Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,559 --> 00:00:22,148
THE PRODUCTION OF SHAW BROTHERS (HK) LTD.
2
00:00:27,695 --> 00:00:29,863
Before the 1911 Revolution,
3
00:00:29,864 --> 00:00:32,741
Yuan Chong Huan
from Dongguan was the first
4
00:00:32,742 --> 00:00:36,496
to care about the country's future
and welfare.
5
00:00:37,330 --> 00:00:39,748
During the Ming dynasty,
6
00:00:39,749 --> 00:00:43,502
Yuan Chong Huan, as a governor,
7
00:00:43,503 --> 00:00:47,589
defeated the Qing invaders many times.
8
00:00:47,590 --> 00:00:53,553
Unfortunately, Yuan Chong Huan
eventually fell into a trap
9
00:00:53,554 --> 00:00:57,599
and was cut into pieces in public
by the emperor.
10
00:00:57,600 --> 00:01:01,645
His soldiers were unable to rescue him
because they were trapped in Liaodong.
11
00:01:01,646 --> 00:01:03,563
Finally, he died a wrongful death.
12
00:01:03,564 --> 00:01:06,483
Out of rage,
many of his generals and followers
13
00:01:06,484 --> 00:01:11,696
turned to serve the Qing government.
14
00:01:11,697 --> 00:01:15,534
Those who remained
in the Ming government were promoted.
15
00:01:15,535 --> 00:01:17,452
This is called "scaling."
16
00:01:17,453 --> 00:01:20,247
One wouldn't expect
the loyal Governor Yuan
17
00:01:20,248 --> 00:01:22,165
to end up like this.
18
00:01:22,166 --> 00:01:26,671
Torture like this meant a thousand cuts.
19
00:01:30,758 --> 00:01:33,760
His family is also wanted.
20
00:01:33,761 --> 00:01:37,931
One of his loyal servants saved
his youngest son, Yuan Cheng Zhi,
21
00:01:37,932 --> 00:01:39,809
and sought refuge at Mount Hua.
22
00:02:02,832 --> 00:02:05,208
STARRING: CHAO KUO, CHAN SHEN, KUAN FENG,
23
00:02:05,209 --> 00:02:06,937
YU TAI-PING, CHU TIET WO,
LAN YU, CHANG LIEN-HUI
24
00:02:06,961 --> 00:02:08,129
INTRODUCING: CHU KE
25
00:02:15,011 --> 00:02:17,053
CO-STARRING: CHAN HUNG, LIANG YAO WEN,
WEI TIEN-TSAI, YIN HSIANG LIN, WANG HUA,
26
00:02:17,054 --> 00:02:20,390
LIN CHIH TAI, WU HAN-SHENG, CHIANG HAN,
LAI MING, WANG CHING HO, LEE SAU KEE
27
00:02:20,391 --> 00:02:23,561
ORIGINAL STORY: JIN YONG
28
00:02:24,228 --> 00:02:28,649
GAFFERS: CHEN FEN, GUAN YING QUAN
SOUNDS RECORDING: HSU PING-KUANG
29
00:02:29,817 --> 00:02:31,985
HAIRDO: PENG YEN-LIEN, PROPS: LI WO
30
00:02:31,986 --> 00:02:34,905
MAKEUP: LIU JI-CHENG, WU HSU-CHING
COSTUME: LIU JI YOU
31
00:02:35,740 --> 00:02:39,493
ASSISTANT DIRECTORS:
CHIANG SHENG, LU YUAN-MING
32
00:02:41,245 --> 00:02:45,082
ASSOCIATE PRODUCER: CHEN LIEH
SCENE MANAGER: LIU QING PENG
33
00:02:54,925 --> 00:02:59,471
The chief of the Mount Hua Sect,
Mu Ren Qing,
34
00:02:59,472 --> 00:03:01,932
was the best swordsman around.
35
00:03:19,116 --> 00:03:21,744
This is the son of Governor Yuan.
36
00:03:26,332 --> 00:03:30,251
Governor Yuan has died for his country.
37
00:03:30,252 --> 00:03:33,505
And I have not taken in a pupil for years.
38
00:03:33,506 --> 00:03:35,882
But for his father's sake,
39
00:03:35,883 --> 00:03:37,885
I'll accept him as my pupil.
40
00:03:40,638 --> 00:03:43,391
You can live here.
41
00:03:46,727 --> 00:03:48,896
So his name is Yuan Cheng Zhi.
42
00:04:01,033 --> 00:04:03,536
KUO CHUI
43
00:04:10,334 --> 00:04:15,088
Uncle Mu San, you'll lose if you
don't move your chess pieces quickly.
44
00:04:15,089 --> 00:04:19,677
Cheng Zhi, I'm no match for you now.
45
00:04:20,344 --> 00:04:23,888
I have to teach you one technique
for every game I lose.
46
00:04:23,889 --> 00:04:27,475
For swordsmanship,
I'm no match for your teacher.
47
00:04:27,476 --> 00:04:31,689
For the lighting technique,
you've learned all from me.
48
00:04:32,648 --> 00:04:34,274
Thank you for the guidance.
49
00:04:34,275 --> 00:04:37,944
But I haven't learned
half of what you know.
50
00:04:37,945 --> 00:04:41,656
Enough already.
Let's finish this game of chess.
51
00:04:41,657 --> 00:04:44,284
I should go with your master.
52
00:04:44,285 --> 00:04:47,829
I have nothing much to teach you.
53
00:04:47,830 --> 00:04:49,957
My master has to go too?
54
00:04:52,001 --> 00:04:54,961
There are natural disasters in Shanxi,
55
00:04:54,962 --> 00:04:58,089
and thousands are starved to death.
56
00:04:58,090 --> 00:05:02,093
Your master and I have gathered
a group of friends
57
00:05:02,094 --> 00:05:06,473
to help raise funds for the disaster.
58
00:05:06,474 --> 00:05:09,852
The meeting is coming up.
We ought to move on.
59
00:05:14,315 --> 00:05:16,441
Your master is asking for you.
60
00:05:16,442 --> 00:05:17,817
Cheng Zhi.
61
00:05:17,818 --> 00:05:20,653
Master, Uncle Mu San said
you will be setting off
62
00:05:20,654 --> 00:05:23,364
to provide relief for victims.
63
00:05:23,365 --> 00:05:27,327
That's right.
You've been here for 17 years,
64
00:05:27,328 --> 00:05:29,788
and I haven't been away since.
65
00:05:29,789 --> 00:05:33,124
It's about time for me
to 90 and meet my friends.
66
00:05:33,125 --> 00:05:38,756
The meeting date is coming up
and cannot be delayed,
67
00:05:39,507 --> 00:05:44,886
but your Hunyuan Kung Fu
is almost completed.
68
00:05:44,887 --> 00:05:48,932
Maybe in ten days' time
or a month at most,
69
00:05:48,933 --> 00:05:53,437
you can master it at will.
70
00:05:54,271 --> 00:05:58,942
There is no better place in the world
to practice kung fu than here.
71
00:05:58,943 --> 00:06:03,863
So I'd rather you stay here
to complete your kung fu
72
00:06:03,864 --> 00:06:06,033
- and look for me then.
- Yes.
73
00:06:07,660 --> 00:06:09,036
Come with me.
74
00:06:15,960 --> 00:06:17,169
Look.
75
00:06:19,755 --> 00:06:22,757
This is the founder of the Mount Hua Sect,
76
00:06:22,758 --> 00:06:24,717
Great Master Fang.
77
00:06:24,718 --> 00:06:26,469
Bow to him.
78
00:06:26,470 --> 00:06:27,513
Yes.
79
00:06:32,434 --> 00:06:34,478
TWELVE COM MAN DMENTS
80
00:06:36,230 --> 00:06:40,859
Our sect has 12 commandments,
81
00:06:40,860 --> 00:06:44,445
which every one of us in the sect
must follow strictly.
82
00:06:44,446 --> 00:06:49,158
They're compassion, self-enrichment,
chastity, preserving the innocent,
83
00:06:49,159 --> 00:06:51,327
respecting elders,
84
00:06:51,328 --> 00:06:58,084
knowing right from wrong,
associating with righteousness,
85
00:06:58,085 --> 00:06:59,044
and so on.
86
00:06:59,045 --> 00:07:03,257
It's all written here, read it.
87
00:07:06,886 --> 00:07:08,304
Yes.
88
00:07:08,888 --> 00:07:13,349
You're a clever and upright person.
89
00:07:13,350 --> 00:07:16,561
I'm sure that you won't violate the rules.
90
00:07:16,562 --> 00:07:20,481
But sometimes it's difficult
91
00:07:20,482 --> 00:07:23,192
to tell right from wrong.
92
00:07:23,193 --> 00:07:26,362
A good person may be a bad one
93
00:07:26,363 --> 00:07:30,492
or vice versa.
94
00:07:35,748 --> 00:07:39,459
I've only recruited three pupils
in my whole life.
95
00:07:39,460 --> 00:07:43,504
Your eldest senior,
Iron Abacus Huang Zhen,
96
00:07:43,505 --> 00:07:46,007
is smart and active.
97
00:07:46,008 --> 00:07:50,053
Your second senior,
Invincible Fist Gui Xin Shu,
98
00:07:50,054 --> 00:07:55,433
has a good foundation and
a simple-hearted deep manner.
99
00:07:55,434 --> 00:07:59,145
Both of them started training
100
00:07:59,146 --> 00:08:01,439
years before you.
101
00:08:01,440 --> 00:08:05,110
Their pupils are of the same age as you,
102
00:08:06,236 --> 00:08:10,407
but you haven't met them.
103
00:08:12,785 --> 00:08:18,081
Brother Mu, we have to set off.
104
00:08:18,082 --> 00:08:21,334
You needn't worry about
this pupil of yours
105
00:08:21,335 --> 00:08:25,047
who is good at kung fu
as well as in character.
106
00:08:32,680 --> 00:08:35,182
Cheng Zhi, come.
107
00:08:36,350 --> 00:08:39,310
The checkerboard serves as my weapon,
108
00:08:39,311 --> 00:08:41,604
and the chess pieces
serve as my secret gizmo.
109
00:08:41,605 --> 00:08:44,524
When you played chess with me,
you used the white one.
110
00:08:44,525 --> 00:08:48,028
Now I'm giving you the white one
as a souvenir.
111
00:08:53,117 --> 00:08:54,618
Thank you, Uncle.
112
00:09:55,429 --> 00:09:56,764
Anybody here?
113
00:10:30,839 --> 00:10:35,218
This treasure and the manual
114
00:10:35,219 --> 00:10:37,930
are for the chosen.
115
00:10:38,931 --> 00:10:45,562
Enter at your own risk.
116
00:10:47,689 --> 00:10:53,070
Xia Xue Yi, the Golden Snake.
117
00:11:00,702 --> 00:11:04,957
Don't blame anyone
if something bad happens.
118
00:11:32,985 --> 00:11:35,319
Sir, you must be someone extraordinary.
119
00:11:35,320 --> 00:11:38,364
I have run into
this corpse of yours by chance,
120
00:11:38,365 --> 00:11:39,824
and I'm going to Bury you.
121
00:11:39,825 --> 00:11:41,827
Please rest in peace.
122
00:12:23,994 --> 00:12:27,289
The one who gets this box
should open this letter.
123
00:12:34,755 --> 00:12:37,340
Whoever gets this box
gets the treasure inside it.
124
00:12:37,341 --> 00:12:41,845
But you must Bury me first
before you open it.
125
00:12:48,602 --> 00:12:52,898
I Bury you not because of the treasure.
126
00:13:01,573 --> 00:13:04,408
If you would Bury me,
127
00:13:04,409 --> 00:13:08,746
please dig deeper into the pit
before burying me.
128
00:13:08,747 --> 00:13:12,876
That way, I can stay deep down
in the ground, free from worms.
129
00:13:15,003 --> 00:13:18,006
All right. I'll do as instructed.
130
00:13:38,902 --> 00:13:40,820
You're really weird.
131
00:13:40,821 --> 00:13:42,906
I wonder what's inside the box.
132
00:13:47,828 --> 00:13:52,164
You're a righteous person because
you followed my instructions to Bury me.
133
00:13:52,165 --> 00:13:54,500
So you will be highly rewarded.
134
00:13:54,501 --> 00:13:57,336
When you open the box,
poisonous arrows will shoot out.
135
00:13:57,337 --> 00:14:01,215
The map inside the box is a fake one
and is poisonous.
136
00:14:01,216 --> 00:14:02,967
It's to punish crooks.
137
00:14:02,968 --> 00:14:05,387
The genuine map is in this small iron box.
138
00:15:06,823 --> 00:15:09,033
There's something strange about this cave.
139
00:15:09,034 --> 00:15:10,659
It looks like it was
set on fire not long ago.
140
00:15:10,660 --> 00:15:13,162
That's precisely what Uncle said.
141
00:15:13,163 --> 00:15:16,208
For 18 years,
142
00:15:17,084 --> 00:15:20,253
we have been unable
to locate this villain.
143
00:15:21,838 --> 00:15:24,799
Maybe he's back at his old hideout.
144
00:15:24,800 --> 00:15:28,094
So we should take a look at Mount Hua here
and see what the situation is at the cave.
145
00:15:28,095 --> 00:15:29,512
I think Uncle was right.
