All language subtitles for Soon Comes Night S01E05 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,541 --> 00:00:07,541 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:07,541 --> 00:00:09,541 -[thudding] -[man panting] 3 00:00:12,741 --> 00:00:15,101 [mournful choral music plays] 4 00:01:19,301 --> 00:01:20,861 [shots echoing] 5 00:01:27,341 --> 00:01:29,341 [car departing in distance] 6 00:02:02,941 --> 00:02:04,141 [music fades] 7 00:02:07,941 --> 00:02:10,141 -[cars departing] -[indistinct conversations] 8 00:02:24,381 --> 00:02:25,661 -My fault. -No. 9 00:02:27,901 --> 00:02:30,421 My plan, my mistake, my fault. 10 00:02:31,541 --> 00:02:33,781 I was the one that went outside to take a piss, and… 11 00:02:41,981 --> 00:02:42,861 Sekoati? 12 00:02:45,341 --> 00:02:47,021 You are to report to Pretoria. 13 00:02:47,701 --> 00:02:50,421 That is where you will be supervising Physical Fitness. 14 00:02:51,021 --> 00:02:52,581 -Fitness? -Yes. 15 00:02:53,221 --> 00:02:56,621 [in Xhosa] After everything that happened… [in English] …the Minister feels more 16 00:02:57,701 --> 00:03:00,421 comfortable if you're not in such a high position. 17 00:03:00,501 --> 00:03:03,021 [dramatic music plays] 18 00:03:07,981 --> 00:03:09,061 [music continues] 19 00:03:21,941 --> 00:03:23,701 Motherfucker! 20 00:03:23,781 --> 00:03:25,421 [Vincent sobbing] 21 00:03:41,741 --> 00:03:42,741 [in Zulu] Hey. 22 00:03:43,701 --> 00:03:44,821 Hey. 23 00:03:44,901 --> 00:03:46,021 Did you burn the car? 24 00:03:47,181 --> 00:03:48,061 [in English] Yes. 25 00:03:49,221 --> 00:03:51,021 An offering to the ancestors. 26 00:03:53,901 --> 00:03:55,461 Will you drink with me, brother? 27 00:03:56,581 --> 00:03:58,181 After Tears for Thulani. 28 00:04:01,421 --> 00:04:02,341 Is he there? 29 00:04:04,821 --> 00:04:05,821 Always. 30 00:04:07,941 --> 00:04:09,501 Always looking down on us. 31 00:04:12,381 --> 00:04:13,901 You should have seen him, Moskow. 32 00:04:15,381 --> 00:04:16,261 The boy… 33 00:04:19,261 --> 00:04:20,501 He fought like a lion. 34 00:04:27,061 --> 00:04:29,021 [footsteps approaching] 35 00:04:30,101 --> 00:04:31,621 [music fades] 36 00:04:31,701 --> 00:04:33,181 You fucking killed that boy. 37 00:04:34,621 --> 00:04:36,981 [in Zulu] I didn't send them to go after Pearl, okay? 38 00:04:37,061 --> 00:04:39,821 [in English] I didn't plan this, didn't order it, didn't ask for it! 39 00:04:39,901 --> 00:04:42,141 Yeah, you always lead from the fucking front! 40 00:04:42,221 --> 00:04:43,141 You always did. 41 00:04:43,221 --> 00:04:46,461 You walk around like you're bulletproof, and you make them feel that way. 42 00:04:46,541 --> 00:04:48,501 -This is not my fault! -Nothing ever is! 43 00:04:49,381 --> 00:04:51,621 This is not how it was supposed to be, Shabane. 44 00:04:51,701 --> 00:04:54,501 -We were supposed to change the world-- -Isn't the world changed? 45 00:04:54,581 --> 00:04:55,941 -It's not better. -Better? 46 00:04:56,021 --> 00:04:57,381 You think I don't know that? 47 00:04:58,261 --> 00:05:01,741 Do you think men like us could have done that? Made us free? 48 00:05:01,821 --> 00:05:03,821 Yeah. I did. 49 00:05:03,901 --> 00:05:05,501 Yeah, and now? 50 00:05:07,421 --> 00:05:12,661 Now I think that foolish kid is dead, and no amount of money can bring him back. 51 00:05:13,301 --> 00:05:15,941 Not him, and definitely not her. 52 00:05:16,901 --> 00:05:18,981 Hey, hey, Moskow… 53 00:05:21,701 --> 00:05:23,861 she has nothing to do with this. 54 00:05:23,941 --> 00:05:28,141 Yeah? You think if you keep saying that, it's going to make it true. 55 00:05:30,381 --> 00:05:31,461 Are you finished? 56 00:05:32,381 --> 00:05:33,701 [clicks tongue] Yeah. 57 00:05:38,661 --> 00:05:39,541 Let's drink. 58 00:05:40,701 --> 00:05:42,421 [in Zulu] After Tears for Thulani. 59 00:05:43,501 --> 00:05:45,181 [in English] Did you not hear me? 60 00:05:46,261 --> 00:05:47,541 I'm done, Shabane. 61 00:05:48,821 --> 00:05:50,181 I'm finished. 62 00:05:54,301 --> 00:05:55,461 Hey, Moskow… 63 00:05:58,381 --> 00:05:59,301 Moskow! 64 00:06:03,581 --> 00:06:06,141 [chuckles] 65 00:06:07,741 --> 00:06:08,581 [shatters] 66 00:06:08,661 --> 00:06:09,941 Fuck! 67 00:06:10,021 --> 00:06:12,781 [breathing heavily] 68 00:06:16,421 --> 00:06:18,221 Will you drink with me now, brother? 69 00:06:23,541 --> 00:06:25,381 Don't let him kill you too, comrade. 70 00:06:37,621 --> 00:06:38,701 For Moskow… 71 00:06:41,661 --> 00:06:43,101 another fallen comrade. 72 00:06:45,941 --> 00:06:47,141 [music continues] 73 00:06:59,301 --> 00:07:05,421 [in Sepedi] Damn, baby, you outdid yourself today. 74 00:07:05,501 --> 00:07:07,981 -Really? -You really did. Wow. 75 00:07:08,661 --> 00:07:10,661 [in English] Well, I have something else for you. 76 00:07:12,021 --> 00:07:15,501 -Ice cream? -Mm-mm. No. Something better. 77 00:07:16,101 --> 00:07:18,261 -What's better than ice cream? -Mm. 78 00:07:18,741 --> 00:07:21,941 [in Venda] Uh, okay, so, before-- before I give you this… 79 00:07:22,021 --> 00:07:22,981 [Zaba] Mm-hmm. 80 00:07:23,061 --> 00:07:25,181 [in English] …I want you to know I love you… 81 00:07:25,261 --> 00:07:26,101 Yeah? 82 00:07:26,181 --> 00:07:28,021 …and everything will be fine. 83 00:07:28,101 --> 00:07:30,141 -Yes. -[in Venda] We'll be okay. 84 00:07:30,221 --> 00:07:32,781 -[in English] I feel good, it'll be fine. -Yeah. 85 00:07:39,861 --> 00:07:40,701 [softly] Wow. 86 00:07:41,221 --> 00:07:43,221 [Suni chuckles] 87 00:07:43,821 --> 00:07:44,661 [Zaba] Wow. 88 00:07:44,741 --> 00:07:46,501 [Suni chuckles happily] 89 00:07:46,581 --> 00:07:47,541 [kisses] Baby. 90 00:07:47,621 --> 00:07:50,301 [Suni chuckling] 91 00:07:50,381 --> 00:07:53,061 [Suni] Ziyanda is going to be an older sister. 