All language subtitles for Queen’s High (1990)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:00,957 --> 00:02:01,873 Daddy. 2 00:02:01,874 --> 00:02:03,415 Welcome. 3 00:02:03,541 --> 00:02:06,166 - Michael, how are you? - Better than ever. 4 00:02:27,374 --> 00:02:28,915 How is business going? 5 00:02:28,916 --> 00:02:30,166 Very good. 6 00:02:31,249 --> 00:02:32,582 What about Uncle Tim? 7 00:02:32,582 --> 00:02:33,665 He will be released today. 8 00:02:33,666 --> 00:02:36,124 You'll see him tonight at the party. 9 00:02:37,166 --> 00:02:39,541 I haven't seen him in years. 10 00:02:39,666 --> 00:02:42,124 We owe each other a long conversation. 11 00:02:42,582 --> 00:02:45,832 Dad, is the boat still running? 12 00:02:45,832 --> 00:02:47,123 Of course. 13 00:02:47,332 --> 00:02:49,373 When will it arrive in Hong Kong? 14 00:02:49,499 --> 00:02:50,915 Next month. 15 00:02:50,916 --> 00:02:53,457 Lung will arrange transportation. 16 00:02:53,582 --> 00:02:56,290 Michael will take care of the finances. 17 00:02:56,416 --> 00:02:57,166 Understood. 18 00:02:57,166 --> 00:03:00,041 He is a genius. He will help you with whatever you want. 19 00:03:02,416 --> 00:03:03,707 Shoot! 20 00:03:15,041 --> 00:03:17,082 Excellent aim. 21 00:03:17,082 --> 00:03:19,332 - Another round? - Yes. 22 00:03:21,041 --> 00:03:22,332 Shoot! 23 00:03:31,207 --> 00:03:32,748 Let's go back. 24 00:04:55,374 --> 00:04:58,457 Can't they see we're in a hurry? 25 00:04:58,457 --> 00:05:01,498 One more fine and your license will be revoked. 26 00:05:21,707 --> 00:05:23,123 License, please. 27 00:05:24,499 --> 00:05:26,540 Here you go, sir. 28 00:05:35,749 --> 00:05:37,874 Thanks for the cooperation. Be slower next time. 29 00:05:37,874 --> 00:05:39,124 Thank you. 30 00:05:43,166 --> 00:05:44,166 Don't get angry. 31 00:05:44,166 --> 00:05:47,624 My license is at stake. A fine won't do you anything. 32 00:06:06,207 --> 00:06:08,082 - Dad! - Kwan, Peter. 33 00:06:08,207 --> 00:06:09,207 Hi, Uncle. 34 00:06:09,207 --> 00:06:11,748 I'm sorry I wasn't at the airport. 35 00:06:11,874 --> 00:06:14,749 No problem. Did you feed the fish for me? 36 00:06:14,749 --> 00:06:15,624 Of course. 37 00:06:15,624 --> 00:06:18,415 They are your favorites. Of course I was going to feed them. 38 00:06:19,624 --> 00:06:21,624 You are my favorite. 39 00:06:21,624 --> 00:06:25,249 I was proud to see you practicing sword dance... 40 00:06:25,457 --> 00:06:26,790 and with your fists. 41 00:06:26,791 --> 00:06:28,874 Have you been practicing something new? 42 00:06:28,874 --> 00:06:32,040 Many things, especially Thai boxing. 43 00:06:32,041 --> 00:06:34,541 How do you plan to get married if you're such a fighting machine? 44 00:06:34,541 --> 00:06:38,166 Can't you stay home? Your fiancé will get tired of your craziness. 45 00:06:38,166 --> 00:06:41,874 Don't believe it, he is the crazy one who will marry me. 46 00:06:42,249 --> 00:06:44,332 Whoever marries you will be unlucky. 47 00:06:44,332 --> 00:06:47,290 - How can you say that? - Do you think I'm joking? 48 00:06:47,916 --> 00:06:50,207 You're the only one who can put up with my sister. 49 00:06:50,332 --> 00:06:52,582 Listen, the party will be full of beautiful women. 50 00:06:52,582 --> 00:06:55,457 - Make sure they don't steal Peter from you. - I don't mind. 51 00:06:56,332 --> 00:06:59,873 Treat this crazy girl well, because I'm crazier than her. 52 00:07:00,082 --> 00:07:03,123 Give me a moment, I have to talk to dad. 53 00:07:03,832 --> 00:07:06,082 Dad, it's meeting time. 54 00:07:06,082 --> 00:07:07,873 Let's find Michael. 55 00:07:29,957 --> 00:07:31,832 Help yourselves. 56 00:07:33,291 --> 00:07:34,832 Take care of those people. 57 00:07:34,957 --> 00:07:36,665 Make yourselves at home. 58 00:07:36,874 --> 00:07:38,457 Welcome. 59 00:07:38,457 --> 00:07:40,790 - I apologise for being late. - No problem. 60 00:07:40,791 --> 00:07:43,374 Chung, attend to Chin and Lai. 61 00:07:43,374 --> 00:07:45,749 This way, please. 62 00:07:53,541 --> 00:07:56,166 I'm angry if he is late again. 63 00:07:57,541 --> 00:07:58,999 When does Mr. Fan arrive? 64 00:07:58,999 --> 00:08:01,040 He should be here in a minute, boss. 65 00:08:18,332 --> 00:08:19,623 Come on... 66 00:08:36,082 --> 00:08:37,873 Mr. Fan, please. 67 00:08:50,874 --> 00:08:51,957 Yau Tim. 68 00:08:51,957 --> 00:08:53,248 Brother Fun. 69 00:08:53,457 --> 00:08:54,748 Yau Tim! 70 00:08:58,457 --> 00:08:59,748 Such a long time. 71 00:09:00,791 --> 00:09:03,166 Let's talk about that later. 72 00:09:03,957 --> 00:09:05,248 Uncle Tim. 73 00:09:07,041 --> 00:09:10,082 - My son. - Chung, he's grown up. 74 00:09:11,791 --> 00:09:13,707 Let's go inside. 75 00:09:16,457 --> 00:09:17,748 Sit down. 76 00:09:17,874 --> 00:09:19,249 Make yourself comfortable. 77 00:09:19,374 --> 00:09:21,082 Chung, some wine. 78 00:09:21,207 --> 00:09:24,290 Brother Fun, I see you are doing well. 79 00:09:24,416 --> 00:09:27,666 I'm old now. The years weigh too much on me. 80 00:09:27,916 --> 00:09:29,707 Uncle Tim. Father. 81 00:09:29,832 --> 00:09:30,957 Uncle Tim. 82 00:09:31,166 --> 00:09:34,791 Excuse me, Mr. Yiang. Mr. Wong wants to see you. 83 00:09:35,166 --> 00:09:38,207 Sorry, I'll step away for a few seconds. 