All language subtitles for Soon Comes Night S01E04 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,021 --> 00:00:06,021 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:06,021 --> 00:00:11,021 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:11,021 --> 00:00:13,021 [ominous music playing] 4 00:00:16,461 --> 00:00:20,141 [Captain] From today, Detective Sekoati will take charge of this unit. 5 00:00:20,221 --> 00:00:23,741 Just like that. I think I'm going to wear a dress myself. 6 00:00:24,421 --> 00:00:26,821 [chuckling] The minister might give me a promotion. 7 00:00:26,901 --> 00:00:31,261 Ntsane, Ntsane, Officer Sekoati has a Master's Degree in Criminology. 8 00:00:31,341 --> 00:00:32,181 [in Zulu] You? 9 00:00:32,261 --> 00:00:35,861 -[in English] What do you have? -Oh. Captain, experience. 10 00:00:36,541 --> 00:00:40,781 Well, um, Captain, what about Rain, um-- Oosthuizen? 11 00:00:41,381 --> 00:00:44,301 [Captain] We offered Detective Oosthuizen a post in Upington, 12 00:00:44,381 --> 00:00:47,701 but he decided to go on unpaid leave while he considers his options. 13 00:00:49,341 --> 00:00:51,901 Now, gentlemen, I expect you all 14 00:00:51,981 --> 00:00:55,381 to give Sekoati all the assistance she needs. 15 00:00:55,461 --> 00:00:58,301 An hour ago I received a call from Correctional Services. 16 00:00:59,181 --> 00:01:02,021 Shabane and his two gang members have escaped. 17 00:01:02,101 --> 00:01:03,541 -What? -[in Afrikaans] What? 18 00:01:03,621 --> 00:01:04,541 [in Zulu] What? 19 00:01:04,621 --> 00:01:06,341 [frantic knocking at door] 20 00:01:10,701 --> 00:01:11,541 [Alex] Oof. 21 00:01:11,621 --> 00:01:13,861 -[Moskow] Eish! -Did they get you? 22 00:01:13,941 --> 00:01:17,381 [in English] Ah no, it's just a scratch. I'll be okay. And there? 23 00:01:17,461 --> 00:01:19,301 [in Zulu] They'll burn another car. 24 00:01:21,581 --> 00:01:23,421 [tense music playing] 25 00:01:26,261 --> 00:01:27,541 I'm sorry he came to you. 26 00:01:28,581 --> 00:01:29,501 [in Tswana] Me too. 27 00:01:33,621 --> 00:01:35,301 [in English] Do you still want me in C-Max? 28 00:01:35,381 --> 00:01:37,141 I want you out of my life. 29 00:01:40,341 --> 00:01:42,901 Lesedi, knowing I'd come back to you… 30 00:01:46,661 --> 00:01:49,901 It was the only reason. It kept me alive. 31 00:01:52,421 --> 00:01:54,181 [scoffs] Childish dreams. 32 00:01:57,821 --> 00:01:58,661 And the boy? 33 00:01:59,541 --> 00:02:02,061 -Hmm? Does he dream? -Leave my son out of this. 34 00:02:02,141 --> 00:02:03,061 [in Zulu] Leave him? 35 00:02:03,141 --> 00:02:04,941 [in English] I bled for his dreams too. 36 00:02:05,021 --> 00:02:07,741 -This boy will grow up free because-- -Maybe! 37 00:02:10,261 --> 00:02:12,661 Or maybe he'll grow up to meet a man just like you 38 00:02:12,741 --> 00:02:14,221 who'd kill him for what he has. 39 00:02:16,101 --> 00:02:18,021 Not if he has a father to protect him. 40 00:02:18,981 --> 00:02:20,901 His father's where he has always been, 41 00:02:22,141 --> 00:02:23,221 where he should stay. 42 00:02:23,741 --> 00:02:24,821 Out of his life. 43 00:02:25,941 --> 00:02:28,021 [sighs] I'll be outside. 44 00:02:33,301 --> 00:02:34,661 [in Zulu] Even now, Lesedi… 45 00:02:35,421 --> 00:02:38,101 [in English] …you still deny him the chance to know who he is? 46 00:02:38,181 --> 00:02:39,541 Where he's from? 47 00:02:43,501 --> 00:02:46,541 A woman denies lots of things for a child, everything. 48 00:02:46,621 --> 00:02:48,261 No, you chose this, not me. 49 00:02:48,341 --> 00:02:50,861 -And I pay for that every day. -No, I paid, Lesedi. 50 00:02:52,381 --> 00:02:53,381 I paid. 51 00:02:55,141 --> 00:02:56,701 I raised your son. 52 00:02:56,781 --> 00:02:58,421 -I earned it! -[scoffs] 53 00:02:58,501 --> 00:03:00,261 [in Zulu] What.? Are you a whore now? 54 00:03:01,021 --> 00:03:02,541 [in English] Not even for you. 55 00:03:03,421 --> 00:03:05,421 [gentle music playing] 56 00:03:06,101 --> 00:03:06,941 [in Zulu] I'm sorry. 57 00:03:07,021 --> 00:03:08,661 [in English] You were right the first time. 58 00:03:09,541 --> 00:03:11,821 You are a bad father, Alex Shabane. 59 00:03:12,461 --> 00:03:13,301 Bad. 60 00:03:13,941 --> 00:03:16,821 Yes, I take money for your son. 61 00:03:19,061 --> 00:03:20,581 But you are no father. 62 00:03:21,781 --> 00:03:24,301 You are the man who kills other children's fathers. 63 00:03:26,941 --> 00:03:28,181 Now get out. 64 00:03:30,381 --> 00:03:32,781 Get out, and don't you ever come back. 65 00:03:45,701 --> 00:03:46,621 [door closes] 66 00:04:03,141 --> 00:04:05,541 Can I talk to you in private? Now. 67 00:04:13,741 --> 00:04:15,621 -What's going on? -Is it true? 68 00:04:16,741 --> 00:04:18,981 About Shabane escaping? I also just heard-- 69 00:04:19,061 --> 00:04:20,981 About my father, Sakkie. 70 00:04:21,061 --> 00:04:22,221 What they said? 71 00:04:23,661 --> 00:04:25,101 Uh, what who said? I-- 72 00:04:25,181 --> 00:04:27,421 About the man who was framed for killing him. 73 00:04:30,501 --> 00:04:32,501 [somber music playing] 74 00:04:38,381 --> 00:04:39,781 I trusted you. 75 00:04:41,661 --> 00:04:43,501 I trusted you, Sakkie. 76 00:04:43,581 --> 00:04:45,421 I thought you were better. 77 00:04:45,981 --> 00:04:47,781 I thought you were different. 