Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:00,957 --> 00:02:01,873
Daddy.
2
00:02:01,874 --> 00:02:03,415
Welcome.
3
00:02:03,541 --> 00:02:06,166
- Michael, how are you?
- Better than ever.
4
00:02:27,374 --> 00:02:28,915
How is business going?
5
00:02:28,916 --> 00:02:30,166
Very good.
6
00:02:31,249 --> 00:02:32,582
What about Uncle Tim?
7
00:02:32,582 --> 00:02:33,665
He will be released today.
8
00:02:33,666 --> 00:02:36,124
You'll see him tonight at the party.
9
00:02:37,166 --> 00:02:39,541
I haven't seen him in years.
10
00:02:39,666 --> 00:02:42,124
We owe each other a long conversation.
11
00:02:42,582 --> 00:02:45,832
Dad, is the boat still running?
12
00:02:45,832 --> 00:02:47,123
Of course.
13
00:02:47,332 --> 00:02:49,373
When will it arrive in Hong Kong?
14
00:02:49,499 --> 00:02:50,915
Next month.
15
00:02:50,916 --> 00:02:53,457
Lung will arrange transportation.
16
00:02:53,582 --> 00:02:56,290
Michael will take care of the finances.
17
00:02:56,416 --> 00:02:57,166
Understood.
18
00:02:57,166 --> 00:03:00,041
He is a genius. He will help you
with whatever you want.
19
00:03:02,416 --> 00:03:03,707
Shoot!
20
00:03:15,041 --> 00:03:17,082
Excellent aim.
21
00:03:17,082 --> 00:03:19,332
- Another round?
- Yes.
22
00:03:21,041 --> 00:03:22,332
Shoot!
23
00:03:31,207 --> 00:03:32,748
Let's go back.
24
00:04:55,374 --> 00:04:58,457
Can't they see we're in a hurry?
25
00:04:58,457 --> 00:05:01,498
One more fine and
your license will be revoked.
26
00:05:21,707 --> 00:05:23,123
License, please.
27
00:05:24,499 --> 00:05:26,540
Here you go, sir.
28
00:05:35,749 --> 00:05:37,874
Thanks for the cooperation.
Be slower next time.
29
00:05:37,874 --> 00:05:39,124
Thank you.
30
00:05:43,166 --> 00:05:44,166
Don't get angry.
31
00:05:44,166 --> 00:05:47,624
My license is at stake.
A fine won't do you anything.
32
00:06:06,207 --> 00:06:08,082
- Dad!
- Kwan, Peter.
33
00:06:08,207 --> 00:06:09,207
Hi, Uncle.
34
00:06:09,207 --> 00:06:11,748
I'm sorry I wasn't at the airport.
35
00:06:11,874 --> 00:06:14,749
No problem.
Did you feed the fish for me?
36
00:06:14,749 --> 00:06:15,624
Of course.
37
00:06:15,624 --> 00:06:18,415
They are your favorites.
Of course I was going to feed them.
38
00:06:19,624 --> 00:06:21,624
You are my favorite.
39
00:06:21,624 --> 00:06:25,249
I was proud to see you
practicing sword dance...
40
00:06:25,457 --> 00:06:26,790
and with your fists.
41
00:06:26,791 --> 00:06:28,874
Have you been practicing something new?
42
00:06:28,874 --> 00:06:32,040
Many things, especially Thai boxing.
43
00:06:32,041 --> 00:06:34,541
How do you plan to get married
if you're such a fighting machine?
44
00:06:34,541 --> 00:06:38,166
Can't you stay home? Your fiancé
will get tired of your craziness.
45
00:06:38,166 --> 00:06:41,874
Don't believe it, he is the
crazy one who will marry me.
46
00:06:42,249 --> 00:06:44,332
Whoever marries you will be unlucky.
47
00:06:44,332 --> 00:06:47,290
- How can you say that?
- Do you think I'm joking?
48
00:06:47,916 --> 00:06:50,207
You're the only one
who can put up with my sister.
49
00:06:50,332 --> 00:06:52,582
Listen, the party will be
full of beautiful women.
50
00:06:52,582 --> 00:06:55,457
- Make sure they don't steal Peter from you.
- I don't mind.
51
00:06:56,332 --> 00:06:59,873
Treat this crazy girl well,
because I'm crazier than her.
52
00:07:00,082 --> 00:07:03,123
Give me a moment,
I have to talk to dad.
53
00:07:03,832 --> 00:07:06,082
Dad, it's meeting time.
54
00:07:06,082 --> 00:07:07,873
Let's find Michael.
55
00:07:29,957 --> 00:07:31,832
Help yourselves.
56
00:07:33,291 --> 00:07:34,832
Take care of those people.
57
00:07:34,957 --> 00:07:36,665
Make yourselves at home.
58
00:07:36,874 --> 00:07:38,457
Welcome.
59
00:07:38,457 --> 00:07:40,790
- I apologise for being late.
- No problem.
60
00:07:40,791 --> 00:07:43,374
Chung, attend to Chin and Lai.
61
00:07:43,374 --> 00:07:45,749
This way, please.
62
00:07:53,541 --> 00:07:56,166
I'm angry if he is late again.
63
00:07:57,541 --> 00:07:58,999
When does Mr. Fan arrive?
64
00:07:58,999 --> 00:08:01,040
He should be here in a minute, boss.
65
00:08:18,332 --> 00:08:19,623
Come on...
66
00:08:36,082 --> 00:08:37,873
Mr. Fan, please.
67
00:08:50,874 --> 00:08:51,957
Yau Tim.
68
00:08:51,957 --> 00:08:53,248
Brother Fun.
69
00:08:53,457 --> 00:08:54,748
Yau Tim!
70
00:08:58,457 --> 00:08:59,748
Such a long time.
71
00:09:00,791 --> 00:09:03,166
Let's talk about that later.
72
00:09:03,957 --> 00:09:05,248
Uncle Tim.
73
00:09:07,041 --> 00:09:10,082
- My son.
- Chung, he's grown up.
74
00:09:11,791 --> 00:09:13,707
Let's go inside.
75
00:09:16,457 --> 00:09:17,748
Sit down.
76
00:09:17,874 --> 00:09:19,249
Make yourself comfortable.
77
00:09:19,374 --> 00:09:21,082
Chung, some wine.
78
00:09:21,207 --> 00:09:24,290
Brother Fun, I see you are doing well.
79
00:09:24,416 --> 00:09:27,666
I'm old now.
The years weigh too much on me.
80
00:09:27,916 --> 00:09:29,707
Uncle Tim. Father.
81
00:09:29,832 --> 00:09:30,957
Uncle Tim.
82
00:09:31,166 --> 00:09:34,791
Excuse me, Mr. Yiang.