84 00:09:38,582 --> 00:09:39,873 Uncle Tim. 85 00:09:39,999 --> 00:09:41,957 - Cheers. - Cheers. 86 00:09:43,249 --> 00:09:44,582 Mary. 87 00:09:44,582 --> 00:09:45,832 - John. - Yeah? 88 00:09:45,832 --> 00:09:47,498 Meet Mr. Tim. 89 00:09:47,499 --> 00:09:49,665 - Mary, John. - A pleasure. 90 00:09:50,124 --> 00:09:52,332 Can you manage without me for a moment? 91 00:09:52,332 --> 00:09:55,165 Uncle Tim, you are looking great. 92 00:09:57,082 --> 00:09:59,040 Uncle Tim, my wife Tin Tin. 93 00:09:59,041 --> 00:10:00,416 Nice to meet you. 94 00:10:02,166 --> 00:10:04,707 - You married? - Uncle, please sit down. 95 00:10:04,707 --> 00:10:07,498 Sit down, it's no big deal. Sit down. 96 00:10:08,207 --> 00:10:10,957 The Chiangs arrived. They want to greet you. 97 00:10:10,957 --> 00:10:12,915 - Uncle, I'm going to say hello and I'll be back. - Go, please. 98 00:10:12,916 --> 00:10:15,666 John, see to Uncle Tim. 99 00:10:16,041 --> 00:10:17,749 - Sorry. - No problem. 100 00:10:32,624 --> 00:10:35,915 Uncle Biu, since no one is interested in that land, 101 00:10:35,916 --> 00:10:37,749 why do we have to raise the price? 102 00:10:37,749 --> 00:10:40,665 Don't try to reason. 103 00:10:40,666 --> 00:10:43,791 Profit is highest in times of need. 104 00:10:46,582 --> 00:10:49,415 Maybe, but it doesn't make sense here. 105 00:10:49,582 --> 00:10:51,457 We will not make a profit. 106 00:10:51,457 --> 00:10:52,998 As you say. 107 00:10:52,999 --> 00:10:55,457 Come on, this is not the time to argue. 108 00:10:55,666 --> 00:10:59,624 It is said that you have several businesses lined up that will bring in a fortune. 109 00:11:09,832 --> 00:11:12,457 Brother Tim, alive and well. 110 00:11:12,832 --> 00:11:13,915 Brother Yung. 111 00:11:13,916 --> 00:11:15,957 I apologize for not greeting you when you were released. 112 00:11:15,957 --> 00:11:17,540 I hope you don't blame me. 113 00:11:20,332 --> 00:11:23,290 Brother, I'm worried about you. 114 00:11:23,416 --> 00:11:27,832 I fear you will not be what you were before. 115 00:11:32,541 --> 00:11:36,666 What a little suit. Do you've made a fortune? 116 00:11:40,874 --> 00:11:42,415 I see. 117 00:11:43,291 --> 00:11:46,124 Yiang gave you a good pension. 118 00:11:46,124 --> 00:11:48,249 No pensions. 119 00:11:48,541 --> 00:11:51,124 But Brother Fun was good to me anyway. 120 00:11:51,124 --> 00:11:52,707 You deserve it. 121 00:11:52,707 --> 00:11:55,415 You went to prison for him. 122 00:11:56,791 --> 00:12:00,082 I would have gone too if I knew how everything was going to be. 123 00:12:00,207 --> 00:12:04,665 Living out here was hell all these years. 124 00:12:05,791 --> 00:12:08,582 I would really like to thank you for everything, 125 00:12:09,249 --> 00:12:13,124 if you hadn't betrayed us and framed Brother Fun. 126 00:12:13,332 --> 00:12:16,123 I know what you've done, Brother Yung. 127 00:12:16,249 --> 00:12:18,165 Brother, 128 00:12:18,166 --> 00:12:20,541 are you delirious? 129 00:12:21,666 --> 00:12:25,291 The diamonds you hid are mine too. 130 00:12:25,916 --> 00:12:27,999 I'll contact you later. 131 00:12:27,999 --> 00:12:29,832 Fan Yau Tim, 132 00:12:29,832 --> 00:12:32,207 did you lose your mind in prison? 133 00:12:33,082 --> 00:12:35,457 This is a small world. 134 00:12:35,749 --> 00:12:37,790 I was locked up for years. 135 00:12:37,916 --> 00:12:42,291 My cellmate was your man, Wang Kwan. 136 00:12:45,666 --> 00:12:50,166 A decade locked up led us to talk about everything. 137 00:12:50,874 --> 00:12:53,499 Brother, let me tell you, 138 00:12:53,624 --> 00:12:55,790 Wang Kwan will be released in two months. 139 00:12:55,791 --> 00:12:58,332 Damn you! Why are you telling me that! 140 00:12:58,707 --> 00:13:00,665 You want to scare me? 141 00:13:00,874 --> 00:13:03,790 Stop! Mr. Chau, that's enough. 142 00:13:03,791 --> 00:13:05,207 Don't cause trouble. 143 00:13:05,207 --> 00:13:07,665 Who do you think you are? 144 00:13:08,041 --> 00:13:09,999 Mr. Chau is drunk. 145 00:13:09,999 --> 00:13:11,249 Take him home. 146 00:13:11,541 --> 00:13:13,374 Mr. Chau, let's go home. 147 00:13:13,374 --> 00:13:16,165 - Uncle Tim, are you okay? - I'm fine. 148 00:13:19,374 --> 00:13:21,499 - When are you going to the United States? - I don't know. 149 00:13:21,499 --> 00:13:23,124 It all depends on Mr. Yiang. 150 00:13:23,124 --> 00:13:26,332 - Yiang says you are competent. - He's exaggerating, I'm not up to it... 151 00:13:27,624 --> 00:13:29,415 Little Kwan. 152 00:13:29,791 --> 00:13:31,041 She is beautiful today. 153 00:13:31,041 --> 00:13:32,957 - What are you up to? - Dad. 154 00:13:35,416 --> 00:13:36,874 Brother Fun. 155 00:13:38,249 --> 00:13:39,540 And Lung? 156 00:13:40,249 --> 00:13:42,040 Outside with his friends. 157 00:13:45,082 --> 00:13:46,373 Who is Lung? 158 00:13:46,582 --> 00:13:51,082 The guy who always annoyed us at the dock, that one called San... 159 00:13:51,666 --> 00:13:53,791 You remember? 160 00:13:54,499 --> 00:13:56,332 Of course. 161 00:13:56,332 --> 00:13:58,998 He was always in a bad mood. 162 00:13:58,999 --> 00:14:02,082 That's how it is. Lung is his son. 163 00:14:02,082 --> 00:14:05,373 When he died, I took care of his son. 164 00:14:07,166 --> 00:14:10,291 - A couple of queens. - A pair of aces. 165 00:14:16,041 --> 00:14:20,082 Mr. Lung, you're in bad luck today. Do you want to continue? 