All language subtitles for The.Invincible.Fist.1969.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:50,538 --> 00:04:52,092 Brother Biu, the sun is too harsh 2 00:04:52,208 --> 00:04:54,806 One'd be fried under it even if made of steel 3 00:05:01,151 --> 00:05:03,548 Look, that is Master Tieh 4 00:05:03,656 --> 00:05:05,009 Who? 5 00:05:05,119 --> 00:05:06,328 Who else but the great bounty hunter Tieh 6 00:05:06,441 --> 00:05:10,369 Tieh Wu Ching of Tsang Chou 7 00:05:11,173 --> 00:05:13,806 Look, sitting opposite to him is... 8 00:05:13,922 --> 00:05:16,247 his second brother Tieh Er Long 9 00:05:16,358 --> 00:05:18,790 Those four behind him are his four assistants 10 00:05:18,899 --> 00:05:20,843 Nicknamed Four Little Iron men 11 00:05:22,970 --> 00:05:25,747 That carriage went over four hours ago 12 00:05:25,858 --> 00:05:28,290 it might be going to Tsang Chou City 13 00:05:28,398 --> 00:05:30,996 This time we've got them 14 00:05:31,773 --> 00:05:33,471 Be careful 15 00:05:33,583 --> 00:05:35,494 This bandit has killed 16 00:05:35,602 --> 00:05:38,175 all his victims in every case 17 00:05:38,281 --> 00:05:40,084 There must be more than one person 18 00:05:40,194 --> 00:05:43,078 and his gang might be hiding along the way 19 00:05:43,814 --> 00:05:46,067 3rd brother, stay here 20 00:05:46,180 --> 00:05:49,027 If anything happens, report at once 21 00:05:49,138 --> 00:05:49,755 Yes 22 00:06:10,817 --> 00:06:11,683 See you later 23 00:06:11,791 --> 00:06:13,346 Right, careful... 24 00:06:16,246 --> 00:06:18,227 The great Invincible Fist 25 00:06:18,334 --> 00:06:20,031 is highly over-rated 26 00:06:21,918 --> 00:06:24,066 Luckily you aren't a bandit 27 00:06:24,181 --> 00:06:26,506 Had you been one... 28 00:06:26,616 --> 00:06:29,463 and if he so much as looks at you, you'll... 29 00:06:33,576 --> 00:06:35,000 Tung Guang Gung? 30 00:06:37,578 --> 00:06:41,053 This belongs to the Gung Bai Wan residence 31 00:06:41,162 --> 00:06:42,859 You... 32 00:09:34,284 --> 00:09:35,149 You're here? 33 00:09:39,051 --> 00:09:41,519 Have some watermelon, you both 34 00:09:41,626 --> 00:09:43,121 You too 35 00:09:43,227 --> 00:09:45,861 This watermelon is sweet 36 00:10:04,141 --> 00:10:06,193 I heard that five days ago 37 00:10:06,298 --> 00:10:08,446 there is a lead on the 38 00:10:08,561 --> 00:10:10,185 robbery at the Gung Bai Wan residence 39 00:10:10,300 --> 00:10:11,510 The carriage was then parked at the foot of the wall 40 00:10:11,622 --> 00:10:14,683 ...of the Gung Bai Wan residence 41 00:10:14,790 --> 00:10:17,388 This carriage was also seen in the... 42 00:10:17,503 --> 00:10:19,378 Master Ding robbery case 43 00:10:19,487 --> 00:10:21,564 I believe those bandits did it 44 00:10:26,969 --> 00:10:28,522 How do you know? 45 00:10:28,639 --> 00:10:31,310 A few men passing by earlier mentioned about it 46 00:10:31,423 --> 00:10:33,500 Well, I'm just asking 47 00:10:45,029 --> 00:10:47,354 Er Long, go and check it out 48 00:10:47,465 --> 00:10:48,675 3rd brother has a problem 49 00:10:48,788 --> 00:10:49,333 Right 50 00:10:51,050 --> 00:10:51,773 Let's go 51 00:11:01,628 --> 00:11:02,838 This is too much 52 00:11:03,507 --> 00:11:05,559 Bring a watermelon for the road 53 00:11:07,160 --> 00:11:08,549 Thanks... 54 00:11:24,907 --> 00:11:28,028 I sympathise with him as... 55 00:11:28,145 --> 00:11:29,674 there's great pressure from above 56 00:11:29,780 --> 00:11:31,547 And while Master Tieh is very capable 57 00:11:31,659 --> 00:11:32,975 he doesn't even know what those... 58 00:11:33,086 --> 00:11:34,746 bandits look like 59 00:12:23,056 --> 00:12:26,152 Master Tieh, you have worked too hard 60 00:12:26,258 --> 00:12:27,432 Cripple Peng 61 00:12:27,893 --> 00:12:29,387 Just play your pipa 62 00:12:31,826 --> 00:12:33,700 Cripple Peng 63 00:12:33,808 --> 00:12:36,311 You've been performing within these few hundred miles 64 00:12:36,419 --> 00:12:39,230 There is a peddler, about thirty years old 65 00:12:39,342 --> 00:12:41,180 ...quite ordinary-looking, so to say 66 00:12:41,290 --> 00:12:43,129 Have you seen him? 67 00:12:46,406 --> 00:12:48,979 You've got me this once 68 00:12:49,085 --> 00:12:51,374 They look the same to me 69 00:12:52,148 --> 00:12:55,374 This one... is slightly different 70 00:12:55,488 --> 00:12:57,706 What's so special about this one? 71 00:13:05,615 --> 00:13:06,683 He's here 72 00:13:13,861 --> 00:13:15,522 There's soon gonna be a bloody fight here 73 00:13:15,637 --> 00:13:17,166 Please move to the reed land for the time being 74 00:13:54,192 --> 00:13:55,925 Master Tieh, it's you 75 00:13:56,038 --> 00:13:58,992 You are so diligent... 76 00:13:59,100 --> 00:14:00,903 to travel with a load under the harsh sun 77 00:14:01,432 --> 00:14:02,784 It's just a small business 78 00:14:02,892 --> 00:14:05,040 I hope to reach Chau City before dark 79 00:14:05,154 --> 00:14:08,833 so I could do some early dawn business 80 00:14:09,888 --> 00:14:11,832 I believe it isn't a small business 81 00:14:11,940 --> 00:14:13,957 It's a business that does not require capital 82 00:14:14,967 --> 00:14:16,391 Now there you're pulling my leg 83 00:14:17,229 --> 00:14:20,908 This melon is sweet, and will quench your thirst 84 00:17:40,383 --> 00:17:43,016 So you're the Iron Bat Tso Yin Chung? 85 00:17:43,132 --> 00:17:45,244 Greetings, friend 86 00:17:45,359 --> 00:17:47,542 Please go back to the yamen with me 87 00:17:47,655 --> 00:17:49,315 Even if I'm willing 88 00:17:49,430 --> 00:17:53,357 the weapon in my hand would not be happy 89 00:18:05,263 --> 00:18:08,004 Master Tieh, you live up to your fame 90 00:18:08,117 --> 00:18:10,062 Your skill shows within a few moves 91 00:18:10,170 --> 00:18:11,451 Buddy Tso 92 00:18:11,562 --> 00:18:14,338 you have company with you on the road, right? 