Mr. Wong wants to see you.
83
00:09:35,166 --> 00:09:38,207
Sorry, I'll step away for a few seconds.
84
00:09:38,582 --> 00:09:39,873
Uncle Tim.
85
00:09:39,999 --> 00:09:41,957
- Cheers.
- Cheers.
86
00:09:43,249 --> 00:09:44,582
Mary.
87
00:09:44,582 --> 00:09:45,832
- John.
- Yeah?
88
00:09:45,832 --> 00:09:47,498
Meet Mr. Tim.
89
00:09:47,499 --> 00:09:49,665
- Mary, John.
- A pleasure.
90
00:09:50,124 --> 00:09:52,332
Can you manage without me for a moment?
91
00:09:52,332 --> 00:09:55,165
Uncle Tim, you are looking great.
92
00:09:57,082 --> 00:09:59,040
Uncle Tim, my wife Tin Tin.
93
00:09:59,041 --> 00:10:00,416
Nice to meet you.
94
00:10:02,166 --> 00:10:04,707
- You married?
- Uncle, please sit down.
95
00:10:04,707 --> 00:10:07,498
Sit down, it's no big deal.
Sit down.
96
00:10:08,207 --> 00:10:10,957
The Chiangs arrived.
They want to greet you.
97
00:10:10,957 --> 00:10:12,915
- Uncle, I'm going to say hello and I'll be back.
- Go, please.
98
00:10:12,916 --> 00:10:15,666
John, see to Uncle Tim.
99
00:10:16,041 --> 00:10:17,749
- Sorry.
- No problem.
100
00:10:32,624 --> 00:10:35,915
Uncle Biu, since no one
is interested in that land,
101
00:10:35,916 --> 00:10:37,749
why do we have to raise the price?
102
00:10:37,749 --> 00:10:40,665
Don't try to reason.
103
00:10:40,666 --> 00:10:43,791
Profit is highest in times of need.
104
00:10:46,582 --> 00:10:49,415
Maybe, but it doesn't make sense here.
105
00:10:49,582 --> 00:10:51,457
We will not make a profit.
106
00:10:51,457 --> 00:10:52,998
As you say.
107
00:10:52,999 --> 00:10:55,457
Come on, this is not the time to argue.
108
00:10:55,666 --> 00:10:59,624
It is said that you have several businesses
lined up that will bring in a fortune.
109
00:11:09,832 --> 00:11:12,457
Brother Tim, alive and well.
110
00:11:12,832 --> 00:11:13,915
Brother Yung.
111
00:11:13,916 --> 00:11:15,957
I apologize for not greeting you
when you were released.
112
00:11:15,957 --> 00:11:17,540
I hope you don't blame me.
113
00:11:20,332 --> 00:11:23,290
Brother, I'm worried about you.
114
00:11:23,416 --> 00:11:27,832
I fear you will not be
what you were before.
115
00:11:32,541 --> 00:11:36,666
What a little suit.
Do you've made a fortune?
116
00:11:40,874 --> 00:11:42,415
I see.
117
00:11:43,291 --> 00:11:46,124
Yiang gave you a good pension.
118
00:11:46,124 --> 00:11:48,249
No pensions.
119
00:11:48,541 --> 00:11:51,124
But Brother Fun was good to me anyway.
120
00:11:51,124 --> 00:11:52,707
You deserve it.
121
00:11:52,707 --> 00:11:55,415
You went to prison for him.
122
00:11:56,791 --> 00:12:00,082
I would have gone too if I knew
how everything was going to be.
123
00:12:00,207 --> 00:12:04,665
Living out here was hell
all these years.
124
00:12:05,791 --> 00:12:08,582
I would really like
to thank you for everything,
125
00:12:09,249 --> 00:12:13,124
if you hadn't betrayed us
and framed Brother Fun.
126
00:12:13,332 --> 00:12:16,123
I know what you've done, Brother Yung.
127
00:12:16,249 --> 00:12:18,165
Brother,
128
00:12:18,166 --> 00:12:20,541
are you delirious?
129
00:12:21,666 --> 00:12:25,291
The diamonds you hid are mine too.
130
00:12:25,916 --> 00:12:27,999
I'll contact you later.
131
00:12:27,999 --> 00:12:29,832
Fan Yau Tim,
132
00:12:29,832 --> 00:12:32,207
did you lose your mind in prison?
133
00:12:33,082 --> 00:12:35,457
This is a small world.
134
00:12:35,749 --> 00:12:37,790
I was locked up for years.
135
00:12:37,916 --> 00:12:42,291
My cellmate was your man, Wang Kwan.
136
00:12:45,666 --> 00:12:50,166
A decade locked up led us
to talk about everything.
137
00:12:50,874 --> 00:12:53,499
Brother, let me tell you,
138
00:12:53,624 --> 00:12:55,790
Wang Kwan will be released in two months.
139
00:12:55,791 --> 00:12:58,332
Damn you! Why are you telling me that!
140
00:12:58,707 --> 00:13:00,665
You want to scare me?
141
00:13:00,874 --> 00:13:03,790
Stop! Mr. Chau, that's enough.
142
00:13:03,791 --> 00:13:05,207
Don't cause trouble.
143
00:13:05,207 --> 00:13:07,665
Who do you think you are?
144
00:13:08,041 --> 00:13:09,999
Mr. Chau is drunk.
145
00:13:09,999 --> 00:13:11,249
Take him home.
146
00:13:11,541 --> 00:13:13,374
Mr. Chau, let's go home.
147
00:13:13,374 --> 00:13:16,165
- Uncle Tim, are you okay?
- I'm fine.
148
00:13:19,374 --> 00:13:21,499
- When are you going to the United States?
- I don't know.
149
00:13:21,499 --> 00:13:23,124
It all depends on Mr. Yiang.
150
00:13:23,124 --> 00:13:26,332
- Yiang says you are competent.
- He's exaggerating, I'm not up to it...
151
00:13:27,624 --> 00:13:29,415
Little Kwan.
152
00:13:29,791 --> 00:13:31,041
She is beautiful today.
153
00:13:31,041 --> 00:13:32,957
- What are you up to?
- Dad.
154
00:13:35,416 --> 00:13:36,874
Brother Fun.
155
00:13:38,249 --> 00:13:39,540
And Lung?
156
00:13:40,249 --> 00:13:42,040
Outside with his friends.
157
00:13:45,082 --> 00:13:46,373
Who is Lung?
158
00:13:46,582 --> 00:13:51,082
The guy who always annoyed us at the dock,
that one called San...
159
00:13:51,666 --> 00:13:53,791
You remember?
160
00:13:54,499 --> 00:13:56,332
Of course.
161
00:13:56,332 --> 00:13:58,998
He was always in a bad mood.