78 00:04:47,861 --> 00:04:49,061 I… 79 00:04:49,141 --> 00:04:50,301 I, uh… 80 00:04:50,381 --> 00:04:52,101 [sputtering] I didn't want to lie. 81 00:04:52,181 --> 00:04:54,541 To me, Sakkie, to me! 82 00:04:56,141 --> 00:04:57,181 To anyone. 83 00:04:58,501 --> 00:05:01,141 You have to understand, back-- back in the day, there were… 84 00:05:03,541 --> 00:05:05,181 [panting] 85 00:05:09,981 --> 00:05:12,541 Hey, congratulations, boss. 86 00:05:13,501 --> 00:05:15,141 Must be nice, huh? 87 00:05:15,221 --> 00:05:17,501 [in Afrikaans] Mm. Nice and warm in dead man's shoes. 88 00:05:17,581 --> 00:05:19,541 -[Joubert] Nice. -[in English] Excuse me? 89 00:05:25,701 --> 00:05:28,701 I want to review all the evidence we have on Shabane and his gang. 90 00:05:28,781 --> 00:05:32,101 We also need to find the whistleblower, and it needs to happen now. 91 00:05:32,181 --> 00:05:33,421 Can we at least have-- 92 00:05:33,501 --> 00:05:35,861 -I said, now. -But-- 93 00:05:35,941 --> 00:05:38,861 Or should I tell the minister that you have a problem? 94 00:05:38,941 --> 00:05:39,821 [in Zulu] Hey? 95 00:05:44,421 --> 00:05:45,741 [in English] I thought so. 96 00:05:47,381 --> 00:05:48,901 I'll go gather my stuff. 97 00:05:51,941 --> 00:05:53,701 Anybody missing Rainman yet? 98 00:05:53,781 --> 00:05:54,901 [in Zulu] Here. 99 00:05:54,981 --> 00:05:58,181 -[in English] You think Shabane is hiring? -[men laughing] 100 00:06:04,701 --> 00:06:05,661 [groans] 101 00:06:06,581 --> 00:06:08,581 [gentle music playing] 102 00:06:10,261 --> 00:06:12,261 [footsteps approaching] 103 00:06:17,581 --> 00:06:19,581 [Sekoati panting] 104 00:06:33,021 --> 00:06:33,861 [in Sotho] Dad… 105 00:06:35,701 --> 00:06:40,581 Dad, please help me. Dad, please help me. 106 00:06:44,261 --> 00:06:45,381 [in English] Okay. 107 00:07:10,061 --> 00:07:10,981 [cell door buzzes] 108 00:07:19,821 --> 00:07:21,901 [Van Niekerk in Afrikaans] Oh, shit, you again? 109 00:07:22,381 --> 00:07:23,541 Don't you have friends? 110 00:07:27,381 --> 00:07:28,261 [sighs] 111 00:07:33,381 --> 00:07:34,821 Was I ever a good detective? 112 00:07:36,421 --> 00:07:37,701 [chuckles] 113 00:07:38,421 --> 00:07:39,781 Was I ever good enough? 114 00:07:41,861 --> 00:07:43,981 Or did you need someone to lie for you? 115 00:07:45,301 --> 00:07:47,821 Did they give you a watch, Sakkie, old pal? 116 00:07:47,901 --> 00:07:48,901 Made a speech? 117 00:07:49,741 --> 00:07:51,581 Or did they throw you away as well? 118 00:07:52,621 --> 00:07:53,901 I'm not one of you guys. 119 00:07:54,421 --> 00:07:55,261 Is that so? 120 00:07:55,341 --> 00:07:57,901 -What you did to that man-- -We. 121 00:07:58,461 --> 00:08:00,821 What we did to that man. 122 00:08:02,541 --> 00:08:06,141 You think if you work hard, do your job, no matter who gives the orders, 123 00:08:06,221 --> 00:08:08,701 you'll wash the blood off your hands? 124 00:08:11,461 --> 00:08:13,541 The people who give orders from the top… 125 00:08:13,621 --> 00:08:14,501 [scoffs] 126 00:08:14,581 --> 00:08:16,301 …they don't accept responsibility. 127 00:08:16,901 --> 00:08:18,941 And now they've thrown you away as well. 128 00:08:20,221 --> 00:08:22,421 Are we not the same, you and I? 129 00:08:23,661 --> 00:08:25,181 [suspenseful music playing] 130 00:08:25,261 --> 00:08:26,221 No, we're not. 131 00:08:29,141 --> 00:08:30,661 You were a great success. 132 00:08:45,901 --> 00:08:48,181 [Moskow in English] It's got good side lights. 133 00:08:49,101 --> 00:08:51,661 There's a back way out. Nowhere to box us. 134 00:08:51,741 --> 00:08:52,701 -Yeah. -[music fades] 135 00:08:52,781 --> 00:08:54,741 While we're lying low, we can set this place up. 136 00:08:54,821 --> 00:08:57,661 Whoa. Lying low? Did you talk to him about that? 137 00:08:59,261 --> 00:09:00,541 [Moskow] It's obvious. 138 00:09:00,621 --> 00:09:01,901 -Obvious? -Yeah. 139 00:09:01,981 --> 00:09:03,541 [chuckles] Good luck with that. 140 00:09:12,501 --> 00:09:13,621 Everything okay, boss? 141 00:09:16,301 --> 00:09:17,261 Sure, looks good. 142 00:09:18,581 --> 00:09:21,021 I don't mean that. I mean, everything okay? 143 00:09:22,261 --> 00:09:23,661 It is what it is, Moskow. 144 00:09:26,981 --> 00:09:27,981 I found her. 145 00:09:29,021 --> 00:09:31,621 Pearl. She's at her cousin's house. 146 00:09:31,701 --> 00:09:33,741 [ominous music playing] 147 00:09:34,541 --> 00:09:37,421 [female reporter] If you just joined us, it's just gone 2:00 pm, 148 00:09:37,501 --> 00:09:39,981 and here is Desiree with the news. 149 00:09:41,781 --> 00:09:43,261 [Desiree] The headline news today, 150 00:09:43,341 --> 00:09:47,501 the ongoing story of Alex Shabane and his dramatic escape. 151 00:09:47,581 --> 00:09:51,021 Several officers were badly injured, and one was killed. 152 00:09:51,101 --> 00:09:53,101 Headline News spoke to his widow. 153 00:09:55,941 --> 00:09:57,061 [pounding at door] 154 00:09:58,421 --> 00:09:59,381 Fuck. 155 00:10:00,021 --> 00:10:00,861 Shit. 156 00:10:02,541 --> 00:10:04,541 [pounding continues] 157 00:10:07,621 --> 00:10:08,701 [whimpers] 158 00:10:12,221 --> 00:10:14,101 [pounding continues] 159 00:10:14,181 --> 00:10:15,221 Go away! 160 00:10:15,301 --> 00:10:16,581 [in Sotho] Leave me alone. 161 00:10:16,661 --> 00:10:17,861 [in English] I've got a gun! 162 00:10:17,941 --> 00:10:21,101 [Viljoen] We all have fucking guns, lady. Open the fucking door. 163 00:10:28,301 --> 00:10:30,501 Put that thing away before you hurt yourself. 