93 00:18:14,451 --> 00:18:16,218 You have to speak sooner or later 94 00:18:16,330 --> 00:18:21,194 Speak sooner and spare yourself some suffering 95 00:18:21,932 --> 00:18:24,745 Master Tieh, I don't know what you're talking about 96 00:18:25,203 --> 00:18:27,112 The gold nuggets you're hiding... 97 00:18:27,221 --> 00:18:30,139 all belong to Mr. Gung whose entire family you slay 98 00:18:30,248 --> 00:18:30,972 You haven't had the chance to... 99 00:18:31,084 --> 00:18:33,481 melt the marking on the gold nuggets 100 00:18:33,589 --> 00:18:36,187 Friend Tso, you have nothing more to say 101 00:18:36,304 --> 00:18:39,079 Yes, I don't 102 00:18:48,379 --> 00:18:49,589 Master Tieh, you... 103 00:18:49,701 --> 00:18:52,299 Cripple Peng, what are you doing here? 104 00:18:54,121 --> 00:18:56,790 Well, you said that in case you fought with anyone 105 00:18:56,904 --> 00:18:59,645 ...we should hide among the reeds 106 00:19:00,454 --> 00:19:01,912 My goodness! 107 00:19:02,019 --> 00:19:04,273 Someone fled past me just now 108 00:19:04,386 --> 00:19:06,403 ...and almost stepped on my head 109 00:19:17,296 --> 00:19:19,313 Tso, you are finished 110 00:19:19,418 --> 00:19:21,079 The one who wanted to kill you is your partner 111 00:19:21,194 --> 00:19:22,617 Are you still covering for them? 112 00:19:22,724 --> 00:19:25,537 Tell me, how many of you are there? 113 00:19:25,648 --> 00:19:30,026 Master Tieh, there are 4 of us altogether 114 00:19:30,136 --> 00:19:33,683 Big brother... big brother is... 115 00:19:45,553 --> 00:19:48,744 Peng Yun Chiang, the Southern Geese 116 00:19:50,981 --> 00:19:51,917 Cripple Peng 117 00:20:56,123 --> 00:20:58,935 Big brother, we just checked 118 00:20:59,047 --> 00:21:02,417 3rd brother and Captain Ting is dead 119 00:21:07,711 --> 00:21:10,594 It's the secret weapon used by Peng Yun Chiang 120 00:21:11,818 --> 00:21:13,372 Geese-shaped dart? 121 00:21:13,487 --> 00:21:16,443 Yes, we have fallen badly 122 00:21:16,550 --> 00:21:19,361 Peng Yun Chiang has been here for almost 2 years 123 00:21:19,473 --> 00:21:22,249 He's been around us all this time 124 00:21:22,362 --> 00:21:24,272 ...and we didn't recognise him! 125 00:21:24,728 --> 00:21:25,760 Who is it? 126 00:21:25,876 --> 00:21:27,466 Cripple Peng 127 00:21:28,139 --> 00:21:31,437 The one who earns a living by playing pipa? 128 00:21:31,549 --> 00:21:34,467 He is Peng Yun Chiang? The Southern Geese? 129 00:21:35,585 --> 00:21:38,183 And also Tso Yin Chung the Iron Bat 130 00:21:38,612 --> 00:21:40,487 Damn, where's he? 131 00:21:40,597 --> 00:21:42,221 Already dead among the reed land 132 00:21:42,997 --> 00:21:45,250 Return to the city quickly 133 00:21:45,363 --> 00:21:48,519 Peng lived in the west alley 134 00:21:48,912 --> 00:21:51,653 Last 2 years they've already committed 4 robberies 135 00:21:51,766 --> 00:21:54,305 ...and all the loot must be there 136 00:21:54,411 --> 00:21:57,365 Bring some more men and guard the house 137 00:21:57,473 --> 00:21:58,968 Stay quiet 138 00:21:59,075 --> 00:22:01,613 He's clever enough if he isn't back for the loot 139 00:22:01,718 --> 00:22:03,106 In case he does... 140 00:22:03,215 --> 00:22:05,884 he must be caught, dead or alive 141 00:22:05,999 --> 00:22:07,529 Yes 142 00:22:07,635 --> 00:22:09,188 Brother, are the two of them responsible 143 00:22:09,304 --> 00:22:11,213 for all the 4 cases? 144 00:22:11,323 --> 00:22:14,479 No, there are four of them 145 00:22:14,594 --> 00:22:16,148 Who are the other two? 146 00:22:16,265 --> 00:22:17,759 I don't know yet 147 00:22:17,865 --> 00:22:20,713 but I will find them 148 00:22:21,380 --> 00:22:22,281 For sure 149 00:22:22,842 --> 00:22:26,590 Brother Dai, go first and check out the situation 150 00:22:26,704 --> 00:22:27,498 Alright 151 00:22:28,931 --> 00:22:29,867 Er Long 152 00:22:29,975 --> 00:22:31,635 take four men to assist you 153 00:22:31,750 --> 00:22:32,437 Okay 154 00:22:35,752 --> 00:22:37,970 That carriage in front... 155 00:22:38,084 --> 00:22:41,489 passed a couple of hours ago according to brother Jin 156 00:22:43,338 --> 00:22:45,520 You both take some men to the road up ahead 157 00:22:45,634 --> 00:22:46,571 Okay 158 00:22:50,229 --> 00:22:53,870 I'll go after the carriage. C'mon, let's split up 159 00:22:58,614 --> 00:22:59,718 Let's go 160 00:23:45,139 --> 00:23:46,800 Make way... 161 00:23:47,436 --> 00:23:48,646 Your excellencies, please 162 00:23:48,758 --> 00:23:50,977 Cut the crap, get lost 163 00:23:52,691 --> 00:23:53,936 Sirs 164 00:23:54,048 --> 00:23:56,100 Do you still need to hit the road in such hot weather? 165 00:23:56,206 --> 00:23:58,282 I have some excellent wine 166 00:23:58,398 --> 00:24:00,450 Have some under the cool shade 167 00:24:02,399 --> 00:24:03,609 Who are you? 168 00:24:03,722 --> 00:24:05,976 I am a merchant 169 00:24:06,088 --> 00:24:08,686 trying to make money however I can 170 00:24:08,802 --> 00:24:10,676 to make even the slightest profit 171 00:24:11,204 --> 00:24:12,449 Your name please? 172 00:24:12,561 --> 00:24:14,814 My name is Lee, a merchant 173 00:24:14,927 --> 00:24:17,145 Sometimes I hope all the money in the world to be mine 174 00:24:17,259 --> 00:24:19,027 Wow, that'd make me real happy 175 00:24:19,137 --> 00:24:20,526 But then, how could all this money 176 00:24:20,633 --> 00:24:22,781 belong to me, right? 