162
00:13:58,999 --> 00:14:02,082
That's how it is. Lung is his son.
163
00:14:02,082 --> 00:14:05,373
When he died, I took care of his son.
164
00:14:07,166 --> 00:14:10,291
- A couple of queens.
- A pair of aces.
165
00:14:16,041 --> 00:14:20,082
Mr. Lung, you're in bad luck today.
Do you want to continue?
166
00:14:22,874 --> 00:14:25,957
Lung, you've already lost too much.
167
00:14:25,957 --> 00:14:27,623
What shit did you touch today?
168
00:14:27,624 --> 00:14:29,832
Go wash your hands and
then come back.
169
00:14:29,957 --> 00:14:32,665
Do you think I will leave now?
I still have enough money!
170
00:14:32,791 --> 00:14:35,082
Don't talk shit to me.
Go on!
171
00:15:26,499 --> 00:15:27,790
Go.
172
00:15:42,541 --> 00:15:43,707
Pay attention.
173
00:15:43,707 --> 00:15:47,748
You must be exhausted from Tim's funeral.
174
00:15:48,541 --> 00:15:51,457
I'm sure you don't want
to hear another speech.
175
00:15:51,457 --> 00:15:53,082
I understand that.
176
00:15:54,707 --> 00:15:58,332
But I have a few words to say about Tim.
177
00:15:59,041 --> 00:16:03,541
See, if Tim had betrayed us in some way
178
00:16:04,124 --> 00:16:05,749
and they would have killed him for that,
179
00:16:05,749 --> 00:16:08,082
I wouldn't be mad at all!
180
00:16:08,207 --> 00:16:10,457
But Tim went to jail for us!
181
00:16:10,457 --> 00:16:12,998
If he had any enemies,
182
00:16:13,207 --> 00:16:15,665
it would have been our duty
to stop them!
183
00:16:16,791 --> 00:16:21,291
In this situation, I am forced
to act for my deceased brother.
184
00:16:23,582 --> 00:16:26,040
I must find the murderer.
185
00:16:26,416 --> 00:16:29,457
Until then, everything I do
186
00:16:29,457 --> 00:16:32,707
will not be of your concern.
187
00:16:34,166 --> 00:16:36,791
Father, there is no need to investigate.
188
00:16:36,791 --> 00:16:38,874
We all know who it was.
189
00:16:39,999 --> 00:16:43,374
Chung, why are you looking at me?
190
00:16:44,916 --> 00:16:46,957
Are you accusing me?
191
00:16:47,082 --> 00:16:48,457
Don't act stupid!
192
00:16:48,457 --> 00:16:49,707
Chung!
193
00:16:51,082 --> 00:16:54,165
I swear to God
I have nothing to do with it.
194
00:16:54,499 --> 00:16:58,249
Young man, if I were behind it,
I would admit it without problems.
195
00:16:58,666 --> 00:17:02,207
As you all know, I am a powerful man.
196
00:17:02,207 --> 00:17:04,373
Who would dare...
197
00:17:04,374 --> 00:17:06,874
to criticize my actions?
198
00:17:07,291 --> 00:17:09,291
Stop, Chung!
199
00:17:11,874 --> 00:17:14,124
Chau Yung.
200
00:17:14,249 --> 00:17:17,707
My son doesn't like your words.
201
00:17:18,041 --> 00:17:21,374
And I also feel insulted!
202
00:17:21,374 --> 00:17:24,540
Brother Fun, if my words bothered you
203
00:17:24,541 --> 00:17:27,041
on this special day, I apologize.
204
00:17:28,207 --> 00:17:31,790
I better leave now.
205
00:17:34,624 --> 00:17:36,457
One more thing...
206
00:17:36,457 --> 00:17:39,290
I hope you will investigate carefully.
207
00:17:39,624 --> 00:17:41,665
We are all civilized men.
208
00:17:41,791 --> 00:17:44,541
But no one dares to screw me!
209
00:17:47,082 --> 00:17:50,165
- Father, we know it was him...
- Shut up right now!
210
00:18:20,082 --> 00:18:21,082
Boss,
211
00:18:21,082 --> 00:18:24,290
Yiang Yun Fun is all in
on what happened to Fan.
212
00:18:25,124 --> 00:18:27,874
Boss, it's time to attack first.
213
00:18:27,999 --> 00:18:31,040
Idiot, Fun is not within our reach!
214
00:18:32,291 --> 00:18:34,374
Boss, don't say that...
215
00:18:34,374 --> 00:18:37,707
If we put our minds to it, we can beat him.
216
00:18:39,541 --> 00:18:41,374
That's right, Boss.
217
00:18:41,666 --> 00:18:45,791
Well, since you brag so much,
218
00:18:46,207 --> 00:18:49,790
I'm all ears, okay?
219
00:19:33,749 --> 00:19:35,665
Dad, here you go.
220
00:19:35,666 --> 00:19:37,166
Congratulations.
221
00:19:40,416 --> 00:19:43,166
Brother, come before it's over.
222
00:19:45,832 --> 00:19:47,123
Happy Birthday.
223
00:19:47,707 --> 00:19:49,165
Your portion.
224
00:19:51,249 --> 00:19:53,290
Change that face. Smile a bit.
225
00:19:53,707 --> 00:19:57,748
He's been looking like that since
this morning. Don't make fun of me.
226
00:19:59,791 --> 00:20:02,416
- Why are you such a clown?
- You know me, right?
227
00:20:05,541 --> 00:20:08,541
Kwanny, here's your gift.
228
00:20:10,457 --> 00:20:12,582
It's beautiful, look!
229
00:20:12,707 --> 00:20:14,040
Thank you, daddy.
230
00:20:15,291 --> 00:20:17,374
Here is our gift.
231
00:20:17,374 --> 00:20:19,374
- Thanks, sister.
- I bought it.
232
00:20:19,374 --> 00:20:20,957
Well, thanks, little brother.
233
00:20:25,957 --> 00:20:28,248
- What did you buy me?
- Open it.
234
00:20:28,249 --> 00:20:31,165
Father, we reserved the table
for 8 p. m,, it's time.
235
00:20:31,291 --> 00:20:34,082
- Let's eat the cake and leave.
- Good.
236
00:21:06,457 --> 00:21:08,665
- You're very happy, aren't you?
- That's how it is.
237
00:21:08,666 --> 00:21:10,874
What wish did you make?
238
00:21:10,874 --> 00:21:13,332
Wishes are secrets.
239
00:21:13,582 --> 00:21:15,873
Even if you don't say it,
I already know what you wished for.
240
00:21:15,874 --> 00:21:17,874
Let's see, guess what I wished.
241
00:21:17,874 --> 00:21:20,082
What will I receive if I guess right?
