All language subtitles for The.Sword.Stained.with.Royal.Blood.1981.1080p.BluRay.x264.AAC2.0-Pahe.in

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,559 --> 00:00:22,148 THE PRODUCTION OF SHAW BROTHERS (HK) LTD. 2 00:00:27,695 --> 00:00:29,863 Before the 1911 Revolution, 3 00:00:29,864 --> 00:00:32,741 Yuan Chong Huan from Dongguan was the first 4 00:00:32,742 --> 00:00:36,496 to care about the country's future and welfare. 5 00:00:37,330 --> 00:00:39,748 During the Ming dynasty, 6 00:00:39,749 --> 00:00:43,502 Yuan Chong Huan, as a governor, 7 00:00:43,503 --> 00:00:47,589 defeated the Qing invaders many times. 8 00:00:47,590 --> 00:00:53,553 Unfortunately, Yuan Chong Huan eventually fell into a trap 9 00:00:53,554 --> 00:00:57,599 and was cut into pieces in public by the emperor. 10 00:00:57,600 --> 00:01:01,645 His soldiers were unable to rescue him because they were trapped in Liaodong. 11 00:01:01,646 --> 00:01:03,563 Finally, he died a wrongful death. 12 00:01:03,564 --> 00:01:06,483 Out of rage, many of his generals and followers 13 00:01:06,484 --> 00:01:11,696 turned to serve the Qing government. 14 00:01:11,697 --> 00:01:15,534 Those who remained in the Ming government were promoted. 15 00:01:15,535 --> 00:01:17,452 This is called "scaling." 16 00:01:17,453 --> 00:01:20,247 One wouldn't expect the loyal Governor Yuan 17 00:01:20,248 --> 00:01:22,165 to end up like this. 18 00:01:22,166 --> 00:01:26,671 Torture like this meant a thousand cuts. 19 00:01:30,758 --> 00:01:33,760 His family is also wanted. 20 00:01:33,761 --> 00:01:37,931 One of his loyal servants saved his youngest son, Yuan Cheng Zhi, 21 00:01:37,932 --> 00:01:39,809 and sought refuge at Mount Hua. 22 00:02:02,832 --> 00:02:05,208 STARRING: CHAO KUO, CHAN SHEN, KUAN FENG, 23 00:02:05,209 --> 00:02:06,937 YU TAI-PING, CHU TIET WO, LAN YU, CHANG LIEN-HUI 24 00:02:06,961 --> 00:02:08,129 INTRODUCING: CHU KE 25 00:02:15,011 --> 00:02:17,053 CO-STARRING: CHAN HUNG, LIANG YAO WEN, WEI TIEN-TSAI, YIN HSIANG LIN, WANG HUA, 26 00:02:17,054 --> 00:02:20,390 LIN CHIH TAI, WU HAN-SHENG, CHIANG HAN, LAI MING, WANG CHING HO, LEE SAU KEE 27 00:02:20,391 --> 00:02:23,561 ORIGINAL STORY: JIN YONG 28 00:02:24,228 --> 00:02:28,649 GAFFERS: CHEN FEN, GUAN YING QUAN SOUNDS RECORDING: HSU PING-KUANG 29 00:02:29,817 --> 00:02:31,985 HAIRDO: PENG YEN-LIEN, PROPS: LI WO 30 00:02:31,986 --> 00:02:34,905 MAKEUP: LIU JI-CHENG, WU HSU-CHING COSTUME: LIU JI YOU 31 00:02:35,740 --> 00:02:39,493 ASSISTANT DIRECTORS: CHIANG SHENG, LU YUAN-MING 32 00:02:41,245 --> 00:02:45,082 ASSOCIATE PRODUCER: CHEN LIEH SCENE MANAGER: LIU QING PENG 33 00:02:54,925 --> 00:02:59,471 The chief of the Mount Hua Sect, Mu Ren Qing, 34 00:02:59,472 --> 00:03:01,932 was the best swordsman around. 35 00:03:19,116 --> 00:03:21,744 This is the son of Governor Yuan. 36 00:03:26,332 --> 00:03:30,251 Governor Yuan has died for his country. 37 00:03:30,252 --> 00:03:33,505 And I have not taken in a pupil for years. 38 00:03:33,506 --> 00:03:35,882 But for his father's sake, 39 00:03:35,883 --> 00:03:37,885 I'll accept him as my pupil. 40 00:03:40,638 --> 00:03:43,391 You can live here. 41 00:03:46,727 --> 00:03:48,896 So his name is Yuan Cheng Zhi. 42 00:04:01,033 --> 00:04:03,536 KUO CHUI 43 00:04:10,334 --> 00:04:15,088 Uncle Mu San, you'll lose if you don't move your chess pieces quickly. 44 00:04:15,089 --> 00:04:19,677 Cheng Zhi, I'm no match for you now. 45 00:04:20,344 --> 00:04:23,888 I have to teach you one technique for every game I lose. 46 00:04:23,889 --> 00:04:27,475 For swordsmanship, I'm no match for your teacher. 47 00:04:27,476 --> 00:04:31,689 For the lighting technique, you've learned all from me. 48 00:04:32,648 --> 00:04:34,274 Thank you for the guidance. 49 00:04:34,275 --> 00:04:37,944 But I haven't learned half of what you know. 50 00:04:37,945 --> 00:04:41,656 Enough already. Let's finish this game of chess. 51 00:04:41,657 --> 00:04:44,284 I should go with your master. 52 00:04:44,285 --> 00:04:47,829 I have nothing much to teach you. 53 00:04:47,830 --> 00:04:49,957 My master has to go too? 54 00:04:52,001 --> 00:04:54,961 There are natural disasters in Shanxi, 55 00:04:54,962 --> 00:04:58,089 and thousands are starved to death. 56 00:04:58,090 --> 00:05:02,093 Your master and I have gathered a group of friends 57 00:05:02,094 --> 00:05:06,473 to help raise funds for the disaster. 58 00:05:06,474 --> 00:05:09,852 The meeting is coming up. We ought to move on. 59 00:05:14,315 --> 00:05:16,441 Your master is asking for you. 60 00:05:16,442 --> 00:05:17,817 Cheng Zhi. 61 00:05:17,818 --> 00:05:20,653 Master, Uncle Mu San said you will be setting off 62 00:05:20,654 --> 00:05:23,364 to provide relief for victims. 63 00:05:23,365 --> 00:05:27,327 That's right. You've been here for 17 years, 64 00:05:27,328 --> 00:05:29,788 and I haven't been away since. 65 00:05:29,789 --> 00:05:33,124 It's about time for me to 90 and meet my friends. 66 00:05:33,125 --> 00:05:38,756 The meeting date is coming up and cannot be delayed, 67 00:05:39,507 --> 00:05:44,886 but your Hunyuan Kung Fu is almost completed. 68 00:05:44,887 --> 00:05:48,932 Maybe in ten days' time or a month at most, 69 00:05:48,933 --> 00:05:53,437 you can master it at will. 70 00:05:54,271 --> 00:05:58,942 There is no better place in the world to practice kung fu than here. 71 00:05:58,943 --> 00:06:03,863 So I'd rather you stay here to complete your kung fu 72 00:06:03,864 --> 00:06:06,033 - and look for me then. - Yes. 73 00:06:07,660 --> 00:06:09,036 Come with me. 74 00:06:15,960 --> 00:06:17,169 Look. 75 00:06:19,755 --> 00:06:22,757 This is the founder of the Mount Hua Sect, 76 00:06:22,758 --> 00:06:24,717 Great Master Fang. 77 00:06:24,718 --> 00:06:26,469 Bow to him. 78 00:06:26,470 --> 00:06:27,513 Yes. 79 00:06:32,434 --> 00:06:34,478 TWELVE COM MAN DMENTS 80 00:06:36,230 --> 00:06:40,859 Our sect has 12 commandments, 81 00:06:40,860 --> 00:06:44,445 which every one of us in the sect must follow strictly. 82 00:06:44,446 --> 00:06:49,158 They're compassion, self-enrichment, chastity, preserving the innocent, 83 00:06:49,159 --> 00:06:51,327 respecting elders, 84 00:06:51,328 --> 00:06:58,084 knowing right from wrong, associating with righteousness, 85 00:06:58,085 --> 00:06:59,044 and so on. 86 00:06:59,045 --> 00:07:03,257 It's all written here, read it. 87 00:07:06,886 --> 00:07:08,304 Yes. 88 00:07:08,888 --> 00:07:13,349 You're a clever and upright person. 89 00:07:13,350 --> 00:07:16,561 I'm sure that you won't violate the rules. 90 00:07:16,562 --> 00:07:20,481 But sometimes it's difficult 91 00:07:20,482 --> 00:07:23,192 to tell right from wrong. 92 00:07:23,193 --> 00:07:26,362 A good person may be a bad one 93 00:07:26,363 --> 00:07:30,492 or vice versa. 94 00:07:35,748 --> 00:07:39,459 I've only recruited three pupils in my whole life. 95 00:07:39,460 --> 00:07:43,504 Your eldest senior, Iron Abacus Huang Zhen, 96 00:07:43,505 --> 00:07:46,007 is smart and active. 97 00:07:46,008 --> 00:07:50,053 Your second senior, Invincible Fist Gui Xin Shu, 98 00:07:50,054 --> 00:07:55,433 has a good foundation and a simple-hearted deep manner. 99 00:07:55,434 --> 00:07:59,145 Both of them started training 100 00:07:59,146 --> 00:08:01,439 years before you. 101 00:08:01,440 --> 00:08:05,110 Their pupils are of the same age as you, 102 00:08:06,236 --> 00:08:10,407 but you haven't met them. 103 00:08:12,785 --> 00:08:18,081 Brother Mu, we have to set off. 104 00:08:18,082 --> 00:08:21,334 You needn't worry about this pupil of yours 105 00:08:21,335 --> 00:08:25,047 who is good at kung fu as well as in character. 106 00:08:32,680 --> 00:08:35,182 Cheng Zhi, come. 107 00:08:36,350 --> 00:08:39,310 The checkerboard serves as my weapon, 108 00:08:39,311 --> 00:08:41,604 and the chess pieces serve as my secret gizmo. 109 00:08:41,605 --> 00:08:44,524 When you played chess with me, you used the white one. 110 00:08:44,525 --> 00:08:48,028 Now I'm giving you the white one as a souvenir. 111 00:08:53,117 --> 00:08:54,618 Thank you, Uncle. 112 00:09:55,429 --> 00:09:56,764 Anybody here? 113 00:10:30,839 --> 00:10:35,218 This treasure and the manual 114 00:10:35,219 --> 00:10:37,930 are for the chosen. 115 00:10:38,931 --> 00:10:45,562 Enter at your own risk. 116 00:10:47,689 --> 00:10:53,070 Xia Xue Yi, the Golden Snake. 117 00:11:00,702 --> 00:11:04,957 Don't blame anyone if something bad happens. 118 00:11:32,985 --> 00:11:35,319 Sir, you must be someone extraordinary. 119 00:11:35,320 --> 00:11:38,364 I have run into this corpse of yours by chance, 120 00:11:38,365 --> 00:11:39,824 and I'm going to Bury you. 121 00:11:39,825 --> 00:11:41,827 Please rest in peace. 122 00:12:23,994 --> 00:12:27,289 The one who gets this box should open this letter. 123 00:12:34,755 --> 00:12:37,340 Whoever gets this box gets the treasure inside it. 124 00:12:37,341 --> 00:12:41,845 But you must Bury me first before you open it. 125 00:12:48,602 --> 00:12:52,898 I Bury you not because of the treasure. 126 00:13:01,573 --> 00:13:04,408 If you would Bury me, 127 00:13:04,409 --> 00:13:08,746 please dig deeper into the pit before burying me. 128 00:13:08,747 --> 00:13:12,876 That way, I can stay deep down in the ground, free from worms. 129 00:13:15,003 --> 00:13:18,006 All right. I'll do as instructed. 130 00:13:38,902 --> 00:13:40,820 You're really weird. 131 00:13:40,821 --> 00:13:42,906 I wonder what's inside the box. 132 00:13:47,828 --> 00:13:52,164 You're a righteous person because you followed my instructions to Bury me. 133 00:13:52,165 --> 00:13:54,500 So you will be highly rewarded. 134 00:13:54,501 --> 00:13:57,336 When you open the box, poisonous arrows will shoot out. 135 00:13:57,337 --> 00:14:01,215 The map inside the box is a fake one and is poisonous. 136 00:14:01,216 --> 00:14:02,967 It's to punish crooks. 137 00:14:02,968 --> 00:14:05,387 The genuine map is in this small iron box. 138 00:15:06,823 --> 00:15:09,033 There's something strange about this cave. 139 00:15:09,034 --> 00:15:10,659 It looks like it was set on fire not long ago. 140 00:15:10,660 --> 00:15:13,162 That's precisely what Uncle said. 141 00:15:13,163 --> 00:15:16,208 For 18 years, 142 00:15:17,084 --> 00:15:20,253 we have been unable to locate this villain. 143 00:15:21,838 --> 00:15:24,799 Maybe he's back at his old hideout. 144 00:15:24,800 --> 00:15:28,094 So we should take a look at Mount Hua here and see what the situation is at the cave. 145 00:15:28,095 --> 00:15:29,512 I think Uncle was right. 