177 00:24:22,895 --> 00:24:24,948 So the more I earn the unhappier I become 178 00:24:25,053 --> 00:24:27,200 Hence my name is Bu Lok (unhappy) 179 00:24:29,576 --> 00:24:33,124 You are Lee, also known as Golden Abacus 180 00:24:37,372 --> 00:24:39,911 That's precisely me; at your service 181 00:24:40,260 --> 00:24:42,443 Lee, we have duties to carry out 182 00:24:42,556 --> 00:24:43,660 Don't bother us 183 00:27:57,080 --> 00:27:59,333 Big Brother, you have great strength 184 00:28:01,152 --> 00:28:02,291 It's all taken care of? 185 00:28:02,405 --> 00:28:03,270 Yes 186 00:28:05,258 --> 00:28:08,769 Check clearly, there must be no witnesses 187 00:28:08,877 --> 00:28:10,466 Big Brother, they're all dead 188 00:28:10,581 --> 00:28:12,835 and we have retrieved all our secret weapons 189 00:28:13,818 --> 00:28:16,735 Tieh Wu Ching is planning to deal with us 190 00:28:16,845 --> 00:28:19,384 Third brother's already been wounded by second brother 191 00:28:19,490 --> 00:28:22,610 Second brother can't show up anymore 192 00:28:22,726 --> 00:28:23,865 Big brother 193 00:28:23,979 --> 00:28:26,233 what plan do you have against Tieh? 194 00:28:30,382 --> 00:28:31,771 I naturally have something in mind 195 00:28:31,877 --> 00:28:34,239 Although he knows there are four of us 196 00:28:34,349 --> 00:28:37,933 he doesn't know who fourth brother and me are 197 00:28:38,037 --> 00:28:42,166 He is currently after fourth brother's carriage 198 00:28:42,283 --> 00:28:42,863 Fourth brother 199 00:28:42,978 --> 00:28:43,524 Yes 200 00:28:43,640 --> 00:28:45,549 Take second brother and some men with you 201 00:28:45,659 --> 00:28:48,435 Take the carriage and use the small by-road 202 00:28:48,546 --> 00:28:52,580 Park it in the woods 3 miles south of the city 203 00:28:52,688 --> 00:28:55,714 He must know we'll be going to Tsang Chou 204 00:28:55,819 --> 00:28:57,873 ...and we must pass Nan Ping 205 00:28:57,976 --> 00:28:59,886 He must also pass there 206 00:28:59,996 --> 00:29:01,977 so you must get there before him 207 00:29:02,084 --> 00:29:04,065 Big brother, are you sure this is the right thing? 208 00:29:04,172 --> 00:29:05,560 Since he'll be going to Nan Ping 209 00:29:05,668 --> 00:29:06,913 we should avoid him 210 00:29:07,025 --> 00:29:08,555 Why wait for him there? 211 00:29:10,539 --> 00:29:13,838 Avoid him? Until when? 212 00:29:13,950 --> 00:29:17,070 The 4 cases we committed over the last 2 years 213 00:29:17,186 --> 00:29:19,475 ...have endowed us with much wealth 214 00:29:19,587 --> 00:29:21,805 We could enjoy it all in peace 215 00:29:21,918 --> 00:29:25,846 but Tieh would not leave us alone 216 00:29:25,955 --> 00:29:27,936 So he have to get rid of him 217 00:29:28,043 --> 00:29:29,467 ...not avoid him 218 00:29:29,573 --> 00:29:31,591 But Tieh's kung fu is excellent 219 00:29:33,959 --> 00:29:35,762 I have a plan 220 00:29:35,873 --> 00:29:39,172 On seeing your carriage he'd want to check it 221 00:29:39,284 --> 00:29:42,273 ...then you will have an opportunity 222 00:29:44,016 --> 00:29:46,614 Big brother... aren't you coming with us? 223 00:29:46,730 --> 00:29:49,267 Take me to the head of the road in front 224 00:29:49,374 --> 00:29:51,806 and I'll cover you at the rear 225 00:29:51,915 --> 00:29:53,196 Second brother, think 226 00:29:53,306 --> 00:29:56,533 If you don't wish to lose your Tsang Chou property... 227 00:29:56,648 --> 00:29:58,142 we have to kill Tieh Wu Ching 228 00:29:58,248 --> 00:30:00,265 Big brother, I understand 229 00:30:00,754 --> 00:30:02,413 Take the carriage to Nan Ping 230 00:30:02,528 --> 00:30:03,774 Use the small road; the quicker the better 231 00:30:03,885 --> 00:30:04,572 Yes 232 00:30:33,603 --> 00:30:35,786 See you in Tsang Chou then 233 00:30:35,899 --> 00:30:36,659 Yes 234 00:32:19,425 --> 00:32:22,308 Dad, you're back? 235 00:32:22,418 --> 00:32:23,319 Kuei Ku 236 00:32:24,296 --> 00:32:25,956 You're getting smarter everyday 237 00:32:51,579 --> 00:32:52,610 Dad 238 00:32:53,318 --> 00:32:56,166 Have the flowers bloomed? 239 00:32:59,477 --> 00:33:04,378 I reckon they must be beautiful when they bloom 240 00:33:06,298 --> 00:33:09,288 Each morning 241 00:33:10,997 --> 00:33:13,394 I smell their fragrance 242 00:34:08,866 --> 00:34:11,642 Father, I hope this time... 243 00:34:11,754 --> 00:34:13,973 you wouldn't leave that quickly, would you? 244 00:34:20,245 --> 00:34:23,579 Dad, you're leaving already? 245 00:34:26,857 --> 00:34:30,642 Yes, I came specially to see you 246 00:34:30,755 --> 00:34:31,999 ...but I have to go now 247 00:34:43,630 --> 00:34:49,326 Kuei Ku, I have a big business deal 248 00:34:50,728 --> 00:34:53,125 but it will take a couple of days at most 249 00:34:53,234 --> 00:34:55,417 And then Dad can come back 250 00:34:56,645 --> 00:35:02,067 Then I'll never leave you again 251 00:35:02,177 --> 00:35:07,219 I'll be with you like old times 252 00:35:08,232 --> 00:35:09,893 That's great 253 00:35:10,215 --> 00:35:12,754 Father, that's really good 254 00:35:36,001 --> 00:35:37,069 Sit down 255 00:35:44,735 --> 00:35:47,405 Kuei Ku, when I am back 256 00:35:47,520 --> 00:35:50,295 let me take care of everything 257 00:35:50,407 --> 00:35:53,563 Don't do anything these couple of days 258 00:35:53,679 --> 00:35:57,013 just enjoy the floral fragrance 259 00:35:58,689 --> 00:36:00,006 I'm going now 260 00:36:12,400 --> 00:36:15,461 Dad, come back soon 261 00:36:19,255 --> 00:36:22,245 As soon as I have taken care of business 262 00:36:35,193 --> 00:36:37,245 Kuei Ku, I'll going 263 00:36:37,351 --> 00:36:38,739 When you hear the bell 264 00:36:38,848 --> 00:36:40,128 that means I'm back 265 00:36:50,957 --> 00:36:52,131 Dad 266 00:36:57,499 --> 00:37:01,734 Dad, you must return soon 267 00:37:02,231 --> 00:37:05,079 I am so lonely... 