146
00:15:29,513 --> 00:15:32,932
So, do we report back to our master
and get more people to help us?
147
00:15:32,933 --> 00:15:37,938
No. The two of us will go in
to grab this villain and get the glory.
148
00:15:38,855 --> 00:15:42,316
Maybe we can get the treasure map too.
149
00:15:42,317 --> 00:15:43,651
But, Uncle...
150
00:15:43,652 --> 00:15:46,821
What's to be afraid of?
That villain, the Golden Snake,
151
00:15:46,822 --> 00:15:51,367
has had the veins and sinews
of his arms and legs cut.
152
00:15:51,368 --> 00:15:54,870
He is as good as a cripple.
We will easily succeed.
153
00:15:54,871 --> 00:15:57,582
Yes, you're right.
154
00:16:16,184 --> 00:16:18,853
I think they're the enemies
of the Golden Snake.
155
00:16:18,854 --> 00:16:21,773
They look like villains to me.
Let's follow them.
156
00:16:24,443 --> 00:16:31,366
XIA XUE YI, THE GOLDEN SNAKE
157
00:16:32,534 --> 00:16:35,912
This is interesting.
The treasure map may be inside.
158
00:16:39,666 --> 00:16:42,710
This Clay figure looks like
it's been moved.
159
00:16:42,711 --> 00:16:44,045
Let's dig it up.
160
00:16:52,679 --> 00:16:53,679
Here.
161
00:17:02,647 --> 00:17:04,816
This is ingenious.
162
00:17:12,741 --> 00:17:15,993
There is a secret mechanism
on the side of the iron box.
163
00:17:15,994 --> 00:17:20,415
Use both hands to grab it,
and the box will open.
164
00:17:22,918 --> 00:17:24,461
Let's follow the instructions.
165
00:17:42,354 --> 00:17:44,688
Wei, you're dumb.
166
00:17:44,689 --> 00:17:48,067
Don't blame me for your death.
167
00:17:48,068 --> 00:17:50,611
That villain, the Golden Snake,
168
00:17:50,612 --> 00:17:52,364
is treacherous.
169
00:17:56,785 --> 00:17:58,119
THE GOLDEN SNAKE MANUAL
170
00:17:59,829 --> 00:18:03,208
His kung fu manual
and the treasure map are here.
171
00:18:08,004 --> 00:18:09,713
THE GOLDEN SNAKE MANUAL
172
00:18:09,714 --> 00:18:11,383
The Golden Snake Manual?
173
00:18:47,043 --> 00:18:49,838
Poison! There's poison!
174
00:19:05,395 --> 00:19:08,772
They deserve their death.
175
00:19:08,773 --> 00:19:11,234
They look villainous.
176
00:19:11,860 --> 00:19:15,238
But this elderly is quite cunning
and manipulative.
177
00:21:02,721 --> 00:21:05,515
The kung fu in the manual
seems incomplete.
178
00:21:34,085 --> 00:21:35,128
This is right.
179
00:21:36,379 --> 00:21:40,466
But why has he left it all so mysterious
180
00:21:40,467 --> 00:21:42,093
and written inside the fold?
181
00:21:52,812 --> 00:21:55,439
This is the treasure map they mentioned.
182
00:21:55,440 --> 00:21:58,108
He wanted people to explore
the mystery of the manual
183
00:21:58,109 --> 00:21:59,694
before finding the treasure map.
184
00:22:02,071 --> 00:22:05,365
Whoever gets this treasure,
go to Shiliang Sect at Zhejiang.
185
00:22:05,366 --> 00:22:08,286
Find a lady named Wen Yi
and give her 100,000 taels of gold.
186
00:22:09,788 --> 00:22:11,664
This sounds exaggerated.
187
00:22:35,104 --> 00:22:38,691
TO MASTER
188
00:22:40,568 --> 00:22:42,653
I've written a letter to Master
189
00:22:42,654 --> 00:22:45,197
and have explained everything in it.
190
00:22:45,198 --> 00:22:48,242
If Master returns or sends someone here,
191
00:22:48,243 --> 00:22:50,286
please give this letter to him.
192
00:22:53,081 --> 00:22:55,290
I've practiced the Golden Snake Kung Fu.
193
00:22:55,291 --> 00:22:58,043
I don't want the treasure,
but I'll follow his instructions
194
00:22:58,044 --> 00:23:00,796
and look for Wen Yi from Shiliang Sect.
195
00:23:00,797 --> 00:23:03,173
I'll also hand over
the treasure map to her.
196
00:23:03,174 --> 00:23:07,010
Whether I should use
this Golden Snake Sword and Awl,
197
00:23:07,011 --> 00:23:10,389
I've already asked Master in the letter.
If he allows me,
198
00:23:10,390 --> 00:23:12,559
please deliver them to Shiliang Sect.
199
00:23:17,438 --> 00:23:20,942
GUANGTAI RESTAURANT
200
00:23:26,072 --> 00:23:27,531
GUANGTAI RESTAURANT
201
00:23:27,532 --> 00:23:29,325
Sir, please come in.
202
00:23:30,368 --> 00:23:31,828
Please.
203
00:23:44,132 --> 00:23:47,175
Sir, it's full.
204
00:23:47,176 --> 00:23:50,889
- Do you mind sharing a table?
- What are you doing?
205
00:24:00,231 --> 00:24:02,442
WEN HSUEH-ERH
206
00:24:03,651 --> 00:24:06,028
Sir, if you don't mind,
207
00:24:06,029 --> 00:24:08,655
please join me at this table.
208
00:24:08,656 --> 00:24:09,949
Thank you.
209
00:24:11,242 --> 00:24:12,368
Please sit.
210
00:24:18,249 --> 00:24:21,501
From your accent, you don't seem
to be from Zhejiang.
211
00:24:21,502 --> 00:24:24,796
I'm from Guangdong
and now live in Mount Hua.
212
00:24:24,797 --> 00:24:26,841
What are you doing here in Zhejiang?
213
00:24:28,051 --> 00:24:29,636
To visit a friend.
214
00:24:31,179 --> 00:24:33,389
- Thank you. Please come again.
- Sure.
215
00:24:37,810 --> 00:24:40,479
- Up there!
- He's up there!
216
00:24:40,480 --> 00:24:44,983
- Up there!
- He's up there!
217
00:24:44,984 --> 00:24:45,985
Cheers.
218
00:24:48,655 --> 00:24:50,657
Wen, come down now!
219
00:24:52,450 --> 00:24:54,452
Don't you follow the rules?
220
00:24:55,078 --> 00:24:57,955
What if I don't?
221
00:24:57,956 --> 00:24:59,247
We, Longyou Sect,
222
00:24:59,248 --> 00:25:01,375
have been tracking down that
2000 tales of gold for quite a while.
223
00:25:01,376 --> 00:25:03,669
You jumped in and took them.
224
00:25:03,670 --> 00:25:08,382
- You don't follow the rules.
- Are you saying all the gold is yours?
225
00:25:08,383 --> 00:25:10,968
Now that you've got them,
you should share them.
226
00:25:10,969 --> 00:25:13,930
- You're still at an advantage.
- Don't even think about it.
227
00:25:14,889 --> 00:25:15,974
Come.
228
00:25:21,270 --> 00:25:22,563
Attack!
229
00:25:29,988 --> 00:25:33,532
Lungyou Sect and Shiliang Sect
have never had any conflict.
230
00:25:33,533 --> 00:25:36,868
For the sake of the Wen family, you...
231
00:25:36,869 --> 00:25:38,078
Cut the crap.
232
00:25:38,079 --> 00:25:41,666
If you're any good,
give it all you've got.
233
00:25:53,511 --> 00:25:55,680
- Let's go!
- Quick!
234
00:25:57,765 --> 00:25:59,350
Be careful!
235
00:26:00,727 --> 00:26:01,936
Thank you.
236
00:26:06,733 --> 00:26:08,693
- Boss!
- Boss!
237
00:26:10,236 --> 00:26:13,740
- Boss!
- Boss!
238
00:26:21,706 --> 00:26:25,667
They failed to rob you.
You shouldn't take their lives.
239
00:26:25,668 --> 00:26:29,213
Don't think that you can preach to me,
though you've saved me.
240
00:26:35,803 --> 00:26:38,306
But I have to thank you
for saving me just now.
241
00:26:51,652 --> 00:26:53,278
Let's drink again.
242
00:26:53,279 --> 00:26:54,363
All right.
243
00:27:05,416 --> 00:27:07,667
Your kung fu is really good.
244
00:27:07,668 --> 00:27:11,254
May I know what's your name
and which sect you are from?
245
00:27:11,255 --> 00:27:14,049
My surname is Yuan.
I saw both of them in danger.
246
00:27:14,050 --> 00:27:15,592
That's why I pulled them up.
247
00:27:15,593 --> 00:27:19,764
I don't mean to show off in front of you.
248
00:27:20,556 --> 00:27:23,225
So he is getting more outrageous
249
00:27:23,226 --> 00:27:25,311
because he has good help.
250
00:27:26,104 --> 00:27:27,814
Is he your friend?
251
00:27:29,023 --> 00:27:30,690
I respect you as a senior.
252
00:27:30,691 --> 00:27:32,527
You must be careful of what you say.
253
00:27:33,236 --> 00:27:37,322
We have met by chance,
and our acquaintance is not deep.
254
00:27:37,323 --> 00:27:40,075
Let's be calm and talk this out.
255
00:27:40,076 --> 00:27:42,662
There's no need to use violence.
256
00:27:43,454 --> 00:27:46,332
If you're afraid, you better leave.
257
00:27:48,626 --> 00:27:51,211
So you've no connection
whatsoever with him.
258
00:27:51,212 --> 00:27:52,671
That's good.
259
00:27:52,672 --> 00:27:55,883
When we've settled this matter,
we can become friends.
260
00:27:56,717 --> 00:28:01,221
You're quite devious
despite your young age.
261
00:28:01,222 --> 00:28:03,098
Master Sha was no match for you.
262
00:28:03,099 --> 00:28:05,642
You could just drive him away.
263
00:28:05,643 --> 00:28:07,269
Why did you have to kill him?
264
00:28:07,270 --> 00:28:10,230
There's only one of me and so many of you.
265
00:28:10,231 --> 00:28:11,731
Shouldn't I be cruel?
266
00:28:11,732 --> 00:28:14,359
You're bullying me.
267
00:28:14,360 --> 00:28:16,528
You could get the gold if you were good.
268
00:28:16,529 --> 00:28:19,823
But instead,
you came to rob me after I got them.
269
00:28:19,824 --> 00:28:22,367
Aren't you ashamed?
270
00:28:22,368 --> 00:28:23,494
Ridiculous!
271
00:28:24,162 --> 00:28:27,539
You're getting more and more rude.
272
00:28:27,540 --> 00:28:29,249
I wonder if your grandfather
273
00:28:29,250 --> 00:28:32,503
has taught you such bad manners.
274
00:28:34,922 --> 00:28:37,299
I've long known about your good skills.
275
00:28:37,300 --> 00:28:41,762
You needn't blandish that before me.
Go and show off to my grandfather.
276
00:28:43,222 --> 00:28:45,682
Don't use him to threaten me.
277
00:28:45,683 --> 00:28:49,436
If he is any good,
he won't allow his daughter to be defiled
278
00:28:49,437 --> 00:28:51,981
nor have a bastard like you.
279
00:28:59,989 --> 00:29:01,239
It's no use crying.
280
00:29:01,240 --> 00:29:03,158
Come on, give us the gold.
281
00:29:03,159 --> 00:29:07,413
I don't want them either.
I'll give them to Master Sha's wife.
282
00:29:08,539 --> 00:29:10,166
No way!
283
00:29:10,875 --> 00:29:15,337
Birds of the same feather flock together.
284
00:29:15,338 --> 00:29:18,591
Like father like son.
285
00:29:19,258 --> 00:29:20,384
What?
286
00:29:32,939 --> 00:29:35,065
If I don't leave a mark on your face,
287
00:29:35,066 --> 00:29:37,235
I'm afraid that you'll forget.
288
00:29:46,535 --> 00:29:47,620
Impressive!
289
00:29:48,496 --> 00:29:50,331
For Mr. Yuan's sake,
290
00:29:51,165 --> 00:29:53,459
I'll spare his life today. Let's go.
291
00:29:54,627 --> 00:29:57,212
You're afraid when you see a good fighter.
292
00:29:57,213 --> 00:30:00,883
You're a bunch of bullies. Shameless!
293
00:30:04,428 --> 00:30:06,596
Mr. Yuan. Although you're young,
294
00:30:06,597 --> 00:30:08,223
you value friendship.
295
00:30:08,224 --> 00:30:09,766
Let's fight
296
00:30:09,767 --> 00:30:12,811
so others don't label me as a coward.
297
00:30:12,812 --> 00:30:14,730
Please be gentle.
298
00:30:17,608 --> 00:30:18,818
Sure.
299
00:30:27,243 --> 00:30:28,452
Please.
300
00:30:33,124 --> 00:30:34,166
Please.
301
00:30:54,270 --> 00:30:55,855
- Please.
- Please.
302
00:31:19,295 --> 00:31:21,213
I'm no match for you.
303
00:31:24,967 --> 00:31:26,384
Thank you.
304
00:31:26,385 --> 00:31:28,303
Mr. Yuan, farewell.