92 00:07:54,981 --> 00:07:56,061 [Zaba] Yeah. 93 00:07:59,501 --> 00:08:00,541 [door opens] 94 00:08:00,621 --> 00:08:02,621 [footsteps approaching] 95 00:08:06,461 --> 00:08:07,381 [Khumalo] Oosthuizen. 96 00:08:07,461 --> 00:08:09,701 -[Joubert] No, wake him up. Sakkie! -[Khumalo] Oosthuizen! 97 00:08:09,781 --> 00:08:12,141 -[Joubert in Afrikaans] Wake up! -[Sakkie] Mm? 98 00:08:12,221 --> 00:08:14,741 Listen, the captain needs you. 99 00:08:14,821 --> 00:08:15,661 What? 100 00:08:16,461 --> 00:08:18,381 -We need you at the office. -Yeah. 101 00:08:19,061 --> 00:08:20,141 [Joubert] Wake up. 102 00:08:20,221 --> 00:08:22,141 -Give me five. -[Joubert] We have to go. 103 00:08:33,381 --> 00:08:35,381 [suspenseful music plays] 104 00:08:56,501 --> 00:08:59,741 [in English] Wake up, soldier! Time for sleep is when you're dead! 105 00:08:59,821 --> 00:09:00,661 [groans softly] 106 00:09:00,741 --> 00:09:01,661 [music fades] 107 00:09:03,901 --> 00:09:05,501 [exhales, groans softly] 108 00:09:05,581 --> 00:09:07,181 You don't sound like Zungu at all. 109 00:09:07,261 --> 00:09:09,101 [chuckles] 110 00:09:09,181 --> 00:09:12,261 Lucky I'm not him. He'd kick your ass for letting me get this close. 111 00:09:12,341 --> 00:09:14,181 [Vincent chuckles] 112 00:09:14,261 --> 00:09:15,541 [in Afrikaans] Yeah, hey? 113 00:09:16,501 --> 00:09:18,981 [in Zulu] Looks like your After Tears was better than mine. 114 00:09:21,901 --> 00:09:23,101 Did you speak to Moskow? 115 00:09:24,301 --> 00:09:25,181 [in English] Nah. 116 00:09:28,621 --> 00:09:30,581 [in Zulu] Do you also want to run? 117 00:09:31,861 --> 00:09:34,381 [in English] If I ever run, you shoot me yourself. 118 00:09:36,741 --> 00:09:38,421 [in Zulu] What is the plan? 119 00:09:39,221 --> 00:09:40,741 We need to find new blood. 120 00:09:41,581 --> 00:09:43,861 A new crew so we can hit back hard. 121 00:09:43,941 --> 00:09:45,461 -Make them pay. -Got it. 122 00:09:46,981 --> 00:09:48,141 Leave that to me. 123 00:09:48,221 --> 00:09:49,661 [dramatic music playing] 124 00:09:49,741 --> 00:09:50,701 [Alex grunts] 125 00:09:53,821 --> 00:09:56,421 [coughing] 126 00:09:58,381 --> 00:10:00,381 [music fades] 127 00:10:00,461 --> 00:10:03,301 [Captain in English] You're not in a position to be making demands. 128 00:10:03,381 --> 00:10:06,781 It's a simple question. Do you or do you not want your job back? 129 00:10:07,621 --> 00:10:09,221 Not if you won't give me what I need. 130 00:10:10,061 --> 00:10:12,181 -Sorry, Captain, sir. -[Captain sighs] 131 00:10:13,701 --> 00:10:16,021 Then we'll give you everything that you need. 132 00:10:16,581 --> 00:10:17,781 Right, Captain? 133 00:10:19,541 --> 00:10:20,541 [Captain] Yes, sir. 134 00:10:21,701 --> 00:10:23,261 [Zungu] You nail that bastard 135 00:10:24,621 --> 00:10:25,901 before Christmas. 136 00:10:25,981 --> 00:10:26,981 Understand? 137 00:10:28,101 --> 00:10:28,941 Good. 138 00:10:29,021 --> 00:10:31,021 [dramatic music playing] 139 00:10:37,101 --> 00:10:38,181 Uh, sir. 140 00:10:50,341 --> 00:10:51,181 [Khumalo] And? 141 00:10:52,661 --> 00:10:53,861 [in Afrikaans] Now what? 142 00:10:56,821 --> 00:10:59,301 -[blows whistle] -[in English] Let's go, let's go! 143 00:10:59,381 --> 00:11:02,061 Come on, Mabena! Don't disappoint me again! 144 00:11:03,461 --> 00:11:04,461 [car door closes] 145 00:11:09,621 --> 00:11:10,581 [Sekoati sighs] 146 00:11:20,581 --> 00:11:23,061 [man gives indistinct orders] 147 00:11:24,941 --> 00:11:26,021 I read the report. 148 00:11:27,901 --> 00:11:30,861 -The plan was good, it just-- -I don't need your sympathy. 149 00:11:30,941 --> 00:11:32,541 I don't need anything from you. 150 00:11:34,741 --> 00:11:36,221 The man who shot your father, 151 00:11:37,501 --> 00:11:38,461 I did find him. 152 00:11:39,821 --> 00:11:42,381 I solved the crime and you helped. That was not a lie. 153 00:11:42,461 --> 00:11:44,621 Yeah, but the rest were all lies, right? 154 00:11:44,701 --> 00:11:46,861 Yes. Everything else. 155 00:11:47,861 --> 00:11:49,621 All of it. Lies. 156 00:11:52,221 --> 00:11:55,781 I didn't do the things they said I did, but… I knew. 157 00:11:55,861 --> 00:11:58,701 In my heart I knew, and I let it happen. 158 00:11:58,781 --> 00:12:00,581 And I let it happen because… 159 00:12:02,221 --> 00:12:03,781 Because they said it was right. 160 00:12:05,381 --> 00:12:09,341 All the people in my life, they said, "We were protecting what is right." 161 00:12:10,781 --> 00:12:13,741 The politicians, the teachers, 162 00:12:13,821 --> 00:12:14,781 the pastor. 163 00:12:15,501 --> 00:12:16,541 Even my father. 164 00:12:18,661 --> 00:12:21,261 They all said it was the right thing to do. 165 00:12:22,421 --> 00:12:23,261 And I… 166 00:12:25,061 --> 00:12:26,421 I allowed it, I didn't-- 167 00:12:26,501 --> 00:12:27,421 [blows whistle] 168 00:12:28,221 --> 00:12:29,101 Ten-minute break. 