268 00:37:06,581 --> 00:37:08,206 all by myself 269 00:37:25,024 --> 00:37:26,721 Remember, do according to my instructions 270 00:37:26,834 --> 00:37:29,231 Let's meet at Tsang Chou 271 00:37:29,339 --> 00:37:30,064 Yes 272 00:37:31,636 --> 00:37:32,253 Good 273 00:38:22,581 --> 00:38:24,870 Quick, we must be there before Tieh 274 00:38:24,982 --> 00:38:26,370 Make way, let me 275 00:38:37,857 --> 00:38:39,555 Brother Peng, good muscular power 276 00:38:39,668 --> 00:38:40,284 You flatter me 277 00:40:49,847 --> 00:40:50,677 Who is it? 278 00:41:14,693 --> 00:41:16,354 Who are you? 279 00:41:16,469 --> 00:41:17,998 Why did you ambush me? 280 00:41:18,104 --> 00:41:19,872 Hero, mercy 281 00:41:20,122 --> 00:41:21,190 Who are you? 282 00:41:21,306 --> 00:41:23,453 Men of Lee Bu Lok 283 00:41:24,472 --> 00:41:25,682 Lee Bu Lok? 284 00:41:26,177 --> 00:41:28,680 Lee Bu Lok, the Golden Abascus? 285 00:41:28,787 --> 00:41:30,211 It's him... 286 00:41:30,840 --> 00:41:33,758 He must be one of the four robbers 287 00:41:33,868 --> 00:41:34,519 Right? 288 00:41:34,633 --> 00:41:37,065 Hero, how did you know? 289 00:41:37,174 --> 00:41:39,226 I am Tieh Wu Ching of Tsang Chou 290 00:41:39,332 --> 00:41:41,763 Master Tieh? That's fortunate 291 00:41:41,872 --> 00:41:44,268 We're... saved 292 00:41:49,771 --> 00:41:50,779 Master Tieh 293 00:41:50,885 --> 00:41:53,660 Since Lee has harmed so many people 294 00:41:53,772 --> 00:41:55,683 and the authorities are exerting pressure 295 00:41:55,790 --> 00:42:00,418 Besides, Lee has treated us unkindly, so... 296 00:42:00,523 --> 00:42:01,627 So what did you do? 297 00:42:01,741 --> 00:42:03,296 So we killed him 298 00:42:03,412 --> 00:42:03,922 Really? 299 00:42:04,038 --> 00:42:04,761 Master Tieh 300 00:42:04,873 --> 00:42:07,376 How would we dare to lie to you 301 00:42:07,483 --> 00:42:08,941 We were just discussing 302 00:42:09,049 --> 00:42:11,267 how to transport the body and the gold 303 00:42:11,380 --> 00:42:12,804 ...to the official court 304 00:42:12,912 --> 00:42:15,202 Then you came along 305 00:42:16,217 --> 00:42:18,329 I thought you might be discussing 306 00:42:18,445 --> 00:42:19,998 ...how to split the loot 307 00:42:22,899 --> 00:42:24,108 Where is Lee? 308 00:42:24,221 --> 00:42:25,324 He's in front 309 00:42:25,439 --> 00:42:26,543 In his carriage 310 00:42:26,656 --> 00:42:27,451 Let's go 311 00:43:00,864 --> 00:43:04,542 Lee Bu Lok, what tricks are you up to? 312 00:43:04,657 --> 00:43:05,725 Come out 313 00:43:08,555 --> 00:43:10,951 Lee Bu Lok, get up 314 00:43:11,686 --> 00:43:14,153 Pretending to be dead, huh? I'll make you dead for real 315 00:44:13,209 --> 00:44:17,801 Speak, who is the head of your gang? 316 00:44:21,179 --> 00:44:23,811 Speak up, who is it? 317 00:44:27,582 --> 00:44:28,827 Second brother 318 00:45:06,625 --> 00:45:09,781 You like to run till you drop before being taken in; 319 00:45:09,896 --> 00:45:11,284 It's up to you 320 00:45:29,035 --> 00:45:33,662 Master Tieh, please have mercy 321 00:45:33,768 --> 00:45:37,102 I have accumulated 3,000 taels of gold over the years 322 00:45:37,213 --> 00:45:42,076 Please show some mercy, and the gold 323 00:45:42,189 --> 00:45:45,831 and other jewellery are all yours 324 00:45:45,947 --> 00:45:48,865 Don't you know what I am called? 325 00:45:50,227 --> 00:45:51,544 I am Tieh Wu Ching ('The Invincible Fist') 326 00:45:52,908 --> 00:45:55,481 Master Tieh, you can't kill me 327 00:45:55,587 --> 00:45:57,840 If you do, how would you explain to the authorities 328 00:45:57,953 --> 00:45:59,057 Please let me live... 329 00:45:59,171 --> 00:46:01,390 and I will confess all 330 00:46:01,502 --> 00:46:04,135 Then you could be promoted 331 00:46:04,251 --> 00:46:06,363 Ah, how thoughtful! 332 00:46:06,479 --> 00:46:10,335 But you won't be the one I spare 333 00:46:10,445 --> 00:46:11,999 There are four of you 334 00:46:12,116 --> 00:46:13,740 where's the fourth one? 335 00:46:15,596 --> 00:46:18,752 Master Tieh, I'll tell you who he is 336 00:46:18,867 --> 00:46:20,919 I'll tell you 337 00:46:21,025 --> 00:46:22,649 but spare me 338 00:46:22,764 --> 00:46:23,700 Who is he? 339 00:46:25,166 --> 00:46:27,313 He... 340 00:46:58,606 --> 00:47:00,196 What secret weapon is this? 341 00:47:00,833 --> 00:47:02,458 Where has it gone now? 342 00:47:31,456 --> 00:47:34,267 The rain is becoming heavier 343 00:47:34,379 --> 00:47:37,334 I wonder if dad has found a place to stay! 344 00:47:45,759 --> 00:47:48,950 The flowers have just bloomed 345 00:47:49,065 --> 00:47:53,264 With a sudden storm, they're all... 346 00:48:29,361 --> 00:48:30,369 Who is it? 347 00:48:30,475 --> 00:48:32,384 It's an old man, forget it 348 00:48:32,492 --> 00:48:34,295 What do you want? 349 00:48:34,406 --> 00:48:35,759 An old man like me mightn't be of much use 350 00:48:35,868 --> 00:48:38,335 but I sure could lend a helping hand 351 00:48:38,443 --> 00:48:40,946 I was going to borrow your horse 352 00:48:41,053 --> 00:48:44,422 but it's raining so heavily, and your age... 353 00:48:44,533 --> 00:48:47,071 You must have an errand to perform 354 00:48:47,177 --> 00:48:50,689 If you wish to use my horse... 355 00:48:50,796 --> 00:48:54,308 You are travelling in this heavy rain 356 00:48:54,416 --> 00:48:56,432 Do you have any urgent business? 357 00:48:58,452 --> 00:49:00,362 Don't make fun of me 358 00:49:00,470 --> 00:49:02,344 I am an old man 359 00:49:02,454 --> 00:49:04,151 What urgent business would I have? 360 00:49:04,264 --> 00:49:06,447 It's just because I have been laid off &... 361 00:49:06,560 --> 00:49:09,586 not having much money, I don't want to stay in an inn 362 00:49:09,692 --> 00:49:11,602 I just want to stay at a friend's place in... 363 00:49:11,710 --> 00:49:13,477 Tsang Chou as soon as possible 364 00:49:14,982 --> 00:49:18,801 Then you'd better be on your way 365 00:49:25,386 --> 00:49:26,418 Please wait 366 00:49:29,214 --> 00:49:30,530 Did you meet 367 00:49:30,640 --> 00:49:32,100 anyone suspicious on your way here? 368 00:49:32,206 --> 00:49:35,540 It's raining so hard, who would be there? 