164 00:10:31,301 --> 00:10:32,461 [in Sotho] Don't be afraid. 165 00:10:32,541 --> 00:10:35,341 [in English] We're here to take you to protective custody, keep you safe. 166 00:10:35,421 --> 00:10:37,701 [in Sotho] Excuse me? Where are you taking me? 167 00:10:38,621 --> 00:10:43,181 He escaped, and now you're telling me you want to take me to the damn… 168 00:10:43,261 --> 00:10:45,701 [in English] …protective, whatever the fuck it is! 169 00:10:47,941 --> 00:10:49,341 [Vincent in Zulu] She's an informer! 170 00:10:49,421 --> 00:10:52,741 -[in English] She sold us out! -It's not on her, it's on me! I fucked up. 171 00:10:52,821 --> 00:10:53,941 I got what I paid for. 172 00:10:54,021 --> 00:10:55,741 [in Zulu] So why worry? 173 00:10:56,461 --> 00:10:57,701 [in English] We're here. 174 00:10:58,741 --> 00:11:00,781 No guards, no walls, we are free! 175 00:11:00,861 --> 00:11:02,141 -Alex-- -[Alex] Hey! 176 00:11:04,461 --> 00:11:08,341 Moskow, I said I do not kill women. Do you understand? 177 00:11:10,221 --> 00:11:11,221 Copy that. 178 00:11:12,101 --> 00:11:12,981 You're the boss. 179 00:11:14,861 --> 00:11:15,781 Yes, I am. 180 00:11:18,181 --> 00:11:20,541 As I was saying to Vinny, 181 00:11:20,621 --> 00:11:22,661 while we lie low, we can set this place up right. 182 00:11:22,741 --> 00:11:24,181 [laughs] 183 00:11:24,261 --> 00:11:25,141 Lie low? 184 00:11:26,141 --> 00:11:28,101 [laughs] 185 00:11:28,181 --> 00:11:30,221 [in Zulu] You're taking a piss when you say that. 186 00:11:30,301 --> 00:11:32,301 [engine revving in distance] 187 00:11:34,101 --> 00:11:35,981 [Vincent in English] Sounds like we have company. 188 00:11:36,061 --> 00:11:38,661 [upbeat music playing faintly on car stereo] 189 00:11:50,741 --> 00:11:51,821 Thuls! 190 00:11:53,181 --> 00:11:54,141 [laughs] 191 00:11:54,221 --> 00:11:56,981 -[in Zulu] Where did you get this car? -I'm bloody good. 192 00:11:57,061 --> 00:11:58,701 [Vincent laughing] Indeed. 193 00:11:58,781 --> 00:12:00,981 [in English] What the fuck, Thuls? You reckless fool! 194 00:12:01,061 --> 00:12:02,461 Turn that bloody thing down. 195 00:12:03,861 --> 00:12:05,901 -Vinny, take this thing to bra J's. -[music stops] 196 00:12:05,981 --> 00:12:08,661 Hey, whoa, whoa, whoa. You want to chop my ride? 197 00:12:08,741 --> 00:12:11,301 -Hey, I'm trying to keep us out of jail. -For sure! 198 00:12:11,901 --> 00:12:13,421 [laughs] 199 00:12:13,941 --> 00:12:14,941 Whoo! 200 00:12:15,021 --> 00:12:16,621 [in Zulu] You know what I need now… 201 00:12:16,701 --> 00:12:19,141 [in English] …is to wash the taste of the cage out of my mouth! 202 00:12:19,941 --> 00:12:20,981 [laughs] 203 00:12:21,061 --> 00:12:23,181 I want to live before I die, comrades. 204 00:12:23,941 --> 00:12:25,261 [chuckles] 205 00:12:25,341 --> 00:12:26,461 Move, kid. 206 00:12:27,181 --> 00:12:28,301 [in Zulu] Let's take a spin. 207 00:12:28,941 --> 00:12:29,861 [laughs] 208 00:12:29,941 --> 00:12:32,861 -[Vincent] Let's go, boy! Yeah! -[car engine starts] 209 00:12:32,941 --> 00:12:35,261 [Vincent cheering] 210 00:12:35,341 --> 00:12:37,701 This is a heavy one, man! 211 00:12:37,781 --> 00:12:40,341 -[tires squealing] -["Kings" by Skwatta Kamp plays] 212 00:12:53,981 --> 00:12:55,941 [cheering loudly] 213 00:13:07,461 --> 00:13:08,981 -[cheer echoes] -[music stops] 214 00:13:14,221 --> 00:13:16,221 [somber music playing] 215 00:13:38,101 --> 00:13:41,061 [Sakkie in Afrikaans] Be gentle. If you press too hard, it could crack. 216 00:13:41,141 --> 00:13:43,621 Watch out, hey. One fingerprint, and it's spoiled. 217 00:13:43,701 --> 00:13:45,181 [chuckles] Well done. 218 00:13:45,261 --> 00:13:47,821 [breathes deeply] Now we can paint. 219 00:13:47,901 --> 00:13:48,981 And hang them. 220 00:13:49,061 --> 00:13:52,141 By the time you go to big school, you will have a whole squadron. 221 00:13:52,221 --> 00:13:53,061 Ooh! 222 00:13:59,501 --> 00:14:01,981 [Sakkie] Just a bit higher on the left side. That's it. 223 00:14:10,181 --> 00:14:11,181 [car horn honking] 224 00:14:11,261 --> 00:14:12,581 [tires squealing] 225 00:14:12,661 --> 00:14:13,981 [loud crash] 226 00:14:21,181 --> 00:14:22,181 [music fades] 227 00:14:22,261 --> 00:14:25,021 [in English] Yeah, yeah, yeah, yeah, it's no big deal. 228 00:14:25,101 --> 00:14:26,341 [in Zulu] I'll pay for it. 229 00:14:26,421 --> 00:14:28,021 [in English] Not worried about the money. 230 00:14:28,101 --> 00:14:30,461 -[Alex] Then what are you worried about? -[Moskow] You. 231 00:14:32,941 --> 00:14:35,221 -You're not my mother. -Alex, we just got you out. 232 00:14:35,301 --> 00:14:37,421 -[Alex] People must remember who we are. -They do. 233 00:14:37,501 --> 00:14:38,941 People don't remember last night. 234 00:14:39,021 --> 00:14:41,141 We still need to lie low, set things up right. 235 00:14:41,221 --> 00:14:44,741 No, no, no. People need to see that the Boer cage didn't break me. 236 00:14:44,821 --> 00:14:46,501 People know you. 237 00:14:49,701 --> 00:14:50,621 [chuckles softly] 238 00:14:52,381 --> 00:14:53,741 -Vino! -[Vincent] Yo? 239 00:14:53,821 --> 00:14:54,741 We need a truck. 240 00:14:55,581 --> 00:14:56,541 [in Zulu] Go with Thuls. 241 00:14:57,541 --> 00:14:58,821 [in Afrikaans] Thank you, boss! 242 00:15:02,141 --> 00:15:03,661 [Alex in English] You do the buying. 