169 00:12:31,181 --> 00:12:33,181 [players conversing indistinctly] 170 00:12:36,021 --> 00:12:37,781 My father was right. 171 00:12:38,381 --> 00:12:43,341 My father was right, and he was killed for it. 172 00:12:44,821 --> 00:12:46,461 And you did nothing about it. 173 00:12:46,541 --> 00:12:48,141 You let them go. 174 00:12:49,701 --> 00:12:52,141 -Yes. -So what do you want now? 175 00:12:52,221 --> 00:12:53,381 My forgiveness? 176 00:12:56,141 --> 00:12:57,861 I want you to come back to do your job. 177 00:12:58,701 --> 00:13:00,341 [scoffs] My job. 178 00:13:02,381 --> 00:13:03,301 I need you. 179 00:13:06,781 --> 00:13:07,821 Do you need me, 180 00:13:09,301 --> 00:13:10,821 or do you need my permission? 181 00:13:13,541 --> 00:13:16,981 Thato, I know about grief. 182 00:13:18,101 --> 00:13:20,701 And I think you also need this just as much as I do. 183 00:13:25,861 --> 00:13:26,821 [exhales] 184 00:13:27,901 --> 00:13:30,101 [dramatic music playing] 185 00:13:30,181 --> 00:13:31,981 From the day my father died, 186 00:13:32,821 --> 00:13:36,981 I promised myself that I would make him proud. 187 00:13:39,821 --> 00:13:43,261 Live his dream in a country he was dreaming of making. 188 00:13:45,621 --> 00:13:46,941 A free country. 189 00:13:51,661 --> 00:13:53,141 You talk about lies. 190 00:13:55,581 --> 00:13:59,821 My whole life was built on a damn lie. 191 00:14:13,261 --> 00:14:14,261 [sighs] 192 00:14:15,421 --> 00:14:16,781 [knocking] 193 00:14:19,461 --> 00:14:22,421 Why'd you come here? Did Zungu send you? 194 00:14:24,861 --> 00:14:25,701 Then why? 195 00:14:27,221 --> 00:14:30,101 Because the person who catches Shabane can't just get kicked out. 196 00:14:34,181 --> 00:14:36,301 You think this makes up for what you did? 197 00:14:36,381 --> 00:14:37,421 No. 198 00:14:39,101 --> 00:14:40,781 But if I do nothing, who wins? 199 00:14:44,541 --> 00:14:45,621 This choice is yours. 200 00:14:46,381 --> 00:14:47,941 Not mine, not Zungu's. 201 00:14:56,141 --> 00:14:58,661 When I was a boy, my father taught me to fish. 202 00:14:59,461 --> 00:15:00,861 He liked eating them. 203 00:15:01,781 --> 00:15:03,261 I liked trying to catch them. 204 00:15:05,261 --> 00:15:06,541 You don't chase fish. 205 00:15:08,301 --> 00:15:11,181 You put a worm on the hook, let the fish come to you. 206 00:15:11,261 --> 00:15:14,141 -Well, I put Pearl on the hook. -You used the wrong bait. 207 00:15:17,181 --> 00:15:18,021 Sorry. Uh… 208 00:15:22,141 --> 00:15:24,541 We need a bigger worm and a better hook. 209 00:15:25,661 --> 00:15:27,541 A lot of people are going to need to agree. 210 00:15:28,141 --> 00:15:30,021 And you'll help me to persuade them. 211 00:15:33,861 --> 00:15:37,421 ♪ Johnny, Johnny Yes, Papa? ♪ 212 00:15:37,501 --> 00:15:39,221 ♪ Open your mouth ♪ 213 00:15:39,301 --> 00:15:41,301 ♪ Ha, ha, ha ♪ 214 00:15:41,381 --> 00:15:43,381 [all laughing] 215 00:15:44,941 --> 00:15:46,741 -Hello, Ma. -Hello, my boy. 216 00:15:47,941 --> 00:15:49,141 [in Tswana] You good? 217 00:15:52,701 --> 00:15:54,701 [dramatic music playing] 218 00:15:57,781 --> 00:15:59,501 [Alex in Zulu] I'll always come back. 219 00:16:00,221 --> 00:16:01,061 You? 220 00:16:01,861 --> 00:16:03,381 Will you wait for me? 221 00:16:03,461 --> 00:16:04,781 [sobs] 222 00:16:04,861 --> 00:16:07,861 [in English] I… I will. Always. 223 00:16:07,941 --> 00:16:09,181 [music continues] 224 00:16:20,021 --> 00:16:21,941 [anchor] We cross live to the Police Headquarters 225 00:16:22,021 --> 00:16:24,141 for a statement by Detective Sekoati. 226 00:16:24,781 --> 00:16:27,341 [Sekoati] The Shabane gang tried to murder a young woman 227 00:16:28,221 --> 00:16:30,701 whose only crime was to tell the truth. 228 00:16:32,301 --> 00:16:37,181 Detective Tiny Viljoen, and Detective Jacob Ntsane died 229 00:16:37,261 --> 00:16:39,261 protecting the life of a witness. 230 00:16:39,941 --> 00:16:43,621 We will make sure that we finish what they started. 231 00:16:44,661 --> 00:16:47,781 We will do so because it is our job. 232 00:16:48,661 --> 00:16:55,261 We will do so because it is what happens when you murder a policeman. 233 00:16:55,341 --> 00:16:56,821 [Kefilwe] You've said all this before. 234 00:16:56,901 --> 00:16:58,621 [man] You had him and you couldn't hold him. 235 00:16:58,701 --> 00:17:00,141 When are you going to catch him? 236 00:17:01,021 --> 00:17:01,941 Good question. 237 00:17:06,621 --> 00:17:07,661 Before Christmas. 238 00:17:08,421 --> 00:17:09,941 We'll catch him before Christmas. 239 00:17:10,021 --> 00:17:11,101 [reporters] Detective! 240 00:17:11,181 --> 00:17:13,181 -Detective! -[reporters clamoring] 241 00:17:14,181 --> 00:17:16,101 Good luck with that, Detective. 242 00:17:16,181 --> 00:17:18,941 [whispering] That's it. That's tomorrow's headline. 243 00:17:20,781 --> 00:17:23,701 Unless they deliver, I'll look a bloody fool again. 244 00:17:28,501 --> 00:17:29,701 [blowing] 245 00:17:40,661 --> 00:17:43,421 [Mandla in Zulu] My goodness, this house is being watched by cops. 246 00:17:45,981 --> 00:17:47,301 Well, I'm also watching them. 247 00:17:48,941 --> 00:17:49,821 How are you? 248 00:17:50,981 --> 00:17:52,141 How do you think I am 249 00:17:53,541 --> 00:17:55,941 when you're running around killing cops 250 00:17:56,021 --> 00:17:58,221 and continuing with your shenanigans? 