369 00:49:37,566 --> 00:49:39,962 If you don't mind my saying 370 00:49:40,071 --> 00:49:44,556 the most suspicious person is you 371 00:49:44,664 --> 00:49:47,441 Old sir, you're pulling my leg 372 00:49:47,553 --> 00:49:49,047 Please 373 00:49:49,153 --> 00:49:50,541 Goodbye 374 00:51:25,127 --> 00:51:28,247 Brother, let us handle these thieves 375 00:51:28,363 --> 00:51:30,415 Brother Fung awaits you at the Woo Lung Restaurant 376 00:51:30,521 --> 00:51:32,146 Good, you be careful 377 00:51:32,261 --> 00:51:33,719 We'll meet at the Woo Lung Restaurant 378 00:51:33,827 --> 00:51:34,479 Alright 379 00:51:44,719 --> 00:51:45,549 Go inside 380 00:53:38,023 --> 00:53:39,482 It's raining hard 381 00:53:51,907 --> 00:53:53,604 It's Master Ma 382 00:53:53,717 --> 00:53:55,306 Master Ma, are you still travelling 383 00:53:55,422 --> 00:53:56,667 ...in such heavy rain? 384 00:54:06,314 --> 00:54:07,809 What else could I do? 385 00:54:07,914 --> 00:54:11,284 I've been laid off because I'm old 386 00:54:11,394 --> 00:54:13,647 Don't be so depressed, have a cup of tea 387 00:54:13,760 --> 00:54:15,291 I have to trouble Master Ma 388 00:54:15,396 --> 00:54:17,056 ...to write a letter for me 389 00:54:17,171 --> 00:54:19,804 My mother misses 390 00:54:19,919 --> 00:54:21,450 ...me a lot 391 00:54:21,555 --> 00:54:24,651 That's how all parents will feel 392 00:54:24,757 --> 00:54:25,896 Anything good to eat? 393 00:54:26,009 --> 00:54:27,148 Yes... 394 00:54:40,208 --> 00:54:42,390 Where are you from? 395 00:54:42,504 --> 00:54:44,093 I've been travelling in the past few days 396 00:54:44,209 --> 00:54:46,748 and want to look for a friend at Tsang Chou 397 00:54:46,854 --> 00:54:49,772 My old bones would not be broken up so easily 398 00:54:49,882 --> 00:54:52,100 If I could only set up a stall for fortune-telling 399 00:54:52,213 --> 00:54:53,766 I'd be able to earn a living for the next few years 400 00:54:53,883 --> 00:54:55,651 So you are going to stay with relatives? 401 00:54:55,763 --> 00:54:57,186 Must be in great poverty? 402 00:54:57,293 --> 00:54:58,503 Needless to say 403 00:55:00,913 --> 00:55:04,247 I have 10 taels of gold, you may wish to keep them 404 00:55:08,707 --> 00:55:11,448 How's that? 405 00:55:13,544 --> 00:55:16,498 Don't be surprised, I don't give them for no reason 406 00:55:16,606 --> 00:55:17,816 I want to buy something from you 407 00:55:18,590 --> 00:55:22,136 You are joking, here are 10 taels of gold 408 00:55:22,244 --> 00:55:25,755 I have nothing but my wretched life 409 00:55:25,863 --> 00:55:28,983 and it isn't even worth 10 taels of gold 410 00:55:29,099 --> 00:55:30,795 These 10 taels of gold 411 00:55:30,908 --> 00:55:34,587 ...are for your umbrella and your bag 412 00:55:41,905 --> 00:55:44,823 You must be joking 413 00:55:44,932 --> 00:55:48,824 This broken umbrella and worn clothes 414 00:55:48,934 --> 00:55:52,197 ...are worth little 415 00:55:52,310 --> 00:55:54,327 I would be more than happy 416 00:55:54,433 --> 00:55:56,509 if you gave me a tael of silver 417 00:55:56,625 --> 00:56:00,659 Why should you give me so much? 418 00:56:00,766 --> 00:56:04,349 Master, don't pretend 419 00:56:04,453 --> 00:56:06,328 Who would believe there aren't 420 00:56:06,438 --> 00:56:09,842 800 taels of gold in this bag? 421 00:56:09,952 --> 00:56:11,411 Who are you? 422 00:56:15,554 --> 00:56:17,606 Big brother, you leave first 423 00:56:21,262 --> 00:56:25,260 He says that in my bag I have hundreds of gold taels 424 00:56:25,368 --> 00:56:26,507 How can I leave? 425 00:57:52,573 --> 00:57:55,491 Xiao Er, take the corpse to the back 426 00:57:55,600 --> 00:57:57,060 ...and don't say a word 427 00:57:57,584 --> 00:57:59,731 Tieh Wu Ching will be here soon 428 00:57:59,845 --> 00:58:00,711 Serve him the poisonous wine 429 00:58:00,820 --> 00:58:01,722 Yes 430 00:58:45,989 --> 00:58:49,288 Master Tieh, how come you are here in this weather? 431 00:58:50,548 --> 00:58:52,421 Come... Sit over here 432 00:58:55,210 --> 00:58:57,499 Stop talkin' rubbish; where are my men? 433 00:58:59,699 --> 00:59:03,210 Master Tieh... 434 00:59:04,292 --> 00:59:06,510 So you are an official 435 00:59:08,537 --> 00:59:11,350 xiao Er, my men should be here 436 00:59:11,460 --> 00:59:12,849 how come I don't see them? 437 00:59:12,957 --> 00:59:15,140 Nobody's been here except... 438 00:59:15,254 --> 00:59:16,749 for a few guests who came this afternoon 439 00:59:16,855 --> 00:59:18,100 Once the weather turned bad 440 00:59:18,211 --> 00:59:20,359 all travellers hurried to the city 441 00:59:20,473 --> 00:59:23,012 So I have nobody here 442 00:59:23,119 --> 00:59:25,028 Only Mr. Ma who arrived just now 443 00:59:25,936 --> 00:59:27,217 You know him? 444 00:59:27,329 --> 00:59:29,690 Yes, this Mr. Ma... 445 00:59:29,800 --> 00:59:31,459 and I came from the same place 446 00:59:31,574 --> 00:59:33,129 He has been a teacher 447 00:59:33,244 --> 00:59:35,391 I have known him for a long time 448 00:59:39,265 --> 00:59:41,282 xiao Er, this is... 449 00:59:41,840 --> 00:59:43,013 This is the great bounty hunter 450 00:59:43,127 --> 00:59:45,726 Tieh Wu Ching of Tsang Chou 451 00:59:45,841 --> 00:59:48,345 Your fame precedes you 452 00:59:48,451 --> 00:59:51,785 Master Tieh abhors evil as deadly foes 453 00:59:51,896 --> 00:59:53,356 The Invincible Fist 454 00:59:53,463 --> 00:59:56,239 It's a great fortune for a place 455 00:59:56,350 --> 00:59:58,295 to have a hero like Master Tieh 456 00:59:59,726 --> 01:00:02,194 Mr. Ma, help yourself 457 01:00:13,994 --> 01:00:16,461 Master Tieh, you are all wet 458 01:00:16,569 --> 01:00:18,443 Have some wine to keep you warm 459 01:00:18,934 --> 01:00:19,551 Alright 460 01:00:20,187 --> 01:00:21,291 Let's have some wine first 461 01:00:21,405 --> 01:00:21,916 Yes... 462 01:00:22,033 --> 01:00:23,456 And 2 catties of lean meat too 463 01:00:23,563 --> 01:00:24,216 Alright 464 01:00:29,096 --> 01:00:32,287 Master Tieh is having a hard journey 465 01:00:32,402 --> 01:00:34,383 you really command my admiration 466 01:00:35,116 --> 01:00:38,034 On my way here I heard that... 467 01:00:38,143 --> 01:00:41,098 Gung Bai Wan's family was robbed and killed 468 01:00:41,206 --> 01:00:44,647 Are you here for this case? 469 01:00:45,276 --> 01:00:46,001 That's correct 470 01:00:46,739 --> 01:00:51,046 There's no peace if such robbers weren't put to justice 471 01:00:53,629 --> 01:00:58,529 Master Tieh has great guts to fight them alone 472 01:00:59,405 --> 01:01:00,615 Master Ma 473 01:01:00,727 --> 01:01:02,839 how do you know I'm all by myself? 474 01:01:05,912 --> 01:01:08,689 So Master Tieh has accomplices too! 475 01:01:08,801 --> 01:01:12,870 I'm just guessing, hope you won't mind 476 01:01:21,677 --> 01:01:22,577 It's here 477 01:02:02,773 --> 01:02:04,054 xiao Er 478 01:02:04,965 --> 01:02:05,974 Master Tieh 479 01:02:06,079 --> 01:02:08,298 What happened here before? 480 01:02:09,141 --> 01:02:10,244 Killing chickens 481 01:02:10,359 --> 01:02:11,463 Good 482 01:02:11,925 --> 01:02:16,516 Why didn't you say so? 483 01:02:17,180 --> 01:02:18,390 Get me the chicken 484 01:02:18,503 --> 01:02:19,534 Yes, right away 485 01:02:23,025 --> 01:02:25,564 Master Tieh, they're all sold out 486 01:02:28,698 --> 01:02:29,729 Bullshit 487 01:02:29,846 --> 01:02:30,949 Just now you said that... 488 01:02:31,064 --> 01:02:33,496 once the weather turned bad, nobody's been here 489 01:02:33,605 --> 01:02:36,701 This blood stain looks fresh 490 01:02:36,807 --> 01:02:38,503 so the chickens must have just been killed 491 01:02:38,616 --> 01:02:40,799 How could they be sold out? Go and get one for me 492 01:02:41,539 --> 01:02:44,909 Master Tieh, you are very perspicacious 493 01:02:45,018 --> 01:02:46,963 Have some wine first and I'll go get it 494 01:02:51,177 --> 01:02:53,716 Master Tieh, where are you doing? 495 01:02:55,215 --> 01:02:59,070 You are hiding behind a facade 496 01:02:59,181 --> 01:03:03,073 I have missed it twice, I'm so ashamed 497 01:03:03,183 --> 01:03:05,925 Master Tieh, I don't understand 498 01:03:06,037 --> 01:03:10,759 Master Ma, stop pretending. Come over here 499 01:03:11,117 --> 01:03:13,656 Master Tieh, you must have the wrong person 500 01:03:13,762 --> 01:03:15,221 xiao Er knows me 501 01:03:15,990 --> 01:03:18,244 He's a member of the gang too 502 01:03:18,355 --> 01:03:20,716 You've been committing crimes 503 01:03:20,825 --> 01:03:22,629 ...in Fukien in the past few years 504 01:03:22,740 --> 01:03:25,314 You have planned well 505 01:03:25,977 --> 01:03:28,302 Master Tieh, you are accusing the wrong person 506 01:03:28,411 --> 01:03:29,515 Accusing the wrong person? 507 01:03:35,407 --> 01:03:38,503 What else can you say? 508 01:03:38,991 --> 01:03:42,990 Master Tieh, your reputation is well justified 509 01:03:43,967 --> 01:03:45,320 I'm ashamed 510 01:03:45,429 --> 01:03:47,338 that I've allowed the 4 of you 511 01:03:47,447 --> 01:03:49,107 to go free for more than 2 years 512 01:03:49,430 --> 01:03:50,711 Turn over 513 01:03:55,450 --> 01:03:58,606 Among the burglars, there is only one man 514 01:03:58,721 --> 01:04:00,181 who can plan so well 515 01:04:00,287 --> 01:04:03,277 And that would naturally be... 516 01:04:03,384 --> 01:04:05,674 the Deadly Rope Killer Ma Wai Jia 517 01:04:06,064 --> 01:04:08,353 Master Tieh, you really live up to your name 518 01:04:08,464 --> 01:04:11,347 I dare not cross you 519 01:04:11,458 --> 01:04:13,367 I must say one thing however 520 01:04:13,755 --> 01:04:15,699 Put your hands to the back first 521 01:04:15,808 --> 01:04:17,920 then we can talk later 522 01:04:39,575 --> 01:04:42,007 Master Tieh, see where you can run? 523 01:05:19,071 --> 01:05:20,423 Brother, are you hurt? 524 01:05:28,153 --> 01:05:29,161 Never mind 525 01:05:30,659 --> 01:05:31,834 Just be careful of that old fella 526 01:05:32,224 --> 01:05:35,346 He is the Deadly Rope Killer Ma Wai Jia 527 01:07:18,952 --> 01:07:23,223 The rain has stopped, I wonder how the flowers are 528 01:07:52,880 --> 01:07:55,656 Flowers 529 01:07:55,769 --> 01:07:58,022 if you could feel 530 01:07:58,134 --> 01:08:03,343 ...you must hate this deluge 531 01:08:15,186 --> 01:08:18,520 But don't you worry 532 01:08:18,630 --> 01:08:24,087 in a few days you'll bloom again 533 01:08:26,182 --> 01:08:28,164 But as for me... 534 01:09:29,480 --> 01:09:31,248 Dad, are you back? 535 01:09:33,099 --> 01:09:35,044 Are you really back this quickly? 536 01:09:40,651 --> 01:09:43,048 Dad, you rushed back in the night 537 01:09:43,156 --> 01:09:44,650 You really won't leave me anymore 538 01:09:44,756 --> 01:09:45,860 ...right, dad? 539 01:09:59,547 --> 01:10:00,448 Dad... 540 01:10:07,584 --> 01:10:08,900 You are not my dad? 541 01:10:11,099 --> 01:10:11,999 Who are you? 542 01:10:22,896 --> 01:10:24,664 You are... 543 01:10:27,454 --> 01:10:28,664 I am Kuei Ku 544 01:10:29,647 --> 01:10:31,106 Where's my father? 545 01:10:33,544 --> 01:10:35,277 How come you came here on his horse? 