242
00:21:20,207 --> 00:21:24,248
If you guess right, I'll be
staying home for a full week.
243
00:21:24,707 --> 00:21:28,165
What are you saying?
Peter will be angry. Right?
244
00:21:28,166 --> 00:21:30,291
Peter is not so small-minded.
245
00:21:40,166 --> 00:21:42,124
Kwanny is very happy.
246
00:21:42,124 --> 00:21:44,707
Of course she is, she is dad's favorite.
247
00:21:44,707 --> 00:21:48,123
And very soon she will marrying Peter.
248
00:21:54,957 --> 00:21:56,998
Lung, you haven't been
to the office in a while.
249
00:21:56,999 --> 00:21:59,582
Why should 1?
There are too much people.
250
00:21:59,582 --> 00:22:01,582
Everyone now has their place.
251
00:22:01,582 --> 00:22:02,748
I prefer to go out and enjoy my time.
252
00:22:02,749 --> 00:22:04,999
- And to bet?
- It is only a game.
253
00:22:04,999 --> 00:22:07,082
Gambling is a vice.
254
00:23:00,082 --> 00:23:02,373
Get out of the car! Now!
255
00:23:06,332 --> 00:23:08,790
Jump, quick!
256
00:23:31,041 --> 00:23:32,916
Father!
257
00:23:40,041 --> 00:23:41,499
Dad!
258
00:23:49,791 --> 00:23:51,416
Father!
259
00:23:57,332 --> 00:23:59,207
Dad!
260
00:23:59,666 --> 00:24:02,291
- Dad!
- Stop!
261
00:24:02,416 --> 00:24:06,041
It's dangerous! Don't go!
262
00:24:09,416 --> 00:24:10,957
Dad...
263
00:25:35,082 --> 00:25:38,457
Kwanny, go to Peter.
264
00:25:38,582 --> 00:25:40,123
I'm fine.
265
00:25:40,416 --> 00:25:42,457
Listen to me.
266
00:25:42,582 --> 00:25:44,040
Come on.
267
00:26:21,041 --> 00:26:23,999
How about we leave
Hong Kong for a while?
268
00:26:30,957 --> 00:26:35,457
I fear that this situation
overwhelms you too much.
269
00:26:46,249 --> 00:26:48,624
I know what you're thinking.
270
00:26:52,416 --> 00:26:55,957
Whatever your decision is,
I will stay by your side.
271
00:27:18,291 --> 00:27:19,874
Sit down.
272
00:27:23,166 --> 00:27:26,249
Chung, why do you wanted
to see me so urgently?
273
00:27:35,207 --> 00:27:36,998
Michael...
274
00:27:37,457 --> 00:27:41,165
From our property, 20% will go to Tin Tin.
275
00:27:42,041 --> 00:27:44,416
Kwanny will get 80%.
276
00:27:44,957 --> 00:27:47,998
Then sell all estates in Australia,
is that any problem?
277
00:27:49,791 --> 00:27:53,082
No problem. You just have
to sign an authorization letter.
278
00:27:54,124 --> 00:27:56,040
- Please write one quickly for me.
- Chung!
279
00:27:56,041 --> 00:27:57,332
Michael,
280
00:27:57,457 --> 00:27:59,290
we have been friends for a long time.
281
00:27:59,291 --> 00:28:02,082
You worked hard for our family.
282
00:28:02,374 --> 00:28:05,624
Chung, I was always
on your side in everything.
283
00:28:05,624 --> 00:28:06,582
But this time...
284
00:28:06,582 --> 00:28:07,873
Say no more.
285
00:28:12,832 --> 00:28:14,790
I know what I'm doing.
286
00:28:17,666 --> 00:28:19,291
- Hsing.
- Yeah.
287
00:28:19,499 --> 00:28:21,124
Call out for Lung.
288
00:28:22,332 --> 00:28:24,040
He will surely be late.
289
00:28:24,832 --> 00:28:27,457
Well, tell him I'm coming.
290
00:28:32,749 --> 00:28:34,040
Lung...
291
00:28:34,166 --> 00:28:35,832
Like I was telling you...
292
00:28:35,832 --> 00:28:39,582
You have to take over the
Yiang family's business.
293
00:28:39,582 --> 00:28:41,332
Your adoptive father died.
294
00:28:41,332 --> 00:28:44,373
Mr. Lai, is this why you called me?
295
00:28:50,874 --> 00:28:52,082
Sit down.
296
00:28:55,791 --> 00:28:57,582
Wait for me in the car.
297
00:28:58,374 --> 00:29:00,499
Lung, meet my friends.
298
00:29:00,499 --> 00:29:02,832
Mr. Moroki from Kobe.
299
00:29:08,207 --> 00:29:10,915
Lung, let's not waste time.
300
00:29:11,041 --> 00:29:13,416
You should know the projects I pursue.
301
00:29:13,541 --> 00:29:16,832
I have been working
with Mr. Moroki for 6 years.
302
00:29:17,207 --> 00:29:21,498
But we had some problems
with transportation recently.
303
00:29:22,624 --> 00:29:24,749
Your family can help us.
304
00:29:24,874 --> 00:29:26,040
The ships?
305
00:29:26,041 --> 00:29:27,332
And the dock.
306
00:29:28,374 --> 00:29:29,832
With these two things, we will solve
307
00:29:29,832 --> 00:29:33,290
our product shortage in Hawaii.
308
00:29:33,499 --> 00:29:35,374
Does Chung know about this?
309
00:29:35,832 --> 00:29:37,665
Chung refused.
310
00:29:37,666 --> 00:29:39,707
Will you do it?
311
00:29:40,332 --> 00:29:43,165
If we reach an agreement,
312
00:29:43,166 --> 00:29:45,041
you will receive 20%.
313
00:29:45,166 --> 00:29:46,541
20%?
314
00:29:46,666 --> 00:29:48,041
30%?
315
00:29:54,916 --> 00:29:56,582
Give me some time to think.
316
00:29:56,582 --> 00:29:58,707
All the time you want.
317
00:30:03,999 --> 00:30:05,457
I have to go.
318
00:30:11,041 --> 00:30:12,332
What's going on?
319
00:30:13,457 --> 00:30:14,998
Where is Peter?
320
00:30:23,541 --> 00:30:25,666
I haven't seen him in days.
321
00:30:28,957 --> 00:30:30,665
Did you two have a fight?
322
00:30:32,374 --> 00:30:34,749
He asked me to leave the city.
323
00:30:37,541 --> 00:30:39,707
With me here,
324
00:30:39,707 --> 00:30:41,665
you won't miss home.
325
00:30:43,707 --> 00:30:45,457
Where were you?
326
00:30:45,457 --> 00:30:48,373
We have endless problems,
and you are never within reach.