146 00:15:29,513 --> 00:15:32,932 So, do we report back to our master and get more people to help us? 147 00:15:32,933 --> 00:15:37,938 No. The two of us will go in to grab this villain and get the glory. 148 00:15:38,855 --> 00:15:42,316 Maybe we can get the treasure map too. 149 00:15:42,317 --> 00:15:43,651 But, Uncle... 150 00:15:43,652 --> 00:15:46,821 What's to be afraid of? That villain, the Golden Snake, 151 00:15:46,822 --> 00:15:51,367 has had the veins and sinews of his arms and legs cut. 152 00:15:51,368 --> 00:15:54,870 He is as good as a cripple. We will easily succeed. 153 00:15:54,871 --> 00:15:57,582 Yes, you're right. 154 00:16:16,184 --> 00:16:18,853 I think they're the enemies of the Golden Snake. 155 00:16:18,854 --> 00:16:21,773 They look like villains to me. Let's follow them. 156 00:16:24,443 --> 00:16:31,366 XIA XUE YI, THE GOLDEN SNAKE 157 00:16:32,534 --> 00:16:35,912 This is interesting. The treasure map may be inside. 158 00:16:39,666 --> 00:16:42,710 This Clay figure looks like it's been moved. 159 00:16:42,711 --> 00:16:44,045 Let's dig it up. 160 00:16:52,679 --> 00:16:53,679 Here. 161 00:17:02,647 --> 00:17:04,816 This is ingenious. 162 00:17:12,741 --> 00:17:15,993 There is a secret mechanism on the side of the iron box. 163 00:17:15,994 --> 00:17:20,415 Use both hands to grab it, and the box will open. 164 00:17:22,918 --> 00:17:24,461 Let's follow the instructions. 165 00:17:42,354 --> 00:17:44,688 Wei, you're dumb. 166 00:17:44,689 --> 00:17:48,067 Don't blame me for your death. 167 00:17:48,068 --> 00:17:50,611 That villain, the Golden Snake, 168 00:17:50,612 --> 00:17:52,364 is treacherous. 169 00:17:56,785 --> 00:17:58,119 THE GOLDEN SNAKE MANUAL 170 00:17:59,829 --> 00:18:03,208 His kung fu manual and the treasure map are here. 171 00:18:08,004 --> 00:18:09,713 THE GOLDEN SNAKE MANUAL 172 00:18:09,714 --> 00:18:11,383 The Golden Snake Manual? 173 00:18:47,043 --> 00:18:49,838 Poison! There's poison! 174 00:19:05,395 --> 00:19:08,772 They deserve their death. 175 00:19:08,773 --> 00:19:11,234 They look villainous. 176 00:19:11,860 --> 00:19:15,238 But this elderly is quite cunning and manipulative. 177 00:21:02,721 --> 00:21:05,515 The kung fu in the manual seems incomplete. 178 00:21:34,085 --> 00:21:35,128 This is right. 179 00:21:36,379 --> 00:21:40,466 But why has he left it all so mysterious 180 00:21:40,467 --> 00:21:42,093 and written inside the fold? 181 00:21:52,812 --> 00:21:55,439 This is the treasure map they mentioned. 182 00:21:55,440 --> 00:21:58,108 He wanted people to explore the mystery of the manual 183 00:21:58,109 --> 00:21:59,694 before finding the treasure map. 184 00:22:02,071 --> 00:22:05,365 Whoever gets this treasure, go to Shiliang Sect at Zhejiang. 185 00:22:05,366 --> 00:22:08,286 Find a lady named Wen Yi and give her 100,000 taels of gold. 186 00:22:09,788 --> 00:22:11,664 This sounds exaggerated. 187 00:22:35,104 --> 00:22:38,691 TO MASTER 188 00:22:40,568 --> 00:22:42,653 I've written a letter to Master 189 00:22:42,654 --> 00:22:45,197 and have explained everything in it. 190 00:22:45,198 --> 00:22:48,242 If Master returns or sends someone here, 191 00:22:48,243 --> 00:22:50,286 please give this letter to him. 192 00:22:53,081 --> 00:22:55,290 I've practiced the Golden Snake Kung Fu. 193 00:22:55,291 --> 00:22:58,043 I don't want the treasure, but I'll follow his instructions 194 00:22:58,044 --> 00:23:00,796 and look for Wen Yi from Shiliang Sect. 195 00:23:00,797 --> 00:23:03,173 I'll also hand over the treasure map to her. 196 00:23:03,174 --> 00:23:07,010 Whether I should use this Golden Snake Sword and Awl, 197 00:23:07,011 --> 00:23:10,389 I've already asked Master in the letter. If he allows me, 198 00:23:10,390 --> 00:23:12,559 please deliver them to Shiliang Sect. 199 00:23:17,438 --> 00:23:20,942 GUANGTAI RESTAURANT 200 00:23:26,072 --> 00:23:27,531 GUANGTAI RESTAURANT 201 00:23:27,532 --> 00:23:29,325 Sir, please come in. 202 00:23:30,368 --> 00:23:31,828 Please. 203 00:23:44,132 --> 00:23:47,175 Sir, it's full. 204 00:23:47,176 --> 00:23:50,889 - Do you mind sharing a table? - What are you doing? 205 00:24:00,231 --> 00:24:02,442 WEN HSUEH-ERH 206 00:24:03,651 --> 00:24:06,028 Sir, if you don't mind, 207 00:24:06,029 --> 00:24:08,655 please join me at this table. 208 00:24:08,656 --> 00:24:09,949 Thank you. 209 00:24:11,242 --> 00:24:12,368 Please sit. 210 00:24:18,249 --> 00:24:21,501 From your accent, you don't seem to be from Zhejiang. 211 00:24:21,502 --> 00:24:24,796 I'm from Guangdong and now live in Mount Hua. 212 00:24:24,797 --> 00:24:26,841 What are you doing here in Zhejiang? 213 00:24:28,051 --> 00:24:29,636 To visit a friend. 214 00:24:31,179 --> 00:24:33,389 - Thank you. Please come again. - Sure. 215 00:24:37,810 --> 00:24:40,479 - Up there! - He's up there! 216 00:24:40,480 --> 00:24:44,983 - Up there! - He's up there! 217 00:24:44,984 --> 00:24:45,985 Cheers. 218 00:24:48,655 --> 00:24:50,657 Wen, come down now! 219 00:24:52,450 --> 00:24:54,452 Don't you follow the rules? 220 00:24:55,078 --> 00:24:57,955 What if I don't? 221 00:24:57,956 --> 00:24:59,247 We, Longyou Sect, 222 00:24:59,248 --> 00:25:01,375 have been tracking down that 2000 tales of gold for quite a while. 223 00:25:01,376 --> 00:25:03,669 You jumped in and took them. 224 00:25:03,670 --> 00:25:08,382 - You don't follow the rules. - Are you saying all the gold is yours? 225 00:25:08,383 --> 00:25:10,968 Now that you've got them, you should share them. 226 00:25:10,969 --> 00:25:13,930 - You're still at an advantage. - Don't even think about it. 227 00:25:14,889 --> 00:25:15,974 Come. 228 00:25:21,270 --> 00:25:22,563 Attack! 229 00:25:29,988 --> 00:25:33,532 Lungyou Sect and Shiliang Sect have never had any conflict. 230 00:25:33,533 --> 00:25:36,868 For the sake of the Wen family, you... 231 00:25:36,869 --> 00:25:38,078 Cut the crap. 232 00:25:38,079 --> 00:25:41,666 If you're any good, give it all you've got. 233 00:25:53,511 --> 00:25:55,680 - Let's go! - Quick! 234 00:25:57,765 --> 00:25:59,350 Be careful! 235 00:26:00,727 --> 00:26:01,936 Thank you. 236 00:26:06,733 --> 00:26:08,693 - Boss! - Boss! 237 00:26:10,236 --> 00:26:13,740 - Boss! - Boss! 238 00:26:21,706 --> 00:26:25,667 They failed to rob you. You shouldn't take their lives. 239 00:26:25,668 --> 00:26:29,213 Don't think that you can preach to me, though you've saved me. 240 00:26:35,803 --> 00:26:38,306 But I have to thank you for saving me just now. 241 00:26:51,652 --> 00:26:53,278 Let's drink again. 242 00:26:53,279 --> 00:26:54,363 All right. 243 00:27:05,416 --> 00:27:07,667 Your kung fu is really good. 244 00:27:07,668 --> 00:27:11,254 May I know what's your name and which sect you are from? 245 00:27:11,255 --> 00:27:14,049 My surname is Yuan. I saw both of them in danger. 246 00:27:14,050 --> 00:27:15,592 That's why I pulled them up. 247 00:27:15,593 --> 00:27:19,764 I don't mean to show off in front of you. 248 00:27:20,556 --> 00:27:23,225 So he is getting more outrageous 249 00:27:23,226 --> 00:27:25,311 because he has good help. 250 00:27:26,104 --> 00:27:27,814 Is he your friend? 251 00:27:29,023 --> 00:27:30,690 I respect you as a senior. 252 00:27:30,691 --> 00:27:32,527 You must be careful of what you say. 253 00:27:33,236 --> 00:27:37,322 We have met by chance, and our acquaintance is not deep. 254 00:27:37,323 --> 00:27:40,075 Let's be calm and talk this out. 255 00:27:40,076 --> 00:27:42,662 There's no need to use violence. 256 00:27:43,454 --> 00:27:46,332 If you're afraid, you better leave. 257 00:27:48,626 --> 00:27:51,211 So you've no connection whatsoever with him. 258 00:27:51,212 --> 00:27:52,671 That's good. 259 00:27:52,672 --> 00:27:55,883 When we've settled this matter, we can become friends. 260 00:27:56,717 --> 00:28:01,221 You're quite devious despite your young age. 261 00:28:01,222 --> 00:28:03,098 Master Sha was no match for you. 262 00:28:03,099 --> 00:28:05,642 You could just drive him away. 263 00:28:05,643 --> 00:28:07,269 Why did you have to kill him? 264 00:28:07,270 --> 00:28:10,230 There's only one of me and so many of you. 265 00:28:10,231 --> 00:28:11,731 Shouldn't I be cruel? 266 00:28:11,732 --> 00:28:14,359 You're bullying me. 267 00:28:14,360 --> 00:28:16,528 You could get the gold if you were good. 268 00:28:16,529 --> 00:28:19,823 But instead, you came to rob me after I got them. 269 00:28:19,824 --> 00:28:22,367 Aren't you ashamed? 270 00:28:22,368 --> 00:28:23,494 Ridiculous! 271 00:28:24,162 --> 00:28:27,539 You're getting more and more rude. 272 00:28:27,540 --> 00:28:29,249 I wonder if your grandfather 273 00:28:29,250 --> 00:28:32,503 has taught you such bad manners. 274 00:28:34,922 --> 00:28:37,299 I've long known about your good skills. 275 00:28:37,300 --> 00:28:41,762 You needn't blandish that before me. Go and show off to my grandfather. 276 00:28:43,222 --> 00:28:45,682 Don't use him to threaten me. 277 00:28:45,683 --> 00:28:49,436 If he is any good, he won't allow his daughter to be defiled 278 00:28:49,437 --> 00:28:51,981 nor have a bastard like you. 279 00:28:59,989 --> 00:29:01,239 It's no use crying. 280 00:29:01,240 --> 00:29:03,158 Come on, give us the gold. 281 00:29:03,159 --> 00:29:07,413 I don't want them either. I'll give them to Master Sha's wife. 282 00:29:08,539 --> 00:29:10,166 No way! 283 00:29:10,875 --> 00:29:15,337 Birds of the same feather flock together. 284 00:29:15,338 --> 00:29:18,591 Like father like son. 285 00:29:19,258 --> 00:29:20,384 What? 286 00:29:32,939 --> 00:29:35,065 If I don't leave a mark on your face, 287 00:29:35,066 --> 00:29:37,235 I'm afraid that you'll forget. 288 00:29:46,535 --> 00:29:47,620 Impressive! 289 00:29:48,496 --> 00:29:50,331 For Mr. Yuan's sake, 290 00:29:51,165 --> 00:29:53,459 I'll spare his life today. Let's go. 291 00:29:54,627 --> 00:29:57,212 You're afraid when you see a good fighter. 292 00:29:57,213 --> 00:30:00,883 You're a bunch of bullies. Shameless! 293 00:30:04,428 --> 00:30:06,596 Mr. Yuan. Although you're young, 294 00:30:06,597 --> 00:30:08,223 you value friendship. 295 00:30:08,224 --> 00:30:09,766 Let's fight 296 00:30:09,767 --> 00:30:12,811 so others don't label me as a coward. 297 00:30:12,812 --> 00:30:14,730 Please be gentle. 298 00:30:17,608 --> 00:30:18,818 Sure. 299 00:30:27,243 --> 00:30:28,452 Please. 300 00:30:33,124 --> 00:30:34,166 Please. 301 00:30:54,270 --> 00:30:55,855 - Please. - Please. 302 00:31:19,295 --> 00:31:21,213 I'm no match for you. 303 00:31:24,967 --> 00:31:26,384 Thank you. 304 00:31:26,385 --> 00:31:28,303 Mr. Yuan, farewell. 