305
00:31:28,304 --> 00:31:29,430
Let's go.
306
00:31:31,432 --> 00:31:33,224
He purposely let you win.
307
00:31:33,225 --> 00:31:36,729
It's good you know this.
308
00:31:39,440 --> 00:31:45,905
GUANGTAI RESTAURANT
309
00:31:51,744 --> 00:31:55,331
Here are 2000 taels of gold.
I'll give you half of them.
310
00:31:56,707 --> 00:31:59,835
I don't want them.
I didn't help you because of the gold.
311
00:32:10,137 --> 00:32:12,181
What? Have I hurt you?
312
00:32:14,767 --> 00:32:16,435
No.
313
00:32:19,563 --> 00:32:21,816
Don't go yet. Take the gold.
314
00:32:30,741 --> 00:32:31,741
Sir.
315
00:32:34,120 --> 00:32:35,413
Thank you, Sir.
316
00:32:38,791 --> 00:32:40,750
SHIDE HALL
317
00:32:40,751 --> 00:32:44,338
I'm looking for a young man named Wen.
He's about 17 or 18.
318
00:32:45,631 --> 00:32:49,468
We have a number of young men here.
I don't know who you are looking for.
319
00:32:50,094 --> 00:32:53,763
- Come out!
- Come out now!
320
00:32:53,764 --> 00:32:56,349
You've mortally wounded others.
321
00:32:56,350 --> 00:32:58,810
Come and pay for it!
322
00:32:58,811 --> 00:33:02,773
- Come out now!
- Come out!
323
00:33:03,858 --> 00:33:06,527
What happened here?
324
00:33:07,611 --> 00:33:10,989
You must be looking for this fella too.
He's cruel and overbearing.
325
00:33:10,990 --> 00:33:12,198
Yesterday, he came to collect the rent.
326
00:33:12,199 --> 00:33:13,992
Old Qing asked for
a few more days of delay.
327
00:33:13,993 --> 00:33:16,411
But he pushed Old Qing against the wall.
Old Qing is now badly hurt.
328
00:33:16,412 --> 00:33:19,122
Old Qing's son and nephew fought with him
329
00:33:19,123 --> 00:33:20,915
and were all badly injured.
330
00:33:20,916 --> 00:33:22,917
The three of them won't live long.
331
00:33:22,918 --> 00:33:24,711
Such a man is really devious.
332
00:33:24,712 --> 00:33:27,589
- Sir, we want justice.
- Yes!
333
00:33:27,590 --> 00:33:28,756
Exactly!
334
00:33:28,757 --> 00:33:30,925
CHIANG SHENG
335
00:33:30,926 --> 00:33:34,596
- Come out!
- Come out now!
336
00:33:34,597 --> 00:33:38,476
Whoever is acting so unruly here
must be tired of living.
337
00:33:42,813 --> 00:33:45,691
- Are you all right?
- Were you hurt anywhere?
338
00:33:46,358 --> 00:33:49,110
Are you being asked by these guys
to fight against us?
339
00:33:49,111 --> 00:33:51,821
Sorry. I'm just afraid that
someone might get hurt.
340
00:33:51,822 --> 00:33:54,532
Then, everyone will be in trouble.
50 I helped out.
341
00:33:54,533 --> 00:33:56,117
You have such good skills.
342
00:33:56,118 --> 00:33:58,370
Why descend to their level?
343
00:33:59,246 --> 00:34:01,498
This is our young master.
344
00:34:01,499 --> 00:34:03,834
This young man is looking for someone.
345
00:34:08,172 --> 00:34:11,090
May I know what's your name
and who you are looking for?
346
00:34:11,091 --> 00:34:12,675
My surname is Yuan.
347
00:34:12,676 --> 00:34:14,302
I'm looking for a friend surnamed Wen.
348
00:34:14,303 --> 00:34:15,637
Is he staying here?
349
00:34:15,638 --> 00:34:17,555
My surname is also Wen.
350
00:34:17,556 --> 00:34:18,766
Are you looking for...
351
00:34:20,100 --> 00:34:22,435
He's younger than you are.
352
00:34:22,436 --> 00:34:24,687
He's about 17 and is from another place.
353
00:34:24,688 --> 00:34:29,150
Oh! He's my younger brother, Wen Qing.
And my name is Wen Zheng.
354
00:34:29,151 --> 00:34:31,320
Please come in and have some tea.
355
00:34:32,947 --> 00:34:34,822
Please ask your brother to come.
356
00:34:34,823 --> 00:34:36,659
I've something to give to him.
357
00:34:37,451 --> 00:34:40,370
Ask Young Master Qing to come,
358
00:34:40,371 --> 00:34:43,541
- and tell him Mr. Yuan wants to see him.
- Yes.
359
00:34:46,085 --> 00:34:48,879
Please wait, he'll be here soon.
360
00:34:55,594 --> 00:34:58,055
It's our pleasure to have you here.
361
00:35:00,766 --> 00:35:01,809
Please sit.
362
00:35:05,896 --> 00:35:09,149
You forgot this package,
so I'm here to give it back.
363
00:35:09,900 --> 00:35:12,360
You despise me, don't you?
364
00:35:12,361 --> 00:35:15,947
I don't mean that at all.
Thank you for your kindness.
365
00:35:15,948 --> 00:35:17,699
Farewell.
366
00:35:17,700 --> 00:35:18,909
You can't leave!
367
00:35:20,035 --> 00:35:22,495
I've something important to ask you.
368
00:35:22,496 --> 00:35:24,123
Please stay here today.
369
00:35:24,999 --> 00:35:27,333
I have to take care of some business.
370
00:35:27,334 --> 00:35:30,587
We will meet again some other time.
371
00:35:30,588 --> 00:35:33,673
We shouldn't delay him then.
372
00:35:33,674 --> 00:35:36,884
All right! If you really have to go,
take this package too.
373
00:35:36,885 --> 00:35:39,220
You won't stay at our house no matter what
374
00:35:39,221 --> 00:35:41,724
because you despise me.
375
00:35:43,684 --> 00:35:46,686
I'll stay then if it's your wish.
376
00:35:46,687 --> 00:35:48,187
That's great!
377
00:35:48,188 --> 00:35:50,983
Brother Zheng,
ask them to prepare the meal.
378
00:36:01,952 --> 00:36:03,119
Qing Qing.
379
00:36:03,120 --> 00:36:06,165
Oh! Brother Qing, let's drink again.
380
00:36:07,249 --> 00:36:10,628
I'm treating Brother Yuan to a meal.
Why are you here?
381
00:36:13,422 --> 00:36:17,675
I've had enough. It's been a tiring day,
and I would like to take a rest.
382
00:36:17,676 --> 00:36:20,803
Your presence here is indeed an honor.
383
00:36:20,804 --> 00:36:24,015
I'd like to talk with you all night.
384
00:36:24,016 --> 00:36:27,352
But since you're tired,
let's talk tomorrow.
385
00:36:27,353 --> 00:36:31,314
Brother Yuan, you can
sleep in my room tonight.
386
00:36:31,315 --> 00:36:33,024
Your room is not fit for guests.
387
00:36:33,025 --> 00:36:35,109
- He should sleep in my room.
- What?
388
00:36:35,110 --> 00:36:38,906
What do you mean by "what?"
What's wrong if I sleep with Mom?
389
00:36:41,742 --> 00:36:44,078
He's getting impolite.
390
00:36:44,828 --> 00:36:46,746
I'm used to living in the mountains.
391
00:36:46,747 --> 00:36:48,414
Don't worry about me.
392
00:36:48,415 --> 00:36:50,583
All right then.
393
00:36:50,584 --> 00:36:53,420
- Brother Yuan, please come with me.
- Okay.
394
00:37:09,853 --> 00:37:12,940
Brother Yuan, this is my bedroom.
Make yourself at home.
395
00:37:44,096 --> 00:37:45,305
It's you!
396
00:37:46,432 --> 00:37:49,350
It is a lovely night with a bright moon.
397
00:37:49,351 --> 00:37:52,438
Brother Yuan,
you shouldn't let it go to waste.
398
00:37:53,981 --> 00:37:55,065
Cheers.
399
00:38:01,447 --> 00:38:03,157
Let me play you a song.
400
00:38:21,049 --> 00:38:23,468
What is this? It sounds good.
401
00:38:23,469 --> 00:38:25,053
You're really smart.
402
00:38:26,930 --> 00:38:28,806
I never play for anyone.
403
00:38:28,807 --> 00:38:30,475
They only know fighting
404
00:38:30,476 --> 00:38:32,019
and don't appreciate this.
405
00:38:46,283 --> 00:38:48,284
What's the matter?
406
00:38:48,285 --> 00:38:50,204
Honestly, I really love it.
407
00:38:51,079 --> 00:38:53,582
You'll be gone tomorrow.
408
00:38:55,000 --> 00:38:56,293
What is it for?
409
00:39:05,844 --> 00:39:08,889
I know I have a bad temper.
410
00:39:09,973 --> 00:39:13,560
I know you despise and hate me,
411
00:39:14,269 --> 00:39:16,146
which is why you won't come again,
412
00:39:17,397 --> 00:39:20,233
- and I won't see you anymore.
- I know nothing about
413
00:39:20,234 --> 00:39:21,526
the ways of the world.
414
00:39:21,527 --> 00:39:24,238
You were right in saying I despise you,
415
00:39:24,988 --> 00:39:26,824
but things are different now.
416
00:39:27,533 --> 00:39:28,742
Is that so?
417
00:39:30,118 --> 00:39:32,954
You must have something on your mind.
418
00:39:32,955 --> 00:39:34,997
That's why you're acting strangely.
419
00:39:34,998 --> 00:39:36,917
Come on, tell me your story.
420
00:39:45,342 --> 00:39:46,927
You'd despise me even more
421
00:39:47,678 --> 00:39:49,388
if I told you.
422
00:39:51,640 --> 00:39:53,183
No, 1 won't.
423
00:39:53,809 --> 00:39:55,727
All right then. I'll tell you.
424
00:39:57,646 --> 00:40:02,233
My mom was raped when she was a girl
425
00:40:02,234 --> 00:40:04,027
and gave birth to me.
426
00:40:05,946 --> 00:40:08,240
I'm an illegitimate child with no father.
427
00:40:12,703 --> 00:40:15,872
This is neither your nor your mom's fault.
428
00:40:15,873 --> 00:40:17,958
The culprit's to blame.
429
00:40:18,125 --> 00:40:20,544
But he is my father.
430
00:40:22,713 --> 00:40:27,217
People insult me
and my mother behind our backs.
431
00:40:28,176 --> 00:40:30,053
Those people are shameful.
432
00:40:31,054 --> 00:40:34,224
Don't worry. You're my friend,
and I'll come to visit you.
433
00:40:37,227 --> 00:40:39,520
Would you like me to visit you?
434
00:40:39,521 --> 00:40:43,525
- You've promised.
- I promise.
435
00:40:49,781 --> 00:40:51,282
It's midnight.
436
00:40:51,283 --> 00:40:53,577
Why are you sneaking around here?
437
00:40:57,873 --> 00:41:01,084
- What are you doing here?
- Ask that to yourself.
438
00:41:01,919 --> 00:41:03,961
We are enjoying the moon.
439
00:41:03,962 --> 00:41:05,630
Who allowed you to come here?
440
00:41:05,631 --> 00:41:08,090
Apart from Mother, no one is allowed here.
441
00:41:08,091 --> 00:41:12,428
- You don't listen to Grandfather.
- Why is he here, then?
442
00:41:12,429 --> 00:41:14,847
I invited him. It's none of your business.
443
00:41:14,848 --> 00:41:17,308
Enough already. We've had our fun.
444
00:41:17,309 --> 00:41:19,018
Let's all 90 and rest.
445
00:41:19,019 --> 00:41:21,104
I'm not going, sit down!
446
00:41:27,611 --> 00:41:30,947
I grew these flowers.
So you're not allowed to see them.
447
00:41:30,948 --> 00:41:32,323
I've already seen them.
448
00:41:32,324 --> 00:41:34,408
Can you tear out my eyes?
449
00:41:34,409 --> 00:41:35,911
I want to smell them too.
450
00:41:38,121 --> 00:41:40,456
You bully me!
451
00:41:40,457 --> 00:41:43,585
I'll pluck the flowers
so that no one can see them!
452
00:41:47,881 --> 00:41:49,383
You're happy now, right?
453
00:41:51,426 --> 00:41:54,429
I meant well, and you treat me like this.
454
00:41:55,055 --> 00:41:57,640
Is this the right thing to do?
455
00:41:57,641 --> 00:41:59,976
You've only known him for a few days.
456
00:41:59,977 --> 00:42:03,354
- You...
- I don't need you to be good to me.
457
00:42:03,355 --> 00:42:06,983
You can ask Grandfather to kick us out.
458
00:42:06,984 --> 00:42:11,113
I'm here with Brother Yuan.
You can 90 and tell Grandfather now.
459
00:42:17,119 --> 00:42:19,745
How can you treat your brother like this?
460
00:42:19,746 --> 00:42:21,622
He's not my real brother.
461
00:42:21,623 --> 00:42:24,959
My mother's surname is Wen,
and this is my grandfather's home.
462
00:42:24,960 --> 00:42:27,713
He's just my cousin.
