:20:26,440 (COUGHING) 275 00:21:01,447 --> 00:21:05,122 Where have you been? Your Master's been trying to call you. 276 00:21:05,247 --> 00:21:06,965 I've been talking to the Cognosc. 277 00:21:07,047 --> 00:21:10,039 Second time. Then perhaps he'll forgive you. 278 00:21:11,447 --> 00:21:12,482 Forgive me? 279 00:21:12,567 --> 00:21:13,920 He was angry when you didn't answer his call. 280 00:21:14,007 --> 00:21:15,281 (BEEPING) 281 00:21:16,007 --> 00:21:18,885 There. You must go now. 282 00:21:32,727 --> 00:21:33,796 Ah! 283 00:21:34,447 --> 00:21:38,281 I must apologise, Master. I was summoned again by the Cognosc. 284 00:21:38,367 --> 00:21:41,279 And now you have driven him away! 285 00:21:41,367 --> 00:21:43,358 No, no! He will return. 286 00:21:43,447 --> 00:21:45,563 -He told you that? -Mmm. 287 00:21:45,647 --> 00:21:46,682 What else? 288 00:21:46,767 --> 00:21:48,041 He told me of the Masters' plan 289 00:21:48,127 --> 00:21:50,038 to poison our planet with their own atmosphere. 290 00:21:50,127 --> 00:21:52,595 And what did you think of that? 291 00:21:52,687 --> 00:21:55,360 I'm surprised you didn't tell me about it, Master. 292 00:21:55,447 --> 00:21:57,836 I can't believe you have agreed to this plan. 293 00:21:57,927 --> 00:21:59,406 Does the Cognosc agree? 294 00:21:59,487 --> 00:22:02,718 No. He thought it was wrong, but that he's in a minority here. 295 00:22:02,807 --> 00:22:04,957 He said he was going to seek wiser counsel 296 00:22:05,047 --> 00:22:06,924 from the Great Brain of Space. 297 00:22:07,007 --> 00:22:10,158 He has taken you deep into his confidence, boy. 298 00:22:10,247 --> 00:22:11,839 As you have, too, Master. 299 00:22:11,927 --> 00:22:14,441 And yet you deceived me, boy! 300 00:22:14,527 --> 00:22:17,678 It was this deception that the cap was designed to prevent. 301 00:22:17,767 --> 00:22:20,281 And yet you have deceived me! 302 00:22:20,367 --> 00:22:21,482 In what way, Master? 303 00:22:21,567 --> 00:22:24,957 Where did you obtain this paper, boy? 304 00:22:25,047 --> 00:22:26,196 From the garden, Master. 305 00:22:26,287 --> 00:22:27,436 -You stole it? -No, no! 306 00:22:27,527 --> 00:22:30,121 See how quick the lie springs to your lip. 307 00:22:30,927 --> 00:22:35,079 Tell me why you have secretly drawn plans of the city. 308 00:22:35,167 --> 00:22:38,762 It is in my nature. I like to know, I like to ask questions. 309 00:22:38,847 --> 00:22:42,123 But you write here of the danger of the Cognosc, 310 00:22:42,207 --> 00:22:44,277 because he knows your mind. 311 00:22:44,367 --> 00:22:47,165 How can there be danger in that, boy? 312 00:22:47,287 --> 00:22:50,563 You were called to the Cognosc, and you offended him. 313 00:22:50,647 --> 00:22:55,641 How could he stay in a City where a mere slave was plotting to destroy it? 314 00:22:57,367 --> 00:23:01,406 The time has come to examine your cap. 315 00:23:01,487 --> 00:23:04,320 No, Master. You'll break the seal. 316 00:23:05,447 --> 00:23:06,846 (SCREAMING) 25745

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.