251 00:17:59,541 --> 00:18:01,781 [coughing] 252 00:18:01,861 --> 00:18:04,301 -What is it, are you sick? -[coughs] 253 00:18:04,821 --> 00:18:06,821 [panting] 254 00:18:06,901 --> 00:18:08,861 [in English] Can we just pretend for one day? 255 00:18:08,941 --> 00:18:11,181 That you are a proud father, and I am a good son. 256 00:18:11,781 --> 00:18:12,661 Huh? 257 00:18:14,901 --> 00:18:18,621 -[coughs] -[in Zulu] My son, I was proud of you. 258 00:18:19,861 --> 00:18:21,381 Your mother as well. 259 00:18:21,461 --> 00:18:23,061 [heartfelt music plays] 260 00:18:23,981 --> 00:18:27,861 Maybe I should have raised you the right way. 261 00:18:31,381 --> 00:18:32,701 Been a parent. 262 00:18:33,741 --> 00:18:34,901 Been a good parent. 263 00:18:37,301 --> 00:18:39,021 But it's too late now. 264 00:18:39,701 --> 00:18:41,421 You cannot be saved. 265 00:18:44,621 --> 00:18:46,621 [dramatic music playing] 266 00:18:48,221 --> 00:18:51,581 -[in English] Zizi, mama, Zizi. -[phone beeping] 267 00:18:52,301 --> 00:18:55,581 I know. I know. [clicking tongue] 268 00:18:56,301 --> 00:19:00,581 I know. I know. I know. 269 00:19:08,221 --> 00:19:10,461 -[Zaba] Hey, baby. -[Suni] Hey. 270 00:19:10,541 --> 00:19:12,021 I'm running late, yeah. 271 00:19:12,101 --> 00:19:13,701 -Zaba… -Yes? 272 00:19:13,781 --> 00:19:14,941 What is this? 273 00:19:16,261 --> 00:19:18,301 Oh, that, uh… 274 00:19:19,861 --> 00:19:20,741 Work. 275 00:19:21,701 --> 00:19:24,661 Can you believe it, they gave me a phone in case, uh… 276 00:19:25,141 --> 00:19:27,541 [in Sepedi] …that donkey, Nkosi, needs help. 277 00:19:27,621 --> 00:19:30,861 [in English] They didn't give you the job, but they gave you this cheap phone 278 00:19:30,941 --> 00:19:32,261 so you can still do the job. 279 00:19:32,341 --> 00:19:34,061 [chuckles] 280 00:19:34,141 --> 00:19:36,981 -Yeah, what can I say, I mean… -[phone beeping] 281 00:19:38,061 --> 00:19:41,021 I'm just trying, right? I'm just trying. 282 00:19:41,101 --> 00:19:43,461 I know. Say, "I know you do." 283 00:19:43,541 --> 00:19:44,901 -Uh, baby? -Mm? 284 00:19:45,861 --> 00:19:47,381 [in Zulu] Oh, my goodness. 285 00:19:47,461 --> 00:19:49,781 -[in English] I have to go. -[chuckles softly] 286 00:19:51,021 --> 00:19:52,901 This is no small thing you're asking. 287 00:19:52,981 --> 00:19:55,181 Minister Zungu said we will have full support. 288 00:19:55,261 --> 00:19:57,701 But why do you need a real Anglo delivery? 289 00:19:57,781 --> 00:20:00,421 Why don't you just say it's going to be a big one? 290 00:20:00,501 --> 00:20:03,941 Because we don't know where Shabane is getting his information from. 291 00:20:04,021 --> 00:20:06,221 So it needs to be big, it needs to be real. 292 00:20:06,301 --> 00:20:08,501 Then how do we stop them from finding out the rest? 293 00:20:09,541 --> 00:20:10,381 Chinese wall. 294 00:20:10,461 --> 00:20:11,421 A what? 295 00:20:11,501 --> 00:20:14,781 We have to arrange the money to move through the usual channels, 296 00:20:14,861 --> 00:20:17,101 and it has to remain exactly as usual. 297 00:20:17,181 --> 00:20:21,221 The rest we handle here, but the minister does not have to know until we're done. 298 00:20:21,301 --> 00:20:22,141 What? 299 00:20:22,221 --> 00:20:25,261 The minister made me promise we'll catch them by Christmas, so… 300 00:20:26,061 --> 00:20:27,941 While you stood behind him, Captain. 301 00:20:29,181 --> 00:20:30,741 [sighing] Oh… 302 00:20:30,821 --> 00:20:32,741 They don't pay me enough for this job. 303 00:20:33,781 --> 00:20:35,781 [thunder rumbling] 304 00:20:38,701 --> 00:20:40,701 [indistinct conversations] 305 00:20:44,861 --> 00:20:46,221 [sighs] 306 00:20:47,501 --> 00:20:48,381 Uh… 307 00:20:50,621 --> 00:20:51,501 Comrade. 308 00:20:53,501 --> 00:20:54,461 Where is he? 309 00:20:55,381 --> 00:20:58,861 [in Zulu] Moskow? Ah… He's on annual leave. 310 00:20:59,621 --> 00:21:00,461 Oh. 311 00:21:00,941 --> 00:21:03,981 -Is he all right-- -I told you he's on annual leave. 312 00:21:04,061 --> 00:21:06,701 So tell me, did you get the information he needed? 313 00:21:07,261 --> 00:21:08,661 It hasn't come together. 314 00:21:08,741 --> 00:21:10,581 -It hasn't come together? -Yeah. 315 00:21:10,661 --> 00:21:12,981 Did he tell you how important that information is? 316 00:21:13,661 --> 00:21:15,141 Yeah, he told me, yeah. 317 00:21:15,661 --> 00:21:17,541 He told you I'm the one who needs it? 318 00:21:17,621 --> 00:21:20,061 Yeah, he told me. 319 00:21:20,141 --> 00:21:21,421 [Alex] Mm. 320 00:21:23,901 --> 00:21:28,461 Hey, people are telling stories about you. 321 00:21:29,701 --> 00:21:31,061 [chuckles] 322 00:21:31,141 --> 00:21:33,381 [laughs] 323 00:21:33,461 --> 00:21:38,541 When they tell their stories, did they tell you that… 324 00:21:39,981 --> 00:21:42,021 [in English] …I am a good friend to my friends, 325 00:21:43,221 --> 00:21:46,301 and the worst enemy a man can ever make, hmm? 326 00:21:46,381 --> 00:21:47,821 [tense music playing] 327 00:21:47,901 --> 00:21:50,421 [sputtering] Uh, please, uh… 328 00:21:52,061 --> 00:21:53,061 [in Zulu] Can I-- 329 00:21:53,141 --> 00:21:54,621 [in English] Call me Captain. 330 00:21:54,701 --> 00:21:56,181 -Yeah, Captain. -Mm. 331 00:21:57,101 --> 00:22:00,621 [in Zulu] The reason why I don't have the information 332 00:22:01,461 --> 00:22:05,221 is because they know someone is feeding you with information. 