463
00:42:30,048 --> 00:42:33,342
If I had a father and my own home,
464
00:42:33,343 --> 00:42:36,263
I wouldn't suffer all this.
465
00:42:39,266 --> 00:42:41,017
I think he is good to you,
466
00:42:41,018 --> 00:42:43,020
and yet you are mean to him.
467
00:42:44,771 --> 00:42:47,733
If I'm not mean to him,
he'll step out of line.
468
00:42:49,985 --> 00:42:51,695
You're so childish.
469
00:42:52,320 --> 00:42:53,904
Well, how old are you?
470
00:42:53,905 --> 00:42:56,742
I'm 18 and must be younger than you.
471
00:42:57,409 --> 00:43:00,954
I don't have a brother.
Let's be sworn brothers, shall we?
472
00:43:07,753 --> 00:43:09,671
Brother Wen, are you mad at me?
473
00:43:10,297 --> 00:43:13,174
You despise me.
Why do you call me a brother?
474
00:43:13,175 --> 00:43:14,801
When had I despised you?
475
00:43:19,514 --> 00:43:22,059
Come, let's swear as brothers here.
476
00:43:29,941 --> 00:43:31,734
Brother.
477
00:43:31,735 --> 00:43:33,695
You're my younger brother, then.
478
00:43:34,488 --> 00:43:36,406
It's late, let's go to sleep.
479
00:43:42,788 --> 00:43:44,330
Don't disturb your mother.
480
00:43:44,331 --> 00:43:45,915
Let's share our bed here.
481
00:43:45,916 --> 00:43:46,999
You…
482
00:43:47,000 --> 00:43:48,418
See you tomorrow.
483
00:44:20,575 --> 00:44:22,493
Someone's asking for gold outside.
484
00:44:22,494 --> 00:44:23,829
Let's take a look.
485
00:44:26,456 --> 00:44:30,210
- It's from Longyou Sect, right?
- Let's 90 and see.
486
00:44:34,381 --> 00:44:36,550
SHIDE HALL
487
00:44:40,720 --> 00:44:43,098
Don't be so fierce. My brother is here.
488
00:44:43,807 --> 00:44:47,059
Don't bother with this innocent kid.
489
00:44:47,060 --> 00:44:49,603
Let's talk to the people in charge.
490
00:44:49,604 --> 00:44:53,150
Brother Qing, come quickly.
These people are mean and want gold.
491
00:44:54,234 --> 00:44:55,443
What gold?
492
00:44:56,611 --> 00:44:57,946
It's him!
493
00:44:58,113 --> 00:45:00,739
He was snooping in my room.
494
00:45:00,740 --> 00:45:02,158
And the next day, the gold was gone.
495
00:45:02,159 --> 00:45:06,078
- If you didn't steal it, who did?
- Why didn't you catch me then?
496
00:45:06,079 --> 00:45:08,998
I was sleeping and didn't see you.
497
00:45:08,999 --> 00:45:10,708
But when I woke up...
498
00:45:10,709 --> 00:45:12,459
You didn't catch me red-handed.
499
00:45:12,460 --> 00:45:13,919
You didn't even see me.
500
00:45:13,920 --> 00:45:17,256
You only have yourself to blame.
501
00:45:17,257 --> 00:45:19,675
How can you blame me?
502
00:45:19,676 --> 00:45:23,262
But as I searched, there's a rumor that
503
00:45:23,263 --> 00:45:26,098
followers of the Shiliang and Lungyou
Sects are both fighting for some gold
504
00:45:26,099 --> 00:45:29,185
and ultimately, the followers
of the Shiliang Sect took it.
505
00:45:29,186 --> 00:45:31,770
How can you accuse me of stealing
506
00:45:31,771 --> 00:45:35,107
- without any proof?
- Then we'll search the place.
507
00:45:35,108 --> 00:45:37,067
If we find the loot, you'll be in trouble.
508
00:45:37,068 --> 00:45:38,904
My family is rich.
509
00:45:39,070 --> 00:45:41,447
We have lots of gold,
not to mention just 2000 taels.
510
00:45:41,448 --> 00:45:43,240
How can you tell it's all yours?
511
00:45:43,241 --> 00:45:47,161
You get your gold
either by stealing or by robbing.
512
00:45:47,162 --> 00:45:50,664
How can you insult us
from the Shiliang Sect?
513
00:45:50,665 --> 00:45:54,460
Insulting you? Do you think
you have a good reputation?
514
00:45:54,461 --> 00:45:57,087
I've never seen such a hostile woman.
515
00:45:57,088 --> 00:46:00,800
Then, I will let you taste
the consequences of a woman's anger!
516
00:46:23,198 --> 00:46:25,783
Brother Qing, step back
517
00:46:25,784 --> 00:46:27,869
and let me make this clear.
518
00:46:33,458 --> 00:46:37,044
- Are you from the Mount Hua Sect?
- So what?
519
00:46:37,045 --> 00:46:39,004
Mount Hua Sect is a righteous sect.
520
00:46:39,005 --> 00:46:42,508
It's different from you thieves
from Shiliang Sect.
521
00:46:42,509 --> 00:46:46,512
I'm not from the Shiliang Sect.
Mount Hua Sect is indeed a righteous sect.
522
00:46:46,513 --> 00:46:47,930
Well, who is your master?
523
00:46:47,931 --> 00:46:51,016
My master is called Gui Xin Shu,
524
00:46:51,017 --> 00:46:53,728
nicknamed the Invincible Fist.
525
00:46:54,771 --> 00:46:55,814
Good.
526
00:46:56,564 --> 00:46:59,275
What's the third commandment
of Mount Hua Sect?
527
00:46:59,276 --> 00:47:01,360
Who are you to query me?
528
00:47:01,361 --> 00:47:03,947
I'm from Mount Hua Sect too.
529
00:47:06,157 --> 00:47:08,534
This kid is bluffing.
530
00:47:08,535 --> 00:47:10,453
The three of us are also from
Mount Hua Sect.
531
00:47:10,620 --> 00:47:12,037
But we didn't know you.
532
00:47:12,038 --> 00:47:14,999
Senior Chui, is he the new pupil
of Uncle Huang?
533
00:47:15,000 --> 00:47:17,710
My master hasn't recruited
any pupils for a long time.
534
00:47:17,711 --> 00:47:19,586
Uncle Huang has good judgment.
535
00:47:19,587 --> 00:47:21,797
How could he recruit you as his pupil?
536
00:47:21,798 --> 00:47:26,176
Right, the judgment of Senior Huang
is naturally good.
537
00:47:26,177 --> 00:47:28,012
But you still haven't answered me.
538
00:47:28,013 --> 00:47:29,805
What's the third commandment
of Mount Hua Sect?
539
00:47:29,806 --> 00:47:34,351
- Who are you calling Senior Huang?
- My master's name is Mu Ren Qing,
540
00:47:34,352 --> 00:47:37,563
and is known as the Magnificent Swordsman.
541
00:47:37,564 --> 00:47:40,483
So Huang Zhen is my eldest senior.
542
00:47:42,360 --> 00:47:44,862
Then you are our uncle.
543
00:47:44,863 --> 00:47:45,863
WANG LI
544
00:47:48,908 --> 00:47:51,076
I dare not put it this way.
545
00:47:51,077 --> 00:47:53,454
Are we not good enough?
546
00:47:53,455 --> 00:47:55,956
- This lady still hasn't answered me.
- So you want to lecture us?
547
00:47:55,957 --> 00:47:58,250
If your master is here,
he will surely lecture you.
548
00:47:58,251 --> 00:47:59,752
You're talking nonsense.
549
00:47:59,753 --> 00:48:03,005
Did your master ever tell you
what the Twelve Commandments are?
550
00:48:03,006 --> 00:48:05,924
All right, I'll answer your question.
551
00:48:05,925 --> 00:48:09,136
The third commandment concerns
the killing of the innocent.
552
00:48:09,137 --> 00:48:11,805
Then you know. Let me ask you,
553
00:48:11,806 --> 00:48:14,600
what wrong has that kid done?
554
00:48:14,601 --> 00:48:17,686
Even if it is the fault of Shiliang Sect,
he's only 16 or 17 years old.
555
00:48:17,687 --> 00:48:19,229
What has it to do with him?
556
00:48:19,230 --> 00:48:22,191
With a strike, that lady has cut his arm.
557
00:48:22,192 --> 00:48:24,068
Isn't this violating the rule?
558
00:48:24,069 --> 00:48:25,153
LU FENG
559
00:48:26,321 --> 00:48:28,906
Their uncle is here.
560
00:48:28,907 --> 00:48:31,867
Let's wait and hear what they have to say.
561
00:48:31,868 --> 00:48:35,329
Oh, you want to teach us a lesson.
562
00:48:35,330 --> 00:48:38,582
But don't forget that we haven't
acknowledged you as our uncle yet.
563
00:48:38,583 --> 00:48:40,250
So, what does it take for you
to acknowledge me?
564
00:48:40,251 --> 00:48:44,713
You have to show us how good you are,
and we'll see whether you're worth it.
565
00:48:44,714 --> 00:48:47,758
They'll have a fight.
566
00:48:47,759 --> 00:48:51,929
It'd be good to witness
the skill of this kid.
567
00:48:51,930 --> 00:48:53,973
Brother Yuan, come over here.
568
00:48:57,560 --> 00:48:59,187
This is my grandfather.
569
00:49:00,063 --> 00:49:02,357
This is my eldest uncle, Wen Nan Yang.
570
00:49:03,483 --> 00:49:07,112
This is my fourth uncle, Bei Yang,
and my fifth brother, Wen Fang.
571
00:49:10,740 --> 00:49:12,699
Nice to meet you. I'm Yuan Cheng Zhi.
572
00:49:12,700 --> 00:49:15,453
Mr. Yuan, please don't stand on ceremony.
573
00:49:22,377 --> 00:49:26,171
Qing said that your kung fu
is exceptional,
574
00:49:26,172 --> 00:49:27,465
and it's true.
575
00:49:28,133 --> 00:49:32,010
All right! Let me try
your Mount Hua Sect's kung fu.
576
00:49:32,011 --> 00:49:34,806
This technique is worshipping
the Guan Yin, right?
577
00:49:37,892 --> 00:49:40,102
You've used our sect's technique.
578
00:49:40,103 --> 00:49:41,813
Please allow me to try it.
579
00:49:42,981 --> 00:49:47,359
Are you aware she has transgressed
the sixth commandment too?
580
00:49:47,360 --> 00:49:49,862
The sixth commandment
is to not be disrespectful to elders.
581
00:49:49,863 --> 00:49:51,071
But I don't know you.
582
00:49:51,072 --> 00:49:54,158
How can I make you believe I'm your uncle?
583
00:49:54,159 --> 00:49:56,285
I want to spar with you.
584
00:49:56,286 --> 00:49:59,163
If you are better than I am...
585
00:49:59,164 --> 00:50:02,666
How about this?
If you can take five attacks from me,
586
00:50:02,667 --> 00:50:04,377
then regard me as an impostor.
587
00:50:06,004 --> 00:50:08,214
It's agreed. I'll count.
588
00:50:13,928 --> 00:50:16,763
This is my first strike, be ready.
589
00:50:16,764 --> 00:50:17,849
Su re!
590
00:50:19,726 --> 00:50:21,186
Here it comes.
591
00:50:24,355 --> 00:50:25,772
Why didn't you believe me?
592
00:50:25,773 --> 00:50:27,566
Why would I trick you?
593
00:50:27,567 --> 00:50:29,652
You can't block me with a single palm.
594
00:50:30,320 --> 00:50:31,571
Use both hands.
595
00:50:34,532 --> 00:50:37,784
For the other three strikes,
they'll be continuous.
596
00:50:37,785 --> 00:50:40,162
They are Thunder Hand, Throwing a Stone,
597
00:50:40,163 --> 00:50:42,873
and King Kong Wags Its Tail.
How do you tackle them?
598
00:50:42,874 --> 00:50:45,334
I will use Closed Hand,
Cloud Behind Mountain,
599
00:50:45,335 --> 00:50:47,669
and Break a Willow Branch.
600
00:50:47,670 --> 00:50:49,963
You got the first two right,
but not the last one.
601
00:50:49,964 --> 00:50:53,634
This technique requires defense
and simultaneous attack.
602
00:50:53,635 --> 00:50:55,636
But when you defend, the power is reduced.
603
00:50:55,637 --> 00:50:58,722
If the opponent is weak,
then the effect is good.
604
00:50:58,723 --> 00:51:02,434
But you can't tackle my last strike.
605
00:51:02,435 --> 00:51:04,937
Then, I'll use the
Thundering Earth technique.
606
00:51:04,938 --> 00:51:06,439
Right, let's go.
607
00:51:09,192 --> 00:51:11,194
Thundering Earth.
608
00:51:13,196 --> 00:51:15,447
It's good you didn't meet me head-on.
609
00:51:15,448 --> 00:51:18,492
Senior Huang has taught his pupils well.
610
00:51:18,493 --> 00:51:22,037
My fifth move is the start
of Broken Jade Fist.
611
00:51:22,038 --> 00:51:25,415
You'd think the first move
is merely ceremonious
612
00:51:25,416 --> 00:51:27,209
and ineffective against an opponent.
613
00:51:27,210 --> 00:51:29,253
Our great master developed every move
614
00:51:29,254 --> 00:51:30,879
for a focused attack.