243 00:15:04,501 --> 00:15:06,421 [in Zulu] People are hungry. Who will feed them? 244 00:15:07,101 --> 00:15:07,941 Mm? 245 00:15:08,621 --> 00:15:11,541 [in English] And call your inside man. We need a big score. 246 00:15:13,661 --> 00:15:15,501 -Merry Christmas! -[people cheering] 247 00:15:15,581 --> 00:15:17,181 ["Kleva" by Mapaputsi playing] 248 00:15:29,381 --> 00:15:31,221 Let's go! Let's go! Let's go! 249 00:15:39,581 --> 00:15:40,701 [song fades] 250 00:15:40,781 --> 00:15:43,941 [Maseko] So, the Minister has big plans for you, Thato Sekoati. 251 00:15:45,981 --> 00:15:47,021 But I can help you 252 00:15:48,621 --> 00:15:51,981 manage his, uh, expectations. 253 00:15:52,701 --> 00:15:53,861 [Sekoati clears throat] 254 00:15:54,341 --> 00:15:55,701 -[Maseko] Mm. -Thank you. 255 00:15:58,341 --> 00:15:59,781 You're learning fast. 256 00:15:59,861 --> 00:16:02,541 Your father would be so proud to see you here. 257 00:16:02,621 --> 00:16:04,061 [Maseko chuckles] 258 00:16:05,461 --> 00:16:06,341 Yeah. 259 00:16:10,061 --> 00:16:13,461 Would he be proud that I'm chasing the man who avenged him? 260 00:16:14,501 --> 00:16:15,661 Is it a problem? 261 00:16:16,741 --> 00:16:20,461 Chasing a man who gave your family justice? 262 00:16:21,221 --> 00:16:22,101 It's just… 263 00:16:24,701 --> 00:16:29,741 Why would a man who did what he did do what he's doing now? 264 00:16:33,581 --> 00:16:35,821 -[people cheering] -[camera shutter clicks] 265 00:16:53,141 --> 00:16:55,101 [in Zulu] Didn't I tell you I have a story for you? 266 00:16:55,981 --> 00:16:57,221 This isn't a story, Shabane. 267 00:16:57,301 --> 00:16:59,341 -[in English] It's just PR. -[chuckles] 268 00:17:01,621 --> 00:17:03,981 So you don't believe that I care about these people? 269 00:17:04,061 --> 00:17:05,741 If you think you care about these people… 270 00:17:05,821 --> 00:17:07,741 [in Zulu] …you're just lying to yourself. 271 00:17:08,621 --> 00:17:11,301 [in English] The truth is, Shabane, the struggle is long over. 272 00:17:13,061 --> 00:17:13,941 That's true. 273 00:17:16,061 --> 00:17:16,941 And we lost. 274 00:17:18,461 --> 00:17:19,661 Even when we won. 275 00:17:19,741 --> 00:17:21,741 [ominous music playing] 276 00:17:22,981 --> 00:17:24,101 [laughs] 277 00:17:24,181 --> 00:17:27,021 [in Zulu] It's crazy. Can I have a cigarette, please? 278 00:17:34,221 --> 00:17:36,021 [Thulani] This girl likes him. 279 00:17:37,941 --> 00:17:42,661 Oh, please. She likes his money and power. 280 00:17:44,901 --> 00:17:46,901 Then why did the other one sell him out? 281 00:17:48,821 --> 00:17:50,981 [in English] Pearl deserves to pay for what she did. 282 00:17:51,501 --> 00:17:53,581 [in Zulu] Well, you heard what the old man said. 283 00:17:53,661 --> 00:17:55,021 He said he won't do it. 284 00:17:56,861 --> 00:17:58,621 [in English] But I heard the boss. 285 00:17:59,261 --> 00:18:02,821 [in Zulu] Sometimes you need men with courage to do the dirty jobs. 286 00:18:03,981 --> 00:18:05,141 And criminals. 287 00:18:06,301 --> 00:18:07,981 Lions that attack during the day. 288 00:18:08,981 --> 00:18:10,301 Men just like us. 289 00:18:12,021 --> 00:18:13,301 Men just like us? 290 00:18:14,181 --> 00:18:15,181 Listen, Thulani… 291 00:18:17,701 --> 00:18:19,061 You're our brother now. 292 00:18:20,381 --> 00:18:21,461 You're a thug now. 293 00:18:23,581 --> 00:18:25,621 [in English] That bitch put us in a cage. 294 00:18:27,301 --> 00:18:28,741 Old man is counting on us. 295 00:18:30,061 --> 00:18:31,741 [in Zulu] You see now, rebel. 296 00:18:32,261 --> 00:18:33,181 You are growing. 297 00:18:34,461 --> 00:18:35,941 We'll say sorry after, right? 298 00:18:37,221 --> 00:18:40,061 -How will we find her? -Don't worry, this is the township. 299 00:18:40,141 --> 00:18:41,541 People talk, we'll find her. 300 00:18:44,301 --> 00:18:48,021 [in English] Your instincts are right. Our best asset is the whistleblower. 301 00:18:48,861 --> 00:18:51,381 -Her name is Pearl. -Pearl, yes. 302 00:18:51,461 --> 00:18:52,301 [chuckles] 303 00:18:52,381 --> 00:18:55,581 She was his beautiful pearl, and she betrayed him. 304 00:18:56,381 --> 00:19:00,221 What if our reckless friend were to find her? 305 00:19:01,821 --> 00:19:03,901 -We have her in protective custody. -Exactly. 306 00:19:03,981 --> 00:19:07,821 So, what if we help Shabane to find Pearl? 307 00:19:09,101 --> 00:19:11,621 Are you suggesting that we use her as bait? 308 00:19:12,221 --> 00:19:15,421 I'm saying that you must do the job that Minister Zungu gave you. 309 00:19:15,501 --> 00:19:19,581 Or would you rather I maybe ask somebody else? 310 00:19:21,581 --> 00:19:23,421 [cell phone ringing] 311 00:19:23,501 --> 00:19:25,821 [sighs] Sorry, I have to take this. 312 00:19:28,501 --> 00:19:30,501 Hello? Captain? 313 00:19:31,861 --> 00:19:32,741 What? 314 00:19:34,141 --> 00:19:35,181 Yes, I'll be there. 315 00:19:36,821 --> 00:19:38,061 [exhales] It's Shabane. 316 00:19:38,141 --> 00:19:40,501 He was seen giving away food in a township. 317 00:19:42,221 --> 00:19:43,501 Always the showman. 318 00:19:43,581 --> 00:19:46,501 I knew he would do this. I have to go. 319 00:19:55,341 --> 00:19:56,661 [somber music playing] 320 00:20:22,341 --> 00:20:23,741 [knock at door] 321 00:20:25,101 --> 00:20:26,021 Oh. 322 00:20:26,101 --> 00:20:27,421 Hello again. 323 00:20:27,501 --> 00:20:29,901 Is, uh… Is Chantal here? 324 00:20:30,821 --> 00:20:32,821 Sure thing. Come in. 325 00:20:33,581 --> 00:20:34,661 Chantal! 