All language subtitles for Mujer Encantadora

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:43,747 --> 00:02:47,832 Sabes, como casera, eres sin duda la más 2 00:02:48,001 --> 00:02:51,585 afectuosa, generosa y amable 3 00:02:53,757 --> 00:02:55,464 al que alguna vez le debí alquiler. 4 00:02:55,634 --> 00:02:57,967 Tres meses es mucho deber. 5 00:02:58,136 --> 00:02:59,217 Estoy esperando un cheque. 6 00:02:59,429 --> 00:03:03,139 He participado en este asqueroso concurso de limerick y estoy casi seguro de ganar. 7 00:03:03,308 --> 00:03:05,391 Por no mencionar todas las cosas que has levantado. 8 00:03:06,978 --> 00:03:09,686 Oye, eres un chico travieso, ¿lo sabes? 9 00:03:10,357 --> 00:03:13,100 Cuando te mudaste aquí, este era un piso amueblado. 10 00:03:13,276 --> 00:03:16,940 Ahora todo está en un de segunda mano en Portobello Road. 11 00:03:17,114 --> 00:03:19,197 Nunca confié en tu mujer de la limpieza. 12 00:03:19,366 --> 00:03:20,982 ¿Y el fregadero estropeado? 13 00:03:21,159 --> 00:03:23,617 ¿Y la medalla de confirmación en el contador del gas? 14 00:03:23,829 --> 00:03:26,196 Querida, pensé que viniste anoche 15 00:03:26,373 --> 00:03:30,208 para probar mi desenfrenada sensualidad, no hacer un inventario sangriento. 16 00:03:30,961 --> 00:03:33,169 Eres un lujo que no puedo permitirme, amor. 17 00:03:34,798 --> 00:03:39,463 Aún así, ven aquí. Ven aquí y danos un beso de despedida. 18 00:03:39,636 --> 00:03:42,094 - ¿Adiós? ¿Adónde vas? - Yo no. Tú. 19 00:03:42,264 --> 00:03:43,926 Serás desalojado esta mañana. 20 00:03:44,099 --> 00:03:46,842 ¿Me están desalojando? ¿Después de nuestra noche de pasión? 21 00:03:47,060 --> 00:03:50,849 Bueno, sentí que tenía que conseguir algo antes de que te fueras. 22 00:04:00,907 --> 00:04:03,570 Eso es definitivamente raro. Genuina Reina Ana. 23 00:04:03,744 --> 00:04:06,828 Bueno, quiero decir que tenía que hacer algo en su tiempo libre, ¿no? 24 00:04:06,997 --> 00:04:09,239 Yo no vendería una pieza a nadie, señora. 25 00:04:10,167 --> 00:04:13,080 - ¿Tienes una cama libre en tu casa, Larry? - Esta noche no. 26 00:04:13,795 --> 00:04:16,754 No, no es frecuente conseguir algo así, ya sabes. 27 00:04:30,854 --> 00:04:32,766 ¿Alguna posibilidad de una cama? 28 00:04:35,859 --> 00:04:37,145 ¡Y a ti! 29 00:04:37,360 --> 00:04:39,898 ¿Puedes alojarnos un par de noches? 30 00:04:40,071 --> 00:04:42,108 Bueno, estoy... Estoy seguro podemos arreglárnoslas de alguna manera. 31 00:04:42,324 --> 00:04:45,658 ¡Ni hablar! Usted sabe cómo espacio que tenemos. 32 00:04:47,454 --> 00:04:50,162 Oye, Rollo y Jean están dando una fiesta esta noche, Gerry. 33 00:04:50,373 --> 00:04:53,241 Eso te mantendrá fuera de las calles por un tiempo. 34 00:04:55,837 --> 00:04:57,499 No íbamos a invitarte. 35 00:04:57,672 --> 00:04:59,834 Será mejor que vengas sobre las diez. 36 00:05:00,008 --> 00:05:02,842 Oh, salud. ¿Puedes subirnos también? 37 00:05:03,011 --> 00:05:05,003 - No, no podemos. - Oh, sólo por un par de noches. 38 00:05:05,180 --> 00:05:08,389 No. Miles está en casa y el perro está en celo. 39 00:05:08,934 --> 00:05:11,347 Bueno, ella no tiene nada de qué preocuparse por mí. 40 00:05:11,520 --> 00:05:15,685 Mira, er... pon esto, er... en algún sitio, ¿quieres, Gerry? 41 00:05:15,857 --> 00:05:17,814 - ¿Seis libras? - Tomaré cinco. 42 00:05:17,984 --> 00:05:19,646 ¡No de mí, no lo harás! 43 00:05:27,410 --> 00:05:29,242 Por la mañana. 44 00:05:31,248 --> 00:05:33,240 Una pinta de Guinness, amor, por favor. 45 00:05:33,708 --> 00:05:35,540 Muy bien, ¿lo estás? 46 00:05:35,794 --> 00:05:39,253 Una cosa de febrero es que que estar en casa sea tan agradable. 47 00:05:39,464 --> 00:05:42,753 Es bonito, ¿verdad? Ofrenda de paz para la esposa por trabajar el sábado. 48 00:05:42,926 --> 00:05:45,714 ¿Qué están bebiendo por ahí? ¿Es vino caliente? 49 00:05:45,887 --> 00:05:48,925 - Sí, clarete, clarete caliente. - Oh, es una buena idea. 50 00:05:49,099 --> 00:05:51,682 - Déjame a mí. - No, yo tomaré estos. ¿Qué quieres? 51 00:05:51,852 --> 00:05:54,936 - Brandy. - Un poco temprano en el día. 52 00:05:55,146 --> 00:05:56,637 Otra vez lo mismo, por favor, 53 00:05:57,816 --> 00:06:00,058 Di ocho libras por esto. ¿Razonable? 54 00:06:00,235 --> 00:06:01,567 Sí. Sí, eso está muy bien. 55 00:06:01,778 --> 00:06:04,942 Estas manchas saldrán con un poco de pulimento, ¿no? 56 00:06:05,156 --> 00:06:06,897 Pedían diez. 57 00:06:07,158 --> 00:06:08,945 ¿Y qué preguntas, Lambert? 58 00:06:09,160 --> 00:06:10,526 Diez mil. 59 00:06:10,704 --> 00:06:11,785 Ah. 60 00:06:12,873 --> 00:06:15,115 - ¿Soda? - No, gracias. 61 00:06:15,375 --> 00:06:18,038 - Si no, vas a Adriano. - Obviamente. 62 00:06:18,253 --> 00:06:20,791 Supongo que no tengo muchas opciones. 63 00:06:20,964 --> 00:06:22,330 No lo has hecho. 64 00:06:22,507 --> 00:06:26,046 Soy muy delgada, sabes. Apenas sabrías que estoy en tu cama. 65 00:06:30,807 --> 00:06:32,343 Me has sorprendido, Lambert. 66 00:06:32,517 --> 00:06:36,010 En todos estos, ¿cuántos son, siete u ocho años en el departamento, 67 00:06:36,187 --> 00:06:37,644 nunca lo habías hecho antes. 68 00:06:37,814 --> 00:06:40,852 ¿Nació de iniciativa o desesperación? 69 00:06:41,026 --> 00:06:42,767 Estoy cansado de los febreros británicos. 70 00:06:42,944 --> 00:06:45,652 Sin duda esta es la última que tendrás que sufrir. 71 00:06:47,616 --> 00:06:50,074 Con todo ese dinero ¡que te va a llegar! 72 00:06:51,703 --> 00:06:53,615 Quedará perfecto en el estudio. 73 00:06:53,788 --> 00:06:56,121 ¿Cuánto cuestan ocho libras en dólares? 74 00:06:56,291 --> 00:06:57,532 Una estafa. 75 00:06:59,377 --> 00:07:01,289 Eric, ¡muy valiente! 76 00:07:01,922 --> 00:07:03,538 ¿No notaste mi sonrisa desarmante? 77 00:07:03,715 --> 00:07:05,081 - Significa que quiero un favor. - No una oportunidad. 78 00:07:05,258 --> 00:07:07,875 Oh, entonces asumiré mi sonrisa enfermiza. 79 00:07:10,180 --> 00:07:12,547 Mira, Eric, sobre ese sofá que tengo para ti. El Chesterfield. 80 00:07:12,766 --> 00:07:13,381 ¿Qué te parece? 81 00:07:13,558 --> 00:07:17,097 Alguien podría dormir fácilmente en eso ¿por un par de noches? 82 00:07:19,898 --> 00:07:21,685 Escucha, Eric, ¿quieres ir a una fiesta? 83 00:07:23,026 --> 00:07:25,063 Al parecer, en Marruecos es legal. 84 00:07:25,278 --> 00:07:27,486 Por supuesto, no tienen que decírtelo ahí fuera. 85 00:07:28,949 --> 00:07:32,113 Miles, por favor, ¡vete a la cama! 86 00:07:32,577 --> 00:07:35,320 Oh, está bien, pero ¿no podrías poner algunos discos decentes? 87 00:07:37,999 --> 00:07:40,116 Creo que Marbella es maravillosa. 88 00:07:40,293 --> 00:07:42,660 ¿No es uno más bien propenso de encontrarse con su peluquero? 89 00:07:46,049 --> 00:07:46,835 Muy gracioso. 90 00:07:47,008 --> 00:07:49,921 ¿Quién es el que recibe todos los toqueteos? 91 00:07:51,179 --> 00:07:54,422 Es uno de nuestros mejores clientes, Alec Hadrian. 92 00:07:54,599 --> 00:07:56,215 O más bien Sir Alec Hadrian. 93 00:07:56,393 --> 00:07:57,679 Va a ser nombrado caballero en un par de semanas. 94 00:07:57,894 --> 00:08:00,307 Oh, no vi la lista de honores. ¿Conseguí algo? 95 00:08:02,691 --> 00:08:03,898 ¿Eres rojo o blanco? 96 00:08:04,067 --> 00:08:05,353 Estás lleno. 97 00:08:05,527 --> 00:08:07,689 ¡Oh, Albert, eres un cerdo! 98 00:08:08,613 --> 00:08:11,401 ¡Oh, Jean, esta salsa es maravillosa! ¿Qué lleva? 99 00:08:11,616 --> 00:08:13,653 Nada especial, el Tabasco ayuda. 100 00:08:13,827 --> 00:08:15,363 Creía que llevaba Tabasco. 101 00:08:15,537 --> 00:08:17,403 - ¿El bar? - La salsa. Tabasco. 102 00:08:17,580 --> 00:08:20,288 Fue en 1959, creo, 103 00:08:20,458 --> 00:08:22,666 que mostraron algunas de sus cosas en la galería Kaplan. 104 00:08:22,877 --> 00:08:24,584 Desde entonces sus precios han sido 105 00:08:24,754 --> 00:08:26,837 tres o cuatro veces de lo que eran antes. 106 00:08:27,716 --> 00:08:28,832 ¿Qué es esto? 107 00:08:29,050 --> 00:08:32,009 Eso es un Tabasco temprano. El Dip. 108 00:08:32,178 --> 00:08:34,761 Gerry, ¿conoces a Sir Alec? Él es... 109 00:08:34,973 --> 00:08:37,306 Sí, sí, lo he oído. Salud. 110 00:08:38,852 --> 00:08:40,343 ¿Quién no tiene copas? 111 00:08:40,520 --> 00:08:42,933 Mucha franja cultural aquí esta noche. 112 00:08:43,106 --> 00:08:45,689 Supongo que será mejor hablar de Antonioni. 113 00:08:45,859 --> 00:08:47,646 Oh, no, no puedo soportar todo ese baile español. 114 00:08:48,945 --> 00:08:50,061 Bueno, ¿quién te apetece aquí? 115 00:08:50,280 --> 00:08:52,363 Aparte de mí, claro. 116 00:08:52,532 --> 00:08:55,366 Cualquiera que pueda ofrecerme un techo sobre mi cabeza. 117 00:08:55,535 --> 00:08:58,152 Parece el tipo de pájaro que tendría un techo. 118 00:08:59,789 --> 00:09:00,950 Ah, sí... 119 00:09:01,124 --> 00:09:03,366 No me había fijado en ella antes. 120 00:09:04,294 --> 00:09:07,082 No puedes conocer a mucha gente aquí. 121 00:09:07,297 --> 00:09:08,913 Cuando no conozco a mucha gente en las fiestas, 122 00:09:09,090 --> 00:09:11,002 Siempre pretendo estar inmerso en portadas de LP. 123 00:09:11,176 --> 00:09:13,509 Me sé de memoria todas las West Side Story de memoria. 124 00:09:13,762 --> 00:09:15,799 Hasta "No tocar las ranuras con los dedos 125 00:09:15,972 --> 00:09:17,759 "y evitar la exposición al calor o al polvo". 126 00:09:22,353 --> 00:09:24,640 - Te traje esto. - No, gracias. 127 00:09:24,814 --> 00:09:26,931 Pero esto es auténtico chili con carne, 128 00:09:27,108 --> 00:09:29,521 capturar todo el sabor auténtico de la cocina mexicana. 129 00:09:29,694 --> 00:09:31,481 Eso no es poco cuando te das cuenta de que está enlatado en Hull. 130 00:09:31,654 --> 00:09:33,862 - Ya lo he capturado. - ¿Segundos? 131 00:09:34,074 --> 00:09:37,363 Escucha, mira, si quiero algo más, te lo haré saber, mayordomo. 