615
00:51:30,880 --> 00:51:31,880
Watch!
616
00:51:38,680 --> 00:51:41,223
Uncle, I'm truly sorry for being impolite.
617
00:51:41,224 --> 00:51:44,434
Please accept my respect.
618
00:51:44,435 --> 00:51:45,852
Please arise.
619
00:51:45,853 --> 00:51:48,897
We're almost the same age.
No formalities, please.
620
00:51:48,898 --> 00:51:49,941
Yes.
621
00:51:54,612 --> 00:51:57,322
Senior Mei, try his swordsmanship.
622
00:51:57,323 --> 00:51:58,324
All right.
623
00:52:01,619 --> 00:52:05,497
- I want to test your swordsmanship.
- Sure.
624
00:52:05,498 --> 00:52:07,834
Brother, get me ten swords.
625
00:52:10,837 --> 00:52:12,255
Get ten swords here.
626
00:52:13,214 --> 00:52:14,340
Yes.
627
00:52:15,341 --> 00:52:19,178
Qing, your friend's kung fu
is really good.
628
00:52:36,988 --> 00:52:39,406
I'll use this broken sword, come on.
629
00:52:39,407 --> 00:52:43,202
You look down on me.
Don't blame me for your death.
630
00:52:50,418 --> 00:52:52,378
I've prepared ten swords for you.
631
00:52:53,421 --> 00:52:54,756
Get another one.
632
00:53:09,228 --> 00:53:11,063
Why such a treacherous move?
633
00:53:11,064 --> 00:53:13,024
There's no need to fight anymore.
634
00:53:18,655 --> 00:53:21,657
You claim to be a disciple
of the Mount Hua Sect.
635
00:53:21,658 --> 00:53:23,367
But you don't even know such a technique.
636
00:53:23,368 --> 00:53:25,161
And said it was a treacherous move.
637
00:53:43,137 --> 00:53:46,139
This is our sect's swordsmanship.
Did you learn it before?
638
00:53:46,140 --> 00:53:48,183
This is called
The Worm Attached on the Bone.
639
00:53:48,184 --> 00:53:50,394
Yes, despite its name,
640
00:53:50,395 --> 00:53:52,313
it's very effective.
641
00:53:53,189 --> 00:53:56,274
Let's have a proper sword duel.
Your skills are too mixed.
642
00:53:56,275 --> 00:53:58,360
These are all typical of our sect's style.
643
00:53:58,361 --> 00:54:01,114
How could you say that? On guard!
644
00:54:06,994 --> 00:54:08,913
Do you want to try again?
645
00:54:20,967 --> 00:54:23,386
Are you sure you want to continue?
646
00:54:27,890 --> 00:54:29,642
Do you acknowledge defeat?
647
00:54:30,643 --> 00:54:34,062
Uncle Yuan, we're so sorry for being rude.
648
00:54:34,063 --> 00:54:36,315
I beg you to spare him.
649
00:54:40,403 --> 00:54:43,572
- Do you admit you're wrong?
- Yes, I do.
650
00:54:43,573 --> 00:54:46,575
You should know
you've broken two of our rules.
651
00:54:46,576 --> 00:54:50,662
The sixth commandment is
we should respect seniors.
652
00:54:50,663 --> 00:54:52,622
The third commandment is
we shouldn't kill the innocent.
653
00:54:52,623 --> 00:54:54,833
Junior Sun is indeed wrong.
654
00:54:54,834 --> 00:54:57,879
She'll apologize to that gentleman later.
655
00:54:58,629 --> 00:55:01,381
An apology is not good enough.
656
00:55:01,382 --> 00:55:03,175
This is our sect's matter.
657
00:55:03,176 --> 00:55:05,510
Our uncle shall deal with it.
658
00:55:05,511 --> 00:55:08,513
But it's all because you robbed the gold.
659
00:55:08,514 --> 00:55:10,099
So what about that?
660
00:55:11,809 --> 00:55:14,144
Right, what's all this about the gold?
661
00:55:14,145 --> 00:55:16,438
I was following orders
662
00:55:16,439 --> 00:55:19,399
to deliver the gold to help the victims.
663
00:55:19,400 --> 00:55:21,067
But the gold was robbed by him.
664
00:55:21,068 --> 00:55:22,861
And hence, I went after him.
665
00:55:22,862 --> 00:55:26,323
I also found out that
he's from the Shiliang Sect.
666
00:55:26,324 --> 00:55:28,909
Then, I met Senior Mei and Junior Sun.
667
00:55:28,910 --> 00:55:31,454
So we came together to
claim back the gold.
668
00:55:32,872 --> 00:55:36,333
Brother Qing, she's indeed rash.
669
00:55:36,334 --> 00:55:38,251
But for my sake, please spare her.
670
00:55:38,252 --> 00:55:40,003
After that kid's wound is healed,
671
00:55:40,004 --> 00:55:43,632
I'll teach him one-armed sword techniques
to compensate for it, okay?
672
00:55:43,633 --> 00:55:47,093
As for the gold, since it is for
my master to help the victims,
673
00:55:47,094 --> 00:55:48,637
we should return it to him.
674
00:55:48,638 --> 00:55:51,723
Returning the gold is a small matter.
675
00:55:51,724 --> 00:55:54,142
But she must lose an arm as well.
676
00:55:54,143 --> 00:55:56,937
I'd like to see you try.
677
00:55:56,938 --> 00:55:58,648
Do you think I don't dare?
678
00:56:05,988 --> 00:56:08,031
Whose side are you on anyway?
679
00:56:08,032 --> 00:56:11,660
You are my sworn brother,
and she is my uncle's pupil.
680
00:56:11,661 --> 00:56:14,371
She's pretty, so you keep siding with her.
681
00:56:14,372 --> 00:56:16,665
You defend her even though she's wrong.
682
00:56:16,666 --> 00:56:19,376
A few thousand taels of gold
isn't a big deal.
683
00:56:19,377 --> 00:56:20,961
I'll give all of it to you if you want.
684
00:56:20,962 --> 00:56:24,005
But they have to give up an arm
in exchange.
685
00:56:24,006 --> 00:56:26,925
We're all angry,
and we can't clear up the matter.
686
00:56:26,926 --> 00:56:31,263
Maybe you can come around tomorrow,
and I'll return the gold.
687
00:56:31,264 --> 00:56:33,139
All right.
688
00:56:33,140 --> 00:56:34,267
Let's go.
689
00:56:37,812 --> 00:56:41,983
When you come tomorrow,
don't forget to give me this girl's arm.
690
00:56:45,611 --> 00:56:48,363
The gold is meant
for the victims of disasters.
691
00:56:48,364 --> 00:56:50,115
We ought to return it to them.
692
00:56:50,116 --> 00:56:52,033
Miss Sun has made a mistake,
693
00:56:52,034 --> 00:56:53,702
but she is my senior's pupil.
694
00:56:53,703 --> 00:56:56,872
If we punish her,
I'll have to answer to my senior.
695
00:56:56,873 --> 00:56:59,624
Anyway, you're still on her side.
696
00:56:59,625 --> 00:57:02,336
Qing, enough already.
697
00:57:06,966 --> 00:57:10,719
For Mr. Yuan's sake,
698
00:57:10,720 --> 00:57:12,679
the gold has to be returned.
699
00:57:12,680 --> 00:57:15,807
There's one thing that must be
clarified, though.
700
00:57:15,808 --> 00:57:17,767
You are saying...
701
00:57:17,768 --> 00:57:23,148
You've indeed mastered the kung fu of
Mount Hua Sect very well.
702
00:57:23,149 --> 00:57:27,485
But the technique you used to
separate Qing and Miss Sun
703
00:57:27,486 --> 00:57:30,155
doesn't look like
it's from Mount Hua Sect.
704
00:57:30,156 --> 00:57:32,407
Well, those are some moves
I learned elsewhere.
705
00:57:32,408 --> 00:57:34,827
Keen Observation, I must say.
706
00:57:35,745 --> 00:57:39,748
It comes with age and experience.
707
00:57:39,749 --> 00:57:40,875
Nan Yang.
708
00:57:42,418 --> 00:57:46,880
Why don't you spar with Mr. Yuan?
But remember not to be too harsh.
709
00:57:46,881 --> 00:57:48,257
Yes.
710
00:57:53,012 --> 00:57:55,681
- Please give me some guidance.
- You're too kind.
711
00:58:30,508 --> 00:58:32,802
Uncle, can you recognize his kung fu now?
712
00:58:33,636 --> 00:58:37,597
But I'm not so sure.
Let's try his weaponry skills.
713
00:58:37,598 --> 00:58:39,475
Nan Yang, quit.
714
00:58:41,727 --> 00:58:42,979
Thank you.
715
00:58:45,523 --> 00:58:47,148
Uncle, he...
716
00:58:47,149 --> 00:58:48,776
Let's talk about it later.
717
00:58:50,528 --> 00:58:54,155
Mr. Yuan, your punches and kicks are good.
718
00:58:54,156 --> 00:58:55,366
Zheng.
719
00:58:56,742 --> 00:59:00,746
Get some guidance in terms of
weaponry skills from Mr. Yuan.
720
00:59:45,916 --> 00:59:47,459
There's a hint.
721
00:59:47,460 --> 00:59:48,711
Fang.
722
00:59:50,087 --> 00:59:52,547
- Go and help Zheng.
- Yes.
723
00:59:52,548 --> 00:59:53,966
INTRODUCING: CHU KE
724
01:00:52,942 --> 01:00:54,652
Grandfather!
725
01:01:04,203 --> 01:01:06,038
Fang, stop.
726
01:01:09,667 --> 01:01:11,001
That's enough.
727
01:01:12,878 --> 01:01:15,088
Mr. Yuan, your kung fu is incredible.
728
01:01:15,089 --> 01:01:17,799
It's my turn to try your skills now.
729
01:01:17,800 --> 01:01:20,009
Grandfather, we're sworn brothers.
730
01:01:20,010 --> 01:01:21,511
Don't hurt him.
731
01:01:21,512 --> 01:01:22,721
Let's see.
732
01:01:28,310 --> 01:01:31,146
Mr. Yuan, come on.
733
01:01:31,147 --> 01:01:32,481
I dare not.
734
01:01:33,482 --> 01:01:35,609
What happened?
735
01:01:38,529 --> 01:01:40,447
Who is this kid?
736
01:01:44,702 --> 01:01:45,744
Mother.
737
01:01:47,163 --> 01:01:49,874
Mr. Yuan, please make your move.
738
01:01:58,883 --> 01:02:01,760
Could you please lend me
this wooden sword?
739
01:02:08,434 --> 01:02:10,977
I dare not use real weapons,
740
01:02:10,978 --> 01:02:14,272
so I'm using this wooden sword.
741
01:02:14,273 --> 01:02:16,232
Quite thoughtful of you!
742
01:02:16,233 --> 01:02:18,234
The skilled artists can afford
to take risks.
743
01:02:18,235 --> 01:02:19,528
All right! Come on!
744
01:03:34,186 --> 01:03:36,897
So it's the bandit, Golden Snake,
who sent you here.
745
01:03:37,773 --> 01:03:39,858
Where is the bandit? Speak up!
746
01:03:41,068 --> 01:03:44,153
Please be calm, Sir.
747
01:03:44,154 --> 01:03:45,780
I sure can make it out.
748
01:03:45,781 --> 01:03:47,865
Apart from Mount Hua Sect's kung fu,
749
01:03:47,866 --> 01:03:50,326
you also know Golden Snake's techniques.
750
01:03:50,327 --> 01:03:52,954
That's why I want them to spar with you.
751
01:03:52,955 --> 01:03:56,708
Don't think I'm too old to observe this.
752
01:03:56,709 --> 01:03:59,627
How are you related to Xia Xue Yi,
the Golden Snake?
753
01:03:59,628 --> 01:04:01,754
Why did he send you here?
754
01:04:01,755 --> 01:04:03,715
I have never seen him.
755
01:04:03,716 --> 01:04:06,092
- How could he have sent me?
- Really?
756
01:04:06,093 --> 01:04:07,844
Why should I lie to you?
757
01:04:07,845 --> 01:04:11,180
I met Brother Qing by chance.
758
01:04:11,181 --> 01:04:13,433
He appreciated my skills,
so we became sworn brothers.
759
01:04:13,434 --> 01:04:16,644
What has this to do with the Golden Snake?
760
01:04:16,645 --> 01:04:19,647
If you don't tell us
where the Golden Snake is,
761
01:04:19,648 --> 01:04:22,066
you'll not leave here today.
762
01:04:22,067 --> 01:04:24,527
I'm not related to him in any way.
763
01:04:24,528 --> 01:04:26,112
And I haven't even seen him.
764
01:04:26,113 --> 01:04:29,324
Yet I know where he is.
765
01:04:29,325 --> 01:04:32,327
But I don't think anyone here
dares to 90 and see him.
766
01:04:32,328 --> 01:04:34,245
Says who?
767
01:04:34,246 --> 01:04:39,292
- We've been looking for him for decades.
- Quick, tell us where he is!
768
01:04:39,293 --> 01:04:41,044
You're in good health,
769
01:04:41,045 --> 01:04:44,589
so you've waited a few years
before seeing him.
770
01:04:44,590 --> 01:04:46,133
He's dead already.