305 00:31:28,304 --> 00:31:29,430 Let's go. 306 00:31:31,432 --> 00:31:33,224 He purposely let you win. 307 00:31:33,225 --> 00:31:36,729 It's good you know this. 308 00:31:39,440 --> 00:31:45,905 GUANGTAI RESTAURANT 309 00:31:51,744 --> 00:31:55,331 Here are 2000 taels of gold. I'll give you half of them. 310 00:31:56,707 --> 00:31:59,835 I don't want them. I didn't help you because of the gold. 311 00:32:10,137 --> 00:32:12,181 What? Have I hurt you? 312 00:32:14,767 --> 00:32:16,435 No. 313 00:32:19,563 --> 00:32:21,816 Don't go yet. Take the gold. 314 00:32:30,741 --> 00:32:31,741 Sir. 315 00:32:34,120 --> 00:32:35,413 Thank you, Sir. 316 00:32:38,791 --> 00:32:40,750 SHIDE HALL 317 00:32:40,751 --> 00:32:44,338 I'm looking for a young man named Wen. He's about 17 or 18. 318 00:32:45,631 --> 00:32:49,468 We have a number of young men here. I don't know who you are looking for. 319 00:32:50,094 --> 00:32:53,763 - Come out! - Come out now! 320 00:32:53,764 --> 00:32:56,349 You've mortally wounded others. 321 00:32:56,350 --> 00:32:58,810 Come and pay for it! 322 00:32:58,811 --> 00:33:02,773 - Come out now! - Come out! 323 00:33:03,858 --> 00:33:06,527 What happened here? 324 00:33:07,611 --> 00:33:10,989 You must be looking for this fella too. He's cruel and overbearing. 325 00:33:10,990 --> 00:33:12,198 Yesterday, he came to collect the rent. 326 00:33:12,199 --> 00:33:13,992 Old Qing asked for a few more days of delay. 327 00:33:13,993 --> 00:33:16,411 But he pushed Old Qing against the wall. Old Qing is now badly hurt. 328 00:33:16,412 --> 00:33:19,122 Old Qing's son and nephew fought with him 329 00:33:19,123 --> 00:33:20,915 and were all badly injured. 330 00:33:20,916 --> 00:33:22,917 The three of them won't live long. 331 00:33:22,918 --> 00:33:24,711 Such a man is really devious. 332 00:33:24,712 --> 00:33:27,589 - Sir, we want justice. - Yes! 333 00:33:27,590 --> 00:33:28,756 Exactly! 334 00:33:28,757 --> 00:33:30,925 CHIANG SHENG 335 00:33:30,926 --> 00:33:34,596 - Come out! - Come out now! 336 00:33:34,597 --> 00:33:38,476 Whoever is acting so unruly here must be tired of living. 337 00:33:42,813 --> 00:33:45,691 - Are you all right? - Were you hurt anywhere? 338 00:33:46,358 --> 00:33:49,110 Are you being asked by these guys to fight against us? 339 00:33:49,111 --> 00:33:51,821 Sorry. I'm just afraid that someone might get hurt. 340 00:33:51,822 --> 00:33:54,532 Then, everyone will be in trouble. 50 I helped out. 341 00:33:54,533 --> 00:33:56,117 You have such good skills. 342 00:33:56,118 --> 00:33:58,370 Why descend to their level? 343 00:33:59,246 --> 00:34:01,498 This is our young master. 344 00:34:01,499 --> 00:34:03,834 This young man is looking for someone. 345 00:34:08,172 --> 00:34:11,090 May I know what's your name and who you are looking for? 346 00:34:11,091 --> 00:34:12,675 My surname is Yuan. 347 00:34:12,676 --> 00:34:14,302 I'm looking for a friend surnamed Wen. 348 00:34:14,303 --> 00:34:15,637 Is he staying here? 349 00:34:15,638 --> 00:34:17,555 My surname is also Wen. 350 00:34:17,556 --> 00:34:18,766 Are you looking for... 351 00:34:20,100 --> 00:34:22,435 He's younger than you are. 352 00:34:22,436 --> 00:34:24,687 He's about 17 and is from another place. 353 00:34:24,688 --> 00:34:29,150 Oh! He's my younger brother, Wen Qing. And my name is Wen Zheng. 354 00:34:29,151 --> 00:34:31,320 Please come in and have some tea. 355 00:34:32,947 --> 00:34:34,822 Please ask your brother to come. 356 00:34:34,823 --> 00:34:36,659 I've something to give to him. 357 00:34:37,451 --> 00:34:40,370 Ask Young Master Qing to come, 358 00:34:40,371 --> 00:34:43,541 - and tell him Mr. Yuan wants to see him. - Yes. 359 00:34:46,085 --> 00:34:48,879 Please wait, he'll be here soon. 360 00:34:55,594 --> 00:34:58,055 It's our pleasure to have you here. 361 00:35:00,766 --> 00:35:01,809 Please sit. 362 00:35:05,896 --> 00:35:09,149 You forgot this package, so I'm here to give it back. 363 00:35:09,900 --> 00:35:12,360 You despise me, don't you? 364 00:35:12,361 --> 00:35:15,947 I don't mean that at all. Thank you for your kindness. 365 00:35:15,948 --> 00:35:17,699 Farewell. 366 00:35:17,700 --> 00:35:18,909 You can't leave! 367 00:35:20,035 --> 00:35:22,495 I've something important to ask you. 368 00:35:22,496 --> 00:35:24,123 Please stay here today. 369 00:35:24,999 --> 00:35:27,333 I have to take care of some business. 370 00:35:27,334 --> 00:35:30,587 We will meet again some other time. 371 00:35:30,588 --> 00:35:33,673 We shouldn't delay him then. 372 00:35:33,674 --> 00:35:36,884 All right! If you really have to go, take this package too. 373 00:35:36,885 --> 00:35:39,220 You won't stay at our house no matter what 374 00:35:39,221 --> 00:35:41,724 because you despise me. 375 00:35:43,684 --> 00:35:46,686 I'll stay then if it's your wish. 376 00:35:46,687 --> 00:35:48,187 That's great! 377 00:35:48,188 --> 00:35:50,983 Brother Zheng, ask them to prepare the meal. 378 00:36:01,952 --> 00:36:03,119 Qing Qing. 379 00:36:03,120 --> 00:36:06,165 Oh! Brother Qing, let's drink again. 380 00:36:07,249 --> 00:36:10,628 I'm treating Brother Yuan to a meal. Why are you here? 381 00:36:13,422 --> 00:36:17,675 I've had enough. It's been a tiring day, and I would like to take a rest. 382 00:36:17,676 --> 00:36:20,803 Your presence here is indeed an honor. 383 00:36:20,804 --> 00:36:24,015 I'd like to talk with you all night. 384 00:36:24,016 --> 00:36:27,352 But since you're tired, let's talk tomorrow. 385 00:36:27,353 --> 00:36:31,314 Brother Yuan, you can sleep in my room tonight. 386 00:36:31,315 --> 00:36:33,024 Your room is not fit for guests. 387 00:36:33,025 --> 00:36:35,109 - He should sleep in my room. - What? 388 00:36:35,110 --> 00:36:38,906 What do you mean by "what?" What's wrong if I sleep with Mom? 389 00:36:41,742 --> 00:36:44,078 He's getting impolite. 390 00:36:44,828 --> 00:36:46,746 I'm used to living in the mountains. 391 00:36:46,747 --> 00:36:48,414 Don't worry about me. 392 00:36:48,415 --> 00:36:50,583 All right then. 393 00:36:50,584 --> 00:36:53,420 - Brother Yuan, please come with me. - Okay. 394 00:37:09,853 --> 00:37:12,940 Brother Yuan, this is my bedroom. Make yourself at home. 395 00:37:44,096 --> 00:37:45,305 It's you! 396 00:37:46,432 --> 00:37:49,350 It is a lovely night with a bright moon. 397 00:37:49,351 --> 00:37:52,438 Brother Yuan, you shouldn't let it go to waste. 398 00:37:53,981 --> 00:37:55,065 Cheers. 399 00:38:01,447 --> 00:38:03,157 Let me play you a song. 400 00:38:21,049 --> 00:38:23,468 What is this? It sounds good. 401 00:38:23,469 --> 00:38:25,053 You're really smart. 402 00:38:26,930 --> 00:38:28,806 I never play for anyone. 403 00:38:28,807 --> 00:38:30,475 They only know fighting 404 00:38:30,476 --> 00:38:32,019 and don't appreciate this. 405 00:38:46,283 --> 00:38:48,284 What's the matter? 406 00:38:48,285 --> 00:38:50,204 Honestly, I really love it. 407 00:38:51,079 --> 00:38:53,582 You'll be gone tomorrow. 408 00:38:55,000 --> 00:38:56,293 What is it for? 409 00:39:05,844 --> 00:39:08,889 I know I have a bad temper. 410 00:39:09,973 --> 00:39:13,560 I know you despise and hate me, 411 00:39:14,269 --> 00:39:16,146 which is why you won't come again, 412 00:39:17,397 --> 00:39:20,233 - and I won't see you anymore. - I know nothing about 413 00:39:20,234 --> 00:39:21,526 the ways of the world. 414 00:39:21,527 --> 00:39:24,238 You were right in saying I despise you, 415 00:39:24,988 --> 00:39:26,824 but things are different now. 416 00:39:27,533 --> 00:39:28,742 Is that so? 417 00:39:30,118 --> 00:39:32,954 You must have something on your mind. 418 00:39:32,955 --> 00:39:34,997 That's why you're acting strangely. 419 00:39:34,998 --> 00:39:36,917 Come on, tell me your story. 420 00:39:45,342 --> 00:39:46,927 You'd despise me even more 421 00:39:47,678 --> 00:39:49,388 if I told you. 422 00:39:51,640 --> 00:39:53,183 No, 1 won't. 423 00:39:53,809 --> 00:39:55,727 All right then. I'll tell you. 424 00:39:57,646 --> 00:40:02,233 My mom was raped when she was a girl 425 00:40:02,234 --> 00:40:04,027 and gave birth to me. 426 00:40:05,946 --> 00:40:08,240 I'm an illegitimate child with no father. 427 00:40:12,703 --> 00:40:15,872 This is neither your nor your mom's fault. 428 00:40:15,873 --> 00:40:17,958 The culprit's to blame. 429 00:40:18,125 --> 00:40:20,544 But he is my father. 430 00:40:22,713 --> 00:40:27,217 People insult me and my mother behind our backs. 431 00:40:28,176 --> 00:40:30,053 Those people are shameful. 432 00:40:31,054 --> 00:40:34,224 Don't worry. You're my friend, and I'll come to visit you. 433 00:40:37,227 --> 00:40:39,520 Would you like me to visit you? 434 00:40:39,521 --> 00:40:43,525 - You've promised. - I promise. 435 00:40:49,781 --> 00:40:51,282 It's midnight. 436 00:40:51,283 --> 00:40:53,577 Why are you sneaking around here? 437 00:40:57,873 --> 00:41:01,084 - What are you doing here? - Ask that to yourself. 438 00:41:01,919 --> 00:41:03,961 We are enjoying the moon. 439 00:41:03,962 --> 00:41:05,630 Who allowed you to come here? 440 00:41:05,631 --> 00:41:08,090 Apart from Mother, no one is allowed here. 441 00:41:08,091 --> 00:41:12,428 - You don't listen to Grandfather. - Why is he here, then? 442 00:41:12,429 --> 00:41:14,847 I invited him. It's none of your business. 443 00:41:14,848 --> 00:41:17,308 Enough already. We've had our fun. 444 00:41:17,309 --> 00:41:19,018 Let's all 90 and rest. 445 00:41:19,019 --> 00:41:21,104 I'm not going, sit down! 446 00:41:27,611 --> 00:41:30,947 I grew these flowers. So you're not allowed to see them. 447 00:41:30,948 --> 00:41:32,323 I've already seen them. 448 00:41:32,324 --> 00:41:34,408 Can you tear out my eyes? 449 00:41:34,409 --> 00:41:35,911 I want to smell them too. 450 00:41:38,121 --> 00:41:40,456 You bully me! 451 00:41:40,457 --> 00:41:43,585 I'll pluck the flowers so that no one can see them! 452 00:41:47,881 --> 00:41:49,383 You're happy now, right? 453 00:41:51,426 --> 00:41:54,429 I meant well, and you treat me like this. 454 00:41:55,055 --> 00:41:57,640 Is this the right thing to do? 455 00:41:57,641 --> 00:41:59,976 You've only known him for a few days. 456 00:41:59,977 --> 00:42:03,354 - You... - I don't need you to be good to me. 457 00:42:03,355 --> 00:42:06,983 You can ask Grandfather to kick us out. 458 00:42:06,984 --> 00:42:11,113 I'm here with Brother Yuan. You can 90 and tell Grandfather now. 459 00:42:17,119 --> 00:42:19,745 How can you treat your brother like this? 460 00:42:19,746 --> 00:42:21,622 He's not my real brother. 