132 00:09:38,912 --> 00:09:41,325 Señora, yo no soy el mayordomo, Soy Gerald Arthur Otley. 133 00:09:41,498 --> 00:09:42,784 Por ti, Gerry. 134 00:09:47,212 --> 00:09:49,078 Bonita casa, ¿no crees? 135 00:09:49,255 --> 00:09:51,087 Sí, mucho. 136 00:09:51,257 --> 00:09:53,089 Sí, es un de muy buen gusto, Rollo. 137 00:09:53,259 --> 00:09:54,500 ¿Has visto su lavabo William Morris? 138 00:09:54,677 --> 00:09:56,043 Nunca a la luz de la luna. 139 00:09:56,221 --> 00:09:59,840 ¡Eric, querido! Me alegro de que hayas podido venir. 140 00:10:00,016 --> 00:10:01,302 Déjame coger tu abrigo. 141 00:10:01,851 --> 00:10:04,685 Discúlpeme. El mismo hombre. 142 00:10:06,773 --> 00:10:10,016 Está muerto o terriblemente bien, no lo recuerdo. 143 00:10:10,193 --> 00:10:11,183 ¡Eric, mon vieux! 144 00:10:11,402 --> 00:10:13,564 Déjame invitarte a una copa. ¿Tinto, blanco o rosado? 145 00:10:17,742 --> 00:10:19,608 Fue una buena compra, esto, ya sabes, Eric. 146 00:10:22,080 --> 00:10:23,287 Te hizo un buen giro aquí. 147 00:10:24,833 --> 00:10:26,495 Bueno, después de esta noche estamos empatados. 148 00:10:28,169 --> 00:10:30,456 Eres un viejo miserable, Eric. 149 00:10:30,672 --> 00:10:32,834 Al menos tienes un lugar propio. 150 00:10:33,007 --> 00:10:36,717 Eso sí, todo está un poco deshilachado en los bordes. 151 00:10:37,846 --> 00:10:41,965 Como tú, con tus gemelos antiguos y tus puños secos. 152 00:10:42,142 --> 00:10:44,304 Eres un éxito excepcional, ¿verdad, Otley? 153 00:10:44,519 --> 00:10:48,103 Eric, puede que no sepas que fui el ganador del año pasado 154 00:10:48,273 --> 00:10:50,560 del Premio Duque de Edimburgo por letargo. 155 00:10:51,860 --> 00:10:55,479 Verás, la cosa es que sobre nosotros clase media baja 156 00:10:55,655 --> 00:10:59,365 desertores de la escuela primaria, no tenemos nada que perder. 157 00:11:00,034 --> 00:11:01,775 Pero tú, bueno, debe ser muy difícil, 158 00:11:01,995 --> 00:11:04,203 con tu corbata de la vieja escuela, 159 00:11:04,372 --> 00:11:06,455 y su familia siendo algo en Rodesia. 160 00:11:06,624 --> 00:11:09,788 Y ahí están todos tus contemporáneos cascándosela, 161 00:11:10,003 --> 00:11:13,337 todos los miembros de Lloyd's o grupos de gestión pop. 162 00:11:13,506 --> 00:11:14,587 ¿Eh? 163 00:11:14,757 --> 00:11:16,339 Voy a hacer café. ¿Quieres un poco? 164 00:11:16,509 --> 00:11:18,876 Sí, por favor. Y, por la mañana, 165 00:11:19,053 --> 00:11:20,339 huevos y zumo de naranja 166 00:11:21,723 --> 00:11:23,055 y el News of the World. 167 00:11:23,224 --> 00:11:25,181 Te quiero fuera de aquí por la mañana, Otley. 168 00:11:25,351 --> 00:11:26,592 Mis domingos son preciosos. 169 00:11:36,112 --> 00:11:38,069 No te preocupes por el café. 170 00:12:26,037 --> 00:12:27,653 ¿Cómo...? 171 00:12:46,641 --> 00:12:48,132 Su atención, por favor. 172 00:12:48,309 --> 00:12:53,600 El representante chárter para el vuelo número DA0231 a Atenas 173 00:12:53,773 --> 00:12:57,392 se ruega acudir a Mostrador de recepción de Dan-Air número 26. 174 00:12:57,902 --> 00:13:02,897 El representante chárter para el vuelo número DA0231 a Atenas 175 00:13:03,074 --> 00:13:07,034 se ruega acudir a Mostrador de recepción de Dan-Air número 26. 176 00:13:07,578 --> 00:13:10,241 ¿Podría tener un Sunday Express y el News of the World, por favor? 177 00:13:10,456 --> 00:13:12,994 - Lo siento, señor, no quedan domingos. - ¿Qué? 178 00:13:14,335 --> 00:13:15,371 No queda ninguno. 179 00:13:15,586 --> 00:13:17,418 Pero sólo son las nueve y veinte. 180 00:13:18,339 --> 00:13:20,672 Sí, lo sé, querida, pero es lunes. 181 00:13:28,141 --> 00:13:29,177 ¿Está mamá? 182 00:13:29,350 --> 00:13:32,309 La policía ha estado por aquí buscándote. 183 00:13:34,897 --> 00:13:36,058 ¿Más tostadas, Gerry? 184 00:13:36,232 --> 00:13:37,768 Y deja tu nariz en paz, Miles. 185 00:13:37,942 --> 00:13:40,229 ¿Qué tipo de cosas dijo la policía? 186 00:13:40,403 --> 00:13:43,191 Bueno, ya sabes, cuando te vimos por última vez, dónde vivías, ese tipo de cosas. 187 00:13:43,448 --> 00:13:46,156 Quieren hablar contigo, eso es lo que dijeron. 188 00:13:46,326 --> 00:13:48,864 Quieren hablar contigo. Gerald Arthur Otley. 189 00:13:49,037 --> 00:13:49,993 Sí, ¿te importa? 190 00:13:50,163 --> 00:13:53,497 Quizá pueda ayudarles en relación con sus investigaciones. 191 00:13:53,708 --> 00:13:55,040 Miles, por favor, cállate. 192 00:13:55,209 --> 00:13:56,541 ¿Por qué no está en la escuela? 193 00:13:56,711 --> 00:14:00,295 - Porque tengo varicela. - Miles, arriba. 194 00:14:01,174 --> 00:14:02,381 ¿Vas a ir a la policía? 195 00:14:02,550 --> 00:14:04,883 Sí. No tengo nada que ocultar. 196 00:14:05,553 --> 00:14:07,636 Vamos, arriba. Ni siquiera has hecho tu cama todavía. 197 00:14:07,805 --> 00:14:09,922 Estaba haciendo café cuando lo vi por última vez. 198 00:14:10,350 --> 00:14:12,683 Lo siguiente que sé es que estaba siendo atropellado por un avión 199 00:14:12,852 --> 00:14:16,141 en el maldito aeropuerto de Gatwick, y había perdido un maldito domingo. 200 00:14:16,314 --> 00:14:18,897 Se suponía que iba a jugar al fútbol el domingo y todo eso. 201 00:14:18,983 --> 00:14:22,567 Gran partido. Contra Young's Potted Shrimps. 202 00:14:23,363 --> 00:14:24,729 Apuesto a que nos machacaron. 203 00:14:24,947 --> 00:14:28,190 ¡La puerta, Jean! 204 00:14:31,120 --> 00:14:32,361 ¡La puerta! 205 00:14:42,340 --> 00:14:45,083 - ¿Jean? - Tráemelo, ¿quieres, Gerry? 206 00:14:49,180 --> 00:14:51,638 - ¿Sí? - ¿Gerald Arthur Otley? 207 00:14:54,060 --> 00:14:55,221 No necesariamente. 208 00:14:55,395 --> 00:14:58,809 Debemos pedirle que nos acompañe. 209 00:15:44,152 --> 00:15:45,939 Están aquí. 210 00:15:47,321 --> 00:15:49,438 Ya era hora. 211 00:15:49,615 --> 00:15:50,856 ¿Quiénes son "ellos"? 212 00:15:51,033 --> 00:15:52,490 Cierra la boca, Wotley. 213 00:15:52,660 --> 00:15:55,573 Otley. No hay 'W'. Es sólo "Otley". 214 00:15:58,082 --> 00:16:00,165 Puedes llamarme Wotley. 215 00:16:04,630 --> 00:16:06,792 Espero que no tarde mucho. 216 00:16:07,008 --> 00:16:09,250 Creo que me estoy resfriando. 217 00:16:11,053 --> 00:16:14,137 De hecho creo que es gripe. Se nota. 218 00:16:17,518 --> 00:16:20,056 Esa corriente de aire de esa puerta. 219 00:16:22,148 --> 00:16:25,016 Cuando llegue a casa voy a meterme directamente en un buen baño caliente. 220 00:16:25,193 --> 00:16:28,106 - ¿Cómo crees que me siento? - Cierra la boca, Wotley. 221 00:16:35,036 --> 00:16:37,403 - ¡Ah, café! Bien. - Sopa, señor. 222 00:16:37,622 --> 00:16:39,488 - ¿Ha tomado algo? - No, señor. 223 00:16:39,665 --> 00:16:43,158 Bueno, supongo que podría una buena bebida caliente, Sr. Otley. 224 00:16:43,336 --> 00:16:45,498 Sí, por favor, señor. 225 00:16:49,967 --> 00:16:51,583 Salud. 226 00:16:52,637 --> 00:16:54,674 Mmm, rabo de buey. 227 00:17:00,102 --> 00:17:04,517 ¿Podría devolverme mis zapatos? Tengo los pies helados. 228 00:17:04,815 --> 00:17:06,647 No, todavía no. Unas preguntas. 229 00:17:06,817 --> 00:17:10,527 Me gustaría hacerle algunas preguntas. Pero primero haz tú tus preguntas. 230 00:17:10,738 --> 00:17:13,230 Gracias, señor. ¿Te pagaron para matar a Lambert? 231 00:17:13,407 --> 00:17:15,945 - ¿Qué? - Mataste a Lambert. ¿Para quién? 232 00:17:16,118 --> 00:17:18,280 Yo no maté a Lambert. No sé nada sobre quién lo hizo. 233 00:17:18,454 --> 00:17:20,867 No sé nada desde el sábado por la noche. Yo estaba en esta fiesta. Ella estaba allí. 234 00:17:21,082 --> 00:17:23,574 Estabas allí, ¿no? Luego volví a casa de Lambert. 235 00:17:23,751 --> 00:17:26,209 Desde entonces he estado en Aeropuerto de Gatwick, perdido un domingo, 236 00:17:26,379 --> 00:17:28,245 Me estaba afeitando, y me golpeó en el estómago. 237 00:17:28,422 --> 00:17:30,379 Y... bueno, ya sabes. 238 00:17:30,591 --> 00:17:31,957 ¿Para quién trabaja? 239 00:17:32,134 --> 00:17:36,094 No estoy trabajando, estoy fuera de... bueno, soy autónomo. 240 00:17:36,264 --> 00:17:37,630 ¿Quieres decir que trabajas para alguien? 241 00:17:37,807 --> 00:17:39,719 - ¿Qué? - ¿Trabajas para Proudfoot? 242 00:17:39,892 --> 00:17:42,134 - ¿Quién? - Philip Proudfoot. 243 00:17:42,353 --> 00:17:44,891 - ¿Sabes quiénes son ICS? - Nunca he oído hablar de ellos. 244 00:17:45,064 --> 00:17:49,024 A menos que te refieras a la Sociedad Cooperativa de Ipswich. 245 00:17:56,867 --> 00:17:59,530 - Bueno, ¿qué te parece? - Creo que está claro. 246 00:18:01,080 --> 00:18:04,664 - Dejémoslo así entonces. - Mejor me aseguro. 247 00:18:18,055 --> 00:18:21,890 - Por fin solos. - Por favor, no más charla de fiesta. 248 00:18:22,059 --> 00:18:24,051 Señora, cuando me acerqué a usted la otra noche, 249 00:18:24,228 --> 00:18:27,892 no era tu cuerpo lo que buscaba, simplemente una habitación para la noche. 250 00:18:35,072 --> 00:18:36,984 ¿Llevará mucho tiempo? 251 00:18:37,199 --> 00:18:38,531 Depende del Sr. Hendrickson. 252 00:18:38,701 --> 00:18:40,033 Oh, ¿viejo forro polar? 253 00:18:40,202 --> 00:18:43,320 La cosa es que tengo mi examen de conducir el sábado. 254 00:18:43,497 --> 00:18:45,910 - ¿En serio? - Sí, lo suspendí la primera vez. 255 00:18:46,083 --> 00:18:47,574 Me equivoqué en el arranque en pendiente. 256 00:18:47,793 --> 00:18:50,251 Aún así, debería estar bien el sábado. La prueba es en Acton. 257 00:18:50,421 --> 00:18:52,037 Quiero decir, no hay ninguna colinas en Acton, ¿verdad? 258 00:18:52,214 --> 00:18:54,501 De acuerdo. 259 00:18:56,510 --> 00:18:58,297 De acuerdo. 260 00:18:59,805 --> 00:19:03,549 Sí, eso fue un poco descuidado de tu parte, ¿no? 261 00:19:03,768 --> 00:19:07,853 Aún así, es agradable ver algún signo de debilidad femenina. 262 00:19:08,022 --> 00:19:11,891 Prefiero eso a tu imagen de marimacho. Toda una mujer misteriosa y frígida. 263 00:19:12,068 --> 00:19:14,025 - ¿Cómo te llamas? - Imogen. 