166 00:14:22,874 --> 00:14:25,957 Lung, you've already lost too much. 167 00:14:25,957 --> 00:14:27,623 What shit did you touch today? 168 00:14:27,624 --> 00:14:29,832 Go wash your hands and then come back. 169 00:14:29,957 --> 00:14:32,665 Do you think I will leave now? I still have enough money! 170 00:14:32,791 --> 00:14:35,082 Don't talk shit to me. Go on! 171 00:15:26,499 --> 00:15:27,790 Go. 172 00:15:42,541 --> 00:15:43,707 Pay attention. 173 00:15:43,707 --> 00:15:47,748 You must be exhausted from Tim's funeral. 174 00:15:48,541 --> 00:15:51,457 I'm sure you don't want to hear another speech. 175 00:15:51,457 --> 00:15:53,082 I understand that. 176 00:15:54,707 --> 00:15:58,332 But I have a few words to say about Tim. 177 00:15:59,041 --> 00:16:03,541 See, if Tim had betrayed us in some way 178 00:16:04,124 --> 00:16:05,749 and they would have killed him for that, 179 00:16:05,749 --> 00:16:08,082 I wouldn't be mad at all! 180 00:16:08,207 --> 00:16:10,457 But Tim went to jail for us! 181 00:16:10,457 --> 00:16:12,998 If he had any enemies, 182 00:16:13,207 --> 00:16:15,665 it would have been our duty to stop them! 183 00:16:16,791 --> 00:16:21,291 In this situation, I am forced to act for my deceased brother. 184 00:16:23,582 --> 00:16:26,040 I must find the murderer. 185 00:16:26,416 --> 00:16:29,457 Until then, everything I do 186 00:16:29,457 --> 00:16:32,707 will not be of your concern. 187 00:16:34,166 --> 00:16:36,791 Father, there is no need to investigate. 188 00:16:36,791 --> 00:16:38,874 We all know who it was. 189 00:16:39,999 --> 00:16:43,374 Chung, why are you looking at me? 190 00:16:44,916 --> 00:16:46,957 Are you accusing me? 191 00:16:47,082 --> 00:16:48,457 Don't act stupid! 192 00:16:48,457 --> 00:16:49,707 Chung! 193 00:16:51,082 --> 00:16:54,165 I swear to God I have nothing to do with it. 194 00:16:54,499 --> 00:16:58,249 Young man, if I were behind it, I would admit it without problems. 195 00:16:58,666 --> 00:17:02,207 As you all know, I am a powerful man. 196 00:17:02,207 --> 00:17:04,373 Who would dare... 197 00:17:04,374 --> 00:17:06,874 to criticize my actions? 198 00:17:07,291 --> 00:17:09,291 Stop, Chung! 199 00:17:11,874 --> 00:17:14,124 Chau Yung. 200 00:17:14,249 --> 00:17:17,707 My son doesn't like your words. 201 00:17:18,041 --> 00:17:21,374 And I also feel insulted! 202 00:17:21,374 --> 00:17:24,540 Brother Fun, if my words bothered you 203 00:17:24,541 --> 00:17:27,041 on this special day, I apologize. 204 00:17:28,207 --> 00:17:31,790 I better leave now. 205 00:17:34,624 --> 00:17:36,457 One more thing... 206 00:17:36,457 --> 00:17:39,290 I hope you will investigate carefully. 207 00:17:39,624 --> 00:17:41,665 We are all civilized men. 208 00:17:41,791 --> 00:17:44,541 But no one dares to screw me! 209 00:17:47,082 --> 00:17:50,165 - Father, we know it was him... - Shut up right now! 210 00:18:20,082 --> 00:18:21,082 Boss, 211 00:18:21,082 --> 00:18:24,290 Yiang Yun Fun is all in on what happened to Fan. 212 00:18:25,124 --> 00:18:27,874 Boss, it's time to attack first. 213 00:18:27,999 --> 00:18:31,040 Idiot, Fun is not within our reach! 214 00:18:32,291 --> 00:18:34,374 Boss, don't say that... 215 00:18:34,374 --> 00:18:37,707 If we put our minds to it, we can beat him. 216 00:18:39,541 --> 00:18:41,374 That's right, Boss. 217 00:18:41,666 --> 00:18:45,791 Well, since you brag so much, 218 00:18:46,207 --> 00:18:49,790 I'm all ears, okay? 219 00:19:33,749 --> 00:19:35,665 Dad, here you go. 220 00:19:35,666 --> 00:19:37,166 Congratulations. 221 00:19:40,416 --> 00:19:43,166 Brother, come before it's over. 222 00:19:45,832 --> 00:19:47,123 Happy Birthday. 223 00:19:47,707 --> 00:19:49,165 Your portion. 224 00:19:51,249 --> 00:19:53,290 Change that face. Smile a bit. 225 00:19:53,707 --> 00:19:57,748 He's been looking like that since this morning. Don't make fun of me. 226 00:19:59,791 --> 00:20:02,416 - Why are you such a clown? - You know me, right? 227 00:20:05,541 --> 00:20:08,541 Kwanny, here's your gift. 228 00:20:10,457 --> 00:20:12,582 It's beautiful, look! 229 00:20:12,707 --> 00:20:14,040 Thank you, daddy. 230 00:20:15,291 --> 00:20:17,374 Here is our gift. 231 00:20:17,374 --> 00:20:19,374 - Thanks, sister. - I bought it. 232 00:20:19,374 --> 00:20:20,957 Well, thanks, little brother. 233 00:20:25,957 --> 00:20:28,248 - What did you buy me? - Open it. 234 00:20:28,249 --> 00:20:31,165 Father, we reserved the table for 8 p. m,, it's time. 235 00:20:31,291 --> 00:20:34,082 - Let's eat the cake and leave. - Good. 236 00:21:06,457 --> 00:21:08,665 - You're very happy, aren't you? - That's how it is. 237 00:21:08,666 --> 00:21:10,874 What wish did you make? 238 00:21:10,874 --> 00:21:13,332 Wishes are secrets. 239 00:21:13,582 --> 00:21:15,873 Even if you don't say it, I already know what you wished for. 240 00:21:15,874 --> 00:21:17,874 Let's see, guess what I wished. 241 00:21:17,874 --> 00:21:20,082 What will I receive if I guess right? 242 00:21:20,207 --> 00:21:24,248 If you guess right, I'll be staying home for a full week. 243 00:21:24,707 --> 00:21:28,165 What are you saying? Peter will be angry. Right? 