461 00:42:21,623 --> 00:42:24,959 My mother's surname is Wen, and this is my grandfather's home. 462 00:42:24,960 --> 00:42:27,713 He's just my cousin. 463 00:42:30,048 --> 00:42:33,342 If I had a father and my own home, 464 00:42:33,343 --> 00:42:36,263 I wouldn't suffer all this. 465 00:42:39,266 --> 00:42:41,017 I think he is good to you, 466 00:42:41,018 --> 00:42:43,020 and yet you are mean to him. 467 00:42:44,771 --> 00:42:47,733 If I'm not mean to him, he'll step out of line. 468 00:42:49,985 --> 00:42:51,695 You're so childish. 469 00:42:52,320 --> 00:42:53,904 Well, how old are you? 470 00:42:53,905 --> 00:42:56,742 I'm 18 and must be younger than you. 471 00:42:57,409 --> 00:43:00,954 I don't have a brother. Let's be sworn brothers, shall we? 472 00:43:07,753 --> 00:43:09,671 Brother Wen, are you mad at me? 473 00:43:10,297 --> 00:43:13,174 You despise me. Why do you call me a brother? 474 00:43:13,175 --> 00:43:14,801 When had I despised you? 475 00:43:19,514 --> 00:43:22,059 Come, let's swear as brothers here. 476 00:43:29,941 --> 00:43:31,734 Brother. 477 00:43:31,735 --> 00:43:33,695 You're my younger brother, then. 478 00:43:34,488 --> 00:43:36,406 It's late, let's go to sleep. 479 00:43:42,788 --> 00:43:44,330 Don't disturb your mother. 480 00:43:44,331 --> 00:43:45,915 Let's share our bed here. 481 00:43:45,916 --> 00:43:46,999 You… 482 00:43:47,000 --> 00:43:48,418 See you tomorrow. 483 00:44:20,575 --> 00:44:22,493 Someone's asking for gold outside. 484 00:44:22,494 --> 00:44:23,829 Let's take a look. 485 00:44:26,456 --> 00:44:30,210 - It's from Longyou Sect, right? - Let's 90 and see. 486 00:44:34,381 --> 00:44:36,550 SHIDE HALL 487 00:44:40,720 --> 00:44:43,098 Don't be so fierce. My brother is here. 488 00:44:43,807 --> 00:44:47,059 Don't bother with this innocent kid. 489 00:44:47,060 --> 00:44:49,603 Let's talk to the people in charge. 490 00:44:49,604 --> 00:44:53,150 Brother Qing, come quickly. These people are mean and want gold. 491 00:44:54,234 --> 00:44:55,443 What gold? 492 00:44:56,611 --> 00:44:57,946 It's him! 493 00:44:58,113 --> 00:45:00,739 He was snooping in my room. 494 00:45:00,740 --> 00:45:02,158 And the next day, the gold was gone. 495 00:45:02,159 --> 00:45:06,078 - If you didn't steal it, who did? - Why didn't you catch me then? 496 00:45:06,079 --> 00:45:08,998 I was sleeping and didn't see you. 497 00:45:08,999 --> 00:45:10,708 But when I woke up... 498 00:45:10,709 --> 00:45:12,459 You didn't catch me red-handed. 499 00:45:12,460 --> 00:45:13,919 You didn't even see me. 500 00:45:13,920 --> 00:45:17,256 You only have yourself to blame. 501 00:45:17,257 --> 00:45:19,675 How can you blame me? 502 00:45:19,676 --> 00:45:23,262 But as I searched, there's a rumor that 503 00:45:23,263 --> 00:45:26,098 followers of the Shiliang and Lungyou Sects are both fighting for some gold 504 00:45:26,099 --> 00:45:29,185 and ultimately, the followers of the Shiliang Sect took it. 505 00:45:29,186 --> 00:45:31,770 How can you accuse me of stealing 506 00:45:31,771 --> 00:45:35,107 - without any proof? - Then we'll search the place. 507 00:45:35,108 --> 00:45:37,067 If we find the loot, you'll be in trouble. 508 00:45:37,068 --> 00:45:38,904 My family is rich. 509 00:45:39,070 --> 00:45:41,447 We have lots of gold, not to mention just 2000 taels. 510 00:45:41,448 --> 00:45:43,240 How can you tell it's all yours? 511 00:45:43,241 --> 00:45:47,161 You get your gold either by stealing or by robbing. 512 00:45:47,162 --> 00:45:50,664 How can you insult us from the Shiliang Sect? 513 00:45:50,665 --> 00:45:54,460 Insulting you? Do you think you have a good reputation? 514 00:45:54,461 --> 00:45:57,087 I've never seen such a hostile woman. 515 00:45:57,088 --> 00:46:00,800 Then, I will let you taste the consequences of a woman's anger! 516 00:46:23,198 --> 00:46:25,783 Brother Qing, step back 517 00:46:25,784 --> 00:46:27,869 and let me make this clear. 518 00:46:33,458 --> 00:46:37,044 - Are you from the Mount Hua Sect? - So what? 519 00:46:37,045 --> 00:46:39,004 Mount Hua Sect is a righteous sect. 520 00:46:39,005 --> 00:46:42,508 It's different from you thieves from Shiliang Sect. 521 00:46:42,509 --> 00:46:46,512 I'm not from the Shiliang Sect. Mount Hua Sect is indeed a righteous sect. 522 00:46:46,513 --> 00:46:47,930 Well, who is your master? 523 00:46:47,931 --> 00:46:51,016 My master is called Gui Xin Shu, 524 00:46:51,017 --> 00:46:53,728 nicknamed the Invincible Fist. 525 00:46:54,771 --> 00:46:55,814 Good. 526 00:46:56,564 --> 00:46:59,275 What's the third commandment of Mount Hua Sect? 527 00:46:59,276 --> 00:47:01,360 Who are you to query me? 528 00:47:01,361 --> 00:47:03,947 I'm from Mount Hua Sect too. 529 00:47:06,157 --> 00:47:08,534 This kid is bluffing. 530 00:47:08,535 --> 00:47:10,453 The three of us are also from Mount Hua Sect. 531 00:47:10,620 --> 00:47:12,037 But we didn't know you. 532 00:47:12,038 --> 00:47:14,999 Senior Chui, is he the new pupil of Uncle Huang? 533 00:47:15,000 --> 00:47:17,710 My master hasn't recruited any pupils for a long time. 534 00:47:17,711 --> 00:47:19,586 Uncle Huang has good judgment. 535 00:47:19,587 --> 00:47:21,797 How could he recruit you as his pupil? 536 00:47:21,798 --> 00:47:26,176 Right, the judgment of Senior Huang is naturally good. 537 00:47:26,177 --> 00:47:28,012 But you still haven't answered me. 538 00:47:28,013 --> 00:47:29,805 What's the third commandment of Mount Hua Sect? 539 00:47:29,806 --> 00:47:34,351 - Who are you calling Senior Huang? - My master's name is Mu Ren Qing, 540 00:47:34,352 --> 00:47:37,563 and is known as the Magnificent Swordsman. 541 00:47:37,564 --> 00:47:40,483 So Huang Zhen is my eldest senior. 542 00:47:42,360 --> 00:47:44,862 Then you are our uncle. 543 00:47:44,863 --> 00:47:45,863 WANG LI 544 00:47:48,908 --> 00:47:51,076 I dare not put it this way. 545 00:47:51,077 --> 00:47:53,454 Are we not good enough? 546 00:47:53,455 --> 00:47:55,956 - This lady still hasn't answered me. - So you want to lecture us? 547 00:47:55,957 --> 00:47:58,250 If your master is here, he will surely lecture you. 548 00:47:58,251 --> 00:47:59,752 You're talking nonsense. 549 00:47:59,753 --> 00:48:03,005 Did your master ever tell you what the Twelve Commandments are? 550 00:48:03,006 --> 00:48:05,924 All right, I'll answer your question. 551 00:48:05,925 --> 00:48:09,136 The third commandment concerns the killing of the innocent. 552 00:48:09,137 --> 00:48:11,805 Then you know. Let me ask you, 553 00:48:11,806 --> 00:48:14,600 what wrong has that kid done? 554 00:48:14,601 --> 00:48:17,686 Even if it is the fault of Shiliang Sect, he's only 16 or 17 years old. 555 00:48:17,687 --> 00:48:19,229 What has it to do with him? 556 00:48:19,230 --> 00:48:22,191 With a strike, that lady has cut his arm. 557 00:48:22,192 --> 00:48:24,068 Isn't this violating the rule? 558 00:48:24,069 --> 00:48:25,153 LU FENG 559 00:48:26,321 --> 00:48:28,906 Their uncle is here. 560 00:48:28,907 --> 00:48:31,867 Let's wait and hear what they have to say. 561 00:48:31,868 --> 00:48:35,329 Oh, you want to teach us a lesson. 562 00:48:35,330 --> 00:48:38,582 But don't forget that we haven't acknowledged you as our uncle yet. 563 00:48:38,583 --> 00:48:40,250 So, what does it take for you to acknowledge me? 564 00:48:40,251 --> 00:48:44,713 You have to show us how good you are, and we'll see whether you're worth it. 565 00:48:44,714 --> 00:48:47,758 They'll have a fight. 566 00:48:47,759 --> 00:48:51,929 It'd be good to witness the skill of this kid. 567 00:48:51,930 --> 00:48:53,973 Brother Yuan, come over here. 568 00:48:57,560 --> 00:48:59,187 This is my grandfather. 569 00:49:00,063 --> 00:49:02,357 This is my eldest uncle, Wen Nan Yang. 570 00:49:03,483 --> 00:49:07,112 This is my fourth uncle, Bei Yang, and my fifth brother, Wen Fang. 571 00:49:10,740 --> 00:49:12,699 Nice to meet you. I'm Yuan Cheng Zhi. 572 00:49:12,700 --> 00:49:15,453 Mr. Yuan, please don't stand on ceremony. 573 00:49:22,377 --> 00:49:26,171 Qing said that your kung fu is exceptional, 574 00:49:26,172 --> 00:49:27,465 and it's true. 575 00:49:28,133 --> 00:49:32,010 All right! Let me try your Mount Hua Sect's kung fu. 576 00:49:32,011 --> 00:49:34,806 This technique is worshipping the Guan Yin, right? 577 00:49:37,892 --> 00:49:40,102 You've used our sect's technique. 578 00:49:40,103 --> 00:49:41,813 Please allow me to try it. 579 00:49:42,981 --> 00:49:47,359 Are you aware she has transgressed the sixth commandment too? 580 00:49:47,360 --> 00:49:49,862 The sixth commandment is to not be disrespectful to elders. 581 00:49:49,863 --> 00:49:51,071 But I don't know you. 582 00:49:51,072 --> 00:49:54,158 How can I make you believe I'm your uncle? 583 00:49:54,159 --> 00:49:56,285 I want to spar with you. 584 00:49:56,286 --> 00:49:59,163 If you are better than I am... 585 00:49:59,164 --> 00:50:02,666 How about this? If you can take five attacks from me, 586 00:50:02,667 --> 00:50:04,377 then regard me as an impostor. 587 00:50:06,004 --> 00:50:08,214 It's agreed. I'll count. 588 00:50:13,928 --> 00:50:16,763 This is my first strike, be ready. 589 00:50:16,764 --> 00:50:17,849 Su re! 590 00:50:19,726 --> 00:50:21,186 Here it comes. 591 00:50:24,355 --> 00:50:25,772 Why didn't you believe me? 592 00:50:25,773 --> 00:50:27,566 Why would I trick you? 593 00:50:27,567 --> 00:50:29,652 You can't block me with a single palm. 594 00:50:30,320 --> 00:50:31,571 Use both hands. 595 00:50:34,532 --> 00:50:37,784 For the other three strikes, they'll be continuous. 596 00:50:37,785 --> 00:50:40,162 They are Thunder Hand, Throwing a Stone, 597 00:50:40,163 --> 00:50:42,873 and King Kong Wags Its Tail. How do you tackle them? 598 00:50:42,874 --> 00:50:45,334 I will use Closed Hand, Cloud Behind Mountain, 599 00:50:45,335 --> 00:50:47,669 and Break a Willow Branch. 600 00:50:47,670 --> 00:50:49,963 You got the first two right, but not the last one. 601 00:50:49,964 --> 00:50:53,634 This technique requires defense and simultaneous attack. 602 00:50:53,635 --> 00:50:55,636 But when you defend, the power is reduced. 603 00:50:55,637 --> 00:50:58,722 If the opponent is weak, then the effect is good. 604 00:50:58,723 --> 00:51:02,434 But you can't tackle my last strike. 605 00:51:02,435 --> 00:51:04,937 Then, I'll use the Thundering Earth technique. 606 00:51:04,938 --> 00:51:06,439 Right, let's go. 607 00:51:09,192 --> 00:51:11,194 Thundering Earth. 