264 00:19:14,195 --> 00:19:17,359 ¿Imogen? Suena como algo que te pones en las rodillas cortadas. 265 00:19:17,531 --> 00:19:18,772 Muy bien, Imogen, fuera del camino. 266 00:19:20,034 --> 00:19:22,526 ¿De verdad no tienes carnet de conducir a tu edad? 267 00:19:23,829 --> 00:19:25,661 ¿Qué tiene eso que ver? ¡Vamos, muévete! 268 00:19:25,873 --> 00:19:28,286 No veo por qué. No vas a usar eso. 269 00:19:28,501 --> 00:19:33,087 ¿Quién no? ¿Quién mató a Lambert, eh? 270 00:19:33,255 --> 00:19:34,791 Desde luego que no. 271 00:19:36,550 --> 00:19:38,462 - ¡Muévete! - No. 272 00:19:38,678 --> 00:19:40,214 ¡Tengo el arma! 273 00:19:40,388 --> 00:19:41,629 Sí, lo sé. 274 00:19:41,806 --> 00:19:45,766 Pero no vas a quedarte ahí y hacer agujeros en mi joven cuerpo, ¿verdad? 275 00:19:45,935 --> 00:19:48,052 Sólo eres un aprendiz. 276 00:19:51,399 --> 00:19:55,359 ¡Oh, eso duele! ¡Eso duele! 277 00:19:59,365 --> 00:20:00,981 ¿Satisfecho? 278 00:20:01,158 --> 00:20:04,322 Bueno, puedes tratar con él por la mañana. 279 00:20:25,141 --> 00:20:28,555 Mira, soy consciente de que en tu negocio no soy más que un novato, 280 00:20:28,769 --> 00:20:31,056 sea cual sea tu negocio. 281 00:20:31,731 --> 00:20:34,189 Pero, hablando como novato, puede que le interese saber 282 00:20:34,358 --> 00:20:36,771 que durante las últimas tres millas nos han seguido 283 00:20:36,944 --> 00:20:40,358 por un Jaguar 3.8 beige. 284 00:20:40,614 --> 00:20:42,276 Cuatro millas, y es un Daimler. 285 00:21:09,810 --> 00:21:11,051 ¡Vamos! 286 00:21:53,687 --> 00:21:54,928 ¡Vamos! 287 00:22:25,469 --> 00:22:27,711 Disculpen, ¿son ustedes miembros? 288 00:22:41,402 --> 00:22:43,985 - ¿Adónde vas? - Esto me servirá. Puedes quedarte con el coche. 289 00:22:44,154 --> 00:22:45,611 Voy directamente a la policía. 290 00:22:45,781 --> 00:22:48,364 Oh, yo lo haría si fuera tú. ICS podría atraparte la próxima vez. 291 00:22:49,076 --> 00:22:50,658 ¡Eh, un momento! 292 00:22:51,453 --> 00:22:53,570 Nunca he conducido uno de estos antes. 293 00:22:53,789 --> 00:22:55,906 ¿Dónde está la marcha atrás? 294 00:23:00,045 --> 00:23:02,378 Vamos, muévete, ¡gran hada! 295 00:23:02,548 --> 00:23:05,336 No lo hago a propósito, ¡Idiota! 296 00:23:12,683 --> 00:23:14,219 El coche de papá, ¿verdad? 297 00:23:26,030 --> 00:23:28,192 Hola. ¿Quiénes? 298 00:23:28,407 --> 00:23:31,320 De acuerdo, aceptaremos los cargos. 299 00:23:31,493 --> 00:23:34,406 - ¿Quién es, Miles? - Es ese tipo Otley. 300 00:23:35,581 --> 00:23:37,789 - ¿Gerry? - Mira, Rollo, ¿todavía está mi equipo ahí? 301 00:23:37,958 --> 00:23:41,793 Sí, sí, lo sé, te lo explicaré más tarde, ¿pero está mi equipo ahí? 302 00:23:41,962 --> 00:23:43,828 Sí, pero también la ley. 303 00:23:44,048 --> 00:23:45,630 Están fuera, vigilando la casa. 304 00:23:45,841 --> 00:23:47,628 Es muy embarazoso. 305 00:23:58,896 --> 00:24:00,228 ¿Este es tu coche? 306 00:24:00,481 --> 00:24:01,892 Desde luego que no. 307 00:24:23,170 --> 00:24:25,662 ¿Por qué no esperaste en el bar? Dios, eres un espectáculo. 308 00:24:25,839 --> 00:24:27,000 Bastante. Es por eso que No esperé en el pub. 309 00:24:27,174 --> 00:24:30,008 Tuve que caminar hasta aquí de perfil. Danos la chaqueta. 310 00:24:31,387 --> 00:24:32,343 ¿Qué hace aquí? 311 00:24:32,513 --> 00:24:35,096 La varicela es infecciosa. Ya tengo neumonía. 312 00:24:35,265 --> 00:24:36,426 Bueno, pensé que más natural. 313 00:24:36,600 --> 00:24:38,683 La policía pensó que lo estaba llevando al médico o algo así. 314 00:24:38,852 --> 00:24:40,218 Pero seguramente no te seguirían hasta aquí? 315 00:24:40,396 --> 00:24:42,513 Escucha, Gerry, quieren hablar contigo. 316 00:24:42,690 --> 00:24:44,556 ¿Has visto eso? 317 00:24:45,234 --> 00:24:46,520 Dios, ¿soy yo? 318 00:24:47,987 --> 00:24:49,899 Eso lo resuelve. En media hora y un afeitado, 319 00:24:50,072 --> 00:24:51,938 Iré directamente a la comisaría más cercana. 320 00:24:52,116 --> 00:24:54,073 Ayudarles en sus consultas. 321 00:24:54,243 --> 00:24:55,734 Para probar mi inocencia. 322 00:24:55,911 --> 00:24:58,494 - Pero puede que no sea tan fácil. - Debería serlo. Después de todo, no he hecho nada. 323 00:24:58,664 --> 00:25:00,155 Mira, ¿a dónde ¿Vas a ir ahora? 324 00:25:00,332 --> 00:25:02,198 Me daré una vuelta por Lin y Albert. 325 00:25:02,418 --> 00:25:04,250 - Gracias, Rollo. - Ten cuidado, Gerry. 326 00:25:44,209 --> 00:25:45,791 ...viviendo en este tugurio flotante. 327 00:25:45,961 --> 00:25:49,375 No es mi departamento. Si no quieres quieres que retroceda, ordena un poco. 328 00:25:49,590 --> 00:25:52,503 No es que te hayas dado cuenta, pero resulta que estoy lejos de estar bien. 329 00:25:52,676 --> 00:25:54,042 Estás bien. 330 00:25:54,219 --> 00:25:58,759 No estoy bien, estoy enfermo. Llevo enferma más de una semana, 331 00:25:58,932 --> 00:26:01,640 y cada vez que alguien llama y dice "¿Cómo está Lin?" 332 00:26:01,810 --> 00:26:03,972 Dices: "¡Oh, está bien, encantadora!". 333 00:26:04,146 --> 00:26:05,557 Eso es lo que dice la gente. 334 00:26:05,731 --> 00:26:08,974 Mira, un aburrido es alguien que cuando le preguntas le preguntas cómo está, te lo dice. 335 00:26:09,151 --> 00:26:10,062 Es tan molesto. 336 00:26:10,235 --> 00:26:13,399 Esta mañana estaba enfermo y volviéndome loco con esta cabeza, 337 00:26:13,572 --> 00:26:16,736 Pauline llama y dices "¿Lin? Es maravillosa". 338 00:26:16,909 --> 00:26:18,275 Muy bien, la próxima vez que llame le diré: 339 00:26:18,452 --> 00:26:22,071 "La has cogido a tiempo. Otros diez minutos más, podrías haber llegado demasiado tarde". 340 00:26:25,959 --> 00:26:27,621 Hola, jóvenes amantes. ¿Cómo estáis? 341 00:26:27,795 --> 00:26:32,836 - Oh, bien, bien. - Bien, bien. Bien. 342 00:26:34,093 --> 00:26:35,379 ¿Qué te ha pasado? 343 00:26:35,552 --> 00:26:37,088 ¿Has visto esta foto? 344 00:26:37,304 --> 00:26:39,546 - ¿Quién es? - Soy yo, tonto. 345 00:26:39,723 --> 00:26:41,339 No se parece mucho. 346 00:26:41,517 --> 00:26:43,053 - Oye, por lo de Lambert. - Sí. 347 00:26:43,310 --> 00:26:44,471 ¿Cuándo se tomó? 348 00:26:44,645 --> 00:26:46,728 Ya sabes, Cornwall, el año pasado. 349 00:26:46,897 --> 00:26:49,514 - Acaba de salir en la foto. - ¿Ah, sí? 350 00:26:49,691 --> 00:26:52,354 Lin, amor, ¿podrías traerme agua caliente para afeitarme, 351 00:26:52,528 --> 00:26:54,110 - ¿y un bocadillo de bacon? - Sí, por supuesto. 352 00:26:54,279 --> 00:26:56,612 - Te haré unos huevos también. - Oh, ta. 353 00:26:56,782 --> 00:26:58,739 - Era St. Ives, ¿no? - Sí. 354 00:26:58,909 --> 00:26:59,899 Esa casita. 355 00:27:00,077 --> 00:27:02,569 Espera un momento. ¿Quieres decir que están detrás de ti? 356 00:27:02,746 --> 00:27:04,157 Sí, soy lo que se conoce como "a la fuga". 357 00:27:04,331 --> 00:27:06,914 ¿Y has venido aquí? ¡Menudo descaro! 358 00:27:07,084 --> 00:27:09,292 Sostén ese sándwich de tocino. Tu amante se va. 359 00:27:09,461 --> 00:27:10,622 ¡Vamos, Gerry, lárgate! 360 00:27:10,796 --> 00:27:13,288 Albert, pensé que podía confiar en ti. Estamos en el mismo equipo de fútbol. 361 00:27:13,465 --> 00:27:15,798 Quiero decir, somos más que amigos, ya sabes. Eres mi derecho interno. 362 00:27:15,968 --> 00:27:18,460 ¿Sí? ¿Y quién no se presentó el domingo? 363 00:27:18,679 --> 00:27:21,217 - Diez-uno. - ¿Diez? Me echaron de menos entonces. 364 00:27:21,390 --> 00:27:23,097 Mira, no quiero la ronda de la policía. 365 00:27:23,267 --> 00:27:25,680 Tengo suficiente marihuana aquí ¡para lapidar un ejército! 366 00:27:25,853 --> 00:27:28,641 Albert, Gerry está comiendo algo de comer y afeitarse. 367 00:27:28,814 --> 00:27:30,646 Así que puedes cerrar la boca y vigilar. 368 00:27:31,525 --> 00:27:33,266 Buen chico. 369 00:27:51,962 --> 00:27:54,545 Siempre fuiste bueno en el desayuno. 370 00:27:57,009 --> 00:27:59,251 ¡Oh, el olor de ese tocino! 371 00:27:59,469 --> 00:28:01,131 Sabes, no he comido desde hace dos días. 372 00:28:01,305 --> 00:28:03,638 No eras muy amigo de Eric Lambert, ¿verdad, Gerry? 373 00:28:03,849 --> 00:28:05,056 No, no especialmente. 374 00:28:05,225 --> 00:28:07,558 Estaba por aquí, y solía venderle alguna que otra cosa. 375 00:28:07,728 --> 00:28:11,017 Sólo los periódicos están todos sobre esta Ley de Secretos Oficiales. 376 00:28:11,190 --> 00:28:14,103 Quiero decir, suena como si fuera otro de esos funcionarios corruptos. 377 00:28:14,276 --> 00:28:16,233 ¿Eric Lambert es un espía o algo así? 378 00:28:16,403 --> 00:28:17,735 Tonto. 379 00:28:17,905 --> 00:28:20,693 Bueno, ten en cuenta que Albert tiene este amigo, ya sabes, Alan, 380 00:28:20,866 --> 00:28:22,277 que está en Fleet Street, y cree que... 381 00:28:22,451 --> 00:28:25,194 Ah, sabemos todo sobre los cotilleos de Albert en el pub de Fleet Street. 382 00:28:25,412 --> 00:28:29,031 Fue él quien nos dijo que la mafia... estaban dirigiendo la lavandería Sunlight. 383 00:28:36,506 --> 00:28:39,214 ¡Ya vienen! ¡Ya vienen! 384 00:28:39,384 --> 00:28:42,092 ¡Lo sabía! ¡Lo sabía! ¡Están aquí! 385 00:28:42,346 --> 00:28:43,678 Oh, cálmate. 386 00:28:43,847 --> 00:28:45,964 Está bien para ti. ¡Podría conseguir seis meses! 387 00:28:46,183 --> 00:28:48,891 ¡Qué desperdicio! ¡Qué maldito desperdicio! 388 00:28:49,061 --> 00:28:50,643 Nepalesa, ya sabes. 389 00:28:50,812 --> 00:28:51,928 No son la policía. 390 00:28:52,105 --> 00:28:54,017 - ¿Cómo? - No, son más como los otros. 391 00:28:54,191 --> 00:28:56,228 - ¿Qué otro lote? - Otro día, amor. 392 00:28:56,401 --> 00:28:58,393 - ¿Adónde vas? - A la policía. 393 00:29:46,994 --> 00:29:48,201 Diez-uno, ¿has oído? 394 00:29:48,370 --> 00:29:49,406 Lo he oído. 395 00:31:05,739 --> 00:31:07,446 ¿Quién es? 396 00:31:07,616 --> 00:31:09,357 ¿Quién es qué, entonces? 397 00:31:09,534 --> 00:31:11,696 Bueno, alguien acaba de llegado en tu coche. 398 00:31:11,870 --> 00:31:17,491 ¡Ah! Espero que sea un Sr. Otley. 