244 00:21:28,166 --> 00:21:30,291 Peter is not so small-minded. 245 00:21:40,166 --> 00:21:42,124 Kwanny is very happy. 246 00:21:42,124 --> 00:21:44,707 Of course she is, she is dad's favorite. 247 00:21:44,707 --> 00:21:48,123 And very soon she will marrying Peter. 248 00:21:54,957 --> 00:21:56,998 Lung, you haven't been to the office in a while. 249 00:21:56,999 --> 00:21:59,582 Why should 1? There are too much people. 250 00:21:59,582 --> 00:22:01,582 Everyone now has their place. 251 00:22:01,582 --> 00:22:02,748 I prefer to go out and enjoy my time. 252 00:22:02,749 --> 00:22:04,999 - And to bet? - It is only a game. 253 00:22:04,999 --> 00:22:07,082 Gambling is a vice. 254 00:23:00,082 --> 00:23:02,373 Get out of the car! Now! 255 00:23:06,332 --> 00:23:08,790 Jump, quick! 256 00:23:31,041 --> 00:23:32,916 Father! 257 00:23:40,041 --> 00:23:41,499 Dad! 258 00:23:49,791 --> 00:23:51,416 Father! 259 00:23:57,332 --> 00:23:59,207 Dad! 260 00:23:59,666 --> 00:24:02,291 - Dad! - Stop! 261 00:24:02,416 --> 00:24:06,041 It's dangerous! Don't go! 262 00:24:09,416 --> 00:24:10,957 Dad... 263 00:25:35,082 --> 00:25:38,457 Kwanny, go to Peter. 264 00:25:38,582 --> 00:25:40,123 I'm fine. 265 00:25:40,416 --> 00:25:42,457 Listen to me. 266 00:25:42,582 --> 00:25:44,040 Come on. 267 00:26:21,041 --> 00:26:23,999 How about we leave Hong Kong for a while? 268 00:26:30,957 --> 00:26:35,457 I fear that this situation overwhelms you too much. 269 00:26:46,249 --> 00:26:48,624 I know what you're thinking. 270 00:26:52,416 --> 00:26:55,957 Whatever your decision is, I will stay by your side. 271 00:27:18,291 --> 00:27:19,874 Sit down. 272 00:27:23,166 --> 00:27:26,249 Chung, why do you wanted to see me so urgently? 273 00:27:35,207 --> 00:27:36,998 Michael... 274 00:27:37,457 --> 00:27:41,165 From our property, 20% will go to Tin Tin. 275 00:27:42,041 --> 00:27:44,416 Kwanny will get 80%. 276 00:27:44,957 --> 00:27:47,998 Then sell all estates in Australia, is that any problem? 277 00:27:49,791 --> 00:27:53,082 No problem. You just have to sign an authorization letter. 278 00:27:54,124 --> 00:27:56,040 - Please write one quickly for me. - Chung! 279 00:27:56,041 --> 00:27:57,332 Michael, 280 00:27:57,457 --> 00:27:59,290 we have been friends for a long time. 281 00:27:59,291 --> 00:28:02,082 You worked hard for our family. 282 00:28:02,374 --> 00:28:05,624 Chung, I was always on your side in everything. 283 00:28:05,624 --> 00:28:06,582 But this time... 284 00:28:06,582 --> 00:28:07,873 Say no more. 285 00:28:12,832 --> 00:28:14,790 I know what I'm doing. 286 00:28:17,666 --> 00:28:19,291 - Hsing. - Yeah. 287 00:28:19,499 --> 00:28:21,124 Call out for Lung. 288 00:28:22,332 --> 00:28:24,040 He will surely be late. 289 00:28:24,832 --> 00:28:27,457 Well, tell him I'm coming. 290 00:28:32,749 --> 00:28:34,040 Lung... 291 00:28:34,166 --> 00:28:35,832 Like I was telling you... 292 00:28:35,832 --> 00:28:39,582 You have to take over the Yiang family's business. 293 00:28:39,582 --> 00:28:41,332 Your adoptive father died. 294 00:28:41,332 --> 00:28:44,373 Mr. Lai, is this why you called me? 295 00:28:50,874 --> 00:28:52,082 Sit down. 296 00:28:55,791 --> 00:28:57,582 Wait for me in the car. 297 00:28:58,374 --> 00:29:00,499 Lung, meet my friends. 298 00:29:00,499 --> 00:29:02,832 Mr. Moroki from Kobe. 299 00:29:08,207 --> 00:29:10,915 Lung, let's not waste time. 300 00:29:11,041 --> 00:29:13,416 You should know the projects I pursue. 301 00:29:13,541 --> 00:29:16,832 I have been working with Mr. Moroki for 6 years. 302 00:29:17,207 --> 00:29:21,498 But we had some problems with transportation recently. 303 00:29:22,624 --> 00:29:24,749 Your family can help us. 304 00:29:24,874 --> 00:29:26,040 The ships? 305 00:29:26,041 --> 00:29:27,332 And the dock. 306 00:29:28,374 --> 00:29:29,832 With these two things, we will solve 307 00:29:29,832 --> 00:29:33,290 our product shortage in Hawaii. 308 00:29:33,499 --> 00:29:35,374 Does Chung know about this? 309 00:29:35,832 --> 00:29:37,665 Chung refused. 310 00:29:37,666 --> 00:29:39,707 Will you do it? 311 00:29:40,332 --> 00:29:43,165 If we reach an agreement, 312 00:29:43,166 --> 00:29:45,041 you will receive 20%. 313 00:29:45,166 --> 00:29:46,541 20%? 314 00:29:46,666 --> 00:29:48,041 30%? 315 00:29:54,916 --> 00:29:56,582 Give me some time to think. 316 00:29:56,582 --> 00:29:58,707 All the time you want. 317 00:30:03,999 --> 00:30:05,457 I have to go. 318 00:30:11,041 --> 00:30:12,332 What's going on? 319 00:30:13,457 --> 00:30:14,998 Where is Peter? 320 00:30:23,541 --> 00:30:25,666 I haven't seen him in days. 321 00:30:28,957 --> 00:30:30,665 Did you two have a fight? 322 00:30:32,374 --> 00:30:34,749 He asked me to leave the city. 323 00:30:37,541 --> 00:30:39,707 With me here, 324 00:30:39,707 --> 00:30:41,665 you won't miss home. 325 00:30:43,707 --> 00:30:45,457 Where were you? 326 00:30:45,457 --> 00:30:48,373 We have endless problems, and you are never within reach. 327 00:30:48,374 --> 00:30:49,790 This is not the time to gamble. 328 00:30:49,791 --> 00:30:52,749 Did you see me betting? I'm here, right? 329 00:30:52,874 --> 00:30:56,040 This is not the time to argue. We need to talk. Sit down. 330 00:31:06,499 --> 00:31:09,207 Chau Yung is surrounded by bodyguards. 