608 00:51:13,196 --> 00:51:15,447 It's good you didn't meet me head-on. 609 00:51:15,448 --> 00:51:18,492 Senior Huang has taught his pupils well. 610 00:51:18,493 --> 00:51:22,037 My fifth move is the start of Broken Jade Fist. 611 00:51:22,038 --> 00:51:25,415 You'd think the first move is merely ceremonious 612 00:51:25,416 --> 00:51:27,209 and ineffective against an opponent. 613 00:51:27,210 --> 00:51:29,253 Our great master developed every move 614 00:51:29,254 --> 00:51:30,879 for a focused attack. 615 00:51:30,880 --> 00:51:31,880 Watch! 616 00:51:38,680 --> 00:51:41,223 Uncle, I'm truly sorry for being impolite. 617 00:51:41,224 --> 00:51:44,434 Please accept my respect. 618 00:51:44,435 --> 00:51:45,852 Please arise. 619 00:51:45,853 --> 00:51:48,897 We're almost the same age. No formalities, please. 620 00:51:48,898 --> 00:51:49,941 Yes. 621 00:51:54,612 --> 00:51:57,322 Senior Mei, try his swordsmanship. 622 00:51:57,323 --> 00:51:58,324 All right. 623 00:52:01,619 --> 00:52:05,497 - I want to test your swordsmanship. - Sure. 624 00:52:05,498 --> 00:52:07,834 Brother, get me ten swords. 625 00:52:10,837 --> 00:52:12,255 Get ten swords here. 626 00:52:13,214 --> 00:52:14,340 Yes. 627 00:52:15,341 --> 00:52:19,178 Qing, your friend's kung fu is really good. 628 00:52:36,988 --> 00:52:39,406 I'll use this broken sword, come on. 629 00:52:39,407 --> 00:52:43,202 You look down on me. Don't blame me for your death. 630 00:52:50,418 --> 00:52:52,378 I've prepared ten swords for you. 631 00:52:53,421 --> 00:52:54,756 Get another one. 632 00:53:09,228 --> 00:53:11,063 Why such a treacherous move? 633 00:53:11,064 --> 00:53:13,024 There's no need to fight anymore. 634 00:53:18,655 --> 00:53:21,657 You claim to be a disciple of the Mount Hua Sect. 635 00:53:21,658 --> 00:53:23,367 But you don't even know such a technique. 636 00:53:23,368 --> 00:53:25,161 And said it was a treacherous move. 637 00:53:43,137 --> 00:53:46,139 This is our sect's swordsmanship. Did you learn it before? 638 00:53:46,140 --> 00:53:48,183 This is called The Worm Attached on the Bone. 639 00:53:48,184 --> 00:53:50,394 Yes, despite its name, 640 00:53:50,395 --> 00:53:52,313 it's very effective. 641 00:53:53,189 --> 00:53:56,274 Let's have a proper sword duel. Your skills are too mixed. 642 00:53:56,275 --> 00:53:58,360 These are all typical of our sect's style. 643 00:53:58,361 --> 00:54:01,114 How could you say that? On guard! 644 00:54:06,994 --> 00:54:08,913 Do you want to try again? 645 00:54:20,967 --> 00:54:23,386 Are you sure you want to continue? 646 00:54:27,890 --> 00:54:29,642 Do you acknowledge defeat? 647 00:54:30,643 --> 00:54:34,062 Uncle Yuan, we're so sorry for being rude. 648 00:54:34,063 --> 00:54:36,315 I beg you to spare him. 649 00:54:40,403 --> 00:54:43,572 - Do you admit you're wrong? - Yes, I do. 650 00:54:43,573 --> 00:54:46,575 You should know you've broken two of our rules. 651 00:54:46,576 --> 00:54:50,662 The sixth commandment is we should respect seniors. 652 00:54:50,663 --> 00:54:52,622 The third commandment is we shouldn't kill the innocent. 653 00:54:52,623 --> 00:54:54,833 Junior Sun is indeed wrong. 654 00:54:54,834 --> 00:54:57,879 She'll apologize to that gentleman later. 655 00:54:58,629 --> 00:55:01,381 An apology is not good enough. 656 00:55:01,382 --> 00:55:03,175 This is our sect's matter. 657 00:55:03,176 --> 00:55:05,510 Our uncle shall deal with it. 658 00:55:05,511 --> 00:55:08,513 But it's all because you robbed the gold. 659 00:55:08,514 --> 00:55:10,099 So what about that? 660 00:55:11,809 --> 00:55:14,144 Right, what's all this about the gold? 661 00:55:14,145 --> 00:55:16,438 I was following orders 662 00:55:16,439 --> 00:55:19,399 to deliver the gold to help the victims. 663 00:55:19,400 --> 00:55:21,067 But the gold was robbed by him. 664 00:55:21,068 --> 00:55:22,861 And hence, I went after him. 665 00:55:22,862 --> 00:55:26,323 I also found out that he's from the Shiliang Sect. 666 00:55:26,324 --> 00:55:28,909 Then, I met Senior Mei and Junior Sun. 667 00:55:28,910 --> 00:55:31,454 So we came together to claim back the gold. 668 00:55:32,872 --> 00:55:36,333 Brother Qing, she's indeed rash. 669 00:55:36,334 --> 00:55:38,251 But for my sake, please spare her. 670 00:55:38,252 --> 00:55:40,003 After that kid's wound is healed, 671 00:55:40,004 --> 00:55:43,632 I'll teach him one-armed sword techniques to compensate for it, okay? 672 00:55:43,633 --> 00:55:47,093 As for the gold, since it is for my master to help the victims, 673 00:55:47,094 --> 00:55:48,637 we should return it to him. 674 00:55:48,638 --> 00:55:51,723 Returning the gold is a small matter. 675 00:55:51,724 --> 00:55:54,142 But she must lose an arm as well. 676 00:55:54,143 --> 00:55:56,937 I'd like to see you try. 677 00:55:56,938 --> 00:55:58,648 Do you think I don't dare? 678 00:56:05,988 --> 00:56:08,031 Whose side are you on anyway? 679 00:56:08,032 --> 00:56:11,660 You are my sworn brother, and she is my uncle's pupil. 680 00:56:11,661 --> 00:56:14,371 She's pretty, so you keep siding with her. 681 00:56:14,372 --> 00:56:16,665 You defend her even though she's wrong. 682 00:56:16,666 --> 00:56:19,376 A few thousand taels of gold isn't a big deal. 683 00:56:19,377 --> 00:56:20,961 I'll give all of it to you if you want. 684 00:56:20,962 --> 00:56:24,005 But they have to give up an arm in exchange. 685 00:56:24,006 --> 00:56:26,925 We're all angry, and we can't clear up the matter. 686 00:56:26,926 --> 00:56:31,263 Maybe you can come around tomorrow, and I'll return the gold. 687 00:56:31,264 --> 00:56:33,139 All right. 688 00:56:33,140 --> 00:56:34,267 Let's go. 689 00:56:37,812 --> 00:56:41,983 When you come tomorrow, don't forget to give me this girl's arm. 690 00:56:45,611 --> 00:56:48,363 The gold is meant for the victims of disasters. 691 00:56:48,364 --> 00:56:50,115 We ought to return it to them. 692 00:56:50,116 --> 00:56:52,033 Miss Sun has made a mistake, 693 00:56:52,034 --> 00:56:53,702 but she is my senior's pupil. 694 00:56:53,703 --> 00:56:56,872 If we punish her, I'll have to answer to my senior. 695 00:56:56,873 --> 00:56:59,624 Anyway, you're still on her side. 696 00:56:59,625 --> 00:57:02,336 Qing, enough already. 697 00:57:06,966 --> 00:57:10,719 For Mr. Yuan's sake, 698 00:57:10,720 --> 00:57:12,679 the gold has to be returned. 699 00:57:12,680 --> 00:57:15,807 There's one thing that must be clarified, though. 700 00:57:15,808 --> 00:57:17,767 You are saying... 701 00:57:17,768 --> 00:57:23,148 You've indeed mastered the kung fu of Mount Hua Sect very well. 702 00:57:23,149 --> 00:57:27,485 But the technique you used to separate Qing and Miss Sun 703 00:57:27,486 --> 00:57:30,155 doesn't look like it's from Mount Hua Sect. 704 00:57:30,156 --> 00:57:32,407 Well, those are some moves I learned elsewhere. 705 00:57:32,408 --> 00:57:34,827 Keen Observation, I must say. 706 00:57:35,745 --> 00:57:39,748 It comes with age and experience. 707 00:57:39,749 --> 00:57:40,875 Nan Yang. 708 00:57:42,418 --> 00:57:46,880 Why don't you spar with Mr. Yuan? But remember not to be too harsh. 709 00:57:46,881 --> 00:57:48,257 Yes. 710 00:57:53,012 --> 00:57:55,681 - Please give me some guidance. - You're too kind. 711 00:58:30,508 --> 00:58:32,802 Uncle, can you recognize his kung fu now? 712 00:58:33,636 --> 00:58:37,597 But I'm not so sure. Let's try his weaponry skills. 713 00:58:37,598 --> 00:58:39,475 Nan Yang, quit. 714 00:58:41,727 --> 00:58:42,979 Thank you. 715 00:58:45,523 --> 00:58:47,148 Uncle, he... 716 00:58:47,149 --> 00:58:48,776 Let's talk about it later. 717 00:58:50,528 --> 00:58:54,155 Mr. Yuan, your punches and kicks are good. 718 00:58:54,156 --> 00:58:55,366 Zheng. 719 00:58:56,742 --> 00:59:00,746 Get some guidance in terms of weaponry skills from Mr. Yuan. 720 00:59:45,916 --> 00:59:47,459 There's a hint. 721 00:59:47,460 --> 00:59:48,711 Fang. 722 00:59:50,087 --> 00:59:52,547 - Go and help Zheng. - Yes. 723 00:59:52,548 --> 00:59:53,966 INTRODUCING: CHU KE 724 01:00:52,942 --> 01:00:54,652 Grandfather! 725 01:01:04,203 --> 01:01:06,038 Fang, stop. 726 01:01:09,667 --> 01:01:11,001 That's enough. 727 01:01:12,878 --> 01:01:15,088 Mr. Yuan, your kung fu is incredible. 728 01:01:15,089 --> 01:01:17,799 It's my turn to try your skills now. 729 01:01:17,800 --> 01:01:20,009 Grandfather, we're sworn brothers. 730 01:01:20,010 --> 01:01:21,511 Don't hurt him. 731 01:01:21,512 --> 01:01:22,721 Let's see. 732 01:01:28,310 --> 01:01:31,146 Mr. Yuan, come on. 733 01:01:31,147 --> 01:01:32,481 I dare not. 734 01:01:33,482 --> 01:01:35,609 What happened? 735 01:01:38,529 --> 01:01:40,447 Who is this kid? 736 01:01:44,702 --> 01:01:45,744 Mother. 737 01:01:47,163 --> 01:01:49,874 Mr. Yuan, please make your move. 738 01:01:58,883 --> 01:02:01,760 Could you please lend me this wooden sword? 739 01:02:08,434 --> 01:02:10,977 I dare not use real weapons, 740 01:02:10,978 --> 01:02:14,272 so I'm using this wooden sword. 741 01:02:14,273 --> 01:02:16,232 Quite thoughtful of you! 742 01:02:16,233 --> 01:02:18,234 The skilled artists can afford to take risks. 743 01:02:18,235 --> 01:02:19,528 All right! Come on! 744 01:03:34,186 --> 01:03:36,897 So it's the bandit, Golden Snake, who sent you here. 745 01:03:37,773 --> 01:03:39,858 Where is the bandit? Speak up! 746 01:03:41,068 --> 01:03:44,153 Please be calm, Sir. 747 01:03:44,154 --> 01:03:45,780 I sure can make it out. 748 01:03:45,781 --> 01:03:47,865 Apart from Mount Hua Sect's kung fu, 749 01:03:47,866 --> 01:03:50,326 you also know Golden Snake's techniques. 750 01:03:50,327 --> 01:03:52,954 That's why I want them to spar with you. 751 01:03:52,955 --> 01:03:56,708 Don't think I'm too old to observe this. 752 01:03:56,709 --> 01:03:59,627 How are you related to Xia Xue Yi, the Golden Snake? 753 01:03:59,628 --> 01:04:01,754 Why did he send you here? 754 01:04:01,755 --> 01:04:03,715 I have never seen him. 755 01:04:03,716 --> 01:04:06,092 - How could he have sent me? - Really? 756 01:04:06,093 --> 01:04:07,844 Why should I lie to you? 757 01:04:07,845 --> 01:04:11,180 I met Brother Qing by chance. 758 01:04:11,181 --> 01:04:13,433 He appreciated my skills, so we became sworn brothers. 759 01:04:13,434 --> 01:04:16,644 What has this to do with the Golden Snake? 760 01:04:16,645 --> 01:04:19,647 If you don't tell us where the Golden Snake is, 761 01:04:19,648 --> 01:04:22,066 you'll not leave here today. 762 01:04:22,067 --> 01:04:24,527 I'm not related to him in any way. 763 01:04:24,528 --> 01:04:26,112 And I haven't even seen him. 764 01:04:26,113 --> 01:04:29,324 Yet I know where he is. 765 01:04:29,325 --> 01:04:32,327 But I don't think anyone here dares to 90 and see him. 766 01:04:32,328 --> 01:04:34,245 Says who? 767 01:04:34,246 --> 01:04:39,292 - We've been looking for him for decades. - Quick, tell us where he is! 768 01:04:39,293 --> 01:04:41,044 You're in good health, 769 01:04:41,045 --> 01:04:44,589 so you've waited a few years before seeing him. 770 01:04:44,590 --> 01:04:46,133 He's dead already. 