333 00:22:05,301 --> 00:22:07,781 [whistles] Mm-mm. 334 00:22:11,661 --> 00:22:12,581 [in English] Not today. 335 00:22:13,581 --> 00:22:14,501 [uncertainly] Ooh… 336 00:22:16,741 --> 00:22:17,621 Mm-mm. 337 00:22:17,701 --> 00:22:19,581 [ominous music plays] 338 00:22:20,261 --> 00:22:21,141 [in Zulu] Moskow, 339 00:22:22,661 --> 00:22:27,061 he said I could get… 340 00:22:27,141 --> 00:22:29,421 [in English] …something up front, and then-- 341 00:22:29,501 --> 00:22:30,381 Profit share? 342 00:22:31,461 --> 00:22:32,901 Yeah, profit share. 343 00:22:32,981 --> 00:22:34,381 -[Alex] Mm. -Yeah. 344 00:22:34,941 --> 00:22:35,981 [in Zulu] Don't worry. 345 00:22:36,061 --> 00:22:41,021 If that's what Moskow promised, that's what you will get. 346 00:22:41,581 --> 00:22:42,981 But here is the problem. 347 00:22:43,741 --> 00:22:45,501 If I don't get what I want… 348 00:22:45,581 --> 00:22:46,501 [Zaba] Ah… 349 00:22:47,381 --> 00:22:49,941 …then you and I, we'll not be friends anymore, okay? 350 00:22:51,741 --> 00:22:55,341 Yeah. Yeah, I understand. 351 00:22:56,101 --> 00:22:57,261 [in English] Who? 352 00:22:58,541 --> 00:23:00,701 Yeah, Captain. 353 00:23:00,781 --> 00:23:01,861 [chuckles] 354 00:23:01,941 --> 00:23:03,981 [laughs] 355 00:23:04,061 --> 00:23:04,941 [gulps] Mm! 356 00:23:06,221 --> 00:23:07,061 Cheers! 357 00:23:09,501 --> 00:23:11,501 [dramatic music playing] 358 00:23:16,861 --> 00:23:17,741 [music fades] 359 00:23:21,941 --> 00:23:23,941 [rain pattering] 360 00:23:30,781 --> 00:23:33,701 Hey, Zaba! Zibiribi! 361 00:23:33,781 --> 00:23:35,981 -Zabazibizabaza. -Zibiribi! 362 00:23:36,061 --> 00:23:38,621 [in Zulu] I thought you were working the night shift? 363 00:23:38,701 --> 00:23:44,701 No, it's overtime, man. You know, children. 364 00:23:44,781 --> 00:23:49,621 No, Zibiribi! Children are better than side-chicks. 365 00:23:49,701 --> 00:23:53,221 Side-chicks will make you work until you get calluses on your hands. 366 00:23:53,301 --> 00:23:55,061 -[chuckles] -[chuckles nervously] 367 00:23:55,541 --> 00:23:58,021 So, what's going on there? 368 00:23:58,621 --> 00:24:03,581 [in English] Ah, some kind of special for Anglo, on Wednesday. 369 00:24:03,661 --> 00:24:05,061 They're putting in extra protection… 370 00:24:05,141 --> 00:24:07,461 [in Zulu] …because it's going to be a big one, millions! 371 00:24:07,541 --> 00:24:10,101 As long as they don't make us wash these cars, then I'm fine. 372 00:24:10,181 --> 00:24:12,861 -[chuckles] -Zibidibi, I'll see you around. 373 00:24:12,941 --> 00:24:14,021 All right, thanks. 374 00:24:14,101 --> 00:24:16,101 -Zibi. -[softly] Zabazibi Zabaza. 375 00:24:16,181 --> 00:24:18,181 [ominous music plays] 376 00:24:31,781 --> 00:24:33,781 [suspenseful music plays] 377 00:24:45,581 --> 00:24:47,221 [whistling melody] 378 00:25:13,061 --> 00:25:15,701 -[man 1] Everything okay? -[man 2] Yes. 379 00:25:37,341 --> 00:25:38,541 [music continues] 380 00:25:38,621 --> 00:25:41,101 [phone beeping, buzzing] 381 00:25:46,021 --> 00:25:46,901 Whoo-hoo! 382 00:25:46,981 --> 00:25:47,901 [music fades] 383 00:25:48,701 --> 00:25:50,421 [chuckles] He says 50. 384 00:25:51,301 --> 00:25:52,861 -[in English] Fifty million? -Mm-hmm. 385 00:25:52,941 --> 00:25:54,301 [Vincent] Fifty? [chuckles] 386 00:25:54,381 --> 00:25:55,861 [in Zulu] Oh, come on! 387 00:25:55,941 --> 00:25:58,261 No one ever took a cow worth that much. 388 00:25:58,341 --> 00:25:59,701 [chuckles] 389 00:25:59,781 --> 00:26:00,981 [in English] It's for a reason. 390 00:26:02,101 --> 00:26:06,261 Three CIT, four escorts, and a helicopter support. 391 00:26:06,341 --> 00:26:08,941 -[whistles admiringly] -[in Zulu] Anglo doesn't play. 392 00:26:09,021 --> 00:26:11,581 -[in English] And it's a trap. -[in Zulu] What? 393 00:26:11,661 --> 00:26:13,381 At R50 million they know we'll find out. 394 00:26:13,461 --> 00:26:15,941 So why step on a mine that we can see? 395 00:26:16,461 --> 00:26:20,661 Because the money's not in the convoy. It'll be in the CIT, with only three men. 396 00:26:21,541 --> 00:26:22,501 How do you know this? 397 00:26:25,021 --> 00:26:29,621 [in English] Moskow's man says the convoy is a decoy, and it's a trap. 398 00:26:29,701 --> 00:26:31,501 They think we will chase the bait. 399 00:26:31,581 --> 00:26:32,661 [laughs derisively] 400 00:26:33,261 --> 00:26:35,501 But now we know where the real money will be. 401 00:26:36,941 --> 00:26:38,221 Are you sure sure? 402 00:26:38,301 --> 00:26:39,781 Straight from Moskow's man. 403 00:26:40,621 --> 00:26:44,701 [in Zulu] Get your boys shooting straight. I'll deal with the details. 404 00:26:44,781 --> 00:26:47,421 [both chuckle] 405 00:26:47,901 --> 00:26:49,181 [in Afrikaans] Thank you, boss. 406 00:26:49,781 --> 00:26:51,221 [in Zulu] I'll make you proud. 407 00:26:52,781 --> 00:26:54,461 [in English] Easy. [whistles] 408 00:26:55,061 --> 00:26:56,661 [coughs] 409 00:27:01,061 --> 00:27:03,061 [dramatic music playing] 410 00:27:23,101 --> 00:27:24,501 [Suni] Hey, my love. 411 00:27:25,901 --> 00:27:26,821 [Zaba] Hey. 412 00:27:28,381 --> 00:27:29,301 [in Venda] What's that? 413 00:27:30,941 --> 00:27:31,821 Oh… 414 00:27:32,301 --> 00:27:35,381 [hesitantly in Sepedi] This is money. 