326 00:20:37,741 --> 00:20:38,781 [door closes] 327 00:20:40,821 --> 00:20:41,661 Chantal… 328 00:20:56,941 --> 00:20:59,101 [in Afrikaans] I brought you your mother's brush. 329 00:21:02,101 --> 00:21:03,341 That's your mother's. 330 00:21:06,021 --> 00:21:07,781 Oh, yes. 331 00:21:11,101 --> 00:21:12,461 I was hoping we could talk. 332 00:21:15,421 --> 00:21:17,501 What have they done to you, Sakkie? 333 00:21:19,501 --> 00:21:20,381 Upington. 334 00:21:21,781 --> 00:21:24,381 Well, I thought you caught the guy. 335 00:21:25,501 --> 00:21:26,421 I did. 336 00:21:27,701 --> 00:21:29,461 Yes, sort of. 337 00:21:32,261 --> 00:21:33,141 I didn't. 338 00:21:34,901 --> 00:21:36,901 [gentle music playing] 339 00:21:39,541 --> 00:21:40,741 I'm struggling, Chantal. 340 00:21:43,381 --> 00:21:47,181 -I don't sleep, and when I sleep… -Oh, Sakkie. 341 00:21:50,301 --> 00:21:51,221 I miss him. 342 00:21:53,781 --> 00:21:54,861 Our son. 343 00:21:56,861 --> 00:21:57,861 Every day. 344 00:22:00,781 --> 00:22:02,061 If I could undo it… 345 00:22:03,261 --> 00:22:04,701 We can't go back. 346 00:22:06,541 --> 00:22:08,581 -We can't. -And we can't move on either. 347 00:22:12,581 --> 00:22:13,941 I should've left the job. 348 00:22:15,181 --> 00:22:16,861 You've always asked me to do it. 349 00:22:18,461 --> 00:22:21,021 -In any case, I'm not that good. -That's not true! 350 00:22:22,821 --> 00:22:25,021 Don't let them take it away from you. 351 00:22:26,741 --> 00:22:29,341 It's your whole life, and you're so good at it. 352 00:22:30,901 --> 00:22:32,141 But you've hated it. 353 00:22:46,541 --> 00:22:48,621 What went wrong between you and I… 354 00:22:51,821 --> 00:22:52,981 It wasn't you. 355 00:22:56,021 --> 00:22:58,661 And what happened to Jaco… 356 00:23:02,301 --> 00:23:03,941 It was an accident. 357 00:23:05,261 --> 00:23:06,701 You are not to blame. 358 00:23:25,701 --> 00:23:26,621 [in English] Okay. 359 00:23:27,461 --> 00:23:28,381 [sighs] 360 00:23:36,101 --> 00:23:37,021 [music ends] 361 00:23:42,741 --> 00:23:43,661 [Sekoati] Update? 362 00:23:44,461 --> 00:23:46,501 Apparently the truck was stolen in Kew. 363 00:23:46,581 --> 00:23:48,381 Report is not even in the system yet. 364 00:23:49,541 --> 00:23:51,741 -Shabane? -[Khumalo] Oh, no one knows anything. 365 00:23:51,821 --> 00:23:54,061 Everyone here is blind, deaf and dumb. 366 00:23:55,501 --> 00:23:56,341 Anything? 367 00:23:56,421 --> 00:23:57,981 No one knows a bloody thing. 368 00:23:58,061 --> 00:23:59,581 [Khumalo] That's what I said. 369 00:24:02,101 --> 00:24:04,901 So, uh, boss, what now? 370 00:24:05,461 --> 00:24:07,461 [intriguing music playing] 371 00:24:08,621 --> 00:24:10,181 Just-- Just give me a second. 372 00:24:14,381 --> 00:24:15,421 [tapping keypad] 373 00:24:18,741 --> 00:24:19,741 [exhales] 374 00:24:23,021 --> 00:24:23,861 Let's go. 375 00:24:23,941 --> 00:24:24,941 Huh? 376 00:24:25,021 --> 00:24:26,741 We're gonna use the girlfriend as bait. 377 00:24:27,421 --> 00:24:28,581 -Yeah. -[Sekoati] Joubert! 378 00:24:29,501 --> 00:24:31,741 -You come with me. -Me? Not-- 379 00:24:31,821 --> 00:24:33,781 Yeah, you. Did I stutter? 380 00:24:36,981 --> 00:24:39,421 Check, cherry's got the new Sakkie. 381 00:24:39,501 --> 00:24:43,781 Absolutely. It's the old Sakkie, he's just not so smart. 382 00:24:43,861 --> 00:24:45,181 [men laughing] 383 00:24:45,261 --> 00:24:46,861 [in Zulu] Go, man, go. 384 00:24:50,981 --> 00:24:52,221 [footsteps approaching] 385 00:24:54,741 --> 00:24:55,781 [sighs] 386 00:24:57,261 --> 00:24:58,141 [in English] Boss… 387 00:25:00,381 --> 00:25:02,181 [in Zulu] Did you get what I wanted? 388 00:25:04,701 --> 00:25:06,261 [in English] I want to make a statement. 389 00:25:08,301 --> 00:25:10,981 First the show, now a statement. 390 00:25:15,941 --> 00:25:17,701 Do you have something to say to me? 391 00:25:21,061 --> 00:25:22,781 They follow your lead, Alex. 392 00:25:23,341 --> 00:25:24,701 They follow you, 393 00:25:25,341 --> 00:25:31,021 but, uh, Vinny is reckless, and the kid, the kid is just a kid, man. 394 00:25:31,101 --> 00:25:32,821 And I'm not his father. 395 00:25:35,301 --> 00:25:36,781 Walk if you don't like it… 396 00:25:36,861 --> 00:25:38,461 [in Zulu] …or do as I tell you. 397 00:25:39,461 --> 00:25:41,981 [suspenseful music playing faintly] 398 00:25:45,221 --> 00:25:46,741 [in English] Find me a big score. 399 00:25:48,381 --> 00:25:50,101 The only trouble they'll get into 400 00:25:51,421 --> 00:25:52,701 is the trouble I make. 401 00:25:56,941 --> 00:25:59,061 My inside man is about to retire. 402 00:26:01,741 --> 00:26:03,861 Did you not hear me? Find me a score. 403 00:26:04,981 --> 00:26:05,901 Captain. 404 00:26:15,861 --> 00:26:18,101 [phone beeping] 405 00:26:22,661 --> 00:26:24,661 -[man whistling] -[footsteps approaching] 406 00:26:28,061 --> 00:26:29,741 -[in Zulu] Hey. -Hey. 407 00:26:31,581 --> 00:26:33,301 Oh… 408 00:26:33,901 --> 00:26:36,141 [in English] Night shift. Night shift. 409 00:26:37,741 --> 00:26:38,861 [sighs loudly] 410 00:26:40,381 --> 00:26:42,301 [in Sepedi] You know how much I hate night shift. 411 00:26:43,181 --> 00:26:44,781 What's better about it is me being away 412 00:26:44,861 --> 00:26:47,261 before my Ziyanda starts singing the whole night. 