771 01:04:49,219 --> 01:04:51,971 - Mother! - What a good news! 772 01:04:51,972 --> 01:04:54,391 - Mother. - Wake up! 773 01:04:55,059 --> 01:04:56,185 Mother. 774 01:04:57,019 --> 01:04:58,478 Mother. 775 01:04:58,479 --> 01:04:59,937 Mother. 776 01:04:59,938 --> 01:05:00,898 Mother. 777 01:05:00,899 --> 01:05:03,232 Qing Qing, help your mother inside. 778 01:05:03,233 --> 01:05:05,568 Don't let others laugh at her. 779 01:05:05,569 --> 01:05:08,154 What's to be ashamed of? When she knew Father was dead, 780 01:05:08,155 --> 01:05:09,782 naturally, her heart was broken. 781 01:05:11,075 --> 01:05:13,910 Stop talking nonsense! Who is your father? 782 01:05:13,911 --> 01:05:16,662 By tomorrow, I want all the gold kept here. 783 01:05:16,663 --> 01:05:19,416 Let Mr. Yuan and those from Mount Hua Sect get it. 784 01:05:22,628 --> 01:05:23,628 Mother. 785 01:05:24,213 --> 01:05:27,341 Ask Mr. Yuan to go to the backyard tonight. 786 01:05:28,217 --> 01:05:30,760 I have something I want to ask him. 787 01:05:30,761 --> 01:05:32,137 Go quickly! 788 01:05:38,727 --> 01:05:39,728 Mother. 789 01:05:44,566 --> 01:05:45,776 I have to go now. 790 01:05:54,243 --> 01:05:55,577 Wait. 791 01:05:58,539 --> 01:06:00,873 I have something to ask you. 792 01:06:00,874 --> 01:06:03,960 Where did the Golden Snake die? 793 01:06:03,961 --> 01:06:07,296 - Who saw him die? - I didn't see that. 794 01:06:07,297 --> 01:06:10,007 Well, in any case, we must get the gold back. 795 01:06:10,008 --> 01:06:11,802 I'll come again tomorrow. 796 01:06:23,647 --> 01:06:24,731 Brother Qing. 797 01:06:40,122 --> 01:06:41,457 Brother Yuan. 798 01:06:42,416 --> 01:06:43,667 You… 799 01:06:44,334 --> 01:06:45,918 I'm, in fact, a girl. 800 01:06:45,919 --> 01:06:49,547 I've kept this from you. Please don't take it to your heart. 801 01:06:49,548 --> 01:06:50,756 I've been so dumb. 802 01:06:50,757 --> 01:06:53,217 I've never come across a girl in the mountains. 803 01:06:53,218 --> 01:06:57,513 - I should have discovered this earlier. - My name is Wen Qing Qing. 804 01:06:57,514 --> 01:06:59,766 I left one "Qing" out of my name. 805 01:07:01,435 --> 01:07:04,229 Well, it should be Xia Qing Qing, in fact. 806 01:07:06,190 --> 01:07:09,067 My mother has something to ask you. Please come with me. 807 01:07:11,737 --> 01:07:14,239 - Greetings, Madam. - You're too kind. 808 01:07:14,865 --> 01:07:16,033 Please sit. 809 01:07:22,998 --> 01:07:25,334 Is he really dead? 810 01:07:27,002 --> 01:07:28,712 Did he die a painful death? 811 01:07:30,339 --> 01:07:33,049 I don't know, actually. 812 01:07:33,050 --> 01:07:36,470 I found his skeleton by chance and buried him. 813 01:07:37,429 --> 01:07:40,139 He can be said to be my master. 814 01:07:40,140 --> 01:07:42,850 I learned a lot from him. 815 01:07:42,851 --> 01:07:45,729 I've waited 18 years 816 01:07:46,939 --> 01:07:49,525 for him to take us away from here. 817 01:07:50,442 --> 01:07:54,862 Who would know he'd die? 818 01:07:54,863 --> 01:07:59,534 May 1 ask what is your maiden name? Is it Yi? 819 01:07:59,535 --> 01:08:01,869 Yes, how did you know? 820 01:08:01,870 --> 01:08:03,579 Did he write it in his will? 821 01:08:03,580 --> 01:08:05,248 Did you bring it? 822 01:08:05,249 --> 01:08:06,333 Who's there? 823 01:08:12,965 --> 01:08:14,882 Uncle, we're chatting here. 824 01:08:14,883 --> 01:08:16,133 How could you eavesdrop? 825 01:08:16,134 --> 01:08:18,844 - You don't behave like a senior. - Shameless thing. 826 01:08:18,845 --> 01:08:20,805 You have an affair with a man, 827 01:08:20,806 --> 01:08:23,642 and now you teach your daughter to do the same. 828 01:08:24,309 --> 01:08:27,395 Uncle, mind what you say. 829 01:08:27,396 --> 01:08:29,647 You shameless thing! 830 01:08:29,648 --> 01:08:32,525 I'm in a position to rule over you. 831 01:08:32,526 --> 01:08:35,820 And it's your grandfather who asked me here. What can you do to me? 832 01:08:35,821 --> 01:08:36,989 You… 833 01:08:41,910 --> 01:08:43,786 It looks like no one here 834 01:08:43,787 --> 01:08:46,164 regards us as family. 835 01:08:47,207 --> 01:08:49,751 Brother, he saved your life. 836 01:08:50,419 --> 01:08:52,588 I thought you would be grateful to him. 837 01:08:53,213 --> 01:08:57,092 Who'd have known people of the Wen family to be so ungrateful? 838 01:08:58,302 --> 01:09:00,846 He indeed saved my life, 839 01:09:01,638 --> 01:09:04,391 but why did he save me? 840 01:09:05,767 --> 01:09:09,020 If you still remember, speak. 841 01:09:09,021 --> 01:09:10,147 Of course, I will. 842 01:09:11,732 --> 01:09:14,942 Twenty years ago, back in Yangzhou, 843 01:09:14,943 --> 01:09:17,486 I was caught by the law. 844 01:09:17,487 --> 01:09:19,948 What offense did you commit? 845 01:09:21,033 --> 01:09:25,119 I'm a gentleman. I'm not afraid to admit it. 846 01:09:25,120 --> 01:09:27,288 I was going to rape a girl 847 01:09:27,289 --> 01:09:29,082 and was caught. 848 01:09:30,042 --> 01:09:33,502 I was sentenced to death. 849 01:09:33,503 --> 01:09:36,005 Fourth Uncle just happened to be in Yangzhou at that time. 850 01:09:36,006 --> 01:09:39,717 - He was supposed to come and save me. - But he didn't. 851 01:09:39,718 --> 01:09:42,554 Instead, that villain came. 852 01:09:43,430 --> 01:09:46,058 He saved me from the prison. 853 01:09:47,017 --> 01:09:49,935 We arrived at a deserted temple on the outskirts. 854 01:09:49,936 --> 01:09:51,188 LUNG TIEN-SHENG 855 01:09:59,321 --> 01:10:01,030 What's your name, please? 856 01:10:01,031 --> 01:10:02,199 You need not ask. 857 01:10:03,116 --> 01:10:05,702 Anyway, you won't thank me for this later. 858 01:10:12,668 --> 01:10:15,086 This is my fourth uncle's weapon. 859 01:10:15,087 --> 01:10:17,963 True, I saved you because of your fourth uncle. 860 01:10:17,964 --> 01:10:19,716 He's a good friend of mine. 861 01:10:29,059 --> 01:10:31,602 Take this box back. 862 01:10:31,603 --> 01:10:34,772 It must be opened by your father or uncle. 863 01:10:34,773 --> 01:10:38,526 If you don't do as told and lose the treasure inside 864 01:10:38,527 --> 01:10:40,403 or commit crimes again, 865 01:10:40,404 --> 01:10:42,656 this is what will happen to you. 866 01:10:45,534 --> 01:10:47,077 This is your travel expense. 867 01:10:48,954 --> 01:10:51,540 I'll come to your home in a month's time. 868 01:10:55,127 --> 01:10:56,420 SHIDE HALL 869 01:10:57,754 --> 01:10:59,339 KUAN FENG 870 01:11:05,721 --> 01:11:07,931 What's Fourth Brother been doing? 871 01:11:09,057 --> 01:11:11,726 I wonder what's inside this box. 872 01:11:11,727 --> 01:11:13,270 Open it. 873 01:11:40,297 --> 01:11:43,133 TO THE WEN'S BROTHERS OF SHILIANG SECT 874 01:11:53,727 --> 01:11:56,353 - Brother! - Fourth Uncle! 875 01:11:56,354 --> 01:11:58,606 Isn't he malicious? 876 01:11:58,607 --> 01:12:01,151 Why did he do that? 877 01:12:01,777 --> 01:12:05,613 Whatever your spouse did, you'd think they were good. 878 01:12:05,614 --> 01:12:07,199 Well, he's my husband. 879 01:12:07,949 --> 01:12:11,119 In my heart, he's my husband. 880 01:12:13,246 --> 01:12:14,247 Qing Qing. 881 01:12:15,040 --> 01:12:17,000 I was young at that time. 882 01:12:18,084 --> 01:12:21,003 And my family is devious. 883 01:12:21,004 --> 01:12:22,589 I don't like them. 884 01:12:23,465 --> 01:12:27,009 That day, 1 heard the noise of squabble in the living room. 885 01:12:27,010 --> 01:12:28,386 So I went out. 886 01:12:29,054 --> 01:12:31,597 I heard your grandfather reading out that letter. 887 01:12:31,598 --> 01:12:34,183 The Wen's brothers of the Shiliang Sect. 888 01:12:34,184 --> 01:12:37,520 Herewith is the corpse of your fourth brother, Ming Wu. 889 01:12:37,521 --> 01:12:39,146 Please accept it. 890 01:12:39,147 --> 01:12:44,026 Years ago, after he raped and killed my elder sister, 891 01:12:44,027 --> 01:12:48,989 he also killed my parents and my two elder brothers. 892 01:12:48,990 --> 01:12:51,784 I escaped alone 893 01:12:51,785 --> 01:12:54,036 and swore vengeance. 894 01:12:54,037 --> 01:12:55,871 Blood must atone for blood. 895 01:12:55,872 --> 01:12:59,041 I must kill fifty members of your family 896 01:12:59,042 --> 01:13:00,918 and ravish ten of your female family members 897 01:13:00,919 --> 01:13:03,087 to vent out my deep hate. 898 01:13:03,088 --> 01:13:05,131 From Xia Xue Yi, the Golden Snake. 899 01:13:05,924 --> 01:13:08,510 Good, if he would only come. 900 01:13:40,417 --> 01:13:41,792 Tell everyone, 901 01:13:41,793 --> 01:13:43,252 especially the women, 902 01:13:43,253 --> 01:13:45,504 not to step out of their rooms. 903 01:13:45,505 --> 01:13:49,049 We'll lead a team of kung fu fighters to patrol. 904 01:13:49,050 --> 01:13:51,176 We'll never give him another chance to kill here. 905 01:13:51,177 --> 01:13:53,013 How many has he killed? 906 01:13:54,514 --> 01:13:55,807 Twenty-one. 907 01:13:58,184 --> 01:13:59,561 Twenty-th ree. 908 01:14:21,583 --> 01:14:23,626 While escaping, the villain said that 909 01:14:23,627 --> 01:14:25,461 the two women who had been kidnapped last time 910 01:14:25,462 --> 01:14:27,630 had been sold to a whorehouse in Yangzhou. 911 01:14:27,631 --> 01:14:29,590 Send some men to Yangzhou 912 01:14:29,591 --> 01:14:32,217 and search all the brothels. 913 01:14:32,218 --> 01:14:33,345 Yes. 914 01:14:42,854 --> 01:14:45,981 Why don't you do as you were told? 915 01:14:45,982 --> 01:14:47,316 I'm so bored. 916 01:14:47,317 --> 01:14:50,362 What's wrong with playing around in our own courtyard? 917 01:14:56,076 --> 01:14:58,828 The Golden Snake is here! Come on! 918 01:15:08,880 --> 01:15:10,173 Thirty-eig ht. 919 01:15:36,825 --> 01:15:39,284 It would be better if I were killed. 920 01:15:39,285 --> 01:15:42,372 But he saved me at the risk of his own life. 921 01:15:49,713 --> 01:15:50,839 Drink it. 922 01:16:07,355 --> 01:16:09,815 You have to eat something. 923 01:16:09,816 --> 01:16:11,276 I don't want to. 924 01:16:12,152 --> 01:16:15,487 I thought you were a mute. 925 01:16:15,488 --> 01:16:19,117 I'm not. I just don't want to talk to bad guys. 926 01:17:08,208 --> 01:17:10,125 Tomorrow is the death anniversary of 927 01:17:10,126 --> 01:17:12,461 my parents, brothers, and sister. 928 01:17:12,462 --> 01:17:15,089 I must kill one of your family members to avenge them. 929 01:17:15,090 --> 01:17:17,717 Nothing will keep me away! 930 01:17:24,599 --> 01:17:29,061 The next day, he went on another killing spree. 