327
00:30:48,374 --> 00:30:49,790
This is not the time to gamble.
328
00:30:49,791 --> 00:30:52,749
Did you see me betting?
I'm here, right?
329
00:30:52,874 --> 00:30:56,040
This is not the time to argue.
We need to talk. Sit down.
330
00:31:06,499 --> 00:31:09,207
Chau Yung is surrounded by bodyguards.
331
00:31:09,916 --> 00:31:11,374
Boss,
332
00:31:11,749 --> 00:31:13,582
we will take care of that.
333
00:31:13,582 --> 00:31:14,873
Brother.
334
00:31:15,166 --> 00:31:18,249
Father is no longer here, why do you
make the decision to confront Yung alone?
335
00:31:18,249 --> 00:31:19,499
What good will that bring us?
336
00:31:19,499 --> 00:31:22,624
Although father is not here,
I am still his son.
337
00:31:22,624 --> 00:31:24,415
I make my own decisions.
338
00:31:24,416 --> 00:31:27,707
Why did you call me here
if you don't listen to me anyway?
339
00:31:27,832 --> 00:31:29,290
Do you want to fuck me?
340
00:31:30,582 --> 00:31:32,082
Not at all.
341
00:31:32,082 --> 00:31:34,165
But we Yiangs take care of our business.
342
00:31:34,166 --> 00:31:36,832
If you don't want to take part,
go back to betting!
343
00:31:37,874 --> 00:31:40,415
Well, I was never part
of the Yiang family anyway.
344
00:31:45,582 --> 00:31:46,873
Brother Lung.
345
00:31:50,499 --> 00:31:51,874
Sister.
346
00:31:56,332 --> 00:31:57,790
Hello, Peter...
347
00:31:57,916 --> 00:31:59,791
Talk to Kwanny.
348
00:32:02,916 --> 00:32:04,374
What's going on?
349
00:32:04,499 --> 00:32:05,624
Sit down.
350
00:32:10,582 --> 00:32:11,832
What's going on?
351
00:32:11,832 --> 00:32:13,082
I have no idea.
352
00:32:13,082 --> 00:32:14,623
I'm lost.
353
00:32:20,874 --> 00:32:23,999
You were too hard on him.
354
00:32:24,291 --> 00:32:27,749
He is not from the Yiang family,
but he is your brother all the same.
355
00:32:43,291 --> 00:32:45,832
I'll talk with him when he comes back.
356
00:32:47,291 --> 00:32:49,832
Remember dad's dream.
357
00:32:58,332 --> 00:33:01,123
Chung doesn't like it when Lung
is always on the outside.
358
00:33:02,249 --> 00:33:03,540
Brother Chung.
359
00:33:04,416 --> 00:33:06,957
Sister.
360
00:33:07,249 --> 00:33:08,874
- What are you talking about?
- Nothing special.
361
00:33:08,874 --> 00:33:09,999
Peter...
362
00:33:09,999 --> 00:33:11,624
I want you to fulfill dad's dream.
363
00:33:11,624 --> 00:33:13,290
Marry Kwanny.
364
00:33:22,166 --> 00:33:24,916
Peter, it's a family tradition
365
00:33:25,041 --> 00:33:28,291
to have a big party within 100 days
of the death of a parent.
366
00:33:28,291 --> 00:33:30,707
Otherwise, you will have to wait 3 years.
367
00:33:34,749 --> 00:33:38,707
Kwanny, listen to me and
don't complicate things.
368
00:33:41,457 --> 00:33:43,665
Peter, take care of Kwanny,
369
00:33:43,791 --> 00:33:45,332
or you will face me.
370
00:35:00,916 --> 00:35:02,207
Mr. Lai.
371
00:35:02,624 --> 00:35:04,624
I've thought it over.
372
00:35:04,624 --> 00:35:07,165
I agree, let's cooperate.
373
00:35:43,291 --> 00:35:45,666
How is the wedding planning going?
374
00:35:45,666 --> 00:35:47,791
We're almost done with the arrangements.
375
00:35:51,499 --> 00:35:53,124
You really made an effort.
376
00:36:07,541 --> 00:36:09,832
Nine million.
377
00:36:09,832 --> 00:36:12,123
Anyone bidding more than nine million?
378
00:36:13,416 --> 00:36:14,707
Nine million.
379
00:36:15,082 --> 00:36:17,290
Ten million.
380
00:36:17,416 --> 00:36:18,582
That takes forever.
381
00:36:18,582 --> 00:36:20,790
More than ten million?
382
00:36:21,249 --> 00:36:22,957
Ten million going once...
383
00:36:22,957 --> 00:36:24,082
Eleven million.
384
00:36:24,082 --> 00:36:27,665
Eleven million was bid,
who is bidding more?
385
00:36:28,166 --> 00:36:29,041
Eleven million going once...
386
00:36:29,041 --> 00:36:30,332
Twelve million.
387
00:36:31,999 --> 00:36:34,249
Anyone bidding more than twelve million?
388
00:36:34,582 --> 00:36:35,957
Twelve million going once...
389
00:36:35,957 --> 00:36:37,665
Thirteen million!
390
00:36:38,207 --> 00:36:41,165
Thirteen million, anyone bidding more?
391
00:36:42,166 --> 00:36:43,291
Thirteen going once...
392
00:36:43,291 --> 00:36:44,749
Let's get this over with.
393
00:36:44,749 --> 00:36:46,040
Thirteen going twice...
394
00:36:46,041 --> 00:36:47,207
Twenty million.
395
00:36:47,207 --> 00:36:49,373
Twenty million from this gentleman.
396
00:36:49,374 --> 00:36:51,665
Does anyone offer more than twenty million?
397
00:36:51,791 --> 00:36:53,249
Twenty going once...
398
00:36:53,374 --> 00:36:56,249
Twenty going twice...
Nobody wants to bid anymore?
399
00:36:58,957 --> 00:37:01,332
Sold for twenty million then!
400
00:37:22,874 --> 00:37:24,415
Go!
401
00:37:26,499 --> 00:37:28,582
Boss! Boss!
402
00:45:33,166 --> 00:45:36,749
We urgently need to talk.
403
00:45:37,416 --> 00:45:39,749
OK, give me a call.
404
00:46:22,707 --> 00:46:25,123
I want to return to Australia,
405
00:46:25,124 --> 00:46:27,124
and visit my parents.
406
00:46:28,874 --> 00:46:31,624
That sounds reasonable.
407
00:46:31,749 --> 00:46:34,124
Go and be with your loved ones.
408
00:46:34,957 --> 00:46:36,623
What are you going to do?
409
00:46:48,041 --> 00:46:50,374
The house is a mess.
410
00:46:51,249 --> 00:46:53,749
And I'm the only one who can still clean up.