771
01:04:49,219 --> 01:04:51,971
- Mother!
- What a good news!
772
01:04:51,972 --> 01:04:54,391
- Mother.
- Wake up!
773
01:04:55,059 --> 01:04:56,185
Mother.
774
01:04:57,019 --> 01:04:58,478
Mother.
775
01:04:58,479 --> 01:04:59,937
Mother.
776
01:04:59,938 --> 01:05:00,898
Mother.
777
01:05:00,899 --> 01:05:03,232
Qing Qing, help your mother inside.
778
01:05:03,233 --> 01:05:05,568
Don't let others laugh at her.
779
01:05:05,569 --> 01:05:08,154
What's to be ashamed of?
When she knew Father was dead,
780
01:05:08,155 --> 01:05:09,782
naturally, her heart was broken.
781
01:05:11,075 --> 01:05:13,910
Stop talking nonsense! Who is your father?
782
01:05:13,911 --> 01:05:16,662
By tomorrow, I want
all the gold kept here.
783
01:05:16,663 --> 01:05:19,416
Let Mr. Yuan and those from
Mount Hua Sect get it.
784
01:05:22,628 --> 01:05:23,628
Mother.
785
01:05:24,213 --> 01:05:27,341
Ask Mr. Yuan to go
to the backyard tonight.
786
01:05:28,217 --> 01:05:30,760
I have something I want to ask him.
787
01:05:30,761 --> 01:05:32,137
Go quickly!
788
01:05:38,727 --> 01:05:39,728
Mother.
789
01:05:44,566 --> 01:05:45,776
I have to go now.
790
01:05:54,243 --> 01:05:55,577
Wait.
791
01:05:58,539 --> 01:06:00,873
I have something to ask you.
792
01:06:00,874 --> 01:06:03,960
Where did the Golden Snake die?
793
01:06:03,961 --> 01:06:07,296
- Who saw him die?
- I didn't see that.
794
01:06:07,297 --> 01:06:10,007
Well, in any case,
we must get the gold back.
795
01:06:10,008 --> 01:06:11,802
I'll come again tomorrow.
796
01:06:23,647 --> 01:06:24,731
Brother Qing.
797
01:06:40,122 --> 01:06:41,457
Brother Yuan.
798
01:06:42,416 --> 01:06:43,667
You…
799
01:06:44,334 --> 01:06:45,918
I'm, in fact, a girl.
800
01:06:45,919 --> 01:06:49,547
I've kept this from you.
Please don't take it to your heart.
801
01:06:49,548 --> 01:06:50,756
I've been so dumb.
802
01:06:50,757 --> 01:06:53,217
I've never come across a girl
in the mountains.
803
01:06:53,218 --> 01:06:57,513
- I should have discovered this earlier.
- My name is Wen Qing Qing.
804
01:06:57,514 --> 01:06:59,766
I left one "Qing" out of my name.
805
01:07:01,435 --> 01:07:04,229
Well, it should be Xia Qing Qing, in fact.
806
01:07:06,190 --> 01:07:09,067
My mother has something to ask you.
Please come with me.
807
01:07:11,737 --> 01:07:14,239
- Greetings, Madam.
- You're too kind.
808
01:07:14,865 --> 01:07:16,033
Please sit.
809
01:07:22,998 --> 01:07:25,334
Is he really dead?
810
01:07:27,002 --> 01:07:28,712
Did he die a painful death?
811
01:07:30,339 --> 01:07:33,049
I don't know, actually.
812
01:07:33,050 --> 01:07:36,470
I found his skeleton by chance
and buried him.
813
01:07:37,429 --> 01:07:40,139
He can be said to be my master.
814
01:07:40,140 --> 01:07:42,850
I learned a lot from him.
815
01:07:42,851 --> 01:07:45,729
I've waited 18 years
816
01:07:46,939 --> 01:07:49,525
for him to take us away from here.
817
01:07:50,442 --> 01:07:54,862
Who would know he'd die?
818
01:07:54,863 --> 01:07:59,534
May 1 ask what is your maiden name?
Is it Yi?
819
01:07:59,535 --> 01:08:01,869
Yes, how did you know?
820
01:08:01,870 --> 01:08:03,579
Did he write it in his will?
821
01:08:03,580 --> 01:08:05,248
Did you bring it?
822
01:08:05,249 --> 01:08:06,333
Who's there?
823
01:08:12,965 --> 01:08:14,882
Uncle, we're chatting here.
824
01:08:14,883 --> 01:08:16,133
How could you eavesdrop?
825
01:08:16,134 --> 01:08:18,844
- You don't behave like a senior.
- Shameless thing.
826
01:08:18,845 --> 01:08:20,805
You have an affair with a man,
827
01:08:20,806 --> 01:08:23,642
and now you teach your daughter
to do the same.
828
01:08:24,309 --> 01:08:27,395
Uncle, mind what you say.
829
01:08:27,396 --> 01:08:29,647
You shameless thing!
830
01:08:29,648 --> 01:08:32,525
I'm in a position to rule over you.
831
01:08:32,526 --> 01:08:35,820
And it's your grandfather who
asked me here. What can you do to me?
832
01:08:35,821 --> 01:08:36,989
You…
833
01:08:41,910 --> 01:08:43,786
It looks like no one here
834
01:08:43,787 --> 01:08:46,164
regards us as family.
835
01:08:47,207 --> 01:08:49,751
Brother, he saved your life.
836
01:08:50,419 --> 01:08:52,588
I thought you would be grateful to him.
837
01:08:53,213 --> 01:08:57,092
Who'd have known people of the Wen family
to be so ungrateful?
838
01:08:58,302 --> 01:09:00,846
He indeed saved my life,
839
01:09:01,638 --> 01:09:04,391
but why did he save me?
840
01:09:05,767 --> 01:09:09,020
If you still remember, speak.
841
01:09:09,021 --> 01:09:10,147
Of course, I will.
842
01:09:11,732 --> 01:09:14,942
Twenty years ago, back in Yangzhou,
843
01:09:14,943 --> 01:09:17,486
I was caught by the law.
844
01:09:17,487 --> 01:09:19,948
What offense did you commit?
845
01:09:21,033 --> 01:09:25,119
I'm a gentleman.
I'm not afraid to admit it.
846
01:09:25,120 --> 01:09:27,288
I was going to rape a girl
847
01:09:27,289 --> 01:09:29,082
and was caught.
848
01:09:30,042 --> 01:09:33,502
I was sentenced to death.
849
01:09:33,503 --> 01:09:36,005
Fourth Uncle just happened to be
in Yangzhou at that time.
850
01:09:36,006 --> 01:09:39,717
- He was supposed to come and save me.
- But he didn't.
851
01:09:39,718 --> 01:09:42,554
Instead, that villain came.
852
01:09:43,430 --> 01:09:46,058
He saved me from the prison.
853
01:09:47,017 --> 01:09:49,935
We arrived at a deserted temple
on the outskirts.
854
01:09:49,936 --> 01:09:51,188
LUNG TIEN-SHENG
855
01:09:59,321 --> 01:10:01,030
What's your name, please?
856
01:10:01,031 --> 01:10:02,199
You need not ask.
857
01:10:03,116 --> 01:10:05,702
Anyway, you won't thank me for this later.
858
01:10:12,668 --> 01:10:15,086
This is my fourth uncle's weapon.
859
01:10:15,087 --> 01:10:17,963
True, I saved you because of
your fourth uncle.
860
01:10:17,964 --> 01:10:19,716
He's a good friend of mine.
861
01:10:29,059 --> 01:10:31,602
Take this box back.
862
01:10:31,603 --> 01:10:34,772
It must be opened by your father or uncle.
863
01:10:34,773 --> 01:10:38,526
If you don't do as told
and lose the treasure inside
864
01:10:38,527 --> 01:10:40,403
or commit crimes again,
865
01:10:40,404 --> 01:10:42,656
this is what will happen to you.
866
01:10:45,534 --> 01:10:47,077
This is your travel expense.
867
01:10:48,954 --> 01:10:51,540
I'll come to your home in a month's time.
868
01:10:55,127 --> 01:10:56,420
SHIDE HALL
869
01:10:57,754 --> 01:10:59,339
KUAN FENG
870
01:11:05,721 --> 01:11:07,931
What's Fourth Brother been doing?
871
01:11:09,057 --> 01:11:11,726
I wonder what's inside this box.
872
01:11:11,727 --> 01:11:13,270
Open it.
873
01:11:40,297 --> 01:11:43,133
TO THE WEN'S BROTHERS OF SHILIANG SECT
874
01:11:53,727 --> 01:11:56,353
- Brother!
- Fourth Uncle!
875
01:11:56,354 --> 01:11:58,606
Isn't he malicious?
876
01:11:58,607 --> 01:12:01,151
Why did he do that?
877
01:12:01,777 --> 01:12:05,613
Whatever your spouse did,
you'd think they were good.
878
01:12:05,614 --> 01:12:07,199
Well, he's my husband.
879
01:12:07,949 --> 01:12:11,119
In my heart, he's my husband.
880
01:12:13,246 --> 01:12:14,247
Qing Qing.
881
01:12:15,040 --> 01:12:17,000
I was young at that time.
882
01:12:18,084 --> 01:12:21,003
And my family is devious.
883
01:12:21,004 --> 01:12:22,589
I don't like them.
884
01:12:23,465 --> 01:12:27,009
That day, 1 heard the noise of squabble
in the living room.
885
01:12:27,010 --> 01:12:28,386
So I went out.
886
01:12:29,054 --> 01:12:31,597
I heard your grandfather
reading out that letter.
887
01:12:31,598 --> 01:12:34,183
The Wen's brothers of the Shiliang Sect.
888
01:12:34,184 --> 01:12:37,520
Herewith is the corpse of
your fourth brother, Ming Wu.
889
01:12:37,521 --> 01:12:39,146
Please accept it.
890
01:12:39,147 --> 01:12:44,026
Years ago, after he raped
and killed my elder sister,
891
01:12:44,027 --> 01:12:48,989
he also killed my parents
and my two elder brothers.
892
01:12:48,990 --> 01:12:51,784
I escaped alone
893
01:12:51,785 --> 01:12:54,036
and swore vengeance.
894
01:12:54,037 --> 01:12:55,871
Blood must atone for blood.
895
01:12:55,872 --> 01:12:59,041
I must kill fifty members of your family
896
01:12:59,042 --> 01:13:00,918
and ravish ten of your
female family members
897
01:13:00,919 --> 01:13:03,087
to vent out my deep hate.
898
01:13:03,088 --> 01:13:05,131
From Xia Xue Yi, the Golden Snake.
899
01:13:05,924 --> 01:13:08,510
Good, if he would only come.
900
01:13:40,417 --> 01:13:41,792
Tell everyone,
901
01:13:41,793 --> 01:13:43,252
especially the women,
902
01:13:43,253 --> 01:13:45,504
not to step out of their rooms.
903
01:13:45,505 --> 01:13:49,049
We'll lead a team
of kung fu fighters to patrol.
904
01:13:49,050 --> 01:13:51,176
We'll never give him
another chance to kill here.
905
01:13:51,177 --> 01:13:53,013
How many has he killed?
906
01:13:54,514 --> 01:13:55,807
Twenty-one.
907
01:13:58,184 --> 01:13:59,561
Twenty-th ree.
908
01:14:21,583 --> 01:14:23,626
While escaping, the villain said that
909
01:14:23,627 --> 01:14:25,461
the two women who had
been kidnapped last time
910
01:14:25,462 --> 01:14:27,630
had been sold to a whorehouse in Yangzhou.
911
01:14:27,631 --> 01:14:29,590
Send some men to Yangzhou
912
01:14:29,591 --> 01:14:32,217
and search all the brothels.
913
01:14:32,218 --> 01:14:33,345
Yes.
914
01:14:42,854 --> 01:14:45,981
Why don't you do as you were told?
915
01:14:45,982 --> 01:14:47,316
I'm so bored.
916
01:14:47,317 --> 01:14:50,362
What's wrong with playing around
in our own courtyard?
917
01:14:56,076 --> 01:14:58,828
The Golden Snake is here! Come on!
918
01:15:08,880 --> 01:15:10,173
Thirty-eig ht.
919
01:15:36,825 --> 01:15:39,284
It would be better if I were killed.
920
01:15:39,285 --> 01:15:42,372
But he saved me
at the risk of his own life.
921
01:15:49,713 --> 01:15:50,839
Drink it.
922
01:16:07,355 --> 01:16:09,815
You have to eat something.
923
01:16:09,816 --> 01:16:11,276
I don't want to.
924
01:16:12,152 --> 01:16:15,487
I thought you were a mute.
925
01:16:15,488 --> 01:16:19,117
I'm not. I just don't want
to talk to bad guys.
926
01:17:08,208 --> 01:17:10,125
Tomorrow is the death anniversary of
927
01:17:10,126 --> 01:17:12,461
my parents, brothers, and sister.
928
01:17:12,462 --> 01:17:15,089
I must kill one of
your family members to avenge them.
929
01:17:15,090 --> 01:17:17,717
Nothing will keep me away!
930
01:17:24,599 --> 01:17:29,061
The next day, he went on
another killing spree.
931
01:17:29,062 --> 01:17:31,688
But he was followed by Father and his men.