413 00:26:48,261 --> 00:26:49,821 What I hate the most 414 00:26:49,901 --> 00:26:52,861 is that I have to leave my beautiful wife, Suni, alone 415 00:26:52,941 --> 00:26:54,781 the whole night with the child. 416 00:26:55,341 --> 00:26:57,821 [chuckles] You know what I'm talking about, right? 417 00:26:59,181 --> 00:27:02,621 The shift supervisor works the graveyard shift. 418 00:27:02,701 --> 00:27:04,901 The undertaker shift. 419 00:27:04,981 --> 00:27:06,221 [laughing] 420 00:27:08,181 --> 00:27:10,781 [in English] Hey, and soon, you won't come to work at all. 421 00:27:10,861 --> 00:27:11,941 You're retiring. 422 00:27:13,941 --> 00:27:14,781 Hey, man, 423 00:27:16,181 --> 00:27:18,221 did you talk to them about… 424 00:27:18,981 --> 00:27:21,381 [in Sepedi] Did you tell them about me? 425 00:27:21,461 --> 00:27:23,661 -[clears throat] -I promise you, 426 00:27:23,741 --> 00:27:28,181 if I could earn better, I'd give you something. 427 00:27:28,261 --> 00:27:30,741 If I can get home earlier to my child and wife, Suni, 428 00:27:30,821 --> 00:27:34,181 with my child singing all night, then I'm fine. 429 00:27:34,261 --> 00:27:36,541 Look, I promise… 430 00:27:37,621 --> 00:27:38,941 [in English] I'll make you proud. 431 00:27:40,861 --> 00:27:45,501 [in Zulu] Listen, do you know the grill house on Zakhele street? 432 00:27:46,221 --> 00:27:47,181 [in English] Yeah. 433 00:27:48,061 --> 00:27:50,501 [in Zulu] Let's meet there tomorrow after your shift. 434 00:27:50,581 --> 00:27:51,421 [in English] Right? 435 00:27:52,181 --> 00:27:53,501 -Sure. -Sure sure? 436 00:27:53,581 --> 00:27:55,341 Sure, sure, sure. Sure, sure. 437 00:27:57,941 --> 00:27:59,101 [exhales loudly] 438 00:27:59,181 --> 00:28:00,341 [chuckles] 439 00:28:21,581 --> 00:28:22,941 -[in Zulu] Hey. -Hi. 440 00:28:23,061 --> 00:28:23,981 [in English] Sure. 441 00:28:25,061 --> 00:28:26,821 [in Zulu] What's up? What's going on? 442 00:28:27,541 --> 00:28:28,581 Ah. 443 00:28:28,661 --> 00:28:30,941 [in English] So-so. Nothing… 444 00:28:31,621 --> 00:28:34,901 -[in Zulu] Even the rats were bored. -[chuckles] 445 00:28:35,781 --> 00:28:36,741 Have some meat. 446 00:28:37,261 --> 00:28:38,381 Thanks. 447 00:28:39,261 --> 00:28:43,181 Damn, boy, they're going to give this job to Nkosi. 448 00:28:47,261 --> 00:28:48,101 Nkosi? 449 00:28:49,181 --> 00:28:51,181 [in Sepedi] Nkosi from work? 450 00:28:51,901 --> 00:28:54,661 He sleeps on the day shift, in broad daylight! 451 00:28:54,741 --> 00:28:56,741 Nkosi doesn't take his job seriously. 452 00:28:58,261 --> 00:29:00,701 -[in Zulu] How? -Leave it, boy. 453 00:29:01,221 --> 00:29:04,501 But this guy's uncle is the financial director at work. 454 00:29:06,221 --> 00:29:07,381 I tried, boy. 455 00:29:09,341 --> 00:29:10,341 But tell me, 456 00:29:11,661 --> 00:29:15,461 if maybe I have a plan B, another option. 457 00:29:16,701 --> 00:29:19,101 [in Sepedi] As in what? Like… 458 00:29:20,061 --> 00:29:22,821 Kill Nkosi in his donkey sleep? 459 00:29:23,421 --> 00:29:24,741 [in English] Yeah, better. 460 00:29:30,221 --> 00:29:36,981 [in Zulu] Listen, this is an old friend of mine from back in the day. Moskow. 461 00:29:37,061 --> 00:29:39,421 Moskow, this is Zaba. 462 00:29:42,221 --> 00:29:43,941 [Suni in Venda] She only just went to sleep. 463 00:29:44,781 --> 00:29:47,861 [in Sepedi] Yeah. What? Was she crying the whole day? 464 00:29:51,461 --> 00:29:53,541 -[in English] I'm sorry, baby. -It's fine. 465 00:29:55,741 --> 00:29:58,341 So tell me… what's up? 466 00:29:58,421 --> 00:29:59,261 Huh? 467 00:30:00,341 --> 00:30:02,141 What are you going to do about this man? 468 00:30:02,941 --> 00:30:03,981 But I told you. 469 00:30:04,061 --> 00:30:07,421 They asked me, I told them, "No, I'm not that type of guy." 470 00:30:07,501 --> 00:30:08,501 "I don't do those things." 471 00:30:08,581 --> 00:30:11,941 -[in Venda] You can't afford to do that-- -[in English] Hey. Hey, babe! 472 00:30:12,021 --> 00:30:13,021 What did I just say? 473 00:30:13,621 --> 00:30:16,741 They asked, I said no. It's over. 474 00:30:20,781 --> 00:30:21,861 You know, love, 475 00:30:22,821 --> 00:30:23,701 I'm really sorry. 476 00:30:24,221 --> 00:30:26,261 [in Sepedi] I'm really sorry about your promotion. 477 00:30:27,701 --> 00:30:29,701 -[in English] I deserve the job. -You deserve it. 478 00:30:29,781 --> 00:30:31,461 -Yeah? -Yes, you do. 479 00:30:32,661 --> 00:30:35,381 [in Sepedi] Hey. Where are you going? 480 00:30:35,461 --> 00:30:37,821 -I want to do laundry. -What did the laundry do to you? 481 00:30:37,901 --> 00:30:40,381 -[laughing] It's yours! -[whispers] Keep it down. 482 00:30:40,461 --> 00:30:42,261 -[laughs, squeals] -[toy duck squeaks] 483 00:30:49,141 --> 00:30:51,861 [in English] Hey, boss, I hear that you're looking for me. 484 00:30:51,941 --> 00:30:53,501 -Are you Zaba? -Yes. 485 00:30:53,581 --> 00:30:56,501 Listen, you know Molefe is leaving at the end of the month. 486 00:30:56,581 --> 00:30:57,421 Yes. 487 00:30:57,501 --> 00:30:59,341 And Nkosi will be the new shift manager. 