546 01:10:36,153 --> 01:10:37,470 Who are you? 547 01:10:39,042 --> 01:10:41,368 What... what's the matter with you? 548 01:10:44,540 --> 01:10:46,166 Are you sick? 549 01:10:46,559 --> 01:10:49,892 Yes, I... am very sick 550 01:10:50,282 --> 01:10:52,015 Then you must have met my dad 551 01:10:52,126 --> 01:10:54,001 My dad must have lent you his horse 552 01:10:56,615 --> 01:11:00,294 He is a kind man, everyone knows 553 01:11:02,845 --> 01:11:04,957 Your father is... 554 01:11:06,498 --> 01:11:08,610 He is Ma Wai Jia 555 01:11:28,456 --> 01:11:32,941 Yes, I met him on the road 556 01:11:33,050 --> 01:11:36,384 and he lent me his horse because I'm sick 557 01:11:38,095 --> 01:11:40,801 I was planning to go to Tsang Chou 558 01:11:40,914 --> 01:11:43,797 but got sick, and was so sick that 559 01:11:43,906 --> 01:11:45,638 I let the horse take me wherever it wanted to go 560 01:11:45,751 --> 01:11:48,907 I never thought of coming here 561 01:11:49,021 --> 01:11:52,427 Without control the horse would naturally return home 562 01:11:52,988 --> 01:11:54,971 Can you walk? 563 01:11:55,077 --> 01:11:56,701 Can I help you in? 564 01:11:57,304 --> 01:11:59,938 It's okay, I can still walk 565 01:12:06,177 --> 01:12:07,910 I'll help you to my father's room 566 01:12:08,022 --> 01:12:11,142 He's a doctor, and has left many kinds of medicine 567 01:12:11,259 --> 01:12:13,276 See if there's anything you could use 568 01:12:15,573 --> 01:12:16,677 Thank you 569 01:12:35,025 --> 01:12:40,377 Father is not at home, I... don't need the light 570 01:12:40,489 --> 01:12:42,506 nor do I know where it is 571 01:12:43,690 --> 01:12:45,184 You... 572 01:12:45,290 --> 01:12:47,996 Miss Kuei, then let me light the lamp 573 01:12:48,110 --> 01:12:49,984 You said your father has medicines 574 01:12:50,093 --> 01:12:51,861 could you show it to me? 575 01:13:01,715 --> 01:13:03,413 It's in this case 576 01:13:20,751 --> 01:13:23,633 May I bother you to... 577 01:13:23,743 --> 01:13:25,238 get me some water and a clean cloth please 578 01:13:25,344 --> 01:13:28,748 I have been bitten by a wolf in the belly 579 01:13:29,172 --> 01:13:32,542 I have to clean it and put some medicine on it 580 01:13:32,651 --> 01:13:33,481 Okay 581 01:15:44,990 --> 01:15:47,279 Tell me what else you need and I'll get it 582 01:15:54,628 --> 01:15:56,539 That's all 583 01:15:57,344 --> 01:16:00,261 Miss Kuei, you've saved me 584 01:18:48,690 --> 01:18:52,925 I must go back, must head back 585 01:18:53,040 --> 01:18:55,294 Kuei Ku is waiting for me 586 01:19:47,325 --> 01:19:50,967 Kuei Ku, I'm back 587 01:19:51,084 --> 01:19:53,860 I'll not leave you again 588 01:19:53,972 --> 01:19:57,686 I will take you away 589 01:20:05,596 --> 01:20:09,795 Oh, my home has a guest 590 01:20:09,910 --> 01:20:11,963 Was that wolf ferocious? 591 01:20:13,008 --> 01:20:16,199 Yes it was 592 01:20:16,314 --> 01:20:19,896 It's as if it just wanted to kill everything in sight 593 01:20:24,386 --> 01:20:26,675 Even if the wolf was ferocious 594 01:20:26,787 --> 01:20:29,148 still it should be kind to its children 595 01:20:31,590 --> 01:20:34,401 You may be right 596 01:20:41,994 --> 01:20:43,310 Did my father tell you... 597 01:20:43,421 --> 01:20:45,330 when he will be back? 598 01:20:46,518 --> 01:20:50,587 No, but I think soon enough 599 01:20:51,563 --> 01:20:54,234 Maybe you will see him 600 01:20:54,347 --> 01:20:56,257 ...before dawn 601 01:21:00,821 --> 01:21:03,253 Unfortunately I can't see him 602 01:21:03,360 --> 01:21:05,234 Since I was six... 603 01:21:05,344 --> 01:21:07,456 I have never seen him 604 01:21:10,389 --> 01:21:14,981 However, I still remember his face 605 01:21:15,088 --> 01:21:18,943 I like being with him 606 01:21:19,577 --> 01:21:24,369 but he's had to leave home on business 607 01:21:24,483 --> 01:21:28,897 He says he also loves being with me 608 01:21:29,007 --> 01:21:33,694 Also says he needn't put his guard up when he's with me 609 01:21:37,289 --> 01:21:41,074 In your opinion, why does he always say this? 610 01:21:41,395 --> 01:21:44,658 I... don't understand either 611 01:21:47,868 --> 01:21:50,500 I am lonely all by myself 612 01:21:50,616 --> 01:21:53,084 and it's rare I have someone to talk to 613 01:21:53,192 --> 01:21:55,481 I can only talk to the flowers 614 01:21:55,594 --> 01:21:57,147 You can see them 615 01:21:57,263 --> 01:22:00,181 but I can only smell them 616 01:22:06,311 --> 01:22:08,981 Do I talk too much? 617 01:22:09,094 --> 01:22:11,527 No, not at all 618 01:22:11,635 --> 01:22:14,376 Normally I don't speak much 619 01:22:15,010 --> 01:22:19,115 Do you know? My name is Tieh Wu Ching 620 01:22:20,995 --> 01:22:23,284 A strange name, I'd say! 621 01:22:25,171 --> 01:22:27,638 But by your voice you don't seem like... 622 01:22:27,746 --> 01:22:29,763 someone who is without compassion (Wu Ching) 623 01:22:40,517 --> 01:22:43,993 Really? Well, I never realised that myself 624 01:22:44,485 --> 01:22:45,209 Neither do I grasp why... 625 01:22:45,320 --> 01:22:48,761 I like talking to someone today 626 01:22:49,913 --> 01:22:52,546 Maybe it's because I'm with you 627 01:22:52,662 --> 01:22:55,201 and I don't need to put up my guard either 628 01:22:56,421 --> 01:22:57,773 You say that too 629 01:23:16,777 --> 01:23:18,722 Will dad be back soon? 630 01:23:21,302 --> 01:23:23,378 He may be back soon 631 01:23:31,984 --> 01:23:34,001 What's that noise? 632 01:23:34,525 --> 01:23:36,577 Nothing, Miss Kuei 633 01:23:36,683 --> 01:23:38,592 I guess it's your father coming back 634 01:23:44,998 --> 01:23:47,774 Mr. Ma, you're back? 635 01:23:47,887 --> 01:23:49,026 Why don't you come in? 636 01:23:59,719 --> 01:24:03,053 Father, you're back, that's great 637 01:24:03,442 --> 01:24:04,723 Miss Kuei 638 01:24:04,834 --> 01:24:07,088 I told you your father will be back 639 01:24:07,200 --> 01:24:08,588 ...right? 