331 00:31:09,916 --> 00:31:11,374 Boss, 332 00:31:11,749 --> 00:31:13,582 we will take care of that. 333 00:31:13,582 --> 00:31:14,873 Brother. 334 00:31:15,166 --> 00:31:18,249 Father is no longer here, why do you make the decision to confront Yung alone? 335 00:31:18,249 --> 00:31:19,499 What good will that bring us? 336 00:31:19,499 --> 00:31:22,624 Although father is not here, I am still his son. 337 00:31:22,624 --> 00:31:24,415 I make my own decisions. 338 00:31:24,416 --> 00:31:27,707 Why did you call me here if you don't listen to me anyway? 339 00:31:27,832 --> 00:31:29,290 Do you want to fuck me? 340 00:31:30,582 --> 00:31:32,082 Not at all. 341 00:31:32,082 --> 00:31:34,165 But we Yiangs take care of our business. 342 00:31:34,166 --> 00:31:36,832 If you don't want to take part, go back to betting! 343 00:31:37,874 --> 00:31:40,415 Well, I was never part of the Yiang family anyway. 344 00:31:45,582 --> 00:31:46,873 Brother Lung. 345 00:31:50,499 --> 00:31:51,874 Sister. 346 00:31:56,332 --> 00:31:57,790 Hello, Peter... 347 00:31:57,916 --> 00:31:59,791 Talk to Kwanny. 348 00:32:02,916 --> 00:32:04,374 What's going on? 349 00:32:04,499 --> 00:32:05,624 Sit down. 350 00:32:10,582 --> 00:32:11,832 What's going on? 351 00:32:11,832 --> 00:32:13,082 I have no idea. 352 00:32:13,082 --> 00:32:14,623 I'm lost. 353 00:32:20,874 --> 00:32:23,999 You were too hard on him. 354 00:32:24,291 --> 00:32:27,749 He is not from the Yiang family, but he is your brother all the same. 355 00:32:43,291 --> 00:32:45,832 I'll talk with him when he comes back. 356 00:32:47,291 --> 00:32:49,832 Remember dad's dream. 357 00:32:58,332 --> 00:33:01,123 Chung doesn't like it when Lung is always on the outside. 358 00:33:02,249 --> 00:33:03,540 Brother Chung. 359 00:33:04,416 --> 00:33:06,957 Sister. 360 00:33:07,249 --> 00:33:08,874 - What are you talking about? - Nothing special. 361 00:33:08,874 --> 00:33:09,999 Peter... 362 00:33:09,999 --> 00:33:11,624 I want you to fulfill dad's dream. 363 00:33:11,624 --> 00:33:13,290 Marry Kwanny. 364 00:33:22,166 --> 00:33:24,916 Peter, it's a family tradition 365 00:33:25,041 --> 00:33:28,291 to have a big party within 100 days of the death of a parent. 366 00:33:28,291 --> 00:33:30,707 Otherwise, you will have to wait 3 years. 367 00:33:34,749 --> 00:33:38,707 Kwanny, listen to me and don't complicate things. 368 00:33:41,457 --> 00:33:43,665 Peter, take care of Kwanny, 369 00:33:43,791 --> 00:33:45,332 or you will face me. 370 00:35:00,916 --> 00:35:02,207 Mr. Lai. 371 00:35:02,624 --> 00:35:04,624 I've thought it over. 372 00:35:04,624 --> 00:35:07,165 I agree, let's cooperate. 373 00:35:43,291 --> 00:35:45,666 How is the wedding planning going? 374 00:35:45,666 --> 00:35:47,791 We're almost done with the arrangements. 375 00:35:51,499 --> 00:35:53,124 You really made an effort. 376 00:36:07,541 --> 00:36:09,832 Nine million. 377 00:36:09,832 --> 00:36:12,123 Anyone bidding more than nine million? 378 00:36:13,416 --> 00:36:14,707 Nine million. 379 00:36:15,082 --> 00:36:17,290 Ten million. 380 00:36:17,416 --> 00:36:18,582 That takes forever. 381 00:36:18,582 --> 00:36:20,790 More than ten million? 382 00:36:21,249 --> 00:36:22,957 Ten million going once... 383 00:36:22,957 --> 00:36:24,082 Eleven million. 384 00:36:24,082 --> 00:36:27,665 Eleven million was bid, who is bidding more? 385 00:36:28,166 --> 00:36:29,041 Eleven million going once... 386 00:36:29,041 --> 00:36:30,332 Twelve million. 387 00:36:31,999 --> 00:36:34,249 Anyone bidding more than twelve million? 388 00:36:34,582 --> 00:36:35,957 Twelve million going once... 389 00:36:35,957 --> 00:36:37,665 Thirteen million! 390 00:36:38,207 --> 00:36:41,165 Thirteen million, anyone bidding more? 391 00:36:42,166 --> 00:36:43,291 Thirteen going once... 392 00:36:43,291 --> 00:36:44,749 Let's get this over with. 393 00:36:44,749 --> 00:36:46,040 Thirteen going twice... 394 00:36:46,041 --> 00:36:47,207 Twenty million. 395 00:36:47,207 --> 00:36:49,373 Twenty million from this gentleman. 396 00:36:49,374 --> 00:36:51,665 Does anyone offer more than twenty million? 397 00:36:51,791 --> 00:36:53,249 Twenty going once... 398 00:36:53,374 --> 00:36:56,249 Twenty going twice... Nobody wants to bid anymore? 399 00:36:58,957 --> 00:37:01,332 Sold for twenty million then! 400 00:37:22,874 --> 00:37:24,415 Go! 401 00:37:26,499 --> 00:37:28,582 Boss! Boss! 402 00:45:33,166 --> 00:45:36,749 We urgently need to talk. 403 00:45:37,416 --> 00:45:39,749 OK, give me a call. 404 00:46:22,707 --> 00:46:25,123 I want to return to Australia, 405 00:46:25,124 --> 00:46:27,124 and visit my parents. 406 00:46:28,874 --> 00:46:31,624 That sounds reasonable. 407 00:46:31,749 --> 00:46:34,124 Go and be with your loved ones. 408 00:46:34,957 --> 00:46:36,623 What are you going to do? 409 00:46:48,041 --> 00:46:50,374 The house is a mess. 410 00:46:51,249 --> 00:46:53,749 And I'm the only one who can still clean up. 411 00:47:22,499 --> 00:47:24,082 We are siblings. 412 00:47:25,166 --> 00:47:28,916 Dad, brother's pencil case was stolen. 413 00:47:29,332 --> 00:47:31,582 Did you tell the teachers? 