411
00:47:22,499 --> 00:47:24,082
We are siblings.
412
00:47:25,166 --> 00:47:28,916
Dad, brother's pencil case was stolen.
413
00:47:29,332 --> 00:47:31,582
Did you tell the teachers?
414
00:47:33,874 --> 00:47:36,124
Brother, who was it?
415
00:47:36,124 --> 00:47:39,540
Tell me, and I'll get it back for you.
416
00:48:01,666 --> 00:48:04,541
Was it Chau Yung's men?
417
00:48:04,666 --> 00:48:06,249
I don't believe it.
418
00:48:06,249 --> 00:48:08,165
Chau Yung was a lousy boss.
419
00:48:08,166 --> 00:48:10,291
Everyone ran away when he died.
420
00:48:10,749 --> 00:48:14,165
There are several others
who want a piece of our business.
421
00:48:18,374 --> 00:48:20,665
I have to go, I have a meeting.
422
00:48:21,541 --> 00:48:22,832
Kwan.
423
00:48:22,957 --> 00:48:26,832
Lung has been acting mysteriously.
I think he's in trouble.
424
00:50:15,207 --> 00:50:17,415
Miss Yiang.
425
00:50:20,916 --> 00:50:22,457
Miss Yiang.
426
00:50:34,332 --> 00:50:36,457
- Kwanny, I...
- Brother.
427
00:51:00,541 --> 00:51:02,249
Miss Yiang.
428
00:51:04,457 --> 00:51:06,582
This is a cruel world.
429
00:51:06,707 --> 00:51:11,207
It's hard for a young woman like you
to make it on her own.
430
00:51:11,957 --> 00:51:16,457
Niece, due to your father's
strong friendship with us,
431
00:51:17,166 --> 00:51:19,874
we feel it is our duty
to take care of you.
432
00:51:19,874 --> 00:51:22,499
Are you talking about cooperating?
Let's talk then.
433
00:51:22,499 --> 00:51:24,249
Brother...
434
00:51:24,374 --> 00:51:26,707
I understand their intentions very well.
435
00:51:26,707 --> 00:51:29,998
Our family has suffered too much.
436
00:51:31,541 --> 00:51:33,749
But as long as I'm here,
437
00:51:33,874 --> 00:51:37,665
we will never share business with anyone.
438
00:51:39,874 --> 00:51:42,624
- Kwan...
- Don't forget that you're a Yiang too!
439
00:51:44,499 --> 00:51:46,082
Stupid!
440
00:51:46,082 --> 00:51:49,290
You are only sitting here
out of respect for your father.
441
00:51:52,082 --> 00:51:54,123
Don't lose your temper.
442
00:51:54,249 --> 00:51:56,082
After all, we are all here to help her.
443
00:51:56,082 --> 00:51:58,207
We shouldn't antagonise her.
444
00:51:58,416 --> 00:52:00,582
The business that you defend so much,
445
00:52:00,582 --> 00:52:03,873
I could easily have appropriated,
even with your father alive.
446
00:52:06,166 --> 00:52:08,624
Don't think you're someone important.
447
00:52:10,666 --> 00:52:13,207
Gentlemen, enough of the sweet talk.
448
00:52:13,499 --> 00:52:16,540
We will not give in so easily.
449
00:52:20,666 --> 00:52:24,082
If you want to profit from our business,
450
00:52:24,291 --> 00:52:26,499
you first have to prove
that you are worth it!
451
00:52:26,499 --> 00:52:28,832
Meaningless words don't impress me.
452
00:52:33,707 --> 00:52:36,332
With your permission, I leave.
453
00:52:50,124 --> 00:52:52,999
Kwanny, why were you so bold?
454
00:52:53,291 --> 00:52:55,332
They both have great power!
455
00:53:18,582 --> 00:53:20,540
Kwan, you disrespected them.
456
00:53:20,541 --> 00:53:22,332
They won't let you get away with that.
457
00:53:22,332 --> 00:53:24,373
I am not afraid of anything!
458
00:53:38,207 --> 00:53:40,623
Thanks. I apologize, but
the office is in chaos right now,
459
00:53:40,624 --> 00:53:43,249
and we've had to cancel meetings.
460
00:53:43,624 --> 00:53:45,832
Tell me, is there something
important tomorrow?
461
00:53:45,832 --> 00:53:47,332
Yeah.
462
00:53:48,332 --> 00:53:50,998
A general meeting at 10.
463
00:53:50,999 --> 00:53:55,374
At 2 p. m. is the sighing of the World
Godown papers with Attorney Ho.
464
00:53:55,666 --> 00:53:57,582
Should I say that you are not available?
465
00:53:57,582 --> 00:54:00,957
Not at all, from now on
I will go to all the meetings.
466
00:54:10,499 --> 00:54:12,707
Go ahead, sit down.
467
00:54:13,749 --> 00:54:16,957
Our ship has finally arrived.
468
00:54:17,166 --> 00:54:18,874
Do you want to see it?
469
00:54:19,541 --> 00:54:21,249
When will you leave?
470
00:54:22,791 --> 00:54:25,249
After loading, maybe next Monday.
471
00:54:25,249 --> 00:54:27,249
You have to sign this.
472
00:54:47,874 --> 00:54:49,249
Mr. Lai.
473
00:54:49,999 --> 00:54:51,874
Lung.
474
00:54:51,999 --> 00:54:54,207
When I lent you my men
to take down Chung,
475
00:54:54,207 --> 00:54:56,623
you promised that you
would take over as leader.
476
00:54:56,749 --> 00:54:58,624
What should I do now?
477
00:55:01,041 --> 00:55:03,374
Your sister is braver than your brother.
478
00:55:03,374 --> 00:55:05,832
It is obvious that you will
never be the head of the family.
479
00:55:06,541 --> 00:55:08,874
Mr. Lai, don't worry.
480
00:55:08,874 --> 00:55:10,790
What could she possibly be up to?
481
00:55:10,791 --> 00:55:13,124
She is not competent at all.
482
00:55:13,124 --> 00:55:15,165
I will solve the problem.
483
00:55:18,707 --> 00:55:20,040
Alright.
484
00:55:20,041 --> 00:55:22,166
I'll give you one last chance.
485
00:55:24,457 --> 00:55:25,998
Mr. Lai,
486
00:55:26,124 --> 00:55:29,790
it wouldn't be appropriate for you
to leave me aside.
487
00:55:29,791 --> 00:55:33,082
Leave you aside?
What are you talking about?
488
00:55:33,457 --> 00:55:35,873
Even if I have to take care of everything,
489
00:55:35,874 --> 00:55:37,749
I will never leave you aside.
490
00:55:38,207 --> 00:55:41,915
I would never let my dogs die,
even if they brought me problems.