931 01:17:29,062 --> 01:17:31,688 But he was followed by Father and his men. 932 01:17:31,689 --> 01:17:34,566 Father along with Eldest Uncle, Second Uncle, 933 01:17:34,567 --> 01:17:36,693 Fourth Uncle's son, Bei Yang, 934 01:17:36,694 --> 01:17:38,821 and Fifth Uncle's sons, Xi Yang and Zhong Yang. 935 01:17:38,822 --> 01:17:40,698 They have all come. 936 01:17:45,370 --> 01:17:47,454 - Father. - Are you all right? 937 01:17:47,455 --> 01:17:49,833 I'm fine, don't worry. 938 01:18:00,009 --> 01:18:01,009 Back down. 939 01:18:14,315 --> 01:18:17,235 Stop, he's my father. 940 01:18:18,236 --> 01:18:20,488 Go now! I won't kill you. 941 01:18:24,909 --> 01:18:26,369 Be careful. 942 01:18:33,084 --> 01:18:36,588 Leave before I change my mind. 943 01:19:27,305 --> 01:19:28,973 Why are you crying? 944 01:19:30,892 --> 01:19:32,644 You're so badly injured. 945 01:19:34,062 --> 01:19:35,855 Were you crying for me? 946 01:19:39,692 --> 01:19:43,111 Since your fourth uncle killed my whole family, 947 01:19:43,112 --> 01:19:46,531 and until I killed one of your cousins just now, 948 01:19:46,532 --> 01:19:49,201 I've killed a total of 40 people. 949 01:19:49,202 --> 01:19:51,578 I was supposed to kill ten more. 950 01:19:51,579 --> 01:19:53,747 But for your sake, 951 01:19:53,748 --> 01:19:56,334 I'll stop killing. 952 01:19:57,543 --> 01:19:59,045 And I won't... 953 01:20:04,384 --> 01:20:06,885 And I won't harm your family's womenfolk. 954 01:20:06,886 --> 01:20:09,639 When I recover, I'll bring you home. 955 01:20:19,065 --> 01:20:20,649 Don't worry. 956 01:20:20,650 --> 01:20:22,026 I won't die. 957 01:20:24,654 --> 01:20:26,113 If I die, 958 01:20:26,114 --> 01:20:29,158 there'll be no one to bring you down this high mountain. 959 01:20:55,935 --> 01:20:57,269 You've recovered. 960 01:20:57,270 --> 01:20:59,314 But how come you're not happy? 961 01:21:00,690 --> 01:21:04,235 I've promised to take you home after I've recovered. 962 01:21:05,361 --> 01:21:07,030 But I can't bear to leave you. 963 01:21:08,573 --> 01:21:10,283 Then I'll stay. 964 01:21:10,992 --> 01:21:12,160 Really? 965 01:21:20,585 --> 01:21:22,252 I have a treasure map. 966 01:21:22,253 --> 01:21:26,214 When Chenzhu usurped the throne, Emperor Jianwen escaped with some treasure 967 01:21:26,215 --> 01:21:29,885 and buried it all in a secret place in Nanjing. 968 01:21:29,886 --> 01:21:32,679 Emperor Chenzhu couldn't find them, but I accidentally came across them. 969 01:21:32,680 --> 01:21:36,224 I never got to find them because I had to seek vengeance. 970 01:21:36,225 --> 01:21:38,226 Now, I don't have to do this anymore. 971 01:21:38,227 --> 01:21:40,312 Tomorrow, I'll bring you home 972 01:21:40,313 --> 01:21:42,064 and 90 to find the treasure. 973 01:21:42,065 --> 01:21:43,649 After that, I'll come look for you. 974 01:21:48,946 --> 01:21:50,864 He didn't want to leave me. 975 01:21:50,865 --> 01:21:51,991 In fact, 976 01:21:52,950 --> 01:21:55,160 I didn't want to leave him either. 977 01:21:55,161 --> 01:21:56,204 But 978 01:21:56,871 --> 01:22:00,123 I couldn't stay with him just like that. 979 01:22:00,124 --> 01:22:01,542 When I went home, 980 01:22:02,251 --> 01:22:04,128 everyone looked down on me. 981 01:22:05,213 --> 01:22:08,091 They couldn't protect me. 982 01:22:09,175 --> 01:22:11,551 When I came back unharmed, 983 01:22:11,552 --> 01:22:13,596 they insulted me instead. 984 01:22:15,306 --> 01:22:17,182 I didn't bother with them 985 01:22:17,183 --> 01:22:19,977 - and didn't talk to them either. - Shameless. 986 01:22:24,690 --> 01:22:27,484 I've waited for him for three months. 987 01:22:27,485 --> 01:22:31,739 One night, someone knocked at the window. 988 01:22:36,202 --> 01:22:37,911 I knew it was him. 989 01:22:37,912 --> 01:22:40,081 I opened the window and let him in. 990 01:22:47,380 --> 01:22:49,965 We really loved each other, 991 01:22:49,966 --> 01:22:53,010 so we had sex that night. 992 01:22:53,761 --> 01:22:56,013 Then I gave birth to his child, which is you. 993 01:23:12,196 --> 01:23:15,616 Open the door, I know someone's inside. 994 01:23:17,994 --> 01:23:20,621 Don't worry, I can fight out. 995 01:23:21,456 --> 01:23:24,292 I know about your affairs. 996 01:23:31,674 --> 01:23:34,926 I'm grateful that you didn't kill me last time. 997 01:23:34,927 --> 01:23:38,597 If we become family, we should forget about the past. 998 01:23:38,598 --> 01:23:42,518 Don't worry. I've promised her not to seek vengeance. 999 01:23:48,107 --> 01:23:51,151 Don't think of eloping with her. 1000 01:23:51,152 --> 01:23:52,903 She is my only child. 1001 01:23:52,904 --> 01:23:54,738 She has to be married properly. 1002 01:23:54,739 --> 01:23:56,656 She cannot elope with you. 1003 01:23:56,657 --> 01:23:59,660 Otherwise, she'll be looked down upon by other people. 1004 01:24:01,704 --> 01:24:03,705 - All right. - Stay here then. 1005 01:24:03,706 --> 01:24:05,625 We will prepare for the wedding. 1006 01:24:07,293 --> 01:24:11,046 I've never thought that 1007 01:24:11,047 --> 01:24:13,174 my own parents would... 1008 01:24:20,598 --> 01:24:24,392 Yi, take this lotus seed soup to your husband. 1009 01:24:24,393 --> 01:24:25,478 Mother. 1010 01:24:40,785 --> 01:24:43,286 Yi, you're so devious. 1011 01:24:43,287 --> 01:24:45,331 Why did you poison me? 1012 01:25:01,055 --> 01:25:02,597 Yi. 1013 01:25:02,598 --> 01:25:06,226 You're so shameless to tell other people about your own affairs. 1014 01:25:06,227 --> 01:25:07,436 In the last decades, 1015 01:25:08,020 --> 01:25:11,232 I've never talked to anyone from the Wen family. 1016 01:25:12,275 --> 01:25:15,361 I shouldn't have stayed here in the first place. 1017 01:25:17,113 --> 01:25:19,574 But since I was with child, 1018 01:25:21,200 --> 01:25:22,910 where else could I 90? 1019 01:25:24,495 --> 01:25:26,497 I just hope that he's not dead 1020 01:25:27,290 --> 01:25:28,916 and will come back for us. 1021 01:25:30,501 --> 01:25:31,836 If I leave, 1022 01:25:32,587 --> 01:25:34,589 where else can he find me? 1023 01:25:36,382 --> 01:25:39,135 Now that he's dead, 1024 01:25:40,428 --> 01:25:42,430 what do I need to be afraid of? 1025 01:25:43,139 --> 01:25:45,725 I'm not afraid of them, are you? 1026 01:25:46,684 --> 01:25:47,684 No. 1027 01:25:48,311 --> 01:25:49,853 Mother, you're right. 1028 01:25:49,854 --> 01:25:51,814 - You did nothing wrong. - All right. 1029 01:25:52,607 --> 01:25:54,275 I'll continue, then. 1030 01:25:55,109 --> 01:25:57,945 They are the ones who stood here at that time. 1031 01:25:58,571 --> 01:26:00,697 Oh, it's a bit different. 1032 01:26:00,698 --> 01:26:04,117 At that time, Eldest Uncle and Second Uncle were still alive. 1033 01:26:04,118 --> 01:26:06,787 Wen Zheng and Wen Fang weren't born yet. 1034 01:26:08,623 --> 01:26:10,291 Yi, come here. 1035 01:26:14,170 --> 01:26:16,880 - I'll die with you. - So you don't know it's poisoned? 1036 01:26:16,881 --> 01:26:18,590 Who poisoned you? 1037 01:26:18,591 --> 01:26:20,801 Whoever used poison is no hero. 1038 01:26:21,427 --> 01:26:22,969 Yi, come out. 1039 01:26:22,970 --> 01:26:25,138 I'm not coming out! Kill me as well! 1040 01:26:25,139 --> 01:26:27,807 You think you have great ability. 1041 01:26:27,808 --> 01:26:30,393 Don't hide behind a woman, come out. 1042 01:26:30,394 --> 01:26:33,814 - Come with us and have a good fight. - All right. 1043 01:26:39,362 --> 01:26:43,031 The lotus seed soup contained no poison 1044 01:26:43,032 --> 01:26:46,326 but contained some secret prescription of the Wen family. 1045 01:26:46,327 --> 01:26:49,663 One would become weak after drinking it. 1046 01:26:49,664 --> 01:26:52,875 They'll pass out and wake up after one whole day. 1047 01:27:41,257 --> 01:27:44,260 Such poisonous drugs from the Shiliang Sect! 1048 01:27:45,469 --> 01:27:47,053 Kill me. 1049 01:27:47,054 --> 01:27:50,014 Torturing people is no heroism. 1050 01:27:50,015 --> 01:27:52,892 I've heard that you've found a treasure. 1051 01:27:52,893 --> 01:27:54,854 Where's the treasure map? 1052 01:27:55,563 --> 01:27:58,481 The treasure is nothing. Take it all if you want. 1053 01:27:58,482 --> 01:28:01,777 - Release me, and I'll give the map to you. - All right. 1054 01:28:32,516 --> 01:28:35,226 They cut off the veins and sinews of his arms 1055 01:28:35,227 --> 01:28:37,645 and forced him to give them the treasure map. 1056 01:28:37,646 --> 01:28:40,024 He's not been seen ever since. 1057 01:28:40,858 --> 01:28:42,984 He could've escaped, 1058 01:28:42,985 --> 01:28:45,361 and they wouldn't get the treasure map. 1059 01:28:45,362 --> 01:28:48,907 How dare you side with the outsider! You'd better be careful. 1060 01:28:48,908 --> 01:28:50,700 Why should I be careful? 1061 01:28:50,701 --> 01:28:54,037 I'm just telling the truth. 1062 01:28:54,038 --> 01:28:57,415 Someone ought to know of the Golden Snake's misdeeds. 1063 01:28:57,416 --> 01:28:58,875 He's dead. 1064 01:28:58,876 --> 01:29:00,877 What am I to be afraid of? 1065 01:29:00,878 --> 01:29:02,003 Very well! 1066 01:29:02,004 --> 01:29:03,171 Little brat. 1067 01:29:03,172 --> 01:29:07,509 Now you've known the Five-Element Array of our Wen family. 1068 01:29:07,510 --> 01:29:09,969 If you have the guts, come and try it. 1069 01:29:09,970 --> 01:29:12,847 Mr. Yuan, you'd better leave. Don't fight with them. 1070 01:29:12,848 --> 01:29:15,099 Not knowing if the Golden Snake was dead or alive, 1071 01:29:15,100 --> 01:29:17,852 they came back and practiced the Five-Element Array hard. 1072 01:29:17,853 --> 01:29:20,021 Although Eldest Uncle and Second Uncle were dead, 1073 01:29:20,022 --> 01:29:22,649 Nan Yang and Bai Yang's kung fu has progressed a lot. 1074 01:29:22,650 --> 01:29:24,442 The grandson of Second Uncle, Wen Zheng, 1075 01:29:24,443 --> 01:29:27,696 and Fifth Uncle's grandson, Wen Fang, aren't bad either. 1076 01:29:28,447 --> 01:29:30,950 They've practiced the Bagua Array too. 1077 01:29:32,576 --> 01:29:34,953 You've said enough. 1078 01:29:34,954 --> 01:29:37,705 Do you dare to come with us? 1079 01:29:37,706 --> 01:29:39,916 Wen's Five-Element Array is unbeatable. 1080 01:29:39,917 --> 01:29:41,835 I'd like very much to try and see. 1081 01:29:41,836 --> 01:29:43,878 Mr. Yuan, don't go. 1082 01:29:43,879 --> 01:29:45,880 Take Qing Qing away and 90 as far away as you can. 1083 01:29:45,881 --> 01:29:47,716 As far away as you can? 1084 01:29:49,009 --> 01:29:50,760 Dream on! 1085 01:29:50,761 --> 01:29:53,681 - Litt|e brat, come with us. - All right. 