414 00:47:33,874 --> 00:47:36,124 Brother, who was it? 415 00:47:36,124 --> 00:47:39,540 Tell me, and I'll get it back for you. 416 00:48:01,666 --> 00:48:04,541 Was it Chau Yung's men? 417 00:48:04,666 --> 00:48:06,249 I don't believe it. 418 00:48:06,249 --> 00:48:08,165 Chau Yung was a lousy boss. 419 00:48:08,166 --> 00:48:10,291 Everyone ran away when he died. 420 00:48:10,749 --> 00:48:14,165 There are several others who want a piece of our business. 421 00:48:18,374 --> 00:48:20,665 I have to go, I have a meeting. 422 00:48:21,541 --> 00:48:22,832 Kwan. 423 00:48:22,957 --> 00:48:26,832 Lung has been acting mysteriously. I think he's in trouble. 424 00:50:15,207 --> 00:50:17,415 Miss Yiang. 425 00:50:20,916 --> 00:50:22,457 Miss Yiang. 426 00:50:34,332 --> 00:50:36,457 - Kwanny, I... - Brother. 427 00:51:00,541 --> 00:51:02,249 Miss Yiang. 428 00:51:04,457 --> 00:51:06,582 This is a cruel world. 429 00:51:06,707 --> 00:51:11,207 It's hard for a young woman like you to make it on her own. 430 00:51:11,957 --> 00:51:16,457 Niece, due to your father's strong friendship with us, 431 00:51:17,166 --> 00:51:19,874 we feel it is our duty to take care of you. 432 00:51:19,874 --> 00:51:22,499 Are you talking about cooperating? Let's talk then. 433 00:51:22,499 --> 00:51:24,249 Brother... 434 00:51:24,374 --> 00:51:26,707 I understand their intentions very well. 435 00:51:26,707 --> 00:51:29,998 Our family has suffered too much. 436 00:51:31,541 --> 00:51:33,749 But as long as I'm here, 437 00:51:33,874 --> 00:51:37,665 we will never share business with anyone. 438 00:51:39,874 --> 00:51:42,624 - Kwan... - Don't forget that you're a Yiang too! 439 00:51:44,499 --> 00:51:46,082 Stupid! 440 00:51:46,082 --> 00:51:49,290 You are only sitting here out of respect for your father. 441 00:51:52,082 --> 00:51:54,123 Don't lose your temper. 442 00:51:54,249 --> 00:51:56,082 After all, we are all here to help her. 443 00:51:56,082 --> 00:51:58,207 We shouldn't antagonise her. 444 00:51:58,416 --> 00:52:00,582 The business that you defend so much, 445 00:52:00,582 --> 00:52:03,873 I could easily have appropriated, even with your father alive. 446 00:52:06,166 --> 00:52:08,624 Don't think you're someone important. 447 00:52:10,666 --> 00:52:13,207 Gentlemen, enough of the sweet talk. 448 00:52:13,499 --> 00:52:16,540 We will not give in so easily. 449 00:52:20,666 --> 00:52:24,082 If you want to profit from our business, 450 00:52:24,291 --> 00:52:26,499 you first have to prove that you are worth it! 451 00:52:26,499 --> 00:52:28,832 Meaningless words don't impress me. 452 00:52:33,707 --> 00:52:36,332 With your permission, I leave. 453 00:52:50,124 --> 00:52:52,999 Kwanny, why were you so bold? 454 00:52:53,291 --> 00:52:55,332 They both have great power! 455 00:53:18,582 --> 00:53:20,540 Kwan, you disrespected them. 456 00:53:20,541 --> 00:53:22,332 They won't let you get away with that. 457 00:53:22,332 --> 00:53:24,373 I am not afraid of anything! 458 00:53:38,207 --> 00:53:40,623 Thanks. I apologize, but the office is in chaos right now, 459 00:53:40,624 --> 00:53:43,249 and we've had to cancel meetings. 460 00:53:43,624 --> 00:53:45,832 Tell me, is there something important tomorrow? 461 00:53:45,832 --> 00:53:47,332 Yeah. 462 00:53:48,332 --> 00:53:50,998 A general meeting at 10. 463 00:53:50,999 --> 00:53:55,374 At 2 p. m. is the sighing of the World Godown papers with Attorney Ho. 464 00:53:55,666 --> 00:53:57,582 Should I say that you are not available? 465 00:53:57,582 --> 00:54:00,957 Not at all, from now on I will go to all the meetings. 466 00:54:10,499 --> 00:54:12,707 Go ahead, sit down. 467 00:54:13,749 --> 00:54:16,957 Our ship has finally arrived. 468 00:54:17,166 --> 00:54:18,874 Do you want to see it? 469 00:54:19,541 --> 00:54:21,249 When will you leave? 470 00:54:22,791 --> 00:54:25,249 After loading, maybe next Monday. 471 00:54:25,249 --> 00:54:27,249 You have to sign this. 472 00:54:47,874 --> 00:54:49,249 Mr. Lai. 473 00:54:49,999 --> 00:54:51,874 Lung. 474 00:54:51,999 --> 00:54:54,207 When I lent you my men to take down Chung, 475 00:54:54,207 --> 00:54:56,623 you promised that you would take over as leader. 476 00:54:56,749 --> 00:54:58,624 What should I do now? 477 00:55:01,041 --> 00:55:03,374 Your sister is braver than your brother. 478 00:55:03,374 --> 00:55:05,832 It is obvious that you will never be the head of the family. 479 00:55:06,541 --> 00:55:08,874 Mr. Lai, don't worry. 480 00:55:08,874 --> 00:55:10,790 What could she possibly be up to? 481 00:55:10,791 --> 00:55:13,124 She is not competent at all. 482 00:55:13,124 --> 00:55:15,165 I will solve the problem. 483 00:55:18,707 --> 00:55:20,040 Alright. 484 00:55:20,041 --> 00:55:22,166 I'll give you one last chance. 485 00:55:24,457 --> 00:55:25,998 Mr. Lai, 486 00:55:26,124 --> 00:55:29,790 it wouldn't be appropriate for you to leave me aside. 487 00:55:29,791 --> 00:55:33,082 Leave you aside? What are you talking about? 488 00:55:33,457 --> 00:55:35,873 Even if I have to take care of everything, 489 00:55:35,874 --> 00:55:37,749 I will never leave you aside. 490 00:55:38,207 --> 00:55:41,915 I would never let my dogs die, even if they brought me problems. 