488 00:30:59,421 --> 00:31:00,381 You know the drill, 489 00:31:00,461 --> 00:31:02,661 you understand the things that aren't written down. 490 00:31:02,741 --> 00:31:05,861 I need you to take him under your wing and show him how things are done. 491 00:31:06,621 --> 00:31:08,941 [suspenseful music playing] 492 00:31:09,821 --> 00:31:10,941 Zaba? 493 00:31:11,861 --> 00:31:12,741 Yeah. 494 00:31:12,821 --> 00:31:17,101 I… You want me to help him do his job. 495 00:31:17,781 --> 00:31:19,741 Make sure he doesn't fall asleep on the job. 496 00:31:19,821 --> 00:31:20,941 Can you do that for me? 497 00:31:22,101 --> 00:31:23,181 [clicks tongue] 498 00:31:27,021 --> 00:31:29,021 [cell phone ringing] 499 00:31:34,461 --> 00:31:36,021 -Hey, baby. -[baby crying] 500 00:31:36,101 --> 00:31:38,861 [Suni] Zaba, you need to come home right now. 501 00:31:39,781 --> 00:31:41,781 -Suni! Baby! -[Suni] Zaba! 502 00:31:42,301 --> 00:31:46,061 -What's the problem? Why is he crying? -I don't know. We must go to the doctor. 503 00:31:46,141 --> 00:31:48,101 [baby continues crying] 504 00:31:48,181 --> 00:31:49,541 [Suni] Okay, my love. 505 00:31:49,621 --> 00:31:52,501 [in Venda] And we are not going to the doctors in a public hospital. 506 00:31:52,581 --> 00:31:54,741 Grab my things, please. Let's go. 507 00:32:00,061 --> 00:32:02,061 [mellow dance music playing on stereo] 508 00:32:18,701 --> 00:32:20,821 [in English] I didn't expect to see you again, comrade. 509 00:32:22,941 --> 00:32:24,381 [Zaba] Um… 510 00:32:25,061 --> 00:32:28,501 My… My daughter is sick. 511 00:32:28,581 --> 00:32:31,021 Ah, these things happen with children. 512 00:32:31,621 --> 00:32:34,181 Yeah, I took her to a private clinic. 513 00:32:34,781 --> 00:32:35,941 How much? 514 00:32:37,261 --> 00:32:43,421 Uh, doctor said R150. Medication is R300, so-- so far-- 515 00:32:43,501 --> 00:32:45,821 So, let's say a thousand. 516 00:32:47,781 --> 00:32:49,741 [in Sepedi] Hey, no, man. You-- 517 00:32:49,821 --> 00:32:51,101 [in English] On lay-by. 518 00:32:55,061 --> 00:32:57,581 Just take the money. Go look after your child. 519 00:33:01,621 --> 00:33:03,621 [ominous music playing] 520 00:33:04,901 --> 00:33:08,301 And take this also. I'll call you with exactly what I need. 521 00:33:09,501 --> 00:33:12,061 When you have what I want, you call me back. 522 00:33:12,141 --> 00:33:14,261 Mine is the only number on that phone. 523 00:33:14,341 --> 00:33:17,781 When you have what I need, I'll pay the rest of the balance. 524 00:33:18,661 --> 00:33:19,661 Another ten? 525 00:33:21,101 --> 00:33:23,461 A man needs to be rewarded for his hard work. 526 00:33:23,541 --> 00:33:26,021 Now, go look after your child, and call me after. 527 00:33:27,701 --> 00:33:28,821 [in Sepedi] Thank you. 528 00:33:39,181 --> 00:33:40,141 [in English] Yeah. 529 00:33:40,821 --> 00:33:41,741 It's done. 530 00:33:47,421 --> 00:33:48,301 [music fades] 531 00:33:54,341 --> 00:33:55,701 [in Sotho] Hello, Pearl. 532 00:33:56,541 --> 00:33:57,461 Did you catch him? 533 00:33:59,301 --> 00:34:00,181 No. 534 00:34:00,821 --> 00:34:02,101 Then why am I here? 535 00:34:03,781 --> 00:34:06,821 I knew I shouldn't have trusted you with the information I gave you. 536 00:34:06,901 --> 00:34:08,301 Now you're putting my life at risk-- 537 00:34:08,381 --> 00:34:09,821 Pearl, I have a plan. 538 00:34:11,181 --> 00:34:13,901 [in English] We need to make sure that Shabane comes to us. 539 00:34:16,381 --> 00:34:17,421 [in Afrikaans] Excuse me? 540 00:34:18,101 --> 00:34:20,661 [in Sotho] So, you actually want me to be your bait? 541 00:34:21,261 --> 00:34:23,261 You want me to be the cheese in your trap? 542 00:34:24,541 --> 00:34:27,181 Do I look stupid? You guys are actually mad. 543 00:34:27,261 --> 00:34:28,821 [Sekoati in English] Honestly, Pearl… 544 00:34:29,501 --> 00:34:30,581 [exhales deeply] 545 00:34:31,621 --> 00:34:33,741 [in Sotho] You want to live watching over your shoulder? 546 00:34:33,821 --> 00:34:39,021 I am already living like that, always looking over my shoulder. 547 00:34:39,101 --> 00:34:40,701 Every single day! 548 00:34:40,781 --> 00:34:42,381 We'll protect you, Pearl. 549 00:34:42,861 --> 00:34:45,261 If you help us, we'll protect you. 550 00:34:45,341 --> 00:34:48,301 If I don't help you, what will you do? 551 00:34:48,861 --> 00:34:51,101 You're going to remove me from custody, chase me away. 552 00:34:52,021 --> 00:34:53,421 [in English] You know what? 553 00:34:54,861 --> 00:34:57,541 Maybe you are just another shoe girl. Hmm? 554 00:34:57,621 --> 00:34:58,941 -It's my job. -It's your job? 555 00:34:59,021 --> 00:34:59,941 [in Sotho] Yes. 556 00:35:01,661 --> 00:35:03,221 [in English] You made fuckin' promises-- 557 00:35:03,301 --> 00:35:06,821 Yes, we made promises to you and to my boss. 558 00:35:07,701 --> 00:35:09,781 This is the only way I can keep everyone happy. 559 00:35:09,861 --> 00:35:11,181 [in Sotho] I promise you, Pearl. 560 00:35:11,261 --> 00:35:12,261 [in English] Please. 561 00:35:12,941 --> 00:35:14,381 This is the only way. 562 00:35:15,221 --> 00:35:18,421 So bring him. 'Strues Bob. [kisses] We'll shoot straight. 563 00:35:18,501 --> 00:35:19,821 [imitates gunshot, clicks tongue] 564 00:35:27,101 --> 00:35:28,661 What do you guys want me to do? 565 00:35:29,781 --> 00:35:31,781 -[exhales] -You can do something about your hair. 566 00:35:32,621 --> 00:35:33,661 Excuse me? 567 00:35:33,741 --> 00:35:34,901 [Joubert] Just saying. 568 00:35:38,021 --> 00:35:39,421 [in Zulu] Play, play, play. 569 00:35:39,501 --> 00:35:41,301 -[phone ringing] -Geez, man, sorry. 