415 00:27:36,381 --> 00:27:38,381 [in English] I got a bonus… 416 00:27:38,461 --> 00:27:40,581 -[in Sepedi] …from work from Wessels. -[gasps] 417 00:27:41,221 --> 00:27:42,061 [gasps] 418 00:27:42,141 --> 00:27:46,061 -[whispering in English] That's great. -Yeah, it's, uh, employee of the month. 419 00:27:47,061 --> 00:27:48,181 I'm so proud of you. 420 00:27:48,741 --> 00:27:49,861 [Suni chuckles softly] 421 00:27:59,181 --> 00:28:02,261 [in Zulu] Pick your targets! Three-shot bursts! 422 00:28:02,341 --> 00:28:03,341 [music fades] 423 00:28:03,421 --> 00:28:06,261 [in English] One of you fools shoot the sky, I'll shoot you myself. 424 00:28:06,341 --> 00:28:07,181 [men laugh] 425 00:28:07,261 --> 00:28:09,261 [in Zulu] Oh, you're laughing. 426 00:28:10,421 --> 00:28:11,581 This is not Rambo! 427 00:28:12,061 --> 00:28:14,421 [in English] If you don't control the weapon, it controls you. 428 00:28:14,501 --> 00:28:17,341 [in Zulu] While you're counting fingers and toes, I'll bite your head off. 429 00:28:17,421 --> 00:28:18,261 Give it to me. 430 00:28:21,261 --> 00:28:22,701 [shots echo] 431 00:28:23,621 --> 00:28:25,021 Hit what you aim at! 432 00:28:28,901 --> 00:28:30,901 [in English] Guns up! Aim! 433 00:28:31,501 --> 00:28:32,341 Fire! 434 00:28:33,261 --> 00:28:35,501 [vehicle approaching] 435 00:28:39,741 --> 00:28:40,621 [car door opens] 436 00:28:44,941 --> 00:28:46,821 [Moskow] You told me you wouldn't be here. 437 00:28:46,901 --> 00:28:47,821 I'm an outlaw. 438 00:28:48,501 --> 00:28:49,541 I lied. 439 00:28:52,221 --> 00:28:54,541 [in Zulu] Hey, dude, talk to this guy. 440 00:28:55,141 --> 00:28:56,221 Sort out your issues. 441 00:28:58,181 --> 00:28:59,301 [chuckles dryly] 442 00:28:59,381 --> 00:29:00,381 [in English] Guns up! 443 00:29:01,941 --> 00:29:02,781 Aim! 444 00:29:03,501 --> 00:29:05,541 -Fire! -[gunfire echoes] 445 00:29:08,741 --> 00:29:09,701 So, he told you. 446 00:29:11,261 --> 00:29:12,141 [Moskow sighs] 447 00:29:13,581 --> 00:29:15,141 Fifty fucking million. 448 00:29:15,221 --> 00:29:16,181 [chuckles softly] 449 00:29:16,261 --> 00:29:17,981 [Alex chuckles] 450 00:29:18,061 --> 00:29:19,861 [guns firing] 451 00:29:19,941 --> 00:29:23,301 [in Zulu] You know, I don't like people who don't listen. 452 00:29:24,061 --> 00:29:26,821 Listen here, you, get your act straight, you hear me? 453 00:29:26,901 --> 00:29:29,141 -[Vincent in English] Yeah. -He was never a gentle teacher. 454 00:29:29,221 --> 00:29:30,101 [chuckles dryly] 455 00:29:30,581 --> 00:29:31,781 They're raw. 456 00:29:33,901 --> 00:29:34,981 Safer if we had you. 457 00:29:37,341 --> 00:29:38,941 Didn't keep the kid alive, though. 458 00:29:39,621 --> 00:29:41,701 -[in Zulu] Think I don't know? -[in English] Then stop. 459 00:29:41,781 --> 00:29:42,781 [guns fire] 460 00:29:42,861 --> 00:29:45,061 You have enough. I have enough. 461 00:29:45,141 --> 00:29:47,141 More than our parents and their parents before-- 462 00:29:47,221 --> 00:29:48,821 More isn't the same as enough. 463 00:29:48,901 --> 00:29:50,461 When will it be enough, Alex? 464 00:29:50,541 --> 00:29:51,581 I don't know. 465 00:29:52,501 --> 00:29:53,541 I thought I did, 466 00:29:54,501 --> 00:29:55,381 but I don't. 467 00:29:56,941 --> 00:29:58,981 That's why I need you by my side, guerilla. 468 00:29:59,621 --> 00:30:01,501 And that's why I can't be there. 469 00:30:01,581 --> 00:30:04,101 I can't watch you die trying to live a life you don't even want. 470 00:30:04,941 --> 00:30:06,221 [guns fire] 471 00:30:07,141 --> 00:30:08,541 [Moskow sighs] 472 00:30:12,301 --> 00:30:13,781 This is Africa, Alex. 473 00:30:15,101 --> 00:30:16,941 The sun here is bright and warm, 474 00:30:17,621 --> 00:30:20,181 and the sky is wide as a man can see. 475 00:30:21,261 --> 00:30:22,701 But here in Africa… 476 00:30:22,781 --> 00:30:23,781 [guns fire] 477 00:30:23,861 --> 00:30:26,221 …when that sun goes down, it gets dark fast, 478 00:30:27,061 --> 00:30:28,981 very fast, and soon comes night. 479 00:30:29,061 --> 00:30:30,661 [dramatic music playing] 480 00:30:30,741 --> 00:30:31,741 Soon. 481 00:30:33,581 --> 00:30:37,581 Alex, stop this war before it's too late. 482 00:30:43,061 --> 00:30:44,341 Okay, Captain. 483 00:30:50,341 --> 00:30:51,261 Comrade. 484 00:30:52,101 --> 00:30:53,021 [Vincent] Guns up! 485 00:30:54,301 --> 00:30:56,541 -Aim! Fire! -[guns fire] 486 00:30:56,621 --> 00:30:57,861 [music continues] 487 00:31:00,661 --> 00:31:02,661 [suspenseful music plays] 488 00:31:11,981 --> 00:31:13,981 [helicopters whirring] 489 00:31:28,541 --> 00:31:30,541 [beeping] 490 00:31:31,901 --> 00:31:33,741 [music fades] 491 00:31:33,821 --> 00:31:36,701 [anchor] We interrupt this broadcast to bring you breaking news 492 00:31:36,781 --> 00:31:40,901 of an attempted cash-in-transit heist foiled by the police. 493 00:31:40,981 --> 00:31:43,781 Initial reports suggest the gang was ambushed 494 00:31:43,861 --> 00:31:48,221 while they were attacking the security van near the Marlboro on-ramp. 495 00:31:48,781 --> 00:31:51,501 Three of the gang members were fatally wounded 496 00:31:51,581 --> 00:31:53,501 in the ensuing gun battle, 497 00:31:53,581 --> 00:31:56,021 and several others were arrested. 498 00:31:56,101 --> 00:31:58,341 Only two managed to escape. 