491 00:55:43,666 --> 00:55:47,041 Be careful with your words, they are not funny at all. 492 00:55:47,416 --> 00:55:48,707 Lung. 493 00:55:48,832 --> 00:55:50,790 Don't act grumpy. 494 00:55:50,791 --> 00:55:52,666 I offer you my hands. 495 00:55:52,666 --> 00:55:55,957 Will you use them to meet your goals? 496 00:55:56,082 --> 00:55:57,248 Think about it. 497 00:55:57,249 --> 00:55:59,624 What will we do with that woman? 498 00:58:35,582 --> 00:58:36,915 Kwan! 499 00:58:36,916 --> 00:58:37,999 Take it easy! 500 00:58:37,999 --> 00:58:40,707 - Don't be impulsive! - They're not fucking around! 501 00:58:40,707 --> 00:58:41,832 What evidence do you have? 502 00:58:41,832 --> 00:58:44,457 We'll be dead if we wait for evidence! 503 00:58:49,249 --> 00:58:50,790 Boss. 504 00:59:03,666 --> 00:59:05,666 Your men are useless. 505 00:59:05,666 --> 00:59:07,707 They can't even take on a woman. 506 00:59:08,082 --> 00:59:10,207 Boss, I admit that we underestimated her. 507 00:59:10,332 --> 00:59:12,873 We could blow her up with a bomb in her office! 508 00:59:12,874 --> 00:59:14,749 Are you crazy? 509 00:59:14,874 --> 00:59:17,582 I sent them out without weapons so we wouldn't have the police on our tail. 510 00:59:17,707 --> 00:59:19,498 Do you want to be in the main news? 511 00:59:57,666 --> 01:00:00,332 Boss, we have no other options. 512 01:00:00,332 --> 01:00:02,207 She is a good fighter. 513 01:00:02,207 --> 01:00:04,290 What else can we do? 514 01:00:04,416 --> 01:00:06,124 Are you even good for anything? 515 01:00:06,332 --> 01:00:08,082 We will use Lung as bait. 516 01:00:08,082 --> 01:00:10,498 A simple task is already too hard for you! 517 01:00:10,499 --> 01:00:12,207 Do I have to take care of everything myself? 518 01:00:22,249 --> 01:00:24,457 You are a bunch of useless idiots! 519 01:00:27,916 --> 01:00:29,624 Boss, hurry! 520 01:01:14,624 --> 01:01:16,707 Boss, quick! Run! 521 01:02:22,707 --> 01:02:24,457 Did you forget my words? 522 01:02:24,457 --> 01:02:27,582 I will not share the business with anyone! 523 01:02:36,541 --> 01:02:38,791 Don't waste time with long speeches. 524 01:03:36,207 --> 01:03:38,998 Quite a lot of money in Lung's account... 525 01:03:58,874 --> 01:04:01,415 Hello, can I speak to Mr. Wang? 526 01:04:17,082 --> 01:04:18,873 So, it's a deal... 527 01:04:18,999 --> 01:04:20,540 What is this about? 528 01:04:37,499 --> 01:04:39,540 Miss, the job is done. 529 01:04:40,249 --> 01:04:41,707 Let's go. 530 01:04:50,374 --> 01:04:53,249 Mr. Moroki, the ship will leave tomorrow. 531 01:04:55,374 --> 01:04:59,665 Lung, it was pretty clever of you to cut out the middleman. 532 01:05:00,374 --> 01:05:03,415 Now the split will be 50/50. 533 01:05:51,916 --> 01:05:53,457 - Hello? - Speak. 534 01:05:53,582 --> 01:05:54,790 I have information. 535 01:05:54,916 --> 01:05:56,374 OK, I'm coming. 536 01:06:25,624 --> 01:06:27,165 Come in. 537 01:06:29,207 --> 01:06:32,165 Miss Yiang, Manager Chen wants to see you. 538 01:06:41,707 --> 01:06:44,165 Miss Yiang. 539 01:06:44,291 --> 01:06:46,874 This morning I received an invoice from World Godown. 540 01:06:46,874 --> 01:06:49,082 It's about construction materials from Thailand. 541 01:06:49,082 --> 01:06:51,207 But we never bought them. 542 01:06:53,832 --> 01:06:55,290 Close the door. 543 01:06:59,582 --> 01:07:01,623 -Is it a mistake? - Not at all. 544 01:07:01,749 --> 01:07:04,665 I've checked. Our trucks transported the materials. 545 01:07:04,666 --> 01:07:07,707 Here is the fax of the invoice. 546 01:07:10,166 --> 01:07:12,624 Something is not right here. 547 01:07:14,249 --> 01:07:16,457 - Let's go check it out. - OK. 548 01:07:21,249 --> 01:07:22,707 Did you get all the information? 549 01:07:22,832 --> 01:07:24,040 Of course. 550 01:07:24,166 --> 01:07:26,332 I've researched everything you've asked me to. 551 01:07:26,332 --> 01:07:28,665 One of your employees is involved in illegal activities. 552 01:07:28,666 --> 01:07:29,957 Who is it? 553 01:07:35,374 --> 01:07:36,415 Lung? 554 01:07:36,416 --> 01:07:37,666 It's him. 555 01:07:37,791 --> 01:07:41,499 The one in white sitting next to him is a Kujuhaki Gumi assassin from Kobe. 556 01:07:42,124 --> 01:07:44,665 What does Kujuhaki Gumi sell in Japan? 557 01:07:44,791 --> 01:07:45,874 Narcotics. 558 01:07:45,874 --> 01:07:47,999 That's right, heavy drugs. 559 01:08:09,291 --> 01:08:10,916 Hello. Who do you want to speak to? 560 01:08:10,916 --> 01:08:11,916 Is Miss Yiang in? 561 01:08:11,916 --> 01:08:14,707 She's not here. I think she went down to the warehouse. 562 01:08:14,707 --> 01:08:16,290 - Thank you. -You are welcome. 563 01:08:21,582 --> 01:08:23,540 Miss Yiang, please. 564 01:08:26,999 --> 01:08:29,290 You don't have to worry. 565 01:08:29,582 --> 01:08:31,290 The paperwork looks all right. 566 01:08:37,249 --> 01:08:39,415 Miss, did you purchase that stuff? 567 01:08:39,416 --> 01:08:41,707 Your men are unloading it. 568 01:08:56,791 --> 01:08:59,332 - What's in the box? - I don't know, it's not my job. 569 01:08:59,457 --> 01:09:00,915 Open it. 570 01:09:06,874 --> 01:09:09,332 Mr. Lung, Miss Yiang is here. 571 01:09:09,624 --> 01:09:11,249 She is opening the boxes. What do we do? 572 01:09:11,249 --> 01:09:13,207 Kill her, but be careful! 