491
00:55:43,666 --> 00:55:47,041
Be careful with your words,
they are not funny at all.
492
00:55:47,416 --> 00:55:48,707
Lung.
493
00:55:48,832 --> 00:55:50,790
Don't act grumpy.
494
00:55:50,791 --> 00:55:52,666
I offer you my hands.
495
00:55:52,666 --> 00:55:55,957
Will you use them to meet your goals?
496
00:55:56,082 --> 00:55:57,248
Think about it.
497
00:55:57,249 --> 00:55:59,624
What will we do with that woman?
498
00:58:35,582 --> 00:58:36,915
Kwan!
499
00:58:36,916 --> 00:58:37,999
Take it easy!
500
00:58:37,999 --> 00:58:40,707
- Don't be impulsive!
- They're not fucking around!
501
00:58:40,707 --> 00:58:41,832
What evidence do you have?
502
00:58:41,832 --> 00:58:44,457
We'll be dead if we wait for evidence!
503
00:58:49,249 --> 00:58:50,790
Boss.
504
00:59:03,666 --> 00:59:05,666
Your men are useless.
505
00:59:05,666 --> 00:59:07,707
They can't even take on a woman.
506
00:59:08,082 --> 00:59:10,207
Boss, I admit that we underestimated her.
507
00:59:10,332 --> 00:59:12,873
We could blow her up
with a bomb in her office!
508
00:59:12,874 --> 00:59:14,749
Are you crazy?
509
00:59:14,874 --> 00:59:17,582
I sent them out without weapons so we
wouldn't have the police on our tail.
510
00:59:17,707 --> 00:59:19,498
Do you want to be in the main news?
511
00:59:57,666 --> 01:00:00,332
Boss, we have no other options.
512
01:00:00,332 --> 01:00:02,207
She is a good fighter.
513
01:00:02,207 --> 01:00:04,290
What else can we do?
514
01:00:04,416 --> 01:00:06,124
Are you even good for anything?
515
01:00:06,332 --> 01:00:08,082
We will use Lung as bait.
516
01:00:08,082 --> 01:00:10,498
A simple task is already too hard for you!
517
01:00:10,499 --> 01:00:12,207
Do I have to take care of everything myself?
518
01:00:22,249 --> 01:00:24,457
You are a bunch of useless idiots!
519
01:00:27,916 --> 01:00:29,624
Boss, hurry!
520
01:01:14,624 --> 01:01:16,707
Boss, quick! Run!
521
01:02:22,707 --> 01:02:24,457
Did you forget my words?
522
01:02:24,457 --> 01:02:27,582
I will not share the business with anyone!
523
01:02:36,541 --> 01:02:38,791
Don't waste time with long speeches.
524
01:03:36,207 --> 01:03:38,998
Quite a lot of money in Lung's account...
525
01:03:58,874 --> 01:04:01,415
Hello, can I speak to Mr. Wang?
526
01:04:17,082 --> 01:04:18,873
So, it's a deal...
527
01:04:18,999 --> 01:04:20,540
What is this about?
528
01:04:37,499 --> 01:04:39,540
Miss, the job is done.
529
01:04:40,249 --> 01:04:41,707
Let's go.
530
01:04:50,374 --> 01:04:53,249
Mr. Moroki, the ship will leave tomorrow.
531
01:04:55,374 --> 01:04:59,665
Lung, it was pretty clever of you
to cut out the middleman.
532
01:05:00,374 --> 01:05:03,415
Now the split will be 50/50.
533
01:05:51,916 --> 01:05:53,457
- Hello?
- Speak.
534
01:05:53,582 --> 01:05:54,790
I have information.
535
01:05:54,916 --> 01:05:56,374
OK, I'm coming.
536
01:06:25,624 --> 01:06:27,165
Come in.
537
01:06:29,207 --> 01:06:32,165
Miss Yiang, Manager Chen
wants to see you.
538
01:06:41,707 --> 01:06:44,165
Miss Yiang.
539
01:06:44,291 --> 01:06:46,874
This morning I received an
invoice from World Godown.
540
01:06:46,874 --> 01:06:49,082
It's about construction materials
from Thailand.
541
01:06:49,082 --> 01:06:51,207
But we never bought them.
542
01:06:53,832 --> 01:06:55,290
Close the door.
543
01:06:59,582 --> 01:07:01,623
-Is it a mistake?
- Not at all.
544
01:07:01,749 --> 01:07:04,665
I've checked.
Our trucks transported the materials.
545
01:07:04,666 --> 01:07:07,707
Here is the fax of the invoice.
546
01:07:10,166 --> 01:07:12,624
Something is not right here.
547
01:07:14,249 --> 01:07:16,457
- Let's go check it out.
- OK.
548
01:07:21,249 --> 01:07:22,707
Did you get all the information?
549
01:07:22,832 --> 01:07:24,040
Of course.
550
01:07:24,166 --> 01:07:26,332
I've researched everything
you've asked me to.
551
01:07:26,332 --> 01:07:28,665
One of your employees is involved
in illegal activities.
552
01:07:28,666 --> 01:07:29,957
Who is it?
553
01:07:35,374 --> 01:07:36,415
Lung?
554
01:07:36,416 --> 01:07:37,666
It's him.
555
01:07:37,791 --> 01:07:41,499
The one in white sitting next to him
is a Kujuhaki Gumi assassin from Kobe.
556
01:07:42,124 --> 01:07:44,665
What does Kujuhaki Gumi sell in Japan?
557
01:07:44,791 --> 01:07:45,874
Narcotics.
558
01:07:45,874 --> 01:07:47,999
That's right, heavy drugs.
559
01:08:09,291 --> 01:08:10,916
Hello. Who do you want to speak to?
560
01:08:10,916 --> 01:08:11,916
Is Miss Yiang in?
561
01:08:11,916 --> 01:08:14,707
She's not here. I think
she went down to the warehouse.
562
01:08:14,707 --> 01:08:16,290
- Thank you.
-You are welcome.
563
01:08:21,582 --> 01:08:23,540
Miss Yiang, please.
564
01:08:26,999 --> 01:08:29,290
You don't have to worry.
565
01:08:29,582 --> 01:08:31,290
The paperwork looks all right.
566
01:08:37,249 --> 01:08:39,415
Miss, did you purchase that stuff?
567
01:08:39,416 --> 01:08:41,707
Your men are unloading it.
568
01:08:56,791 --> 01:08:59,332
- What's in the box?
- I don't know, it's not my job.
569
01:08:59,457 --> 01:09:00,915
Open it.
570
01:09:06,874 --> 01:09:09,332
Mr. Lung, Miss Yiang is here.
571
01:09:09,624 --> 01:09:11,249
She is opening the boxes.
What do we do?