499 00:31:58,821 --> 00:32:02,501 A spokesperson confirmed no police lives were lost. 500 00:32:02,581 --> 00:32:06,221 And… What is that? 501 00:32:06,301 --> 00:32:07,221 Anglo. 502 00:32:08,661 --> 00:32:10,221 The big convoy? 503 00:32:10,301 --> 00:32:14,061 [chuckles] No. They told us that the convoy was a decoy. 504 00:32:14,141 --> 00:32:16,021 What if the decoy was a decoy? 505 00:32:16,621 --> 00:32:17,781 The cops were waiting. 506 00:32:17,861 --> 00:32:21,461 [man] …the Grayston off-ramp. He was awaiting the other three. 507 00:32:21,541 --> 00:32:23,621 Intel information, what they say is that… 508 00:32:24,981 --> 00:32:26,021 [exhales] 509 00:32:29,621 --> 00:32:31,981 [breathes deeply] 510 00:32:35,261 --> 00:32:36,941 [kicks bench, mutters] 511 00:32:39,941 --> 00:32:41,941 [tense music playing] 512 00:32:42,741 --> 00:32:44,461 [in Zulu] Hey, Zabadi. 513 00:32:44,541 --> 00:32:46,501 Hey, brother. 514 00:32:46,581 --> 00:32:49,541 -The main man. -Hey, you. 515 00:32:49,661 --> 00:32:50,661 [Zaba chuckles] 516 00:32:51,821 --> 00:32:52,901 [phone clatters] 517 00:32:53,581 --> 00:32:54,421 [in English] So… 518 00:32:56,661 --> 00:32:59,901 [in Zulu] Look, do you think they caught this guy? 519 00:33:00,421 --> 00:33:03,341 Shabane? No, he and another guy got away. 520 00:33:03,421 --> 00:33:06,741 Left his car near the taxi rank. 521 00:33:06,821 --> 00:33:07,821 I promise you, 522 00:33:07,901 --> 00:33:12,261 next time they want to come shoot at us, they'll find us waiting. 523 00:33:15,181 --> 00:33:17,181 [ominous music playing] 524 00:33:19,021 --> 00:33:21,101 [dialing phone] 525 00:33:22,861 --> 00:33:24,221 [busy tone beeping] 526 00:33:31,261 --> 00:33:32,901 [Suni murmuring] 527 00:33:32,981 --> 00:33:35,381 [in Venda] Hey, love, I know I'm late, 528 00:33:35,461 --> 00:33:37,341 but it was hectic in town. 529 00:33:37,421 --> 00:33:39,661 -[in English] The traffic was crazy. -Suni. 530 00:33:39,741 --> 00:33:41,221 -[in Venda] When you cross-- -Suni! 531 00:33:41,301 --> 00:33:45,341 -[in English] Yeah? -I need you to pack some of your things. 532 00:33:45,421 --> 00:33:48,301 Take Ziyanda, and go back to your mother now. 533 00:33:49,021 --> 00:33:50,981 -[in Sepedi] What is it? Why? -I beg you… 534 00:33:51,061 --> 00:33:53,341 [in English] …do everything I'm telling you. 535 00:33:53,421 --> 00:33:55,381 [in Sepedi] Please, do as I say. 536 00:33:56,261 --> 00:33:59,261 [in Venda] Zaba… Zaba, what did you do? 537 00:34:00,621 --> 00:34:02,221 [frantically] What did you do? 538 00:34:03,661 --> 00:34:04,821 [in English] Oh, Zaba… 539 00:34:05,421 --> 00:34:06,261 [clicks tongue] 540 00:34:06,341 --> 00:34:08,341 [heartfelt music playing] 541 00:34:10,141 --> 00:34:11,061 [kisses] 542 00:34:14,101 --> 00:34:18,101 Baby, just... pack emergency things. 543 00:34:18,181 --> 00:34:20,821 [in Sepedi] Things that you need now. Please! 544 00:34:20,901 --> 00:34:22,181 -[in English] Please-- -Okay. 545 00:34:22,261 --> 00:34:24,341 -I will fix this. -Okay, okay, okay! 546 00:34:24,421 --> 00:34:25,341 I'll fix this. 547 00:34:25,421 --> 00:34:26,421 [Ziyanda fussing] 548 00:34:26,501 --> 00:34:27,341 [Suni] Okay. 549 00:34:28,341 --> 00:34:30,101 [in Venda] But you'll come, right? 550 00:34:31,301 --> 00:34:32,541 -Right? -Yes. 551 00:34:33,661 --> 00:34:36,861 [in English] Yeah, okay. But, Zaba, you promise, right? 552 00:34:38,101 --> 00:34:39,861 Yeah, I promise. 553 00:34:41,501 --> 00:34:43,501 [Suni panting nervously] 554 00:34:45,141 --> 00:34:48,821 [in Venda] Okay, Zizi, okay, baby. 555 00:34:48,901 --> 00:34:50,901 [dance music playing over speakers] 556 00:34:56,301 --> 00:34:58,741 -[Zaba in Zulu] Hello, ma'am. -Hello, my boy. 557 00:34:58,821 --> 00:35:01,821 Uh, I'm looking for a friend. He comes here sometimes. 558 00:35:01,901 --> 00:35:05,221 Well, son, lots of people come here to eat. 559 00:35:05,301 --> 00:35:07,901 This friend, he's in trouble. 560 00:35:08,621 --> 00:35:11,301 I just want to make sure he's safe. 561 00:35:12,381 --> 00:35:14,621 -Moskow. -Oh, Moskow. 562 00:35:14,701 --> 00:35:16,821 I haven't seen him for days now. 563 00:35:16,901 --> 00:35:19,181 I haven't even seen his friends. 564 00:35:19,261 --> 00:35:21,301 Okay, ma'am, if he comes, 565 00:35:21,381 --> 00:35:25,861 will you tell him that his friend from Anglo was here. 566 00:35:25,941 --> 00:35:28,901 Oh, if I see him, I'll tell him. 567 00:35:28,981 --> 00:35:30,301 -Please, ma'am. -I'll tell him. 568 00:35:30,381 --> 00:35:31,821 Okay, my boy. 569 00:35:41,581 --> 00:35:43,581 [ominous music plays] 570 00:35:57,581 --> 00:35:59,101 [music intensifies] 571 00:35:59,181 --> 00:36:01,381 -[car horn blares] -[tires screech] 572 00:36:18,581 --> 00:36:19,661 [music fading] 573 00:36:19,741 --> 00:36:21,261 [Vincent] He ran away! 574 00:36:21,341 --> 00:36:23,141 [in English] Like a fucking rat. 575 00:36:23,221 --> 00:36:24,621 [in Zulu] When he saw me he ran. 576 00:36:24,701 --> 00:36:26,301 [in English] He led us into that trap. 577 00:36:26,381 --> 00:36:29,661 And my boys, they killed everyone, and they took our blood. He needs to pay! 578 00:36:29,741 --> 00:36:32,701 What did you do, Alex? Hmm? 579 00:36:34,021 --> 00:36:36,301 I told you to walk away, I told you not to do this. 580 00:36:36,381 --> 00:36:37,661 You said we could trust your man. 581 00:36:37,741 --> 00:36:39,821 -He got you what you wanted. -He got those boys killed. 