570 00:35:41,381 --> 00:35:42,221 [in English] Hi. 571 00:35:42,741 --> 00:35:43,821 [Thulani chuckles] 572 00:35:45,261 --> 00:35:46,101 [in Zulu] Hey. 573 00:35:47,821 --> 00:35:48,701 [in English] You sure? 574 00:35:49,541 --> 00:35:51,381 [in Zulu] Of course I'll pay. What is it? 575 00:35:51,461 --> 00:35:52,821 Great, then. 576 00:35:53,621 --> 00:35:54,901 Call me when you see her. 577 00:35:55,821 --> 00:35:56,661 [chuckles] 578 00:35:57,741 --> 00:35:59,581 [suspenseful music playing] 579 00:35:59,661 --> 00:36:01,381 [in English] Guess who just called the salon? 580 00:36:01,981 --> 00:36:04,181 [in Zulu] That informant whore wants her hair done. 581 00:36:04,261 --> 00:36:06,061 -When? -Tomorrow. 582 00:36:06,141 --> 00:36:07,701 [in English] What did I tell you? 583 00:36:07,781 --> 00:36:08,701 [in Zulu] Tomorrow. 584 00:36:08,781 --> 00:36:09,941 [music continues] 585 00:36:34,941 --> 00:36:37,061 Geez, Pearl! It's been ages! 586 00:36:37,141 --> 00:36:41,541 [in Sotho] If only you knew. I need you to sort me out from A-Z. 587 00:36:41,621 --> 00:36:42,981 As you can see, I'm a mess. 588 00:36:43,061 --> 00:36:43,941 -[stylist] Uh-huh. -Mm. 589 00:36:44,821 --> 00:36:46,421 [in Zulu] And this? You have escorts now? 590 00:36:46,501 --> 00:36:50,781 [in Sotho] Oh, she's my cousin, you see, from the village. 591 00:36:50,861 --> 00:36:51,781 Say hello. 592 00:36:51,861 --> 00:36:53,061 -Hello. -Mm. 593 00:36:53,141 --> 00:36:55,541 Hey, you're asking a lot of questions. Hurry. 594 00:36:55,621 --> 00:36:58,781 If you can just wash and relax my hair. 595 00:36:58,861 --> 00:37:01,621 [in Zulu] Ah, it looks like it needs washing, you see? 596 00:37:01,701 --> 00:37:02,541 [in Sotho] You know? 597 00:37:03,341 --> 00:37:04,581 [phone ringing] 598 00:37:04,661 --> 00:37:06,061 [in Zulu] Thank you, ma'am. 599 00:37:09,621 --> 00:37:10,461 Yes? 600 00:37:13,741 --> 00:37:15,101 Sure, we're on our way. 601 00:37:17,861 --> 00:37:18,781 Let's go. 602 00:37:20,301 --> 00:37:22,341 [ominous music plays] 603 00:37:22,421 --> 00:37:24,421 [suspenseful music playing] 604 00:37:57,781 --> 00:37:59,261 -[in Afrikaans] Where you going? -Piss. 605 00:37:59,941 --> 00:38:00,941 [Viljoen scoffs] 606 00:38:28,181 --> 00:38:29,061 Viljoen! 607 00:38:29,141 --> 00:38:30,261 -Fuck! -[in Zulu] Go! 608 00:38:31,181 --> 00:38:33,061 [in Afrikaans] Viljoen, they are here! Come! 609 00:38:33,141 --> 00:38:34,381 Stand fucking still! 610 00:38:34,461 --> 00:38:35,901 Fuck! 611 00:38:35,981 --> 00:38:37,461 [intense music playing] 612 00:38:38,061 --> 00:38:40,741 -[in English] All units, we need back-up! -Stop! Stop! 613 00:38:43,061 --> 00:38:44,461 Stop! 614 00:38:45,101 --> 00:38:47,101 [police sirens wailing] 615 00:38:54,101 --> 00:38:55,341 [tires skidding] 616 00:39:18,461 --> 00:39:21,461 -[in Zulu] Get out! Hey! -[music fades] 617 00:39:23,461 --> 00:39:24,461 [Joubert] Back! 618 00:39:24,541 --> 00:39:26,021 [ominous music playing] 619 00:39:31,061 --> 00:39:32,821 [intense music playing] 620 00:39:46,741 --> 00:39:47,781 Boy, come! 621 00:39:53,141 --> 00:39:54,261 [in English] Fuck! 622 00:39:59,821 --> 00:40:02,101 [in Zulu] Eat bullets, motherfuckers! 623 00:40:02,181 --> 00:40:03,701 [in English] Fuck! Fuck! 624 00:40:07,421 --> 00:40:09,021 [music fading] 625 00:40:09,101 --> 00:40:11,661 Okay, call an ambulance! Call an ambulance! 626 00:40:11,741 --> 00:40:13,101 [gunfire in distance] 627 00:40:13,901 --> 00:40:14,741 [laughs] 628 00:40:14,821 --> 00:40:17,581 [in Zulu] Boy, you really took them out! I saw you! 629 00:40:17,661 --> 00:40:21,501 I'm impressed, boy! Hey, what do you have to say, Thulani? 630 00:40:21,581 --> 00:40:23,061 What do you have to say, boy? 631 00:40:24,141 --> 00:40:25,021 Boy? 632 00:40:27,341 --> 00:40:28,181 Moskow! 633 00:40:28,261 --> 00:40:30,261 [car horn honking frantically] 634 00:40:35,821 --> 00:40:37,101 [mournful music playing] 635 00:40:37,701 --> 00:40:39,261 Moskow! Moskow! 636 00:40:39,341 --> 00:40:41,301 The boy is hurt! 637 00:40:44,101 --> 00:40:45,261 [wails] 638 00:40:45,341 --> 00:40:46,181 Boy… 639 00:40:47,101 --> 00:40:48,341 [sobbing] 640 00:40:48,421 --> 00:40:49,621 [in English] Is he… 641 00:40:56,541 --> 00:40:58,541 [Vincent continues sobbing] 642 00:41:33,541 --> 00:41:34,621 [tense music playing] 643 00:41:34,701 --> 00:41:36,061 [Alex] You killed that boy. 644 00:41:36,141 --> 00:41:38,181 -This is not my fault! -Nothing ever is! 645 00:41:38,261 --> 00:41:39,501 -Fuck! -[glass shatters] 646 00:41:39,581 --> 00:41:43,301 -[Captain] Do you not want your job back? -Not if you won't give me what I need. 647 00:41:43,381 --> 00:41:46,901 The convoy is a trap, but now we know where the real money will be. 648 00:41:46,981 --> 00:41:48,261 [chuckles] 649 00:41:48,341 --> 00:41:51,101 [in Venda] Zaba, what did you do? What did you do? 650 00:41:51,181 --> 00:41:52,741 [in English] This is Africa, Alex. 651 00:41:52,821 --> 00:41:54,821 The sun here is bright and warm, 652 00:41:54,901 --> 00:41:57,221 but when that sun goes down, it gets dark fast, 653 00:41:58,821 --> 00:42:00,221 and soon comes night. 654 00:42:01,861 --> 00:42:02,861 Soon. 655 00:42:02,941 --> 00:42:04,701 [mournful music continues] 656 00:43:12,181 --> 00:43:13,701 [music ends] 657 00:43:13,701 --> 00:43:18,701 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 658 00:43:13,701 --> 00:43:23,701 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 43977

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.