1086 01:30:13,492 --> 01:30:15,994 Our Five-Element Array 1087 01:30:15,995 --> 01:30:17,620 has never been beaten. 1088 01:30:17,621 --> 01:30:19,706 You better rest for a while 1089 01:30:19,707 --> 01:30:22,041 and think of a good way to fight. 1090 01:30:22,042 --> 01:30:23,459 We aren't forcing you. 1091 01:30:23,460 --> 01:30:25,879 But don't blame us for bullying you. 1092 01:30:25,880 --> 01:30:29,425 Thank you. I do need to think. 1093 01:30:42,313 --> 01:30:44,231 Please have a cup of sweet tea. 1094 01:30:58,245 --> 01:31:00,873 That's the tea given to Golden Snake before. 1095 01:31:03,334 --> 01:31:05,293 Like mother, like daughter. 1096 01:31:05,294 --> 01:31:10,381 My ancestors must have done many bad things to have traitors in the family. 1097 01:31:10,382 --> 01:31:12,258 Our ancestors have been charitable. 1098 01:31:12,259 --> 01:31:14,177 They have repaired roads and aided the poor. 1099 01:31:14,178 --> 01:31:18,641 They did all the good things. They wouldn't steal, kill, or plunder. 1100 01:31:19,433 --> 01:31:22,811 Nan Yang, don't mind her. Focus on this guy. 1101 01:31:33,364 --> 01:31:35,657 All right. There's nothing to think of. 1102 01:31:35,658 --> 01:31:38,576 If you win, we'll return the gold to you guys from Mount Hua Sect. 1103 01:31:38,577 --> 01:31:39,953 You take it and leave. 1104 01:31:39,954 --> 01:31:41,205 If you can't win, 1105 01:31:42,206 --> 01:31:43,874 then just shut up. 1106 01:31:44,500 --> 01:31:46,250 Bring the gold here. 1107 01:31:46,251 --> 01:31:49,421 If I knew, I could have given them the gold yesterday. 1108 01:31:50,214 --> 01:31:52,424 Sir, please give me some guidance. 1109 01:32:15,030 --> 01:32:17,074 Master, look! The gold is here. 1110 01:32:17,700 --> 01:32:19,368 Give us back the gold. 1111 01:32:20,035 --> 01:32:21,662 Wait. 1112 01:32:27,960 --> 01:32:30,712 Eldest Senior! I, Yuan Cheng Zhi, am pleased to meet you. 1113 01:32:30,713 --> 01:32:32,297 Please arise. 1114 01:32:33,298 --> 01:32:36,426 I've heard that Master has got a young pupil. 1115 01:32:36,427 --> 01:32:38,637 I didn't actually expect to meet you here. 1116 01:32:39,513 --> 01:32:43,224 - Don't be rude! Come and bow to Uncle. - Uncle. 1117 01:32:43,225 --> 01:32:44,476 You're too kind. 1118 01:32:45,185 --> 01:32:48,647 - Where are Mei and Sun? - They were taught a lesson 1119 01:32:49,356 --> 01:32:51,441 and went away. 1120 01:32:51,442 --> 01:32:53,443 I know that I'm not good enough, 1121 01:32:53,444 --> 01:32:55,654 that's why I've invited my master to come along. 1122 01:32:56,905 --> 01:33:01,952 You must be Huang Zhen, the Iron Abacus from Mount Hua Sect. 1123 01:33:03,454 --> 01:33:07,165 Nice to meet you. You must be Master Wen. 1124 01:33:07,166 --> 01:33:08,916 My pupil is inexperienced 1125 01:33:08,917 --> 01:33:11,335 and has lost the gold for the victims. 1126 01:33:11,336 --> 01:33:14,297 Master Wen, for the sake of the victims, 1127 01:33:14,298 --> 01:33:17,383 please return the gold. 1128 01:33:17,384 --> 01:33:19,385 I'll be so thankful for that. 1129 01:33:19,386 --> 01:33:23,598 We've already agreed with your junior. 1130 01:33:23,599 --> 01:33:26,726 Our Shiliang Sect is famous for the Five-Element Array. 1131 01:33:26,727 --> 01:33:31,147 If he can defeat us, we'll give you back the gold. 1132 01:33:31,148 --> 01:33:34,108 My junior is almost the same age as your grandchildren. 1133 01:33:34,109 --> 01:33:36,110 Why do you have to make it difficult for him? 1134 01:33:36,111 --> 01:33:38,780 If you really don't like it, 1135 01:33:38,781 --> 01:33:40,698 you alone 1136 01:33:40,699 --> 01:33:43,035 can teach him a lesson. 1137 01:33:44,745 --> 01:33:47,205 Mount Hua Sect has great fame. 1138 01:33:47,206 --> 01:33:50,208 Are you afraid of our Five-Element Array? 1139 01:33:50,209 --> 01:33:52,502 Let me try, then. 1140 01:33:52,503 --> 01:33:54,837 Senior, you're our chief. 1141 01:33:54,838 --> 01:33:56,297 Please let me try. 1142 01:33:56,298 --> 01:33:58,509 You take over if I fail. 1143 01:33:59,468 --> 01:34:02,553 Junior, I believe that 1144 01:34:02,554 --> 01:34:04,597 you've learned a lot from our teacher. 1145 01:34:04,598 --> 01:34:06,557 But you're not experienced enough. 1146 01:34:06,558 --> 01:34:09,185 Let me deal with it while you watch the Array for me. 1147 01:34:09,186 --> 01:34:11,896 Wait till you've figured it out, 1148 01:34:11,897 --> 01:34:13,565 then you can try. 1149 01:34:17,027 --> 01:34:19,028 I'll take this challenge. 1150 01:34:19,029 --> 01:34:22,323 Are you going to fight with me? 1151 01:34:22,324 --> 01:34:25,785 As long as you people from Mount Hua Sect can win, 1152 01:34:25,786 --> 01:34:28,037 we will return you all the gold. 1153 01:34:28,038 --> 01:34:30,373 In case you lose, 1154 01:34:30,374 --> 01:34:33,084 he'll have to stay behind. 1155 01:34:33,085 --> 01:34:35,295 All right, let's begin. 1156 01:35:26,847 --> 01:35:31,434 Senior, Earth counteracts Wood. 1157 01:35:31,435 --> 01:35:32,727 EARTH 1158 01:35:32,728 --> 01:35:33,853 WOOD 1159 01:35:33,854 --> 01:35:35,021 QIAN 1160 01:35:35,022 --> 01:35:36,231 KUN 1161 01:35:41,069 --> 01:35:44,197 Fire counteracts Gold. 1162 01:35:44,198 --> 01:35:45,157 FIRE 1163 01:35:45,158 --> 01:35:46,365 GOLD 1164 01:35:46,366 --> 01:35:48,202 ZHENG, LI 1165 01:35:51,496 --> 01:35:53,539 Move to the "Qian" position. 1166 01:35:53,540 --> 01:35:54,791 QIAN 1167 01:36:03,592 --> 01:36:05,760 You can escape from our Five-Element Array. 1168 01:36:05,761 --> 01:36:09,513 Your kung fu can be considered as incredible. 1169 01:36:09,514 --> 01:36:12,808 But it doesn't mean you win this bout. 1170 01:36:12,809 --> 01:36:16,270 The gold can be returned, but you must do one thing. 1171 01:36:16,271 --> 01:36:20,024 Give me a price, it doesn't matter if it's a big one. 1172 01:36:20,025 --> 01:36:23,903 - We can negotiate. - No negotiation on this matter. 1173 01:36:23,904 --> 01:36:26,031 Leave this brat behind. 1174 01:36:30,702 --> 01:36:33,412 My junior eats a lot. 1175 01:36:33,413 --> 01:36:36,666 It can be a good thing if you retain him. 1176 01:36:36,667 --> 01:36:40,795 But maybe after a year or so, you'll be broke. 1177 01:36:40,796 --> 01:36:43,547 Your junior taught you the way out of this Array. 1178 01:36:43,548 --> 01:36:45,800 I reckon he must have learned the know-how. 1179 01:36:45,801 --> 01:36:47,803 How about letting him try it? 1180 01:36:50,847 --> 01:36:54,934 I haven't seen the Five-Element Array in my life. 1181 01:36:54,935 --> 01:36:57,561 I believe so. 1182 01:36:57,562 --> 01:37:00,564 I'm young and naive. 1183 01:37:00,565 --> 01:37:03,901 I would be so glad to stay behind. 1184 01:37:03,902 --> 01:37:08,198 I can take this chance to learn about the Five-Element Array from you. 1185 01:37:15,789 --> 01:37:17,415 Show your weapon. 1186 01:37:17,416 --> 01:37:21,335 I don't dare to be impolite in front of you. 1187 01:37:21,336 --> 01:37:23,421 I'll use this hairpin 1188 01:37:23,422 --> 01:37:25,590 to seek guidance from you. 1189 01:37:29,303 --> 01:37:30,928 If you intend to teach me, 1190 01:37:30,929 --> 01:37:33,639 why hold back? So I don't learn the whole thing? 1191 01:37:33,640 --> 01:37:35,558 There is no such thing as the whole thing. 1192 01:37:35,559 --> 01:37:38,853 Apart from the Five-Element Array, there is the Bagua Array. 1193 01:37:38,854 --> 01:37:42,189 Let me see them both. 1194 01:37:42,190 --> 01:37:45,985 You only have yourself to blame if you die. 1195 01:37:45,986 --> 01:37:47,362 Come on! 1196 01:38:14,723 --> 01:38:17,100 Zheng, don't lose your ground. 1197 01:38:39,122 --> 01:38:41,625 Be careful of his tricks. 1198 01:39:16,201 --> 01:39:18,370 Be careful! 1199 01:39:59,870 --> 01:40:00,870 Attack! 1200 01:40:31,401 --> 01:40:32,527 Bravo! 1201 01:40:36,740 --> 01:40:38,366 You rotten scumbag! 1202 01:40:41,161 --> 01:40:42,579 Mother! 1203 01:40:45,040 --> 01:40:46,582 Mother! 1204 01:40:46,583 --> 01:40:49,543 Why have you killed my mother? 1205 01:40:49,544 --> 01:40:50,629 Third Uncle. 1206 01:40:51,338 --> 01:40:53,882 She deserves to die. 1207 01:40:54,716 --> 01:40:56,258 Brother Yuan. 1208 01:40:56,259 --> 01:40:57,302 Qing. 1209 01:40:57,928 --> 01:40:59,262 Don't feel sad. 1210 01:40:59,971 --> 01:41:01,932 I'm going to meet your father. 1211 01:41:05,060 --> 01:41:06,061 Mr. Yuan. 1212 01:41:07,229 --> 01:41:09,313 There is one thing 1213 01:41:09,314 --> 01:41:12,484 I couldn't say last night. 1214 01:41:13,235 --> 01:41:14,277 Is there... 1215 01:41:15,487 --> 01:41:17,280 Is there any will from him? 1216 01:41:17,989 --> 01:41:19,783 Did he mention me? 1217 01:41:22,202 --> 01:41:23,578 Please take a look. 1218 01:41:27,082 --> 01:41:32,586 Whoever gets this treasure, go to Shiliang Sect at Zhejiang. 1219 01:41:32,587 --> 01:41:35,590 Find a lady named Wen Yi. 1220 01:41:37,259 --> 01:41:40,554 He still remembers me. 1221 01:41:40,720 --> 01:41:44,391 I'm going to see him now. 1222 01:41:47,811 --> 01:41:48,979 Mr. Yuan. 1223 01:41:50,647 --> 01:41:54,776 I only have one family member. 1224 01:41:56,653 --> 01:41:58,905 It's my daughter, Qing Qing. 1225 01:41:59,990 --> 01:42:00,991 You… 1226 01:42:03,326 --> 01:42:04,327 You… 1227 01:42:06,663 --> 01:42:07,663 Madam! 1228 01:42:07,664 --> 01:42:08,664 Mother! 1229 01:42:11,793 --> 01:42:14,462 - Mother! - So, Master allowed me to use it. 1230 01:42:16,256 --> 01:42:19,509 This is the Golden Snake Sword. 1231 01:42:22,345 --> 01:42:25,264 You killed my parents. 1232 01:42:25,265 --> 01:42:27,266 I will wipe out your whole family! 1233 01:42:27,267 --> 01:42:28,893 Qing Qing, you needn't do this. 1234 01:42:36,026 --> 01:42:39,153 Yes, this is the Golden Snake Sword. 1235 01:42:39,154 --> 01:42:41,113 He also left the martial arts manual. 1236 01:42:41,114 --> 01:42:43,490 I'll use his legacy to destroy the Five-Element Array 1237 01:42:43,491 --> 01:42:45,785 and avenge his death. 1238 01:42:47,495 --> 01:42:48,705 Senior. 1239 01:42:54,336 --> 01:42:56,129 Use the Bagua Array. 1240 01:44:25,760 --> 01:44:26,760 Good job! 1241 01:44:27,429 --> 01:44:29,806 There's no Five-Element Array anymore. 1242 01:48:09,817 --> 01:48:11,026 Qing Qing. 1243 01:48:11,027 --> 01:48:13,570 All his family is dead. 1244 01:48:13,571 --> 01:48:15,614 He is the only one left. 1245 01:48:15,615 --> 01:48:18,785 He's also crippled. This should be punishment enough. 1246 01:48:19,869 --> 01:48:21,829 And he's your grandfather, after all. 1247 01:48:30,922 --> 01:48:33,466 Master, we can take the gold now. 86318

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.