932
01:17:31,689 --> 01:17:34,566
Father along with Eldest Uncle,
Second Uncle,
933
01:17:34,567 --> 01:17:36,693
Fourth Uncle's son, Bei Yang,
934
01:17:36,694 --> 01:17:38,821
and Fifth Uncle's sons,
Xi Yang and Zhong Yang.
935
01:17:38,822 --> 01:17:40,698
They have all come.
936
01:17:45,370 --> 01:17:47,454
- Father.
- Are you all right?
937
01:17:47,455 --> 01:17:49,833
I'm fine, don't worry.
938
01:18:00,009 --> 01:18:01,009
Back down.
939
01:18:14,315 --> 01:18:17,235
Stop, he's my father.
940
01:18:18,236 --> 01:18:20,488
Go now! I won't kill you.
941
01:18:24,909 --> 01:18:26,369
Be careful.
942
01:18:33,084 --> 01:18:36,588
Leave before I change my mind.
943
01:19:27,305 --> 01:19:28,973
Why are you crying?
944
01:19:30,892 --> 01:19:32,644
You're so badly injured.
945
01:19:34,062 --> 01:19:35,855
Were you crying for me?
946
01:19:39,692 --> 01:19:43,111
Since your fourth uncle killed
my whole family,
947
01:19:43,112 --> 01:19:46,531
and until I killed
one of your cousins just now,
948
01:19:46,532 --> 01:19:49,201
I've killed a total of 40 people.
949
01:19:49,202 --> 01:19:51,578
I was supposed to kill ten more.
950
01:19:51,579 --> 01:19:53,747
But for your sake,
951
01:19:53,748 --> 01:19:56,334
I'll stop killing.
952
01:19:57,543 --> 01:19:59,045
And I won't...
953
01:20:04,384 --> 01:20:06,885
And I won't harm your family's womenfolk.
954
01:20:06,886 --> 01:20:09,639
When I recover, I'll bring you home.
955
01:20:19,065 --> 01:20:20,649
Don't worry.
956
01:20:20,650 --> 01:20:22,026
I won't die.
957
01:20:24,654 --> 01:20:26,113
If I die,
958
01:20:26,114 --> 01:20:29,158
there'll be no one to bring you
down this high mountain.
959
01:20:55,935 --> 01:20:57,269
You've recovered.
960
01:20:57,270 --> 01:20:59,314
But how come you're not happy?
961
01:21:00,690 --> 01:21:04,235
I've promised to take you home
after I've recovered.
962
01:21:05,361 --> 01:21:07,030
But I can't bear to leave you.
963
01:21:08,573 --> 01:21:10,283
Then I'll stay.
964
01:21:10,992 --> 01:21:12,160
Really?
965
01:21:20,585 --> 01:21:22,252
I have a treasure map.
966
01:21:22,253 --> 01:21:26,214
When Chenzhu usurped the throne,
Emperor Jianwen escaped with some treasure
967
01:21:26,215 --> 01:21:29,885
and buried it all
in a secret place in Nanjing.
968
01:21:29,886 --> 01:21:32,679
Emperor Chenzhu couldn't find them,
but I accidentally came across them.
969
01:21:32,680 --> 01:21:36,224
I never got to find them
because I had to seek vengeance.
970
01:21:36,225 --> 01:21:38,226
Now, I don't have to do this anymore.
971
01:21:38,227 --> 01:21:40,312
Tomorrow, I'll bring you home
972
01:21:40,313 --> 01:21:42,064
and 90 to find the treasure.
973
01:21:42,065 --> 01:21:43,649
After that, I'll come look for you.
974
01:21:48,946 --> 01:21:50,864
He didn't want to leave me.
975
01:21:50,865 --> 01:21:51,991
In fact,
976
01:21:52,950 --> 01:21:55,160
I didn't want to leave him either.
977
01:21:55,161 --> 01:21:56,204
But
978
01:21:56,871 --> 01:22:00,123
I couldn't stay with him just like that.
979
01:22:00,124 --> 01:22:01,542
When I went home,
980
01:22:02,251 --> 01:22:04,128
everyone looked down on me.
981
01:22:05,213 --> 01:22:08,091
They couldn't protect me.
982
01:22:09,175 --> 01:22:11,551
When I came back unharmed,
983
01:22:11,552 --> 01:22:13,596
they insulted me instead.
984
01:22:15,306 --> 01:22:17,182
I didn't bother with them
985
01:22:17,183 --> 01:22:19,977
- and didn't talk to them either.
- Shameless.
986
01:22:24,690 --> 01:22:27,484
I've waited for him for three months.
987
01:22:27,485 --> 01:22:31,739
One night, someone knocked at the window.
988
01:22:36,202 --> 01:22:37,911
I knew it was him.
989
01:22:37,912 --> 01:22:40,081
I opened the window and let him in.
990
01:22:47,380 --> 01:22:49,965
We really loved each other,
991
01:22:49,966 --> 01:22:53,010
so we had sex that night.
992
01:22:53,761 --> 01:22:56,013
Then I gave birth to his child,
which is you.
993
01:23:12,196 --> 01:23:15,616
Open the door, I know someone's inside.
994
01:23:17,994 --> 01:23:20,621
Don't worry, I can fight out.
995
01:23:21,456 --> 01:23:24,292
I know about your affairs.
996
01:23:31,674 --> 01:23:34,926
I'm grateful that
you didn't kill me last time.
997
01:23:34,927 --> 01:23:38,597
If we become family,
we should forget about the past.
998
01:23:38,598 --> 01:23:42,518
Don't worry. I've promised her
not to seek vengeance.
999
01:23:48,107 --> 01:23:51,151
Don't think of eloping with her.
1000
01:23:51,152 --> 01:23:52,903
She is my only child.
1001
01:23:52,904 --> 01:23:54,738
She has to be married properly.
1002
01:23:54,739 --> 01:23:56,656
She cannot elope with you.
1003
01:23:56,657 --> 01:23:59,660
Otherwise, she'll be looked down upon
by other people.
1004
01:24:01,704 --> 01:24:03,705
- All right.
- Stay here then.
1005
01:24:03,706 --> 01:24:05,625
We will prepare for the wedding.
1006
01:24:07,293 --> 01:24:11,046
I've never thought that
1007
01:24:11,047 --> 01:24:13,174
my own parents would...
1008
01:24:20,598 --> 01:24:24,392
Yi, take this lotus seed soup
to your husband.
1009
01:24:24,393 --> 01:24:25,478
Mother.
1010
01:24:40,785 --> 01:24:43,286
Yi, you're so devious.
1011
01:24:43,287 --> 01:24:45,331
Why did you poison me?
1012
01:25:01,055 --> 01:25:02,597
Yi.
1013
01:25:02,598 --> 01:25:06,226
You're so shameless to tell other people
about your own affairs.
1014
01:25:06,227 --> 01:25:07,436
In the last decades,
1015
01:25:08,020 --> 01:25:11,232
I've never talked to anyone
from the Wen family.
1016
01:25:12,275 --> 01:25:15,361
I shouldn't have stayed here
in the first place.
1017
01:25:17,113 --> 01:25:19,574
But since I was with child,
1018
01:25:21,200 --> 01:25:22,910
where else could I 90?
1019
01:25:24,495 --> 01:25:26,497
I just hope that he's not dead
1020
01:25:27,290 --> 01:25:28,916
and will come back for us.
1021
01:25:30,501 --> 01:25:31,836
If I leave,
1022
01:25:32,587 --> 01:25:34,589
where else can he find me?
1023
01:25:36,382 --> 01:25:39,135
Now that he's dead,
1024
01:25:40,428 --> 01:25:42,430
what do I need to be afraid of?
1025
01:25:43,139 --> 01:25:45,725
I'm not afraid of them, are you?
1026
01:25:46,684 --> 01:25:47,684
No.
1027
01:25:48,311 --> 01:25:49,853
Mother, you're right.
1028
01:25:49,854 --> 01:25:51,814
- You did nothing wrong.
- All right.
1029
01:25:52,607 --> 01:25:54,275
I'll continue, then.
1030
01:25:55,109 --> 01:25:57,945
They are the ones
who stood here at that time.
1031
01:25:58,571 --> 01:26:00,697
Oh, it's a bit different.
1032
01:26:00,698 --> 01:26:04,117
At that time, Eldest Uncle
and Second Uncle were still alive.
1033
01:26:04,118 --> 01:26:06,787
Wen Zheng and Wen Fang weren't born yet.
1034
01:26:08,623 --> 01:26:10,291
Yi, come here.
1035
01:26:14,170 --> 01:26:16,880
- I'll die with you.
- So you don't know it's poisoned?
1036
01:26:16,881 --> 01:26:18,590
Who poisoned you?
1037
01:26:18,591 --> 01:26:20,801
Whoever used poison is no hero.
1038
01:26:21,427 --> 01:26:22,969
Yi, come out.
1039
01:26:22,970 --> 01:26:25,138
I'm not coming out! Kill me as well!
1040
01:26:25,139 --> 01:26:27,807
You think you have great ability.
1041
01:26:27,808 --> 01:26:30,393
Don't hide behind a woman, come out.
1042
01:26:30,394 --> 01:26:33,814
- Come with us and have a good fight.
- All right.
1043
01:26:39,362 --> 01:26:43,031
The lotus seed soup contained no poison
1044
01:26:43,032 --> 01:26:46,326
but contained some secret prescription
of the Wen family.
1045
01:26:46,327 --> 01:26:49,663
One would become weak after drinking it.
1046
01:26:49,664 --> 01:26:52,875
They'll pass out and wake up
after one whole day.
1047
01:27:41,257 --> 01:27:44,260
Such poisonous drugs
from the Shiliang Sect!
1048
01:27:45,469 --> 01:27:47,053
Kill me.
1049
01:27:47,054 --> 01:27:50,014
Torturing people is no heroism.
1050
01:27:50,015 --> 01:27:52,892
I've heard that you've found a treasure.
1051
01:27:52,893 --> 01:27:54,854
Where's the treasure map?
1052
01:27:55,563 --> 01:27:58,481
The treasure is nothing.
Take it all if you want.
1053
01:27:58,482 --> 01:28:01,777
- Release me, and I'll give the map to you.
- All right.
1054
01:28:32,516 --> 01:28:35,226
They cut off the veins
and sinews of his arms
1055
01:28:35,227 --> 01:28:37,645
and forced him to give them
the treasure map.
1056
01:28:37,646 --> 01:28:40,024
He's not been seen ever since.
1057
01:28:40,858 --> 01:28:42,984
He could've escaped,
1058
01:28:42,985 --> 01:28:45,361
and they wouldn't get the treasure map.
1059
01:28:45,362 --> 01:28:48,907
How dare you side with the outsider!
You'd better be careful.
1060
01:28:48,908 --> 01:28:50,700
Why should I be careful?
1061
01:28:50,701 --> 01:28:54,037
I'm just telling the truth.
1062
01:28:54,038 --> 01:28:57,415
Someone ought to know of
the Golden Snake's misdeeds.
1063
01:28:57,416 --> 01:28:58,875
He's dead.
1064
01:28:58,876 --> 01:29:00,877
What am I to be afraid of?
1065
01:29:00,878 --> 01:29:02,003
Very well!
1066
01:29:02,004 --> 01:29:03,171
Little brat.
1067
01:29:03,172 --> 01:29:07,509
Now you've known
the Five-Element Array of our Wen family.
1068
01:29:07,510 --> 01:29:09,969
If you have the guts, come and try it.
1069
01:29:09,970 --> 01:29:12,847
Mr. Yuan, you'd better leave.
Don't fight with them.
1070
01:29:12,848 --> 01:29:15,099
Not knowing if the Golden Snake
was dead or alive,
1071
01:29:15,100 --> 01:29:17,852
they came back and
practiced the Five-Element Array hard.
1072
01:29:17,853 --> 01:29:20,021
Although Eldest Uncle
and Second Uncle were dead,
1073
01:29:20,022 --> 01:29:22,649
Nan Yang and Bai Yang's kung fu
has progressed a lot.
1074
01:29:22,650 --> 01:29:24,442
The grandson of Second Uncle, Wen Zheng,
1075
01:29:24,443 --> 01:29:27,696
and Fifth Uncle's grandson,
Wen Fang, aren't bad either.
1076
01:29:28,447 --> 01:29:30,950
They've practiced the Bagua Array too.
1077
01:29:32,576 --> 01:29:34,953
You've said enough.
1078
01:29:34,954 --> 01:29:37,705
Do you dare to come with us?
1079
01:29:37,706 --> 01:29:39,916
Wen's Five-Element Array is unbeatable.
1080
01:29:39,917 --> 01:29:41,835
I'd like very much to try and see.
1081
01:29:41,836 --> 01:29:43,878
Mr. Yuan, don't go.
1082
01:29:43,879 --> 01:29:45,880
Take Qing Qing away
and 90 as far away as you can.
1083
01:29:45,881 --> 01:29:47,716
As far away as you can?
1084
01:29:49,009 --> 01:29:50,760
Dream on!
1085
01:29:50,761 --> 01:29:53,681
- Litt|e brat, come with us.
- All right.
1086
01:30:13,492 --> 01:30:15,994
Our Five-Element Array
1087
01:30:15,995 --> 01:30:17,620
has never been beaten.
1088
01:30:17,621 --> 01:30:19,706
You better rest for a while
1089
01:30:19,707 --> 01:30:22,041
and think of a good way to fight.