573 01:09:13,207 --> 01:09:15,248 And eliminate all workers too! 574 01:09:15,249 --> 01:09:16,999 Got it! 575 01:09:21,291 --> 01:09:22,999 Watch out! 576 01:09:46,332 --> 01:09:48,540 Whose shit is this? 577 01:09:50,332 --> 01:09:51,665 Speak! 578 01:09:51,666 --> 01:09:53,457 It belongs to Mr. Lung! 579 01:09:57,166 --> 01:09:58,332 Where is he now? 580 01:09:58,332 --> 01:10:00,373 He's at the dock! 581 01:10:45,374 --> 01:10:47,832 What do you say, Mr. Moroki? 582 01:10:49,374 --> 01:10:52,040 Now you can see that I wasn't messing around. 583 01:10:52,041 --> 01:10:56,124 We avoid inspections by using those containers. 584 01:10:59,582 --> 01:11:01,540 We open them when the ship leaves 585 01:11:01,541 --> 01:11:04,957 and then hide the product in smaller units. 586 01:11:05,082 --> 01:11:09,582 At the end of the journey, after customs clearance, we put everything back together. 587 01:11:09,832 --> 01:11:11,457 No one will ever find out. 588 01:11:11,582 --> 01:11:14,832 All your transportation setbacks 589 01:11:14,832 --> 01:11:17,873 will be a thing of the past. 590 01:11:22,874 --> 01:11:26,457 There is nothing to worry about. The ship will arrive in Hawaii in 2 weeks. 591 01:11:27,416 --> 01:11:29,041 Your 50%. 592 01:11:32,499 --> 01:11:34,915 When the product arrives, I will deposit 593 01:11:34,916 --> 01:11:37,541 the remaining 50% into your Swiss bank account. 594 01:11:39,582 --> 01:11:41,457 Nothing to worry about. 595 01:11:41,457 --> 01:11:42,998 To a good partnership. 596 01:11:46,332 --> 01:11:48,415 Congratulations, brother. 597 01:11:48,416 --> 01:11:51,832 You were always skilled at attracting new business. 598 01:11:57,207 --> 01:11:58,832 Kwan, what are you doing here? 599 01:11:58,832 --> 01:12:01,665 Lung, who is she? 600 01:12:01,916 --> 01:12:03,207 And who are you? 601 01:12:03,207 --> 01:12:05,582 Nobody, she's just my little sister. 602 01:12:05,707 --> 01:12:06,832 Why are you pushing me away? 603 01:12:06,832 --> 01:12:08,165 He is just a guest! 604 01:12:08,166 --> 01:12:09,874 A guest? You can't fool me! 605 01:12:09,874 --> 01:12:12,332 - We are business partners! - Brother! 606 01:12:12,332 --> 01:12:14,623 - Do you know what you're getting into? - Kwan, please. 607 01:12:14,624 --> 01:12:16,165 - I have my reasons! - How can I still believe you now? 608 01:12:16,166 --> 01:12:18,082 Kwan, please go home... 609 01:12:18,082 --> 01:12:21,207 Lung, congratulations on your impressive bank account. 610 01:12:22,416 --> 01:12:23,874 Stay alert. 611 01:12:24,166 --> 01:12:27,207 Michael, put the gun down. Are you crazy? 612 01:12:27,332 --> 01:12:29,123 Kwan, call the police. 613 01:12:29,124 --> 01:12:30,832 Take it easy. 614 01:12:30,957 --> 01:12:33,040 Kwan, call the police! 615 01:12:33,166 --> 01:12:36,207 Police? He's my brother! 616 01:12:36,332 --> 01:12:37,498 - I know he's your brother! - Do not listen to him. 617 01:12:37,499 --> 01:12:40,874 Don't you know about their business? He is a criminal! 618 01:12:41,082 --> 01:12:42,998 Why did you do that? What is your excuse? 619 01:12:42,999 --> 01:12:44,374 I didn't do anything! 620 01:13:57,957 --> 01:13:59,540 There is trouble! 621 01:15:40,374 --> 01:15:42,165 Be careful! 622 01:17:03,332 --> 01:17:04,915 Michael, are you okay? 623 01:17:05,916 --> 01:17:08,582 Forget about me! Protect Miss Yiang! 624 01:17:11,791 --> 01:17:13,207 Take care of yourself! 625 01:18:57,249 --> 01:18:58,374 Where is Lung? 626 01:18:58,374 --> 01:18:59,457 He got away from us. 627 01:18:59,457 --> 01:19:01,123 Let's get that Japanese! 628 01:22:18,582 --> 01:22:20,165 Kwanny! 629 01:22:23,916 --> 01:22:26,416 Kwan, put me down! 630 01:22:26,416 --> 01:22:27,957 I beg you. 631 01:22:28,249 --> 01:22:31,249 Bastard, what harm have we done to you, that you are doing this to us? 632 01:22:31,249 --> 01:22:32,915 Don't you have a conscience? 633 01:22:33,166 --> 01:22:35,999 Yes, I'm a drug dealer. I apologize! 634 01:22:35,999 --> 01:22:37,624 I am a criminal! 635 01:22:37,624 --> 01:22:39,499 I got carried away by money. 636 01:22:39,499 --> 01:22:42,749 I'm not human! I'm not human! 637 01:22:43,749 --> 01:22:44,999 Stop acting! 638 01:22:44,999 --> 01:22:47,874 Why did you kill Chung? You traitor! 639 01:22:48,207 --> 01:22:50,415 I did not do it! Why should I? 640 01:22:50,541 --> 01:22:53,999 On the day of the wedding, I saw one of your men Kill Chung! 641 01:22:54,124 --> 01:22:55,457 You are responsible for this! 642 01:22:55,457 --> 01:22:57,373 - It was all your plan! - No, it's a lie! 643 01:22:57,499 --> 01:22:59,624 I had nothing to do with it! 644 01:22:59,624 --> 01:23:02,457 Bullshit! Don't believe him, Kwan! 645 01:23:02,457 --> 01:23:04,957 You are the one who lies! I didn't kill Chung! 646 01:23:04,957 --> 01:23:07,248 - I have evidence! - Don't believe him, he's lying! 647 01:23:07,249 --> 01:23:09,624 - Listen to me! - This is all nonsense! 648 01:23:09,624 --> 01:23:12,624 Kwan, remember, I'm your big brother! 649 01:23:12,624 --> 01:23:13,874 We grew up together! 650 01:23:13,874 --> 01:23:15,374 Why should I have killed our brother? 651 01:23:15,374 --> 01:23:17,540 He doesn't even belong to our family! 45228

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.