399 00:31:20,337 --> 00:31:22,795 Sí, creo que probablemente lo sea. 400 00:31:32,349 --> 00:31:33,885 ¡Buenos días! 401 00:31:36,186 --> 00:31:37,722 Por la mañana. 402 00:31:42,567 --> 00:31:44,183 Será mejor que te vayas. 403 00:31:44,361 --> 00:31:46,523 Pensé que íbamos a almorzar. 404 00:31:46,696 --> 00:31:48,858 Otro día. 405 00:31:49,950 --> 00:31:51,691 Oh, lo siento, er... Para... 406 00:31:58,458 --> 00:31:59,448 Otley. 407 00:31:59,626 --> 00:32:01,288 Bien. Mucho gusto. 408 00:32:03,338 --> 00:32:05,170 - ¿Has comido? - Casi. 409 00:32:05,340 --> 00:32:07,627 Pensé que tendríamos almorzar juntos, pero, 410 00:32:07,801 --> 00:32:09,884 ya que tu cara está en el Standard, 411 00:32:10,053 --> 00:32:11,885 será mejor que enviemos a por algunos. 412 00:32:13,974 --> 00:32:15,306 - ¿Doris? - ¿Sí? 413 00:32:15,475 --> 00:32:17,182 Que Franco nos invente algo. 414 00:32:17,352 --> 00:32:18,308 - Ah, bueno... - En una bandeja. 415 00:32:18,520 --> 00:32:21,558 - Oh, ¿pero qué? - ¡Él lo sabrá! 416 00:32:27,988 --> 00:32:30,822 Oh, Paul se queda con nosotros, 417 00:32:30,991 --> 00:32:33,199 así que no intentarás nada, ¿verdad? 418 00:32:33,368 --> 00:32:35,280 - Lo dudo. - Encantador. 419 00:32:35,454 --> 00:32:38,071 Sabes, nunca puedo beber vino tinto a la hora de comer. 420 00:32:38,248 --> 00:32:40,035 Me da mucho sueño. 421 00:32:44,212 --> 00:32:44,918 ¿Te gusta? 422 00:32:45,130 --> 00:32:47,668 Tienes que tener cuidado con estas cosas persas. 423 00:32:48,467 --> 00:32:50,003 La mayor parte se fabrica en París. 424 00:32:50,260 --> 00:32:52,297 Soy... cuidadoso. 425 00:32:53,472 --> 00:32:55,839 ¿Qué te parece la habitación? 426 00:32:56,391 --> 00:32:59,179 Un poco Bagdad-Hilton para mi gusto. 427 00:32:59,728 --> 00:33:00,935 Sí. 428 00:33:01,980 --> 00:33:03,972 Bien ahora, 429 00:33:05,525 --> 00:33:07,892 Siéntate. 430 00:33:16,369 --> 00:33:17,530 Turno de preguntas. 431 00:33:17,704 --> 00:33:19,195 Mira, he estado despierto toda la noche respondiendo preguntas 432 00:33:19,372 --> 00:33:20,613 con alguien llamado Hendrickson. 433 00:33:20,790 --> 00:33:23,578 Se lo dije a él y te lo diré a ti, quienquiera que seas, 434 00:33:23,752 --> 00:33:25,618 Yo no maté a Lambert. 435 00:33:26,213 --> 00:33:28,671 Lo sabemos, querida. 436 00:33:31,718 --> 00:33:34,677 No, lo que nos preocupa es que podría haber otras personas, 437 00:33:34,846 --> 00:33:37,054 que saben lo que Lambert sabía. 438 00:33:38,141 --> 00:33:39,507 Tú mismo, por ejemplo. 439 00:33:39,684 --> 00:33:42,267 Pues yo no. Y si lo hiciera, podrías tenerlo. Costo. 440 00:33:42,479 --> 00:33:45,813 Sí, bueno, podrías estar mintiendo. 441 00:33:46,650 --> 00:33:48,141 Sí, pero no lo soy, ¿verdad? 442 00:33:48,318 --> 00:33:55,066 Mmm. La cosa es, Debo verificar que, en realidad. 443 00:33:55,242 --> 00:33:56,858 Por supuesto, verifíquelo. 444 00:33:57,077 --> 00:34:01,412 Mmm. Ese es el problema. 445 00:34:02,916 --> 00:34:05,499 Ese es el trabajo de Paul. 446 00:34:10,465 --> 00:34:13,082 Y es tan vicioso. 447 00:34:18,640 --> 00:34:20,427 Tiene algo contra la juventud. 448 00:34:20,600 --> 00:34:21,966 ¡Espera! Eso es un poco primitivo. 449 00:34:22,143 --> 00:34:24,601 Para cuando te des cuenta de que no sé nada, ¡habré recibido un mazazo! 450 00:34:24,813 --> 00:34:28,227 Eres una especie de villano sofisticado. ¿Qué pasa con las drogas? 451 00:34:28,400 --> 00:34:30,266 Las cosas de verdad, el viejo pentathol, ¿entonces? 452 00:34:30,443 --> 00:34:32,400 Inténtalo con mi psique, ¡deja mi cuerpo en paz! 453 00:34:35,115 --> 00:34:36,447 Disculpadme. 454 00:34:40,078 --> 00:34:41,239 Proudfoot. 455 00:34:41,413 --> 00:34:43,075 Sí, está aquí. 456 00:34:43,582 --> 00:34:45,198 Oh, sólo estábamos teniendo una pequeña charla. 457 00:34:45,417 --> 00:34:48,285 Sí, me doy cuenta, pero seguramente no hay daño en... 458 00:34:50,672 --> 00:34:54,916 ...hay demasiado en juego... para arriesgarse. Ya te lo dije antes. 459 00:34:55,385 --> 00:34:57,502 Pero aún no hace falta Johnston. 460 00:34:57,679 --> 00:35:00,171 Mira... un momento. 461 00:35:02,100 --> 00:35:03,511 ¿Le importaría? 462 00:35:03,727 --> 00:35:05,389 Mira, prefiero saltarme el almuerzo. 463 00:35:10,483 --> 00:35:13,817 ¿Hendrickson? Repasemos lo que sabemos. 464 00:35:56,780 --> 00:35:58,271 Bonita pieza. 465 00:35:58,448 --> 00:36:00,235 Eso sí, tienes que tener cuidado con estas cosas persas. 466 00:36:00,408 --> 00:36:02,024 Aun así, te daría diez libras por él. 467 00:36:02,702 --> 00:36:04,864 ¿Doce? ¿Quince? 468 00:38:02,864 --> 00:38:07,234 Pues eso, mete la cabeza bajo las sábanas, acurrúcate. 469 00:38:08,077 --> 00:38:10,740 Hagas lo que hagas, estés donde estés. 470 00:38:11,164 --> 00:38:14,202 Soy Pete Murray deseándoles a todos una muy buena noche. 471 00:38:16,002 --> 00:38:17,709 Dulces sueños. 472 00:38:19,380 --> 00:38:21,588 - ¿Estás con nosotros? - Dímelo tú. 473 00:38:32,727 --> 00:38:34,639 - ¿Cómo te sientes? - Terrible. 474 00:38:35,396 --> 00:38:36,557 ¿Sabes quién soy? 475 00:38:36,773 --> 00:38:40,437 No sé nada. Ya no sé nada de nadie. 476 00:38:40,610 --> 00:38:43,648 Sólo asumo que alguien deslizó LSD en mi Bovril y estoy de viaje. 477 00:38:43,822 --> 00:38:46,906 Un número de Londres, por favor. Grosvenor 2124. 478 00:38:47,116 --> 00:38:49,699 Aquí 496. Gracias. 479 00:38:50,703 --> 00:38:53,036 - Soy Johnston. - ¿En serio? 480 00:38:53,206 --> 00:38:55,573 ¿Trabajas para... ¿ICS? 481 00:38:55,792 --> 00:38:57,579 De vez en cuando, soy su asesino. 482 00:38:57,752 --> 00:38:59,994 ¿Pies Orgullosos? Soy yo. 483 00:39:00,171 --> 00:39:02,083 Mira, acabo de volver aquí pero no hay ningún paquete. 484 00:39:02,298 --> 00:39:07,009 No, no. Conduje directamente como acordamos y cuando llegué aquí... nada. 485 00:39:08,805 --> 00:39:11,468 Bueno, debe haber escapado. 486 00:39:13,226 --> 00:39:15,809 Bueno, no es culpa mía, ¿verdad? Será mejor que preguntes a tus chicos. 487 00:39:16,312 --> 00:39:18,395 ¿Sí? De acuerdo, mantente en contacto, mantente en contacto. 488 00:39:18,606 --> 00:39:21,019 Bien, adiós, 489 00:39:22,026 --> 00:39:24,268 - ¿Café? - Er... gracias. 490 00:39:25,697 --> 00:39:27,359 ¿Mataste a Lambert? 491 00:39:27,532 --> 00:39:28,613 ¿Perdón? 492 00:39:28,783 --> 00:39:31,070 ¿Mataste a Lambert? 493 00:39:31,286 --> 00:39:33,494 Sí. Sí, lo hice. 494 00:39:34,205 --> 00:39:36,618 - ¿Tomas azúcar? - Dos. 495 00:39:36,833 --> 00:39:40,918 Cierto. Sí, sí, lo hice Lambert. 496 00:39:43,715 --> 00:39:45,798 Estabas roncando en el sofá, cabreado como un tritón, 497 00:39:45,967 --> 00:39:47,458 así que te traje aquí para pasar un día en el campo. 498 00:39:47,635 --> 00:39:51,845 - Sí, pero ¿por qué? - Bueno, todo ayuda a confundir a la ley. 499 00:39:53,308 --> 00:39:56,016 De todos modos, nadie se dio cuenta entonces que estabas "en ello" con Lambert. 500 00:39:56,185 --> 00:39:58,393 Mira, sigo diciendo a todo el mundo que no lo soy. 501 00:39:58,771 --> 00:40:00,728 Déjalo, hijo. 502 00:40:08,448 --> 00:40:10,235 Se te cayó del bolsillo el domingo pasado. 503 00:40:10,491 --> 00:40:12,904 No fue hasta anoche que me di cuenta de lo que era. 504 00:40:13,077 --> 00:40:15,410 De lo contrario me habría aferrado a ti en primer lugar. 505 00:40:15,622 --> 00:40:18,410 Es inglés del siglo XVIII. 506 00:40:18,917 --> 00:40:22,251 Para el tabaco. No es raro, pero lo suficiente. Unas diez libras. 507 00:40:29,844 --> 00:40:31,426 ¿Y qué preguntas, Lambert? 508 00:40:32,221 --> 00:40:33,177 Diez mil. 509 00:40:33,348 --> 00:40:35,510 Ah. ¿Soda? 510 00:40:35,683 --> 00:40:37,094 No, gracias. 511 00:40:37,268 --> 00:40:38,884 ¿Si no, vas a Adriano? 512 00:40:39,062 --> 00:40:40,143 Obviamente. 513 00:40:40,355 --> 00:40:42,312 Supongo que no tengo muchas opciones. 514 00:40:42,565 --> 00:40:44,306 No lo has hecho. 515 00:40:46,861 --> 00:40:48,193 ¿Diez libras? 516 00:40:48,363 --> 00:40:51,106 Vale diez mil. Puedo usarlo. 517 00:40:52,283 --> 00:40:53,865 Por eso has escapado. 518 00:40:54,994 --> 00:40:55,859 ¿Quién es? 519 00:40:56,037 --> 00:40:57,118 Sí, lo conozco. 520 00:40:57,288 --> 00:40:58,654 Mmm, pensé que podrías. 521 00:40:58,831 --> 00:41:00,322 No por lo que tú pienses. 522 00:41:00,500 --> 00:41:03,083 Sólo lo conozco desde el lunes. Se llama Hendrickson. 523 00:41:03,252 --> 00:41:06,211 - ¿Hendrickson? - Y la única razón por la que tenía ese zapato 524 00:41:06,381 --> 00:41:07,497 es porque lo he batido. 525 00:41:07,674 --> 00:41:09,381 Normalmente vas por ahí pellizcando cosas, ¿verdad? 526 00:41:09,550 --> 00:41:12,088 Sí, la verdad es que sí. 527 00:41:14,764 --> 00:41:18,348 Es mejor que lo conozcas. Esa es la razón por la que estás vivo. 528 00:41:54,512 --> 00:41:55,673 Apuesto a que es japonés. 529 00:41:55,847 --> 00:42:00,387 Vamos, tengo que hacer algunas comprobaciones que hacer sobre nuestro amigo común. 530 00:42:00,560 --> 00:42:06,147 Mientras tanto, puedes ganarte el sustento. El viernes por la noche es noche de chantaje. 531 00:42:19,412 --> 00:42:22,405 Has vuelto, ¿verdad? Terminé este lote hace años. 532 00:42:22,582 --> 00:42:24,665 He estado practicando meditación las últimas horas. 533 00:42:24,834 --> 00:42:26,871 ¿Ah, sí? ¿Sirve de algo? 534 00:42:27,086 --> 00:42:29,829 No, mi mente está demasiado atascada con el sexo y el fútbol. 535 00:42:30,048 --> 00:42:32,381 Vamos. Tienes que hacer una llamada. 536 00:42:32,550 --> 00:42:34,667 Bueno, ¿te importa? 537 00:42:35,470 --> 00:42:37,427 Sólo un trago. 538 00:42:37,764 --> 00:42:41,883 Sí, sólo una copa. Rémy, y muy poco. 539 00:42:42,852 --> 00:42:46,436 No está mal, ¿verdad? Es útil cuando trabajo hasta tarde. 540 00:42:46,606 --> 00:42:48,347 o cuando Clare y yo tenemos uno de nuestros "do's". 541 00:42:48,566 --> 00:42:49,602 ¿Cómo está tu mujer? 