640 01:24:08,696 --> 01:24:10,227 He's really back 641 01:24:10,332 --> 01:24:13,488 Thank you for letting me use your horse 642 01:24:13,604 --> 01:24:16,035 I also used your medicine 643 01:24:16,143 --> 01:24:17,698 ...and I already feel better 644 01:24:19,172 --> 01:24:24,214 Yes, this is a famous medicine for sword wounds 645 01:24:24,321 --> 01:24:27,905 Dad, brother Tieh was very sick when he arrived 646 01:24:28,010 --> 01:24:30,751 ...but now he's much better 647 01:24:30,864 --> 01:24:33,260 He's been bitten by a wolf 648 01:24:33,368 --> 01:24:36,844 Dad, you helped him and so did I 649 01:24:36,953 --> 01:24:38,412 He also said 650 01:24:38,519 --> 01:24:40,571 he likes listening to me talk 651 01:24:41,094 --> 01:24:42,648 Really? 652 01:24:43,009 --> 01:24:47,042 It's a pity our friend has to leave for a long journey 653 01:24:47,149 --> 01:24:51,800 or he could stay and talk to you 654 01:24:53,238 --> 01:24:56,714 Must men leave their homes? 655 01:24:57,588 --> 01:25:02,560 Miss Kuei, a man must do what he has to 656 01:25:02,670 --> 01:25:05,339 Mr. Ma says I have a long journey 657 01:25:05,453 --> 01:25:07,635 maybe I don't want to make that journey 658 01:25:07,749 --> 01:25:10,217 That abode actually being too far away 659 01:25:10,326 --> 01:25:14,039 It's hard to say if any traveller can return 660 01:25:14,153 --> 01:25:17,700 I almost went there just now 661 01:25:17,806 --> 01:25:21,033 and I don't think I want to go there now 662 01:25:21,148 --> 01:25:23,366 What place is that, that is so horrible? 663 01:25:23,478 --> 01:25:26,397 Don't go then if you don't want to 664 01:25:26,506 --> 01:25:30,670 No, he must 665 01:25:35,657 --> 01:25:37,709 Dad, brother Tieh, wait 666 01:25:37,815 --> 01:25:40,176 let his wound heal before he leaves 667 01:25:43,975 --> 01:25:46,572 It's late, you should rest 668 01:26:03,809 --> 01:26:06,765 Kuei Ku, I have some unfinished business 669 01:26:06,872 --> 01:26:09,055 with our friend here 670 01:26:09,169 --> 01:26:12,775 We have to go to a certain place 671 01:26:12,892 --> 01:26:15,598 and will be back soon 672 01:26:15,710 --> 01:26:18,036 Prepare something to eat in the meantime 673 01:26:19,260 --> 01:26:20,019 Good 674 01:27:31,119 --> 01:27:34,524 I must thank you first 675 01:27:36,338 --> 01:27:39,222 I must thank you for not exposing me 676 01:27:39,332 --> 01:27:41,692 ...in front of Kuei Ku 677 01:27:41,802 --> 01:27:42,833 She has never known 678 01:27:42,950 --> 01:27:46,356 what I go out to do 679 01:27:46,465 --> 01:27:49,419 She is a good kid 680 01:27:49,527 --> 01:27:53,455 Yes, she is 681 01:27:55,025 --> 01:27:59,094 To express gratitude, I'll let you attack first 682 01:27:59,480 --> 01:28:00,690 Thank you 683 01:28:01,184 --> 01:28:03,297 Let me ask you one question 684 01:28:03,411 --> 01:28:04,621 Where's Er Long? 685 01:28:05,152 --> 01:28:10,848 Young hero, it's a pity 686 01:28:13,364 --> 01:28:16,069 For the sake of Kuei Ku 687 01:28:16,183 --> 01:28:18,366 I originally intended to give you leeway 688 01:28:18,480 --> 01:28:21,576 but since you've killed my brother 689 01:28:21,682 --> 01:28:25,430 We must settle this once and for all 690 01:28:27,248 --> 01:28:28,529 En garde 691 01:33:57,868 --> 01:33:59,885 I... want to ask for a favour 692 01:33:59,992 --> 01:34:02,589 Ma Wai Jia, what else do you want to say? 693 01:34:03,367 --> 01:34:06,036 After I die 694 01:34:06,150 --> 01:34:11,465 please don't tell Kuei Ku 695 01:34:11,579 --> 01:34:14,012 that I have killed many people 696 01:34:15,581 --> 01:34:17,763 I deserve death 697 01:34:17,877 --> 01:34:20,274 she doesn't know anything 698 01:34:21,426 --> 01:34:25,010 She... is a good girl 699 01:34:26,681 --> 01:34:31,095 A pitiful girl 700 01:35:58,027 --> 01:36:01,182 Dad... are you back? 701 01:36:01,298 --> 01:36:02,651 You've been away for so long 702 01:36:02,760 --> 01:36:05,714 Look, the food I cooked for you is getting cold 703 01:36:05,822 --> 01:36:07,281 Cold food doesn't taste good 704 01:36:13,129 --> 01:36:15,597 Dad... why don't you say something? 705 01:36:16,018 --> 01:36:19,353 Miss Kuei, it's me 706 01:36:20,020 --> 01:36:22,937 Brother Tieh, where's father? 707 01:36:29,554 --> 01:36:33,375 Miss Kuei, don't be upset when you hear this news 708 01:36:34,357 --> 01:36:39,220 Uncle Ma... has gone on a trip to some far off place 709 01:36:45,701 --> 01:36:47,540 But, Miss Kuei 710 01:36:48,833 --> 01:36:50,601 don't be upset 711 01:36:51,687 --> 01:36:54,748 Although Uncle Ma is gone 712 01:36:54,853 --> 01:36:57,356 he had asked me to stay with you 713 01:36:58,854 --> 01:37:01,702 I won't leave you 714 01:37:04,283 --> 01:37:08,482 Kuei Ku, do you like to stay with me? 715 01:37:10,338 --> 01:37:15,060 I do, but why didn't 716 01:37:15,175 --> 01:37:18,544 father tell me... 717 01:37:18,655 --> 01:37:19,830 before he left? 718 01:37:20,534 --> 01:37:22,611 He was afraid that you'd be upset 719 01:37:22,726 --> 01:37:24,909 He couldn't bear to see you upset 720 01:37:25,788 --> 01:37:28,814 Kuei Ku, don't be upset 721 01:37:28,921 --> 01:37:31,518 I too don't want to see you looking upset 722 01:37:36,263 --> 01:37:39,324 Where Uncle Ma has gone 723 01:37:39,430 --> 01:37:41,577 there are a lot of things requiring his attention 724 01:37:47,886 --> 01:37:53,723 You two will meet some day 725 01:37:56,307 --> 01:37:58,881 Kuei Ku, don't be sad 726 01:37:58,987 --> 01:38:02,463 I'll take you to a very very nice place 727 01:38:02,571 --> 01:38:04,683 where there won't be snow in winter 728 01:38:04,798 --> 01:38:07,336 but flowers everywhere throughout the year 729 01:38:07,442 --> 01:38:09,625 You like flowers the most, don't you? 730 01:38:09,739 --> 01:38:12,966 We'll grow flowers along our house; 731 01:38:13,079 --> 01:38:15,820 All kinds of flowers 732 01:38:22,962 --> 01:38:27,091 Brother Tieh, you will never leave me? 733 01:38:27,208 --> 01:38:28,489 Definitely not 49559

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.