572
01:09:11,249 --> 01:09:13,207
Kill her, but be careful!
573
01:09:13,207 --> 01:09:15,248
And eliminate all workers too!
574
01:09:15,249 --> 01:09:16,999
Got it!
575
01:09:21,291 --> 01:09:22,999
Watch out!
576
01:09:46,332 --> 01:09:48,540
Whose shit is this?
577
01:09:50,332 --> 01:09:51,665
Speak!
578
01:09:51,666 --> 01:09:53,457
It belongs to Mr. Lung!
579
01:09:57,166 --> 01:09:58,332
Where is he now?
580
01:09:58,332 --> 01:10:00,373
He's at the dock!
581
01:10:45,374 --> 01:10:47,832
What do you say, Mr. Moroki?
582
01:10:49,374 --> 01:10:52,040
Now you can see
that I wasn't messing around.
583
01:10:52,041 --> 01:10:56,124
We avoid inspections
by using those containers.
584
01:10:59,582 --> 01:11:01,540
We open them when the ship leaves
585
01:11:01,541 --> 01:11:04,957
and then hide the product in smaller units.
586
01:11:05,082 --> 01:11:09,582
At the end of the journey, after customs
clearance, we put everything back together.
587
01:11:09,832 --> 01:11:11,457
No one will ever find out.
588
01:11:11,582 --> 01:11:14,832
All your transportation setbacks
589
01:11:14,832 --> 01:11:17,873
will be a thing of the past.
590
01:11:22,874 --> 01:11:26,457
There is nothing to worry about.
The ship will arrive in Hawaii in 2 weeks.
591
01:11:27,416 --> 01:11:29,041
Your 50%.
592
01:11:32,499 --> 01:11:34,915
When the product arrives, I will deposit
593
01:11:34,916 --> 01:11:37,541
the remaining 50%
into your Swiss bank account.
594
01:11:39,582 --> 01:11:41,457
Nothing to worry about.
595
01:11:41,457 --> 01:11:42,998
To a good partnership.
596
01:11:46,332 --> 01:11:48,415
Congratulations, brother.
597
01:11:48,416 --> 01:11:51,832
You were always skilled
at attracting new business.
598
01:11:57,207 --> 01:11:58,832
Kwan, what are you doing here?
599
01:11:58,832 --> 01:12:01,665
Lung, who is she?
600
01:12:01,916 --> 01:12:03,207
And who are you?
601
01:12:03,207 --> 01:12:05,582
Nobody, she's just my little sister.
602
01:12:05,707 --> 01:12:06,832
Why are you pushing me away?
603
01:12:06,832 --> 01:12:08,165
He is just a guest!
604
01:12:08,166 --> 01:12:09,874
A guest? You can't fool me!
605
01:12:09,874 --> 01:12:12,332
- We are business partners!
- Brother!
606
01:12:12,332 --> 01:12:14,623
- Do you know what you're getting into?
- Kwan, please.
607
01:12:14,624 --> 01:12:16,165
- I have my reasons!
- How can I still believe you now?
608
01:12:16,166 --> 01:12:18,082
Kwan, please go home...
609
01:12:18,082 --> 01:12:21,207
Lung, congratulations on your
impressive bank account.
610
01:12:22,416 --> 01:12:23,874
Stay alert.
611
01:12:24,166 --> 01:12:27,207
Michael, put the gun down.
Are you crazy?
612
01:12:27,332 --> 01:12:29,123
Kwan, call the police.
613
01:12:29,124 --> 01:12:30,832
Take it easy.
614
01:12:30,957 --> 01:12:33,040
Kwan, call the police!
615
01:12:33,166 --> 01:12:36,207
Police? He's my brother!
616
01:12:36,332 --> 01:12:37,498
- I know he's your brother!
- Do not listen to him.
617
01:12:37,499 --> 01:12:40,874
Don't you know about their business?
He is a criminal!
618
01:12:41,082 --> 01:12:42,998
Why did you do that?
What is your excuse?
619
01:12:42,999 --> 01:12:44,374
I didn't do anything!
620
01:13:57,957 --> 01:13:59,540
There is trouble!
621
01:15:40,374 --> 01:15:42,165
Be careful!
622
01:17:03,332 --> 01:17:04,915
Michael, are you okay?
623
01:17:05,916 --> 01:17:08,582
Forget about me!
Protect Miss Yiang!
624
01:17:11,791 --> 01:17:13,207
Take care of yourself!
625
01:18:57,249 --> 01:18:58,374
Where is Lung?
626
01:18:58,374 --> 01:18:59,457
He got away from us.
627
01:18:59,457 --> 01:19:01,123
Let's get that Japanese!
628
01:22:18,582 --> 01:22:20,165
Kwanny!
629
01:22:23,916 --> 01:22:26,416
Kwan, put me down!
630
01:22:26,416 --> 01:22:27,957
I beg you.
631
01:22:28,249 --> 01:22:31,249
Bastard, what harm have we done to you,
that you are doing this to us?
632
01:22:31,249 --> 01:22:32,915
Don't you have a conscience?
633
01:22:33,166 --> 01:22:35,999
Yes, I'm a drug dealer. I apologize!
634
01:22:35,999 --> 01:22:37,624
I am a criminal!
635
01:22:37,624 --> 01:22:39,499
I got carried away by money.
636
01:22:39,499 --> 01:22:42,749
I'm not human! I'm not human!
637
01:22:43,749 --> 01:22:44,999
Stop acting!
638
01:22:44,999 --> 01:22:47,874
Why did you kill Chung?
You traitor!
639
01:22:48,207 --> 01:22:50,415
I did not do it! Why should I?
640
01:22:50,541 --> 01:22:53,999
On the day of the wedding,
I saw one of your men Kill Chung!
641
01:22:54,124 --> 01:22:55,457
You are responsible for this!
642
01:22:55,457 --> 01:22:57,373
- It was all your plan!
- No, it's a lie!
643
01:22:57,499 --> 01:22:59,624
I had nothing to do with it!
644
01:22:59,624 --> 01:23:02,457
Bullshit! Don't believe him, Kwan!
645
01:23:02,457 --> 01:23:04,957
You are the one who lies!
I didn't kill Chung!
646
01:23:04,957 --> 01:23:07,248
- I have evidence!
- Don't believe him, he's lying!
647
01:23:07,249 --> 01:23:09,624
- Listen to me!
- This is all nonsense!
648
01:23:09,624 --> 01:23:12,624
Kwan, remember, I'm your big brother!
649
01:23:12,624 --> 01:23:13,874
We grew up together!
650
01:23:13,874 --> 01:23:15,374
Why should I have killed our brother?
651
01:23:15,374 --> 01:23:17,540
He doesn't even belong to our family!
45228
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.