542 00:42:49,776 --> 00:42:53,986 Oh, ella sigue siendo la misma dulce perra empapada en ginebra que siempre fue. 543 00:42:54,864 --> 00:42:57,481 - ¿Te quedas aquí esta noche? - Sí. ¿Y tú? 544 00:42:57,658 --> 00:43:00,492 - No. - Lástima. Un día. 545 00:43:03,331 --> 00:43:05,243 Esta es la secretaria de Sir Alec Hadrian. 546 00:43:05,458 --> 00:43:08,201 ¿Podría llamar a su oficina mañana a las nueve y media? 547 00:43:08,419 --> 00:43:10,126 Nunca se detiene. 548 00:43:10,421 --> 00:43:12,834 Este es Gerald Arthur Otley, vivito y coleando. 549 00:43:13,049 --> 00:43:14,836 Ahora será mejor que anotes esto... 550 00:43:15,009 --> 00:43:17,376 ¿Sigues en contacto con ese gracioso Otley? 551 00:43:17,553 --> 00:43:22,298 Sí. Me temo que el pobre hombre... ha perdido la cabeza. 552 00:43:44,580 --> 00:43:46,867 ¿Renunciarás a todo esto cuando consigas el dinero? 553 00:43:47,041 --> 00:43:49,784 Dejaré ICS, pero no al negocio de los autocares. 554 00:43:50,044 --> 00:43:52,001 Nos va muy bien. 555 00:43:52,171 --> 00:43:55,505 ¿Sabes que ofrecemos catorce días en los Dolomitas por treinta y seis guineas? 556 00:43:55,675 --> 00:43:58,258 Bueno, espero que algún día pueda aprovecharlo. 557 00:43:58,719 --> 00:44:00,301 No apuestes por ello. 558 00:44:11,816 --> 00:44:15,981 Fui un comando en la guerra. Comisionado en el campo, lo fui. 559 00:44:16,863 --> 00:44:18,729 ¡Yo, un oficial! 560 00:44:18,948 --> 00:44:22,191 Luego, hace unos años, el Congo. El Comando 5 de Tshombé. 561 00:44:22,368 --> 00:44:23,904 ¿Entonces ICS? 562 00:44:24,078 --> 00:44:26,161 Bueno, son mil libras por trabajo. No puede ser malo. 563 00:44:26,372 --> 00:44:28,614 Pero son una agencia de noticias. 564 00:44:28,875 --> 00:44:32,334 También gestionan un mercado de información. Clasificados. 565 00:44:33,504 --> 00:44:37,919 Escucha, por lo que he visto, ICS y Hendrickson están en lados opuestos de la valla. 566 00:44:38,134 --> 00:44:39,921 Ahora ICS mató a Lambert, 567 00:44:40,094 --> 00:44:44,464 pero Lambert estaba poniendo el tornillo a Hendrickson. Quiero decir, ya sabes... 568 00:44:44,640 --> 00:44:48,429 Eso no nos concierne, muchacho. El mundo entero está doblado. 569 00:45:26,182 --> 00:45:27,844 Te oí a una milla de distancia. 570 00:45:28,017 --> 00:45:30,100 Sí, pero no había necesidad de usar la manguera. 571 00:45:30,311 --> 00:45:32,473 Dijiste "Voy a enseñarte combate sin armas" 572 00:45:32,688 --> 00:45:35,226 y vas y usas la manguera ¡justo en el maldito ojo! 573 00:45:36,275 --> 00:45:38,483 Espere siempre lo inesperado. 574 00:45:38,653 --> 00:45:41,862 La gente a la que te acercas sigilosamente no vayan con mangueras. 575 00:45:42,615 --> 00:45:43,856 Estoy harto de este juego. 576 00:45:44,033 --> 00:45:47,117 Todos los partidos han terminado. Esta noche es la noche. 577 00:45:47,411 --> 00:45:49,243 Pareces muy engreído. 578 00:45:49,455 --> 00:45:51,617 ¿No te preocupa acabar igual que Lambert? 579 00:45:51,791 --> 00:45:54,784 Oh, estaré bien. Eres tú quien me preocupa, hijo. 580 00:45:55,044 --> 00:45:58,378 Oh, ya veo, yo seré el que que se deja caer en el... 581 00:46:04,178 --> 00:46:05,885 Otra vez. 582 00:46:27,159 --> 00:46:30,448 Ahora, escucha. Sólo quítaselo y espérame abajo. 583 00:46:30,663 --> 00:46:35,283 Está en el último tubo y no hay... otra salida ahí abajo, así que sé sensato. 584 00:46:35,501 --> 00:46:39,165 De todas formas, ganes, pierdas o empates, recuerda que soy el mejor compañero que tienes en este negocio. 585 00:46:39,338 --> 00:46:41,955 - Me calienta por dentro. - Cuidado con el escalón. 586 00:46:48,180 --> 00:46:50,888 ¡Último tren a Ealing Broadway! 587 00:47:34,977 --> 00:47:36,969 De camino. 588 00:49:02,273 --> 00:49:05,232 Eso no dolió, ¿verdad? 589 00:49:05,401 --> 00:49:07,484 Aquí está tu maldito caso. 590 00:49:10,781 --> 00:49:12,738 Un momento, hijo. 591 00:49:13,451 --> 00:49:15,864 Ahora, usted acaba de tomar ese caso por la plataforma un minuto. 592 00:49:16,036 --> 00:49:17,823 ¿Para qué? 593 00:49:18,122 --> 00:49:19,533 Vamos. 594 00:49:30,009 --> 00:49:31,716 Eso es suficiente. 595 00:49:31,886 --> 00:49:32,842 Ahora ábrelo. 596 00:49:34,054 --> 00:49:35,636 Espera. 597 00:49:35,890 --> 00:49:38,177 ¿Quieres decir que esto podría ser... 598 00:49:39,518 --> 00:49:40,599 ¡Estás de broma! 599 00:49:40,769 --> 00:49:42,135 Vamos. 600 00:49:42,438 --> 00:49:45,522 - Bueno, ¿qué posibilidades tengo? - Cincuenta y cincuenta. 601 00:49:45,691 --> 00:49:47,774 Si no la abres, ninguna. 602 00:49:48,527 --> 00:49:50,519 Eres un cabrón. 603 00:50:21,435 --> 00:50:23,392 Bien. Ahora la tapa. 604 00:50:37,159 --> 00:50:39,242 ¡Un cabrón rico! 605 00:50:52,216 --> 00:50:54,799 Ah, ya veo. Ahora me toca a mí. 606 00:50:55,010 --> 00:50:57,343 Bueno, tuviste una semana de gracia, ¿verdad? 607 00:50:58,347 --> 00:51:00,555 Diablos, Johnston, yo no se lo diría a nadie, de verdad. 608 00:51:00,849 --> 00:51:02,932 Sólo quiero volver a mi propia escena. 609 00:51:03,143 --> 00:51:05,635 No, no. Puedes verlo desde mi punto de vista. 610 00:52:03,412 --> 00:52:04,368 ¿Oficial? 611 00:52:04,538 --> 00:52:06,621 - ¿Qué hay en esto, entonces? - Bueno, es tabaco, ¿no? 612 00:52:06,832 --> 00:52:08,619 Sí, tiene migraña fuerte. 613 00:52:09,460 --> 00:52:11,201 - Discúlpenme. - Un momento. 614 00:52:11,378 --> 00:52:12,539 Sí, pero... 615 00:52:15,132 --> 00:52:16,543 Mi médico me los recetó, 616 00:52:16,759 --> 00:52:19,092 Sufro de agotamiento nervioso. 617 00:52:19,553 --> 00:52:23,467 - Mira, puede que te interese saber... - ¡Un minuto! 618 00:52:30,689 --> 00:52:33,557 Soy Gerald Arthur Otley, y ya he tenido suficiente. 619 00:52:53,462 --> 00:52:55,704 Aquí están sus periódicos y su cepillo de dientes, señor. 620 00:52:55,923 --> 00:52:57,789 No tenían esos cigarrillos franceses, ¿pero servirán estos? 621 00:52:58,008 --> 00:53:00,045 - Oh, bien. - ¿Ha terminado con esto, señor? 622 00:53:00,260 --> 00:53:04,345 Eh... sí. Escucha un minuto, ¿no debería estar haciendo una declaración o algo así? 623 00:53:04,515 --> 00:53:06,928 No sé nada de eso, señor. 624 00:53:08,519 --> 00:53:10,181 Eh... ¿alguacil? 625 00:53:11,063 --> 00:53:13,476 - La puerta. - Lo siento, señor. 626 00:53:13,649 --> 00:53:16,016 ¿Hay corriente? 627 00:53:29,123 --> 00:53:31,866 ¿Dónde estabas la noche del catorce? 628 00:53:48,475 --> 00:53:49,386 ¡Ah! 629 00:53:49,935 --> 00:53:51,267 Siento haberle entretenido, Sr. Otley. 630 00:53:51,478 --> 00:53:52,639 Sólo estaba... 631 00:53:52,813 --> 00:53:57,854 Oh, veo que has estado desviando todo el tráfico en dirección oeste por Lexham Mews. 632 00:53:58,068 --> 00:54:01,311 Sí, conocí a una chica allí una vez que solía... que solía... 633 00:54:02,406 --> 00:54:03,897 Bien... 634 00:54:04,116 --> 00:54:06,358 Bien. 635 00:54:26,180 --> 00:54:27,671 Buen día para el partido. 636 00:54:28,557 --> 00:54:29,764 ¿El partido? 637 00:54:30,350 --> 00:54:32,307 Chelsea. Jugando en casa. 638 00:54:32,519 --> 00:54:34,727 Oh, sí, sí. Ojalá pudiera estar allí. 639 00:54:35,939 --> 00:54:38,306 Supongo que ustedes tienen muchas oportunidades, ¿eh? 640 00:54:41,361 --> 00:54:42,818 Mire, Superintendente, 641 00:54:42,988 --> 00:54:45,105 ¿qué es exactamente lo que me va a pasar? 642 00:54:45,324 --> 00:54:50,365 Sí, lo siento por esto, pero creo que el retraso ha sido de tu gente. 643 00:54:51,246 --> 00:54:52,157 ¿Sí? 644 00:54:52,956 --> 00:54:54,993 Disculpadme. 645 00:54:56,084 --> 00:54:58,792 ¿Sí? Bien. 646 00:54:59,755 --> 00:55:03,339 Bueno, no creo que necesite quedarse por aquí mucho más tiempo, Sr. Otley. 647 00:55:03,509 --> 00:55:05,341 - Están aquí. - ¿Mi gente? 648 00:55:05,677 --> 00:55:06,963 Tu gente. 649 00:55:09,056 --> 00:55:10,388 Buenos dias. 650 00:55:10,557 --> 00:55:11,843 ¿Qué es lo que quieres? 651 00:55:12,017 --> 00:55:13,098 ¿Qué hace ella aquí? 652 00:55:13,268 --> 00:55:15,601 - He venido a recogerle, señor. - "He venido a recogerle, señor." 653 00:55:15,771 --> 00:55:16,978 ¿Y vas a dejarla? 654 00:55:17,147 --> 00:55:19,480 Escucha, ya he tenido suficiente de ti. Me buscan para interrogarme. 655 00:55:19,650 --> 00:55:21,107 Con un poco de suerte puede que me caigan quince años. 656 00:55:21,276 --> 00:55:22,812 ¿Podría volver a mi celda ahora, por favor? 657 00:55:22,986 --> 00:55:24,522 ¿Está todo bien, señorita? 658 00:55:24,696 --> 00:55:26,904 Ha estado bajo una cierta cantidad de tensión. 659 00:55:27,074 --> 00:55:30,442 ¿Tensión? Anoche su jefe casi ¡me hizo volar hasta los Dolomitas! 660 00:55:30,619 --> 00:55:32,736 Bueno, supongo que tenía sus razones, señor. 661 00:55:32,913 --> 00:55:35,906 Escucha, me gusta estar aquí, son buena gente. Tuve un desayuno maravilloso. 662 00:55:36,083 --> 00:55:38,416 - Somos buena gente. - Sí, ¿pero quiénes somos? ¿Quiénes somos? 663 00:55:38,585 --> 00:55:42,545 Bueno, pongámoslo de esta manera: somos los vaqueros, en lugar de ser los indios. 664 00:55:42,714 --> 00:55:44,330 Bueno, en ese caso No me gustaría conocer a los indios. 665 00:55:44,508 --> 00:55:45,749 - ¡Ya lo has hecho! - ¿Lo he hecho? 666 00:55:45,926 --> 00:55:48,134 Bueno, ¿cómo se sabe, ¿cómo se juzga? 667 00:55:50,430 --> 00:55:52,262 - ¡Señor! ¡Señor! - ¿Qué cosa? 668 00:55:52,808 --> 00:55:54,344 Salud. Gracias. 669 00:55:54,518 --> 00:55:58,102 Como dijo una vez un difunto amigo mío, el mundo entero está doblado. 670 00:56:00,107 --> 00:56:02,315 ¿Qué hay de Hendrickson entonces? ¿De qué lado está? 671 00:56:02,484 --> 00:56:05,067 - Es una muy buena pregunta. - ¿Lo es? Bueno, quiero una respuesta. 672 00:56:05,279 --> 00:56:07,817 De acuerdo. Desapareció anoche, 673 00:56:07,990 --> 00:56:12,360 dejando a su encantadora esposa empapada en ginebra, dos hijos y un perro dálmata. 