582 00:36:39,901 --> 00:36:41,381 You did that, Alex, you! 583 00:36:41,461 --> 00:36:42,821 Hey, hey, hey, be careful. 584 00:36:43,821 --> 00:36:46,861 -[in Zulu] Careful how you speak to me. -[in English] Or what? 585 00:36:46,941 --> 00:36:49,301 -Have you not spilled enough blood? -[whistles] 586 00:36:52,501 --> 00:36:54,021 [Alex] Is this what you want? 587 00:36:54,621 --> 00:36:56,941 When was this ever about what I wanted, Alex? 588 00:36:58,901 --> 00:37:00,821 [tense music playing] 589 00:37:10,261 --> 00:37:11,341 [spits] 590 00:37:18,341 --> 00:37:19,901 [in Zulu] We needed you out there. 591 00:37:19,981 --> 00:37:22,501 [in English] Hey, don't you dare put this on me. 592 00:37:23,941 --> 00:37:27,101 It's time you stop blaming other people for what you are, Shabane. 593 00:37:28,821 --> 00:37:29,861 [in Zulu] And you… 594 00:37:30,381 --> 00:37:33,581 [in English] …leave my men alone. I'm warning you. 595 00:37:40,861 --> 00:37:41,741 Vinno. 596 00:37:44,941 --> 00:37:45,941 [music fades] 597 00:37:46,021 --> 00:37:48,021 [people talking excitedly] 598 00:37:48,101 --> 00:37:49,101 [baby crying] 599 00:37:49,181 --> 00:37:50,701 [Suni] Oh. Oh! 600 00:37:50,781 --> 00:37:52,261 [Suni sighs in relief] 601 00:37:52,341 --> 00:37:54,581 Oh, thank you, God. Thank you. Thank you. 602 00:37:54,661 --> 00:37:55,621 Thank you, God. 603 00:37:55,701 --> 00:37:56,861 [both sigh in relief] 604 00:37:56,941 --> 00:37:58,341 -Baby. -[chuckles] 605 00:38:00,581 --> 00:38:03,461 -I told you. I told you I would be back. -[sighs in relief] 606 00:38:04,981 --> 00:38:06,461 [in Sepedi] What's wrong with Ziyanda? 607 00:38:06,541 --> 00:38:08,541 [in English] I forgot her owl at the flat. 608 00:38:08,621 --> 00:38:09,941 -[Zaba mutters] -Mm. 609 00:38:10,021 --> 00:38:11,021 And she won't stop. 610 00:38:11,101 --> 00:38:12,501 [Ziyanda crying] 611 00:38:12,581 --> 00:38:15,781 I'll go and buy her another one. Where's that, uh, money? 612 00:38:16,301 --> 00:38:17,301 Your bonus? 613 00:38:17,381 --> 00:38:20,301 Yeah, the one that we put on the side for rainy days? 614 00:38:21,181 --> 00:38:24,301 Uh… Zaba, you didn't take the money from the flat? 615 00:38:24,381 --> 00:38:26,061 [sputtering] I thought you-- 616 00:38:27,381 --> 00:38:30,221 -I have to go back. -No, no, no! Let's leave the money. 617 00:38:30,301 --> 00:38:32,621 -[Ziyanda wailing] -[Suni] Uh… 618 00:38:32,701 --> 00:38:34,261 -Suni-- -No, you know what, uh-- 619 00:38:34,341 --> 00:38:36,341 I have to go back. 620 00:38:36,421 --> 00:38:38,901 We need that money and we need to get out of here. 621 00:38:38,981 --> 00:38:42,581 We need to go far, far away to a place where we can be safe. 622 00:38:42,661 --> 00:38:44,061 Uh, okay. Uh… 623 00:38:44,701 --> 00:38:45,821 [in Venda] Don't leave. 624 00:38:45,901 --> 00:38:48,621 -[in English] Zaba, just wait, okay? Okay? -Yeah. Yeah. 625 00:38:48,701 --> 00:38:49,541 [softly] Okay. 626 00:38:49,621 --> 00:38:52,301 -[Ziyanda crying] -[dramatic music playing] 627 00:38:59,421 --> 00:39:01,021 [Suni in Venda] Okay, my child. 628 00:39:02,261 --> 00:39:05,861 -[Ziyanda wailing] -Zaba! Zaba! 629 00:39:17,501 --> 00:39:18,861 [ominous music plays] 630 00:39:40,181 --> 00:39:41,221 [panting] 631 00:40:09,621 --> 00:40:10,461 [in Zulu] Hey. 632 00:40:16,101 --> 00:40:17,181 [gentle music plays] 633 00:40:22,261 --> 00:40:23,661 [Zaba in Sepedi] Please forgive me. 634 00:40:24,141 --> 00:40:25,341 Please. 635 00:40:26,701 --> 00:40:27,741 I beg you. 636 00:40:29,221 --> 00:40:30,621 I have a wife. 637 00:40:30,701 --> 00:40:34,301 I have a child, and my wife is pregnant. 638 00:40:34,901 --> 00:40:36,981 I beg you. Please forgive me. 639 00:40:37,621 --> 00:40:38,501 [whimpers] 640 00:40:38,541 --> 00:40:39,501 Please! 641 00:40:39,581 --> 00:40:40,941 [sputtering] 642 00:40:40,981 --> 00:40:42,221 I have a child. 643 00:40:42,301 --> 00:40:44,021 I have a-- [groans] 644 00:40:44,101 --> 00:40:45,341 [body thuds] 645 00:40:46,941 --> 00:40:48,541 [baby crying in distance] 646 00:41:05,861 --> 00:41:07,861 [somber music plays] 647 00:41:20,621 --> 00:41:23,141 [in Sotho] He gave her his heart and money. 648 00:41:23,221 --> 00:41:24,461 [in English] What's her name? 649 00:41:24,541 --> 00:41:25,941 [knocking at door] 650 00:41:26,021 --> 00:41:27,541 [intriguing music plays] 651 00:41:27,621 --> 00:41:30,501 -You want to matter. -You don't fucking know me. 652 00:41:30,581 --> 00:41:31,421 [coughs] 653 00:41:32,261 --> 00:41:34,781 We made fucking promises, Sakkie! 654 00:41:34,861 --> 00:41:36,301 [Sakkie] We have new evidence. 655 00:41:36,381 --> 00:41:38,181 If you don't help us, you will bury your son 656 00:41:38,261 --> 00:41:39,421 before the end of the week. 657 00:41:39,901 --> 00:41:42,221 -Hello? -Lesedi, get out of there right now. 658 00:41:42,301 --> 00:41:43,381 Move, move, move! 659 00:41:43,461 --> 00:41:44,941 Snakebite! Snakebite! 660 00:41:46,301 --> 00:41:48,301 [explosion echoes] 661 00:41:49,061 --> 00:41:50,701 [solemn music continues] 662 00:41:50,701 --> 00:41:55,701 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 663 00:41:50,701 --> 00:42:00,701 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 43568

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.