1090
01:30:22,042 --> 01:30:23,459
We aren't forcing you.
1091
01:30:23,460 --> 01:30:25,879
But don't blame us for bullying you.
1092
01:30:25,880 --> 01:30:29,425
Thank you. I do need to think.
1093
01:30:42,313 --> 01:30:44,231
Please have a cup of sweet tea.
1094
01:30:58,245 --> 01:31:00,873
That's the tea given to
Golden Snake before.
1095
01:31:03,334 --> 01:31:05,293
Like mother, like daughter.
1096
01:31:05,294 --> 01:31:10,381
My ancestors must have done many
bad things to have traitors in the family.
1097
01:31:10,382 --> 01:31:12,258
Our ancestors have been charitable.
1098
01:31:12,259 --> 01:31:14,177
They have repaired roads
and aided the poor.
1099
01:31:14,178 --> 01:31:18,641
They did all the good things.
They wouldn't steal, kill, or plunder.
1100
01:31:19,433 --> 01:31:22,811
Nan Yang, don't mind her.
Focus on this guy.
1101
01:31:33,364 --> 01:31:35,657
All right. There's nothing to think of.
1102
01:31:35,658 --> 01:31:38,576
If you win, we'll return the gold
to you guys from Mount Hua Sect.
1103
01:31:38,577 --> 01:31:39,953
You take it and leave.
1104
01:31:39,954 --> 01:31:41,205
If you can't win,
1105
01:31:42,206 --> 01:31:43,874
then just shut up.
1106
01:31:44,500 --> 01:31:46,250
Bring the gold here.
1107
01:31:46,251 --> 01:31:49,421
If I knew, I could have given them
the gold yesterday.
1108
01:31:50,214 --> 01:31:52,424
Sir, please give me some guidance.
1109
01:32:15,030 --> 01:32:17,074
Master, look! The gold is here.
1110
01:32:17,700 --> 01:32:19,368
Give us back the gold.
1111
01:32:20,035 --> 01:32:21,662
Wait.
1112
01:32:27,960 --> 01:32:30,712
Eldest Senior! I, Yuan Cheng Zhi,
am pleased to meet you.
1113
01:32:30,713 --> 01:32:32,297
Please arise.
1114
01:32:33,298 --> 01:32:36,426
I've heard that Master
has got a young pupil.
1115
01:32:36,427 --> 01:32:38,637
I didn't actually expect to meet you here.
1116
01:32:39,513 --> 01:32:43,224
- Don't be rude! Come and bow to Uncle.
- Uncle.
1117
01:32:43,225 --> 01:32:44,476
You're too kind.
1118
01:32:45,185 --> 01:32:48,647
- Where are Mei and Sun?
- They were taught a lesson
1119
01:32:49,356 --> 01:32:51,441
and went away.
1120
01:32:51,442 --> 01:32:53,443
I know that I'm not good enough,
1121
01:32:53,444 --> 01:32:55,654
that's why I've invited my master
to come along.
1122
01:32:56,905 --> 01:33:01,952
You must be Huang Zhen,
the Iron Abacus from Mount Hua Sect.
1123
01:33:03,454 --> 01:33:07,165
Nice to meet you. You must be Master Wen.
1124
01:33:07,166 --> 01:33:08,916
My pupil is inexperienced
1125
01:33:08,917 --> 01:33:11,335
and has lost the gold for the victims.
1126
01:33:11,336 --> 01:33:14,297
Master Wen, for the sake of the victims,
1127
01:33:14,298 --> 01:33:17,383
please return the gold.
1128
01:33:17,384 --> 01:33:19,385
I'll be so thankful for that.
1129
01:33:19,386 --> 01:33:23,598
We've already agreed with your junior.
1130
01:33:23,599 --> 01:33:26,726
Our Shiliang Sect is famous
for the Five-Element Array.
1131
01:33:26,727 --> 01:33:31,147
If he can defeat us,
we'll give you back the gold.
1132
01:33:31,148 --> 01:33:34,108
My junior is almost the same age
as your grandchildren.
1133
01:33:34,109 --> 01:33:36,110
Why do you have to make it
difficult for him?
1134
01:33:36,111 --> 01:33:38,780
If you really don't like it,
1135
01:33:38,781 --> 01:33:40,698
you alone
1136
01:33:40,699 --> 01:33:43,035
can teach him a lesson.
1137
01:33:44,745 --> 01:33:47,205
Mount Hua Sect has great fame.
1138
01:33:47,206 --> 01:33:50,208
Are you afraid of our Five-Element Array?
1139
01:33:50,209 --> 01:33:52,502
Let me try, then.
1140
01:33:52,503 --> 01:33:54,837
Senior, you're our chief.
1141
01:33:54,838 --> 01:33:56,297
Please let me try.
1142
01:33:56,298 --> 01:33:58,509
You take over if I fail.
1143
01:33:59,468 --> 01:34:02,553
Junior, I believe that
1144
01:34:02,554 --> 01:34:04,597
you've learned a lot from our teacher.
1145
01:34:04,598 --> 01:34:06,557
But you're not experienced enough.
1146
01:34:06,558 --> 01:34:09,185
Let me deal with it
while you watch the Array for me.
1147
01:34:09,186 --> 01:34:11,896
Wait till you've figured it out,
1148
01:34:11,897 --> 01:34:13,565
then you can try.
1149
01:34:17,027 --> 01:34:19,028
I'll take this challenge.
1150
01:34:19,029 --> 01:34:22,323
Are you going to fight with me?
1151
01:34:22,324 --> 01:34:25,785
As long as you people from
Mount Hua Sect can win,
1152
01:34:25,786 --> 01:34:28,037
we will return you all the gold.
1153
01:34:28,038 --> 01:34:30,373
In case you lose,
1154
01:34:30,374 --> 01:34:33,084
he'll have to stay behind.
1155
01:34:33,085 --> 01:34:35,295
All right, let's begin.
1156
01:35:26,847 --> 01:35:31,434
Senior, Earth counteracts Wood.
1157
01:35:31,435 --> 01:35:32,727
EARTH
1158
01:35:32,728 --> 01:35:33,853
WOOD
1159
01:35:33,854 --> 01:35:35,021
QIAN
1160
01:35:35,022 --> 01:35:36,231
KUN
1161
01:35:41,069 --> 01:35:44,197
Fire counteracts Gold.
1162
01:35:44,198 --> 01:35:45,157
FIRE
1163
01:35:45,158 --> 01:35:46,365
GOLD
1164
01:35:46,366 --> 01:35:48,202
ZHENG, LI
1165
01:35:51,496 --> 01:35:53,539
Move to the "Qian" position.
1166
01:35:53,540 --> 01:35:54,791
QIAN
1167
01:36:03,592 --> 01:36:05,760
You can escape from
our Five-Element Array.
1168
01:36:05,761 --> 01:36:09,513
Your kung fu can be
considered as incredible.
1169
01:36:09,514 --> 01:36:12,808
But it doesn't mean you win this bout.
1170
01:36:12,809 --> 01:36:16,270
The gold can be returned,
but you must do one thing.
1171
01:36:16,271 --> 01:36:20,024
Give me a price,
it doesn't matter if it's a big one.
1172
01:36:20,025 --> 01:36:23,903
- We can negotiate.
- No negotiation on this matter.
1173
01:36:23,904 --> 01:36:26,031
Leave this brat behind.
1174
01:36:30,702 --> 01:36:33,412
My junior eats a lot.
1175
01:36:33,413 --> 01:36:36,666
It can be a good thing if you retain him.
1176
01:36:36,667 --> 01:36:40,795
But maybe after a year or so,
you'll be broke.
1177
01:36:40,796 --> 01:36:43,547
Your junior taught you
the way out of this Array.
1178
01:36:43,548 --> 01:36:45,800
I reckon he must have
learned the know-how.
1179
01:36:45,801 --> 01:36:47,803
How about letting him try it?
1180
01:36:50,847 --> 01:36:54,934
I haven't seen
the Five-Element Array in my life.
1181
01:36:54,935 --> 01:36:57,561
I believe so.
1182
01:36:57,562 --> 01:37:00,564
I'm young and naive.
1183
01:37:00,565 --> 01:37:03,901
I would be so glad to stay behind.
1184
01:37:03,902 --> 01:37:08,198
I can take this chance to learn
about the Five-Element Array from you.
1185
01:37:15,789 --> 01:37:17,415
Show your weapon.
1186
01:37:17,416 --> 01:37:21,335
I don't dare to be impolite
in front of you.
1187
01:37:21,336 --> 01:37:23,421
I'll use this hairpin
1188
01:37:23,422 --> 01:37:25,590
to seek guidance from you.
1189
01:37:29,303 --> 01:37:30,928
If you intend to teach me,
1190
01:37:30,929 --> 01:37:33,639
why hold back?
So I don't learn the whole thing?
1191
01:37:33,640 --> 01:37:35,558
There is no such thing as the whole thing.
1192
01:37:35,559 --> 01:37:38,853
Apart from the Five-Element Array,
there is the Bagua Array.
1193
01:37:38,854 --> 01:37:42,189
Let me see them both.
1194
01:37:42,190 --> 01:37:45,985
You only have yourself
to blame if you die.
1195
01:37:45,986 --> 01:37:47,362
Come on!
1196
01:38:14,723 --> 01:38:17,100
Zheng, don't lose your ground.
1197
01:38:39,122 --> 01:38:41,625
Be careful of his tricks.
1198
01:39:16,201 --> 01:39:18,370
Be careful!
1199
01:39:59,870 --> 01:40:00,870
Attack!
1200
01:40:31,401 --> 01:40:32,527
Bravo!
1201
01:40:36,740 --> 01:40:38,366
You rotten scumbag!
1202
01:40:41,161 --> 01:40:42,579
Mother!
1203
01:40:45,040 --> 01:40:46,582
Mother!
1204
01:40:46,583 --> 01:40:49,543
Why have you killed my mother?
1205
01:40:49,544 --> 01:40:50,629
Third Uncle.
1206
01:40:51,338 --> 01:40:53,882
She deserves to die.
1207
01:40:54,716 --> 01:40:56,258
Brother Yuan.
1208
01:40:56,259 --> 01:40:57,302
Qing.
1209
01:40:57,928 --> 01:40:59,262
Don't feel sad.
1210
01:40:59,971 --> 01:41:01,932
I'm going to meet your father.
1211
01:41:05,060 --> 01:41:06,061
Mr. Yuan.
1212
01:41:07,229 --> 01:41:09,313
There is one thing
1213
01:41:09,314 --> 01:41:12,484
I couldn't say last night.
1214
01:41:13,235 --> 01:41:14,277
Is there...
1215
01:41:15,487 --> 01:41:17,280
Is there any will from him?
1216
01:41:17,989 --> 01:41:19,783
Did he mention me?
1217
01:41:22,202 --> 01:41:23,578
Please take a look.
1218
01:41:27,082 --> 01:41:32,586
Whoever gets this treasure,
go to Shiliang Sect at Zhejiang.
1219
01:41:32,587 --> 01:41:35,590
Find a lady named Wen Yi.
1220
01:41:37,259 --> 01:41:40,554
He still remembers me.
1221
01:41:40,720 --> 01:41:44,391
I'm going to see him now.
1222
01:41:47,811 --> 01:41:48,979
Mr. Yuan.
1223
01:41:50,647 --> 01:41:54,776
I only have one family member.
1224
01:41:56,653 --> 01:41:58,905
It's my daughter, Qing Qing.
1225
01:41:59,990 --> 01:42:00,991
You…
1226
01:42:03,326 --> 01:42:04,327
You…
1227
01:42:06,663 --> 01:42:07,663
Madam!
1228
01:42:07,664 --> 01:42:08,664
Mother!
1229
01:42:11,793 --> 01:42:14,462
- Mother!
- So, Master allowed me to use it.
1230
01:42:16,256 --> 01:42:19,509
This is the Golden Snake Sword.
1231
01:42:22,345 --> 01:42:25,264
You killed my parents.
1232
01:42:25,265 --> 01:42:27,266
I will wipe out your whole family!
1233
01:42:27,267 --> 01:42:28,893
Qing Qing, you needn't do this.
1234
01:42:36,026 --> 01:42:39,153
Yes, this is the Golden Snake Sword.
1235
01:42:39,154 --> 01:42:41,113
He also left the martial arts manual.
1236
01:42:41,114 --> 01:42:43,490
I'll use his legacy to destroy
the Five-Element Array
1237
01:42:43,491 --> 01:42:45,785
and avenge his death.
1238
01:42:47,495 --> 01:42:48,705
Senior.
1239
01:42:54,336 --> 01:42:56,129
Use the Bagua Array.
1240
01:44:25,760 --> 01:44:26,760
Good job!
1241
01:44:27,429 --> 01:44:29,806
There's no Five-Element Array anymore.
1242
01:48:09,817 --> 01:48:11,026
Qing Qing.
1243
01:48:11,027 --> 01:48:13,570
All his family is dead.
1244
01:48:13,571 --> 01:48:15,614
He is the only one left.
1245
01:48:15,615 --> 01:48:18,785
He's also crippled.
This should be punishment enough.
1246
01:48:19,869 --> 01:48:21,829
And he's your grandfather, after all.
1247
01:48:30,922 --> 01:48:33,466
Master, we can take the gold now.
86318
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.