674 00:56:12,578 --> 00:56:14,365 No seas pesado y entra. 675 00:56:17,916 --> 00:56:19,407 Hola, Gerry, 676 00:56:24,256 --> 00:56:28,296 Miles es el jefe del MI5, ¿no? Eso es lo que significa M. 677 00:56:30,554 --> 00:56:32,136 ¿Harás lo que te digan? 678 00:56:37,144 --> 00:56:40,728 Es muy complejo, Gerry, pero para tu tranquilidad, 679 00:56:41,189 --> 00:56:44,478 A, somos el Gobierno. 680 00:56:44,651 --> 00:56:48,395 Oh, bueno, er ... por lo menos tenemos la bendición del Gobierno. 681 00:56:48,614 --> 00:56:51,277 Y B, los ICS son el enemigo. 682 00:56:51,491 --> 00:56:57,408 Y, um, C, Hendrickson, antes con A, ahora está con B. 683 00:56:58,832 --> 00:56:59,788 Ah, ya veo. 684 00:57:00,083 --> 00:57:05,203 Pero Hendrickson solía ser tu jefe antes de que se convirtiera en un pimentero. 685 00:57:05,631 --> 00:57:07,088 Lo siento, Rollo. 686 00:57:07,591 --> 00:57:11,585 En pocas palabras, Gerry, somos un equipo de arenque rojo. 687 00:57:11,762 --> 00:57:16,223 Alimentamos información engañosa a, um, oh, erm... 688 00:57:16,391 --> 00:57:19,350 bueno, a quien queramos engañar. 689 00:57:19,645 --> 00:57:22,262 En consecuencia, los SIC son intermediarios muy convenientes. 690 00:57:22,439 --> 00:57:24,271 Por eso no los hemos cerrado. 691 00:57:24,483 --> 00:57:28,067 Les damos una mezcla de algunas cosas reales bastante inocuas, 692 00:57:28,236 --> 00:57:31,195 y algunos, erm, basura absoluta. 693 00:57:31,740 --> 00:57:35,609 En algún momento Hendrickson fue independiente e hizo un trato con ellos. 694 00:57:35,786 --> 00:57:38,199 Entonces Lambert se enteró, pero, en lugar de decírnoslo, 695 00:57:38,372 --> 00:57:39,954 trató de poner el tornillo en Hendrickson. 696 00:57:40,165 --> 00:57:44,125 Que llegó a ICS y dijo "Resuelve mi problema". 697 00:57:44,294 --> 00:57:47,537 ¡Ah, entra Johnston! Luego va por libre. 698 00:57:47,714 --> 00:57:50,422 ¡Dios, sois un montón sin encanto! ¿Cómo confiáis los unos en los otros? 699 00:57:50,592 --> 00:57:52,299 Nosotros no. ¿Has terminado con estos? 700 00:57:52,469 --> 00:57:54,802 Ya que estamos hablando del engaño, Rollo, 701 00:57:54,972 --> 00:57:57,339 ¿Fuiste tú quien le dijo a ICS que yo estaba en la casa flotante de Albert? 702 00:57:57,683 --> 00:58:01,768 No, claro que no, Gerry. Oh, no, no, por supuesto que no, Gerry. Ese sería Hendrickson. 703 00:58:01,937 --> 00:58:04,099 Tenía órdenes de telefonearle si se ponía en contacto conmigo. 704 00:58:04,272 --> 00:58:05,888 Ah, ya veo. 705 00:58:06,066 --> 00:58:08,023 Bueno, no te ofendas. 706 00:58:08,652 --> 00:58:10,518 Me alegro de que esté arreglado. 707 00:58:10,862 --> 00:58:12,819 Ahora me voy. Cosas que hacer. 708 00:58:13,031 --> 00:58:15,489 Sólo hay una cosa, Gerry. 709 00:58:15,701 --> 00:58:17,784 Hay algo que aún puedes hacer por nosotros. 710 00:58:17,953 --> 00:58:19,785 - Oh, no. - Sería de gran ayuda. 711 00:58:19,997 --> 00:58:22,284 Mira, amor, acabo de tener la peor semana de mi vida. 712 00:58:22,457 --> 00:58:26,792 De todos modos, A, no quiero tentar a la suerte, B, toda tu escena es enfermiza, 713 00:58:27,004 --> 00:58:28,961 y C, aunque me gustaría salvar el mundo para la democracia, 714 00:58:29,131 --> 00:58:31,748 Tengo algo esta tarde. Dios salve a la Reina. 715 00:58:49,359 --> 00:58:51,851 - ¿Sr. Otley? - Ese soy yo. 716 00:58:52,112 --> 00:58:54,695 ¿Puede venir por aquí, por favor? 717 00:58:59,578 --> 00:59:01,945 ¿Te gustaría... 718 00:59:02,122 --> 00:59:04,910 ¿Sería tan amable de leer en voz alta el número del Ford Zephyr negro 719 00:59:05,083 --> 00:59:06,745 aparcado junto al árbol de allí? 720 00:59:06,960 --> 00:59:09,498 Sí, claro. Cinco... 721 00:59:13,467 --> 00:59:15,675 ¿Puede distinguir el número, Sr. Otley? 722 00:59:16,386 --> 00:59:19,629 Sí, 536 XKE. 723 00:59:19,848 --> 00:59:23,967 Gracias. ¿Cuál es el vehículo que está utilizando para el examen de conducir? 724 00:59:24,144 --> 00:59:25,851 Por allí. 725 00:59:44,498 --> 00:59:46,239 Bien, Sr. Otley, ¿deberíamos arrancar el coche, entonces? 726 00:59:46,416 --> 00:59:47,952 No arranques, sólo arranca el motor. 727 00:59:52,923 --> 00:59:54,789 Sr. Otley, ¿sabe dónde está el motor de arranque? 728 00:59:56,051 --> 00:59:58,259 Ah, sí. Lo siento. 729 00:59:58,470 --> 01:00:00,006 ¿Seguimos por el camino, 730 01:00:00,180 --> 01:00:02,888 tomando la segunda curva a la derecha, y luego seguir mis instrucciones. 731 01:00:08,897 --> 01:00:10,183 ¡Peatones! 732 01:00:10,357 --> 01:00:14,567 Debemos tener consideración para otros usuarios de la carretera, Sr. Otley. 733 01:00:21,326 --> 01:00:24,069 ¿Daría marcha atrás en esta esquina? 734 01:00:33,463 --> 01:00:35,295 ¿Qué está haciendo, Sr. Otley? 735 01:00:35,465 --> 01:00:37,707 Erm... sólo comprobaba los tapacubos. 736 01:00:55,569 --> 01:00:57,561 ¿Podría girar a la izquierda ahora, por favor? 737 01:01:10,292 --> 01:01:12,625 Dije a la izquierda, Sr. Otley. 738 01:01:25,682 --> 01:01:28,220 Este ejercicio está diseñado para poner a prueba su aptitud 739 01:01:28,435 --> 01:01:30,267 al arrancar desde una posición estacionaria 740 01:01:30,437 --> 01:01:31,928 mientras el coche está en una pendiente ascendente. 741 01:01:32,105 --> 01:01:34,518 Ahora, si tan sólo moverte por mí. 742 01:01:39,279 --> 01:01:40,941 Una vez más. 743 01:01:47,120 --> 01:01:49,578 Si pudieras volver a los edificios municipales. 744 01:01:49,789 --> 01:01:51,951 Ya he tenido ¡suficiente de este lote! 745 01:01:52,167 --> 01:01:53,829 No hay por qué tomárselo como algo personal. 746 01:02:03,553 --> 01:02:06,170 Es este embrague. Se lo dije hace semanas. 747 01:02:06,765 --> 01:02:07,881 ¡Eh! 748 01:02:10,518 --> 01:02:12,430 ¿Por qué no me dejan en paz esos cabrones? 749 01:02:12,646 --> 01:02:14,729 Todos tenemos nuestro trabajo que hacer, Sr. Otley. 750 01:02:30,330 --> 01:02:32,196 Me temo, Sr. Otley, que su conducción 751 01:02:32,374 --> 01:02:34,661 no ha alcanzado el nivel exigido por el Ministerio. 752 01:02:34,834 --> 01:02:36,291 Ahora, si pudiéramos... 753 01:02:37,462 --> 01:02:39,875 ¿Qué hay de eso para una parada de emergencia, entonces? 754 01:02:40,048 --> 01:02:41,960 Y aquí está el giro de tres puntos, 755 01:03:40,233 --> 01:03:42,976 Falló, Sr. Otley. Estoy tratando de decirle que falló. 756 01:04:46,091 --> 01:04:47,832 Muy bien, Sr. Otley, ha aprobado. 757 01:04:48,426 --> 01:04:51,419 Mira, mira, estoy rellenando el formulario de pase ahora. 758 01:05:15,412 --> 01:05:17,870 - ¿Qué te retuvo? - Vinimos por el camino más largo. 759 01:05:19,249 --> 01:05:20,239 ¿Qué pasa ahora? 760 01:05:20,500 --> 01:05:23,993 Nuestro gran jefe blanco quería verte. Eso era todo. 761 01:05:24,462 --> 01:05:26,579 Bueno, se podría pensar que podría permitirse un aventón. 762 01:05:26,923 --> 01:05:28,835 Soy responsable de esta sección. 763 01:05:29,008 --> 01:05:32,467 Tengo que responder ante la gente de arriba, los miembros del Gabinete, 764 01:05:32,929 --> 01:05:36,548 que no están muy dispuestos a permitir que una organización ilegal 765 01:05:36,724 --> 01:05:40,764 como ICS para funcionar con la aparente bendición del Gobierno de Su Majestad. 766 01:05:41,604 --> 01:05:43,766 Y ahora, con este asunto de Hendrickson, 767 01:05:43,982 --> 01:05:46,690 Bueno, la situación es muy delicada. 768 01:05:47,777 --> 01:05:49,484 Lo necesitamos de vuelta, y rápido. 769 01:05:49,654 --> 01:05:51,896 Seguro que sí. Gran problema. 770 01:05:53,199 --> 01:05:56,488 Tendrás que firmar esto. Son tonterías de la Ley de Secretos Oficiales. 771 01:05:56,661 --> 01:05:58,402 No te molestes en leerlo. No significará nada para ti. 772 01:05:58,580 --> 01:06:00,788 ¿Por qué tengo que firmar eso? Pensé que me iría ahora. 773 01:06:00,957 --> 01:06:02,038 Te conté todo lo que pasó. 774 01:06:02,292 --> 01:06:05,376 Usted está en una muy posición única, señor... 775 01:06:05,545 --> 01:06:06,285 ...Otley. 776 01:06:06,463 --> 01:06:08,671 Eres un desconocido para ellos, 777 01:06:08,882 --> 01:06:11,750 que ha salido de una o dos situaciones desagradables 778 01:06:11,968 --> 01:06:15,257 con lo que podría confundirse un alto grado de profesionalidad. 779 01:06:15,555 --> 01:06:16,762 Saben que no estás con nosotros, 780 01:06:16,931 --> 01:06:19,765 pero posiblemente podrías estar con otra agencia de inteligencia. 781 01:06:20,059 --> 01:06:24,099 Hay algunos a los que les gustaría tener el vínculo que tenemos con ICS. 782 01:06:24,397 --> 01:06:26,389 Especialmente nuestros amigos estadounidenses. 783 01:06:26,566 --> 01:06:29,980 Verás, ICS sabrá dónde está Hendrickson, 784 01:06:30,195 --> 01:06:34,530 y creemos que Proudfoot bien podría llegar a, er... 785 01:06:34,908 --> 01:06:36,945 un acuerdo con usted. 786 01:06:38,328 --> 01:06:39,660 ¡Aguanta! 787 01:06:39,954 --> 01:06:42,287 Sé que es mi oportunidad de compensar por haberme salido del Servicio Nacional 788 01:06:42,499 --> 01:06:44,035 con un tímpano perforado, 789 01:06:44,209 --> 01:06:49,125 pero estoy haciendo un punto a blanco categórica negativa a participar más. 790 01:06:49,297 --> 01:06:50,913 Por supuesto, le compensaremos bien. 791 01:06:51,090 --> 01:06:53,548 No podíamos esperar nos ayude sin una recompensa justa. 792 01:06:57,931 --> 01:06:59,797 Mire, Sr. Ha... Quiero decir, Sir Alec, 793 01:07:01,100 --> 01:07:03,513 no des por sentado que se me puede comprar. 794 01:07:05,146 --> 01:07:08,730 Aún hace falta mucho... ¿Qué tan justa sería esta recompensa? 795 01:07:23,206 --> 01:07:25,539 Pensé por un momento que era Gerry Otley. 796 01:07:26,751 --> 01:07:28,663 Hola, Lin, Albert. 797 01:07:28,836 --> 01:07:30,498 El giro postal de la abuela llegó, ¿verdad? 798 01:07:30,672 --> 01:07:32,288 Mira, no puedo parar. Aunque me gusta el arpa. 799 01:07:32,465 --> 01:07:34,297 Sí, acaba de comprarlo, el idiota. 800 01:07:34,509 --> 01:07:37,502 No deberías hablar conmigo. Podría ser peligroso. 801 01:07:38,972 --> 01:07:41,339 - Viene un poco fuerte. - Oh, cállate. 802 01:07:41,516 --> 01:07:43,473 Nunca has sido peligroso estar contigo. 803 01:07:48,648 --> 01:07:51,140 Buenos dias. Bienvenidos al el Club Playboy, soy Bunny Anne. 804 01:07:51,359 --> 01:07:54,898 - Sí, la mesa del Sr. Proudfoot, por favor. - Oh, usted debe ser el Sr. Motley. 805 01:07:55,071 --> 01:07:57,734 Otley. Bunny Otley. 806 01:08:07,959 --> 01:08:09,370 ¿Qué es esto, El almuerzo desnudo? 807 01:08:09,794 --> 01:08:13,708 Pensé que te gustaría. La carne, quiero decir. 808 01:08:13,881 --> 01:08:18,251 Bueno, no estoy seguro de que me apetece una gran desnuda pecho colgando en mi Vichyssoise. 809 01:08:19,095 --> 01:08:21,712 - Has cambiado tu imagen. - Bueno, ahora mi tapadera está rota. 810 01:08:21,889 --> 01:08:27,226 Al menos no tengo que ir por ahí como ese vago desaliñado, um, er... Otley. 811 01:08:27,395 --> 01:08:30,763 No te avergonzaré preguntando para quién trabajas. 812 01:08:31,399 --> 01:08:35,109 Sé lo sensibles que sois que sois los de la CIA. 813 01:08:37,030 --> 01:08:38,771 No debes sacar conclusiones precipitadas. 814 01:08:38,948 --> 01:08:40,610 Realmente no tiene importancia. 815 01:08:41,200 --> 01:08:42,782 ¿Para qué quieres a Hendrickson? 816 01:08:42,994 --> 01:08:44,906 Bueno, es obvio, ¿no? 817 01:08:47,165 --> 01:08:49,282 Por lo que sabe de la Inteligencia Británica, lo que puede decirnos. 818 01:08:49,459 --> 01:08:53,920 Increíble. Si hubiera sido un chino o un checo que hubiera tenido escondido 819 01:08:54,088 --> 01:08:57,206 no te habría importado menos. Pero como es británico... 820 01:08:58,509 --> 01:09:02,469 Y pensar que el público asume que las redes de seguridad occidentales 821 01:09:03,306 --> 01:09:04,513 colaborar. 822 01:09:04,974 --> 01:09:07,182 Bueno, son muy ingenuos. 823 01:09:08,936 --> 01:09:10,518 Conozco a un buen hombre para eso. 824 01:09:10,730 --> 01:09:13,518 - Me gustaría hacerle una pregunta. - ¿Sí? 825 01:09:13,691 --> 01:09:17,230 ¿Qué harías si te dijera que no? 826 01:09:17,445 --> 01:09:20,062 Te cerraríamos. Mi gente, eso es. 827 01:09:20,239 --> 01:09:22,697 En ese caso, 828 01:09:24,118 --> 01:09:26,326 estamos en el negocio. 829 01:09:27,830 --> 01:09:31,289 Bien. Ahora me gustaría hacerte una pregunta. 830 01:09:32,919 --> 01:09:34,251 ¿Sí? 831 01:09:34,420 --> 01:09:36,912 ¿Qué significa "Saltimbocca alla Romana"? 832 01:09:44,806 --> 01:09:47,093 Aquí tiene. ¿Algo más, señor? 833 01:09:47,308 --> 01:09:49,595 No, gracias. Oh, sí, sí. 834 01:09:49,769 --> 01:09:51,510 Er, ¿podrías limpiar esos pantalones para mí? 835 01:09:51,688 --> 01:09:53,395 Esos, sí. 836 01:09:53,773 --> 01:09:57,141 Sí, necesitarás algo para sacar la Saltimbocca alla Romana. 837 01:09:57,402 --> 01:09:58,688 Por supuesto, señor. 838 01:09:59,445 --> 01:10:02,404 Ah, y no te olvides de la televisión, ¿quieres? Color, recuerda. 839 01:10:02,615 --> 01:10:03,856 Color, señor. 840 01:10:08,287 --> 01:10:09,448 ¿Puedo hacer su habitación, señor? 841 01:10:09,622 --> 01:10:12,581 Danos una oportunidad. Todavía no he empezado mis gachas. 842 01:10:12,750 --> 01:10:14,707 No sé cómo se come eso. 843 01:10:14,919 --> 01:10:19,539 ¡Eres tú! ¡No antes de tiempo! Llevo dos días aquí sentada. 844 01:10:19,757 --> 01:10:21,373 Proudfoot llamó anoche. 845 01:10:21,551 --> 01:10:24,339 Quiere que vaya a una granja sanitaria hasta que se ponga en contacto conmigo. 846 01:10:24,512 --> 01:10:25,252 Bien. 847 01:10:25,430 --> 01:10:29,219 ¿Ah, sí? De acuerdo, puede que le haya engañado sobre alguna cuenta de gastos nosh-up, 848 01:10:29,392 --> 01:10:31,679 pero no puede continuar para siempre. No he tenido la formación. 849 01:10:31,894 --> 01:10:34,011 Pensé que al menos me darías un curso intensivo de karate 850 01:10:34,230 --> 01:10:36,062 y una Smith and Wesson bajo mi axila. 851 01:10:36,232 --> 01:10:40,021 - Bueno, tienes esto en su lugar. - No, gracias. Tuve uno para Navidad. 852 01:10:40,194 --> 01:10:43,232 - Es un micro-transmisor de radio. - ¿Para qué es eso? 853 01:10:43,448 --> 01:10:44,655 Para que sepamos dónde estás. 854 01:10:44,824 --> 01:10:47,783 Podemos captar su pitido en un radio de cincuenta millas. 855 01:10:47,952 --> 01:10:49,159 Se enciende así. 856 01:10:51,998 --> 01:10:54,615 Eso es todo lo que soy para vosotros. Un pitido. 857 01:10:55,960 --> 01:10:59,124 Ya que estamos en el tema, Hadrian quiere su encendedor de vuelta. 858 01:10:59,297 --> 01:11:00,504 ¿Qué encendedor? 859 01:11:00,673 --> 01:11:02,710 El que robaste de su oficina. 860 01:11:07,180 --> 01:11:09,513 Lo tomé en lugar del dinero del peligro. 861 01:11:09,724 --> 01:11:12,137 Deduzco que soy sólo yo yendo a esa granja sanitaria. 862 01:11:12,310 --> 01:11:13,471 Escribiré todos los días. 863 01:11:13,686 --> 01:11:16,224 Está bien para ti, Superwoman. 864 01:11:16,397 --> 01:11:18,104 Sólo soy una chica sana y normal. 865 01:11:18,274 --> 01:11:21,608 Ah, sí. Supongo que compartes piso en Chelsea con una estudiante de enfermería, 866 01:11:21,778 --> 01:11:23,861 y un joven agradable, trabaja para Lufthansa, 867 01:11:24,030 --> 01:11:27,273 viene todos los viernes por la noche por su chocolate caliente. 868 01:11:27,492 --> 01:11:31,486 Una cosa. ¿Cómo es que estás apoyando a Gran Bretaña con un acento así? 869 01:11:36,042 --> 01:11:39,080 Vine aquí como chica au pair de un Ministro del Gabinete, 870 01:11:39,253 --> 01:11:42,166 e hizo un pase, así que me cambiaron a Inteligencia. 871 01:11:42,965 --> 01:11:45,173 Ahora cómete las gachas antes de que se enfríe. 872 01:11:51,682 --> 01:11:55,141 - Tal vez Imogen debería estar en la granja de la salud también. - Sin cobertura. 873 01:11:55,353 --> 01:11:57,970 Yo sugeriría, señor, en el caso de Otley, 874 01:11:58,147 --> 01:12:01,857 - que mantenemos bastante cerca de él. - Sin cobertura. 875 01:12:02,026 --> 01:12:04,985 Si ICS vernos alrededor, que sopla la parte superior de todo el asunto. 876 01:12:05,822 --> 01:12:07,313 Fuera de Otley también, por cierto. 877 01:12:09,700 --> 01:12:12,158 Infórmale por teléfono y dile que haga lo que Proudfoot pide. 878 01:12:14,664 --> 01:12:17,407 Sabes, querida, siempre pensé que la irrigación colónica 879 01:12:17,583 --> 01:12:19,165 era algo relacionado con la agricultura. 880 01:12:19,335 --> 01:12:20,325 Hmm, sí, por supuesto. 881 01:12:20,503 --> 01:12:22,995 Y entonces vino hacia mí con esa cosa espantosa... 882 01:12:23,256 --> 01:12:27,170 Quiero decir, lo que quiero decir es que es incómodo llevar esto encima. 883 01:12:27,385 --> 01:12:29,798 Esto es el doble del peso de mis palos de golf. 884 01:12:30,012 --> 01:12:32,470 El problema es que vas a ponerlo de nuevo. 885 01:12:32,682 --> 01:12:34,093 Es lógico. 886 01:12:34,267 --> 01:12:37,977 Si te lo quitas rápido, te lo vuelves a poner rápido. 887 01:12:38,187 --> 01:12:40,975 No sé lo que un joven como tú está haciendo aquí. 888 01:12:41,148 --> 01:12:42,434 No tienes problemas de peso. 889 01:12:42,650 --> 01:12:43,936 ¿A qué te refieres? 890 01:12:44,151 --> 01:12:46,689 Pesaba diecisiete piedras el jueves pasado. 891 01:12:48,489 --> 01:12:50,321 ¡Bueno, caballeros, aguanten! 892 01:12:58,833 --> 01:13:00,574 ¿Quiere un masaje, Sr. Otley? 893 01:13:00,751 --> 01:13:04,165 No, no quiero. Tuve suficiente de esa maldita tontería ayer. 894 01:13:08,759 --> 01:13:10,170 ¿Se te ha abierto el apetito? 895 01:13:10,386 --> 01:13:12,503 Hay fruta y yogur para ti hoy. 896 01:13:19,770 --> 01:13:21,306 ¡Oh, eres tú, Rodney! 897 01:13:22,648 --> 01:13:25,311 Bueno, por supuesto que estaba disgustado. Fue muy embarazoso, 898 01:13:25,484 --> 01:13:26,941 delante de toda esa gente. 899 01:13:27,153 --> 01:13:30,066 Quiero decir, la violencia está muy bien en Grosvenor Square, 900 01:13:30,239 --> 01:13:34,108 pero tirar un plato lleno de espaguetis y langostinos en la cara de alguien en una fiesta 901 01:13:34,285 --> 01:13:36,117 es un poco demasiado militante. 902 01:13:36,537 --> 01:13:38,870 ¡Claro que sé que es tu mujer! 903 01:13:39,040 --> 01:13:40,872 ¡Yo también tengo sentimientos! 904 01:13:53,095 --> 01:13:55,303 - ¿Sr. Otley? - Sí. 905 01:13:58,935 --> 01:14:01,552 Bueno, ¿va a estar allí? 906 01:14:02,229 --> 01:14:04,892 Bueno, no lo sé, Rodney. 907 01:14:05,191 --> 01:14:06,853 Sí, pero... 908 01:14:08,235 --> 01:14:11,649 Dijiste que no le importaba. Ciertamente parece que sí. 909 01:14:12,031 --> 01:14:16,196 Bueno, tengo sentido del humor, pero cómo te gustaría, Rodney, 910 01:14:16,369 --> 01:14:19,362 si alguien te llamara "fulana de clase media" delante de tu madre? 911 01:14:39,225 --> 01:14:40,682 ¡Oh, encantador! 912 01:14:45,106 --> 01:14:46,313 ¡Mmm! 913 01:14:54,699 --> 01:14:55,735 Eso está bien. 914 01:15:00,830 --> 01:15:02,492 Dios, eres tú. 915 01:15:03,207 --> 01:15:05,324 ¿Por qué hiciste eso? Pensé que era el dietista. 916 01:15:05,501 --> 01:15:06,332 Ten un chip. 917 01:15:06,544 --> 01:15:08,706 - ¿Te diviertes? - Me lo estoy pasando como nunca. 918 01:15:08,879 --> 01:15:10,620 He tenido cuatro días de fruta y yogur, 919 01:15:10,840 --> 01:15:14,004 y todos los días me golpea hasta la muerte por algún sádico nipón. 920 01:15:14,176 --> 01:15:15,712 Y ese conserje me cobró una libra por esto. 921 01:15:15,886 --> 01:15:17,093 Debe estar haciendo un paquete. 922 01:15:17,263 --> 01:15:19,255 Te ves mejor por ello. 923 01:15:21,600 --> 01:15:23,683 ¿Qué haces aquí? Pensé que estaba solo. 924 01:15:23,853 --> 01:15:25,060 Lo hablé con Rollo. 925 01:15:25,229 --> 01:15:27,312 Pensamos que era demasiado arriesgado dejarte sin contacto. 926 01:15:27,857 --> 01:15:30,440 Bueno, me dijeron que "nada de cobertura". 927 01:15:30,651 --> 01:15:33,394 - ¿Sabe Adriano que estás aquí? - No. 928 01:15:33,988 --> 01:15:35,274 Ah, ya veo. 929 01:15:36,866 --> 01:15:39,279 Bueno, me siento muy halagado por su preocupación. ¿Dónde se aloja? 930 01:15:39,618 --> 01:15:41,154 Toma. 931 01:15:45,541 --> 01:15:49,330 Supongo que el departamento tiene una clasificación oficial para esto? 932 01:15:49,962 --> 01:15:51,749 Sí, sexo. 933 01:15:55,634 --> 01:16:00,425 Sí, bueno, esto podría marcar un cambio significativo en nuestra relación. 934 01:16:00,765 --> 01:16:03,599 Sí, quizás lo haga. ¿No le importa? 935 01:16:03,768 --> 01:16:05,054 No, estoy encantado. 936 01:16:05,561 --> 01:16:10,727 Es sólo que... estos baños de sauna... más bien lo sacan de ti. 937 01:16:35,925 --> 01:16:37,791 Sal y vístete. 938 01:16:37,968 --> 01:16:40,802 Tendrás que intentar explicarme a las camareras. 939 01:16:41,013 --> 01:16:42,504 - ¿Qué? - Las camareras de piso. 940 01:16:42,681 --> 01:16:44,047 Tendrás que darme explicaciones. 941 01:16:44,266 --> 01:16:45,928 Tendrás que hacerlo, mi amor. 942 01:16:49,980 --> 01:16:52,563 ¿Gerry? Gerry, ¿qué demonios estás haciendo? 943 01:16:52,775 --> 01:16:53,435 Me voy a conocer a 944 01:16:53,609 --> 01:16:54,474 tu viejo amigo, Hendrickson. 945 01:16:54,652 --> 01:16:56,484 ¿Se han puesto en contacto con usted? 946 01:16:57,029 --> 01:16:59,191 ¡Gerry, por el amor de Dios, déjame salir! 947 01:16:59,365 --> 01:17:03,735 Escucha, mi pequeña flor, Adriano fue inflexible... sobre no cubrirse y luego apareces tú. 948 01:17:03,911 --> 01:17:07,700 En las últimas dos semanas he adquirido una desconfianza profesional hacia todo el mundo. 949 01:17:07,873 --> 01:17:09,364 Si me equivoco, te llevaré a cenar. 950 01:17:09,750 --> 01:17:10,331 ¡Gerry! 951 01:17:10,501 --> 01:17:12,367 Esperemos que estés pitando alto y claro. 952 01:17:12,586 --> 01:17:15,203 ¡Gerry, escúchame! 953 01:17:30,396 --> 01:17:32,137 He pasado por aquí antes, ¿verdad? 954 01:17:33,649 --> 01:17:35,436 Así que estabas con Johnston. 955 01:17:36,652 --> 01:17:38,063 ¿Qué le ha pasado? 956 01:17:39,655 --> 01:17:41,021 Tenemos nuestros métodos. 957 01:18:01,051 --> 01:18:02,758 ¿Cómo vas a a sacarlo, Gerry? 958 01:18:02,928 --> 01:18:05,386 Ya te lo he dicho. Tenemos nuestros métodos. 959 01:18:05,556 --> 01:18:06,763 ¡Ah! 960 01:18:15,149 --> 01:18:17,732 Al menos eso espero. 961 01:18:31,665 --> 01:18:33,907 Vamos, ya he hecho mi parte. 962 01:18:34,210 --> 01:18:37,123 Sólo espero que la caballería estadounidense esté al acecho en ese campo de nabos. 963 01:18:54,563 --> 01:18:56,270 Estúpido. 964 01:19:51,203 --> 01:19:53,240 ¿Hendrickson? 965 01:19:55,457 --> 01:19:57,198 ¡Hendrickson! 966 01:19:57,626 --> 01:19:59,242 Soy yo, Otley. 967 01:19:59,878 --> 01:20:02,245 Sí, ya lo veo. 968 01:20:03,841 --> 01:20:06,629 Escucha, no hay nadie conmigo. Estoy solo, ya sabes. 969 01:20:07,011 --> 01:20:10,675 Quiero decir, no estoy armado ni nada, 970 01:20:11,557 --> 01:20:14,049 Lo soy. 971 01:20:16,645 --> 01:20:18,477 Mira, no es lo que piensas. 972 01:20:18,772 --> 01:20:20,809 Estoy aquí de forma independiente. 973 01:20:21,025 --> 01:20:23,267 A mi gente le gustaría hacer un trato contigo. 974 01:20:23,444 --> 01:20:25,436 Proudfoot me contó todo eso. 975 01:20:25,654 --> 01:20:27,691 - ¿Ah, sí? - ¿Sabes lo que dije? 976 01:20:27,865 --> 01:20:31,074 "Envíame al pequeño bastardo. Solo. 977 01:20:31,285 --> 01:20:34,119 "Y que me convenza". 978 01:20:35,414 --> 01:20:37,371 Bueno, eso es lo que he venido a hacer, Hendrickson. 979 01:20:38,751 --> 01:20:40,458 La cosa es, mi gente... 980 01:20:40,627 --> 01:20:42,835 ¿Quién es tu gente, Otley? 981 01:20:43,047 --> 01:20:47,917 ¿Son Adriano? ¿Rollo? ¿Y la encantadora Imogen? 982 01:20:49,678 --> 01:20:53,217 Por supuesto, no estoy preparado para decir quién es mi gente todavía. 983 01:20:53,557 --> 01:20:56,971 Pero seguramente no crees que pueda haber llegado hasta aquí sin algún tipo de apoyo, ¿verdad? 984 01:20:57,144 --> 01:20:59,386 Te diré una cosa, Otley. 985 01:21:00,856 --> 01:21:03,269 Hasta aquí has llegado. 986 01:21:08,030 --> 01:21:10,067 Ahora, mira aquí, Hendrickson, 987 01:21:10,240 --> 01:21:11,606 ¡no puedes asustarme! 988 01:21:34,223 --> 01:21:37,807 ¡Tu gente! Has sido un gatopardo, hombrecito. 989 01:21:37,976 --> 01:21:41,014 Una oveja con piel de cordero, ¡y una maldita molestia! 990 01:21:57,037 --> 01:21:59,370 Muy bien, Otley, ¡vamos por ti! 991 01:22:51,008 --> 01:22:53,045 ¡Mi espalda! 992 01:22:53,385 --> 01:22:54,796 Lo siento. 993 01:22:55,387 --> 01:22:57,174 No sabía que era al revés. 994 01:22:57,389 --> 01:22:58,925 Sólo intentaba... 995 01:23:00,392 --> 01:23:02,054 Aguanta. 996 01:23:30,339 --> 01:23:31,204 ¡No! 997 01:24:04,331 --> 01:24:07,119 Pensé que querías a Hendrickson de vuelta. 998 01:24:07,292 --> 01:24:09,625 Pensé que querías un chivo expiatorio interdepartamental, 999 01:24:09,836 --> 01:24:11,498 no un cadáver ensangrentado. 1000 01:24:11,672 --> 01:24:14,540 Dadas las circunstancias prefería el cadáver. 1001 01:24:24,184 --> 01:24:26,141 Y, no siendo un un completo idiota, Sr. Otley, 1002 01:24:26,311 --> 01:24:29,019 sin duda puede averiguar cuáles son esas circunstancias. 1003 01:24:34,861 --> 01:24:37,148 Debo darle las gracias por un buen trabajo bien hecho. 1004 01:24:37,781 --> 01:24:39,568 Muy profesional. 1005 01:24:40,409 --> 01:24:41,866 Estoy aprendiendo. 1006 01:24:42,035 --> 01:24:43,697 ¿Y qué has aprendido hoy? 1007 01:24:43,870 --> 01:24:46,032 Bueno, si querías callar a Hendrickson tanto, 1008 01:24:46,206 --> 01:24:48,869 debes tener mucho para esconderte. 1009 01:24:49,084 --> 01:24:51,747 - Yo sí, - ¿ICS? 1010 01:24:51,962 --> 01:24:53,248 Todo mío. 1011 01:24:55,882 --> 01:24:58,499 Así que el vaquero jefe resulta ser el jefe indio, 1012 01:24:58,719 --> 01:25:00,927 Bueno, se podría decir así. 1013 01:25:02,055 --> 01:25:03,671 Te arriesgaste un poco, ¿no es así, usándome? 1014 01:25:04,558 --> 01:25:07,221 Pero lo hiciste muy bien. Proudfoot fue el principal obstáculo, 1015 01:25:07,436 --> 01:25:08,768 pero le convenciste. 1016 01:25:08,979 --> 01:25:10,720 Sí, lo hice, ¿no? Quieres despedirlo. 1017 01:25:10,939 --> 01:25:12,771 El caso de Proudfoot está pendiente. 1018 01:25:14,192 --> 01:25:16,149 ¿Y yo qué? Supongo que ahora estoy para la chuleta. 1019 01:25:16,361 --> 01:25:18,603 No, no, no, no lo creo. 1020 01:25:18,780 --> 01:25:21,488 No puedes hacerme daño, y tu muerte podría ser bastante difícil de explicar. 1021 01:25:21,742 --> 01:25:23,779 No, tal como está, encajas bastante bien. 1022 01:25:23,952 --> 01:25:25,944 Simplemente parecerá que usted lo mejor del Sr. Hendrickson. 1023 01:25:28,081 --> 01:25:29,743 Ah, y no te preocupes. 1024 01:25:29,916 --> 01:25:31,703 No habrá ningún ningún tipo de repercusión. 1025 01:25:31,877 --> 01:25:34,164 Después de todo, usted es técnicamente uno de nuestros operadores. 1026 01:25:47,434 --> 01:25:50,723 Por supuesto, oficialmente nos hubiera gustado que estuviera vivo, 1027 01:25:50,979 --> 01:25:53,813 pero entonces lo achacaremos a tu inexperiencia. 1028 01:25:54,024 --> 01:25:55,105 ¿Como un ascensor? 1029 01:25:58,153 --> 01:26:01,612 Bien, escucha, y no te enfurruñes sólo porque te encerré en el baño. 1030 01:26:01,782 --> 01:26:04,695 De acuerdo, puede que haya fallado el tiro, pero de todos modos lo hice por las razones correctas. 1031 01:26:04,868 --> 01:26:06,359 El hecho es que Adriano, 1032 01:26:06,578 --> 01:26:10,743 horas antes de que una nación agradecida le conceda el título de caballero, 1033 01:26:10,957 --> 01:26:14,541 ha sido expuesto por Gerald Arthur Otley. 1034 01:26:14,753 --> 01:26:18,872 Esto... ¿estás listo? Esto es una grabación 1035 01:26:19,049 --> 01:26:23,214 de mi conversación con "Sir" Alec Hadrian esta tarde. 1036 01:26:23,387 --> 01:26:26,721 Fíjate en la forma en que ingeniosamente la conversación para incriminarlo. 1037 01:26:30,519 --> 01:26:32,226 Vuelve a darle cuerda, 1038 01:26:39,444 --> 01:26:43,814 ...buenos días, Raymond. Sí, la respuesta es "Eglefino ahumado al estilo americano". 1039 01:26:43,990 --> 01:26:47,279 quieres una libra... 1040 01:26:49,371 --> 01:26:50,862 Olvidé pulsar "grabar". 1041 01:27:26,366 --> 01:27:28,608 Recibir el honor de caballero, 1042 01:27:28,785 --> 01:27:30,947 Sir Alec Hadrian. 1043 01:28:09,534 --> 01:28:12,117 Sólo para que conste, te creemos. 1044 01:28:12,329 --> 01:28:13,740 Bueno, ¿quién está preocupado? 1045 01:28:14,372 --> 01:28:16,955 El destino de la nación no nos concierne a nosotros, la "gente pequeña". 1046 01:28:17,167 --> 01:28:21,502 Probablemente verás que ha sido retirado con una trombosis en seis meses. 1047 01:28:23,715 --> 01:28:27,208 Nunca creerán esto en el bar, ya sabes. 1048 01:28:35,101 --> 01:28:36,933 Así que eso es todo, ¿no? 1049 01:28:37,103 --> 01:28:41,063 Quiero decir, no voy a ser llamado para aplastar alguna banda china de opio el lunes, ¿verdad? 1050 01:28:41,233 --> 01:28:44,351 Tú no, Gerry. Ya han cerrado tu expediente. 1051 01:28:44,528 --> 01:28:46,019 ¡Estupendo! 1052 01:28:46,238 --> 01:28:49,982 Así que ahora vuelvo a la realidad. Monótona, gris y encantadora. 1053 01:28:52,118 --> 01:28:54,531 Oye, te debo una cena. 1054 01:28:54,746 --> 01:28:57,033 Quiero decir, puedo volver a verte, ¿no? 1055 01:28:57,916 --> 01:28:59,873 No seas tonta, amor. 1056 01:29:20,272 --> 01:29:21,683 ¿Qué has estado haciendo? 1057 01:29:21,857 --> 01:29:25,350 Oh, no mucho. Acabo de volver al principio. 1058 01:29:26,403 --> 01:29:28,770 Bueno, al menos tienes un techo sobre tu cabeza ahora. 1059 01:29:28,947 --> 01:29:31,030 - No, no lo he hecho. - Sí, lo has hecho. 1060 01:29:32,200 --> 01:29:35,693 Albert se ha ido al norte dos semanas. 80700

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.